All language subtitles for doctor.who.s14e10.the.deadly.assassin.part.two.1080p.bluray.x264-carved

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,348 --> 00:00:03,816 (DOCTOR WHO THEME) 2 00:01:21,908 --> 00:01:23,580 (ALL MURMURING) 3 00:01:37,148 --> 00:01:38,547 There he is. 4 00:01:41,628 --> 00:01:43,937 What a terrible thing to happen. 5 00:01:46,348 --> 00:01:49,579 -Did you see what happened, sir? -It's terrible, terrible. 6 00:01:49,668 --> 00:01:51,147 But, is the President dead? 7 00:01:51,228 --> 00:01:53,503 We live in evil times. 8 00:01:54,228 --> 00:01:56,423 Ah, Castellan Spandrell, perhaps you can tell me what has happened. 9 00:01:56,508 --> 00:01:59,978 Will you all stand back, please? We've got the criminal. 10 00:02:07,908 --> 00:02:10,058 -Is that him? -A Prydonian. 11 00:02:10,148 --> 00:02:13,299 He was in the galleries, sir, still holding this. 12 00:02:14,068 --> 00:02:15,547 Extraordinary. 13 00:02:15,748 --> 00:02:17,943 The roof's still on. I could have sworn it fell on me. 14 00:02:18,028 --> 00:02:21,338 -Get him to the detention room. -No, no, wait, wait. 15 00:02:22,588 --> 00:02:23,907 Castellan! 16 00:02:26,908 --> 00:02:30,105 -Sir. -The President is dead. 17 00:02:30,988 --> 00:02:33,900 -The trial will start immediately. -I need more time. 18 00:02:33,988 --> 00:02:36,548 -Time for what? -There are unanswered questions. 19 00:02:36,628 --> 00:02:38,619 That, presumably, will be the purpose of the trial. 20 00:02:38,708 --> 00:02:41,347 Such haste is against all our traditions of fairness and justice. 21 00:02:41,428 --> 00:02:43,180 This is a constitutional crisis. 22 00:02:43,268 --> 00:02:45,907 The President died without naming his successor. 23 00:02:45,988 --> 00:02:47,740 An election must be held within 48 hours. 24 00:02:47,828 --> 00:02:50,262 -But that is a separate matter... -No, Cardinal! 25 00:02:50,348 --> 00:02:53,738 The Time Lords must not be seen to be leaderless and in disarray. 26 00:02:53,828 --> 00:02:56,900 And the assassin must be tried and executed before the election. 27 00:02:59,908 --> 00:03:01,341 (DEVICE BEEPING) 28 00:03:01,428 --> 00:03:03,066 (DOCTOR GROANING) 29 00:03:04,988 --> 00:03:08,025 -You will confess, Doctor. -All right. 30 00:03:08,108 --> 00:03:10,861 -All right, I'll confess. -Very sensible. 31 00:03:13,028 --> 00:03:15,861 I confess you're a bigger idiot than I thought you were. 32 00:03:15,948 --> 00:03:17,142 (DOCTOR GROANING) 33 00:03:17,228 --> 00:03:19,617 There are 1 5 intensity levels in this device, Doctor. 34 00:03:19,708 --> 00:03:22,506 At the moment you are only experiencing level 9, 35 00:03:22,588 --> 00:03:24,340 much easier to talk. 36 00:03:25,948 --> 00:03:29,827 -I've got nothing to say. -Oh, you'll think of something, soon. 37 00:03:29,908 --> 00:03:31,307 (DEVICE BEEPING RAPIDLY) 38 00:03:31,388 --> 00:03:32,787 (GROANING) 39 00:03:34,308 --> 00:03:35,866 (GRUNTING) 40 00:03:37,628 --> 00:03:40,745 -Tweedledum. -Turn it off. 41 00:03:40,828 --> 00:03:42,056 (DEVICE POWERS DOWN) 42 00:03:42,148 --> 00:03:45,345 -Tweedledee -I must apologise for my subordinate. 43 00:03:45,428 --> 00:03:47,419 He lets his enthusiasm run away with him. 44 00:03:47,508 --> 00:03:50,341 I see, the hot and cold technique. 45 00:03:50,428 --> 00:03:54,387 We are simply seekers of the truth and we haven't got much time. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,140 Chancellor Goth has ordered your immediate trial. 47 00:03:58,228 --> 00:03:59,946 I'd like to help you. 48 00:04:00,028 --> 00:04:03,145 -How about a signed confession? -That will help. 49 00:04:03,268 --> 00:04:06,465 I hate going to court without possessing the full facts, 50 00:04:06,548 --> 00:04:10,018 -motive, for instance. -Now, that's a sensible question. 51 00:04:10,468 --> 00:04:13,380 Why should anyone want to assassinate a retiring president? 52 00:04:13,468 --> 00:04:15,618 -A personal grudge? -I never met him. 53 00:04:15,708 --> 00:04:18,142 I know. I have seen your biog. 54 00:04:20,348 --> 00:04:22,066 And you still think I did it? 55 00:04:22,148 --> 00:04:24,378 I think you're going to be executed for it. 56 00:04:24,468 --> 00:04:27,141 They are preparing the vaporisation chamber now. 57 00:04:27,228 --> 00:04:29,105 You have about three hours to live, Doctor. 58 00:04:29,188 --> 00:04:31,383 What? Well, that's monstrous. 59 00:04:31,668 --> 00:04:34,501 Vaporisation without representation is against the constitution. 60 00:04:34,628 --> 00:04:36,619 You are an embarrassment. 61 00:04:38,308 --> 00:04:39,787 You realise I've been framed, don't you? 62 00:04:39,868 --> 00:04:41,187 -Framed? -Yes. Framed. 63 00:04:41,268 --> 00:04:42,587 It's an Earth expression. It means that someone's 64 00:04:42,668 --> 00:04:44,579 gone through a great deal of trouble to get me into this mess. 65 00:04:44,668 --> 00:04:46,738 Why did you come back here? 66 00:04:47,308 --> 00:04:49,902 To try and save the President's life. 67 00:04:50,868 --> 00:04:53,746 -If you remember, I left a note for you. -Yes. 68 00:04:53,828 --> 00:04:56,023 Which, presumably, you did nothing about. 69 00:04:56,108 --> 00:05:01,102 All that I could. So you knew the President was going to be assassinated? 70 00:05:01,188 --> 00:05:05,340 -Yes. In a way, I experienced it. -Go on. 71 00:05:06,068 --> 00:05:08,343 Well, this is the bit you won't believe. 72 00:05:08,428 --> 00:05:12,307 People talk of a premonition of tragedy, but I actually saw it happening. 73 00:05:12,388 --> 00:05:16,142 I saw the President die as vividly, as clearly as I can see this room now. 74 00:05:16,228 --> 00:05:18,059 SPANDRELL: And where were you when this happened? 75 00:05:18,148 --> 00:05:22,266 In the TARDIS, travelling in vortex, after I'd heard the Panopticon summons. 76 00:05:22,348 --> 00:05:25,340 -What do you think? -Precognitive vision is impossible. 77 00:05:25,428 --> 00:05:27,384 He knows that and he knows that we know it 78 00:05:27,468 --> 00:05:30,221 -and yet he maintains it happened. -And that's why you believe him? 79 00:05:30,308 --> 00:05:32,617 -I am beginning to. -Nobody else will. 80 00:05:32,708 --> 00:05:35,222 -I think he's being framed. -Framed? 81 00:05:35,308 --> 00:05:36,821 An Earth expression. 82 00:05:36,908 --> 00:05:40,298 You were going to check for me who had withdrawn the Doctor's DE. 83 00:05:40,388 --> 00:05:43,619 Nobody. I'm afraid you were wrong about that, Castellan. 84 00:05:43,708 --> 00:05:46,700 -I don't think so. -The machine is infallible. 85 00:05:46,828 --> 00:05:50,787 Data extraction is impossible without an operating key like this. 86 00:05:50,868 --> 00:05:54,463 And the code of the particular key is recorded here 87 00:05:54,548 --> 00:05:57,187 opposite the archive number of the data extract. 88 00:05:57,268 --> 00:05:58,906 Now, as you can see, 89 00:05:58,988 --> 00:06:02,503 my key is the only one entered against the Doctor's DE. 90 00:06:02,588 --> 00:06:04,180 And how many of those keys are there? 91 00:06:04,268 --> 00:06:06,179 They are only issued to High Counsellors. 92 00:06:06,268 --> 00:06:09,499 Nobody else is allowed to inspect the DEs of Time Lords, 93 00:06:09,588 --> 00:06:12,307 except for yourself, Castellan, in the line of duty. 94 00:06:12,388 --> 00:06:14,743 The record could have been erased, I take it. 95 00:06:14,828 --> 00:06:18,264 You obviously have no idea of the complexity of excitonic circuitry. 96 00:06:18,348 --> 00:06:21,579 No, I haven't, but if somebody knew what he was doing. 97 00:06:21,668 --> 00:06:23,545 It would require a mathematical genius 98 00:06:23,628 --> 00:06:26,938 with a phenomenal grasp of applied excitonics. 99 00:06:27,028 --> 00:06:28,427 Really? 100 00:06:28,508 --> 00:06:31,659 There can't be many of those on the High Council. 101 00:06:33,228 --> 00:06:36,857 We should allow time for reflection, for passions to cool. 102 00:06:37,188 --> 00:06:38,985 A wise and beloved President 103 00:06:39,068 --> 00:06:41,901 brutally shot down in his last hour of office. 104 00:06:41,988 --> 00:06:44,900 No matter how much time we allow, that fact won't alter. 105 00:06:44,988 --> 00:06:48,298 A violent action is causing an equally violent reaction. 106 00:06:48,388 --> 00:06:52,540 Oh, I understand that, Cardinal, but there is another consideration. 107 00:06:53,268 --> 00:06:54,747 Quite possibly, after the election, 108 00:06:54,828 --> 00:06:57,217 I shall have the honour of being President of the Council. 109 00:06:57,308 --> 00:07:00,186 You are being over-modest, Chancellor. I'm sure of it. 110 00:07:00,268 --> 00:07:03,817 Just as I am sure that the President would have named you as his successor. 111 00:07:03,908 --> 00:07:06,661 Who knows what was in the President's mind? 112 00:07:06,748 --> 00:07:08,147 But it is the custom, as you know, 113 00:07:08,228 --> 00:07:11,425 for an incoming president to pardon political prisoners. 114 00:07:11,508 --> 00:07:15,660 Is he to set free the murderer of his predecessor or break with custom? 115 00:07:15,748 --> 00:07:18,137 Either course would be difficult. 116 00:07:19,508 --> 00:07:21,260 I intend to avoid the dilemma 117 00:07:21,348 --> 00:07:24,704 by seeing this affair through before he takes office. 118 00:07:25,708 --> 00:07:29,542 Chancellor, all presidents are faced with difficult decisions. 119 00:07:29,868 --> 00:07:32,860 It is by their decisions that they are judged. 120 00:07:35,108 --> 00:07:37,622 The prisoner eluded us at that time. 121 00:07:37,908 --> 00:07:41,139 Later I went with Castellan Spandrell to the Capitol Museum 122 00:07:41,228 --> 00:07:43,696 where the TT capsule had been transferred. 123 00:07:43,788 --> 00:07:46,621 Erogan tracer immediately became active. 124 00:07:46,708 --> 00:07:49,700 I concluded the prisoner must have been in the vicinity sometime previous. 125 00:07:49,788 --> 00:07:52,905 He seemed nervous, well, apprehensive. 126 00:07:52,988 --> 00:07:55,422 He was looking around all the time that we were talking. 127 00:07:55,508 --> 00:07:57,817 Then, just before the President appeared, 128 00:07:57,908 --> 00:08:00,945 he turned and started to run across the Panopticon. 129 00:08:01,028 --> 00:08:02,746 After that, I thought he said... 130 00:08:03,668 --> 00:08:06,626 He pushed past me in loutish and unmannerly way. 131 00:08:07,268 --> 00:08:09,941 Never in all my years of attendance at the Panopticon, can I recall... 132 00:08:10,028 --> 00:08:13,338 If you could confine yourself to this incident, sir. 133 00:08:13,788 --> 00:08:15,016 What happened next? 134 00:08:15,108 --> 00:08:18,145 Well, I caught him by the arm to remonstrate with him 135 00:08:18,228 --> 00:08:21,220 and he shouted, ''Let me go. They'll kill him.'' 136 00:08:22,108 --> 00:08:24,542 -Are you quite sure of that? -What? 137 00:08:25,028 --> 00:08:27,383 Are you perhaps getting a little hard of hearing these days? 138 00:08:27,468 --> 00:08:31,381 Well, at my age one can expect these things. 139 00:08:31,468 --> 00:08:34,187 I've been having a bit of trouble with my hip lately. 140 00:08:34,268 --> 00:08:35,747 Let me put it to you, 141 00:08:35,828 --> 00:08:39,377 could the accused have said, ''Let me go, I will kill him''? 142 00:08:39,468 --> 00:08:42,380 Well, yes, I suppose it is possible. 143 00:08:42,748 --> 00:08:44,704 He could have said that. 144 00:08:45,228 --> 00:08:46,547 Thank you. 145 00:08:49,428 --> 00:08:53,137 Has the accused anything to say before sentence is pronounced? 146 00:08:53,228 --> 00:08:54,297 Yes. 147 00:08:55,268 --> 00:08:56,462 Article 1 7. 148 00:08:56,548 --> 00:08:58,937 -ALL: (EXCLAIMING) Article 1 7? -Article 1 7? 149 00:08:59,028 --> 00:09:01,303 I offer myself as a candidate for the Presidency. 150 00:09:01,388 --> 00:09:02,707 MAN: What? 151 00:09:03,468 --> 00:09:05,743 -The application is frivolous. -No, sir. 152 00:09:05,828 --> 00:09:10,140 I invoke Article 1 7 of the constitution which is a guarantee of liberty 153 00:09:12,268 --> 00:09:13,860 and says, in part, 154 00:09:14,108 --> 00:09:16,338 that no candidate for office shall in any way 155 00:09:16,428 --> 00:09:19,067 be debarred or restrained from presenting his claim. 156 00:09:19,148 --> 00:09:22,584 The guarantee of liberty does not extend to murderers. 157 00:09:23,268 --> 00:09:25,384 As a jurist, Chancellor, I must point out 158 00:09:25,468 --> 00:09:27,743 that, until the accused is pronounced guilty, 159 00:09:27,828 --> 00:09:30,058 he is protected by Article 1 7. 160 00:09:30,308 --> 00:09:32,503 He is abusing a legal technicality. 161 00:09:32,588 --> 00:09:35,580 No, sir. I am claiming a legal right. 162 00:09:36,468 --> 00:09:40,620 Chancellor, this court must be adjourned until the election is over. 163 00:09:42,948 --> 00:09:44,267 Very well. 164 00:09:44,788 --> 00:09:47,507 But do not think you will escape justice. 165 00:09:47,588 --> 00:09:49,783 -Castellan Spandrell? -Sir? 166 00:09:51,148 --> 00:09:53,821 See that the accused gets no opportunity to leave the Capitol. 167 00:09:53,908 --> 00:09:55,182 Yes, sir. 168 00:10:00,908 --> 00:10:05,060 -48 hours, Doctor. -Well, it's better than three. 169 00:10:05,988 --> 00:10:07,979 What are you going to do? 170 00:10:08,468 --> 00:10:13,144 Suppose...Suppose I can convince you I didn't do it. 171 00:10:13,428 --> 00:10:15,384 All right, convince me. 172 00:10:18,148 --> 00:10:22,027 CLOAKED FIGURE: Well? MAN: The trial was adjourned, Master. 173 00:10:22,108 --> 00:10:24,417 He pleaded Article 1 7. 174 00:10:24,508 --> 00:10:27,261 CLOAKED FIGURE: He remains as ingenious as ever. 175 00:10:27,588 --> 00:10:28,907 MAN: He will not escape. 176 00:10:28,988 --> 00:10:33,698 CLOAKED FIGURE: Escape? Escape is not in his mind. 177 00:10:34,468 --> 00:10:36,459 Now he is hunting you. 178 00:10:36,548 --> 00:10:41,258 MAN: It was a mistake to bring him here. We could have used anyone. 179 00:10:41,348 --> 00:10:46,866 No, we could not have used anyone. 180 00:10:47,828 --> 00:10:52,777 You do not understand hatred as I understand it. 181 00:10:53,068 --> 00:10:56,458 Only hate keeps me alive. 182 00:10:56,548 --> 00:11:00,177 Why else should I endure this pain? 183 00:11:01,748 --> 00:11:07,744 I must see the Doctor die in shame and dishonour. 184 00:11:08,748 --> 00:11:13,822 Yes, and I must destroy the Time Lords. 185 00:11:13,908 --> 00:11:17,583 Nothing else matters. Nothing! 186 00:11:22,548 --> 00:11:25,301 SPANDRELL: Don't get any ambitious ideas. 187 00:11:25,468 --> 00:11:28,460 I just wanted to check it was the same staser. 188 00:11:28,788 --> 00:11:30,619 You see that symbol at the end of the corridor? 189 00:11:30,708 --> 00:11:31,743 What about it? 190 00:11:31,828 --> 00:11:33,022 -You try and hit it. -What? 191 00:11:33,108 --> 00:11:34,700 Go on. You try and hit it. 192 00:11:34,788 --> 00:11:39,066 Just the kind of vandalism we're always running the Shabogans in for. 193 00:11:44,588 --> 00:11:46,943 -Miles away. -The sights. 194 00:11:47,028 --> 00:11:49,986 So, you see, I couldn't have shot the President if I tried. 195 00:11:50,068 --> 00:11:52,423 And equally, I couldn't hit the assassin. 196 00:11:52,508 --> 00:11:53,577 That's why they were fixed. 197 00:11:53,668 --> 00:11:57,502 The assassin, according to you, being one of the High Council. 198 00:11:57,628 --> 00:12:01,507 Yes. Yes, he was in the party surrounding the President. 199 00:12:02,028 --> 00:12:04,826 I saw him draw a staser and step forward. 200 00:12:05,028 --> 00:12:08,100 I aimed a bolt at him, but at that time I didn't know the sights had been fixed. 201 00:12:08,188 --> 00:12:11,703 One of the High Council. It's getting better and better. 202 00:12:12,308 --> 00:12:16,540 -DOCTOR: What is? -Your story, but still a story. 203 00:12:16,908 --> 00:12:19,103 Where's the evidence, Doctor? 204 00:12:19,428 --> 00:12:22,261 -I'll tell you where the evidence is. -Where? 205 00:12:22,348 --> 00:12:25,579 In the public register camera. I was standing right beside it. 206 00:12:25,668 --> 00:12:28,944 Doctor, you may yet end up as President. 207 00:12:29,028 --> 00:12:30,780 -Hilred? -Yes, Castellan. 208 00:12:30,868 --> 00:12:33,257 -Take the Doctor to the Panopticon. -Now, sir? 209 00:12:33,348 --> 00:12:36,863 Of course, now. And I want Commentator Runcible there, too. 210 00:12:36,948 --> 00:12:39,621 -And wait for me. -Very good, Castellan. 211 00:12:42,228 --> 00:12:43,581 That's an unusual request. 212 00:12:43,668 --> 00:12:45,340 You want the Panopticon open at this hour? 213 00:12:45,428 --> 00:12:48,420 -For further investigation, sir. -I see. 214 00:12:49,108 --> 00:12:51,702 Well, if there is anything further to be discovered, Castellan. 215 00:12:51,788 --> 00:12:53,301 Thank you, sir. 216 00:12:54,148 --> 00:12:56,184 You are keeping a close watch on the Doctor, I hope. 217 00:12:56,268 --> 00:12:59,021 -Someone is with him all the time. -Good. 218 00:12:59,668 --> 00:13:00,862 You know that, apart from myself, 219 00:13:00,948 --> 00:13:03,462 he is the only other candidate in this election. 220 00:13:03,548 --> 00:13:04,901 Is that so? 221 00:13:05,348 --> 00:13:07,304 A murderer and a renegade. 222 00:13:07,388 --> 00:13:10,824 That exposes the highest office in the land to ridicule. 223 00:13:11,948 --> 00:13:13,097 Well, my first action as President 224 00:13:13,188 --> 00:13:17,261 will be to have Cardinal Borusa draft an amendment to Article 1 7. 225 00:13:17,388 --> 00:13:19,379 I shall see that this sort of thing never happens again. 226 00:13:28,108 --> 00:13:30,064 It's not really my field, of course. 227 00:13:30,148 --> 00:13:31,979 The technician would normally be responsible. 228 00:13:32,068 --> 00:13:34,218 Your technician disappeared. 229 00:13:34,468 --> 00:13:36,698 Probably scared to death of being involved. 230 00:13:36,788 --> 00:13:40,747 All I want to see is the last sequence leading up to the assassination. 231 00:13:40,828 --> 00:13:43,183 I expect that will be in the last band of the drum. 232 00:13:43,268 --> 00:13:46,578 Splendid. So, perhaps you'll be good enough to fetch it. 233 00:13:46,668 --> 00:13:48,499 Yes, all right, Castellan. 234 00:13:55,548 --> 00:13:56,776 About there. 235 00:13:56,868 --> 00:13:59,018 Then the bullet would have passed over and to the left. 236 00:13:59,108 --> 00:14:00,143 -Yes. -SPANDRELL: Let's see. 237 00:14:00,228 --> 00:14:01,581 -Castellan. -What is it? 238 00:14:01,668 --> 00:14:05,343 -I thought I saw a movement up there. -Oh, that's Runcible. 239 00:14:05,828 --> 00:14:08,103 Might be something across here. 240 00:14:18,868 --> 00:14:20,824 HILRED: Here, Castellan. 241 00:14:27,908 --> 00:14:29,023 DOCTOR: Is that it? 242 00:14:29,108 --> 00:14:33,306 Stasers don't do a lot of damage, except to body tissue. 243 00:14:33,388 --> 00:14:34,457 Looking at the President, 244 00:14:34,548 --> 00:14:36,664 you couldn't say whether he was hit in the head or the leg. 245 00:14:44,028 --> 00:14:45,302 (SCREAMS) 246 00:14:47,428 --> 00:14:49,100 That was Runcible. 247 00:14:58,548 --> 00:15:01,221 SPANDRELL: Runcible, are you all right? 248 00:15:09,548 --> 00:15:12,938 -Well, at least he's alive. -Come on, what happened? 249 00:15:13,268 --> 00:15:16,226 (PANTING) Horrible. Horrible. 250 00:15:16,308 --> 00:15:19,539 -What are you talking about? -My technician. 251 00:15:19,628 --> 00:15:22,506 -SPANDRELL: Where? -RUNCIBLE: In the camera. 252 00:15:28,868 --> 00:15:33,100 -Good grief. What's happened to him? -Matter condensation. 253 00:15:33,188 --> 00:15:36,146 -A particularly nasty sort of death. -No wonder we couldn't find him. 254 00:15:36,228 --> 00:15:38,696 -I've never seen anything like it. -I have, I'm afraid. 255 00:15:38,788 --> 00:15:40,346 -You have? -Yes. 256 00:15:40,428 --> 00:15:42,817 It's a technique the Master picked up somewhere on his travels. 257 00:15:42,908 --> 00:15:46,378 -Who is the Master? -''Who is the Master?'' 258 00:15:46,468 --> 00:15:47,787 He's my sworn arch-enemy, 259 00:15:47,868 --> 00:15:50,336 a fiend who glories in chaos and destruction. 260 00:15:50,428 --> 00:15:53,659 -A Time Lord? -Yes, a long time ago. 261 00:15:55,148 --> 00:15:58,345 You know, a lot of things are becoming clearer. 262 00:15:58,428 --> 00:15:59,702 Not to me. 263 00:15:59,788 --> 00:16:01,107 If the Master is here on Gallifrey, 264 00:16:01,188 --> 00:16:03,861 then this represents the final challenge. 265 00:16:03,948 --> 00:16:08,066 It explains why I was brought here. There are old scores to settle. 266 00:16:08,668 --> 00:16:11,421 And that's just a sort of greetings card. 267 00:16:11,828 --> 00:16:13,546 Shut that thing up. 268 00:16:13,948 --> 00:16:16,587 Runcible, we are still waiting for you to find the last sequence. 269 00:16:16,668 --> 00:16:19,023 It's here, Castellan, you can tell by the numbers. 270 00:16:19,108 --> 00:16:21,497 I can tell when I can see it. Take it to Records. 271 00:16:21,588 --> 00:16:23,783 I'll have a look at it there. 272 00:16:25,068 --> 00:16:28,981 I want to know all you can tell me about this Master. 273 00:16:29,068 --> 00:16:30,820 And, I warn you now, 274 00:16:30,908 --> 00:16:33,376 if there is some private feud between you, 275 00:16:33,468 --> 00:16:35,618 do not try to settle it on Gallifrey. 276 00:16:35,708 --> 00:16:39,257 It cannot be avoided. Like it or not, Gallifrey is involved 277 00:16:39,348 --> 00:16:42,499 and I'm afraid things will never be quite the same again. 278 00:16:42,588 --> 00:16:44,226 Shall we go down? 279 00:16:48,548 --> 00:16:50,618 SPANDRELL: If he's a Time Lord, 280 00:16:50,708 --> 00:16:53,142 there will be a DE on him in the archives. 281 00:16:53,228 --> 00:16:54,661 Mmm, perhaps, perhaps. 282 00:16:54,748 --> 00:16:58,900 What do you mean, ''Perhaps''? There's a full biog on every Time Lord. 283 00:16:59,268 --> 00:17:00,542 Runcible. 284 00:17:01,828 --> 00:17:03,420 (MUTTERING) 285 00:17:03,508 --> 00:17:05,339 -Help. -What? 286 00:17:05,428 --> 00:17:07,737 I'm sorry, so sorry. 287 00:17:12,828 --> 00:17:16,662 -Four cold-blooded killings in one day. -Flea biting, Spandrell, flea biting. 288 00:17:16,748 --> 00:17:19,626 -Things will get a lot worse. -Not here in the Time Lord Capitol. 289 00:17:19,708 --> 00:17:22,017 Well, it might rouse some of them from their lethargy. 290 00:17:22,108 --> 00:17:24,941 They live for centuries and have about as much sense of adventure as dormice. 291 00:17:25,028 --> 00:17:26,177 Nothing, Castellan. 292 00:17:26,268 --> 00:17:29,226 There is no record of any Time Lord ever adopting that title. 293 00:17:29,308 --> 00:17:30,627 I told you so. 294 00:17:30,708 --> 00:17:32,346 If there had been a DE on the Master, 295 00:17:32,428 --> 00:17:34,498 the first thing he would have done would be to destroy it. 296 00:17:34,588 --> 00:17:36,579 According to Coordinator Engin, 297 00:17:36,668 --> 00:17:39,057 the Time Lord data extracts cannot be withdrawn 298 00:17:39,148 --> 00:17:41,184 without the fact being recorded. 299 00:17:41,268 --> 00:17:43,702 I thought that yours had been scanned recently, 300 00:17:43,788 --> 00:17:45,221 but he assured me it was impossible. 301 00:17:45,308 --> 00:17:48,027 Rubbish! Anyone with a little criminal know-how could do it. 302 00:17:48,108 --> 00:17:49,336 I could do it myself. 303 00:17:49,428 --> 00:17:53,057 More than criminal know-how, Doctor, excitonic circuitry. 304 00:17:53,748 --> 00:17:55,101 Child's play to the Master. 305 00:17:55,188 --> 00:17:57,907 Do you think this stuff is sophisticated? 306 00:17:57,988 --> 00:17:59,023 There are worlds out there 307 00:17:59,108 --> 00:18:01,497 where this kind of equipment would be considered prehistoric junk. 308 00:18:01,588 --> 00:18:03,499 What is the Master like on mathematics? 309 00:18:03,588 --> 00:18:06,819 He's brilliant, absolutely brilliant. He's almost up to my standard. 310 00:18:06,908 --> 00:18:09,103 -What's that? -ENGIN: The APC control. 311 00:18:09,188 --> 00:18:12,703 -APC? -Amplified Panatropic Computations. 312 00:18:12,788 --> 00:18:14,301 -Brain cells. -Yes. 313 00:18:14,388 --> 00:18:18,506 Trillions of electrochemical cells in a continuous matrix. 314 00:18:18,588 --> 00:18:21,466 The cells are the repository of departed Time Lords. 315 00:18:21,548 --> 00:18:22,663 At the moment of death, 316 00:18:22,748 --> 00:18:25,467 an electrical scan is made of the brain pattern 317 00:18:25,548 --> 00:18:29,302 and these millions of impulses are immediately transferred to... 318 00:18:29,388 --> 00:18:31,902 (SHUSHING) I understand the theory. What's the function? 319 00:18:31,988 --> 00:18:34,104 Well, to monitor life in the Capitol. 320 00:18:34,188 --> 00:18:37,180 We use all this combined knowledge and experience 321 00:18:37,268 --> 00:18:39,259 to predict future developments. 322 00:18:39,348 --> 00:18:43,182 Ah! Like the assassination of a president. 323 00:18:43,268 --> 00:18:46,385 For some reason, that was not foreseen. 324 00:18:46,468 --> 00:18:49,938 Oh, yes, it was foreseen, Engin. It was foreseen by me. 325 00:18:50,628 --> 00:18:52,220 How very clever. 326 00:18:52,708 --> 00:18:55,347 -This time he's surpassed himself. -SPANDRELL: What are you talking about? 327 00:18:55,428 --> 00:18:59,262 Well, don't you see what he's done? We Time Lords are telepathic. 328 00:18:59,348 --> 00:19:01,384 That's simply a brain storage system. 329 00:19:01,468 --> 00:19:04,028 He intercepted its forecast that the President was to be assassinated 330 00:19:04,108 --> 00:19:06,542 -and beamed it into my mind. -Is that possible? 331 00:19:06,628 --> 00:19:08,061 -No. -Yes, yes. 332 00:19:08,148 --> 00:19:10,708 He could do it. You said my DE had been scanned. 333 00:19:10,788 --> 00:19:12,107 -SPANDRELL: Yes. -Yes. 334 00:19:12,188 --> 00:19:13,303 He'd need a biography print 335 00:19:13,388 --> 00:19:15,697 to beam a message accurately over that distance. 336 00:19:15,788 --> 00:19:18,348 -It makes sense, Spandrell. -Maybe, but why? 337 00:19:18,428 --> 00:19:21,898 I told you, because he has an old score to settle. 338 00:19:21,988 --> 00:19:23,262 Doctor, I simply cannot believe 339 00:19:23,348 --> 00:19:25,623 that anybody could do what you're suggesting. 340 00:19:25,708 --> 00:19:28,825 How can one intercept a thought pattern within the matrix itself? 341 00:19:28,908 --> 00:19:31,468 -By going in there and joining it. -You mean a living mind? 342 00:19:31,548 --> 00:19:32,901 Well, in a sense, that's all a living mind is, 343 00:19:32,988 --> 00:19:34,979 electrochemical impulses. 344 00:19:37,268 --> 00:19:41,466 If I went in there, I could discover where he intercepted the circuit. 345 00:19:41,548 --> 00:19:44,221 I couldn't allow that, it's too dangerous. 346 00:19:44,308 --> 00:19:46,663 The psychosomatic feedback might kill you. 347 00:19:46,748 --> 00:19:49,899 -I'm aware of that. -It's never been done. 348 00:19:49,988 --> 00:19:51,944 Well, it's better than being vaporised 349 00:19:52,028 --> 00:19:55,259 and that's what in store for me if I don't produce the Master. 350 00:19:55,348 --> 00:19:57,623 -Let him try it. -Well... 351 00:19:58,508 --> 00:20:00,226 (SIGHS) All right. 352 00:20:05,428 --> 00:20:06,702 Lie down. 353 00:20:14,428 --> 00:20:16,259 Is this what happens to the near deceased? 354 00:20:16,348 --> 00:20:22,184 Well, they are normally unconscious. I think there might be some pain. 355 00:20:22,268 --> 00:20:24,941 -I'm ready when you are. -ENGIN: Are you quite sure? 356 00:20:25,028 --> 00:20:26,541 Get on with it. 357 00:20:27,708 --> 00:20:28,902 (DRONING) 358 00:20:28,988 --> 00:20:30,341 (GRUNTING) 359 00:20:30,708 --> 00:20:31,902 (GASPS) 360 00:20:38,388 --> 00:20:40,379 (GROANING) 361 00:20:45,228 --> 00:20:47,344 (LAUGHTER ECHOING) 362 00:20:55,308 --> 00:20:56,900 (HISSING) 363 00:21:03,668 --> 00:21:05,784 (LAUGHTER CONTINUES) 364 00:21:11,668 --> 00:21:13,147 (GRUNTING) 365 00:21:54,228 --> 00:21:55,502 (SCREAMING) 366 00:21:55,588 --> 00:21:57,624 (YELLS) 367 00:22:07,268 --> 00:22:09,304 -(GASPS) It stopped. -What? 368 00:22:09,588 --> 00:22:12,148 Brain activity. Look, there's nothing. 369 00:22:12,228 --> 00:22:14,264 -You mean he's dead? -Virtually. 370 00:22:14,348 --> 00:22:16,225 I warned him the psychic shock of that environment... 371 00:22:16,308 --> 00:22:17,423 But he's still breathing. 372 00:22:17,508 --> 00:22:20,466 Motor functions often continue for some... 373 00:22:21,028 --> 00:22:22,347 He's back. 374 00:22:23,268 --> 00:22:26,863 His brain must have an unusually high level of artron energy. 375 00:22:26,948 --> 00:22:28,859 SPANDRELL: What do you think happened in there? 376 00:22:28,948 --> 00:22:30,301 ENGIN: I don't know. 377 00:22:47,388 --> 00:22:51,779 You were a fool, Doctor, to venture into my domain. 378 00:23:06,308 --> 00:23:08,026 (GUNFIRE) 379 00:23:37,308 --> 00:23:38,661 (SCREAMS) 380 00:23:42,428 --> 00:23:44,384 (TRAIN APPROACHING) 381 00:23:45,988 --> 00:23:47,899 (WHISTLE BLOWING) 382 00:23:55,108 --> 00:23:56,257 (SCREAMING) 31080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.