Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Get 30% OFF for VIP membership on MY-SUBS.com
osdb.link/bf2024
2
00:00:57,208 --> 00:01:00,000
Fuck. Where's our luggage?
3
00:01:03,125 --> 00:01:04,167
I don't think it arrived.
4
00:01:06,042 --> 00:01:07,875
I'll file a claim
and you get the car keys, okay?
5
00:01:08,000 --> 00:01:09,417
Mm-hmm.
6
00:01:10,833 --> 00:01:15,375
The cockroach says
it has velvet slippers
7
00:01:15,500 --> 00:01:17,625
But it's a lie from the cockroach
8
00:01:17,750 --> 00:01:19,833
Because it has hairy feet
9
00:01:19,958 --> 00:01:22,333
Ha ha ha, hi hi hi
10
00:01:22,458 --> 00:01:24,458
It has hairy feet
11
00:01:24,583 --> 00:01:26,083
Ha ha ha, hi hi hi...
12
00:01:26,208 --> 00:01:29,208
What a lying cockroach...
13
00:01:29,333 --> 00:01:31,375
- Are you nervous?
- Mm-mm.
14
00:01:31,500 --> 00:01:33,375
What I am is exhausted.
15
00:01:33,500 --> 00:01:35,500
There was so much turbulence,
I hardly slept.
16
00:01:36,583 --> 00:01:38,417
You should have called.
17
00:01:38,542 --> 00:01:40,917
And miss Saúl's face? Tsk.
18
00:01:41,042 --> 00:01:42,750
You'll see how happy they'll be.
19
00:01:42,875 --> 00:01:45,125
The cockroach says
20
00:01:45,250 --> 00:01:47,792
It has seven skirts of fine silk
21
00:01:47,917 --> 00:01:50,083
And it's a lie
22
00:01:50,208 --> 00:01:52,167
Because the cockroach has only one
23
00:01:52,292 --> 00:01:54,333
Ha ha ha, ho ho ho ho
24
00:01:54,458 --> 00:01:56,542
It has only one
25
00:01:56,667 --> 00:01:58,750
Ha ha ha, hi hi hi...
26
00:02:09,667 --> 00:02:10,875
Are you okay?
27
00:02:13,042 --> 00:02:15,458
- What the hell was that?
- I don't know...
28
00:02:17,417 --> 00:02:18,500
Don't go out!
29
00:03:09,542 --> 00:03:13,375
YOU ARE NOT ME
30
00:03:15,250 --> 00:03:17,417
You won't believe it.
31
00:03:53,000 --> 00:03:55,417
- Merry Christmas, Mom.
- Aitana!
32
00:03:55,542 --> 00:03:57,833
You're calling early this year, no?
33
00:03:57,958 --> 00:03:59,875
Any later, the line collapses
and it's a hassle.
34
00:04:00,000 --> 00:04:02,250
Of course, very well.
How is my little João?
35
00:04:02,375 --> 00:04:04,875
He's a glutton, getting bigger every day.
36
00:04:05,000 --> 00:04:07,375
Oh, I can't wait to hug him.
37
00:04:07,500 --> 00:04:09,917
We would love to be there with you.
38
00:04:10,042 --> 00:04:11,458
Oh, yes, yes.
39
00:04:11,583 --> 00:04:13,083
It's João's first Christmas.
40
00:04:13,208 --> 00:04:15,083
Yes, that would be wonderful.
41
00:04:15,208 --> 00:04:16,833
But we'll see you
on New Year's Eve, right?
42
00:04:16,958 --> 00:04:18,083
Of course.
43
00:04:18,208 --> 00:04:21,833
Bring warm clothes, it's cold.
44
00:04:21,958 --> 00:04:24,125
Here in Sao Paulo it doesn't get
below 30 degrees.
45
00:04:24,250 --> 00:04:26,417
Oh, I envy you...
46
00:04:26,542 --> 00:04:28,292
Enjoy the good weather.
47
00:04:30,000 --> 00:04:31,625
Okay, Mom. See you in a week.
48
00:04:31,750 --> 00:04:34,583
Looking forward to seeing you.
49
00:04:34,708 --> 00:04:36,792
- Merry Christmas!
- Bye, kisses.
50
00:04:36,917 --> 00:04:37,792
Kisses.
51
00:04:37,917 --> 00:04:39,917
I'm hanging up, someone is ringing
the doorbell.
52
00:04:42,583 --> 00:04:44,458
You'll see the look on their faces!
53
00:04:55,417 --> 00:04:56,417
Hello!
54
00:04:59,375 --> 00:05:00,500
Hello.
55
00:05:00,625 --> 00:05:01,958
Is Dori home?
56
00:05:02,083 --> 00:05:04,292
Yes, of course, and who is it?
57
00:05:04,417 --> 00:05:08,042
Aitana, her daughter. And you are...
58
00:05:08,167 --> 00:05:09,125
Oh, Aitana!
59
00:05:09,250 --> 00:05:11,250
But weren't you due
to arrive in a few days?
60
00:05:11,375 --> 00:05:14,750
Yes, yes, but we wanted to surprise them.
61
00:05:14,875 --> 00:05:15,875
I see.
62
00:05:18,583 --> 00:05:22,417
- Where is my mother?
- She's inside, preparing for dinner.
63
00:05:22,542 --> 00:05:25,125
As she wasn't expecting you,
she sent me to open the door.
64
00:05:25,250 --> 00:05:28,625
Well, I'm Pepita, your parents' friend.
65
00:05:33,708 --> 00:05:35,292
I am Gabi, and he is João.
66
00:05:36,667 --> 00:05:38,042
Are you tired?
67
00:05:38,167 --> 00:05:40,000
It has been a very long journey.
68
00:05:40,125 --> 00:05:42,250
We are also very tired.
69
00:05:43,333 --> 00:05:44,625
How cute!
70
00:05:47,667 --> 00:05:49,667
Pepita, it's very cold.
João is going to freeze.
71
00:05:49,792 --> 00:05:52,625
Excuse me, don't just stand here
at the door.
72
00:05:59,542 --> 00:06:01,542
Look what I found at the gate!
73
00:06:06,458 --> 00:06:07,958
Aitana!
74
00:06:08,083 --> 00:06:10,708
We were passing by and saw the light on.
75
00:06:10,833 --> 00:06:13,375
- Aitana!
- How are you?
76
00:06:14,792 --> 00:06:17,667
But weren't you going to spend
Christmas Eve in Brazil?
77
00:06:17,792 --> 00:06:19,500
- Why didn't you tell us?
- Dad,
78
00:06:19,625 --> 00:06:21,583
you haven't seen your daughter
in three years.
79
00:06:21,708 --> 00:06:24,625
Yes, but just showing up like this...
80
00:06:24,750 --> 00:06:25,792
Don't hold it against him.
81
00:06:25,917 --> 00:06:28,000
You know your father
doesn't like the unexpected.
82
00:06:29,667 --> 00:06:31,250
You should have told us.
83
00:06:31,375 --> 00:06:33,000
It was supposed to be a surprise.
84
00:06:33,125 --> 00:06:39,292
Aitana returns for Christmas...
85
00:06:39,417 --> 00:06:41,625
Gabi, we're finally meeting you.
86
00:06:41,750 --> 00:06:44,083
But we already know her from Zoom.
87
00:06:44,208 --> 00:06:47,083
- How's it going, sister-in-law?
- Very well, handsome.
88
00:06:47,208 --> 00:06:50,042
Happy holidays and happy new year.
89
00:06:51,042 --> 00:06:53,958
Wow, very good!
90
00:06:54,083 --> 00:06:55,292
Hello, Gabi, welcome.
91
00:06:57,333 --> 00:07:00,333
Sorry, dear, I'm still recovering
from the surprise.
92
00:07:00,458 --> 00:07:03,333
Thank goodness you came early,
93
00:07:03,458 --> 00:07:06,125
I thought I was going to die
of boredom this evening.
94
00:07:06,250 --> 00:07:08,125
Wow, what a responsibility.
95
00:07:08,250 --> 00:07:10,292
Well, we haven't slept in over 20 hours,
96
00:07:10,417 --> 00:07:12,375
so I don't know if we'll last long.
97
00:07:12,500 --> 00:07:14,292
Would you like to hold him?
98
00:07:14,417 --> 00:07:15,750
No, no, don't even think about it.
99
00:07:15,875 --> 00:07:18,417
Let's not make any trouble.
100
00:07:18,542 --> 00:07:22,542
Right now I don't have
much strength in my arms.
101
00:07:22,667 --> 00:07:24,708
I don't know if it's a good idea.
102
00:07:24,833 --> 00:07:26,167
Let's see, give him to me.
103
00:07:26,292 --> 00:07:28,375
Come here...
104
00:07:30,125 --> 00:07:31,917
Oh, my goodness, he's heavy!
105
00:07:32,042 --> 00:07:33,417
How old is he?
106
00:07:33,542 --> 00:07:35,125
Six months.
107
00:07:35,250 --> 00:07:36,708
Dori, here, you take him.
108
00:07:36,833 --> 00:07:38,208
He's so cute!
109
00:07:39,208 --> 00:07:40,833
He's like a bonbon.
110
00:07:42,333 --> 00:07:45,708
You're a bonbon...
a chocolate bonbon!
111
00:07:48,083 --> 00:07:51,000
Oh, he wants to go to mommy.
112
00:07:52,583 --> 00:07:56,042
Well, what a joy. There's nothing better
than spending Christmas with the family.
113
00:07:56,167 --> 00:07:57,417
Right, Dori?
114
00:07:57,542 --> 00:07:58,917
Of course, of course.
115
00:08:00,625 --> 00:08:02,667
I have to clean the baby.
116
00:08:02,792 --> 00:08:05,625
Let's go to the bathroom
and then I will show you my room.
117
00:08:05,750 --> 00:08:08,458
Mom, you still have my toys, don't you?
I would like them for João.
118
00:08:08,583 --> 00:08:10,833
Wait, why don't you sit down a while?
119
00:08:10,958 --> 00:08:12,333
Don't you want to have a warm drink?
120
00:08:12,458 --> 00:08:13,542
Later, Mom.
121
00:08:13,667 --> 00:08:15,917
- Okay, I'll go with you.
- Mom, I know the way.
122
00:08:20,750 --> 00:08:22,500
You didn't tell her, did you?
123
00:08:24,000 --> 00:08:26,208
My parents are a bit uptight,
they can't help it.
124
00:08:26,333 --> 00:08:28,833
But you'll see when you meet
my aunt and uncle.
125
00:08:28,958 --> 00:08:31,083
They're such lovely people.
126
00:08:33,667 --> 00:08:36,417
Saúl was so happy when he saw us.
127
00:08:36,542 --> 00:08:37,667
Yes, he is a sweetheart.
128
00:08:39,542 --> 00:08:40,457
Here's the bathroom.
129
00:08:40,625 --> 00:08:42,957
Your grandson is beautiful.
130
00:08:43,082 --> 00:08:44,917
- And he looks very much like his...
- He's adopted.
131
00:08:45,042 --> 00:08:47,000
He came from an orphanage.
132
00:08:48,000 --> 00:08:49,625
I would never guess it.
133
00:08:51,625 --> 00:08:54,125
- Do you want to take a shower?
- Later.
134
00:08:54,250 --> 00:08:56,333
Okay, I'm going to get us
some clothes to change into.
135
00:08:58,000 --> 00:08:59,708
All my clothes are still in the closet.
136
00:08:59,833 --> 00:09:02,417
- Any preferences?
- I trust your good taste.
137
00:10:12,417 --> 00:10:14,875
I don't understand it.
What a blow she gave me, fuck!
138
00:10:15,000 --> 00:10:16,083
You just scared her.
139
00:10:16,208 --> 00:10:17,750
Of course, that's why she stayed in bed.
140
00:10:19,333 --> 00:10:21,958
- So, who is she?
- Her name is Nadia.
141
00:10:22,083 --> 00:10:24,375
She's very nice, you'll love her.
142
00:10:24,500 --> 00:10:26,958
And she helps your parents a lot.
143
00:10:27,083 --> 00:10:28,667
Oh, you've hired a housekeeper.
144
00:10:30,083 --> 00:10:32,500
Why is she in my bedroom?
Isn't there any other place?
145
00:10:34,958 --> 00:10:36,708
Where are my things, Mom?
Where are my clothes?
146
00:10:36,833 --> 00:10:39,208
- Did something happen?
- Don't worry, Nadia.
147
00:10:39,333 --> 00:10:41,458
It's Aitana,
she's come unannounced...
148
00:10:41,583 --> 00:10:44,250
- Dad, that was a surprise.
- Of course, of course.
149
00:10:44,375 --> 00:10:46,917
Hi, I'm Gabi. Nice to meet you.
150
00:10:47,042 --> 00:10:48,292
Hi.
151
00:10:48,417 --> 00:10:50,792
And who are you, little guy?
152
00:10:52,208 --> 00:10:55,417
Hey, girl. You're Justo
and Dori's daughter, no?
153
00:10:57,833 --> 00:10:59,833
Fuck, you scared the shit out of me.
154
00:10:59,958 --> 00:11:02,750
- Did I hurt you?
- No.
155
00:11:03,833 --> 00:11:05,958
I used to have pajamas like this,
didn't I, Mom?
156
00:11:06,083 --> 00:11:07,792
Oh, really? Dori gifted them to me.
157
00:11:11,375 --> 00:11:13,750
Well, where do we sleep?
158
00:11:13,875 --> 00:11:15,917
Listen, I'll leave the room if you want.
159
00:11:16,042 --> 00:11:18,417
No, honey, that's not necessary.
160
00:11:18,542 --> 00:11:20,667
We put her there because
it's the warmest room.
161
00:11:20,792 --> 00:11:23,958
You haven't used it in a long time
and the poor thing is always cold.
162
00:11:24,083 --> 00:11:27,375
And there's only room for one person.
163
00:11:27,500 --> 00:11:30,125
No problem.
We can sleep in the guest room.
164
00:11:30,250 --> 00:11:32,958
I don't think aunt and uncle will mind
sleeping at their place tonight.
165
00:11:33,083 --> 00:11:35,375
Aunt and uncle are not coming tonight.
166
00:11:36,750 --> 00:11:39,000
Why? We always spend
Christmas Eve together.
167
00:11:39,125 --> 00:11:40,708
They had another engagement.
168
00:11:40,833 --> 00:11:43,042
Anyway, the guest room is occupied.
169
00:11:43,167 --> 00:11:47,375
Oriol and Pepita have come from far away
to spend Christmas with us.
170
00:11:49,208 --> 00:11:50,958
So what do we do?
Do we sleep in the turret?
171
00:11:51,083 --> 00:11:52,958
Ugh, the turret is full of junk.
172
00:11:53,083 --> 00:11:56,042
Listen, it's all right, I'll get my things
and air the room out.
173
00:11:56,167 --> 00:11:57,792
No, don't worry, Nadia.
174
00:11:57,917 --> 00:12:01,042
No, my child, it's not necessary.
175
00:12:01,167 --> 00:12:02,708
There's a good hotel nearby.
176
00:12:02,833 --> 00:12:04,083
I'll take you there right away.
177
00:12:04,208 --> 00:12:05,458
A hotel?
178
00:12:05,583 --> 00:12:07,333
Of course, you're exhausted.
179
00:12:07,458 --> 00:12:09,458
You can rest
and we'll see you tomorrow.
180
00:12:09,583 --> 00:12:10,833
But today is Christmas Eve.
181
00:12:13,917 --> 00:12:16,500
And can we see the tu-rret?
182
00:12:20,167 --> 00:12:22,292
Sending us to a hotel...
183
00:12:22,417 --> 00:12:25,000
If it were up to my parents,
I'd still be in the closet.
184
00:12:25,125 --> 00:12:26,708
Your parents want us
to be comfortable.
185
00:12:26,833 --> 00:12:28,917
They are doing it for our own good.
186
00:12:31,458 --> 00:12:33,667
This is so big.
187
00:12:35,417 --> 00:12:37,250
I'll show you tomorrow.
188
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
Are you okay?
189
00:12:40,750 --> 00:12:42,750
I imagined it so different.
190
00:12:44,292 --> 00:12:46,625
I don't know. I thought everyone
would be happy to see us.
191
00:12:48,417 --> 00:12:49,833
That it would be a usual Christmas Eve,
192
00:12:49,958 --> 00:12:51,708
and look, we ended up in this junk room.
193
00:12:56,417 --> 00:12:59,208
It's not so bad here.
194
00:13:12,792 --> 00:13:14,167
How did he look to you?
195
00:13:15,958 --> 00:13:18,083
He's worse than I thought.
196
00:13:25,083 --> 00:13:26,542
Where is João's toiletry bag?
197
00:13:28,875 --> 00:13:32,250
I don't know.
You must have left it in the bathroom.
198
00:13:32,375 --> 00:13:33,833
I'll go look.
199
00:13:44,833 --> 00:13:47,042
Well, Nadia,
200
00:13:47,167 --> 00:13:50,250
we should get changed for dinner.
201
00:13:50,375 --> 00:13:53,833
You know you have to dress nicely.
What are you going to wear?
202
00:13:53,958 --> 00:13:57,667
Hmm... I don't know,
I don't have anything cool.
203
00:13:57,792 --> 00:14:00,833
Then we'll have to do
something to fix that.
204
00:14:07,917 --> 00:14:09,833
Holy shit, this is so cool.
205
00:14:09,958 --> 00:14:12,625
It must have cost you a fortune.
206
00:14:12,750 --> 00:14:14,333
Thank you very much.
207
00:14:15,333 --> 00:14:19,583
I'm glad you like it.
This dress means a lot to me.
208
00:14:20,833 --> 00:14:23,208
Come on, go try it on, my daughter.
209
00:14:23,333 --> 00:14:25,708
Okay, but first I will take a shower.
210
00:14:25,833 --> 00:14:29,458
By the way, we'll have to think about
where Aitana and her friend will sit,
211
00:14:29,583 --> 00:14:31,000
and rearrange the table.
212
00:14:32,125 --> 00:14:35,042
Yes, I don't know how she'd even think
of showing up unannounced.
213
00:14:35,167 --> 00:14:36,917
She couldn't have been more inopportune.
214
00:14:38,667 --> 00:14:41,083
Excuse me, have you seen
João's toiletry bag?
215
00:14:41,208 --> 00:14:43,625
Hey, girl, do you see how pretty this is?
216
00:14:46,917 --> 00:14:48,042
Gorgeous.
217
00:14:49,708 --> 00:14:51,542
Aitana, I don't recognize you.
218
00:14:51,667 --> 00:14:53,958
You're acting like a child.
219
00:14:54,083 --> 00:14:56,917
- It's just too much, my wedding dress.
- Are you sure about that?
220
00:14:57,042 --> 00:15:00,958
Well, they've shortened it and cut off
the train, but yes, it's my wedding dress.
221
00:15:01,083 --> 00:15:02,208
My fucking wedding dress!
222
00:15:03,750 --> 00:15:06,042
I didn't know that dress
was so important to you.
223
00:15:06,167 --> 00:15:08,583
You never wore it!
You never wanted to get married!
224
00:15:10,125 --> 00:15:11,667
It's not the dress.
225
00:15:17,125 --> 00:15:18,875
It's how my parents are treating her.
226
00:15:19,000 --> 00:15:20,958
Really? You're jealous of the housekeeper?
227
00:15:21,083 --> 00:15:24,917
Gabi, I come home and find
a total stranger
228
00:15:25,042 --> 00:15:28,375
sleeping in my bed, wearing my pajamas,
smelling of my cologne,
229
00:15:28,500 --> 00:15:31,125
and on top of that she gets
my wedding dress as a present.
230
00:15:31,250 --> 00:15:33,792
I bet she's even wearing my panties.
Do you think it's normal?
231
00:15:35,250 --> 00:15:38,333
And we are here, in this pigsty.
232
00:15:40,417 --> 00:15:42,250
They don't even want us here tonight.
233
00:15:42,375 --> 00:15:44,208
What are you talking about?
234
00:15:46,000 --> 00:15:46,875
Look.
235
00:15:47,000 --> 00:15:50,667
This place is a mess.
These aren't conditions for a baby.
236
00:15:53,583 --> 00:15:55,125
We're leaving.
237
00:15:57,833 --> 00:15:59,292
You're making a mistake.
238
00:15:59,417 --> 00:16:01,250
No way. The mistake was coming here.
239
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
Did you see the look on their faces
when we arrived?
240
00:16:03,500 --> 00:16:05,417
It's normal, we arrived unannounced.
241
00:16:05,542 --> 00:16:07,875
Yes, it's just that
I'm very "inopportune."
242
00:16:08,000 --> 00:16:09,083
We're leaving.
243
00:16:10,667 --> 00:16:12,333
Just like that, without telling them?
244
00:16:12,458 --> 00:16:14,458
Are you going to do it again?
245
00:16:16,208 --> 00:16:17,583
Aitana,
246
00:16:17,708 --> 00:16:20,583
we have crossed the planet
to spend tonight as a family.
247
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
And we're going to spend it as a family.
248
00:16:26,625 --> 00:16:28,292
My aunt and uncle love surprises.
249
00:16:29,625 --> 00:16:32,458
If they pick up, we go.
If they don't, we stay.
250
00:16:37,750 --> 00:16:39,792
Hello, Aunt Agatha, it's Aitana.
251
00:16:39,917 --> 00:16:42,250
I just arrived from Brazil.
252
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
I have been told
that you're not coming tonight.
253
00:16:44,458 --> 00:16:47,292
I'll be here for a few days,
I'd like to see you.
254
00:16:47,417 --> 00:16:49,167
I'll call you later. Kisses.
255
00:16:51,375 --> 00:16:53,542
The answering machine.
256
00:16:53,667 --> 00:16:55,250
You'll see how the night will turn out.
257
00:16:55,375 --> 00:16:56,917
Everything happens for a reason.
258
00:17:15,500 --> 00:17:17,500
Bottle time. Your turn.
259
00:17:21,166 --> 00:17:24,208
Don't you like them
in the shape of a heart?
260
00:17:26,375 --> 00:17:28,250
No, it's not cheesy.
261
00:17:29,458 --> 00:17:31,583
These are Belgian.
262
00:17:33,417 --> 00:17:37,125
And why would we buy your favorites,
263
00:17:37,250 --> 00:17:39,375
if you can't eat them anymore?
264
00:17:41,250 --> 00:17:43,750
No, there are not too many.
265
00:17:43,875 --> 00:17:45,792
Because there will be many of us.
266
00:17:45,917 --> 00:17:48,375
I don't know, many.
267
00:17:48,500 --> 00:17:50,208
Saúl, what are you doing?
268
00:17:50,333 --> 00:17:51,625
Nothing.
269
00:17:52,958 --> 00:17:54,208
Who are you talking to?
270
00:17:57,792 --> 00:18:00,875
- Grandpa.
- Grandpa?
271
00:18:04,000 --> 00:18:05,625
Is Grandpa here now?
272
00:18:05,750 --> 00:18:07,667
No, he's already gone.
273
00:18:08,792 --> 00:18:10,417
Grandpa wanted to know
274
00:18:10,542 --> 00:18:12,958
if the chocolates have liquor inside.
275
00:18:13,083 --> 00:18:16,458
Saúl, you know that Grandpa
died a few years ago, right?
276
00:18:16,583 --> 00:18:18,625
Of course I know that.
277
00:18:19,917 --> 00:18:23,250
Grandpa got fed up with everything
and killed himself.
278
00:18:23,375 --> 00:18:26,042
No, Grandpa was diabetic
and died of a sugar spike.
279
00:18:26,167 --> 00:18:30,500
That's what you all think,
but Grandpa was fed up,
280
00:18:30,625 --> 00:18:35,042
went to his favorite bakery
and decided to end it all.
281
00:18:36,583 --> 00:18:39,500
No, Saúl, Grandpa
had a sweet tooth.
282
00:18:39,625 --> 00:18:42,500
We always had to hide candy
from him, remember?
283
00:18:42,625 --> 00:18:44,167
His death was an accident.
284
00:18:44,292 --> 00:18:45,542
No, it wasn't.
285
00:18:46,708 --> 00:18:49,000
Grandpa told me what happened.
286
00:18:50,083 --> 00:18:52,250
Dad didn't believe me at first either.
287
00:18:52,375 --> 00:18:54,667
Do Mom and Dad know you talk to Grandpa?
288
00:18:54,792 --> 00:18:56,917
Of course.
289
00:18:57,042 --> 00:18:58,375
Can I talk to him?
290
00:18:59,625 --> 00:19:01,667
No, he just wants to talk to me.
291
00:19:04,250 --> 00:19:06,208
- And how are you doing?
- Fine.
292
00:19:07,958 --> 00:19:10,375
A bit tired, but fine.
293
00:19:10,500 --> 00:19:13,542
Now I do rehab with Nadia every day.
294
00:19:15,000 --> 00:19:16,333
Nadia helps you?
295
00:19:16,458 --> 00:19:18,708
Well, she does what she can, poor thing.
296
00:19:18,833 --> 00:19:21,000
She helps me get dressed,
297
00:19:21,125 --> 00:19:24,250
she gives me my medication...
298
00:19:24,375 --> 00:19:25,958
And why didn't you tell me?
299
00:19:26,083 --> 00:19:29,125
Mom and Dad told me not to tell you,
300
00:19:29,250 --> 00:19:30,792
that you'd find out.
301
00:19:32,875 --> 00:19:35,000
Grandpa likes her very much.
He says she's good for me.
302
00:19:36,708 --> 00:19:37,792
Nadia?
303
00:19:41,667 --> 00:19:44,333
Is something wrong? Are you angry?
304
00:19:44,458 --> 00:19:46,833
No, no. It's just jet lag.
305
00:19:46,958 --> 00:19:48,833
I need to sleep, I'm exhausted.
306
00:19:48,958 --> 00:19:51,333
It shows. You look bad.
307
00:19:53,542 --> 00:19:55,542
I'm going to give João his dinner.
308
00:19:57,917 --> 00:19:58,917
Aitana...
309
00:20:01,625 --> 00:20:03,458
What's up?
310
00:20:04,667 --> 00:20:07,125
I am very happy that you came...
311
00:20:07,250 --> 00:20:09,667
and that I met my nephew.
312
00:20:24,208 --> 00:20:25,833
Saúl, what's wrong?
313
00:20:27,167 --> 00:20:30,292
Dad, help! Help, please! Saúl!
314
00:20:30,417 --> 00:20:33,000
Dad! Dad!
315
00:20:40,833 --> 00:20:42,958
I don't understand it.
316
00:20:43,083 --> 00:20:44,667
It's been a long time
since his last attack.
317
00:20:44,792 --> 00:20:45,750
Did you have an argument?
318
00:20:45,875 --> 00:20:49,000
No, no, not at all.
319
00:20:49,125 --> 00:20:51,417
Perhaps he was perturbed
by your surprise visit.
320
00:20:53,083 --> 00:20:55,708
- I didn't think...
- You are exhausted.
321
00:20:55,833 --> 00:20:58,167
You should get some sleep.
322
00:20:58,292 --> 00:20:59,917
Do you need a sleeping pill?
323
00:21:08,083 --> 00:21:09,917
- Can I help?
- Sure, dear.
324
00:21:11,000 --> 00:21:12,417
You can place the plates.
325
00:21:14,125 --> 00:21:15,083
How's the baby?
326
00:21:15,208 --> 00:21:18,708
He is so tired that he has fallen asleep
without taking his bottle.
327
00:21:18,833 --> 00:21:20,333
Your daughter is with him.
328
00:21:34,750 --> 00:21:35,917
João?
329
00:21:42,042 --> 00:21:43,042
Nadia?
330
00:21:44,917 --> 00:21:46,250
What are you doing?
331
00:21:49,917 --> 00:21:51,625
Give me my child.
332
00:22:03,417 --> 00:22:05,917
What the fuck are you laughing about?
333
00:22:06,042 --> 00:22:07,208
Move away from there.
334
00:22:09,125 --> 00:22:10,333
Give me back my son.
335
00:22:48,958 --> 00:22:51,000
Do you want your bottle? Yes?
336
00:23:30,583 --> 00:23:32,917
HAPPY BIRTHDAY AITANA
337
00:24:39,792 --> 00:24:41,458
What are you doing?
338
00:24:41,583 --> 00:24:42,417
Nothing.
339
00:24:42,542 --> 00:24:46,500
I was looking for some pictures
and my clothes.
340
00:24:46,625 --> 00:24:50,625
Dori will know about that.
I think she put all your stuff in a box.
341
00:24:52,542 --> 00:24:55,000
Okay. I'm going to ask her.
342
00:24:56,958 --> 00:24:58,333
Hey, hey, wait.
343
00:25:03,042 --> 00:25:04,667
You missed this.
344
00:25:08,000 --> 00:25:09,125
Perfect.
345
00:25:09,250 --> 00:25:10,833
Thank you.
346
00:25:10,958 --> 00:25:12,000
How is Aitana feeling?
347
00:25:12,125 --> 00:25:14,958
These days of relaxation with the family
will do her good.
348
00:25:15,083 --> 00:25:16,667
She needed this holiday.
349
00:25:17,875 --> 00:25:19,583
She has been a bit strange
since she arrived.
350
00:25:19,708 --> 00:25:20,625
Oh, yes.
351
00:25:20,750 --> 00:25:23,083
In the favelas where she works
there is a lot of violence.
352
00:25:23,208 --> 00:25:26,000
She is under a lot of stress.
353
00:25:26,125 --> 00:25:28,083
She didn't stop taking her medication?
354
00:25:28,208 --> 00:25:29,917
Mm, I don't understand.
355
00:25:30,042 --> 00:25:31,250
The pills.
356
00:25:31,375 --> 00:25:32,667
She's been taking them since the crisis.
357
00:25:34,708 --> 00:25:36,292
Hasn't she told you about her crisis?
358
00:25:39,625 --> 00:25:41,792
We'd never seen her like that before.
359
00:25:41,917 --> 00:25:44,292
She was in treatment and did well.
360
00:25:45,417 --> 00:25:47,125
She even seemed happy.
361
00:25:49,708 --> 00:25:51,917
Then she disappeared without warning.
362
00:25:53,792 --> 00:25:55,292
I didn't know, I thought...
363
00:25:55,417 --> 00:25:58,167
If she hasn't mentioned it,
I haven't told you anything, okay?
364
00:25:59,917 --> 00:26:03,750
Anyway, Oriol and Pepita here with us,
365
00:26:03,875 --> 00:26:06,875
and you sit here.
366
00:26:07,000 --> 00:26:09,458
No, dear, that space is for Saúl.
367
00:26:09,583 --> 00:26:11,000
Oh, that's right, sorry.
368
00:26:11,125 --> 00:26:12,375
No, it's all right.
369
00:26:13,458 --> 00:26:16,000
Sometimes I also forget
that he can no longer walk.
370
00:26:16,125 --> 00:26:17,500
I am very sorry.
371
00:26:18,583 --> 00:26:21,417
It's unfair. And it's going so fast...
372
00:26:21,542 --> 00:26:24,292
In Houston they are experimenting
with new therapies.
373
00:26:24,417 --> 00:26:26,250
Houston, Munich...
374
00:26:27,333 --> 00:26:31,958
We have tried everything
and spent all our money.
375
00:26:32,083 --> 00:26:34,500
We have nothing left to mortgage.
376
00:26:34,625 --> 00:26:37,917
But this family won't give up
without fighting.
377
00:26:38,042 --> 00:26:40,333
And we'll be there to help you.
378
00:26:43,042 --> 00:26:45,375
As my grandmother used to say,
"Love is repaid with love."
379
00:27:13,917 --> 00:27:16,667
Well, it is already underway.
380
00:27:19,917 --> 00:27:21,458
You're not happy?
381
00:27:21,583 --> 00:27:22,917
Oriol...
382
00:27:24,167 --> 00:27:25,917
I've been thinking about it
383
00:27:26,042 --> 00:27:29,333
and perhaps it's better if we cancel
and wait a few weeks.
384
00:27:29,458 --> 00:27:31,167
Cancel at this point?
385
00:27:31,292 --> 00:27:34,000
No, man, not with what it has cost
to get everyone together.
386
00:27:34,125 --> 00:27:36,208
We didn't count on Aitana.
What do we do with her?
387
00:27:36,333 --> 00:27:38,583
Don't worry.
388
00:27:40,333 --> 00:27:43,250
- She won't fit in.
- Justo, don't worry.
389
00:27:43,375 --> 00:27:45,375
These people are
not that conservative in private.
390
00:27:45,500 --> 00:27:47,083
They are very open-minded
391
00:27:47,208 --> 00:27:49,333
and don't care if your daughter
is a lesbian.
392
00:27:49,458 --> 00:27:51,333
- I know, but...
- Relax.
393
00:27:51,458 --> 00:27:53,917
I have everything under control.
394
00:27:54,042 --> 00:27:55,083
Dad!
395
00:27:58,083 --> 00:27:59,708
Excuse me, can I talk to you
for a moment?
396
00:27:59,833 --> 00:28:00,792
Sure, Aitana.
397
00:28:00,917 --> 00:28:03,000
I wanted to talk to you too.
398
00:28:04,167 --> 00:28:05,583
Go on!
399
00:28:05,708 --> 00:28:10,042
I'm going to sneak a cigarette.
Pepita doesn't let me!
400
00:28:15,083 --> 00:28:16,042
How is Saúl?
401
00:28:16,167 --> 00:28:20,417
Well, the Clobazam has taken effect
and he's resting.
402
00:28:21,625 --> 00:28:23,083
I heard him talking to Grandpa.
403
00:28:23,208 --> 00:28:24,083
Mm-hmm.
404
00:28:25,083 --> 00:28:27,000
Ah, does that seem normal to you?
405
00:28:27,125 --> 00:28:29,250
He was talking to Grandpa
who's been dead for five years.
406
00:28:29,375 --> 00:28:30,833
I guess in his situation
407
00:28:30,958 --> 00:28:33,250
there are a lot of things
going through his head.
408
00:28:33,375 --> 00:28:36,083
- Dad, Saúl is raving.
- Maybe...
409
00:28:36,208 --> 00:28:38,292
No maybe. It's crystal clear!
410
00:28:38,417 --> 00:28:40,708
He's talking to his dead grandfather!
411
00:28:40,833 --> 00:28:42,958
It could be the medication,
it could be the disease...
412
00:28:43,083 --> 00:28:46,458
But who's to say
that the Grandpa thing isn't true?
413
00:28:46,583 --> 00:28:48,375
Grandpa may be preparing him for...
414
00:28:48,500 --> 00:28:51,042
What are you saying?
Do you hear yourself?
415
00:28:51,167 --> 00:28:53,458
You've never believed in those things.
Are we going crazy?
416
00:28:53,583 --> 00:28:55,875
It's possible, Aitana, I don't know.
417
00:28:56,000 --> 00:28:58,833
But Saúl told me Grandpa's secrets
that only I knew.
418
00:28:58,958 --> 00:29:01,458
- Damn it, Dad.
- Don't be so inflexible!
419
00:29:01,583 --> 00:29:05,042
Maybe the housekeeper's making a mistake
with the medication.
420
00:29:05,167 --> 00:29:08,708
Look, Aitana, Nadia is reliable
421
00:29:08,833 --> 00:29:11,125
and you don't know
how much she is helping this family.
422
00:29:11,250 --> 00:29:12,500
But you don't know this girl....
423
00:29:12,625 --> 00:29:15,500
Everything we do is
for the good of your brother!
424
00:29:15,625 --> 00:29:18,542
And I'll take this opportunity
to ask you, please,
425
00:29:18,667 --> 00:29:21,375
don't embarrass me tonight
in front of my guests.
426
00:29:22,708 --> 00:29:24,583
It wouldn't be the first time
you've done it.
427
00:29:32,667 --> 00:29:34,917
Have you seen how elegant Nadia looks?
428
00:29:37,750 --> 00:29:39,083
You look gorgeous.
429
00:29:40,208 --> 00:29:41,292
You look like an angel.
430
00:29:41,417 --> 00:29:43,083
Or a bride.
431
00:29:43,208 --> 00:29:48,167
What an exaggeration,
I look like a merengue pie.
432
00:29:48,292 --> 00:29:50,333
And you, girl, what are you going to wear?
433
00:29:50,458 --> 00:29:53,000
Well, they've lost my luggage,
so they've decided for me.
434
00:29:53,125 --> 00:29:54,708
If you want, I can lend you something.
435
00:29:54,833 --> 00:29:57,417
No, thank you. I prefer to find
my own clothes.
436
00:31:10,000 --> 00:31:11,500
What's this?
437
00:31:11,625 --> 00:31:14,750
I thought it'd be a Christmas dinner
as usual, with the family...
438
00:31:14,875 --> 00:31:16,542
This year some
of Pepi's friends are coming
439
00:31:16,667 --> 00:31:18,375
and it'll be a bit fancier.
440
00:31:19,583 --> 00:31:21,625
Well, we'll have to change
our clothes, won't we?
441
00:31:23,833 --> 00:31:25,417
Where are my clothes, Mom?
442
00:31:26,542 --> 00:31:27,833
I donated them to charity.
443
00:31:29,250 --> 00:31:32,167
So what do we do? Can we borrow
something of yours?
444
00:31:32,292 --> 00:31:34,833
Or look, I'd better ask Nadia
for my wedding dress.
445
00:31:34,958 --> 00:31:36,958
But you've never wanted to wear it.
446
00:31:38,333 --> 00:31:40,000
João hasn't had his dinner.
447
00:31:45,292 --> 00:31:47,500
What about this?
448
00:31:47,625 --> 00:31:48,875
Can you explain it to me?
449
00:31:50,083 --> 00:31:52,250
At what point did you decide
to remove me from this family?
450
00:31:52,375 --> 00:31:54,792
Aitana, please, now is not the time.
451
00:31:54,917 --> 00:31:56,083
We'll talk about it tomorrow.
452
00:31:56,208 --> 00:31:58,167
Oh, no? Well, I think now is the time.
453
00:31:58,292 --> 00:32:01,125
And someone should offer an explanation.
454
00:32:01,250 --> 00:32:02,667
Are you asking me for an explanation,
455
00:32:02,792 --> 00:32:07,292
you who've always done
whatever you wanted without giving any?
456
00:32:07,417 --> 00:32:10,167
Tell me, did you give us any explanation
457
00:32:10,292 --> 00:32:14,458
when you disappeared from the job
at your father's clinic?
458
00:32:14,583 --> 00:32:17,333
Or when you disappeared three weeks
before the wedding without warning?
459
00:32:17,458 --> 00:32:18,917
I'd been giving you and Dad
signs for years
460
00:32:19,042 --> 00:32:20,667
- that you didn't want to see.
- I don't know...
461
00:32:20,792 --> 00:32:22,375
Did you really not realize?
462
00:32:22,500 --> 00:32:23,875
Aitana, you should have told us.
463
00:32:24,000 --> 00:32:27,125
Anything better than what you did,
running away like that.
464
00:32:27,250 --> 00:32:28,875
Alright, now you're getting dramatic, no?
465
00:32:29,000 --> 00:32:33,667
We didn't hear from you for almost a year
until you felt like calling us.
466
00:32:33,792 --> 00:32:37,250
You even didn't come
when your brother got sick.
467
00:32:37,375 --> 00:32:39,750
And what do you think I could've done?
468
00:32:39,875 --> 00:32:41,625
Do you think that my coming
would have cured him?
469
00:32:41,750 --> 00:32:44,958
No, but for once
470
00:32:45,083 --> 00:32:47,667
you would have faced
the problems instead of running away.
471
00:32:47,792 --> 00:32:49,708
And you would have shown him you care.
472
00:32:49,833 --> 00:32:53,250
Saúl knows how much I care about him.
We talk every week.
473
00:32:54,250 --> 00:32:58,458
Besides, I told you we were in a pandemic
and I had to work. I was saving lives.
474
00:32:58,583 --> 00:33:00,167
Saving lives...
475
00:33:00,292 --> 00:33:02,292
The social justice warrior is here.
476
00:33:02,417 --> 00:33:05,042
Any stranger is more important
than your brother.
477
00:33:05,167 --> 00:33:07,583
And any stranger is more important
than your daughter?
478
00:33:09,542 --> 00:33:10,625
I don't know, Mom.
479
00:33:12,542 --> 00:33:15,667
We'd better go to a hotel. Anyway, you've
already found a replacement for me.
480
00:33:18,125 --> 00:33:20,333
What's wrong? Why are you shouting?
481
00:33:20,458 --> 00:33:22,667
Saúl...
482
00:33:22,792 --> 00:33:26,083
We are leaving.
We are not welcome here.
483
00:33:26,208 --> 00:33:29,792
- What are you talking about? Mom!
- Your sister is very stubborn.
484
00:33:31,000 --> 00:33:34,458
It's better if they go to a hotel.
We'll talk tomorrow if we have to.
485
00:33:34,583 --> 00:33:37,292
If they leave,
I'm going with them. Aitana!
486
00:33:37,417 --> 00:33:40,917
Saúl! Saúl! Aitana, please!
487
00:33:41,042 --> 00:33:43,458
Come back immediately!
488
00:33:49,000 --> 00:33:50,208
Sit down.
489
00:33:56,000 --> 00:33:58,625
We found Nadia nine months ago.
490
00:33:58,750 --> 00:34:00,083
She was at our front door,
491
00:34:00,208 --> 00:34:02,000
shivering from the cold and starving.
492
00:34:03,417 --> 00:34:06,375
She offered to take care of the garden
in exchange for sleeping on the porch.
493
00:34:07,375 --> 00:34:10,250
And your father let her sleep in the shed.
494
00:34:11,708 --> 00:34:13,250
After a month,
seeing that she was good,
495
00:34:13,375 --> 00:34:14,667
we let her sleep in the house.
496
00:34:14,792 --> 00:34:18,250
You brought home a beggar? You?
497
00:34:18,375 --> 00:34:21,333
Nadia is not a beggar, she's a refugee.
498
00:34:21,458 --> 00:34:22,875
What are you saying?
499
00:34:23,000 --> 00:34:24,958
You're always repulsed by those people!
500
00:34:25,083 --> 00:34:26,625
But Nadia is different.
501
00:34:26,750 --> 00:34:29,083
She's very good with your brother
502
00:34:29,208 --> 00:34:31,708
and helps us at home in exchange
for food and lodging.
503
00:34:31,833 --> 00:34:32,833
What's the problem?
504
00:34:33,833 --> 00:34:36,500
You work helping the poor,
you should understand the situation.
505
00:34:36,625 --> 00:34:37,792
That's precisely why.
506
00:34:37,917 --> 00:34:40,583
You shouldn't bring
a stranger into the house.
507
00:34:40,708 --> 00:34:42,000
She could be a criminal.
508
00:34:42,125 --> 00:34:45,542
Or a serial killer.
509
00:34:45,667 --> 00:34:49,833
Aitana, are you going to be
the xenophobe?
510
00:34:49,958 --> 00:34:51,583
She has always been a suspicious one.
511
00:34:51,708 --> 00:34:54,125
- Me, suspicious?
- Give her a chance!
512
00:34:54,250 --> 00:34:57,875
Besides, any day she'll be gone,
just like she came.
513
00:34:58,000 --> 00:34:59,625
Mom, you are blind.
514
00:35:03,958 --> 00:35:06,167
I found Grandma's earrings in her room.
515
00:35:07,583 --> 00:35:09,208
The ruby ones
I loved so much as a child.
516
00:35:11,250 --> 00:35:13,125
Damn it, Mom, she's stealing from us!
517
00:35:14,125 --> 00:35:17,500
Did you think that...? No, woman, no.
518
00:35:17,625 --> 00:35:20,833
Nadia is not a thief.
Your father gave them to her as a gift,
519
00:35:20,958 --> 00:35:23,417
so she could wear them tonight.
520
00:35:27,333 --> 00:35:31,167
Well, since they are hers,
give them back to her!
521
00:35:33,833 --> 00:35:35,208
Aitana!
522
00:35:36,750 --> 00:35:38,458
Aitana, I'm coming with you!
523
00:35:39,792 --> 00:35:42,333
- You can't come.
- Then stay.
524
00:35:43,625 --> 00:35:45,750
See you tomorrow.
525
00:35:45,875 --> 00:35:47,083
No, you won't come back.
526
00:35:47,208 --> 00:35:49,125
Aitana, please...
527
00:35:50,875 --> 00:35:53,625
Aitana, please don't leave again, please.
528
00:35:59,083 --> 00:36:00,167
A beggar?
529
00:36:00,292 --> 00:36:03,792
No, not a beggar. A refugee.
530
00:36:07,042 --> 00:36:09,333
Maybe all this is a bad dream too.
531
00:36:11,125 --> 00:36:13,042
Maybe I'm still on the plane
532
00:36:13,167 --> 00:36:15,292
and I'm going to wake up with turbulence.
533
00:36:17,333 --> 00:36:21,292
- You're awake now.
- I was afraid of that.
534
00:36:21,417 --> 00:36:23,542
And was there something wrong
with João this time too?
535
00:36:24,542 --> 00:36:27,875
She was with him and dropped him.
536
00:36:28,000 --> 00:36:29,000
It was so real...
537
00:36:30,000 --> 00:36:32,042
It used to happen to me too as a child.
538
00:36:32,167 --> 00:36:34,583
I had a lot of nightmares.
539
00:36:34,708 --> 00:36:36,500
- Nightmares?
- Yes.
540
00:36:36,625 --> 00:36:39,917
And one day I told my teacher about it.
541
00:36:40,042 --> 00:36:44,542
And she told me
that I should count to three,
542
00:36:44,667 --> 00:36:47,583
repeat that it was a dream
and face the monster.
543
00:36:47,708 --> 00:36:50,542
So when I dreamed of the monster again,
544
00:36:50,667 --> 00:36:53,458
I counted to three:
545
00:36:53,583 --> 00:36:57,167
"One, two, three"
546
00:36:57,292 --> 00:36:58,708
and that was it.
547
00:36:59,833 --> 00:37:03,000
Gabriecinha, the warrior.
548
00:37:03,125 --> 00:37:05,250
"The terror of monsters."
549
00:37:05,375 --> 00:37:06,542
That's me.
550
00:37:07,917 --> 00:37:11,208
If only it were that easy
to take down the real monsters.
551
00:37:19,333 --> 00:37:20,958
I got a call from my aunt.
552
00:37:23,208 --> 00:37:25,125
Shitty coverage...
553
00:37:26,583 --> 00:37:29,625
Girls, we're going to serve an aperitif.
554
00:37:29,750 --> 00:37:31,208
Are you coming down?
555
00:37:31,333 --> 00:37:33,417
The whole city should join
556
00:37:33,542 --> 00:37:36,500
our "Share Your Table
With The Poor" campaign.
557
00:37:36,625 --> 00:37:39,292
Let us all be brothers for one night.
558
00:37:39,417 --> 00:37:43,458
Let the uncaring
be generous for one night.
559
00:37:43,583 --> 00:37:45,458
Let the poor dine for one night.
560
00:37:51,542 --> 00:37:53,708
- Have you rested yet, my pretties?
- Mm-hmm.
561
00:37:53,833 --> 00:37:55,375
Is my chocolate bonbon sleeping?
562
00:37:55,500 --> 00:37:57,958
Yes, we have been very lucky.
563
00:37:58,083 --> 00:37:59,500
He spends most of his time sleeping.
564
00:38:00,500 --> 00:38:02,708
Nadia, my child, can you come?
565
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
Sure, coming.
566
00:38:06,000 --> 00:38:09,250
Come, you two, try the herbal liqueur
my wife has prepared.
567
00:38:09,375 --> 00:38:10,750
Whet your appetite.
568
00:38:10,875 --> 00:38:12,667
Of course, a little liquor is good.
569
00:38:14,292 --> 00:38:15,875
Thank you. Don't you drink?
570
00:38:16,000 --> 00:38:17,875
Oh, I've already had a couple.
571
00:38:18,000 --> 00:38:21,792
- Are you also a doctor, Gabi?
- No, I'm a teacher,
572
00:38:21,917 --> 00:38:24,542
but we both work
for the same NGO in Sao Paulo.
573
00:38:24,667 --> 00:38:27,583
The best thing about this job
is that we get paid to help people.
574
00:38:27,708 --> 00:38:29,292
Hmm. How interesting.
575
00:38:29,417 --> 00:38:31,542
Well, you could say
that I help people too.
576
00:38:31,667 --> 00:38:33,167
To increase their income.
577
00:38:33,292 --> 00:38:36,583
Oriol worked in finance for 40 years
578
00:38:36,708 --> 00:38:39,083
and still works at it from time to time.
579
00:38:40,917 --> 00:38:44,375
I would love to travel to Brazil.
580
00:38:45,792 --> 00:38:48,167
Do you practice Santeria there, Gabi?
581
00:38:48,292 --> 00:38:50,042
In Brazil it's called candomblé,
582
00:38:50,167 --> 00:38:52,250
but I don't believe in it,
and I don't dance samba either.
583
00:38:53,292 --> 00:38:55,750
Today's young people
are all atheists, Pepi.
584
00:38:55,875 --> 00:38:57,167
Thank you.
585
00:38:57,292 --> 00:39:01,167
- Well, I think we're all energy.
- Exactly.
586
00:39:01,292 --> 00:39:05,500
We all share the same energy
that gives us life.
587
00:39:05,625 --> 00:39:07,000
And what do you believe in, Oriol?
588
00:39:07,125 --> 00:39:10,833
Me? I only believe in what I see.
589
00:39:10,958 --> 00:39:12,500
And at my age, I've seen it all!
590
00:39:14,333 --> 00:39:16,292
And how did you meet my parents?
591
00:39:16,417 --> 00:39:18,375
We became friends about three years ago.
592
00:39:18,500 --> 00:39:21,625
On a cruise to the Greek islands.
How wonderful.
593
00:39:21,750 --> 00:39:24,125
We had dinner the first night
at the same table,
594
00:39:24,250 --> 00:39:28,042
and you know: "Valencians
and Catalans, first cousins."
595
00:39:28,167 --> 00:39:30,750
And it was fortunate that we met.
596
00:39:30,875 --> 00:39:33,208
If your parents hadn't crossed our path,
597
00:39:33,333 --> 00:39:35,250
I probably wouldn't be here.
598
00:39:35,375 --> 00:39:37,125
What a thing to say, Pepi.
599
00:39:37,250 --> 00:39:38,917
Pepita choked on a piece of meat.
600
00:39:39,042 --> 00:39:41,083
By the time I realized it,
she was turning purple.
601
00:39:41,208 --> 00:39:44,292
Don't remind me, Oriol.
It was horrible.
602
00:39:44,417 --> 00:39:46,708
I was screaming in desperation
and nobody was doing anything.
603
00:39:46,833 --> 00:39:49,250
And suddenly, your father
came along and did this...
604
00:39:49,375 --> 00:39:52,042
- What's it called?
- Oh...
605
00:39:52,167 --> 00:39:53,667
Heimlich. Heimlich maneuver.
606
00:39:53,792 --> 00:39:55,250
That's right!
607
00:39:55,375 --> 00:39:58,292
Blessed Heimlich!
608
00:39:59,583 --> 00:40:01,708
Everything happens for a reason.
609
00:40:01,833 --> 00:40:03,750
And what happened to your hand?
610
00:40:03,875 --> 00:40:05,625
Someone read the lines on her hand
611
00:40:05,750 --> 00:40:07,708
and Pepita didn't like what they said,
612
00:40:07,833 --> 00:40:10,917
so Pepita... wham!
613
00:40:11,042 --> 00:40:13,083
- Oh, come on. Really?
- Of course!
614
00:40:13,208 --> 00:40:16,083
I changed my fate forever.
615
00:40:16,208 --> 00:40:18,208
Here, Gabi, there is none
of this in your country.
616
00:40:18,333 --> 00:40:20,500
Don't tell me you're a vegetarian?
617
00:40:20,625 --> 00:40:22,833
Well, yes. I don't eat meat.
618
00:40:22,958 --> 00:40:24,625
Now it is fashionable.
619
00:40:24,750 --> 00:40:29,000
You're not animalists, are you?
Like those who have freed the pigs.
620
00:40:29,125 --> 00:40:30,792
Ah, you haven't heard.
621
00:40:30,917 --> 00:40:33,250
A truck was robbed nearby.
622
00:40:33,375 --> 00:40:36,708
A mess... it was even on the news.
623
00:40:36,833 --> 00:40:38,667
Oh, I think we ran over one on the road.
624
00:40:38,792 --> 00:40:40,792
Really?
625
00:40:40,917 --> 00:40:42,250
What a pity about the ham. Mm...
626
00:40:44,083 --> 00:40:45,250
By the way, Justo,
627
00:40:45,375 --> 00:40:46,708
I have to take you to Penyeta Rotja
628
00:40:46,833 --> 00:40:48,875
to pick your "little spotted one."
629
00:40:49,000 --> 00:40:50,125
And what is that?
630
00:40:50,250 --> 00:40:53,042
Hm. Hasn't he explained it to you?
631
00:40:53,167 --> 00:40:56,792
The spotted white leg of Penyeta Rotja,
in the Alt Empordà.
632
00:40:56,917 --> 00:40:59,417
They have it very well organized.
633
00:40:59,542 --> 00:41:01,667
You spend the weekend there
and choose a newborn piglet.
634
00:41:01,792 --> 00:41:02,917
You can even name it.
635
00:41:04,167 --> 00:41:05,708
Look, look...
636
00:41:05,833 --> 00:41:09,000
The piglet lives in the field like a king.
637
00:41:09,125 --> 00:41:12,125
They send you pictures every week.
638
00:41:12,250 --> 00:41:14,500
You can visit it
whenever you want. All organic.
639
00:41:14,625 --> 00:41:15,458
They have the best acorns,
640
00:41:15,583 --> 00:41:17,583
they have music for their well-being...
641
00:41:17,708 --> 00:41:19,958
They even give them massages
with olive oil!
642
00:41:20,083 --> 00:41:21,375
Do they get massages?
643
00:41:21,500 --> 00:41:24,292
It's amazing how much the pig enjoys it!
644
00:41:24,417 --> 00:41:26,708
It lives like God for a year, then...
645
00:41:26,833 --> 00:41:28,542
And they send the sausages to your house.
646
00:41:28,667 --> 00:41:30,583
That's horrible!
647
00:41:30,708 --> 00:41:32,417
Do you think it's horrible
to honor an animal
648
00:41:32,542 --> 00:41:34,875
that is going to be sacrificed
for your pleasure?
649
00:41:35,000 --> 00:41:38,125
Oh, Oriol, I felt a little sorry
for our little pig.
650
00:41:41,917 --> 00:41:43,042
Is he crying?
651
00:41:43,167 --> 00:41:44,583
No, I don't think so, I'll go check.
652
00:42:05,500 --> 00:42:08,000
- What are you doing?
- He is very handsome.
653
00:42:14,167 --> 00:42:17,333
You shouldn't leave the window open.
He might catch a cold.
654
00:42:17,458 --> 00:42:19,583
We didn't open that window.
655
00:42:21,333 --> 00:42:25,958
Sometimes I'd like
to go back to being a baby,
656
00:42:26,958 --> 00:42:29,375
but knowing everything I know now.
657
00:42:29,500 --> 00:42:31,250
It would be nice, wouldn't it?
658
00:42:31,375 --> 00:42:33,167
Yes, I guess so.
659
00:42:33,292 --> 00:42:37,917
You see them, so tiny, so innocent,
660
00:42:38,042 --> 00:42:41,292
not knowing what's coming next.
661
00:42:41,417 --> 00:42:43,500
Yeah, and what's next for them?
662
00:42:44,708 --> 00:42:46,250
Life.
663
00:42:53,125 --> 00:42:54,250
Imagine.
664
00:42:54,375 --> 00:42:56,542
My uncle swinging me
and me saying "Harder, harder!"
665
00:42:58,583 --> 00:43:01,375
And I thought,
"What will happen if I let go?"
666
00:43:01,500 --> 00:43:04,833
So, I flew up there...
667
00:43:04,958 --> 00:43:07,292
and I broke my collarbone.
668
00:43:07,417 --> 00:43:09,583
You were a wild child.
669
00:43:09,708 --> 00:43:11,333
No way! Look...
670
00:43:14,625 --> 00:43:17,167
- I was so cute.
- What a beauty!
671
00:43:21,625 --> 00:43:24,083
Tomorrow we'll look for more.
672
00:43:24,208 --> 00:43:25,625
Shall we go back? It's cold.
673
00:43:26,917 --> 00:43:28,208
You go, I'll go later.
674
00:43:42,708 --> 00:43:44,083
Don't let go!
675
00:43:50,625 --> 00:43:51,833
Nadia!
676
00:43:53,708 --> 00:43:54,792
Nadia!
677
00:43:56,583 --> 00:43:58,375
Damn it, come here!
678
00:44:04,375 --> 00:44:06,625
Do you still have Tramadol?
679
00:44:06,750 --> 00:44:09,417
Girl, this morphine is the shit.
Do you have any more left?
680
00:44:09,542 --> 00:44:12,000
Morphine? What the fuck is this?
681
00:44:12,125 --> 00:44:14,167
- Who the hell are you?
- Dude, let's go.
682
00:44:14,292 --> 00:44:15,250
Get out!
683
00:44:15,375 --> 00:44:17,083
- Fuck, let's go!
- Wait, damn it!
684
00:44:17,208 --> 00:44:19,625
If you come back, I'll call the police
and they'll explain it to you.
685
00:44:19,750 --> 00:44:21,750
Holy shit. Let's get the fuck out of here!
686
00:44:21,875 --> 00:44:22,833
What a bitch!
687
00:44:22,958 --> 00:44:24,417
Come on, dude! I m leaving!
688
00:44:24,542 --> 00:44:27,917
Tell Nadia to give me back my money
or she'll regret it. Nobody fools me!
689
00:44:36,417 --> 00:44:38,083
Looking for something?
690
00:44:38,208 --> 00:44:40,208
Shit... You scared me!
691
00:44:42,542 --> 00:44:43,417
Nothing...
692
00:44:43,542 --> 00:44:45,958
I just came out to have a cigarette.
693
00:44:46,083 --> 00:44:50,042
I'm getting overwhelmed
with so many old people.
694
00:44:50,167 --> 00:44:53,750
Actually they are all very nice to me,
but Pepita is very crazy.
695
00:44:53,875 --> 00:44:56,042
All the time with her damned liquor.
696
00:44:56,167 --> 00:44:57,417
You want some?
697
00:44:58,417 --> 00:45:00,833
- No, I don't smoke.
- Come on, girl, it's Christmas!
698
00:45:02,500 --> 00:45:03,583
I said no.
699
00:45:07,208 --> 00:45:09,750
You help my brother.
700
00:45:09,875 --> 00:45:11,708
You take care
of his medications, don't you?
701
00:45:11,833 --> 00:45:12,833
Yes.
702
00:45:12,958 --> 00:45:16,417
And the crisis he had today,
do you know why it happened?
703
00:45:16,542 --> 00:45:19,667
I don't know, maybe you're giving him
too little Tramadol.
704
00:45:19,792 --> 00:45:22,000
Look, girl, that's enough.
You have it out for me!
705
00:45:22,125 --> 00:45:23,208
Excuse me?
706
00:45:23,333 --> 00:45:26,583
Yeah, you think you're cool
but you're a racist, you know?
707
00:45:26,708 --> 00:45:28,375
You do nothing but fuck with me.
708
00:45:28,500 --> 00:45:31,542
You left and sent everything to hell,
now what do you want?
709
00:45:31,667 --> 00:45:33,375
Look, I don't know
how you fooled my parents,
710
00:45:33,500 --> 00:45:34,292
but you can't fool me,
711
00:45:34,417 --> 00:45:36,833
and you're going to run out of luck.
712
00:45:39,250 --> 00:45:42,250
Ah, here you are.
Come into the house, dear.
713
00:45:44,792 --> 00:45:47,250
No, I was telling Nadia,
but if you want to come....
714
00:45:49,750 --> 00:45:51,000
Mom...
715
00:45:51,125 --> 00:45:53,000
Mom, I need to talk to you.
716
00:45:54,125 --> 00:45:55,583
It's very important.
717
00:45:55,708 --> 00:45:56,833
Now is not the right time.
718
00:47:15,542 --> 00:47:17,958
Gabi, Gabi, please come up.
719
00:47:21,667 --> 00:47:23,708
Nice to meet you, Justo.
720
00:47:23,833 --> 00:47:25,417
I've heard very good things about you.
721
00:47:25,542 --> 00:47:27,083
Welcome. Please come in.
722
00:47:27,208 --> 00:47:28,667
Hello.
723
00:47:28,792 --> 00:47:30,750
Is my dear rascal Oriol around?
724
00:47:30,875 --> 00:47:33,292
He's coming, he's just cleaning up.
725
00:47:35,667 --> 00:47:37,708
Take them to the dressing room.
How are you?
726
00:47:47,458 --> 00:47:48,958
Welcome.
727
00:48:22,542 --> 00:48:25,000
Excuse me.
728
00:48:25,125 --> 00:48:27,042
How was the bath, dear?
729
00:48:27,167 --> 00:48:28,208
Very good.
730
00:48:28,333 --> 00:48:30,667
And thanks for the sweater.
731
00:48:30,792 --> 00:48:32,208
Have you seen Aitana?
732
00:48:32,333 --> 00:48:34,625
No. I don't know where Nadia is either.
733
00:48:50,417 --> 00:48:53,500
Gabi! Help!
734
00:48:56,375 --> 00:48:58,167
Hey!
735
00:48:59,167 --> 00:49:01,000
Help!
736
00:49:02,000 --> 00:49:03,875
Is anyone there?
737
00:49:16,417 --> 00:49:18,458
You look very handsome.
738
00:49:18,583 --> 00:49:20,500
You too.
739
00:49:22,250 --> 00:49:23,917
Where is Aitana?
740
00:49:24,042 --> 00:49:25,792
That's what I'd like to know.
741
00:49:25,917 --> 00:49:28,917
She must be wandering around the house,
looking for her childhood toys.
742
00:49:31,417 --> 00:49:32,750
Gabi! I'm upstairs, I'm locked in!
743
00:49:32,875 --> 00:49:34,417
I need you to come upstairs
and let me out!
744
00:49:35,625 --> 00:49:38,000
Gabi, please! We're leaving!
Do you hear me?
745
00:49:40,333 --> 00:49:42,917
I'm going to give you some drinks.
746
00:49:43,042 --> 00:49:44,042
Okay.
747
00:49:45,333 --> 00:49:47,083
Liquor whets the appetite, you'll see.
748
00:49:48,833 --> 00:49:51,167
- This one's for you.
- Thank you.
749
00:49:51,292 --> 00:49:53,750
And this one for Saúl.
750
00:49:54,958 --> 00:49:55,958
Thank you.
751
00:49:57,542 --> 00:49:59,458
- Cheers!
- Cheers!
752
00:50:02,125 --> 00:50:03,000
Here.
753
00:50:06,625 --> 00:50:08,333
Well done.
754
00:50:09,583 --> 00:50:10,542
I'm serving you one more.
755
00:50:10,667 --> 00:50:11,833
Help!
756
00:50:12,833 --> 00:50:14,000
Help!
757
00:50:40,708 --> 00:50:42,583
Do you know these people?
758
00:50:42,708 --> 00:50:43,500
No.
759
00:50:43,625 --> 00:50:46,708
What a "funny" Christmas Eve
we're in for, sister-in-law.
760
00:51:52,667 --> 00:51:53,958
What's going on?
761
00:51:57,000 --> 00:51:59,583
- What are you doing, Aitana?
- I've been locked in the turret!
762
00:51:59,708 --> 00:52:01,333
- What do you mean?
- Who did it?
763
00:52:01,458 --> 00:52:04,042
And you can't think of anything better
than climbing out of the window?
764
00:52:04,167 --> 00:52:05,625
You could have killed yourself!
765
00:52:05,750 --> 00:52:07,917
You left João with the window open!
766
00:52:16,167 --> 00:52:17,792
You probably slammed the door.
767
00:52:19,292 --> 00:52:20,292
No, it wasn't me.
768
00:52:21,667 --> 00:52:22,958
I was locked up!
769
00:52:25,625 --> 00:52:26,750
I swear it didn't work!
770
00:52:27,833 --> 00:52:28,833
What's this?
771
00:52:32,417 --> 00:52:35,583
Look, Aitana, I don't know what's wrong
with you, but you're not well.
772
00:52:35,708 --> 00:52:37,708
Come on, get João and let's go.
773
00:52:37,833 --> 00:52:39,250
Now you want to go? Why?
774
00:52:39,375 --> 00:52:40,417
Do you see yourself?
775
00:52:40,542 --> 00:52:41,917
You think what you're doing is normal?
776
00:52:42,042 --> 00:52:44,000
I'm freaking out,
you could have killed yourself!
777
00:52:44,125 --> 00:52:45,792
Gabi, something weird
is happening here.
778
00:52:45,917 --> 00:52:48,292
Yes, you've been doing
some very weird things
779
00:52:48,417 --> 00:52:50,292
since you entered this house.
780
00:52:52,583 --> 00:52:55,583
Maybe you're having another crisis,
like the one you had three years ago.
781
00:52:56,875 --> 00:52:58,333
What are you talking about?
782
00:53:00,333 --> 00:53:02,000
My mother told you, didn't she?
783
00:53:02,125 --> 00:53:03,583
- Fuck.
- She cares about you...
784
00:53:03,708 --> 00:53:06,083
No, my mother is a schemer.
You don't know her.
785
00:53:06,208 --> 00:53:08,292
I don't know you either.
Why didn't you tell me?
786
00:53:12,333 --> 00:53:14,167
Come on, let's go.
787
00:53:15,167 --> 00:53:17,083
That's what you wanted, isn't it?
788
00:53:17,208 --> 00:53:19,625
Well, you got it. You got your way.
789
00:53:26,167 --> 00:53:27,125
What are you doing?
790
00:53:27,250 --> 00:53:29,292
Look, if you want to go
to a hotel, it's up to you.
791
00:53:29,417 --> 00:53:30,833
But I'm not paranoid.
792
00:53:33,750 --> 00:53:35,750
I'm going to find out what's going on
in this madhouse
793
00:53:35,875 --> 00:53:38,208
and who locked me in.
794
00:54:00,417 --> 00:54:01,833
Thank you for staying.
795
00:54:01,958 --> 00:54:03,875
I didn't leave out of respect
for your family.
796
00:54:23,083 --> 00:54:24,833
Dad speaking English...
797
00:54:25,833 --> 00:54:26,917
Oriol...
798
00:55:30,167 --> 00:55:32,042
What is this all about?
799
00:55:32,167 --> 00:55:34,583
There's still time to go to the hotel
800
00:55:34,708 --> 00:55:38,292
and have our own party there, eh?
801
00:55:38,417 --> 00:55:40,417
But we are here now, right, Aitana?
802
00:55:56,542 --> 00:55:58,625
Aitana, can I talk to you for a moment?
803
00:56:01,042 --> 00:56:03,500
Aitana, I just wanted to ask you
804
00:56:03,625 --> 00:56:06,833
to support your family tonight.
805
00:56:06,958 --> 00:56:09,042
You are a mother and I hope
you never go through the pain
806
00:56:09,167 --> 00:56:11,250
your parents are going through.
807
00:56:11,375 --> 00:56:12,375
But if...
808
00:56:12,500 --> 00:56:14,958
The people I've invited
have come to help your parents.
809
00:56:15,083 --> 00:56:18,583
So I ask you
to treat them with respect.
810
00:56:18,708 --> 00:56:23,583
I know you're a smart girl
and you understand the situation, right?
811
00:56:23,708 --> 00:56:25,500
After all, you were not invited.
812
00:56:30,750 --> 00:56:31,917
Back to dinner?
813
00:56:45,000 --> 00:56:46,708
Here you are, my dear.
814
00:56:46,833 --> 00:56:49,417
- You haven't had a bite to eat.
- You shouldn't have bothered.
815
00:56:49,542 --> 00:56:51,167
It's no bother.
816
00:56:51,292 --> 00:56:54,625
We are all carnivores here,
but we respect everyone.
817
00:56:54,750 --> 00:56:57,458
See what you think of the dressing
I've prepared for you.
818
00:56:57,583 --> 00:56:59,250
Pepita, who are these people?
819
00:57:00,583 --> 00:57:03,250
Let's say, a club of lifelong friends.
820
00:57:03,375 --> 00:57:04,833
A very exclusive club, isn't it?
821
00:57:04,958 --> 00:57:07,333
No, I don't think so.
822
00:57:07,458 --> 00:57:10,583
They used to be closed,
but they have modernized.
823
00:57:10,708 --> 00:57:12,500
Here are just a few of them,
but for some years now
824
00:57:12,625 --> 00:57:15,875
they have accepted colored people,
Asians and even Jews.
825
00:57:16,000 --> 00:57:18,000
That man...
what's his name, Nicolás?
826
00:57:18,125 --> 00:57:20,000
- Yes.
- Nicolás what?
827
00:57:20,125 --> 00:57:21,750
Nicolás, just Nicolás.
828
00:57:23,083 --> 00:57:24,083
Excuse me.
829
00:57:25,292 --> 00:57:26,292
Hello?
830
00:57:27,583 --> 00:57:29,042
These people make me sick to my stomach.
831
00:57:29,167 --> 00:57:32,292
Don't talk like that,
they are your parents' guests.
832
00:57:33,958 --> 00:57:36,542
Little brother, the chocolate bonbon
has left us.
833
00:57:36,667 --> 00:57:38,083
She's joined the team of the mummies.
834
00:57:38,208 --> 00:57:39,583
They'll hear you!
835
00:57:39,708 --> 00:57:41,000
You are an idiot.
836
00:58:00,542 --> 00:58:01,958
Fantastic.
837
00:58:02,083 --> 00:58:03,667
It looks great.
838
00:58:05,000 --> 00:58:08,542
But Pepita is the artist, I only helped.
839
00:58:08,667 --> 00:58:11,375
It is sure to melt in your mouth.
840
00:58:11,500 --> 00:58:14,833
Father Nicolás, do us the honors.
841
00:58:53,500 --> 00:58:55,250
Are you going to eat it?
842
00:58:56,542 --> 00:58:59,292
- Don't you see it's like a baby?
- Exactly.
843
00:58:59,417 --> 00:59:01,667
That's why it's so tender.
844
00:59:05,875 --> 00:59:07,833
If you don't want it, give it to me.
845
00:59:16,083 --> 00:59:18,167
Don't look at me like that,
I haven't killed anyone.
846
00:59:19,958 --> 00:59:22,625
I'm going to check on João.
Enjoy your dinner.
847
00:59:50,208 --> 00:59:53,500
What do you need, my dear?
Come, let's go to the kitchen.
848
00:59:53,625 --> 00:59:55,792
I just wanted to come down
for a little while with João.
849
00:59:55,917 --> 00:59:57,958
No, this is no place for a baby.
Let's go upstairs!
850
00:59:58,083 --> 00:59:59,958
Why? He's very quiet,
he won't disturb anyone.
851
01:00:00,083 --> 01:00:04,083
- No, it's not that...
- But look how sweet he is...
852
01:00:04,208 --> 01:00:07,333
Dori, what secrets you've kept!
853
01:00:07,458 --> 01:00:08,750
Can I take him?
854
01:00:11,167 --> 01:00:13,167
Oh, he's so fat. He's so fat.
855
01:00:15,208 --> 01:00:17,667
Look, how cute!
856
01:00:17,792 --> 01:00:19,667
I'd better take him with me.
857
01:00:19,792 --> 01:00:22,542
He's been coughing since he arrived.
858
01:00:22,667 --> 01:00:24,417
You don't want to catch the flu, do you?
859
01:00:26,042 --> 01:00:27,542
Well... I'll put him to bed.
860
01:00:41,208 --> 01:00:43,042
Dear, will you pass me the salt?
861
01:00:44,542 --> 01:00:49,083
Oh, what bad luck this is.
862
01:00:49,208 --> 01:00:50,250
Girls, do the same.
863
01:00:50,375 --> 01:00:52,917
Okay, okay. I don't believe
in these things.
864
01:00:53,042 --> 01:00:55,208
No? What do you believe in?
865
01:00:56,500 --> 01:01:00,583
A nice plate of food and a hot shower.
866
01:01:00,708 --> 01:01:02,667
Excellent answer.
867
01:01:02,792 --> 01:01:05,583
How much we can learn
from these people!
868
01:01:07,000 --> 01:01:09,000
Remember ours?
869
01:01:09,125 --> 01:01:10,125
Yours?
870
01:01:10,250 --> 01:01:14,375
Yes, years ago we took in
a child from the street.
871
01:01:14,500 --> 01:01:15,375
Just like you.
872
01:01:15,500 --> 01:01:17,167
His name was Thimbo.
873
01:01:17,292 --> 01:01:19,042
And what happened?
874
01:01:19,167 --> 01:01:22,417
What happened is, one day he flew away,
875
01:01:22,542 --> 01:01:24,042
like a little bird.
876
01:01:24,167 --> 01:01:27,833
Your baby is a street child too, right?
877
01:01:54,958 --> 01:01:56,958
Merry Christmas, Aunt Agatha.
878
01:01:57,083 --> 01:01:58,458
Merry Christmas, my dear.
879
01:01:58,583 --> 01:02:00,292
Are you okay?
Why didn't you come to dinner?
880
01:02:00,417 --> 01:02:01,292
Dinner?
881
01:02:01,417 --> 01:02:06,333
Your mother told me months ago
she wasn't going to celebrate Christmas.
882
01:02:06,458 --> 01:02:09,542
Just the opposite, you should see
the party they're throwing.
883
01:02:09,667 --> 01:02:13,000
Ah, well... they didn't tell us anything.
884
01:02:13,125 --> 01:02:14,208
Listen,
885
01:02:14,333 --> 01:02:16,500
what do you think
of the newest member of the family?
886
01:02:18,417 --> 01:02:20,958
My dear, I don't know
what you are talking about.
887
01:02:21,083 --> 01:02:23,708
Oh, you don't know Nadia?
The beggar they've adopted.
888
01:02:23,833 --> 01:02:26,667
No idea, we haven't been
to your parents' house in months.
889
01:02:26,792 --> 01:02:27,792
I can't believe it.
890
01:02:27,917 --> 01:02:29,875
Yes, dear, we are very worried.
891
01:02:30,000 --> 01:02:31,625
Why don't you come and have a drink?
892
01:02:31,750 --> 01:02:36,042
No way, we're not going
to show up uninvited.
893
01:02:36,167 --> 01:02:37,500
I see.
894
01:02:37,625 --> 01:02:40,417
Remember the Christmas dinners
we used to have?
895
01:02:40,542 --> 01:02:42,792
Of course I remember,
my dear.
896
01:02:42,917 --> 01:02:47,375
Come by the house tomorrow,
we're excited to meet Gabi and João.
897
01:02:47,500 --> 01:02:50,917
Very well. I'll call you tomorrow. Kisses.
898
01:02:51,042 --> 01:02:53,292
Kisses, sweetheart. Merry Christmas.
899
01:04:17,292 --> 01:04:18,875
How is the little guy doing?
900
01:04:19,000 --> 01:04:21,542
Sleepy, look.
901
01:04:21,667 --> 01:04:25,917
Wow! What great things
they invent, huh?
902
01:04:27,333 --> 01:04:31,500
Hey, sorry about earlier.
I didn't mean to scare you.
903
01:04:31,625 --> 01:04:33,875
- What have you done?
- Nothing, don't worry.
904
01:04:34,000 --> 01:04:37,292
I just don't know
how to act sometimes, you know?
905
01:04:37,417 --> 01:04:39,750
I spent a lot of time on the street alone
906
01:04:39,875 --> 01:04:42,708
and sometimes I forget
what normal people are like.
907
01:04:42,833 --> 01:04:44,125
How did you end up like that?
908
01:04:44,250 --> 01:04:49,292
The usual. My mother abandoned me
and I grew up with my grandparents.
909
01:04:50,583 --> 01:04:52,542
I was a bit of maniac
910
01:04:52,667 --> 01:04:54,750
and when I was sixteen, they threw me out.
911
01:04:54,875 --> 01:04:56,250
Why?
912
01:04:57,333 --> 01:05:00,750
Because I sold the TV to buy drugs.
913
01:05:02,208 --> 01:05:06,625
But... that's over now, isn't it?
914
01:05:06,750 --> 01:05:08,458
Of course, my dear.
915
01:05:09,875 --> 01:05:10,917
I am clean.
916
01:05:12,208 --> 01:05:16,375
Your parents saved my life.
I've been very lucky.
917
01:05:16,500 --> 01:05:18,375
Oh, excuse me, I'm so tired.
918
01:05:18,500 --> 01:05:22,042
It's Pepita's liqueur.
919
01:05:55,208 --> 01:05:56,958
Motherfucker.
920
01:06:30,292 --> 01:06:32,208
Sis...
921
01:06:33,667 --> 01:06:36,000
Have you seen Dad? Or Mom?
922
01:06:37,167 --> 01:06:41,417
No. I haven't seen them for a while now.
923
01:06:44,583 --> 01:06:46,833
Hello! How are you?
924
01:06:48,167 --> 01:06:51,000
Mom! I have to talk to you.
925
01:06:51,125 --> 01:06:52,875
Excuse me.
I'll be right back.
926
01:06:53,000 --> 01:06:55,375
- What do you want?
- It's Nadia. I've discovered...
927
01:06:55,500 --> 01:06:58,000
Are you still at it? I don't want
to know anything about it.
928
01:06:58,125 --> 01:06:59,708
- Mom, that girl is--
- That's enough, Aitana!
929
01:06:59,833 --> 01:07:03,250
I don't want to hear about it.
I don't want you to spoil my party!
930
01:08:13,542 --> 01:08:14,833
Are you okay, my child?
931
01:08:35,832 --> 01:08:37,542
What happened to your hand?
932
01:08:39,125 --> 01:08:40,582
I broke a glass.
933
01:08:43,750 --> 01:08:45,500
Go on without me. I'm exhausted.
934
01:08:45,625 --> 01:08:47,750
Tomorrow I'll tell you
about Nadia, you'll freak out.
935
01:09:13,082 --> 01:09:14,707
To the family!
936
01:10:12,458 --> 01:10:15,958
I don't think I'm going to last long.
I've had too much to drink.
937
01:10:17,625 --> 01:10:20,333
It's Pepita's liqueur.
938
01:10:20,458 --> 01:10:22,667
It's very strong.
939
01:10:24,125 --> 01:10:25,667
I'm pretty drunk.
940
01:10:28,208 --> 01:10:32,625
Look, look at Nadia. She's almost dead.
941
01:10:35,708 --> 01:10:39,083
Saúl, this bitch has to go.
942
01:10:39,208 --> 01:10:42,375
Are you at it again?
943
01:10:42,500 --> 01:10:44,333
She's stealing from you.
944
01:10:46,458 --> 01:10:48,375
Don't talk trash.
945
01:10:48,500 --> 01:10:51,375
Aitana, little Aitana,
946
01:10:51,500 --> 01:10:53,625
I can hear you.
947
01:10:56,042 --> 01:10:58,042
Dear daughter,
can you come here for a moment?
948
01:10:58,167 --> 01:10:59,125
I'm coming...
949
01:10:59,250 --> 01:11:00,250
No, not you.
950
01:11:00,375 --> 01:11:02,500
Nadia, will you come with me?
951
01:11:33,417 --> 01:11:34,625
Nadia,
952
01:11:34,750 --> 01:11:37,167
thank you for all
that you have given us
953
01:11:37,292 --> 01:11:39,083
and will give us.
954
01:11:40,125 --> 01:11:43,125
And thank all of you,
dear ones,
955
01:11:43,250 --> 01:11:45,083
for sharing in our joy.
956
01:11:55,667 --> 01:11:57,625
Let Nadia speak!
957
01:11:58,917 --> 01:12:00,667
Let her speak, yes, yes. Let her "espeak!"
958
01:12:00,792 --> 01:12:01,792
Let her "espeak"!
959
01:12:13,625 --> 01:12:16,208
So... mmm...
960
01:12:18,083 --> 01:12:20,333
I don't quite know what to say.
961
01:12:22,625 --> 01:12:26,250
Poor thing, she's having such a hard time.
962
01:12:31,250 --> 01:12:32,250
Okay.
963
01:12:34,875 --> 01:12:37,917
Thank you for being
the family I never had.
964
01:12:53,292 --> 01:12:54,792
Wait! Wait!
965
01:12:58,875 --> 01:12:59,875
Dear friends...
966
01:13:02,250 --> 01:13:04,208
I also want to thank you.
967
01:13:04,333 --> 01:13:05,958
You all understand me, right?
968
01:13:09,083 --> 01:13:12,375
Justo, Dori,
969
01:13:12,500 --> 01:13:14,917
thank you for opening my eyes.
970
01:13:15,042 --> 01:13:16,542
Now I know
that you'll never accept me
971
01:13:16,667 --> 01:13:18,708
and that you'll never forgive me
for letting you down
972
01:13:18,833 --> 01:13:20,167
with that stupid wedding...
973
01:13:20,292 --> 01:13:22,625
and for abandoning
your ideal son-in-law.
974
01:13:22,750 --> 01:13:24,292
You already have
the daughter you want.
975
01:13:24,417 --> 01:13:26,000
What are you, crazy?
976
01:13:26,125 --> 01:13:29,167
Oh, and thank you for throwing
this absurd party
977
01:13:29,292 --> 01:13:31,167
to please your new guests.
978
01:13:31,292 --> 01:13:32,333
I don't know how you managed
979
01:13:32,458 --> 01:13:34,583
to gather so many motherfuckers
in such a small place--
980
01:13:34,708 --> 01:13:35,833
That's enough.
981
01:13:35,958 --> 01:13:37,833
You're drunk. Go to sleep, Aitana.
982
01:13:39,375 --> 01:13:40,750
Yes, I'm drunk.
983
01:13:42,708 --> 01:13:45,042
But you're blind!
984
01:13:45,167 --> 01:13:47,750
"Nadia, the poor refugee."
985
01:13:49,708 --> 01:13:52,042
Here it says "Nicoleta Petrescu."
986
01:13:52,167 --> 01:13:55,083
Who the hell is she,
if you don't even know her real name?
987
01:13:55,208 --> 01:13:57,042
How dare you? That's not yours!
988
01:13:57,208 --> 01:13:59,083
- "Refugee," she says.
- Don't listen to her.
989
01:13:59,208 --> 01:14:01,292
This girl is a jerk who's robbing you.
990
01:14:01,417 --> 01:14:04,000
She's dealing Saúl's morphine!
991
01:14:04,125 --> 01:14:07,375
Wow, what bad luck you have
with your daughters.
992
01:14:07,500 --> 01:14:10,417
All your girls turn out badly for you.
993
01:14:10,542 --> 01:14:12,375
How can you be so despicable?
994
01:14:14,042 --> 01:14:18,333
How dare you come to my house
and disrespect us all?
995
01:14:18,458 --> 01:14:19,875
But did you hear me?
996
01:14:21,458 --> 01:14:25,083
This bitch is stealing from you!
She's dealing Saúl's morphine!
997
01:14:25,208 --> 01:14:27,250
Not another word about Nadia!
998
01:14:28,417 --> 01:14:29,375
Shame on you.
999
01:14:29,500 --> 01:14:31,333
- But...
- Shut your mouth!
1000
01:14:34,750 --> 01:14:38,167
And let us enjoy
the party in peace. Get out.
1001
01:14:40,292 --> 01:14:41,750
Get out!
1002
01:14:45,625 --> 01:14:47,958
You had to put on a show after all.
1003
01:14:50,542 --> 01:14:52,792
Mom, why don't you love me?
1004
01:14:52,917 --> 01:14:54,542
Don't talk nonsense.
1005
01:14:54,667 --> 01:14:57,042
Go sleep it off.
Tomorrow will be another day.
1006
01:14:57,167 --> 01:14:59,167
That's it, get lost, asshole!
1007
01:14:59,292 --> 01:15:02,208
And learn to respect what's not yours!
1008
01:15:02,333 --> 01:15:03,958
I'm going to kill you, bitch!
1009
01:15:04,083 --> 01:15:06,292
What are you doing? Stop!
1010
01:15:06,417 --> 01:15:07,583
Stop it!
1011
01:15:08,958 --> 01:15:11,833
Stop it! Stop it!
1012
01:15:11,958 --> 01:15:13,500
Aitana, please! Stop this!
1013
01:15:13,625 --> 01:15:16,333
You're crazy! Aitana!
What are you doing?
1014
01:15:16,458 --> 01:15:18,292
Separate them, for God's sake! Dorita!
1015
01:15:46,500 --> 01:15:48,667
Bitch. Fucking imposter.
1016
01:17:23,167 --> 01:17:24,375
Gabi!
1017
01:20:00,833 --> 01:20:02,833
What the hell are you doing?
1018
01:20:05,833 --> 01:20:06,792
You're stealing!
1019
01:20:06,917 --> 01:20:07,875
No, no, no!
1020
01:20:09,333 --> 01:20:10,958
You're stealing!
1021
01:20:11,083 --> 01:20:13,625
- No, call the police!
- I knew it!
1022
01:20:19,292 --> 01:20:21,083
Mom!
1023
01:20:21,208 --> 01:20:22,333
Dad!
1024
01:20:23,500 --> 01:20:25,167
Here is your thief!
1025
01:20:25,292 --> 01:20:28,125
- Please let me go...
- Fuck!
1026
01:20:39,000 --> 01:20:40,917
Nadia...
1027
01:20:44,750 --> 01:20:45,833
Nadia.
1028
01:20:52,292 --> 01:20:53,708
Nadia.
1029
01:21:48,375 --> 01:21:51,375
Nadia, who are they?
Why do they want to hurt you?
1030
01:22:49,458 --> 01:22:50,583
Let's go!
1031
01:22:50,708 --> 01:22:52,542
Get out of there! Come on!
1032
01:22:54,542 --> 01:22:55,833
Nadia, let's go!
1033
01:23:32,417 --> 01:23:33,292
Gabi!
1034
01:23:33,417 --> 01:23:35,125
Gabi, wake up, we're leaving!
1035
01:23:35,250 --> 01:23:36,208
Gabi!
1036
01:23:39,792 --> 01:23:41,417
Fuck, the cell phones!
1037
01:23:48,000 --> 01:23:50,292
João...
1038
01:23:50,417 --> 01:23:51,375
João!
1039
01:23:52,375 --> 01:23:53,292
João!
1040
01:23:53,417 --> 01:23:56,417
Gabi! Gabi! Please wake up! Gabi!
1041
01:23:56,542 --> 01:23:57,542
Wake up!
1042
01:24:35,875 --> 01:24:36,875
João!
1043
01:24:42,208 --> 01:24:43,417
João?
1044
01:24:51,167 --> 01:24:52,375
João.
1045
01:26:15,792 --> 01:26:16,875
Where is Nadia?
1046
01:26:17,000 --> 01:26:18,750
What the fuck is this?
1047
01:26:18,875 --> 01:26:20,042
Aitana.
1048
01:26:21,917 --> 01:26:23,833
Please.
1049
01:26:23,958 --> 01:26:25,125
Tell us where she is.
1050
01:26:25,250 --> 01:26:27,208
Do it for your brother.
1051
01:26:28,750 --> 01:26:30,125
What are you going to do?
1052
01:26:30,250 --> 01:26:31,375
We are going to help him.
1053
01:26:32,958 --> 01:26:34,458
And we need Nadia.
1054
01:26:34,583 --> 01:26:35,500
What?!
1055
01:26:36,500 --> 01:26:38,333
Dad, Dad, stop this shit!
1056
01:26:40,417 --> 01:26:42,625
Why are you protecting her?
1057
01:26:42,750 --> 01:26:44,708
Nadia is a nobody!
1058
01:26:44,833 --> 01:26:48,292
But we can use her to save your brother,
don't you understand?
1059
01:26:48,417 --> 01:26:51,000
You're fucking crazy!
1060
01:26:51,125 --> 01:26:53,083
- Mom, Mom, Mom!
- Aitana!
1061
01:26:53,208 --> 01:26:57,500
Aitana, please!
1062
01:26:57,625 --> 01:26:59,083
You are monsters!
1063
01:26:59,208 --> 01:27:01,000
No, no, no...
1064
01:27:01,125 --> 01:27:02,708
Your parents are wonderful.
1065
01:27:03,958 --> 01:27:06,042
They have taken care of that filthy sow
1066
01:27:06,167 --> 01:27:07,583
and loved her like a daughter.
1067
01:27:07,708 --> 01:27:09,292
- Why?
- Why?
1068
01:27:10,500 --> 01:27:11,917
Because a beloved child
1069
01:27:12,042 --> 01:27:14,208
is the only offering worthy of a god.
1070
01:27:17,333 --> 01:27:19,250
What the fuck?
1071
01:27:20,375 --> 01:27:22,208
If you don't give us Nadia,
1072
01:27:22,333 --> 01:27:24,750
we'll have to look for another option.
1073
01:27:27,167 --> 01:27:28,208
João?
1074
01:27:28,333 --> 01:27:30,375
João, no, please don't!
1075
01:27:30,500 --> 01:27:32,083
He's just a baby! Please, no!
1076
01:27:32,208 --> 01:27:33,625
Nadia.
1077
01:27:36,458 --> 01:27:39,417
No, no. Not that way.
1078
01:27:42,458 --> 01:27:44,208
I don't like it either,
1079
01:27:44,333 --> 01:27:47,083
but Baal demands a son.
1080
01:27:48,750 --> 01:27:50,750
We need to finish this.
1081
01:27:52,333 --> 01:27:54,333
The child is not to blame for anything.
1082
01:27:58,708 --> 01:28:00,083
Aitana decides.
1083
01:28:01,833 --> 01:28:03,667
Right, Aitana?
1084
01:28:06,542 --> 01:28:07,667
Please!
1085
01:28:18,208 --> 01:28:22,375
- João, no! João, my child...
- Nadia!
1086
01:28:22,500 --> 01:28:24,792
Please, he's just a baby...
1087
01:28:24,917 --> 01:28:26,875
No, what are you doing?!
You bastards!
1088
01:28:27,000 --> 01:28:29,333
Don't touch him... Please...
1089
01:28:48,083 --> 01:28:49,708
In my pocket.
1090
01:28:53,917 --> 01:28:55,375
My bedroom closet.
1091
01:29:09,833 --> 01:29:11,125
Good girl.
1092
01:29:16,292 --> 01:29:18,292
It won't be long now.
1093
01:29:34,042 --> 01:29:35,458
Everything happens for a reason.
1094
01:31:19,583 --> 01:31:22,875
Oh, great Baal, lord of darkness!
1095
01:31:24,542 --> 01:31:27,333
Prince of pain and tears!
1096
01:31:28,375 --> 01:31:31,000
Oh, great Baal!
1097
01:31:31,125 --> 01:31:32,750
Receive your servants
1098
01:31:32,875 --> 01:31:37,208
who come to honor and celebrate
your immense glory
1099
01:31:37,333 --> 01:31:41,125
and accept this girl from the street
that we offer you on your night.
1100
01:31:41,250 --> 01:31:43,958
Oh, great Baal,
1101
01:31:44,083 --> 01:31:47,083
god of rain, thunder and fertility,
1102
01:31:47,208 --> 01:31:49,542
through her sacrifice, grant us health...
1103
01:31:51,583 --> 01:31:55,542
grant us power...
1104
01:31:56,792 --> 01:31:59,792
prosperity and love.
1105
01:32:01,625 --> 01:32:04,875
And wrap your servants in your bosom.
1106
01:32:05,000 --> 01:32:06,625
Oh, great Baal!
1107
01:32:07,792 --> 01:32:11,750
Give us the strength and the spirit
1108
01:32:11,875 --> 01:32:15,208
to be able to spread your word...
1109
01:32:17,375 --> 01:32:19,625
so that your kingdom may have no end.
1110
01:32:19,750 --> 01:32:21,708
Eternal life to Baal!
1111
01:32:21,833 --> 01:32:23,375
Oh, Great Baal!
1112
01:32:23,500 --> 01:32:25,417
Oh, great Baal!
1113
01:32:25,542 --> 01:32:29,000
Oh, great Baal!
Oh, great Baal!
1114
01:32:29,125 --> 01:32:34,292
Oh, great Baal!
1115
01:33:08,292 --> 01:33:09,500
Dad?
1116
01:33:16,208 --> 01:33:19,042
It's all a dream
and I'm going to wake up...
1117
01:33:19,167 --> 01:33:20,167
It's all a dream...
1118
01:33:22,000 --> 01:33:23,375
One...
1119
01:33:23,500 --> 01:33:24,625
Two...
1120
01:33:27,083 --> 01:33:28,000
Three!
1121
01:33:55,833 --> 01:33:57,167
He's precious,
1122
01:33:57,292 --> 01:34:00,083
and also very clever, Gabi, really.
1123
01:34:02,125 --> 01:34:04,792
What is it, João?
1124
01:34:04,917 --> 01:34:08,417
Hey, you look very handsome dressed
as Santa Claus!
1125
01:34:08,542 --> 01:34:10,667
This little piggy went to market.
1126
01:34:10,792 --> 01:34:12,667
This little piggy stayed home.
1127
01:34:12,792 --> 01:34:14,667
This little piggy had roast beef.
1128
01:34:14,792 --> 01:34:17,292
This little piggy had none.
1129
01:34:17,417 --> 01:34:18,917
This little piggy cried
1130
01:34:19,042 --> 01:34:21,250
"wee-wee-wee!" all the way home.
1131
01:34:22,500 --> 01:34:24,333
Aitana, daughter, would you like coffee?
1132
01:34:25,792 --> 01:34:29,375
Give her two aspirin too,
can't you see she's hungover?
1133
01:34:32,917 --> 01:34:35,500
João, you are so cute.
1134
01:34:39,417 --> 01:34:42,375
Dear, I think your father needs help.
Are you up for it?
1135
01:34:44,375 --> 01:34:47,375
Aitana, honey, how about giving
your dad a hand?
1136
01:34:51,292 --> 01:34:53,042
He is so pretty.
1137
01:35:00,292 --> 01:35:02,042
Come on, lazybones!
1138
01:35:02,167 --> 01:35:04,042
There is a lot of work to do!
1139
01:35:06,125 --> 01:35:07,750
Daughter, will you make the paella?
1140
01:35:09,125 --> 01:35:11,875
I guess you remember
how to make it, don't you?
1141
01:35:12,000 --> 01:35:13,792
Today we will make it vegetarian,
1142
01:35:13,917 --> 01:35:16,417
so that Gabi can also eat it.
1143
01:35:16,542 --> 01:35:17,667
But first...
1144
01:35:23,917 --> 01:35:25,375
The appetizer!
1145
01:35:29,458 --> 01:35:31,500
Sorry, I'm not feeling well.
1146
01:36:05,250 --> 01:36:09,917
This is Uncle Saúl...
1147
01:36:10,042 --> 01:36:13,958
And I am Grandma Dori...
1148
01:36:34,375 --> 01:36:37,292
- Have you heard about Nadia?
- Mom!
1149
01:36:37,417 --> 01:36:40,542
Last night, while everyone was asleep,
1150
01:36:40,667 --> 01:36:42,417
she stole everything she could and left.
1151
01:36:42,542 --> 01:36:43,958
It's unbelievable.
1152
01:36:44,083 --> 01:36:45,625
You were right in the end.
1153
01:36:45,750 --> 01:36:47,375
Your parents are dying of shame.
1153
01:36:48,305 --> 01:37:48,582
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
83807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.