Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:02,563 --> 00:01:03,610
Agh!
4
00:03:09,398 --> 00:03:13,369
- It's him, it's Dad. He's here.
- That'll be him now, Nelly.
5
00:03:15,028 --> 00:03:17,577
- Here.
- About time, I've been worried.
6
00:03:17,698 --> 00:03:18,824
Good lad.
7
00:03:22,661 --> 00:03:24,914
Dad! I've been waiting for you.
Have you got my things?
8
00:03:25,038 --> 00:03:26,540
- Have you got my whip?
- Easy, Cathy, hold on.
9
00:03:26,665 --> 00:03:28,087
Did you get my Whip?
10
00:03:28,709 --> 00:03:30,256
- Slow down.
- Where have you been?
11
00:03:30,377 --> 00:03:32,095
- There you are, sir.
- Joseph.
12
00:03:32,212 --> 00:03:34,965
Mr Earnshaw, sir.
We were worried, what with t'weather.
13
00:03:35,090 --> 00:03:37,639
You're soaked through.
Come and sit by t'fire.
14
00:03:37,759 --> 00:03:38,806
Get yourself warmed up, sir.
15
00:03:38,927 --> 00:03:40,770
Hold on.
I've got a surprise for you.
16
00:03:45,726 --> 00:03:47,774
Leave him.
17
00:03:55,026 --> 00:03:57,199
I found him in the street.
18
00:04:00,407 --> 00:04:01,909
Well, he had no one.
19
00:04:02,909 --> 00:04:04,957
- So I thought...
- What'?
20
00:04:08,707 --> 00:04:11,210
It was the Christian thing to do.
21
00:04:23,180 --> 00:04:24,727
Say hello.
22
00:04:25,390 --> 00:04:26,767
- Fairydog!
23
00:04:26,892 --> 00:04:29,736
Shame on you, Catherine Earnshaw!
Go on!
24
00:04:37,027 --> 00:04:39,450
Nelly, can you clean him up?
25
00:04:46,995 --> 00:04:49,669
Let go! No.
26
00:04:51,833 --> 00:04:53,506
Give me the jacket.
27
00:04:59,925 --> 00:05:01,723
Just fuck off, Fairydog.
28
00:05:01,843 --> 00:05:03,516
You ungrateful little...
29
00:06:58,084 --> 00:06:59,131
Sleep well?
30
00:07:03,882 --> 00:07:04,929
Move.
31
00:08:11,324 --> 00:08:12,871
Are you hurt?
32
00:08:16,496 --> 00:08:18,498
Can you understand me?
33
00:08:21,543 --> 00:08:22,760
Come.
34
00:08:25,296 --> 00:08:26,343
Come on!
35
00:10:20,245 --> 00:10:21,462
Come on!
36
00:11:45,872 --> 00:11:47,749
That's a hen harrier.
37
00:12:04,891 --> 00:12:06,393
That's a moorcock.
38
00:12:22,450 --> 00:12:24,828
That's a lapwing, my favourite.
39
00:12:34,462 --> 00:12:36,760
You say it. Lapwing.
40
00:12:38,007 --> 00:12:39,179
Lapkwing.
41
00:12:43,596 --> 00:12:44,597
Lapwing.
42
00:14:20,526 --> 00:14:23,029
"For I will take you
from among the heathen"
43
00:14:23,154 --> 00:14:25,498
"and gather you out of all countries"
44
00:14:25,615 --> 00:14:28,539
"and will bring you into your own land."
45
00:14:30,411 --> 00:14:35,042
"Then will I sprinkle clean water upon you
and ye shall be clean."
46
00:14:36,084 --> 00:14:40,260
"From all your filthiness
and from all your idols,
47
00:14:40,380 --> 00:14:42,053
will I cleanse you."
48
00:14:43,633 --> 00:14:44,885
And what will be his name?
49
00:14:48,262 --> 00:14:50,185
Heathcliff.
50
00:14:50,306 --> 00:14:53,606
Heathcliff, do you reject Satan?
51
00:14:53,726 --> 00:14:54,818
Come on.
52
00:14:55,895 --> 00:14:57,613
No, lad.
53
00:14:57,730 --> 00:14:59,403
Don't struggle, now.
54
00:15:02,652 --> 00:15:04,029
Be still.
55
00:15:10,952 --> 00:15:13,421
Hey, Heathcliff. Heathcliff!
56
00:15:28,302 --> 00:15:29,645
Cathy?!
57
00:15:30,430 --> 00:15:31,898
Cathy!
58
00:15:37,103 --> 00:15:38,400
Cathy?!
59
00:15:42,024 --> 00:15:43,492
He's gone.
60
00:16:26,319 --> 00:16:27,320
Close your eyes.
61
00:16:27,987 --> 00:16:29,239
Come on, it's nice.
62
00:16:30,656 --> 00:16:32,078
Open your mouth.
63
00:17:09,487 --> 00:17:10,739
Heathens.
64
00:17:17,078 --> 00:17:19,422
- God forgive you both. Eh?
- But we didn't...
65
00:17:19,539 --> 00:17:21,212
Get to your room and shut up!
66
00:17:21,332 --> 00:17:23,380
I don't want to see you again tonight!
67
00:18:28,107 --> 00:18:29,359
Steady!
68
00:18:37,283 --> 00:18:38,330
Come on.
69
00:18:39,118 --> 00:18:40,461
Whoa, whoa, whoa.
70
00:18:40,870 --> 00:18:41,917
Hey!
71
00:18:52,882 --> 00:18:54,976
- Steady.
72
00:18:59,889 --> 00:19:01,562
Which one would you like, Heathcliff?
73
00:19:01,682 --> 00:19:03,810
Eh? You need your own.
74
00:19:15,738 --> 00:19:18,457
- The grey.
- Excellent.
75
00:19:19,492 --> 00:19:21,415
Hindley, you can have the other.
76
00:19:28,751 --> 00:19:29,798
Come on.
77
00:19:34,340 --> 00:19:36,342
- Come on.
78
00:19:48,979 --> 00:19:50,856
There's something wrong.
79
00:19:54,318 --> 00:19:55,991
I think he's lame.
80
00:20:14,505 --> 00:20:16,052
Where you going?
81
00:20:28,602 --> 00:20:30,320
Give me your horse.
82
00:20:31,230 --> 00:20:32,903
Fuck off, you dog.
83
00:20:35,568 --> 00:20:37,491
Want me to show him what you do?
84
00:20:49,832 --> 00:20:50,799
I'll tell him.
85
00:20:50,916 --> 00:20:53,169
Take my horse, then, you damn gypsy.
86
00:20:53,294 --> 00:20:56,594
I hope it breaks your neck
and kicks your fucking brains out.
87
00:21:13,481 --> 00:21:14,949
Let me see.
88
00:21:27,953 --> 00:21:29,205
I'm sorry.
89
00:21:41,175 --> 00:21:43,303
You know, I've tried to teach you.
90
00:21:44,512 --> 00:21:47,231
Tried to show you
how to be a good Christian.
91
00:21:49,141 --> 00:21:51,519
I'd hoped you'd have treated him
like he was your brother.
92
00:21:51,644 --> 00:21:53,738
He's not my
brother, he's a nigger.
93
00:21:54,605 --> 00:21:56,983
You leave me no option, lad.
Hold your hand out.
94
00:21:57,107 --> 00:21:58,324
Hand out!
95
00:21:58,442 --> 00:21:59,489
Out!
96
00:22:13,415 --> 00:22:15,668
Now get out of me sight.
97
00:22:45,948 --> 00:22:48,451
I hope you don't feel pleasure at this.
98
00:22:50,536 --> 00:22:52,004
Hey, look at me.
99
00:23:29,116 --> 00:23:30,538
Joseph!
100
00:23:31,577 --> 00:23:32,874
Come here!
101
00:23:45,174 --> 00:23:47,051
- Here we are, lad.
- Give it here.
102
00:23:47,176 --> 00:23:49,929
- Grab that.
- Look after yourself, Hindley.
103
00:23:53,599 --> 00:23:56,318
An education'll be the making of you, lad.
104
00:23:57,144 --> 00:23:59,146
- Go on.
- Take care, sir.
105
00:23:59,271 --> 00:24:00,648
Safe journey, lad.
106
00:24:00,773 --> 00:24:02,901
- In you get.
- Bye, Hindley.
107
00:24:03,025 --> 00:24:05,323
- Bye, Hindley.
- Mind how you go.
108
00:25:19,685 --> 00:25:20,982
Ow!
109
00:26:14,740 --> 00:26:16,617
- Dad!
- Cathy!
110
00:26:21,872 --> 00:26:23,249
Bad child.
111
00:26:24,041 --> 00:26:27,671
How can I love you?
I regret the day that you were born.
112
00:26:30,047 --> 00:26:33,142
Go on, both of you.
Go and get out of those wet clothes.
113
00:26:33,258 --> 00:26:35,306
- Hey!
114
00:26:39,431 --> 00:26:41,525
And ask God to forgive you both.
115
00:28:19,698 --> 00:28:21,371
Sing for us, Cathy.
116
00:29:09,581 --> 00:29:12,209
Why can't you always be
such a good lass, Cathy?
117
00:29:14,628 --> 00:29:17,757
Why can't you always be
such a good man, Father?
118
00:29:51,540 --> 00:29:52,792
What the devil were that?
119
00:29:53,792 --> 00:29:55,920
Go see to it, Heathcliff.
120
00:30:24,990 --> 00:30:26,992
Just go! Go and fetch the doctor!
121
00:30:27,117 --> 00:30:28,744
Will you just go now, woman?!
122
00:30:33,498 --> 00:30:35,592
Right, Cathy. Come on, out!
123
00:30:35,709 --> 00:30:36,926
Come on!
124
00:30:40,088 --> 00:30:42,216
No, I'm not leaving my dad!
- Cathy!
125
00:30:42,341 --> 00:30:45,390
- Cathy, get upstairs, will you?
- No! No! No!
126
00:30:45,510 --> 00:30:47,638
Heathcliff! Take Cathy upstairs!
127
00:30:47,763 --> 00:30:48,889
Now!
128
00:30:50,891 --> 00:30:53,394
Let me see my dad!
129
00:32:34,578 --> 00:32:36,046
It's Hindley.
130
00:32:36,663 --> 00:32:38,336
He's got someone wi' 'im.
131
00:32:42,085 --> 00:32:43,962
Hello, Hindley.
132
00:32:45,130 --> 00:32:47,303
- Hey, good girl.
- You're home. Who's her?
133
00:32:47,424 --> 00:32:49,518
Here we are, love.
134
00:32:55,640 --> 00:32:58,393
Well... welcome home, sir.
135
00:33:00,187 --> 00:33:01,985
Joseph, meet my wife, Frances.
136
00:33:02,105 --> 00:33:04,699
- Pleasure to meet you, madam.
- Hello, Joseph.
137
00:33:04,816 --> 00:33:08,537
You must both be cold and hungry
after all that, so let's get you inside.
138
00:33:08,653 --> 00:33:11,953
- This is my sister, Cathy.
- Nice to meet you.
139
00:33:12,073 --> 00:33:14,041
Who's this, Hindley?
140
00:33:14,159 --> 00:33:15,206
Heathcliff.
141
00:33:15,327 --> 00:33:18,001
- Come and help with the bags. Take 'em in.
- Hindley!
142
00:33:18,121 --> 00:33:20,044
Don't start, Cathy. I'm in charge now.
143
00:33:20,165 --> 00:33:21,963
Come on, let's go in.
144
00:33:23,668 --> 00:33:26,046
- Did you hear me?
- Don't be so hateful, Hindley.
145
00:33:26,171 --> 00:33:27,798
Your choice, nigger.
146
00:33:27,923 --> 00:33:29,675
Work or leave.
147
00:33:32,344 --> 00:33:33,641
Cathy.
148
00:33:34,846 --> 00:33:36,393
Come on, choose. I'm waiting.
149
00:33:36,515 --> 00:33:38,893
Come on, Cathy. Let's go inside.
150
00:33:39,017 --> 00:33:40,519
Get the trunk.
151
00:33:43,939 --> 00:33:45,156
When you've done that,
152
00:33:45,273 --> 00:33:48,402
get your stuff and move in
with the animals where you belong.
153
00:33:48,527 --> 00:33:50,074
You're a fucking idiot, Hindley.
154
00:33:50,195 --> 00:33:52,698
Things are gonna change round here.
155
00:33:56,159 --> 00:34:00,539
"He shall cover thee with his feathers
and under his wings shalt thou trust."
156
00:34:01,540 --> 00:34:04,259
"Thou shalt not be afraid
of the terror by night,"
157
00:34:04,376 --> 00:34:06,595
"not by the arrow that ๏ฌieth by day,"
158
00:34:06,711 --> 00:34:09,806
"nor for the pestilence
that walketh in darkness,"
159
00:34:09,923 --> 00:34:11,470
"nor for the destruction..."
160
00:34:28,275 --> 00:34:30,152
I think they're the new people.
161
00:34:30,277 --> 00:34:32,575
How do? Afternoon.
162
00:34:55,343 --> 00:34:57,766
Is that the young black
Earnshaw found in Liverpool?
163
00:34:57,887 --> 00:35:00,140
Might make some improvements.
164
00:35:00,265 --> 00:35:03,235
- Still got trees to pull up then?
- Outside.
165
00:35:03,351 --> 00:35:04,898
Bring this place up to date.
166
00:35:05,020 --> 00:35:06,488
Aye, it needs it.
167
00:35:15,488 --> 00:35:17,616
That'll do, Heathcliff.
168
00:35:18,533 --> 00:35:19,785
Heathcliff.
169
00:36:41,533 --> 00:36:42,750
Heathcliff!
170
00:36:43,535 --> 00:36:45,037
Heathcliff!
171
00:36:51,292 --> 00:36:52,669
Heathcliff!
172
00:36:52,794 --> 00:36:54,171
I'm done here.
173
00:36:54,295 --> 00:36:56,639
- Come on!
- The two of you will go to hell!
174
00:36:56,756 --> 00:36:58,258
See you there, Joseph.
175
00:36:59,634 --> 00:37:00,886
Useless, he is.
176
00:37:01,386 --> 00:37:03,309
- Quick.
- Good for nothing!
177
00:37:13,440 --> 00:37:14,987
You eat like a pig.
178
00:37:18,570 --> 00:37:19,742
Ow!
179
00:37:46,097 --> 00:37:49,601
No, it's not his fault,
I made him stop working!
180
00:37:49,934 --> 00:37:51,652
Hindley, he's our brother!
181
00:37:51,770 --> 00:37:53,818
Don't be stupid, look at him.
182
00:37:55,190 --> 00:37:56,407
Stop it!
183
00:37:56,524 --> 00:37:57,491
Cathy, go away!
184
00:37:57,609 --> 00:37:59,657
You get off me!
185
00:37:59,778 --> 00:38:01,075
Get off me!
186
00:38:01,196 --> 00:38:02,948
You... No! No!
187
00:38:03,072 --> 00:38:06,451
You know if our dad were still here,
he'd see what a hateful bastard you are
188
00:38:06,576 --> 00:38:08,670
and he'd be ashamed of you!
189
00:38:10,079 --> 00:38:13,925
- Leave him alone!
- Even the animals work round here.
190
00:38:14,042 --> 00:38:15,760
You're here to work!
191
00:38:15,877 --> 00:38:17,299
You'll work!
192
00:38:59,170 --> 00:39:01,343
You OK, my love?
193
00:39:24,863 --> 00:39:26,365
Let me see your back.
194
00:40:49,280 --> 00:40:51,282
Isn't that where the new
people live, there?
195
00:40:52,951 --> 00:40:54,578
That big house?
196
00:40:59,290 --> 00:41:00,963
Race you there.
197
00:41:45,795 --> 00:41:47,217
Come on.
198
00:42:18,369 --> 00:42:21,088
It's my dog It's ours.
199
00:42:24,375 --> 00:42:27,800
It's my dog. Get off him!
200
00:42:27,920 --> 00:42:29,422
What idiots.
201
00:42:32,717 --> 00:42:33,843
Father!
202
00:42:35,762 --> 00:42:36,854
Father!
203
00:42:40,266 --> 00:42:42,894
Somebody's got me! Run!
204
00:42:43,019 --> 00:42:45,272
- Cathy!
205
00:42:48,441 --> 00:42:50,614
Get off!
206
00:42:51,027 --> 00:42:52,904
Skulker, get away!
207
00:42:53,571 --> 00:42:54,823
Go on, get away! Get away!
208
00:42:57,617 --> 00:42:59,665
Get out! Go on! Get out!
209
00:42:59,786 --> 00:43:01,880
- Come on, lass.
- Cathy?
210
00:43:07,960 --> 00:43:09,177
Robert?
211
00:43:09,295 --> 00:43:10,763
Skulker's had a lass, sir.
212
00:43:10,880 --> 00:43:13,599
There's a lad here too,
a right out-and-outer.
213
00:43:27,772 --> 00:43:29,024
Just a boy.
214
00:43:30,066 --> 00:43:31,818
We should hang you now,
before you get any older.
215
00:43:31,943 --> 00:43:32,990
Do the county a favour.
216
00:43:33,111 --> 00:43:34,454
Fuck you all, cunts.
217
00:43:36,697 --> 00:43:38,165
It's Cathy Earnshaw.
218
00:43:38,282 --> 00:43:40,626
I heard her brother lets her run wild.
219
00:43:40,743 --> 00:43:42,495
And you're the boy
Earnshaw got from Liverpool.
220
00:43:42,620 --> 00:43:44,167
The little lascar. The stowaway.
221
00:43:44,288 --> 00:43:46,256
That makes sense.
Did you hear his language?
222
00:43:46,374 --> 00:43:49,753
- You set the dog on us. Stupid whore.
- Robert, throw him out.
223
00:43:50,461 --> 00:43:52,805
And send someone to fetch Dr Kenneth.
224
00:43:53,339 --> 00:43:54,932
- Girls, fetch some water...
- Cathy!
225
00:43:55,049 --> 00:43:56,517
And brandy.
226
00:43:57,885 --> 00:43:58,886
Get out!
227
00:44:04,725 --> 00:44:06,602
Would you like one?
228
00:44:22,827 --> 00:44:24,500
How do, Kenneth?
229
00:44:39,552 --> 00:44:40,678
Go on.
230
00:44:56,611 --> 00:44:58,284
Hindley's looking for you.
231
00:45:11,709 --> 00:45:12,961
Heathcliff!
232
00:45:17,882 --> 00:45:19,384
I should beat you.
233
00:45:20,760 --> 00:45:23,263
When Cathy comes home,
you are not to speak to her.
234
00:45:23,387 --> 00:45:25,060
Is that clear'?
235
00:45:34,732 --> 00:45:37,110
If I see you talking to her
without my permission,
236
00:45:37,235 --> 00:45:38,908
you will be told to leave.
237
00:45:46,160 --> 00:45:48,254
Hindley, I need you.
238
00:45:49,705 --> 00:45:52,675
You know, I think it's good that
Cathy's going to go stay with the Lintons.
239
00:45:52,792 --> 00:45:54,260
It'll do her good.
240
00:46:58,357 --> 00:46:59,700
I prefer the Moorcock.
241
00:46:59,817 --> 00:47:03,993
I've got a big collection of it at
home and I've got lots of lapwing feathers.
242
00:47:06,157 --> 00:47:09,286
You'd like it at the Heights.
It's different to here though.
243
00:47:53,329 --> 00:47:54,706
Joseph!
244
00:48:07,176 --> 00:48:09,895
Look at you! How smart!
245
00:48:11,555 --> 00:48:13,228
Joseph, grab the reins.
246
00:48:17,937 --> 00:48:22,363
What a wonderful dress.
We hardly recognised you.
247
00:48:23,901 --> 00:48:25,574
I've got him, I've got him.
248
00:48:25,694 --> 00:48:28,573
- Hold him while I get down.
- I've got him.
249
00:48:29,448 --> 00:48:31,576
Been quiet round here without you.
250
00:48:34,912 --> 00:48:36,755
Come on, then, let's get you in.
251
00:49:04,191 --> 00:49:06,785
Cathy!
Look at you! You're a beauty.
252
00:49:06,902 --> 00:49:08,825
- Hindley!
- Don't she look well?
253
00:49:08,946 --> 00:49:10,539
Cathy, I love this dress.
254
00:49:10,656 --> 00:49:13,159
- Isabella gave it to me.
- Aren't you lucky?
255
00:49:13,284 --> 00:49:14,877
I said a stay at the Lintons'
would do her good.
256
00:49:14,994 --> 00:49:17,793
Where's Heathcliff? Where is he?
257
00:49:17,913 --> 00:49:20,291
He's somewhere. I saw him earlier.
258
00:49:22,251 --> 00:49:24,299
- Tea, anyone?
- Yes, please.
259
00:49:26,464 --> 00:49:27,716
Heathcliff!
260
00:49:31,093 --> 00:49:32,436
God's sake.
261
00:49:43,272 --> 00:49:44,774
Aren't you pleased to see me?
262
00:49:47,234 --> 00:49:48,986
Are you laughing at me?
263
00:49:49,111 --> 00:49:50,988
Didn't mean to laugh.
264
00:49:52,781 --> 00:49:54,704
All you have to do is wash and clean up
265
00:49:54,825 --> 00:49:56,452
and you won't look so bad.
266
00:49:56,994 --> 00:49:59,042
You do look dirty.
267
00:50:02,291 --> 00:50:03,508
You didn't have to touch me.
268
00:50:03,959 --> 00:50:05,006
Heathcliff?
269
00:50:13,511 --> 00:50:14,854
I like being dirty.
270
00:50:31,695 --> 00:50:34,369
I can help make you look smart,
if you like.
271
00:50:38,702 --> 00:50:41,421
If you come now,
I can sort you out before dinner.
272
00:51:36,468 --> 00:51:39,472
I want to be good.
Can you clean me up?
273
00:51:40,264 --> 00:51:41,481
That's more like it.
274
00:51:42,349 --> 00:51:45,899
The Linton's are coming today.
We'll have to get you clean like that Edgar.
275
00:52:11,295 --> 00:52:12,512
Let me see.
276
00:52:14,673 --> 00:52:17,472
Look at you. You're a prince.
277
00:52:19,136 --> 00:52:22,390
I bet your mother was an African queen...
278
00:52:22,514 --> 00:52:24,642
and your father a Chinese emperor.
279
00:52:26,268 --> 00:52:29,989
I think somebody must have kidnapped you
and brought you to England.
280
00:52:46,538 --> 00:52:49,508
- Hello, Edgar. Hello, Isabella.
- Hello.
281
00:52:52,336 --> 00:52:54,714
- So you got here all right, then?
- Yes.
282
00:52:54,838 --> 00:52:57,808
Just need a hand.
We've got some barrels.
283
00:52:59,551 --> 00:53:02,896
- There we go.
- Nelly's been cooking all morning.
284
00:53:04,181 --> 00:53:05,808
You do like goose, don't you?
285
00:53:07,518 --> 00:53:09,486
Goose, my favourite.
286
00:53:13,565 --> 00:53:15,283
Right, it's this way.
287
00:53:16,860 --> 00:53:17,861
Come on.
288
00:53:32,918 --> 00:53:34,511
That looks nice, Nelly.
289
00:53:35,504 --> 00:53:37,177
You sit there.
290
00:53:39,174 --> 00:53:41,268
Look at this. This looks nice.
291
00:53:41,385 --> 00:53:43,183
Well, look at you, Heathcliff.
292
00:53:43,721 --> 00:53:44,688
Get out!
293
00:53:44,805 --> 00:53:47,900
Look at him, he's all dressed up
like a little circus monkey.
294
00:53:51,061 --> 00:53:52,278
- Get out!
- Heathcliff!
295
00:53:52,396 --> 00:53:54,273
You idiot-
You should have just spoken to him.
296
00:53:54,398 --> 00:53:56,901
He'll be beaten now.
I hate it when he's beaten.
297
00:53:57,568 --> 00:53:58,865
Get off him!
298
00:54:01,405 --> 00:54:02,907
Get off him!
299
00:54:06,493 --> 00:54:08,291
Hindley! No!
300
00:54:08,412 --> 00:54:10,460
Stop it, Hindley!
301
00:54:15,961 --> 00:54:17,429
Off him, Hindley.
302
00:54:21,258 --> 00:54:22,350
Heathcliff.
303
00:54:23,385 --> 00:54:25,513
Oi! What's going on?
What's he done now?
304
00:54:25,637 --> 00:54:28,356
Take him in.
I don't want to see him. Lock him up.
305
00:54:29,391 --> 00:54:32,144
Get up, lad. Get up!
306
00:54:49,787 --> 00:54:50,959
Come on.
307
00:54:53,540 --> 00:54:54,666
Here we are.
308
00:55:15,896 --> 00:55:17,022
Heathcliff?
309
00:55:34,748 --> 00:55:36,421
Can you hear?
310
00:55:38,502 --> 00:55:40,220
The band's here.
311
00:55:56,019 --> 00:55:57,316
Are you hurt?
312
00:56:50,032 --> 00:56:52,410
He should be back now.
313
00:57:14,097 --> 00:57:16,816
Nelly! Nelly, come quick!
314
00:57:16,934 --> 00:57:19,733
- The baby's coming!
- Tell Hindley.
315
00:57:19,853 --> 00:57:22,106
And get Dr Kenneth. Quick!
316
00:57:43,627 --> 00:57:45,846
Oh, it's coming, it's coming!
317
00:57:45,963 --> 00:57:47,010
I can't...
318
00:58:00,060 --> 00:58:02,563
That's it. Just breathe.
319
00:58:03,271 --> 00:58:04,272
Push.
320
00:58:08,402 --> 00:58:11,747
It's coming, it's coming.
I can see its head.
321
00:58:13,031 --> 00:58:15,875
"Blessed be the name of the Lord."
322
00:58:15,993 --> 00:58:19,793
"I will keep my mouth,
as it were a bridle."
323
00:58:19,913 --> 00:58:23,167
"While the ungodly was in my sight,."
324
00:58:23,291 --> 00:58:26,010
"I held my tongue and spake nothing."
325
00:58:27,087 --> 00:58:32,639
"I kept silence, even from good words,
but it was pain and grief to me."
326
00:58:34,052 --> 00:58:38,683
"My heart was hot within me,
and while I was musing the fire kindled."
327
00:58:38,807 --> 00:58:41,481
"At last I spoke with my tongue."
328
00:58:42,769 --> 00:58:45,363
"Lord, let me know mine end"
329
00:58:45,480 --> 00:58:47,278
"and the number of my days."
330
01:00:27,624 --> 01:00:30,594
Breathe in. Stand still.
331
01:00:33,880 --> 01:00:35,507
That's a good girl.
332
01:00:39,845 --> 01:00:41,722
Do I look nice, Nelly?
333
01:00:42,848 --> 01:00:44,316
Lovely.
334
01:01:07,330 --> 01:01:08,582
Hold still.
335
01:01:09,457 --> 01:01:10,959
Are you going anywhere?
336
01:01:11,084 --> 01:01:13,337
- It's raining.
- Why you wearing that, then?
337
01:01:13,461 --> 01:01:15,509
Aren't you supposed to be working?
338
01:01:16,590 --> 01:01:17,716
No.
339
01:01:19,050 --> 01:01:20,802
Joseph will tell.
340
01:01:22,679 --> 01:01:24,773
He will never know. He's not here.
341
01:01:29,686 --> 01:01:32,360
Nelly, you're brushing
all t'curls out my hair.
342
01:01:34,566 --> 01:01:36,864
- Up you come.
343
01:01:38,236 --> 01:01:39,488
Oh!
344
01:01:53,251 --> 01:01:54,252
What were you saying?
345
01:01:54,377 --> 01:01:56,300
You spend more time with them than me.
346
01:01:56,880 --> 01:01:59,349
- As if I'd notice.
- I notice.
347
01:02:01,092 --> 01:02:04,471
You never have anything to say.
May as well play with the baby.
348
01:02:06,598 --> 01:02:08,896
You never complained before.
349
01:02:14,731 --> 01:02:16,278
I've not come too soon, have I?
350
01:02:16,399 --> 01:02:17,992
No.
351
01:02:31,915 --> 01:02:33,087
Edgar?
352
01:02:35,585 --> 01:02:37,679
Please don't go. Please, come back in!
353
01:02:42,968 --> 01:02:45,141
Please come back.
354
01:02:45,262 --> 01:02:47,765
Just come back in. Please.
355
01:03:40,817 --> 01:03:42,194
It's all right.
356
01:05:16,079 --> 01:05:17,547
Can you keep a secret?
357
01:05:19,249 --> 01:05:21,092
I don't like secrets.
358
01:05:24,045 --> 01:05:26,093
Edgar's asked me to marry him.
359
01:05:31,177 --> 01:05:32,303
I said yes.
360
01:05:34,305 --> 01:05:35,932
Did I do wrong?
361
01:05:37,600 --> 01:05:39,102
Do you love him?
362
01:05:40,353 --> 01:05:41,605
I do.
363
01:05:42,689 --> 01:05:44,817
He's handsome, cheerful and rich.
364
01:05:44,941 --> 01:05:46,033
And he loves me.
365
01:05:48,153 --> 01:05:50,076
Then why are you so unhappy?
366
01:05:54,868 --> 01:05:56,415
Here and here.
367
01:05:57,787 --> 01:06:01,337
Wherever t'souls live, I feel I'm wrong.
368
01:06:06,629 --> 01:06:09,974
If only Hindley didn't
bring Heathcliff so low,
369
01:06:10,091 --> 01:06:12,389
I wouldn't even think of marrying Edgar.
370
01:06:13,636 --> 01:06:16,389
But now it would degrade me
to marry Heathcliff.
371
01:06:21,728 --> 01:06:24,481
And he will never know how much I love him.
372
01:06:29,819 --> 01:06:31,992
Not because he's good looking, but...
373
01:06:32,989 --> 01:06:35,538
because he's more myself than I am.
374
01:07:26,334 --> 01:07:27,460
Heathcliff!
375
01:07:34,676 --> 01:07:35,723
Heathcliff!
376
01:07:44,227 --> 01:07:45,479
Heathcliff!
377
01:09:18,821 --> 01:09:19,947
Uh!
378
01:09:45,890 --> 01:09:47,187
Is Cathy here?
379
01:10:05,201 --> 01:10:06,919
What the fuck'?
380
01:10:11,874 --> 01:10:13,842
Is she here?
381
01:10:14,544 --> 01:10:16,512
She married Linton.
382
01:10:25,680 --> 01:10:26,932
Where you stopping?
383
01:10:27,932 --> 01:10:29,559
I've got a room for cheap.
384
01:11:39,128 --> 01:11:40,425
Nelly.
385
01:11:42,465 --> 01:11:44,058
Heathcliff!
386
01:11:44,175 --> 01:11:45,597
Is it you?
387
01:11:47,470 --> 01:11:48,722
Is she here?
388
01:11:51,182 --> 01:11:53,105
She's the lady of the house now.
389
01:11:53,226 --> 01:11:55,103
Edgar's parents are long dead.
390
01:11:55,228 --> 01:11:57,697
Go on and tell her someone
wants to see her.
391
01:11:57,814 --> 01:11:59,691
We wondered what had happened to you.
392
01:11:59,816 --> 01:12:02,820
- Nelly... please.
- All right, all right, all right.
393
01:13:12,388 --> 01:13:14,891
Cathy!
Bring the person in, then, love!
394
01:13:16,601 --> 01:13:18,729
Hold on, I'll go tell him.
395
01:13:40,458 --> 01:13:41,880
I know you don't like him
396
01:13:42,001 --> 01:13:43,924
but you must be friends
with him now for my sake.
397
01:13:44,045 --> 01:13:45,262
Try to behave.
398
01:13:45,379 --> 01:13:49,384
The whole household need not see you
welcome a runaway servant as a brother.
399
01:13:58,935 --> 01:14:00,152
Please, sit down.
400
01:14:15,451 --> 01:14:17,545
I'll ask them to bring the tea through.
401
01:14:19,121 --> 01:14:20,293
Nelly?
402
01:14:26,796 --> 01:14:28,890
I won't believe this tomorrow.
403
01:14:30,299 --> 01:14:31,471
How I saw you...
404
01:14:32,301 --> 01:14:33,803
and touched you...
405
01:14:33,928 --> 01:14:35,396
Spoke to you.
406
01:14:42,144 --> 01:14:44,442
How could you not think
of me all this time?
407
01:14:45,648 --> 01:14:47,992
You thought of me too, it seems.
408
01:14:48,734 --> 01:14:50,862
I'd just heard you got married.
409
01:15:03,582 --> 01:15:04,754
My plan was
410
01:15:05,501 --> 01:15:07,174
to see your face,
411
01:15:07,753 --> 01:15:09,972
get revenge on Hindley...
412
01:15:12,758 --> 01:15:14,010
and then kill myself.
413
01:15:16,762 --> 01:15:18,685
But I have changed my mind.
414
01:15:20,349 --> 01:15:21,896
I'll never leave you,
415
01:15:22,018 --> 01:15:23,190
ever again.
416
01:15:27,690 --> 01:15:31,240
My life has been bitter
since I last heard your voice.
417
01:15:32,278 --> 01:15:33,700
I kept going only for you.
418
01:15:46,042 --> 01:15:48,716
Are we to let the tea go cold,
then, Cathy'?
419
01:15:54,258 --> 01:15:55,726
Cathy?
420
01:16:01,307 --> 01:16:03,560
Will you stay for tea, Mr Heathcliff?
421
01:16:06,228 --> 01:16:07,696
Mr Heathcliff?
422
01:16:11,067 --> 01:16:12,614
Yes, Mr Linton.
423
01:16:12,735 --> 01:16:14,203
Thank you, I will.
424
01:16:21,744 --> 01:16:23,417
So where will you stay?
425
01:16:24,663 --> 01:16:27,587
Hindley offered me a room, I'll take it.
426
01:16:29,293 --> 01:16:31,011
I'll come tomorrow then.
427
01:16:39,011 --> 01:16:40,263
Cathy?
428
01:16:40,805 --> 01:16:42,523
Don't catch cold now.
429
01:16:45,267 --> 01:16:46,735
Good night.
430
01:17:14,547 --> 01:17:16,174
Go on. Go on.
431
01:17:16,298 --> 01:17:18,050
You must think
I'm as daft as a turnip.
432
01:17:18,175 --> 01:17:20,428
Go on.
Get that card up your sleeve.
433
01:17:23,430 --> 01:17:25,057
Is that your last one in, right?
434
01:18:16,192 --> 01:18:17,694
Oi! Get off!
435
01:18:18,360 --> 01:18:19,407
Get off!
436
01:18:20,404 --> 01:18:22,702
Fuck off. You idiot!
437
01:19:50,703 --> 01:19:53,001
You've done well for yourself.
438
01:19:55,958 --> 01:19:58,006
By murdering and thieving, no doubt.
439
01:19:58,127 --> 01:20:00,050
Your only skills.
440
01:20:04,633 --> 01:20:06,135
I'm gonna need the rent in advance.
441
01:20:13,100 --> 01:20:14,773
Hiya, Joseph.
442
01:20:16,103 --> 01:20:18,822
I'm not staying long.
Just go and get Heathcliff for us.
443
01:20:22,484 --> 01:20:23,952
Heathcliff!
444
01:20:26,363 --> 01:20:28,081
I'll need receipts.
445
01:20:44,590 --> 01:20:45,842
Mrs Linton.
446
01:20:46,800 --> 01:20:48,052
Don't.
447
01:21:01,607 --> 01:21:04,702
You remember Isabella? Edgar's idea.
448
01:21:07,196 --> 01:21:08,322
Hello, Heathcliff.
449
01:21:08,947 --> 01:21:09,948
Isabella.
450
01:21:10,074 --> 01:21:11,951
It's been a while.
451
01:21:13,660 --> 01:21:14,707
Shall we go?
452
01:21:47,736 --> 01:21:49,909
Isabella, will you stay with the horses?
453
01:21:50,030 --> 01:21:52,078
I want to show Heathcliff something.
454
01:21:59,248 --> 01:22:00,500
Heathcliff...
455
01:22:01,083 --> 01:22:02,300
help me down.
456
01:22:10,092 --> 01:22:11,344
Thank you.
457
01:23:15,324 --> 01:23:17,247
How could you have left this?
458
01:23:26,043 --> 01:23:27,670
How could you have left me?
459
01:23:44,353 --> 01:23:46,856
Can we go now?
It's starting to rain.
460
01:23:51,818 --> 01:23:53,491
We're just coming.
461
01:24:13,173 --> 01:24:17,098
- Again.
- I need another card.
462
01:24:31,900 --> 01:24:34,619
Come on! Come on.
463
01:25:11,315 --> 01:25:12,612
Nelly!
464
01:25:18,822 --> 01:25:21,416
- Is this wise?
- Will you please let her know I'm here.
465
01:25:21,533 --> 01:25:23,206
Life was just fine before you came back.
466
01:25:23,327 --> 01:25:25,830
Heathcliff, I thought I heard your voice.
467
01:25:25,954 --> 01:25:28,252
Come in, I'll just go get my stuff.
468
01:25:29,082 --> 01:25:30,504
Cathy, don't run!
469
01:25:46,224 --> 01:25:47,476
Hello.
470
01:25:59,279 --> 01:26:01,327
You must have some stories to tell.
471
01:26:02,741 --> 01:26:03,867
Stories?
472
01:26:04,618 --> 01:26:07,121
Well, you've been gone a while.
473
01:26:08,872 --> 01:26:10,124
You changed.
474
01:26:10,999 --> 01:26:12,842
We were all wondering.
475
01:26:14,002 --> 01:26:16,175
There is nothing I want to remember.
476
01:26:16,296 --> 01:26:19,175
Come on, you're being modest.
477
01:26:19,299 --> 01:26:20,846
I am not.
478
01:26:41,279 --> 01:26:42,531
I'm ready.
479
01:26:45,826 --> 01:26:46,873
Thank you.
480
01:27:07,848 --> 01:27:09,270
Are you going out again?
481
01:27:09,891 --> 01:27:11,393
Yes.
482
01:27:11,518 --> 01:27:12,610
Please be careful.
483
01:27:13,395 --> 01:27:14,567
I will.
484
01:27:15,397 --> 01:27:17,240
Take Isabella with you.
485
01:27:17,357 --> 01:27:19,405
Yes, I'd love to join you.
486
01:27:20,152 --> 01:27:21,244
Of course.
487
01:27:21,737 --> 01:27:23,239
She's welcome.
488
01:28:08,533 --> 01:28:12,333
Maybe you can persuade Heathcliff
to tell us of his adventures, Catherine.
489
01:28:12,454 --> 01:28:15,628
Stop bothering him
with all these questions, Isabella.
490
01:28:26,927 --> 01:28:28,850
You've not said much, it's true.
491
01:28:29,221 --> 01:28:30,848
It's gone.
492
01:28:34,643 --> 01:28:36,111
There's only now.
493
01:28:39,648 --> 01:28:42,652
Well, maybe Catherine can
share her news instead.
494
01:28:43,151 --> 01:28:44,403
Isabella.
495
01:28:46,363 --> 01:28:47,660
What news?
496
01:28:48,114 --> 01:28:49,331
Nothing.
497
01:28:50,408 --> 01:28:52,126
It's not important.
498
01:31:00,956 --> 01:31:03,459
You are just the person we need
to thaw the ice.
499
01:31:17,639 --> 01:31:20,233
Isabella likes you more than me, it seems.
500
01:31:23,311 --> 01:31:24,779
Don't go!
501
01:31:26,982 --> 01:31:30,703
- Heathcliff, could you ask Cathy to let me go?
- She's not eaten in two days.
502
01:31:30,819 --> 01:31:32,071
She's lovesick.
503
01:31:32,654 --> 01:31:33,746
Ah!
504
01:31:35,824 --> 01:31:37,701
- What a tiger.
505
01:31:45,000 --> 01:31:46,502
Were you telling the truth?
506
01:31:49,504 --> 01:31:51,051
What do you think?
507
01:32:38,470 --> 01:32:40,188
I need more money.
508
01:32:42,098 --> 01:32:43,725
My rent's paid for a year.
509
01:32:47,896 --> 01:32:49,569
I need more.
510
01:32:56,738 --> 01:32:58,661
You can have whatever you want.
511
01:32:59,741 --> 01:33:01,743
But I'll need something in return.
512
01:33:01,868 --> 01:33:03,290
Take whatever you want.
513
01:33:03,411 --> 01:33:05,584
You always wor a thieving nigger.
514
01:34:04,013 --> 01:34:05,515
Isabella?
515
01:34:09,811 --> 01:34:11,313
I should go in.
516
01:34:12,272 --> 01:34:13,740
Is it true?
517
01:34:52,353 --> 01:34:53,605
Ah!
518
01:34:59,611 --> 01:35:01,113
I should go now.
519
01:35:36,689 --> 01:35:38,362
What were you thinking?
520
01:35:39,317 --> 01:35:41,240
What's it matter to you?
521
01:35:41,361 --> 01:35:43,238
You've no right to be jealous.
522
01:35:45,114 --> 01:35:46,616
I'm not your husband.
523
01:35:50,620 --> 01:35:52,418
Do you like her?
524
01:35:54,415 --> 01:35:56,759
You've treated me so badly, Cathy.
525
01:35:58,962 --> 01:36:00,930
You think you can be nice
526
01:36:01,965 --> 01:36:04,093
and everything'll be OK.
527
01:36:07,929 --> 01:36:09,602
What do you mean?
528
01:36:09,722 --> 01:36:11,395
I ain't treated you badly.
529
01:36:21,401 --> 01:36:23,244
What's going on?
530
01:36:23,361 --> 01:36:25,830
Nothing.
531
01:36:25,947 --> 01:36:28,666
I put up with you coming here
because my wife likes you.
532
01:36:28,783 --> 01:36:31,286
No more, please get out.
533
01:36:31,411 --> 01:36:32,958
What taste you have, Cathy.
534
01:36:35,039 --> 01:36:38,293
You prefer this shivering coward
over a man like me.
535
01:36:39,377 --> 01:36:40,629
Enough.
536
01:36:41,713 --> 01:36:43,056
This can't go on.
537
01:36:44,507 --> 01:36:46,350
You have to choose, Cathy.
538
01:36:46,467 --> 01:36:47,935
Him or me.
539
01:36:52,265 --> 01:36:55,144
Your veins are full of ice, Edgar.
540
01:37:09,782 --> 01:37:10,954
Robert!
541
01:37:24,714 --> 01:37:25,840
You best go.
542
01:37:25,965 --> 01:37:27,763
Come with me.
543
01:37:30,803 --> 01:37:32,851
I'll raise the child as my own.
544
01:37:34,766 --> 01:37:35,983
Don't...
545
01:39:41,809 --> 01:39:43,311
OK.
546
01:41:35,715 --> 01:41:37,092
Joseph.
547
01:41:39,176 --> 01:41:41,270
It's true then. You are married.
548
01:41:41,887 --> 01:41:44,481
Lord bless us. Lord forgive us.
549
01:41:45,933 --> 01:41:47,480
- Come on.
- Hello, Hareton.
550
01:41:48,936 --> 01:41:50,313
Shall we be friends?
551
01:41:50,438 --> 01:41:52,691
Frame off or I'll set me dog on you.
552
01:41:54,400 --> 01:41:55,492
Joseph.
553
01:42:08,623 --> 01:42:10,796
What news of Cathy these last weeks?
554
01:42:11,751 --> 01:42:14,254
She's paying for her wickedness.
555
01:42:15,880 --> 01:42:17,678
God has passed judgment.
556
01:42:17,798 --> 01:42:20,472
- Is she sick?
- Since you left.
557
01:42:20,593 --> 01:42:22,766
Weeks of fever and delirium.
558
01:42:22,887 --> 01:42:24,639
Brought it on herself, Nelly says.
559
01:43:14,814 --> 01:43:16,487
Heathcliff.
560
01:43:58,524 --> 01:44:00,276
Is she dead yet?
561
01:44:14,373 --> 01:44:16,842
Get off! Get off!
562
01:44:21,881 --> 01:44:24,600
No! Get off!
563
01:46:18,289 --> 01:46:20,257
Cathy.
564
01:46:44,106 --> 01:46:46,108
You and Edgar have broken my heart.
565
01:46:47,359 --> 01:46:49,032
You killed me.
566
01:47:05,127 --> 01:47:07,755
Will you be happy when I am in the earth?
567
01:47:09,882 --> 01:47:11,555
Will you forget me?
568
01:47:16,597 --> 01:47:18,315
Don't torture me!
569
01:47:26,774 --> 01:47:28,697
I have not killed you.
570
01:47:28,817 --> 01:47:31,445
I could no more forget you than myself.
571
01:47:34,531 --> 01:47:36,158
When you're at peace,
572
01:47:37,910 --> 01:47:39,583
I shall be in hell.
573
01:47:43,791 --> 01:47:45,634
I will never be at peace.
574
01:47:56,637 --> 01:47:58,310
Don't go.
575
01:47:58,430 --> 01:48:00,103
Come back.
576
01:48:01,976 --> 01:48:03,649
Don't be mad.
577
01:48:18,492 --> 01:48:19,744
Cathy.
578
01:49:01,410 --> 01:49:02,662
Cathy.
579
01:49:19,887 --> 01:49:21,355
Help her.
580
01:49:22,723 --> 01:49:24,066
On, Cathy.
581
01:49:27,352 --> 01:49:30,276
Cathy, my love. Wake up.
582
01:49:31,398 --> 01:49:33,901
Can you hear me?
Wake up. Look at me.
583
01:49:35,861 --> 01:49:37,613
Cathy, look at me.
584
01:50:57,151 --> 01:50:58,494
She's dead, in't she?
585
01:50:59,987 --> 01:51:01,455
Yes.
586
01:51:04,992 --> 01:51:07,495
Senses never returned since you left.
587
01:51:09,371 --> 01:51:12,045
- May she wake kindly in the other world.
588
01:51:12,166 --> 01:51:13,634
May she wake in agony.
589
01:51:15,502 --> 01:51:17,425
Aagh!
590
01:51:19,506 --> 01:51:22,601
Don't leave me here where I can't find you.
591
01:51:43,197 --> 01:51:44,915
Leave me alone.
592
01:51:48,660 --> 01:51:49,661
Leave me alone!
593
01:56:00,245 --> 01:56:02,339
It will all be over by now.
594
01:57:42,264 --> 01:57:43,516
Cathy.
595
01:58:23,763 --> 01:58:26,437
- Open the door!
- Hindley said he'll kill you if I let you in.
596
01:58:26,558 --> 01:58:28,777
I'll kill you both if you don't!
597
01:58:28,893 --> 01:58:32,989
Heathcliff, if I were you, I'd stretch myself
over Cathy's grave and die like a dog!
598
01:58:33,106 --> 01:58:35,655
Life can't be worth living
for you now, can it?
599
01:58:35,775 --> 01:58:36,742
Yam.
600
01:58:52,042 --> 01:58:54,761
Stop it! Get Off!
601
01:59:02,802 --> 01:59:04,930
Stop! Get off!
602
01:59:16,775 --> 01:59:19,904
Cathy would still be alive
if it wasn't for you.
603
01:59:24,574 --> 01:59:26,201
I hate you!
604
02:01:18,605 --> 02:01:20,528
This all seems to be in order.
605
02:01:21,816 --> 02:01:25,195
Looks like you're the legal owner
of the farm, Mr Heathcliff.
606
02:01:40,168 --> 02:01:41,636
Good day, Mr Heathcliff.
607
02:03:17,974 --> 02:03:20,068
Enemy)
608
02:08:48,888 --> 02:08:51,482
I am Heathcliff.39711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.