All language subtitles for Viva La Muerte - Fernando Arrabal sott1971.PROPER.D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,217 --> 00:00:21,210 LONG LIVE DEATH! 2 00:04:08,881 --> 00:04:12,874 After capturing and disarming the Red Army today... 3 00:04:14,320 --> 00:04:18,313 official troops reached their final objective. 4 00:04:18,625 --> 00:04:21,426 The war is over. 5 00:04:21,461 --> 00:04:25,376 Traitors will be relentlessly hunted down. 6 00:04:25,411 --> 00:04:29,291 If necessary, we will kill half the country. 7 00:04:29,636 --> 00:04:33,629 Long live Death! 8 00:04:40,913 --> 00:04:44,906 Papa, I don't want them to kill you! 9 00:05:42,041 --> 00:05:44,309 You'll die, too? 10 00:05:44,344 --> 00:05:48,337 - Yes. - What'll I do? 11 00:05:48,381 --> 00:05:51,484 You'll be grown up by then. 12 00:05:51,519 --> 00:05:54,632 I don't understand. 13 00:05:54,667 --> 00:05:57,746 We must all die. 14 00:06:11,070 --> 00:06:14,407 - When we die, is it forever? - Yes. 15 00:06:14,442 --> 00:06:17,589 But what about heaven? 16 00:06:17,624 --> 00:06:20,736 That'll come later. 17 00:06:21,914 --> 00:06:25,907 - I'll bring you flowers. - When? 18 00:06:26,619 --> 00:06:30,612 When you die. 19 00:06:30,957 --> 00:06:33,891 I'll bring you poppies. 20 00:06:33,926 --> 00:06:37,530 - Don't think about that. - Why not? 21 00:06:37,565 --> 00:06:39,833 Because... 22 00:06:39,868 --> 00:06:42,066 All right. 23 00:06:42,101 --> 00:06:44,103 Will we meet in heaven? 24 00:06:44,138 --> 00:06:45,903 Yes. 25 00:06:45,938 --> 00:06:49,540 That's good. 26 00:06:49,575 --> 00:06:51,944 - Who invented it? - What? 27 00:06:51,979 --> 00:06:54,781 Heaven. 28 00:06:54,816 --> 00:06:57,548 Nobody. 29 00:06:57,583 --> 00:06:59,602 And the rest? 30 00:06:59,637 --> 00:07:01,621 What "rest"? 31 00:07:01,656 --> 00:07:04,419 Death. 32 00:07:04,454 --> 00:07:07,182 Nobody. 33 00:07:11,564 --> 00:07:15,557 Then when you die, your belly'll be my drum. 34 00:07:16,135 --> 00:07:18,154 Don't say that. 35 00:07:18,189 --> 00:07:20,173 Is it a sin? 36 00:07:20,208 --> 00:07:24,166 No. 37 00:10:48,848 --> 00:10:52,752 My son, when you feel the prickings of the flesh... 38 00:10:52,787 --> 00:10:56,745 put on a hairshirt and say an "Our Father." 39 00:12:06,492 --> 00:12:10,485 8 x 3 is 24, 8 x 4 is 32, 8 x 5 = 40... 40 00:12:58,844 --> 00:13:01,247 A package came for you. 41 00:13:01,282 --> 00:13:05,240 For me? 42 00:13:50,362 --> 00:13:54,355 Pri-son. 43 00:14:30,502 --> 00:14:34,495 Remember your papa. 44 00:16:25,651 --> 00:16:28,652 Uncle, I need your advice. 45 00:16:28,687 --> 00:16:31,055 My husband's become a renegade, 46 00:16:31,090 --> 00:16:35,083 endangering his family's future with his awful progressive ideas. 47 00:16:37,096 --> 00:16:40,632 I think it's my duty to turn him in to the authorities... 48 00:16:40,667 --> 00:16:43,100 so he'll be arrested right away. 49 00:16:43,135 --> 00:16:47,128 ...arrested right away... arrested right away... 50 00:16:54,446 --> 00:16:58,439 Fando, that's my Dr. Plumb pipe. 51 00:17:01,387 --> 00:17:05,380 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 52 00:17:06,658 --> 00:17:08,594 Can I see it? 53 00:17:08,629 --> 00:17:12,587 You can. 54 00:17:12,664 --> 00:17:15,995 It's hot! 55 00:17:16,030 --> 00:17:19,327 There. 56 00:17:28,280 --> 00:17:32,273 You're under arrest for military revolt. 57 00:17:32,351 --> 00:17:36,344 If he knew who turned him in! 58 00:17:49,168 --> 00:17:53,161 Smash the bastard's brains out! 59 00:18:32,644 --> 00:18:34,678 The prison director informs you 60 00:18:34,713 --> 00:18:38,166 your husband is under "special surveillance." 61 00:18:38,201 --> 00:18:41,907 For plotting against the established order... 62 00:18:41,942 --> 00:18:45,613 he's to be "punished" and placed in solitary. 63 00:22:28,947 --> 00:22:32,940 Who did they take? Where's Papa? 64 00:22:36,655 --> 00:22:40,648 The window! The neighbors'll see us! 65 00:22:48,033 --> 00:22:50,669 Where's Papa? Is he dead? 66 00:22:50,704 --> 00:22:53,637 Is he alive? 67 00:22:53,672 --> 00:22:57,665 His political ideas have ruined your future and his. 68 00:22:59,711 --> 00:23:03,098 Forget your father. 69 00:23:03,133 --> 00:23:06,805 He was a Red... 70 00:23:06,840 --> 00:23:10,478 and an atheist. 71 00:23:18,063 --> 00:23:22,056 - Didn't atheists kill Jesus? - Yes. 72 00:23:22,734 --> 00:23:26,727 - Don't Reds burn churches? - Yes. 73 00:23:29,174 --> 00:23:32,043 - I'll be atheist when I'm big. - No! 74 00:23:32,078 --> 00:23:35,080 - I'll be a Red. - No! 75 00:23:35,115 --> 00:23:39,073 You're a good boy. 76 00:24:56,828 --> 00:25:00,821 They take away his red flag. 77 00:25:07,939 --> 00:25:11,932 He can't walk good 'cause my theater's made of wood. 78 00:25:15,647 --> 00:25:19,640 They put Papa in jail. 79 00:25:22,087 --> 00:25:23,822 They lock the door. 80 00:25:23,857 --> 00:25:25,522 Papa asks to see me, 81 00:25:25,557 --> 00:25:28,727 but the judges say he doesn't deserve to. 82 00:25:28,762 --> 00:25:32,564 So Mama goes to see him in prison. 83 00:25:32,599 --> 00:25:34,099 She puts on her shawl. 84 00:25:34,134 --> 00:25:36,500 She goes slow 85 00:25:36,535 --> 00:25:40,238 'cause she's afraid of dogs and vultures. 86 00:25:40,273 --> 00:25:44,231 She reaches the prison. 87 00:25:44,743 --> 00:25:46,610 She sees Papa. 88 00:25:46,645 --> 00:25:50,638 She tells him to suffer 'cause he's been such a coward. 89 00:25:54,252 --> 00:25:57,722 The judges come and take Papa out of jail... 90 00:25:57,757 --> 00:26:00,223 but he's brave and keeps his pipe. 91 00:26:00,258 --> 00:26:04,251 With a big knife they cut off his head. 92 00:26:47,806 --> 00:26:51,799 Come on, time to go to sleep. 93 00:29:04,142 --> 00:29:07,139 Are you coming? 94 00:29:07,174 --> 00:29:10,137 Let's go, son. 95 00:29:11,549 --> 00:29:13,083 Why the muzzles? 96 00:29:13,118 --> 00:29:17,111 To keep them from eating the grapes. 97 00:29:27,999 --> 00:29:31,430 Down with muzzles! 98 00:29:31,465 --> 00:29:34,862 Down with muzzles! 99 00:30:00,198 --> 00:30:04,191 Assassins! Assassins! 100 00:30:21,186 --> 00:30:23,555 All towns have fallen, the war's over. 101 00:30:23,590 --> 00:30:26,891 Our greatest fascist victory! 102 00:30:26,926 --> 00:30:29,027 Last week... 103 00:30:29,062 --> 00:30:31,094 our troops hit 104 00:30:31,129 --> 00:30:34,132 the capital from the right, left and center. 105 00:30:34,167 --> 00:30:37,167 Fighting was desperate and raged on... 106 00:30:37,202 --> 00:30:41,105 till the heights at each end of the front were occupied. 107 00:30:41,140 --> 00:30:44,209 Enemy losses... 108 00:30:44,244 --> 00:30:47,243 were disastrous. 109 00:30:47,278 --> 00:30:51,082 Constant bombing threw the enemy in disorder... 110 00:30:51,117 --> 00:30:54,150 cutting off all retreat. 111 00:30:54,185 --> 00:30:56,771 A total Red defeat was imminent. 112 00:30:56,806 --> 00:30:59,322 Our heroic tanks and trucks... 113 00:30:59,357 --> 00:31:03,350 rushed into the fallen capital as they did into all the Red cities. 114 00:31:04,529 --> 00:31:06,830 The chief of state declared: 115 00:31:06,865 --> 00:31:10,858 The bastard reign of liberal and socialist whoring... 116 00:31:11,369 --> 00:31:15,104 is dead, killed by our valiant army. 117 00:31:15,139 --> 00:31:18,276 The Nation has slain the anarchist dragon... 118 00:31:18,311 --> 00:31:21,330 who now lies biting the dust. 119 00:31:21,365 --> 00:31:24,314 Blessed by the Holy Church, 120 00:31:24,349 --> 00:31:28,342 the army has the reins of power forever. 121 00:31:36,461 --> 00:31:40,454 Air raids soon decimated the republican air corps. 122 00:31:42,233 --> 00:31:44,569 Here a Red pilot parachutes from his plane... 123 00:31:44,604 --> 00:31:48,485 the last one shot down 124 00:31:48,520 --> 00:31:52,366 before the war's end. 125 00:32:01,085 --> 00:32:03,321 Is the sky-man an angel? 126 00:32:03,356 --> 00:32:07,314 Not so loud! 127 00:32:51,169 --> 00:32:52,368 Don't you love me? 128 00:32:52,403 --> 00:32:55,389 Oh, yes, you're the most beautiful mama... 129 00:32:55,424 --> 00:32:58,376 of all the world's towns and provinces. 130 00:32:58,411 --> 00:33:02,369 Prettier than the church's Virgin. 131 00:34:04,075 --> 00:34:08,068 Get up! After your bath we're going to the cemetery. 132 00:34:11,482 --> 00:34:15,475 Stop it! 133 00:36:01,359 --> 00:36:03,895 I'm hot, I'm hot. 134 00:36:03,930 --> 00:36:07,888 Be quiet! 135 00:36:43,301 --> 00:36:47,294 Come on, Theresa. 136 00:37:28,679 --> 00:37:32,481 Ready! 137 00:37:32,516 --> 00:37:36,020 Let the execution of these Reds be an example. Long live death! 138 00:37:36,055 --> 00:37:40,013 Fire! I'm saved! I'm not dead! Saved! 139 00:37:46,464 --> 00:37:48,015 It's the poet. 140 00:37:48,050 --> 00:37:49,532 The faggot. 141 00:37:49,567 --> 00:37:53,560 A faggot. Finish him off up the ass. 142 00:37:56,040 --> 00:37:58,225 Left face! 143 00:37:58,260 --> 00:38:01,332 Shoulder arms! 144 00:38:01,367 --> 00:38:04,404 Forward march! 145 00:38:23,367 --> 00:38:27,360 They've killed Frederico Garcia Lorca. 146 00:39:06,143 --> 00:39:09,111 We must trust God and respect His wishes. 147 00:39:09,146 --> 00:39:13,139 Yesterday you saw how He punished those who burn churches. 148 00:40:38,636 --> 00:40:42,629 And the poem for your mama? 149 00:40:44,208 --> 00:40:46,076 Mama is the prettiest flower. 150 00:40:46,111 --> 00:40:48,544 Good. Then what? 151 00:40:48,579 --> 00:40:52,082 ...prettiest flower. And I love her more each hour. 152 00:40:52,117 --> 00:40:54,680 Does it rhyme? 153 00:40:54,715 --> 00:40:57,243 It's too prosaic. 154 00:40:58,155 --> 00:41:01,992 God sees us and is always watching over us. 155 00:41:02,027 --> 00:41:05,985 Even when we're on the toilet? 156 00:41:06,230 --> 00:41:10,223 Arms like a cross and 2 dictionaries! 157 00:41:41,131 --> 00:41:43,501 Get your cripple goin'! 158 00:41:43,536 --> 00:41:45,636 Get him out there! 159 00:41:45,671 --> 00:41:47,603 Go! 160 00:41:47,638 --> 00:41:51,631 Look at him go, he's a champion! 161 00:41:52,042 --> 00:41:56,035 Mine'll piss in your champion's eye! 162 00:41:56,680 --> 00:41:59,617 My turtle's got no cock and no balls either! 163 00:41:59,652 --> 00:42:02,520 If your grandma heard ya! 164 00:42:02,555 --> 00:42:03,486 Holy Moses! 165 00:42:03,521 --> 00:42:07,514 Let's go! They'll beat us up! 166 00:42:20,804 --> 00:42:24,024 Go on! Kill 'im! 167 00:42:24,059 --> 00:42:27,244 Knock his teeth out! 168 00:42:27,279 --> 00:42:29,078 Bastard! 169 00:42:29,113 --> 00:42:32,944 Red! Son of a Red! Red! 170 00:42:32,979 --> 00:42:36,776 Red! Red! Son of a Red! 171 00:42:47,064 --> 00:42:48,631 Come, Fando. 172 00:42:48,666 --> 00:42:52,659 Use the hall. Don't be afraid of the dark. 173 00:43:08,018 --> 00:43:12,011 Go on. 174 00:43:12,756 --> 00:43:14,625 You said a bad word today? 175 00:43:14,660 --> 00:43:16,025 Who squealed? 176 00:43:16,060 --> 00:43:18,874 I know what you said. 177 00:43:18,909 --> 00:43:21,688 Give me your finger. 178 00:43:22,399 --> 00:43:25,169 That'll teach you not to say that. 179 00:43:25,204 --> 00:43:27,236 This kid's a little girl. 180 00:43:27,271 --> 00:43:30,791 Wears his spigot on the right, not left. 181 00:43:30,826 --> 00:43:34,311 You can see his pa wasn't a Christian. 182 00:43:34,346 --> 00:43:37,848 My pa made me walk alone... 183 00:43:37,883 --> 00:43:39,615 in the dark... 184 00:43:39,650 --> 00:43:43,287 with a torch. Awful shadows danced on the walls. 185 00:43:43,322 --> 00:43:47,280 I wasn't afraid. 186 00:43:48,859 --> 00:43:51,995 You're just a wet hen, a coward. 187 00:43:52,030 --> 00:43:55,132 High time you looked after yourself. 188 00:43:55,167 --> 00:43:59,125 Afraid of the dark. 189 00:43:59,336 --> 00:44:00,970 His spigot on the right. 190 00:44:01,005 --> 00:44:04,998 I'm not a chicken. You'll see! 191 00:44:18,288 --> 00:44:21,058 Fando, get down. You'll kill yourself. 192 00:44:21,093 --> 00:44:25,051 Fando, you'll kill yourself! 193 00:46:30,220 --> 00:46:34,213 Grandpa is very sick. 194 00:46:40,197 --> 00:46:44,190 You must be brave. 195 00:46:58,115 --> 00:47:02,108 Peace on this house and family. Amen. 196 00:47:07,558 --> 00:47:11,261 The Lord forgives you all sins committed... 197 00:47:11,296 --> 00:47:13,798 by scent... 198 00:47:13,833 --> 00:47:15,967 by the ears... 199 00:47:16,002 --> 00:47:18,066 the heart... 200 00:47:18,101 --> 00:47:22,094 and all advances. 201 00:47:28,512 --> 00:47:32,505 In the name of the Father, Son and Holy Ghost, so be it. 202 00:47:46,396 --> 00:47:50,299 Come, holy saints and angels... 203 00:47:50,334 --> 00:47:54,037 Take his soul and present it to the Most High. 204 00:47:54,072 --> 00:47:57,074 May Christ who called you now receive you 205 00:47:57,109 --> 00:48:00,589 and the angels lead you to Abraham's bosom. 206 00:48:00,624 --> 00:48:04,070 Take his soul and present it to the Most High. 207 00:48:28,205 --> 00:48:32,198 Come kiss your grandpa who's just died. 208 00:49:11,048 --> 00:49:15,041 By this holy agony and in His sweet mercy, 209 00:49:16,520 --> 00:49:20,513 may the Lord pardon you all sins committed with your eyes. 210 00:50:11,341 --> 00:50:15,334 Please, Lord, have mercy on our departed grandfather. 211 00:50:16,146 --> 00:50:18,865 Don't punish him for his deeds... 212 00:50:18,900 --> 00:50:21,550 for he meant to do Your will. 213 00:50:21,585 --> 00:50:25,420 As true faith bound him to the Believers here... 214 00:50:25,455 --> 00:50:29,448 now may Your mercy place him in the choir of angels on high. 215 00:50:37,334 --> 00:50:41,327 Don't stand there, come in. 216 00:50:43,440 --> 00:50:47,433 Ask for mercy. 217 00:50:47,677 --> 00:50:51,670 Pray with me. May God keep grandpa�s soul... 218 00:50:52,149 --> 00:50:56,142 and not punish him for his deeds. 219 00:50:59,156 --> 00:51:03,149 We must make a sacrifice so he can go to heaven today. 220 00:51:12,402 --> 00:51:16,395 Beat me! 221 00:51:21,244 --> 00:51:24,325 Faster! 222 00:51:24,360 --> 00:51:27,406 Harder! 223 00:52:18,668 --> 00:52:21,938 I'm sorry. I didn't wanna hurt you. 224 00:52:21,973 --> 00:52:24,406 You're my only friend. 225 00:52:24,441 --> 00:52:28,434 You're not like Aunt Clara. 226 00:52:52,402 --> 00:52:56,395 Hit him once! 227 00:52:59,743 --> 00:53:02,444 3 times. 228 00:53:02,479 --> 00:53:04,347 The other hand. 229 00:53:04,382 --> 00:53:08,340 All right. 230 00:53:11,421 --> 00:53:14,324 3 times real hard. 231 00:53:14,359 --> 00:53:16,558 Harder. 232 00:53:16,593 --> 00:53:18,460 That's enough. 233 00:53:18,495 --> 00:53:21,598 It's not your turn. 234 00:53:21,633 --> 00:53:25,591 Once. 235 00:53:27,971 --> 00:53:31,964 - Once, but hurt him! - Damn! 236 00:53:32,943 --> 00:53:36,947 Your turn now. Hurry up! 237 00:53:36,982 --> 00:53:38,446 Go on, a hard one. 238 00:53:38,481 --> 00:53:41,618 Good! Not bad. The little ol' priest... 239 00:53:41,653 --> 00:53:45,611 oughta bless your whip. 240 00:54:09,379 --> 00:54:13,372 Cut his nuts off! Put 'em in his mouth, dirty priest. 241 00:54:13,550 --> 00:54:16,297 Cut off his balls! 242 00:54:16,332 --> 00:54:19,044 Cram 'em in his trap! 243 00:54:22,259 --> 00:54:25,327 Oh, my balls! 244 00:54:25,362 --> 00:54:28,263 How tasty they are! 245 00:54:28,298 --> 00:54:32,291 Thank You, Lord, for this divine dish. 246 00:54:39,342 --> 00:54:41,978 God, You gave them to me and took them away. 247 00:54:42,013 --> 00:54:45,971 Blessed be Your holy name. 248 00:57:03,186 --> 00:57:06,921 Light travels at 186,390 mps... 249 00:57:06,956 --> 00:57:10,949 less than 1 second to go around the equator. 250 00:57:12,195 --> 00:57:16,188 Most stars' light takes years to reach us. 251 00:57:16,599 --> 00:57:20,001 The North Star takes about 40 years. 252 00:57:20,036 --> 00:57:23,673 With a huge telescope, they calculated the distance... 253 00:57:23,708 --> 00:57:27,575 to a star millions of miles away. 254 00:57:27,610 --> 00:57:31,047 This star's light takes 10 thousand years to arrive. 255 00:57:31,082 --> 00:57:35,040 We see it now as it was 10 thousand years ago. 256 00:57:35,218 --> 00:57:38,254 Its light existed before the pyramids. 257 00:57:38,289 --> 00:57:42,247 For centuries and centuries... 258 00:57:42,759 --> 00:57:46,752 Into the closet with the rats! 259 00:58:52,195 --> 00:58:54,013 The maquisards again! 260 00:58:54,048 --> 00:58:55,832 It's the terrorists! 261 00:58:55,867 --> 00:58:59,825 It's the Reds! 262 00:59:29,699 --> 00:59:33,692 Why don't you ever talk to me about Papa? 263 00:59:39,242 --> 00:59:43,235 Why should I make you suffer? 264 00:59:46,649 --> 00:59:50,642 Why talk about your Papa? 265 00:59:51,220 --> 00:59:55,213 Why tell you he was a traitor? 266 00:59:56,125 --> 01:00:00,118 Thrown into prison, that he even tried to commit suicide? 267 01:00:07,737 --> 01:00:11,730 I sacrificed my whole life for you and this is the thanks I get. 268 01:00:13,042 --> 01:00:16,640 You must believe me. 269 01:00:16,675 --> 01:00:20,238 Your father is dead. 270 01:00:25,088 --> 01:00:26,255 Where're you going? 271 01:00:26,290 --> 01:00:29,187 Come here! 272 01:00:29,222 --> 01:00:32,084 Fando! 273 01:01:30,186 --> 01:01:33,117 Go on, 274 01:01:33,152 --> 01:01:36,048 kill him! 275 01:03:25,868 --> 01:03:29,861 What're you doing here? 276 01:03:30,406 --> 01:03:34,399 Maybe my father's here. 277 01:03:34,610 --> 01:03:37,213 His name's Tosan. 278 01:03:37,248 --> 01:03:39,065 Sure, sure, 279 01:03:39,100 --> 01:03:41,988 I remember him. 280 01:03:42,023 --> 01:03:44,876 So you're his son? 281 01:04:17,153 --> 01:04:20,822 Where is he now? 282 01:04:20,857 --> 01:04:24,850 Better ask the court. 283 01:04:35,605 --> 01:04:39,598 He tried to commit suicide. 284 01:05:38,167 --> 01:05:42,160 We're investigating your father. 285 01:05:47,376 --> 01:05:51,369 When we learn something, we'll notify your mother. 286 01:09:10,646 --> 01:09:11,912 What's he got? 287 01:09:11,947 --> 01:09:15,451 Lung trouble, as if the air here stifles him. 288 01:09:15,486 --> 01:09:17,318 My poor baby. 289 01:09:17,353 --> 01:09:18,919 Madame, your son has TB. 290 01:09:18,954 --> 01:09:22,947 He must be sent to the clinic boat. 291 01:10:47,376 --> 01:10:51,369 Burn his theater. It's contaminated. 292 01:11:28,617 --> 01:11:32,610 I'm sick, maybe I'll die. I've got to find Papa. 293 01:12:44,526 --> 01:12:48,519 I got Pa's Dr. Plumb and some shag. 294 01:12:48,630 --> 01:12:52,623 I put some orange peel in the pouch yesterday. 295 01:12:52,735 --> 01:12:56,704 Today the tobacco feels fresh. 296 01:12:56,739 --> 01:12:59,975 Since the pipe's seasoned, when it goes out... 297 01:13:00,010 --> 01:13:02,562 it gives off a nice smell. 298 01:13:02,597 --> 01:13:05,079 It's Papa's Dr. Plumb pipe. 299 01:13:05,114 --> 01:13:09,107 Maybe it was on his table when he tried to commit suicide. 300 01:13:22,131 --> 01:13:24,533 The treatment began 6 months ago. 301 01:13:24,568 --> 01:13:26,900 There's no improvement at all. 302 01:13:26,935 --> 01:13:30,928 The cavity is worse. We'll have to operate. 303 01:13:48,056 --> 01:13:52,049 Tomorrow you'll be operated on at the hospital. 304 01:14:25,928 --> 01:14:28,228 Did you turn him in? 305 01:14:28,263 --> 01:14:30,499 Not so loud. People can hear us. 306 01:14:30,534 --> 01:14:32,552 You turned Papa in? 307 01:14:32,587 --> 01:14:34,535 I only told the truth. 308 01:14:34,570 --> 01:14:38,563 If he'd confessed, they'd have gone easier on him. 309 01:14:39,541 --> 01:14:42,377 Thanks to my testimony... 310 01:14:42,412 --> 01:14:45,179 and my submissive attitude... 311 01:14:45,214 --> 01:14:49,207 they were more indulgent with him... 312 01:14:50,552 --> 01:14:54,545 but he insulted me and said I'd betrayed him. 313 01:14:54,957 --> 01:14:58,950 All my life he repaid my goodness with evil. 314 01:15:31,560 --> 01:15:33,927 Colonel... 315 01:15:33,962 --> 01:15:37,955 my husband's been corrupted by progressive ideas. 316 01:15:44,106 --> 01:15:48,099 He's an enemy of the nation. 317 01:15:49,111 --> 01:15:53,104 As a soldier and a man your duty is... 318 01:15:53,348 --> 01:15:56,285 to prevent him from further endangering... 319 01:15:56,320 --> 01:15:59,187 his wife, children and country. 320 01:15:59,222 --> 01:16:03,180 Arrest him. 321 01:16:17,339 --> 01:16:20,142 - Did you help him in prison? - I couldn't. 322 01:16:20,177 --> 01:16:24,135 I suffered more than him. 323 01:16:24,379 --> 01:16:28,277 Why do we always talk about the past? 324 01:16:28,312 --> 01:16:32,176 We can't do anything to change it. 325 01:16:33,355 --> 01:16:36,324 I wish you'd stop worrying... 326 01:16:36,359 --> 01:16:38,777 and forget the unhappy past. 327 01:16:38,812 --> 01:16:41,196 Why was he in a mad cell? 328 01:16:41,231 --> 01:16:44,197 How'd you know that? 329 01:16:44,232 --> 01:16:48,201 He didn't go mad in prison. He always was. 330 01:16:48,236 --> 01:16:52,229 If not, how could he have committed all those sins? 331 01:16:52,708 --> 01:16:56,701 May God keep me from speaking ill of my beloved husband. 332 01:16:57,746 --> 01:16:59,464 He tried to commit suicide. 333 01:16:59,499 --> 01:17:01,148 I should've been the one. 334 01:17:01,183 --> 01:17:03,650 I could've gone crazy with pain... 335 01:17:03,685 --> 01:17:07,189 but I had to stay sane to look after you... 336 01:17:07,224 --> 01:17:10,359 and get you out of this mess. 337 01:17:10,394 --> 01:17:13,694 I've failed. 338 01:17:13,729 --> 01:17:17,722 A lifetime of sacrifice for nothing! 339 01:17:18,367 --> 01:17:22,360 I had to turn him in for your good... 340 01:17:22,738 --> 01:17:26,731 Your own good. 341 01:17:27,342 --> 01:17:29,194 But now he's dead. 342 01:17:29,229 --> 01:17:32,134 No, he's not dead. 343 01:17:32,169 --> 01:17:35,039 I have proof for you. 344 01:17:36,985 --> 01:17:40,978 The pipe your father always smoked. 345 01:17:41,990 --> 01:17:45,983 It was in his jacket pocket the day... 346 01:17:47,029 --> 01:17:50,998 he was executed. 347 01:17:51,033 --> 01:17:55,026 Here's where the bullet hit it. 348 01:17:58,273 --> 01:18:02,266 It's proof he's really dead. 349 01:18:03,745 --> 01:18:05,178 That, Fando... 350 01:18:05,213 --> 01:18:07,983 is my Dr. Plumb pipe. 351 01:18:08,018 --> 01:18:09,716 Dr. Plumb? 352 01:18:09,751 --> 01:18:13,744 Yes, Dr. Plumb. It's the only pipe I smoke. 353 01:19:17,352 --> 01:19:20,900 You've already grown up, son. 354 01:19:20,935 --> 01:19:24,448 Cut off your father's balls. 355 01:23:48,456 --> 01:23:51,324 Fando! Fando! 356 01:23:51,359 --> 01:23:54,362 Your father's escaped into the maquis. 357 01:23:54,397 --> 01:23:58,355 Come on, we'll look for him. 358 01:24:51,853 --> 01:24:55,668 Traitors will be relentlessly hunted down. 359 01:24:55,703 --> 01:24:59,483 If necessary, we will kill half the country. 360 01:25:00,261 --> 01:25:04,254 Long live Death! 361 01:26:02,490 --> 01:26:04,491 Subtitles: J. WARNER 362 01:26:04,526 --> 01:26:08,519 Subtitling TITRA FILM Paris 24829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.