Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,794 --> 00:00:06,256
H�r et ekko
(sento l'eco)
2
00:00:07,382 --> 00:00:10,719
Sjove lyde:
(buffi suoni:)
3
00:00:11,762 --> 00:00:15,474
Ali buh b�h
4
00:00:16,225 --> 00:00:19,561
Kaki suh s�h
5
00:00:21,271 --> 00:00:26,026
LUNGA VITA ALLA MORTE!
(sottotitoli: Iari - familydog@tiscali.it)
6
00:00:47,381 --> 00:00:51,176
Vil du med mig
(vieni con me)
7
00:00:52,010 --> 00:00:55,430
Ud p� landet
(in campagna)
8
00:00:56,598 --> 00:01:00,018
Lati duh la
9
00:01:01,019 --> 00:01:04,815
Mani muh la
10
00:01:05,482 --> 00:01:09,570
Sikke noget tosseri
(� tutto una pazzia)
11
00:01:32,968 --> 00:01:36,680
H�r et ekko
(sento l'eco)
12
00:01:37,639 --> 00:01:41,351
Sjove lyde:
(buffi suoni:)
13
00:01:42,186 --> 00:01:45,856
Ali buh b�h
14
00:01:46,690 --> 00:01:50,527
Kaki suh s�h
15
00:01:51,111 --> 00:01:55,365
Dimpe dampe dumpe dim
16
00:02:18,055 --> 00:02:21,642
Vil du med mig
(vieni con me)
17
00:02:22,684 --> 00:02:26,480
Ud p� landet
(in campagna)
18
00:02:27,314 --> 00:02:30,734
Lati duh la
19
00:02:31,693 --> 00:02:35,280
Mani muh la
20
00:02:36,198 --> 00:02:40,619
Sikke noget tosseri
(� tutto una pazzia)
21
00:03:03,600 --> 00:03:07,312
H�r et ekko
(sento l'eco)
22
00:03:08,272 --> 00:03:12,234
Sjove lyde:
(buffi suoni:)
23
00:03:12,818 --> 00:03:16,738
Ali buh b�h
24
00:03:17,406 --> 00:03:21,368
Kaki suh s�h
25
00:03:21,827 --> 00:03:26,039
Dimpe dampe dumpe dim
26
00:03:26,540 --> 00:03:30,127
Vil du med mig
(vieni con me)
27
00:03:31,211 --> 00:03:35,174
Ud p� landet
(in campagna)
28
00:03:35,799 --> 00:03:39,720
Lati duh la
29
00:03:40,304 --> 00:03:44,183
Mani muh la
30
00:03:44,808 --> 00:03:48,937
Sikke noget tosseri
(� tutto una pazzia)
31
00:04:12,169 --> 00:04:16,089
H�r et ekko
(sento l'eco)
32
00:04:16,798 --> 00:04:20,594
Sjove lyde:
(buffi suoni:)
33
00:04:21,428 --> 00:04:25,307
Ali buh b�h
34
00:04:25,891 --> 00:04:29,811
Kaki suh s�h
35
00:04:30,479 --> 00:04:32,564
Dimpe dampe dumpe dim
36
00:04:46,119 --> 00:04:49,873
(la canzoncina iniziale in danese
� "Ekkoleg", di Grethe Agatz)
37
00:05:11,854 --> 00:05:17,526
Oggi, dopo la cattura ed il disarmo dell'Armata Rossa...
38
00:05:17,609 --> 00:05:22,948
le truppe ufficiali hanno raggiunto il loro obiettivo finale.
39
00:05:23,073 --> 00:05:24,575
La guerra � finita.
40
00:05:26,535 --> 00:05:31,123
I traditori saranno perseguitati senza tregua.
41
00:05:31,290 --> 00:05:36,670
Se necessario ammazzeremo met� della popolazione.
42
00:05:36,795 --> 00:05:38,922
Lunga vita alla morte!
43
00:05:50,976 --> 00:05:54,771
Pap�, non voglio che ti uccidano!
44
00:07:07,427 --> 00:07:09,930
Morirai anche tu?
45
00:07:10,097 --> 00:07:15,018
- Si.
- E io cosa far�?
46
00:07:15,143 --> 00:07:17,521
Tu sarai cresciuto per allora.
47
00:07:19,064 --> 00:07:21,817
Non capisco.
48
00:07:21,984 --> 00:07:24,736
Tutti dobbiamo morire.
49
00:07:43,672 --> 00:07:47,593
- Quando moriamo � per sempre?
- Si.
50
00:07:47,718 --> 00:07:50,512
Ma, riguardo il paradiso?
51
00:07:50,679 --> 00:07:52,639
Quello verr� in seguito.
52
00:07:57,227 --> 00:08:01,440
- Ti porter� dei fiori.
- Quando?
53
00:08:03,025 --> 00:08:04,818
Quando sarai morta.
54
00:08:08,530 --> 00:08:12,117
Dei papaveri, ti porter� dei papaveri.
55
00:08:12,242 --> 00:08:16,496
- Non pensarlo.
- Perch� no?
56
00:08:16,622 --> 00:08:17,873
Perch�...
57
00:08:19,416 --> 00:08:21,168
Va bene.
58
00:08:22,461 --> 00:08:24,880
Ci incontreremo in paradiso?
59
00:08:24,963 --> 00:08:27,090
Si.
60
00:08:27,216 --> 00:08:28,592
Bene.
61
00:08:31,678 --> 00:08:34,640
- Chi l'ha inventato?
- Cosa?
62
00:08:34,765 --> 00:08:37,392
Il paradiso.
63
00:08:37,518 --> 00:08:39,019
Nessuno.
64
00:08:41,688 --> 00:08:43,440
Ed il resto?
65
00:08:43,565 --> 00:08:44,983
Che "resto"?
66
00:08:46,777 --> 00:08:48,737
La morte.
67
00:08:48,862 --> 00:08:50,239
Nessuno.
68
00:08:59,164 --> 00:09:04,920
Quando morirai
il tuo ventre sar� il mio tamburo.
69
00:09:05,045 --> 00:09:06,713
Non si dice.
70
00:09:06,880 --> 00:09:08,549
E' peccato?
71
00:09:10,092 --> 00:09:11,385
No.
72
00:13:30,769 --> 00:13:35,524
Figlio mio, quando senti
la tentazione della carne...
73
00:13:35,649 --> 00:13:40,237
mettiti un cilicio
e recita un "Padre Nostro".
74
00:15:07,991 --> 00:15:13,539
8 x 3 fa 24, 8 x 4 fa 32
8 x 5 = 40...
75
00:16:13,223 --> 00:16:16,226
E' arrivato un pacco per te.
76
00:16:16,310 --> 00:16:17,561
Per me?
77
00:17:17,746 --> 00:17:20,249
Pri-gione.
78
00:18:07,963 --> 00:18:10,174
Ricordati del tuo pap�.
79
00:20:31,899 --> 00:20:35,569
Zio, ho bisogno del tuo consiglio.
80
00:20:35,694 --> 00:20:38,363
Mio marito � diventato un rinnegato.
81
00:20:38,530 --> 00:20:45,913
mettendo in pericolo il futuro della sua famiglia
con le sue orribili idee progressiste.
82
00:20:46,079 --> 00:20:50,459
Penso sia mio dovere denunciarlo all'autorit�...
83
00:20:50,626 --> 00:20:53,462
cos� sar� arrestato subito dopo.
84
00:20:53,629 --> 00:20:57,090
...arrestato subito dopo...
arrestato subito dopo...
85
00:21:07,768 --> 00:21:12,523
Fando, questa � la mia pipa Dr. Plumb.
86
00:21:16,485 --> 00:21:20,447
Si, Dr. Plumb.
Non fumo che quella pipa.
87
00:21:23,116 --> 00:21:25,369
Posso vederla?
88
00:21:25,536 --> 00:21:27,871
Si, puoi.
89
00:21:30,624 --> 00:21:32,125
E' calda!
90
00:21:33,919 --> 00:21:35,420
L�.
91
00:21:50,060 --> 00:21:52,771
Sei sotto arresto
per rivolta militare.
92
00:21:55,190 --> 00:21:57,609
E se lo sapesse
chi l'ha denunciato!
93
00:22:16,128 --> 00:22:18,380
Distruggi il cervello dei bastardi fino alla fine!
94
00:23:10,599 --> 00:23:13,018
Il direttore del carcere vi informa
95
00:23:13,185 --> 00:23:17,439
che vostro marito � sotto "sorveglianza speciale".
96
00:23:17,564 --> 00:23:21,693
Per cospirazione contro
l'ordine stabilito...
97
00:23:21,818 --> 00:23:26,114
andr� "punito"
e messo in isolamento.
98
00:28:05,978 --> 00:28:09,189
Chi hanno preso?
Dov'� pap�?
99
00:28:15,529 --> 00:28:18,448
La finestra!
I vicini ci vedranno!
100
00:28:29,877 --> 00:28:32,462
Dov'� pap�? E' morto?
101
00:28:33,046 --> 00:28:34,882
E' vivo?
102
00:28:36,758 --> 00:28:40,596
Le sue idee politiche
hanno rovinato il tuo futuro ed il suo.
103
00:28:44,349 --> 00:28:46,059
Dimentica tuo padre.
104
00:28:48,770 --> 00:28:50,272
Era un comunista...
105
00:28:52,774 --> 00:28:54,067
ed un ateo.
106
00:29:07,372 --> 00:29:10,918
- Non lo uccisero gli atei a Ges�?
- si.
107
00:29:13,128 --> 00:29:17,591
- Non le bruciarono i comunisti le chiese?
- Si.
108
00:29:21,261 --> 00:29:24,723
- Io sar� ateo da grande.
- No!
109
00:29:24,848 --> 00:29:28,519
- Sar� un comunista.
- No!
110
00:29:28,685 --> 00:29:30,395
Sei un bravo ragazzo.
111
00:31:10,746 --> 00:31:13,123
Hanno portato via la sua bandiera rossa.
112
00:31:24,676 --> 00:31:28,722
Lui non poteva andare bene
perch� lo scenario era fatto di legno.
113
00:31:34,228 --> 00:31:36,313
Hanno messo pap� in galera.
114
00:31:42,361 --> 00:31:44,238
Hanno chiuso la porta.
115
00:31:44,363 --> 00:31:46,448
Pap� chiede di vedermi,
116
00:31:46,573 --> 00:31:50,410
ma i giudici dicono
che non se lo merita.
117
00:31:50,577 --> 00:31:55,165
Cos� mamma va
a trovarlo in prigione.
118
00:31:55,332 --> 00:31:57,292
Si mette lo scialle.
119
00:31:57,417 --> 00:32:00,170
Va piano
120
00:32:00,295 --> 00:32:03,465
perch� ha paura
dei cani e delle fiere.
121
00:32:05,092 --> 00:32:07,135
Raggiunge la prigione.
122
00:32:10,597 --> 00:32:12,850
Vede pap�.
123
00:32:12,975 --> 00:32:17,938
Gli dice di soffrire
per essere stato un codardo.
124
00:32:22,609 --> 00:32:26,697
Il giudice arriva
e porta pap� fuori dalla prigione...
125
00:32:26,822 --> 00:32:30,033
ma lui � coraggioso
e prende la sua pipa.
126
00:32:30,117 --> 00:32:33,829
Con un grosso coltello
gli tagliano la testa.
127
00:33:29,468 --> 00:33:32,429
Avanti,
�ora di andare a dormire.
128
00:36:19,930 --> 00:36:22,266
Stai venendo?
129
00:36:22,432 --> 00:36:23,767
Andiamo, figlio.
130
00:36:29,273 --> 00:36:30,774
Perch� le museruole?
131
00:36:31,066 --> 00:36:33,777
Per evitare
che si mangino l'uva.
132
00:36:49,668 --> 00:36:52,171
Abbasso le museruole!
133
00:36:53,213 --> 00:36:55,132
Abbasso le museruole!
134
00:37:29,958 --> 00:37:33,086
Assassini! Assassini!
135
00:37:56,193 --> 00:37:59,112
Tutte le citt� sono cadute,
la guerra � finita.
136
00:37:59,279 --> 00:38:03,075
La nostra pi� grande vittoria
della rivoluzione fascista!
137
00:38:03,242 --> 00:38:06,328
La scorsa settimana...
138
00:38:06,411 --> 00:38:08,497
le nostre truppe attaccarono
139
00:38:08,622 --> 00:38:12,209
la capitale da destra, sinistra e centro.
140
00:38:12,376 --> 00:38:16,088
La lotta era disperata
e seguit�...
141
00:38:16,213 --> 00:38:20,968
nelle cime occupate
ad ogni lato della frontiera.
142
00:38:21,093 --> 00:38:25,430
Le perdite del nemico...
143
00:38:25,597 --> 00:38:28,725
erano disastrose.
144
00:38:28,809 --> 00:38:33,438
Un bombardamento continuo
mand� nel caos il nemico...
145
00:38:33,564 --> 00:38:37,276
tagliando tutta la ritirata.
146
00:38:37,442 --> 00:38:39,820
La resa totale dei comunisti
era imminente.
147
00:38:40,612 --> 00:38:43,782
I nostri eroici carriarmati e camions...
148
00:38:43,949 --> 00:38:50,330
irruppero nella capitale caduta
come in tutte le citt� rosse.
149
00:38:50,414 --> 00:38:53,083
Il Capo dello Stato dichiar�:
150
00:38:53,167 --> 00:38:58,839
Il regno bastardo della prostituzione
liberale e socialista...
151
00:38:58,964 --> 00:39:03,468
� morto, ucciso dal nostro valoroso esercito.
152
00:39:03,635 --> 00:39:07,431
La nazione ha fatto fuori
il dragone anarchico...
153
00:39:07,514 --> 00:39:12,186
che ora mente mangiando la polvere.
154
00:39:12,311 --> 00:39:15,022
Benedetto dalla Santa Chiesa,
155
00:39:15,189 --> 00:39:18,358
l'esercito ha il regno del potere eterno.
156
00:39:30,370 --> 00:39:34,666
Raids aerei presto decimarono
i corpi dell'aviazione repubblicana.
157
00:39:37,461 --> 00:39:40,380
Ecco un aviere comunista
paracadutato dal suo aereo
158
00:39:40,464 --> 00:39:45,093
l'ultimo abbattuto
159
00:39:45,219 --> 00:39:46,887
prima della fine della guerra.
160
00:40:01,026 --> 00:40:03,570
E' l'uomo del cielo un angelo?
161
00:40:03,862 --> 00:40:05,322
Non essere volgare!
162
00:41:03,630 --> 00:41:05,132
Non mi ami?
163
00:41:05,215 --> 00:41:08,677
Oh, si, sei la mamma pi� bella...
164
00:41:08,760 --> 00:41:12,514
di tutte le citt� e province del mondo.
165
00:41:12,681 --> 00:41:15,225
Pi� bella della Vergine della chiesa.
166
00:42:34,721 --> 00:42:39,017
Alzati! Dopo il tuo bagno
andremo al cimitero.
167
00:42:44,064 --> 00:42:45,315
Fermo!
168
00:45:01,368 --> 00:45:04,538
Scotta, scotta.
169
00:45:04,663 --> 00:45:06,039
Stai buono!
170
00:45:53,712 --> 00:45:55,297
Su, Teresa.
171
00:46:50,561 --> 00:46:52,271
Pronta!
172
00:46:55,315 --> 00:46:59,695
Che l'esecuzione di questi Rossi
sia d'esempio. Lunga vita alla morte!
173
00:46:59,820 --> 00:47:12,624
Fuoco!
Sono salvo! Non sono morto! Salvo!
174
00:47:12,749 --> 00:47:13,959
E' un poeta.
175
00:47:14,126 --> 00:47:16,545
La checca.
176
00:47:16,670 --> 00:47:20,174
Una checca.
Finiscilo su per il culo.
177
00:47:24,845 --> 00:47:27,431
Fianco sinistro!
178
00:47:27,598 --> 00:47:30,017
Braccia conserte!
179
00:47:30,142 --> 00:47:32,561
Marcia veloce!
180
00:47:58,837 --> 00:48:02,674
Hanno ucciso
Federico Garcia Lorca.
181
00:48:52,474 --> 00:48:56,144
Dobbiamo credere in Dio
e rispettare i suoi desideri.
182
00:48:56,270 --> 00:48:59,731
Ieri hai visto come Lui punisce
quelli che bruciano le chiese.
183
00:50:47,965 --> 00:50:50,175
E la poesia
per la tua mamma?
184
00:50:55,013 --> 00:50:57,224
Mamma � il fiore pi� bello.
185
00:50:57,391 --> 00:51:00,227
Bene. E poi?
186
00:51:00,310 --> 00:51:04,731
...il fiore pi� bello.
E l'amo ogni ora di pi�.
187
00:51:04,898 --> 00:51:06,233
Fa rima?
188
00:51:06,316 --> 00:51:08,360
E' troppo prosaica.
189
00:51:12,489 --> 00:51:17,077
Dio ci vede e vigila sempre su di noi.
190
00:51:17,244 --> 00:51:20,122
Persino quando siamo
al gabinetto?
191
00:51:22,583 --> 00:51:25,419
Braccia incrociate
e 2 dizionari!
192
00:52:06,168 --> 00:52:08,879
Fai che il tuo moncherino continui!
193
00:52:08,962 --> 00:52:11,548
Portalo fuori da qui!
194
00:52:11,673 --> 00:52:14,009
Vai!
195
00:52:14,176 --> 00:52:17,429
Guardalo andare,
� un campione!
196
00:52:19,765 --> 00:52:22,518
Il mio piscer�
nell'occhio del tuo campione!
197
00:52:25,479 --> 00:52:29,024
La mia tartaruga � priva di cazzo e anche di palle!
198
00:52:29,149 --> 00:52:31,235
Se tua nonna ti sentisse!
199
00:52:32,736 --> 00:52:33,821
Santo Mos�!
200
00:52:33,987 --> 00:52:36,323
Andiamo! Ci picchieranno!
201
00:52:55,676 --> 00:52:57,386
Vai avanti! Uccidilo!
202
00:52:59,930 --> 00:53:02,266
Fagli sputare i denti!
203
00:53:03,809 --> 00:53:06,019
Bastardo!
204
00:53:06,145 --> 00:53:09,189
Rosso! Figlio di un Rosso! Rosso!
205
00:53:10,649 --> 00:53:13,569
Rosso! Rosso! Figlio di un Rosso!
206
00:53:28,542 --> 00:53:30,335
Vieni, Fando.
207
00:53:30,419 --> 00:53:33,714
Entra nella sala. Non aver paura del buio.
208
00:53:54,735 --> 00:53:56,069
Vai avanti.
209
00:54:00,574 --> 00:54:02,784
Hai detto una parolaccia oggi?
210
00:54:02,868 --> 00:54:04,620
Chi lo sa?
211
00:54:04,786 --> 00:54:06,622
So cosa hai detto.
212
00:54:06,747 --> 00:54:08,582
Dammi il tuo dito.
213
00:54:12,794 --> 00:54:16,089
Questo t'insegner� a non parlare cos�.
214
00:54:16,215 --> 00:54:18,675
Questo bambino � una femminuccia.
215
00:54:18,842 --> 00:54:22,930
Indossa le sue spighe alla destra, non alla sinistra.
216
00:54:23,013 --> 00:54:26,016
Puoi vedere, suo padre non era un Cristiano.
217
00:54:27,684 --> 00:54:30,229
Mio padre mi ha fatto camminare da sola...
218
00:54:31,980 --> 00:54:34,024
nell'oscurit�...
219
00:54:34,191 --> 00:54:38,737
con una torcia. Ombre orrende
danzavano sui muri.
220
00:54:38,862 --> 00:54:40,489
Ma io non avevo paura.
221
00:54:45,744 --> 00:54:49,832
Sei un pollo bagnato, non hai coraggio.
222
00:54:49,915 --> 00:54:53,460
E' ora che tu badi a te stesso.
223
00:54:53,627 --> 00:54:55,963
Paura del buio...
224
00:54:58,966 --> 00:55:00,843
Ah, porta la sua spiga a destra...
225
00:55:00,968 --> 00:55:03,512
Non sono una gallina, ti far� vedere!
226
00:55:22,614 --> 00:55:25,868
Fando, vieni gi�! Ti ammazzerai!
227
00:55:26,034 --> 00:55:28,787
Fando, ti ammazzerai!
228
00:58:07,488 --> 00:58:09,323
Nonno � molto malato.
229
00:58:19,917 --> 00:58:21,793
Devi essere coraggioso.
230
00:58:42,314 --> 00:58:45,067
Pace a questa casa e a
tutti i suoi abitanti. Amen.
231
00:58:54,243 --> 00:58:58,622
Il Signore ti perdona di tutti
i peccati che hai commesso...
232
00:58:58,789 --> 00:59:00,874
di sentimento...
233
00:59:01,041 --> 00:59:02,626
di parola...
234
00:59:05,087 --> 00:59:07,172
del cuore...
235
00:59:07,297 --> 00:59:08,882
e di tutte le loro conseguenze.
236
00:59:20,394 --> 00:59:24,648
Nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo, cos� sia.
237
00:59:42,749 --> 00:59:47,462
Venite, sacri santi e angeli...
238
00:59:47,629 --> 00:59:52,009
prendete la sua anima
e presentatela al Pi� Alto.
239
00:59:52,176 --> 00:59:55,262
Possa Cristo che ti ha chiamato
ora riceverti
240
00:59:55,429 --> 00:59:59,600
e gli angeli condurti
verso il tuo amico dell'anima Abramo.
241
00:59:59,725 --> 01:00:03,812
Prendete la sua anima
e presentatela al Pi� Alto.
242
01:00:34,927 --> 01:00:38,889
Fando, vieni a baciare tuo nonno
che sta morendo.
243
01:01:28,438 --> 01:01:33,360
In questa sacra agonia
e dolce misericordia,
244
01:01:35,362 --> 01:01:39,867
possa il Signore perdonarti tutti
i peccati commessi con i tuoi occhi.
245
01:02:43,847 --> 01:02:49,686
Vi prego Signore, abbi piet�
del nostro trapassato nonno.
246
01:02:49,770 --> 01:02:53,398
Non punirlo per le sue azioni...
247
01:02:53,524 --> 01:02:56,568
perch� lui intendeva fare
la Tua volont�.
248
01:02:56,735 --> 01:03:01,365
Com'� certo, che la fede
lo destin� ad essere un Credente qui...
249
01:03:01,532 --> 01:03:05,285
ora possa la Tua misericordia
metterlo nel coro degli Angeli del cielo.
250
01:03:16,338 --> 01:03:19,049
Non stare l�, entra.
251
01:03:24,012 --> 01:03:25,722
Chiedi misericordia.
252
01:03:29,309 --> 01:03:34,690
Prega con me.
Possa Dio prendere l'anima del nonno...
253
01:03:34,815 --> 01:03:37,484
e non punirlo
per le sue azioni.
254
01:03:43,574 --> 01:03:48,078
Dobbiamo fare un sacrificio, per lui...
cos� potr� andare in paradiso oggi.
255
01:04:00,174 --> 01:04:01,383
Picchiami!
256
01:04:11,185 --> 01:04:13,770
Pi� veloce!
257
01:04:13,937 --> 01:04:15,272
Pi� forte!
258
01:05:23,048 --> 01:05:26,093
Mi spiace.
Non volevo farti male.
259
01:05:27,219 --> 01:05:28,679
Tu sei la mia sola amica.
260
01:05:30,222 --> 01:05:32,474
Tu non sei come Zia Clara.
261
01:06:05,132 --> 01:06:06,383
Picchialo un'altra volta!
262
01:06:14,433 --> 01:06:15,517
3 volte.
263
01:06:17,769 --> 01:06:19,938
L'altra mano.
264
01:06:20,063 --> 01:06:21,440
Va bene.
265
01:06:28,864 --> 01:06:30,491
3 colpi molto forti.
266
01:06:32,534 --> 01:06:33,744
Pi� forte.
267
01:06:35,370 --> 01:06:37,623
E' abbastanza.
268
01:06:37,789 --> 01:06:38,874
Non � il tuo turno.
269
01:06:41,668 --> 01:06:42,878
Un'altro.
270
01:06:49,718 --> 01:06:52,930
- Un'altro, ma fagli male!
- Dannazione!
271
01:06:55,974 --> 01:06:59,019
A te ora. Sbrigati!
272
01:07:00,979 --> 01:07:02,648
Dai, uno forte.
273
01:07:02,773 --> 01:07:06,527
Bene! Non male.Il piccolo vecchio prete...
274
01:07:06,693 --> 01:07:08,695
dovrebbe benedire la tua frusta.
275
01:07:41,311 --> 01:07:46,483
Tagliagli i testicoli! Mettigliele nella bocca, sporco prete.
276
01:07:46,567 --> 01:07:48,485
Tagliagli le palle!
277
01:07:48,569 --> 01:07:49,945
Mettigliele in bocca!
278
01:07:57,369 --> 01:08:01,123
Oh, le mie palle!
279
01:08:01,290 --> 01:08:04,835
Come sono gustose!
280
01:08:04,918 --> 01:08:08,922
Grazie Signore
per questo divino desiderio.
281
01:08:18,765 --> 01:08:22,060
Dio, tu me le hai date
e tu me le hai riprese.
282
01:08:22,227 --> 01:08:23,896
Benedetto sia il Tuo santo nome.
283
01:11:18,779 --> 01:11:23,283
La luce viaggia a 186.390 mps
284
01:11:23,367 --> 01:11:28,622
meno di 1 secondo
per fare il giro dell'equatore.
285
01:11:30,040 --> 01:11:35,212
Perlopi� la luce delle stelle
ci mette anni per raggiungerci.
286
01:11:35,379 --> 01:11:39,675
La Stella del Nord ci mette
40 anni circa.
287
01:11:39,800 --> 01:11:44,096
Con un enorme telescopio,
loro calcolano la distanza...
288
01:11:44,221 --> 01:11:49,017
da una stella lontana milioni di miglia.
289
01:11:49,143 --> 01:11:53,438
La luce di questa stella ci mette
10.000 anni per arrivare.
290
01:11:53,564 --> 01:11:58,610
Noi la vediamo ora com'era
10.000 anni fa.
291
01:11:58,777 --> 01:12:02,489
La sua luce esisteva
prima delle piramidi.
292
01:12:02,614 --> 01:12:05,242
Per secoli e secoli...
293
01:12:08,120 --> 01:12:10,372
Nel ripostiglio, con i topi!
294
01:13:34,998 --> 01:13:37,125
Un'altra volta la resistenza!
295
01:13:37,292 --> 01:13:39,336
E' il terrorismo!
296
01:13:39,419 --> 01:13:41,171
Sono i Rossi!
297
01:14:21,712 --> 01:14:25,382
Mamma, perch� non mi hai mai
parlato del pap�?
298
01:14:33,765 --> 01:14:36,059
Perch� avrei dovuto farti soffrire?
299
01:14:42,900 --> 01:14:45,194
Perch� avrei dovuto parlarti
di tuo padre?
300
01:14:48,739 --> 01:14:51,533
Per dirti che era un
traditore della Patria?
301
01:14:54,870 --> 01:14:59,958
Che � stato gettato in prigione?
Che ha persino tentato il suicidio?
302
01:15:09,218 --> 01:15:13,514
Tutta la vita mi sono sacrificata per te
ed ecco come mi ricompensi.
303
01:15:15,974 --> 01:15:17,768
Devi credermi.
304
01:15:20,020 --> 01:15:21,772
Tuo padre � morto.
305
01:15:31,031 --> 01:15:32,449
Dove stai andando?
306
01:15:32,574 --> 01:15:34,618
Vieni qui!
307
01:15:34,785 --> 01:15:35,410
Fando!
308
01:16:52,446 --> 01:16:54,573
Vai avanti,
309
01:16:54,740 --> 01:16:56,074
uccidilo!
310
01:19:16,924 --> 01:19:18,717
Cosa stai facendo qui?
311
01:19:22,721 --> 01:19:26,225
Mio padre... forse mio padre � qui.
312
01:19:28,018 --> 01:19:29,269
Si chiama Tosan.
313
01:19:31,188 --> 01:19:33,565
Ah, certo, certo.
314
01:19:33,732 --> 01:19:35,567
Mi ricordo di lui.
315
01:19:35,692 --> 01:19:37,486
Cos� tu sei suo figlio?
316
01:20:21,071 --> 01:20:22,573
Lui dov'� ora?
317
01:20:25,617 --> 01:20:27,870
Bisogna chiederlo al Tribunale.
318
01:20:44,219 --> 01:20:46,430
Ha tentato il suicidio.
319
01:22:02,339 --> 01:22:04,967
Noi stiamo esaminando tuo padre.
320
01:22:13,892 --> 01:22:17,688
Quando sapremo qualcosa,
verr� notificato a tua madre.
321
01:26:27,980 --> 01:26:29,523
Cos'ha, dottore?
322
01:26:29,690 --> 01:26:33,777
Problemi ai polmoni
come se l'atmosfera qui lo soffochi.
323
01:26:33,944 --> 01:26:36,196
Mio povero piccolo.
324
01:26:36,321 --> 01:26:38,282
Signora, suo figlio ha la TBC.
325
01:26:38,448 --> 01:26:41,577
Dev'essere mandato nel battello-sanatorio.
326
01:28:28,767 --> 01:28:31,478
Brucia il suo teatro.
E' contaminato.
327
01:29:20,360 --> 01:29:25,991
Sono malato, forse morir�.
Devo trovare pap�.
328
01:30:55,247 --> 01:31:00,294
Ho la pipa Dr. Plumb di pap� e del tabacco.
329
01:31:00,419 --> 01:31:05,382
Ho messo della buccia d'arancia nel sacchetto ieri.
330
01:31:05,549 --> 01:31:10,429
Oggi il tabacco sembra fresco.
331
01:31:10,512 --> 01:31:14,516
Dato che la pipa � stagionata,
quando viene fuori...
332
01:31:14,683 --> 01:31:17,728
restituisce un gradevole aroma.
333
01:31:17,811 --> 01:31:20,981
La pipa � la Dr. Plumb di pap�.
334
01:31:21,148 --> 01:31:26,028
Forse lei stava sul suo tavolo
quando lui ha tentato il suicidio.
335
01:31:42,377 --> 01:31:45,297
Il trattamento cominci� 6 mesi fa.
336
01:31:45,422 --> 01:31:48,175
Praticamente non ci sono miglioramenti.
337
01:31:48,342 --> 01:31:52,012
Le cavit� sono gravi.
Dobbiamo operare.
338
01:32:14,785 --> 01:32:20,290
Domani sarai operato all'ospedale.
339
01:33:02,082 --> 01:33:04,918
L'hai denunciato?
340
01:33:05,085 --> 01:33:07,546
Parla a bassa voce,
potrebbero sentirci.
341
01:33:07,671 --> 01:33:09,548
Tu hai denunciato pap�?
342
01:33:09,673 --> 01:33:12,676
Ho solo detto la verit�.
343
01:33:12,759 --> 01:33:16,680
Se lui avesse confessato,
sarebbero stati pi� leggeri con lui.
344
01:33:18,974 --> 01:33:22,060
Grazie alla mia testimonianza...
345
01:33:22,227 --> 01:33:26,148
e alla mia attitudine sommessa...
346
01:33:26,273 --> 01:33:29,568
loro sono stati pi�
indulgenti con lui...
347
01:33:32,779 --> 01:33:38,243
ma lui mi insult�
mi disse di averlo tradito.
348
01:33:38,368 --> 01:33:40,829
Per tutta la vita ha ripagato
la mia bont� con cattiveria.
349
01:34:23,997 --> 01:34:25,666
Colonnello...
350
01:34:27,125 --> 01:34:31,130
mio marito � stato corrotto
da idee progressiste.
351
01:34:39,763 --> 01:34:41,974
E' un nemico della nazione.
352
01:34:46,019 --> 01:34:49,565
Come soldato e uomo
il vostro dovere �...
353
01:34:51,441 --> 01:34:54,945
impedire che lui metta in pericolo...
354
01:34:55,070 --> 01:34:58,574
sua moglie, suo figlio e il suo paese.
355
01:34:58,699 --> 01:35:00,075
Arrestatelo.
356
01:35:21,430 --> 01:35:24,725
- L'hai aiutato in prigione?
- Non ho potuto.
357
01:35:24,850 --> 01:35:27,269
Ho sofferto pi� io di lui.
358
01:35:30,230 --> 01:35:34,776
Perch� dobbiamo sempre parlare del passato?
359
01:35:34,943 --> 01:35:37,529
Ormai non possiamo fare niente per cambiarlo.
360
01:35:41,450 --> 01:35:44,161
Vorrei che la smettessi
di tormentarti...
361
01:35:46,079 --> 01:35:48,665
e dimenticassi l'infelice passato.
362
01:35:48,832 --> 01:35:51,043
Perch� lui era in una cella per matti?
363
01:35:51,168 --> 01:35:52,795
Come fai a saperlo?
364
01:35:54,963 --> 01:35:59,885
Lui non � diventato matto in prigione.
Lo � sempre stato.
365
01:35:59,968 --> 01:36:03,722
Se no, come avrebbe potuto
commettere quei peccati?
366
01:36:05,432 --> 01:36:11,647
Possa Dio guardarmi dal parlare
male del mio amato marito.
367
01:36:11,772 --> 01:36:13,732
Lui ha tentato il suicidio.
368
01:36:13,816 --> 01:36:16,026
Io avrei dovuto essere la prima.
369
01:36:16,109 --> 01:36:19,029
Sarei potuta impazzire
dal dolore...
370
01:36:19,112 --> 01:36:23,534
ma ho dovuto stare sana
per prendermi cura di te...
371
01:36:23,617 --> 01:36:26,161
e condurti fuori
da questo disastro.
372
01:36:27,621 --> 01:36:29,581
Ho fallito.
373
01:36:31,667 --> 01:36:34,962
Una vita di sacrifici
per niente!
374
01:36:37,673 --> 01:36:40,259
Ho dovuto denunciarlo
per il tuo bene...
375
01:36:42,970 --> 01:36:44,721
Per il tuo bene.
376
01:36:48,892 --> 01:36:50,727
Ma ora lui � morto.
377
01:36:50,811 --> 01:36:53,272
No, non � morto.
378
01:36:53,438 --> 01:36:55,315
Ho una prova per te.
379
01:37:00,821 --> 01:37:03,532
La pipa che tuo padre
ha sempre fumato.
380
01:37:07,119 --> 01:37:09,997
Era nella tasca della
sua giacca il giorno...
381
01:37:13,417 --> 01:37:14,626
dell'esecuzione.
382
01:37:18,422 --> 01:37:20,674
Ecco la pipa dove � stata
colpita dal proiettile.
383
01:37:27,514 --> 01:37:30,017
E' la prova che �
veramente morto.
384
01:37:34,229 --> 01:37:36,023
Quella, Fando...
385
01:37:36,190 --> 01:37:39,485
� la mia pipa, Dr. Plumb.
386
01:37:39,568 --> 01:37:41,570
Dr. Plumb?
387
01:37:41,737 --> 01:37:45,824
Si, Dr. Plumb.
Non fumo che quella pipa.
388
01:39:06,321 --> 01:39:10,117
Sei gi� cresciuto, figlio.
389
01:39:10,284 --> 01:39:13,537
Taglia le palle di tuo padre.
390
01:44:45,160 --> 01:44:48,664
Fando! Fando!
391
01:44:48,831 --> 01:44:52,417
Tuo padre � evaso
con la resistenza.
392
01:44:52,584 --> 01:44:54,920
Andiamo, lo cercheremo.
393
01:46:04,531 --> 01:46:08,827
I traditori saranno
perseguitati senza tregua.
394
01:46:08,994 --> 01:46:14,792
Se necessario,
ammazzeremo met� del paese.
395
01:46:14,917 --> 01:46:17,461
Lunga vita alla morte!
396
01:47:32,744 --> 01:47:35,122
Sottotitoli: Iari (familydog@tiscalinet.it)
28312
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.