All language subtitles for Viva La Muerte - Fernando Arrabal so italiano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,256 H�r et ekko (sento l'eco) 2 00:00:07,382 --> 00:00:10,719 Sjove lyde: (buffi suoni:) 3 00:00:11,762 --> 00:00:15,474 Ali buh b�h 4 00:00:16,225 --> 00:00:19,561 Kaki suh s�h 5 00:00:21,271 --> 00:00:26,026 LUNGA VITA ALLA MORTE! (sottotitoli: Iari - familydog@tiscali.it) 6 00:00:47,381 --> 00:00:51,176 Vil du med mig (vieni con me) 7 00:00:52,010 --> 00:00:55,430 Ud p� landet (in campagna) 8 00:00:56,598 --> 00:01:00,018 Lati duh la 9 00:01:01,019 --> 00:01:04,815 Mani muh la 10 00:01:05,482 --> 00:01:09,570 Sikke noget tosseri (� tutto una pazzia) 11 00:01:32,968 --> 00:01:36,680 H�r et ekko (sento l'eco) 12 00:01:37,639 --> 00:01:41,351 Sjove lyde: (buffi suoni:) 13 00:01:42,186 --> 00:01:45,856 Ali buh b�h 14 00:01:46,690 --> 00:01:50,527 Kaki suh s�h 15 00:01:51,111 --> 00:01:55,365 Dimpe dampe dumpe dim 16 00:02:18,055 --> 00:02:21,642 Vil du med mig (vieni con me) 17 00:02:22,684 --> 00:02:26,480 Ud p� landet (in campagna) 18 00:02:27,314 --> 00:02:30,734 Lati duh la 19 00:02:31,693 --> 00:02:35,280 Mani muh la 20 00:02:36,198 --> 00:02:40,619 Sikke noget tosseri (� tutto una pazzia) 21 00:03:03,600 --> 00:03:07,312 H�r et ekko (sento l'eco) 22 00:03:08,272 --> 00:03:12,234 Sjove lyde: (buffi suoni:) 23 00:03:12,818 --> 00:03:16,738 Ali buh b�h 24 00:03:17,406 --> 00:03:21,368 Kaki suh s�h 25 00:03:21,827 --> 00:03:26,039 Dimpe dampe dumpe dim 26 00:03:26,540 --> 00:03:30,127 Vil du med mig (vieni con me) 27 00:03:31,211 --> 00:03:35,174 Ud p� landet (in campagna) 28 00:03:35,799 --> 00:03:39,720 Lati duh la 29 00:03:40,304 --> 00:03:44,183 Mani muh la 30 00:03:44,808 --> 00:03:48,937 Sikke noget tosseri (� tutto una pazzia) 31 00:04:12,169 --> 00:04:16,089 H�r et ekko (sento l'eco) 32 00:04:16,798 --> 00:04:20,594 Sjove lyde: (buffi suoni:) 33 00:04:21,428 --> 00:04:25,307 Ali buh b�h 34 00:04:25,891 --> 00:04:29,811 Kaki suh s�h 35 00:04:30,479 --> 00:04:32,564 Dimpe dampe dumpe dim 36 00:04:46,119 --> 00:04:49,873 (la canzoncina iniziale in danese � "Ekkoleg", di Grethe Agatz) 37 00:05:11,854 --> 00:05:17,526 Oggi, dopo la cattura ed il disarmo dell'Armata Rossa... 38 00:05:17,609 --> 00:05:22,948 le truppe ufficiali hanno raggiunto il loro obiettivo finale. 39 00:05:23,073 --> 00:05:24,575 La guerra � finita. 40 00:05:26,535 --> 00:05:31,123 I traditori saranno perseguitati senza tregua. 41 00:05:31,290 --> 00:05:36,670 Se necessario ammazzeremo met� della popolazione. 42 00:05:36,795 --> 00:05:38,922 Lunga vita alla morte! 43 00:05:50,976 --> 00:05:54,771 Pap�, non voglio che ti uccidano! 44 00:07:07,427 --> 00:07:09,930 Morirai anche tu? 45 00:07:10,097 --> 00:07:15,018 - Si. - E io cosa far�? 46 00:07:15,143 --> 00:07:17,521 Tu sarai cresciuto per allora. 47 00:07:19,064 --> 00:07:21,817 Non capisco. 48 00:07:21,984 --> 00:07:24,736 Tutti dobbiamo morire. 49 00:07:43,672 --> 00:07:47,593 - Quando moriamo � per sempre? - Si. 50 00:07:47,718 --> 00:07:50,512 Ma, riguardo il paradiso? 51 00:07:50,679 --> 00:07:52,639 Quello verr� in seguito. 52 00:07:57,227 --> 00:08:01,440 - Ti porter� dei fiori. - Quando? 53 00:08:03,025 --> 00:08:04,818 Quando sarai morta. 54 00:08:08,530 --> 00:08:12,117 Dei papaveri, ti porter� dei papaveri. 55 00:08:12,242 --> 00:08:16,496 - Non pensarlo. - Perch� no? 56 00:08:16,622 --> 00:08:17,873 Perch�... 57 00:08:19,416 --> 00:08:21,168 Va bene. 58 00:08:22,461 --> 00:08:24,880 Ci incontreremo in paradiso? 59 00:08:24,963 --> 00:08:27,090 Si. 60 00:08:27,216 --> 00:08:28,592 Bene. 61 00:08:31,678 --> 00:08:34,640 - Chi l'ha inventato? - Cosa? 62 00:08:34,765 --> 00:08:37,392 Il paradiso. 63 00:08:37,518 --> 00:08:39,019 Nessuno. 64 00:08:41,688 --> 00:08:43,440 Ed il resto? 65 00:08:43,565 --> 00:08:44,983 Che "resto"? 66 00:08:46,777 --> 00:08:48,737 La morte. 67 00:08:48,862 --> 00:08:50,239 Nessuno. 68 00:08:59,164 --> 00:09:04,920 Quando morirai il tuo ventre sar� il mio tamburo. 69 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 Non si dice. 70 00:09:06,880 --> 00:09:08,549 E' peccato? 71 00:09:10,092 --> 00:09:11,385 No. 72 00:13:30,769 --> 00:13:35,524 Figlio mio, quando senti la tentazione della carne... 73 00:13:35,649 --> 00:13:40,237 mettiti un cilicio e recita un "Padre Nostro". 74 00:15:07,991 --> 00:15:13,539 8 x 3 fa 24, 8 x 4 fa 32 8 x 5 = 40... 75 00:16:13,223 --> 00:16:16,226 E' arrivato un pacco per te. 76 00:16:16,310 --> 00:16:17,561 Per me? 77 00:17:17,746 --> 00:17:20,249 Pri-gione. 78 00:18:07,963 --> 00:18:10,174 Ricordati del tuo pap�. 79 00:20:31,899 --> 00:20:35,569 Zio, ho bisogno del tuo consiglio. 80 00:20:35,694 --> 00:20:38,363 Mio marito � diventato un rinnegato. 81 00:20:38,530 --> 00:20:45,913 mettendo in pericolo il futuro della sua famiglia con le sue orribili idee progressiste. 82 00:20:46,079 --> 00:20:50,459 Penso sia mio dovere denunciarlo all'autorit�... 83 00:20:50,626 --> 00:20:53,462 cos� sar� arrestato subito dopo. 84 00:20:53,629 --> 00:20:57,090 ...arrestato subito dopo... arrestato subito dopo... 85 00:21:07,768 --> 00:21:12,523 Fando, questa � la mia pipa Dr. Plumb. 86 00:21:16,485 --> 00:21:20,447 Si, Dr. Plumb. Non fumo che quella pipa. 87 00:21:23,116 --> 00:21:25,369 Posso vederla? 88 00:21:25,536 --> 00:21:27,871 Si, puoi. 89 00:21:30,624 --> 00:21:32,125 E' calda! 90 00:21:33,919 --> 00:21:35,420 L�. 91 00:21:50,060 --> 00:21:52,771 Sei sotto arresto per rivolta militare. 92 00:21:55,190 --> 00:21:57,609 E se lo sapesse chi l'ha denunciato! 93 00:22:16,128 --> 00:22:18,380 Distruggi il cervello dei bastardi fino alla fine! 94 00:23:10,599 --> 00:23:13,018 Il direttore del carcere vi informa 95 00:23:13,185 --> 00:23:17,439 che vostro marito � sotto "sorveglianza speciale". 96 00:23:17,564 --> 00:23:21,693 Per cospirazione contro l'ordine stabilito... 97 00:23:21,818 --> 00:23:26,114 andr� "punito" e messo in isolamento. 98 00:28:05,978 --> 00:28:09,189 Chi hanno preso? Dov'� pap�? 99 00:28:15,529 --> 00:28:18,448 La finestra! I vicini ci vedranno! 100 00:28:29,877 --> 00:28:32,462 Dov'� pap�? E' morto? 101 00:28:33,046 --> 00:28:34,882 E' vivo? 102 00:28:36,758 --> 00:28:40,596 Le sue idee politiche hanno rovinato il tuo futuro ed il suo. 103 00:28:44,349 --> 00:28:46,059 Dimentica tuo padre. 104 00:28:48,770 --> 00:28:50,272 Era un comunista... 105 00:28:52,774 --> 00:28:54,067 ed un ateo. 106 00:29:07,372 --> 00:29:10,918 - Non lo uccisero gli atei a Ges�? - si. 107 00:29:13,128 --> 00:29:17,591 - Non le bruciarono i comunisti le chiese? - Si. 108 00:29:21,261 --> 00:29:24,723 - Io sar� ateo da grande. - No! 109 00:29:24,848 --> 00:29:28,519 - Sar� un comunista. - No! 110 00:29:28,685 --> 00:29:30,395 Sei un bravo ragazzo. 111 00:31:10,746 --> 00:31:13,123 Hanno portato via la sua bandiera rossa. 112 00:31:24,676 --> 00:31:28,722 Lui non poteva andare bene perch� lo scenario era fatto di legno. 113 00:31:34,228 --> 00:31:36,313 Hanno messo pap� in galera. 114 00:31:42,361 --> 00:31:44,238 Hanno chiuso la porta. 115 00:31:44,363 --> 00:31:46,448 Pap� chiede di vedermi, 116 00:31:46,573 --> 00:31:50,410 ma i giudici dicono che non se lo merita. 117 00:31:50,577 --> 00:31:55,165 Cos� mamma va a trovarlo in prigione. 118 00:31:55,332 --> 00:31:57,292 Si mette lo scialle. 119 00:31:57,417 --> 00:32:00,170 Va piano 120 00:32:00,295 --> 00:32:03,465 perch� ha paura dei cani e delle fiere. 121 00:32:05,092 --> 00:32:07,135 Raggiunge la prigione. 122 00:32:10,597 --> 00:32:12,850 Vede pap�. 123 00:32:12,975 --> 00:32:17,938 Gli dice di soffrire per essere stato un codardo. 124 00:32:22,609 --> 00:32:26,697 Il giudice arriva e porta pap� fuori dalla prigione... 125 00:32:26,822 --> 00:32:30,033 ma lui � coraggioso e prende la sua pipa. 126 00:32:30,117 --> 00:32:33,829 Con un grosso coltello gli tagliano la testa. 127 00:33:29,468 --> 00:33:32,429 Avanti, �ora di andare a dormire. 128 00:36:19,930 --> 00:36:22,266 Stai venendo? 129 00:36:22,432 --> 00:36:23,767 Andiamo, figlio. 130 00:36:29,273 --> 00:36:30,774 Perch� le museruole? 131 00:36:31,066 --> 00:36:33,777 Per evitare che si mangino l'uva. 132 00:36:49,668 --> 00:36:52,171 Abbasso le museruole! 133 00:36:53,213 --> 00:36:55,132 Abbasso le museruole! 134 00:37:29,958 --> 00:37:33,086 Assassini! Assassini! 135 00:37:56,193 --> 00:37:59,112 Tutte le citt� sono cadute, la guerra � finita. 136 00:37:59,279 --> 00:38:03,075 La nostra pi� grande vittoria della rivoluzione fascista! 137 00:38:03,242 --> 00:38:06,328 La scorsa settimana... 138 00:38:06,411 --> 00:38:08,497 le nostre truppe attaccarono 139 00:38:08,622 --> 00:38:12,209 la capitale da destra, sinistra e centro. 140 00:38:12,376 --> 00:38:16,088 La lotta era disperata e seguit�... 141 00:38:16,213 --> 00:38:20,968 nelle cime occupate ad ogni lato della frontiera. 142 00:38:21,093 --> 00:38:25,430 Le perdite del nemico... 143 00:38:25,597 --> 00:38:28,725 erano disastrose. 144 00:38:28,809 --> 00:38:33,438 Un bombardamento continuo mand� nel caos il nemico... 145 00:38:33,564 --> 00:38:37,276 tagliando tutta la ritirata. 146 00:38:37,442 --> 00:38:39,820 La resa totale dei comunisti era imminente. 147 00:38:40,612 --> 00:38:43,782 I nostri eroici carriarmati e camions... 148 00:38:43,949 --> 00:38:50,330 irruppero nella capitale caduta come in tutte le citt� rosse. 149 00:38:50,414 --> 00:38:53,083 Il Capo dello Stato dichiar�: 150 00:38:53,167 --> 00:38:58,839 Il regno bastardo della prostituzione liberale e socialista... 151 00:38:58,964 --> 00:39:03,468 � morto, ucciso dal nostro valoroso esercito. 152 00:39:03,635 --> 00:39:07,431 La nazione ha fatto fuori il dragone anarchico... 153 00:39:07,514 --> 00:39:12,186 che ora mente mangiando la polvere. 154 00:39:12,311 --> 00:39:15,022 Benedetto dalla Santa Chiesa, 155 00:39:15,189 --> 00:39:18,358 l'esercito ha il regno del potere eterno. 156 00:39:30,370 --> 00:39:34,666 Raids aerei presto decimarono i corpi dell'aviazione repubblicana. 157 00:39:37,461 --> 00:39:40,380 Ecco un aviere comunista paracadutato dal suo aereo 158 00:39:40,464 --> 00:39:45,093 l'ultimo abbattuto 159 00:39:45,219 --> 00:39:46,887 prima della fine della guerra. 160 00:40:01,026 --> 00:40:03,570 E' l'uomo del cielo un angelo? 161 00:40:03,862 --> 00:40:05,322 Non essere volgare! 162 00:41:03,630 --> 00:41:05,132 Non mi ami? 163 00:41:05,215 --> 00:41:08,677 Oh, si, sei la mamma pi� bella... 164 00:41:08,760 --> 00:41:12,514 di tutte le citt� e province del mondo. 165 00:41:12,681 --> 00:41:15,225 Pi� bella della Vergine della chiesa. 166 00:42:34,721 --> 00:42:39,017 Alzati! Dopo il tuo bagno andremo al cimitero. 167 00:42:44,064 --> 00:42:45,315 Fermo! 168 00:45:01,368 --> 00:45:04,538 Scotta, scotta. 169 00:45:04,663 --> 00:45:06,039 Stai buono! 170 00:45:53,712 --> 00:45:55,297 Su, Teresa. 171 00:46:50,561 --> 00:46:52,271 Pronta! 172 00:46:55,315 --> 00:46:59,695 Che l'esecuzione di questi Rossi sia d'esempio. Lunga vita alla morte! 173 00:46:59,820 --> 00:47:12,624 Fuoco! Sono salvo! Non sono morto! Salvo! 174 00:47:12,749 --> 00:47:13,959 E' un poeta. 175 00:47:14,126 --> 00:47:16,545 La checca. 176 00:47:16,670 --> 00:47:20,174 Una checca. Finiscilo su per il culo. 177 00:47:24,845 --> 00:47:27,431 Fianco sinistro! 178 00:47:27,598 --> 00:47:30,017 Braccia conserte! 179 00:47:30,142 --> 00:47:32,561 Marcia veloce! 180 00:47:58,837 --> 00:48:02,674 Hanno ucciso Federico Garcia Lorca. 181 00:48:52,474 --> 00:48:56,144 Dobbiamo credere in Dio e rispettare i suoi desideri. 182 00:48:56,270 --> 00:48:59,731 Ieri hai visto come Lui punisce quelli che bruciano le chiese. 183 00:50:47,965 --> 00:50:50,175 E la poesia per la tua mamma? 184 00:50:55,013 --> 00:50:57,224 Mamma � il fiore pi� bello. 185 00:50:57,391 --> 00:51:00,227 Bene. E poi? 186 00:51:00,310 --> 00:51:04,731 ...il fiore pi� bello. E l'amo ogni ora di pi�. 187 00:51:04,898 --> 00:51:06,233 Fa rima? 188 00:51:06,316 --> 00:51:08,360 E' troppo prosaica. 189 00:51:12,489 --> 00:51:17,077 Dio ci vede e vigila sempre su di noi. 190 00:51:17,244 --> 00:51:20,122 Persino quando siamo al gabinetto? 191 00:51:22,583 --> 00:51:25,419 Braccia incrociate e 2 dizionari! 192 00:52:06,168 --> 00:52:08,879 Fai che il tuo moncherino continui! 193 00:52:08,962 --> 00:52:11,548 Portalo fuori da qui! 194 00:52:11,673 --> 00:52:14,009 Vai! 195 00:52:14,176 --> 00:52:17,429 Guardalo andare, � un campione! 196 00:52:19,765 --> 00:52:22,518 Il mio piscer� nell'occhio del tuo campione! 197 00:52:25,479 --> 00:52:29,024 La mia tartaruga � priva di cazzo e anche di palle! 198 00:52:29,149 --> 00:52:31,235 Se tua nonna ti sentisse! 199 00:52:32,736 --> 00:52:33,821 Santo Mos�! 200 00:52:33,987 --> 00:52:36,323 Andiamo! Ci picchieranno! 201 00:52:55,676 --> 00:52:57,386 Vai avanti! Uccidilo! 202 00:52:59,930 --> 00:53:02,266 Fagli sputare i denti! 203 00:53:03,809 --> 00:53:06,019 Bastardo! 204 00:53:06,145 --> 00:53:09,189 Rosso! Figlio di un Rosso! Rosso! 205 00:53:10,649 --> 00:53:13,569 Rosso! Rosso! Figlio di un Rosso! 206 00:53:28,542 --> 00:53:30,335 Vieni, Fando. 207 00:53:30,419 --> 00:53:33,714 Entra nella sala. Non aver paura del buio. 208 00:53:54,735 --> 00:53:56,069 Vai avanti. 209 00:54:00,574 --> 00:54:02,784 Hai detto una parolaccia oggi? 210 00:54:02,868 --> 00:54:04,620 Chi lo sa? 211 00:54:04,786 --> 00:54:06,622 So cosa hai detto. 212 00:54:06,747 --> 00:54:08,582 Dammi il tuo dito. 213 00:54:12,794 --> 00:54:16,089 Questo t'insegner� a non parlare cos�. 214 00:54:16,215 --> 00:54:18,675 Questo bambino � una femminuccia. 215 00:54:18,842 --> 00:54:22,930 Indossa le sue spighe alla destra, non alla sinistra. 216 00:54:23,013 --> 00:54:26,016 Puoi vedere, suo padre non era un Cristiano. 217 00:54:27,684 --> 00:54:30,229 Mio padre mi ha fatto camminare da sola... 218 00:54:31,980 --> 00:54:34,024 nell'oscurit�... 219 00:54:34,191 --> 00:54:38,737 con una torcia. Ombre orrende danzavano sui muri. 220 00:54:38,862 --> 00:54:40,489 Ma io non avevo paura. 221 00:54:45,744 --> 00:54:49,832 Sei un pollo bagnato, non hai coraggio. 222 00:54:49,915 --> 00:54:53,460 E' ora che tu badi a te stesso. 223 00:54:53,627 --> 00:54:55,963 Paura del buio... 224 00:54:58,966 --> 00:55:00,843 Ah, porta la sua spiga a destra... 225 00:55:00,968 --> 00:55:03,512 Non sono una gallina, ti far� vedere! 226 00:55:22,614 --> 00:55:25,868 Fando, vieni gi�! Ti ammazzerai! 227 00:55:26,034 --> 00:55:28,787 Fando, ti ammazzerai! 228 00:58:07,488 --> 00:58:09,323 Nonno � molto malato. 229 00:58:19,917 --> 00:58:21,793 Devi essere coraggioso. 230 00:58:42,314 --> 00:58:45,067 Pace a questa casa e a tutti i suoi abitanti. Amen. 231 00:58:54,243 --> 00:58:58,622 Il Signore ti perdona di tutti i peccati che hai commesso... 232 00:58:58,789 --> 00:59:00,874 di sentimento... 233 00:59:01,041 --> 00:59:02,626 di parola... 234 00:59:05,087 --> 00:59:07,172 del cuore... 235 00:59:07,297 --> 00:59:08,882 e di tutte le loro conseguenze. 236 00:59:20,394 --> 00:59:24,648 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo, cos� sia. 237 00:59:42,749 --> 00:59:47,462 Venite, sacri santi e angeli... 238 00:59:47,629 --> 00:59:52,009 prendete la sua anima e presentatela al Pi� Alto. 239 00:59:52,176 --> 00:59:55,262 Possa Cristo che ti ha chiamato ora riceverti 240 00:59:55,429 --> 00:59:59,600 e gli angeli condurti verso il tuo amico dell'anima Abramo. 241 00:59:59,725 --> 01:00:03,812 Prendete la sua anima e presentatela al Pi� Alto. 242 01:00:34,927 --> 01:00:38,889 Fando, vieni a baciare tuo nonno che sta morendo. 243 01:01:28,438 --> 01:01:33,360 In questa sacra agonia e dolce misericordia, 244 01:01:35,362 --> 01:01:39,867 possa il Signore perdonarti tutti i peccati commessi con i tuoi occhi. 245 01:02:43,847 --> 01:02:49,686 Vi prego Signore, abbi piet� del nostro trapassato nonno. 246 01:02:49,770 --> 01:02:53,398 Non punirlo per le sue azioni... 247 01:02:53,524 --> 01:02:56,568 perch� lui intendeva fare la Tua volont�. 248 01:02:56,735 --> 01:03:01,365 Com'� certo, che la fede lo destin� ad essere un Credente qui... 249 01:03:01,532 --> 01:03:05,285 ora possa la Tua misericordia metterlo nel coro degli Angeli del cielo. 250 01:03:16,338 --> 01:03:19,049 Non stare l�, entra. 251 01:03:24,012 --> 01:03:25,722 Chiedi misericordia. 252 01:03:29,309 --> 01:03:34,690 Prega con me. Possa Dio prendere l'anima del nonno... 253 01:03:34,815 --> 01:03:37,484 e non punirlo per le sue azioni. 254 01:03:43,574 --> 01:03:48,078 Dobbiamo fare un sacrificio, per lui... cos� potr� andare in paradiso oggi. 255 01:04:00,174 --> 01:04:01,383 Picchiami! 256 01:04:11,185 --> 01:04:13,770 Pi� veloce! 257 01:04:13,937 --> 01:04:15,272 Pi� forte! 258 01:05:23,048 --> 01:05:26,093 Mi spiace. Non volevo farti male. 259 01:05:27,219 --> 01:05:28,679 Tu sei la mia sola amica. 260 01:05:30,222 --> 01:05:32,474 Tu non sei come Zia Clara. 261 01:06:05,132 --> 01:06:06,383 Picchialo un'altra volta! 262 01:06:14,433 --> 01:06:15,517 3 volte. 263 01:06:17,769 --> 01:06:19,938 L'altra mano. 264 01:06:20,063 --> 01:06:21,440 Va bene. 265 01:06:28,864 --> 01:06:30,491 3 colpi molto forti. 266 01:06:32,534 --> 01:06:33,744 Pi� forte. 267 01:06:35,370 --> 01:06:37,623 E' abbastanza. 268 01:06:37,789 --> 01:06:38,874 Non � il tuo turno. 269 01:06:41,668 --> 01:06:42,878 Un'altro. 270 01:06:49,718 --> 01:06:52,930 - Un'altro, ma fagli male! - Dannazione! 271 01:06:55,974 --> 01:06:59,019 A te ora. Sbrigati! 272 01:07:00,979 --> 01:07:02,648 Dai, uno forte. 273 01:07:02,773 --> 01:07:06,527 Bene! Non male.Il piccolo vecchio prete... 274 01:07:06,693 --> 01:07:08,695 dovrebbe benedire la tua frusta. 275 01:07:41,311 --> 01:07:46,483 Tagliagli i testicoli! Mettigliele nella bocca, sporco prete. 276 01:07:46,567 --> 01:07:48,485 Tagliagli le palle! 277 01:07:48,569 --> 01:07:49,945 Mettigliele in bocca! 278 01:07:57,369 --> 01:08:01,123 Oh, le mie palle! 279 01:08:01,290 --> 01:08:04,835 Come sono gustose! 280 01:08:04,918 --> 01:08:08,922 Grazie Signore per questo divino desiderio. 281 01:08:18,765 --> 01:08:22,060 Dio, tu me le hai date e tu me le hai riprese. 282 01:08:22,227 --> 01:08:23,896 Benedetto sia il Tuo santo nome. 283 01:11:18,779 --> 01:11:23,283 La luce viaggia a 186.390 mps 284 01:11:23,367 --> 01:11:28,622 meno di 1 secondo per fare il giro dell'equatore. 285 01:11:30,040 --> 01:11:35,212 Perlopi� la luce delle stelle ci mette anni per raggiungerci. 286 01:11:35,379 --> 01:11:39,675 La Stella del Nord ci mette 40 anni circa. 287 01:11:39,800 --> 01:11:44,096 Con un enorme telescopio, loro calcolano la distanza... 288 01:11:44,221 --> 01:11:49,017 da una stella lontana milioni di miglia. 289 01:11:49,143 --> 01:11:53,438 La luce di questa stella ci mette 10.000 anni per arrivare. 290 01:11:53,564 --> 01:11:58,610 Noi la vediamo ora com'era 10.000 anni fa. 291 01:11:58,777 --> 01:12:02,489 La sua luce esisteva prima delle piramidi. 292 01:12:02,614 --> 01:12:05,242 Per secoli e secoli... 293 01:12:08,120 --> 01:12:10,372 Nel ripostiglio, con i topi! 294 01:13:34,998 --> 01:13:37,125 Un'altra volta la resistenza! 295 01:13:37,292 --> 01:13:39,336 E' il terrorismo! 296 01:13:39,419 --> 01:13:41,171 Sono i Rossi! 297 01:14:21,712 --> 01:14:25,382 Mamma, perch� non mi hai mai parlato del pap�? 298 01:14:33,765 --> 01:14:36,059 Perch� avrei dovuto farti soffrire? 299 01:14:42,900 --> 01:14:45,194 Perch� avrei dovuto parlarti di tuo padre? 300 01:14:48,739 --> 01:14:51,533 Per dirti che era un traditore della Patria? 301 01:14:54,870 --> 01:14:59,958 Che � stato gettato in prigione? Che ha persino tentato il suicidio? 302 01:15:09,218 --> 01:15:13,514 Tutta la vita mi sono sacrificata per te ed ecco come mi ricompensi. 303 01:15:15,974 --> 01:15:17,768 Devi credermi. 304 01:15:20,020 --> 01:15:21,772 Tuo padre � morto. 305 01:15:31,031 --> 01:15:32,449 Dove stai andando? 306 01:15:32,574 --> 01:15:34,618 Vieni qui! 307 01:15:34,785 --> 01:15:35,410 Fando! 308 01:16:52,446 --> 01:16:54,573 Vai avanti, 309 01:16:54,740 --> 01:16:56,074 uccidilo! 310 01:19:16,924 --> 01:19:18,717 Cosa stai facendo qui? 311 01:19:22,721 --> 01:19:26,225 Mio padre... forse mio padre � qui. 312 01:19:28,018 --> 01:19:29,269 Si chiama Tosan. 313 01:19:31,188 --> 01:19:33,565 Ah, certo, certo. 314 01:19:33,732 --> 01:19:35,567 Mi ricordo di lui. 315 01:19:35,692 --> 01:19:37,486 Cos� tu sei suo figlio? 316 01:20:21,071 --> 01:20:22,573 Lui dov'� ora? 317 01:20:25,617 --> 01:20:27,870 Bisogna chiederlo al Tribunale. 318 01:20:44,219 --> 01:20:46,430 Ha tentato il suicidio. 319 01:22:02,339 --> 01:22:04,967 Noi stiamo esaminando tuo padre. 320 01:22:13,892 --> 01:22:17,688 Quando sapremo qualcosa, verr� notificato a tua madre. 321 01:26:27,980 --> 01:26:29,523 Cos'ha, dottore? 322 01:26:29,690 --> 01:26:33,777 Problemi ai polmoni come se l'atmosfera qui lo soffochi. 323 01:26:33,944 --> 01:26:36,196 Mio povero piccolo. 324 01:26:36,321 --> 01:26:38,282 Signora, suo figlio ha la TBC. 325 01:26:38,448 --> 01:26:41,577 Dev'essere mandato nel battello-sanatorio. 326 01:28:28,767 --> 01:28:31,478 Brucia il suo teatro. E' contaminato. 327 01:29:20,360 --> 01:29:25,991 Sono malato, forse morir�. Devo trovare pap�. 328 01:30:55,247 --> 01:31:00,294 Ho la pipa Dr. Plumb di pap� e del tabacco. 329 01:31:00,419 --> 01:31:05,382 Ho messo della buccia d'arancia nel sacchetto ieri. 330 01:31:05,549 --> 01:31:10,429 Oggi il tabacco sembra fresco. 331 01:31:10,512 --> 01:31:14,516 Dato che la pipa � stagionata, quando viene fuori... 332 01:31:14,683 --> 01:31:17,728 restituisce un gradevole aroma. 333 01:31:17,811 --> 01:31:20,981 La pipa � la Dr. Plumb di pap�. 334 01:31:21,148 --> 01:31:26,028 Forse lei stava sul suo tavolo quando lui ha tentato il suicidio. 335 01:31:42,377 --> 01:31:45,297 Il trattamento cominci� 6 mesi fa. 336 01:31:45,422 --> 01:31:48,175 Praticamente non ci sono miglioramenti. 337 01:31:48,342 --> 01:31:52,012 Le cavit� sono gravi. Dobbiamo operare. 338 01:32:14,785 --> 01:32:20,290 Domani sarai operato all'ospedale. 339 01:33:02,082 --> 01:33:04,918 L'hai denunciato? 340 01:33:05,085 --> 01:33:07,546 Parla a bassa voce, potrebbero sentirci. 341 01:33:07,671 --> 01:33:09,548 Tu hai denunciato pap�? 342 01:33:09,673 --> 01:33:12,676 Ho solo detto la verit�. 343 01:33:12,759 --> 01:33:16,680 Se lui avesse confessato, sarebbero stati pi� leggeri con lui. 344 01:33:18,974 --> 01:33:22,060 Grazie alla mia testimonianza... 345 01:33:22,227 --> 01:33:26,148 e alla mia attitudine sommessa... 346 01:33:26,273 --> 01:33:29,568 loro sono stati pi� indulgenti con lui... 347 01:33:32,779 --> 01:33:38,243 ma lui mi insult� mi disse di averlo tradito. 348 01:33:38,368 --> 01:33:40,829 Per tutta la vita ha ripagato la mia bont� con cattiveria. 349 01:34:23,997 --> 01:34:25,666 Colonnello... 350 01:34:27,125 --> 01:34:31,130 mio marito � stato corrotto da idee progressiste. 351 01:34:39,763 --> 01:34:41,974 E' un nemico della nazione. 352 01:34:46,019 --> 01:34:49,565 Come soldato e uomo il vostro dovere �... 353 01:34:51,441 --> 01:34:54,945 impedire che lui metta in pericolo... 354 01:34:55,070 --> 01:34:58,574 sua moglie, suo figlio e il suo paese. 355 01:34:58,699 --> 01:35:00,075 Arrestatelo. 356 01:35:21,430 --> 01:35:24,725 - L'hai aiutato in prigione? - Non ho potuto. 357 01:35:24,850 --> 01:35:27,269 Ho sofferto pi� io di lui. 358 01:35:30,230 --> 01:35:34,776 Perch� dobbiamo sempre parlare del passato? 359 01:35:34,943 --> 01:35:37,529 Ormai non possiamo fare niente per cambiarlo. 360 01:35:41,450 --> 01:35:44,161 Vorrei che la smettessi di tormentarti... 361 01:35:46,079 --> 01:35:48,665 e dimenticassi l'infelice passato. 362 01:35:48,832 --> 01:35:51,043 Perch� lui era in una cella per matti? 363 01:35:51,168 --> 01:35:52,795 Come fai a saperlo? 364 01:35:54,963 --> 01:35:59,885 Lui non � diventato matto in prigione. Lo � sempre stato. 365 01:35:59,968 --> 01:36:03,722 Se no, come avrebbe potuto commettere quei peccati? 366 01:36:05,432 --> 01:36:11,647 Possa Dio guardarmi dal parlare male del mio amato marito. 367 01:36:11,772 --> 01:36:13,732 Lui ha tentato il suicidio. 368 01:36:13,816 --> 01:36:16,026 Io avrei dovuto essere la prima. 369 01:36:16,109 --> 01:36:19,029 Sarei potuta impazzire dal dolore... 370 01:36:19,112 --> 01:36:23,534 ma ho dovuto stare sana per prendermi cura di te... 371 01:36:23,617 --> 01:36:26,161 e condurti fuori da questo disastro. 372 01:36:27,621 --> 01:36:29,581 Ho fallito. 373 01:36:31,667 --> 01:36:34,962 Una vita di sacrifici per niente! 374 01:36:37,673 --> 01:36:40,259 Ho dovuto denunciarlo per il tuo bene... 375 01:36:42,970 --> 01:36:44,721 Per il tuo bene. 376 01:36:48,892 --> 01:36:50,727 Ma ora lui � morto. 377 01:36:50,811 --> 01:36:53,272 No, non � morto. 378 01:36:53,438 --> 01:36:55,315 Ho una prova per te. 379 01:37:00,821 --> 01:37:03,532 La pipa che tuo padre ha sempre fumato. 380 01:37:07,119 --> 01:37:09,997 Era nella tasca della sua giacca il giorno... 381 01:37:13,417 --> 01:37:14,626 dell'esecuzione. 382 01:37:18,422 --> 01:37:20,674 Ecco la pipa dove � stata colpita dal proiettile. 383 01:37:27,514 --> 01:37:30,017 E' la prova che � veramente morto. 384 01:37:34,229 --> 01:37:36,023 Quella, Fando... 385 01:37:36,190 --> 01:37:39,485 � la mia pipa, Dr. Plumb. 386 01:37:39,568 --> 01:37:41,570 Dr. Plumb? 387 01:37:41,737 --> 01:37:45,824 Si, Dr. Plumb. Non fumo che quella pipa. 388 01:39:06,321 --> 01:39:10,117 Sei gi� cresciuto, figlio. 389 01:39:10,284 --> 01:39:13,537 Taglia le palle di tuo padre. 390 01:44:45,160 --> 01:44:48,664 Fando! Fando! 391 01:44:48,831 --> 01:44:52,417 Tuo padre � evaso con la resistenza. 392 01:44:52,584 --> 01:44:54,920 Andiamo, lo cercheremo. 393 01:46:04,531 --> 01:46:08,827 I traditori saranno perseguitati senza tregua. 394 01:46:08,994 --> 01:46:14,792 Se necessario, ammazzeremo met� del paese. 395 01:46:14,917 --> 01:46:17,461 Lunga vita alla morte! 396 01:47:32,744 --> 01:47:35,122 Sottotitoli: Iari (familydog@tiscalinet.it) 28312

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.