All language subtitles for The_Silent_Service_e01-indocp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,291 --> 00:00:39,000 ANGKATAN LAUT BELA DIRI JEPANG KAPAL SELAM DIESEL YAMANAMI 2 00:00:51,333 --> 00:00:55,291 KAPTEN YAMANAMI SHIRO KAIEDA 3 00:01:06,750 --> 00:01:07,750 Masuk. 4 00:01:08,250 --> 00:01:09,750 Permisi, Pak. 5 00:01:13,291 --> 00:01:14,666 Kita hampir sampai. 6 00:01:17,541 --> 00:01:18,833 Yamanaka. 7 00:01:23,333 --> 00:01:26,250 Tujuh puluh persen bumi adalah lautan. 8 00:01:27,625 --> 00:01:30,250 Menghadapi lautan yang begitu luas, 9 00:01:32,333 --> 00:01:35,041 kenapa manusia berkelahi? 10 00:03:18,041 --> 00:03:21,333 DI DEKAT PESISIR JEPANG 11 00:03:22,500 --> 00:03:23,958 AL BELA DIRI JEPANG 12 00:03:24,041 --> 00:03:27,333 KAPAL SELAM DIESEL TATSUNAMI 13 00:03:33,000 --> 00:03:37,583 KAPTEN TATSUNAMI HIROSHI FUKAMACHI 14 00:03:52,666 --> 00:03:54,541 Dalam kecepatan tinggi. 15 00:03:54,625 --> 00:03:56,041 Lambat ke depan. 16 00:03:56,125 --> 00:03:57,958 - Lambat ke depan. - Maaf mengganggu. 17 00:03:58,041 --> 00:03:59,226 PEJABAT EKSEKUTIF TATSUNAMI TAKAKO HAYAMI 18 00:03:59,250 --> 00:04:00,375 Kapal tak dikenal. 19 00:04:00,458 --> 00:04:03,875 - Di mana? - Dekat Inubosaki, di daerah Yamanami. 20 00:04:04,541 --> 00:04:07,500 Area Kaieda... Nam, ciri khas? 21 00:04:07,583 --> 00:04:09,750 Ciri khas belum diketahui. 22 00:04:10,500 --> 00:04:13,666 Nama tak diketahui. Kapal selam nuklir kelas Los Angeles. 23 00:04:15,500 --> 00:04:17,625 - Amerika Serikat... - Pejabat Eksekutif. 24 00:04:19,375 --> 00:04:20,625 Yamanami mendekat. 25 00:04:24,083 --> 00:04:27,333 Yamanami mendekati kapal selam nuklir. Itu tidak melambat. 26 00:04:28,458 --> 00:04:29,875 Apa mereka tak sadar? 27 00:04:30,708 --> 00:04:31,791 Berhenti! 28 00:04:31,875 --> 00:04:33,500 Semua orang, tetap diam. 29 00:04:33,583 --> 00:04:36,291 Perintah Kapten. Semua orang, tetap diam. 30 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 Yamanami sedang tenggelam. 31 00:04:54,333 --> 00:04:55,458 Itu akan menabrak. 32 00:05:09,458 --> 00:05:10,458 Tabrakan. 33 00:05:19,666 --> 00:05:21,500 Yamanami tenggelam... 34 00:05:28,500 --> 00:05:30,250 - Ada sinyal marabahaya? - Tidak, Pak. 35 00:05:30,333 --> 00:05:32,166 Hubungi Pangkalan Yokosuka. 36 00:05:32,250 --> 00:05:34,583 Mungkin tangki pemberat tak berfungsi. 37 00:05:35,708 --> 00:05:37,833 Yamanami, ini Tatsunami. 38 00:05:37,916 --> 00:05:40,125 Konfirmasi kondisi kalian, ganti. 39 00:05:41,625 --> 00:05:42,750 Kedalaman 500. 40 00:05:46,833 --> 00:05:48,375 Tidak ada balasan, Pak. 41 00:05:49,750 --> 00:05:50,833 Enam ratus. 42 00:05:53,416 --> 00:05:55,250 Mendekati kedalaman tekanan tinggi. 43 00:06:17,375 --> 00:06:19,250 Yamanami telah hancur. 44 00:06:48,000 --> 00:06:53,041 Angkatan Laut Bela Diri Jepang Yamanami tenggelam bersama 76 orang di dalamnya. 45 00:06:53,125 --> 00:06:55,708 Apa penyebabnya? 46 00:06:56,250 --> 00:06:58,250 Kapal selam menyelam jauh ke laut. 47 00:06:58,791 --> 00:07:03,833 Radio dan radar mungkin tidak berfungsi, jadi, hanya suara yang bisa diandalkan. 48 00:07:03,916 --> 00:07:07,250 Kesalahan sekecil apa pun bisa sebabkan kecelakaan serius. 49 00:07:08,083 --> 00:07:11,500 Analisis audio kapal selam terdekat menunjukkan 50 00:07:11,583 --> 00:07:14,750 Yamanami sedang menyelam lurus ke bawah. 51 00:07:14,833 --> 00:07:18,666 Mungkin ada anomali dalam sistem propulsi atau pemberat kapal 52 00:07:18,750 --> 00:07:21,000 sehingga itu tak bisa ke permukaan. 53 00:07:21,083 --> 00:07:25,375 Lalu mereka bertabrakan dengan kapal selam nuklir tak dikenal? 54 00:07:25,458 --> 00:07:28,458 Belum ada pengumuman apa pun, 55 00:07:28,541 --> 00:07:33,416 tetapi jika kapal selam diesel dan kapal selam nuklir bertabrakan, 56 00:07:33,500 --> 00:07:35,375 kerusakan diperkirakan parah. 57 00:07:35,458 --> 00:07:40,208 Ada spekulasi bahwa ini memang benar disengaja, bukan kecelakaan. 58 00:07:40,291 --> 00:07:41,291 Apa pendapatmu? 59 00:07:44,416 --> 00:07:46,000 Mengingat geopolitik kini, 60 00:07:46,083 --> 00:07:49,458 wajar jika ada kekhawatiran seperti itu. 61 00:07:49,875 --> 00:07:53,250 Namun, sepertinya itu tak mungkin, mengingat situasinya. 62 00:07:53,791 --> 00:07:55,291 Jadi, Jepang aman? 63 00:07:55,375 --> 00:08:00,166 Ya. Soal kejadian ini, 64 00:08:00,583 --> 00:08:03,458 aman untuk mengatakan bahwa itu kecelakaan. 65 00:08:09,625 --> 00:08:11,833 Baiklah. Terima kasih. 66 00:08:13,833 --> 00:08:17,458 Kami berbelasungkawa untuk Komandan Yamanami, Shiro Kaieda, 67 00:08:17,541 --> 00:08:20,583 dan 76 awak kapal yang kehilangan nyawanya. 68 00:08:20,666 --> 00:08:21,875 TABRAKAN YAMANAMI 69 00:08:23,333 --> 00:08:25,541 PANGKALAN AL BELA DIRI JEPANG YOKOSUKA 70 00:08:25,625 --> 00:08:27,500 Kita kehilangan pria baik. 71 00:08:28,750 --> 00:08:30,208 Perhatikan kata-katamu. 72 00:08:31,291 --> 00:08:32,916 Kau tak sedih, Laksamana? 73 00:08:34,875 --> 00:08:37,166 LAKSAMANA ARMADA KAPAL SELAM SUSUMU TADOKORO 74 00:08:37,291 --> 00:08:38,625 Apa maksudmu? 75 00:08:39,291 --> 00:08:42,791 Aku dengar militer AS yang mengurus jasad mereka. 76 00:08:43,458 --> 00:08:45,708 Kau melihat mereka langsung, Pak? 77 00:08:47,958 --> 00:08:51,500 Apa Kaieda benar-benar mati? 78 00:08:52,541 --> 00:08:53,541 Fukamachi. 79 00:08:54,750 --> 00:08:58,958 Aku paham perasaanmu terhadap Kaieda, tetapi itu tak masuk akal. 80 00:08:59,583 --> 00:09:01,416 Kementerian Pertahanan membenarkan. 81 00:09:06,125 --> 00:09:07,208 Permisi. 82 00:09:53,791 --> 00:09:55,166 Mulai deteksi cepat. 83 00:09:57,541 --> 00:09:58,541 Kendalikan banjir. 84 00:09:58,583 --> 00:09:59,458 Kapten Kaieda! 85 00:09:59,541 --> 00:10:00,833 Kubilang, "Tutup." 86 00:10:18,083 --> 00:10:19,500 Aku bisa mendengarnya. 87 00:10:22,708 --> 00:10:23,750 Itu akan datang. 88 00:10:24,333 --> 00:10:25,416 Di sana. 89 00:10:27,291 --> 00:10:29,583 Teknisi sonar tak terlalu mahir di darat. 90 00:10:30,708 --> 00:10:31,708 Itu akan datang. 91 00:10:32,333 --> 00:10:33,333 Apa? 92 00:10:35,041 --> 00:10:37,375 Orang bersuasana hati buruk. 93 00:10:38,958 --> 00:10:39,958 Nam! 94 00:10:40,958 --> 00:10:43,500 Kau punya data audio ledakan Yamanami, 'kan? 95 00:10:44,791 --> 00:10:45,958 Tentu saja. 96 00:10:47,333 --> 00:10:49,541 Hubungi Staf Operasional. Kalian masuk. 97 00:10:59,333 --> 00:11:00,666 Aku duluan. 98 00:11:01,916 --> 00:11:03,541 Kau tak membantuku? 99 00:11:06,333 --> 00:11:07,958 Nam, tolong. 100 00:11:08,416 --> 00:11:09,541 Siap, Pak. 101 00:11:19,291 --> 00:11:21,333 Suara baling-baling kapal selam nuklir. 102 00:11:23,291 --> 00:11:25,708 Itu coba hindari Yamanami saat turun. 103 00:11:32,083 --> 00:11:33,166 Tabrakan. 104 00:11:34,291 --> 00:11:35,791 Itu terus turun... 105 00:11:42,333 --> 00:11:43,333 Hancur. 106 00:11:45,083 --> 00:11:46,500 Suara yang mengerikan. 107 00:11:46,583 --> 00:11:49,750 Kapal itu memiliki 76 awak... 108 00:11:49,833 --> 00:11:51,208 Putar itu sekali lagi. 109 00:11:55,666 --> 00:11:56,666 Ada yang aneh? 110 00:12:21,583 --> 00:12:22,833 Lagi. 111 00:12:23,916 --> 00:12:25,791 - Kenapa? - Kapten. 112 00:12:27,250 --> 00:12:31,583 Tak mungkin Kaieda ceroboh dan membuat kapalnya tenggelam. 113 00:12:31,666 --> 00:12:33,875 Kapal dan awaknya diselamatkan. 114 00:12:33,958 --> 00:12:35,500 Ya, oleh AS. 115 00:12:38,250 --> 00:12:40,416 - Hayami. - Ya. 116 00:12:40,500 --> 00:12:42,291 Apa yang diyakini awak kapal selam? 117 00:12:42,375 --> 00:12:45,500 Telinga, pengalaman, dan naluri mereka? 118 00:12:45,583 --> 00:12:48,208 Naluriku mengatakan Kaieda masih hidup. 119 00:12:50,291 --> 00:12:54,666 Mustahil kabur dari kapal selam yang hancur pada kedalaman 700 meter. 120 00:12:57,375 --> 00:12:58,500 Baiklah. 121 00:12:59,500 --> 00:13:03,125 Akan kuhilangkan suara bisingnya dan kudengarkan lebih teliti. 122 00:13:04,208 --> 00:13:06,125 Beri aku waktu. 123 00:13:06,208 --> 00:13:08,000 Baik, terima kasih. 124 00:13:11,750 --> 00:13:13,291 Itu benar. 125 00:13:15,166 --> 00:13:19,333 Duduk saja di kursi, seperti yang selalu kau lakukan. 126 00:13:20,166 --> 00:13:21,291 RUMAH PERDANA MENTERI 127 00:13:21,375 --> 00:13:22,916 Ya, Pak. 128 00:13:24,166 --> 00:13:26,708 Ya, selamat tinggal. 129 00:13:30,208 --> 00:13:34,791 PERDANA MENTERI TOSHIO TAKEGAMI 130 00:13:43,541 --> 00:13:44,791 Apa katanya? 131 00:13:45,666 --> 00:13:47,958 Mengonfirmasi proyek tak berubah. 132 00:13:48,583 --> 00:13:49,666 Itu harapan utamanya. 133 00:13:49,750 --> 00:13:51,125 MENHAN HITOMI SONEZAKI 134 00:13:53,541 --> 00:13:55,583 Sebuah kapal selam nuklir. 135 00:13:57,291 --> 00:13:58,833 Meragukan keputusanmu lagi? 136 00:14:01,541 --> 00:14:02,750 Tidak, tetapi... 137 00:14:02,833 --> 00:14:05,250 Kita harus lindungi negara kita sendiri. 138 00:14:06,166 --> 00:14:10,166 Jepang perlu lakukan ini untuk membangun kekuatan itu. 139 00:14:11,666 --> 00:14:12,708 Ya. 140 00:14:14,375 --> 00:14:15,416 Aku tahu. 141 00:14:16,000 --> 00:14:17,958 Kata-kata indah tak lindungi bangsa. 142 00:14:22,916 --> 00:14:23,916 Masuk. 143 00:14:24,458 --> 00:14:25,750 Permisi. 144 00:14:27,833 --> 00:14:29,291 Selamat tinggal, Pak. 145 00:14:30,750 --> 00:14:32,250 Sonezaki. 146 00:14:33,416 --> 00:14:34,416 Ya? 147 00:14:35,333 --> 00:14:37,000 Libatkan aku dalam hal ini. 148 00:14:38,166 --> 00:14:39,458 Aku pikir... 149 00:14:40,416 --> 00:14:42,583 tidak tepat untuk mengecualikan 150 00:14:42,666 --> 00:14:45,000 Ketua Sekretaris Kabinet. 151 00:14:47,166 --> 00:14:48,166 Apa dia tahu? 152 00:14:49,250 --> 00:14:50,250 Ya. 153 00:14:50,875 --> 00:14:51,958 Kuberi tahu dia. 154 00:14:52,500 --> 00:14:54,583 Namun, dia sangat marah. 155 00:14:55,916 --> 00:14:57,041 Jadi, dia boleh tahu? 156 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 Baiklah. 157 00:15:09,250 --> 00:15:11,166 KETUA SEKRETARIS KABINET WATARU UNABARA 158 00:15:11,250 --> 00:15:13,291 Jadi, proyek ini tentang apa? 159 00:15:32,500 --> 00:15:34,666 TIGA TAHUN LALU 160 00:15:34,750 --> 00:15:37,125 Mulai deteksi cepat, 1MC. 161 00:15:37,208 --> 00:15:38,583 Sonar, tunjukkan gambar. 162 00:15:38,666 --> 00:15:39,791 AL BELA DIRI JEPANG 163 00:15:39,875 --> 00:15:41,375 Mulai deteksi cepat. 164 00:15:41,458 --> 00:15:43,916 Air laut masuk ke ruang mesin dari sisi kanan. 165 00:15:44,000 --> 00:15:44,875 Penyebab? 166 00:15:44,958 --> 00:15:46,500 Tak diketahui. Ini banjir. 167 00:15:46,583 --> 00:15:48,750 Dipahami. Banjir di ruang mesin. 168 00:15:49,208 --> 00:15:50,541 Kedalaman 400 meter. 169 00:15:52,083 --> 00:15:54,875 Akibat tekanan kedalaman. Mulai perlindungan penghalang. 170 00:15:54,958 --> 00:15:56,291 Dipahami. 171 00:15:56,375 --> 00:15:59,791 Mulai pengendalian banjir. 172 00:15:59,875 --> 00:16:01,083 Mulai pengendalian. 173 00:16:01,166 --> 00:16:02,750 TEKNISI YUNAMI SOUSHI IRIE 174 00:16:21,541 --> 00:16:23,333 Ruang mesin, bisa bantu? 175 00:16:23,416 --> 00:16:27,000 Memindahkan awak yang terluka. Kami akan menuju ruang mesin segera. 176 00:16:27,791 --> 00:16:28,791 Evakuasi. 177 00:16:31,041 --> 00:16:32,791 Tutup palka ruang mesin. 178 00:16:33,208 --> 00:16:34,500 Namun, masih ada... 179 00:16:38,541 --> 00:16:40,000 Ruang mesin? 180 00:16:40,083 --> 00:16:43,625 Irie, jawablah. 181 00:16:54,000 --> 00:16:55,916 - Kami akan bantu. - Pejabat Eksekutif! 182 00:16:57,708 --> 00:16:59,083 Tenggelam dari buritan. 183 00:17:14,291 --> 00:17:15,375 Kapten. 184 00:17:17,333 --> 00:17:19,416 Sudah kuanalisis data audionya. 185 00:17:27,041 --> 00:17:31,166 Aku memperlambatnya dan menghapus suara bising, seperti arus. 186 00:17:32,875 --> 00:17:36,250 Lalu, aku fokus pada internal dan suara pecah eksternal, 187 00:17:36,833 --> 00:17:38,750 hasilnya cukup mengejutkan. 188 00:17:38,833 --> 00:17:41,333 TAK DIKETAHUI ANALISIS HASIL BENTUK GELOMBANG 189 00:17:45,375 --> 00:17:47,625 ANALISIS HASIL BENTUK GELOMBANG COCOK 190 00:17:48,833 --> 00:17:50,875 Ini suara baling-baling Yamanami 191 00:17:52,458 --> 00:17:55,083 sebelum mendekati kapal selam nuklir AS. 192 00:18:03,375 --> 00:18:04,750 Itu naik... 193 00:18:07,666 --> 00:18:09,041 dan tiba di permukaan. 194 00:18:53,583 --> 00:18:57,000 COCOK 100 PERSEN 195 00:18:59,333 --> 00:19:00,833 Itu suara palka terbuka. 196 00:19:26,750 --> 00:19:29,208 Apa ini berarti seluruh awak lolos? 197 00:19:29,958 --> 00:19:33,083 Jadi, mereka tenggelamkan Yamanami yang tak berawak. 198 00:19:33,166 --> 00:19:34,583 Apa itu mungkin? 199 00:19:34,666 --> 00:19:36,291 Bagaimana jika AS terlibat? 200 00:19:36,375 --> 00:19:37,791 Untuk apa? 201 00:19:42,666 --> 00:19:44,000 Proyek Sea Bat? 202 00:19:44,791 --> 00:19:50,166 Sea Bat adalah kapal selam nuklir baru milik Armada ke-7 AS. 203 00:19:50,250 --> 00:19:53,083 Shiro Kaieda terpilih menjadi kaptennya. 204 00:19:53,166 --> 00:19:55,416 Awaknya juga dari Yamanami. 205 00:19:57,500 --> 00:20:03,291 Jadi, tabrakan itu direkayasa untuk memindahkan awak ke Sea Bat? 206 00:20:06,416 --> 00:20:09,458 Namun, diam-diam, tanpa melalui parlemen nasional. 207 00:20:10,708 --> 00:20:13,291 - Aku berasumsi Jepang mendanainya? - Benar. 208 00:20:17,875 --> 00:20:20,166 Apa pentingnya kapal selam? 209 00:20:21,083 --> 00:20:24,416 Maksudku, itu hanya kapal selam. 210 00:20:24,500 --> 00:20:26,000 Itu kapal selam nuklir. 211 00:20:27,875 --> 00:20:30,916 Kapal selam konvensional bertenaga diesel-listrik, 212 00:20:31,000 --> 00:20:33,083 jadi, perlu ke permukaan secara teratur. 213 00:20:33,958 --> 00:20:39,833 Namun, kapal selam nuklir bisa menavigasi perairan dalam tanpa ke permukaan. 214 00:20:39,916 --> 00:20:45,166 Pada saat mereka terdeteksi, mereka sudah berada di belakang musuh. 215 00:20:46,625 --> 00:20:48,958 Kau menakutiku. 216 00:20:52,083 --> 00:20:54,041 Sea Bat bukan kapal selam nuklir biasa. 217 00:20:55,458 --> 00:20:57,666 Performanya yang terbaik di dunia. 218 00:20:59,583 --> 00:21:00,791 Mulai sekarang, 219 00:21:00,875 --> 00:21:03,916 sudah terlambat untuk berharap kau tak tahu hal ini. 220 00:21:08,583 --> 00:21:16,583 ARMADA KETUJUH AMERIKA SERIKAT 221 00:21:16,750 --> 00:21:18,583 KAPTEN SEA BAT SHIRO KAIEDA 222 00:21:18,666 --> 00:21:19,916 Proyek Sea Bat 223 00:21:20,000 --> 00:21:23,500 akan menjadi permulaan masa depan cerah 224 00:21:23,583 --> 00:21:26,750 untuk Jepang dan Amerika Serikat. 225 00:21:27,333 --> 00:21:30,500 Aku gembira Pak Kaieda akan bergabung dengan kami. 226 00:21:31,208 --> 00:21:33,833 Kuharapkan hal hebat darinya sebagai anggota 227 00:21:33,916 --> 00:21:36,250 dari Armada ke-7 yang legendaris. 228 00:21:37,208 --> 00:21:38,208 Itu saja. 229 00:21:52,416 --> 00:21:53,791 Kapten David Ryan. 230 00:21:55,000 --> 00:21:58,208 Aku akan bergabung denganmu sebagai penasihat durasi. 231 00:21:58,291 --> 00:22:00,458 - Senang mengetahuinya. - Kapten. 232 00:22:02,708 --> 00:22:05,000 Kudengar kau melacak Ronald Reagan lima kali 233 00:22:05,083 --> 00:22:06,958 di Latihan Perang Laut. Hebat. 234 00:22:07,875 --> 00:22:10,500 Ya, itu benar. 235 00:22:12,750 --> 00:22:14,750 Itu mengingatkanku, Kapten. 236 00:22:15,208 --> 00:22:18,958 Aku mau awakku lakukan inspeksi terakhir sebelum berangkat. 237 00:22:20,208 --> 00:22:22,041 Kau tak percaya inspeksi AL AS? 238 00:22:22,125 --> 00:22:27,208 Jika ada sesuatu yang gagal di laut, itu akan memengaruhi seluruh awakku. 239 00:22:27,291 --> 00:22:31,708 Aku yakin kau akan setuju seorang pelaut harus memeriksa kapalnya sendiri. 240 00:22:32,541 --> 00:22:36,666 Masuk akal. Tolong selesaikan saja sebelum berangkat. 241 00:22:37,416 --> 00:22:38,791 Terima kasih. 242 00:22:42,958 --> 00:22:46,958 - Pejabat Eksekutif, segera inspeksi akhir. - Siap, Pak. 243 00:22:47,041 --> 00:22:48,083 PEJABAT EKSEKUTIF 244 00:22:48,166 --> 00:22:49,166 Kapten Kaieda. 245 00:22:52,833 --> 00:22:54,125 Ini akhirnya terjadi. 246 00:22:55,000 --> 00:22:59,666 Aku berharap kita bisa adakan upacara perpisahan nasional. 247 00:23:00,208 --> 00:23:01,458 Aku mengerti. 248 00:23:01,541 --> 00:23:04,625 Kau membawa nama Pemerintah Jepang dalam kapalmu. 249 00:23:05,500 --> 00:23:06,500 Hati-hati. 250 00:23:07,833 --> 00:23:09,125 Baiklah, aku berangkat. 251 00:23:42,083 --> 00:23:47,625 KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 SEA BAT 252 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 Yamanaka. 253 00:23:52,416 --> 00:23:57,625 Tak ada band militer atau kerumunan orang melambai saat kapal ini berangkat. 254 00:23:58,875 --> 00:24:03,625 Itu kapal selam yang paling tak beruntung, berangkat tanpa diketahui siapa pun. 255 00:24:07,916 --> 00:24:11,458 Namun, pada akhirnya, itu akan dikenal di seluruh dunia. 256 00:24:14,375 --> 00:24:17,125 Lalu apa yang akan dipikirkan orang-orang? 257 00:24:40,916 --> 00:24:43,000 Kapten, ditutup. Kita menyelam. 258 00:24:44,291 --> 00:24:45,833 Kedalaman 20. 259 00:24:45,916 --> 00:24:47,500 Siap, Pak. Buka ventilasi. 260 00:24:47,583 --> 00:24:49,333 - Buka ventilasi. - Buka ventilasi. 261 00:24:49,750 --> 00:24:51,500 - Ventilasi terbuka. - Terbuka penuh. 262 00:24:51,583 --> 00:24:52,583 Siap. 263 00:25:06,416 --> 00:25:09,458 - Tak ada kemiringan. Kedalaman 20. - Kedalaman 20. 264 00:25:09,541 --> 00:25:12,000 - Tingkat depan dan belakang. - Kedalaman 20. 265 00:25:27,291 --> 00:25:28,416 Turun 10 derajat. 266 00:25:30,750 --> 00:25:31,750 Dua belas. 267 00:25:32,500 --> 00:25:33,500 Siap. 268 00:26:00,000 --> 00:26:03,000 Sesuai jadwal. Berapa perkiraan waktu perjalanan? 269 00:26:03,750 --> 00:26:05,958 Sekitar lima jam dengan kecepatan 20 knot. 270 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Baik. 271 00:26:09,083 --> 00:26:13,500 Jadi, kita akan bertemu kapal selam USS Key West kelas Los Angeles. 272 00:26:14,375 --> 00:26:17,000 Lalu berlayar berdampingan selama 30 menit 273 00:26:17,083 --> 00:26:19,625 sebelum ke barat ke Pelabuhan Sasebo. 274 00:26:19,708 --> 00:26:22,000 Misi sederhana seperti menonton ikan paus. 275 00:26:24,333 --> 00:26:26,333 Semua akan berjalan sesuai rencana. 276 00:26:27,458 --> 00:26:28,625 Dengan sempurna. 277 00:26:29,500 --> 00:26:30,708 Bagus. 278 00:26:30,791 --> 00:26:32,583 Aku mau istirahat sebelum tiba. 279 00:26:32,666 --> 00:26:34,666 Tolong beri tahu aku jika ada sesuatu. 280 00:26:41,791 --> 00:26:42,791 Siap. 281 00:26:46,750 --> 00:26:50,041 Santailah. Ini akan menjadi perjalanan yang panjang. 282 00:26:51,208 --> 00:26:52,125 Ya, Pak. 283 00:26:52,208 --> 00:26:53,916 TEKNISI KOMUNIKASI SEA BAT IRIE 284 00:27:02,833 --> 00:27:04,166 Kapten. 285 00:27:06,166 --> 00:27:07,416 Perintah keberangkatan? 286 00:27:07,500 --> 00:27:08,625 Belum. 287 00:27:09,416 --> 00:27:10,416 Jadi, begitu. 288 00:27:14,708 --> 00:27:18,333 Aku mau tahu seperti apa rasanya melihat kapal yang tenggelam. 289 00:27:28,791 --> 00:27:30,875 Keadaan darurat di kedalaman 400. 290 00:27:32,166 --> 00:27:36,416 Banjir ke ruang mesin. Apa yang akan kau lakukan? 291 00:27:38,458 --> 00:27:40,541 Tutup palka, pompa semua tangki dan naik. 292 00:27:40,625 --> 00:27:42,000 Lalu perintahkan evakuasi. 293 00:27:43,125 --> 00:27:45,875 Meski ada awak di area banjir? 294 00:27:46,416 --> 00:27:47,416 Ya. 295 00:27:47,750 --> 00:27:51,666 Aku tak yakin apa aku bisa memberi perintah itu. 296 00:27:55,208 --> 00:27:58,333 Kaieda tidak ragu-ragu. 297 00:28:00,291 --> 00:28:01,708 Tak bisa jaga daya apung. 298 00:28:02,291 --> 00:28:04,958 - Evakuasi dari ruang mesin? - Evakuasi selesai. 299 00:28:05,541 --> 00:28:06,541 Tutup palka. 300 00:28:07,041 --> 00:28:08,166 Irie masih di sana. 301 00:28:13,833 --> 00:28:15,375 Pesan dari ruang mesin. 302 00:28:17,208 --> 00:28:20,125 Ruang mesin. Prosedur selesai. 303 00:28:21,333 --> 00:28:24,833 Ruang mesin kedap air. Irie sedang evakuasi. 304 00:28:59,458 --> 00:29:00,458 MESIN LISTRIK MATI 305 00:29:00,541 --> 00:29:03,458 Ruang mesin tak merespons. Penutupan tak dikonfirmasi. 306 00:29:04,541 --> 00:29:06,208 Terus hubungi. Aku akan pergi. 307 00:29:06,750 --> 00:29:10,416 Tinggalkan ruang motor. Tutup palka ruang mesin. 308 00:29:10,500 --> 00:29:11,416 Kapten Kaieda! 309 00:29:11,500 --> 00:29:12,833 Kubilang, "Tutup"! 310 00:29:16,291 --> 00:29:18,583 Pintu ruang mesin tertutup. 311 00:29:21,541 --> 00:29:24,416 Pompa tangki utama. Semua bersiap untuk tinggalkan kapal. 312 00:29:25,875 --> 00:29:27,166 Pompa tangki utama! 313 00:29:27,250 --> 00:29:28,833 Pompa tangki utama. 314 00:30:24,416 --> 00:30:28,041 Pada akhirnya, Kaieda benar. 315 00:30:29,375 --> 00:30:34,541 Aku tak menyetujui awak yang meninggalkan kapal tanpa ragu. 316 00:30:37,708 --> 00:30:39,791 Jika Kaieda merencanakan sesuatu, 317 00:30:41,583 --> 00:30:42,833 akan kuhentikan dia. 318 00:30:57,208 --> 00:31:01,583 Kukirim kepadamu ringkasan perbandingan kinerja... 319 00:31:01,666 --> 00:31:04,166 SEKRETARIS KETUA SEKRETARIS KABINET RYOKO FUNAO 320 00:31:04,250 --> 00:31:05,875 kapal lain dan AL Bela Diri. 321 00:31:05,958 --> 00:31:07,458 Terima kasih. 322 00:31:07,958 --> 00:31:10,000 - Apa kau tak mau makan? - Apa? 323 00:31:14,083 --> 00:31:15,250 Aku lupa. 324 00:31:19,916 --> 00:31:22,041 Boleh aku bertanya? 325 00:31:22,125 --> 00:31:23,375 Apa itu? 326 00:31:24,333 --> 00:31:26,666 Kenapa kapal selam nuklir ini begitu penting 327 00:31:27,791 --> 00:31:31,791 hingga mereka sembunyikan itu dari publik dan merekayasa kecelakaan? 328 00:31:34,375 --> 00:31:37,625 Selain itu, itu milik Angkatan Laut AS. 329 00:31:49,958 --> 00:31:54,375 TITIK PERTEMUAN SEA BAT DAN USS KEY WEST 330 00:32:00,291 --> 00:32:03,083 Sonar, pertahankan 30. Periksa penyekat. 331 00:32:03,625 --> 00:32:04,625 Pertahankan 30. 332 00:32:04,666 --> 00:32:08,625 Bukan hanya Key West yang menunggu kita, bukan? 333 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 Tidak. 334 00:32:09,791 --> 00:32:13,291 Seharusnya ada orang lain menangkap ciri khas akustik kita. 335 00:32:14,083 --> 00:32:15,916 Tak ada suara dalam penyekat. Aman. 336 00:32:16,000 --> 00:32:17,750 Siap. Pemeriksaan penyekat selesai. 337 00:32:18,375 --> 00:32:20,125 Selesai. Sonar, diterima. 338 00:32:20,208 --> 00:32:23,250 Sempurna. Aku terkesan. 339 00:32:24,958 --> 00:32:27,166 Kapten. Lepaskan haluan kiri. Jarak 4.000. 340 00:32:27,250 --> 00:32:28,666 TEKNISI SONAR TAKUO MIZOGUCHI 341 00:32:28,750 --> 00:32:29,958 Mendekati, 15 knot. 342 00:32:30,041 --> 00:32:31,500 Analisis ciri khas. 343 00:32:37,750 --> 00:32:40,000 Itu kapal selam kelas Los Angeles, Key West. 344 00:32:41,041 --> 00:32:43,250 Kau menemukannya terlebih dahulu? 345 00:32:46,416 --> 00:32:49,958 KAPAL SELAM NUKLIR ARMADA KE-7 AS USS KEY WEST 346 00:32:56,208 --> 00:32:58,958 KAPTEN KEY WEST GEORGE MURDOCH 347 00:33:01,125 --> 00:33:02,958 Dapatkan ciri khas akustik. 348 00:33:03,041 --> 00:33:06,166 Ya, Pak. Semua berhenti. Mulai pencarian. Arah, barat. 349 00:33:18,416 --> 00:33:19,708 Tembakkan sonar aktif. 350 00:33:20,500 --> 00:33:21,958 Menembakkan sonar aktif. 351 00:33:26,458 --> 00:33:27,625 SONAR AKTIF AKTIF 352 00:33:29,333 --> 00:33:30,666 Ada beberapa sinyal. 353 00:33:33,625 --> 00:33:34,750 Diidentifikasi. 354 00:33:36,125 --> 00:33:37,625 Dua selain Key West. 355 00:33:38,666 --> 00:33:40,208 Oklahoma City dan Asheville. 356 00:33:46,625 --> 00:33:47,625 Kapten, 357 00:33:48,166 --> 00:33:51,625 sepertinya sekelompok paus tidur mengintai di sekitar kita. 358 00:33:52,916 --> 00:33:54,291 Maksudnya apa? 359 00:33:55,041 --> 00:33:58,375 Kenapa tak kita bangunkan dan sapa mereka? 360 00:33:59,625 --> 00:34:00,833 Apa? Aku tak paham. 361 00:34:01,333 --> 00:34:04,708 - Siapkan torpedo Nomor Delapan. - Siapkan torpedo Nomor Delapan. 362 00:34:06,041 --> 00:34:07,125 Torpedo? 363 00:34:07,208 --> 00:34:08,916 Torpedo Nomor Delapan siap. 364 00:34:09,041 --> 00:34:10,416 Hei! 365 00:34:10,541 --> 00:34:13,416 - Nomor Delapan, mulai tembak. - Nomor Delapan, mulai tembak. 366 00:34:14,166 --> 00:34:15,916 - Kaieda... - Pintu depan terbuka. 367 00:34:16,000 --> 00:34:17,416 - Kapal siap. - Senjata siap. 368 00:34:17,500 --> 00:34:18,625 - Solusi siap. - Siap. 369 00:34:18,708 --> 00:34:19,958 Kirim petunjuk arah. 370 00:34:20,041 --> 00:34:21,166 Hentikan, sekarang. 371 00:34:21,250 --> 00:34:22,250 - Dua derajat. - Tahan. 372 00:34:22,333 --> 00:34:24,166 - Kaieda! - Tembak. 373 00:34:24,250 --> 00:34:25,250 Tembak! 374 00:34:32,958 --> 00:34:34,375 Torpedo diluncurkan. 375 00:34:34,958 --> 00:34:36,666 Tiga ribu meter menuju target. 376 00:34:39,416 --> 00:34:43,166 Torpedo normal. Perkiraan waktu terkena 1504. 377 00:34:47,000 --> 00:34:52,041 Torpedo mendekat! Jarak, 1.300 meter... 1.200 meter! 378 00:34:52,125 --> 00:34:56,041 - Kau gila? Maju penuh, kemudi kanan. - Maju penuh, kemudi kanan. 379 00:35:04,000 --> 00:35:05,541 Jangan khawatir, Kapten. 380 00:35:06,125 --> 00:35:08,833 Aku hanya menyampaikan maksud kapal ini. 381 00:35:09,833 --> 00:35:11,416 Itu hanya salam. 382 00:35:12,625 --> 00:35:15,000 - Jarak 137 meter! - Pertahankan belokan. 383 00:35:18,500 --> 00:35:20,250 Mendekati 500. 384 00:35:23,500 --> 00:35:27,916 Jangkauan torpedo, 150, 100, 80... 385 00:35:29,375 --> 00:35:31,625 - Bersiap benturan! - Bersiap benturan! 386 00:35:52,041 --> 00:35:53,375 Torpedo akustik... 387 00:35:54,583 --> 00:35:56,916 Sudah kubilang ini untuk membangunkan, 'kan? 388 00:36:07,708 --> 00:36:11,458 Maju penuh, kemudi keras, kemudi kanan penuh. Kedalaman 700. 389 00:36:12,291 --> 00:36:14,791 - Maju penuh. - Maju penuh. 390 00:36:15,291 --> 00:36:17,333 Kontak gagal, ada interferensi akustik. 391 00:36:18,666 --> 00:36:19,666 Berengsek! 392 00:36:20,333 --> 00:36:22,416 Semua stasiun, laporkan kerusakan. 393 00:36:33,250 --> 00:36:35,416 Kau akan diadili atas tindakanmu. 394 00:36:36,375 --> 00:36:40,208 Kau kubebastugaskan dari Sea Bat. 395 00:36:41,625 --> 00:36:45,208 Pejabat Eksekutif, tahan Kaieda di ruangan kapten. 396 00:36:48,000 --> 00:36:49,083 Pejabat Eksekutif! 397 00:37:29,541 --> 00:37:30,958 Kapten Ryan, 398 00:37:32,375 --> 00:37:35,375 kapal ini sekarang akan berangkat dengan misi baru. 399 00:37:36,166 --> 00:37:39,791 Sebelumnya aku minta maaf atas ketidaknyamanan yang ada 400 00:37:40,541 --> 00:37:42,541 selama perjalanan panjang ini. 401 00:37:56,958 --> 00:38:00,250 HAWAII KOMANDO ARMADA PASIFIK AS 402 00:38:00,333 --> 00:38:01,333 Steiger. 403 00:38:04,125 --> 00:38:06,541 Kau yakin dia memberontak dan kabur? 404 00:38:08,750 --> 00:38:11,416 Pasti. Bersiaplah, tunggu perintahku. 405 00:38:19,625 --> 00:38:24,833 LAKSAMANA ARMADA PASIFIK AS LOGAN STEIGER 406 00:38:47,041 --> 00:38:48,041 Laksamana? 407 00:38:48,583 --> 00:38:50,875 Minta seseorang bawakan secangkir kopi lagi. 408 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Siap, Pak. 409 00:39:15,458 --> 00:39:16,833 Terima kasih sudah datang. 410 00:39:19,791 --> 00:39:21,250 Bagaimana situasinya? 411 00:39:22,041 --> 00:39:26,166 AS bergerak ke selatan dari Ogasawara dalam pencarian mereka. 412 00:39:26,250 --> 00:39:29,333 Mereka mungkin tenggelamkan Sea Bat setelah ditemukan. 413 00:39:29,416 --> 00:39:30,666 Sebesar apa armadanya? 414 00:39:30,750 --> 00:39:31,750 Kepala Staf. 415 00:39:32,000 --> 00:39:36,166 Armada ke-7 sedang latihan, jadi, mereka mengejar. 416 00:39:36,250 --> 00:39:38,375 - Mereka minta bantuan AL Bela Diri? - Tidak. 417 00:39:39,041 --> 00:39:41,208 Kementerian Luar Negeri belum dihubungi. 418 00:39:42,208 --> 00:39:44,333 Mereka akan selesaikan ini secara internal? 419 00:39:44,416 --> 00:39:46,166 Jika Sea Bat ditemukan. 420 00:39:46,250 --> 00:39:50,166 Kita harus gunakan Undang-Undang Situasi Darurat dan aktif membantu. 421 00:39:50,250 --> 00:39:53,166 - Tidak. Sea Bat dahulu. - Mereka akan curigai Jepang. 422 00:39:53,791 --> 00:39:56,416 - Setidaknya kita bantu. - Bisa kirim kapal apa pun? 423 00:39:56,500 --> 00:39:58,666 Tatsunami saat ini berlabuh di Yokosuka. 424 00:39:59,125 --> 00:40:01,500 Masalahnya adalah niat Kaieda. 425 00:40:01,583 --> 00:40:03,000 Pembelotan atau terorisme? 426 00:40:03,083 --> 00:40:05,250 Jika tahu motifnya, kita bisa bernegosiasi. 427 00:40:05,791 --> 00:40:07,916 Ada yang aneh saat upacara? 428 00:40:09,166 --> 00:40:11,083 Kau bertemu langsung dengannya, 'kan? 429 00:40:16,500 --> 00:40:18,166 Menurutmu, Perdana Menteri? 430 00:40:24,875 --> 00:40:26,791 Itu pertanyaan yang sulit. 431 00:40:28,208 --> 00:40:31,333 Bagaimana kita harus bertindak... 432 00:40:34,791 --> 00:40:37,083 Dapatkan Sea Bat. Itu tak akan berubah. 433 00:40:38,958 --> 00:40:40,083 "Dapatkan" itu? 434 00:40:42,708 --> 00:40:44,833 Kenapa kau begitu terobsesi dengan Sea Bat? 435 00:40:45,958 --> 00:40:48,750 Dokumen hanya menyebutkan penguatan militer. 436 00:40:48,833 --> 00:40:52,416 Kita harus melindungi negara kita sendiri. 437 00:40:52,500 --> 00:40:55,750 Itu membutuhkan kekuatan. Itu saja. 438 00:40:55,833 --> 00:40:59,416 Kapal selam nuklir dengan kemampuan siluman 439 00:40:59,500 --> 00:41:01,875 paling efektif ketika... 440 00:41:05,000 --> 00:41:06,583 membawa rudal nuklir. 441 00:41:14,583 --> 00:41:18,166 Kuanggap proyek Sea Bat baru permulaan. 442 00:41:21,000 --> 00:41:24,541 Berada di bawah kendali AS bisa kaburkan Tiga Prinsip Non-Nuklir. 443 00:41:24,625 --> 00:41:26,125 Pikiranmu berlebihan. 444 00:41:30,500 --> 00:41:31,541 Pak... 445 00:41:31,625 --> 00:41:33,166 Dialog harus diprioritaskan. 446 00:41:33,916 --> 00:41:36,208 Aku yakin itulah peran politik. 447 00:41:36,291 --> 00:41:41,041 Sifat manusia tidak berubah sepanjang sejarah. 448 00:41:42,083 --> 00:41:46,875 Yang kuat menekan dan mengontrol yang lemah, mengerahkan dominasi. 449 00:41:48,208 --> 00:41:51,625 Tak ada percakapan yang benar-benar setara. 450 00:41:51,708 --> 00:41:52,875 Lebih tepatnya, 451 00:41:53,458 --> 00:41:57,541 kekuatan itulah yang dibutuhkan dalam sebuah diskusi. 452 00:41:59,041 --> 00:42:00,458 - Akagaki. - Ya? 453 00:42:00,541 --> 00:42:03,833 Tatsunami akan melakukannya. 454 00:42:03,916 --> 00:42:07,166 Dapatkan Sea Bat sebelum AS. 455 00:42:07,250 --> 00:42:10,750 Tak mungkin kapal selam bertenaga diesel bisa mengejar nuklir. 456 00:42:12,041 --> 00:42:15,166 Tatsunami milik Armada Kapal Selam Kedua Kaieda, ya? 457 00:42:15,250 --> 00:42:16,125 Itu benar. 458 00:42:16,208 --> 00:42:19,875 Kapten Fukamachi dikenal atas keterampilan penanganan kapal terbaik kita. 459 00:42:19,958 --> 00:42:21,666 Ya, dia sangat terampil. 460 00:42:22,208 --> 00:42:25,416 Dia mungkin cocok untuk bernegosiasi dengan Kaieda. 461 00:42:26,166 --> 00:42:28,291 Dipahami. Akan kutugaskan dia. 462 00:42:30,125 --> 00:42:32,958 AFILIASI: KEMENTERIAN PERTAHANAN SHIRO KAIEDA 463 00:42:33,041 --> 00:42:35,041 Jadi, dia masih hidup. 464 00:42:35,125 --> 00:42:37,958 Namun, tak mungkin aku memberitahumu. 465 00:42:38,833 --> 00:42:42,041 Namun, kau memberitahuku ini karena... 466 00:42:43,625 --> 00:42:46,500 Kaieda melarikan diri. 467 00:42:47,125 --> 00:42:48,166 Melarikan diri? 468 00:42:50,541 --> 00:42:52,500 Entah apa tujuannya, 469 00:42:53,458 --> 00:42:56,083 tetapi saat latihan Armada ke-7, 470 00:42:56,875 --> 00:43:00,125 dia menembakkan torpedo sonar dan menghilang. 471 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 Jadi, tugasku menenggelamkan Sea Bat, Pak? 472 00:43:06,791 --> 00:43:07,791 Menangkapnya. 473 00:43:08,583 --> 00:43:10,833 Tangkap? Bukan ikan yang kita hadapi. 474 00:43:10,916 --> 00:43:13,250 Mana bisa menangkap kapal selam nuklir canggih? 475 00:43:25,000 --> 00:43:26,708 Jika itu tugas kami, kami lakukan. 476 00:43:29,250 --> 00:43:31,500 Di sinilah Sea Bat menghilang. 477 00:43:32,083 --> 00:43:34,916 Jika membelot, dia mungkin ke selatan Samudera Hindia. 478 00:43:35,000 --> 00:43:36,083 Tidak. 479 00:43:36,166 --> 00:43:38,125 Tujuan Kaieda pasti berbeda. 480 00:43:40,291 --> 00:43:42,125 Berpikir seperti awak kapal selam. 481 00:43:42,208 --> 00:43:46,083 Bisa menyelam lebih dari 1.000 meter dan menempuh jarak 200.000 kilometer. 482 00:43:46,166 --> 00:43:47,166 Pertama, 483 00:43:47,791 --> 00:43:50,541 menuju ke selatan di sepanjang Kepulauan Ogasawara. 484 00:43:52,208 --> 00:43:53,791 Palung Mariana. 485 00:43:55,041 --> 00:43:57,583 Mereka akan sergap Armada ke-7 yang mengejar. 486 00:43:58,750 --> 00:44:00,375 Menurutmu ada pertempuran? 487 00:44:01,541 --> 00:44:02,916 Mungkin Kaieda lakukan. 488 00:44:03,000 --> 00:44:05,333 Lebih seperti keyakinan daripada firasat. 489 00:44:06,125 --> 00:44:08,791 - Jadi, jalan kita sudah ditentukan. - Baiklah. 490 00:44:09,333 --> 00:44:11,208 - Ayo berlayar. - Siap. 491 00:44:11,791 --> 00:44:12,791 Baik. 492 00:45:00,125 --> 00:45:01,250 Udara dikeluarkan. 493 00:45:01,958 --> 00:45:03,791 Tutup palka jembatan bawah. 494 00:45:03,875 --> 00:45:04,875 Siap, Pak. 495 00:45:05,625 --> 00:45:07,000 Segel kunci udara. 496 00:45:07,083 --> 00:45:08,375 Kunci udara tersegel. 497 00:45:08,458 --> 00:45:10,500 Tekanan tersegel. Penutup diamankan. 498 00:45:10,583 --> 00:45:11,583 Siap, Pak. 499 00:45:11,625 --> 00:45:12,916 Kapten, kemiringan bagus. 500 00:45:13,000 --> 00:45:13,916 Diterima. 501 00:45:14,000 --> 00:45:15,250 Buka ventilasi. 502 00:45:15,333 --> 00:45:16,416 Buka ventilasi. 503 00:45:21,916 --> 00:45:23,625 Air masuk. 504 00:45:23,708 --> 00:45:24,708 Siap, Pak. 505 00:45:24,791 --> 00:45:26,750 Periskop, tak ada kemiringan lateral. 506 00:45:26,833 --> 00:45:27,833 9.0 507 00:45:27,875 --> 00:45:29,750 Kedalaman 1.200 meter. 508 00:45:30,458 --> 00:45:31,833 Turun. 509 00:45:33,041 --> 00:45:34,083 Satu derajat. 510 00:45:51,041 --> 00:45:52,041 Tutup ventilasi. 511 00:45:52,250 --> 00:45:54,833 Siap. Ventilasi tangki bahan bakar selesai. 1MC. 512 00:45:54,916 --> 00:45:56,416 Tangki bahan bakar selesai. 513 00:45:56,500 --> 00:45:59,333 Ventilasi tangki bahan bakar selesai. 514 00:45:59,708 --> 00:46:01,916 Audit kebisingan selesai. Sonar jelas. 515 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Siap. 516 00:46:18,875 --> 00:46:23,541 KEPULAUAN YAP NEGARA FEDERASI MIKRONESIA 517 00:46:32,291 --> 00:46:33,958 Sonar, ada sumber audio? 518 00:46:34,541 --> 00:46:36,250 Tidak ada audio terdeteksi. 519 00:46:36,333 --> 00:46:37,333 Baiklah. 520 00:46:38,333 --> 00:46:40,333 Kenapa kau tak menahanku? 521 00:46:41,916 --> 00:46:44,833 Karena kulihat kau orang yang bijaksana, Kapten. 522 00:46:46,000 --> 00:46:49,708 Mendekati 12 LU, 135 BT. 523 00:46:50,208 --> 00:46:51,208 Bagus. 524 00:46:53,041 --> 00:46:55,000 Kau menuju Samudera Hindia? 525 00:46:55,541 --> 00:46:58,541 Apa kau mengikuti perintah dari pemerintah Jepang? 526 00:46:59,375 --> 00:47:03,583 Tidak. Pemerintah Jepang tidak ada hubungannya dengan ini. 527 00:47:04,333 --> 00:47:08,333 Tindakanku didasarkan pada kemauan bersama seluruh awak kapal. 528 00:47:10,833 --> 00:47:14,416 Berniat melewati Jalur Maluku dan membelot ke negara Arab? 529 00:47:19,291 --> 00:47:20,291 Kapten, 530 00:47:21,333 --> 00:47:24,250 tujuan kami jauh lebih berharga dari itu. 531 00:47:24,333 --> 00:47:26,916 Lalu, apa tujuanmu? 532 00:47:32,833 --> 00:47:34,375 Naikkan kemiringan 20. 533 00:47:35,125 --> 00:47:36,250 Permukaan. 534 00:47:36,333 --> 00:47:38,833 Pompa tangki pemberat utama. Naikkan kemiringan 20. 535 00:47:38,916 --> 00:47:39,750 Permukaan? 536 00:47:39,833 --> 00:47:42,583 Kemudi depan, penuh. Naik 20. 537 00:47:42,875 --> 00:47:44,333 Kemudi depan, penuh. 538 00:47:45,708 --> 00:47:47,041 Mulai naik. 539 00:47:48,416 --> 00:47:50,375 Pesawat patroli akan lihat kita. 540 00:47:53,625 --> 00:47:55,125 Laut sangat luas. 541 00:47:58,375 --> 00:48:00,625 Ada hamparan yang tak terhingga. 542 00:48:03,458 --> 00:48:06,500 Menghadapi lautan yang begitu luas, 543 00:48:08,125 --> 00:48:10,541 kenapa manusia berkelahi? 544 00:48:13,500 --> 00:48:15,916 Mungkin itu sifat manusia... 545 00:48:17,958 --> 00:48:19,916 tak bisa menghindari konflik. 546 00:49:04,083 --> 00:49:05,541 Hubungi pesawat patroli. 547 00:49:06,083 --> 00:49:07,166 Menghubungi. 548 00:49:08,958 --> 00:49:09,958 Siap untuk pesan. 549 00:49:11,500 --> 00:49:14,166 Selamat pagi, Amerika Serikat. 550 00:49:17,458 --> 00:49:19,833 Menyelam dengan tenaga nuklir. 551 00:49:20,958 --> 00:49:22,250 Yang benar saja. 552 00:49:23,166 --> 00:49:27,166 Irie, apakah kau mengerti arti kata-kata ini? 553 00:49:28,250 --> 00:49:29,250 Tidak, Pak. 554 00:49:29,875 --> 00:49:31,791 Tahun 1955. 555 00:49:32,458 --> 00:49:36,333 Kapal selam nuklir pertama di dunia, Nautilus, mengisyaratkan pesan yang sama. 556 00:49:40,041 --> 00:49:41,583 Kau jauh-jauh ke permukaan 557 00:49:41,666 --> 00:49:43,000 demi beri isyarat itu? 558 00:49:47,916 --> 00:49:48,916 Pesawat merespons. 559 00:49:49,791 --> 00:49:51,416 "Untuk Sea Bat, 560 00:49:51,916 --> 00:49:53,833 "pergi ke pelabuhan Sasebo segera. 561 00:49:54,541 --> 00:49:56,750 "Jika tak patuh, terpaksa kami serang. 562 00:49:56,833 --> 00:49:58,291 "Kami terpaksa menyerang." 563 00:49:58,375 --> 00:50:00,625 Namun, mereka harus tahu Kapten ada di kapal. 564 00:50:01,708 --> 00:50:03,708 Tak ada waktu bercanda, Kaieda. 565 00:50:05,750 --> 00:50:07,291 Sea Bat tak merespons, Pak. 566 00:50:07,708 --> 00:50:09,708 Bagaimana dengan sinyal SIF? 567 00:50:09,791 --> 00:50:11,500 Sinyal SIF adalah Sea Bat. 568 00:50:11,791 --> 00:50:14,875 Berdasarkan Aturan Pelibatan, bisa diubah menjadi "musuh". 569 00:50:15,291 --> 00:50:17,791 Ubah status target menjadi "musuh". 570 00:50:17,875 --> 00:50:19,083 Mulai serangan. 571 00:50:19,166 --> 00:50:22,791 Semua unit, status Sea Bat adalah musuh. 572 00:50:22,875 --> 00:50:24,541 Diizinkan menyerang Sea Bat. 573 00:50:25,083 --> 00:50:26,291 Mulai serangan. 574 00:50:27,000 --> 00:50:28,041 Bisa ulangi? 575 00:50:28,750 --> 00:50:30,000 Mulai serangan. 576 00:50:33,333 --> 00:50:34,333 Siap, Pak. 577 00:50:34,958 --> 00:50:36,041 Mulai serangan. 578 00:50:42,916 --> 00:50:45,041 Pesawat patroli mendekat. 579 00:50:45,125 --> 00:50:47,208 Penyelaman cepat, kedalaman 1.000. 580 00:50:48,250 --> 00:50:49,791 Penyelaman cepat. 581 00:50:49,875 --> 00:50:51,666 - Buka ventilasi. - Buka ventilasi. 582 00:50:52,416 --> 00:50:53,250 Dibuka. 583 00:50:53,333 --> 00:50:54,333 Masuk. 584 00:50:54,500 --> 00:50:55,500 Mulai turun. 585 00:51:07,000 --> 00:51:09,833 Tindakan kami akan berbicara sendiri. 586 00:51:13,833 --> 00:51:16,166 Aku ingin kau menjadi saksinya. 587 00:51:19,625 --> 00:51:21,833 Ruang bom terbuka, lengan utama aktif. 588 00:51:24,791 --> 00:51:27,250 Satu hal yang bisa aku katakan adalah... 589 00:51:30,875 --> 00:51:32,750 perjalanan ini tak akan membosankan. 590 00:55:57,166 --> 00:55:59,166 Terjemahan subtitle oleh Tya Udaya 591 00:55:59,250 --> 00:56:01,250 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti 41926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.