All language subtitles for The.Rookie.S07E02.MULTi.480p.x264-mSD[EZTVx.to].srt - fra(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,160 --> 00:00:00,920 ... 2 00:00:01,240 --> 00:00:02,400 -Arrêtez ! Police ! 3 00:00:02,720 --> 00:00:05,760 "What Do You Want?", Molly Moore. 4 00:00:06,080 --> 00:00:18,360 ... 5 00:00:18,680 --> 00:00:19,440 *-Fermé. 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,920 Le suspect a pris l'escalier. 7 00:00:22,240 --> 00:00:24,640 On va l'intercepter dans la rue. 8 00:00:24,960 --> 00:00:36,040 ... 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,520 Il gémit. 10 00:00:38,840 --> 00:00:40,800 -Ca, c'est une première. 11 00:00:45,360 --> 00:00:46,600 R.A.S. 12 00:00:47,800 --> 00:00:48,800 -R.A.S. 13 00:00:49,120 --> 00:00:53,480 ... 14 00:00:53,800 --> 00:00:56,480 Nolan. Regardez. 15 00:01:02,840 --> 00:01:04,240 Ici, 7-Adam-15. 16 00:01:04,560 --> 00:01:06,640 Je dis quoi pour transmettre ça ? 17 00:01:07,720 --> 00:01:10,600 -Code 415. Un justicier masqué. 18 00:01:10,920 --> 00:01:13,400 -OK. "Kings & Queens", Chin Chin. 19 00:01:13,720 --> 00:01:18,200 ... 20 00:01:18,520 --> 00:01:19,520 Il soupire. 21 00:01:22,360 --> 00:01:25,320 -Tu fais le ménage ou tu déplaces le désordre ? 22 00:01:25,640 --> 00:01:27,040 -J'ai perdu mes clés. 23 00:01:27,360 --> 00:01:30,080 Je peux pas être en retard à ma réunion 24 00:01:30,400 --> 00:01:31,800 avec le capitaine. 25 00:01:32,120 --> 00:01:36,240 -Tu peux le faire attendre pour qu'il entende tes demandes. 26 00:01:36,560 --> 00:01:38,440 -Ce sont d'humbles requêtes 27 00:01:38,760 --> 00:01:40,560 qui seront des demandes 28 00:01:40,880 --> 00:01:41,880 s'il refuse. 29 00:01:42,200 --> 00:01:43,640 -Je les ai. 30 00:01:45,000 --> 00:01:48,160 Gratin de porte-clés. Notre fille cuisine bien. 31 00:01:48,480 --> 00:01:51,840 -Au fait, j'ai invité des amis à la maison, ce soir. 32 00:01:52,160 --> 00:01:54,760 -Quels amis ? -De l'asso de quartier. 33 00:01:55,080 --> 00:01:56,320 -Je rentre tard. 34 00:01:56,640 --> 00:01:59,280 Les enquêtes s'accumulent, en ce moment. 35 00:01:59,600 --> 00:02:03,840 -Après le scandale de corruption dans la police, c'est normal. 36 00:02:04,160 --> 00:02:08,400 -Parles-en avec le capitaine. Je leur dirai à eux comme à toi : 37 00:02:08,720 --> 00:02:09,880 on surmontera ça. 38 00:02:10,200 --> 00:02:15,080 Le département veut autant que toi éliminer les flics pourris. 39 00:02:15,400 --> 00:02:18,280 Peut-être pas autant, mais on y travaille. 40 00:02:18,600 --> 00:02:20,400 -On parle de transparence, 41 00:02:20,720 --> 00:02:23,440 mais dès que la presse s'en désintéresse, 42 00:02:23,760 --> 00:02:24,840 on oublie tout. 43 00:02:25,160 --> 00:02:27,120 Les gens du quartier veulent 44 00:02:27,440 --> 00:02:31,080 entendre un agent qui partage leurs inquiétudes. 45 00:02:31,400 --> 00:02:35,400 Quelqu'un comme ma magnifique, drôle et formidable épouse. 46 00:02:37,320 --> 00:02:41,200 -Très bien, mais c'est uniquement parce que tu viens de dire 47 00:02:41,520 --> 00:02:44,920 que j'étais drôle et les gens ne le voient pas assez. 48 00:02:47,240 --> 00:02:48,880 Vibreur. 49 00:02:49,200 --> 00:02:54,320 ... 50 00:02:54,640 --> 00:02:57,960 "Somewhere in Texas", Zachary Knowles. 51 00:02:58,280 --> 00:03:29,840 ... 52 00:03:30,160 --> 00:03:32,520 -Tu vas où, le bleu ? -Bosser. 53 00:03:32,840 --> 00:03:36,200 -Je sais, mais pourquoi t'as un énorme sac à dos ? 54 00:03:36,520 --> 00:03:37,280 -Ca ? 55 00:03:37,600 --> 00:03:42,160 Se balader avec un sac à dos lesté, ça me fait faire du cardio. 56 00:03:42,480 --> 00:03:44,960 -Mais ici, on vient pas bosser à pied. 57 00:03:45,280 --> 00:03:49,160 -Ma hiérarchie se fiche de ma façon de me déplacer, non ? 58 00:03:49,480 --> 00:03:53,200 -Ta sécurité est en jeu. -Vous avez peur qu'on m'agresse ? 59 00:03:53,520 --> 00:03:58,040 -Ou qu'un criminel qui t'en veut d'avoir arrêté son pote te tue. 60 00:03:58,360 --> 00:04:00,760 Ca terminerait ta séance de cardio. 61 00:04:01,080 --> 00:04:02,800 -Vous êtes stressant. 62 00:04:03,120 --> 00:04:04,640 -C'est un problème ? 63 00:04:05,600 --> 00:04:07,920 -Waouh ! Vous savez quel jour on est ? 64 00:04:08,240 --> 00:04:12,480 J'en reviens pas d'être enfin arrivée au jour sans uniforme. 65 00:04:12,800 --> 00:04:15,320 C'est normal d'être nerveuse ? -Oui. 66 00:04:15,640 --> 00:04:18,200 Nolan est convaincu que tu es prête. 67 00:04:19,160 --> 00:04:23,200 -Oui. Je parie que ta journée sans uniforme s'est bien passée. 68 00:04:23,520 --> 00:04:25,880 -En fait, j'ai failli être recalée. 69 00:04:26,200 --> 00:04:29,080 Mais Nolan t'embrouillera pas la tête. 70 00:04:29,400 --> 00:04:31,600 -Oui. -Embrouille-la pour voir 71 00:04:31,920 --> 00:04:34,520 si elle est prête. -C'est pas mon style. 72 00:04:34,840 --> 00:04:37,200 -Ton style aussi sera évalué. 73 00:04:37,520 --> 00:04:41,160 Si Juarez se plante, ce sera autant ton échec que le sien. 74 00:04:41,480 --> 00:04:44,160 -Mais tu as presque fait échouer Lucy. 75 00:04:44,480 --> 00:04:46,560 -Mais tout le monde me respecte. 76 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Toi, t'as pas encore fait tes preuves. 77 00:04:49,720 --> 00:04:51,280 -Je veux lui prouver 78 00:04:51,600 --> 00:04:55,160 qu'on n'a pas à manipuler une recrue pour la former. 79 00:04:55,480 --> 00:04:56,440 J'ai besoin 80 00:04:56,760 --> 00:04:58,840 d'écraser Tim sur ce concours. 81 00:04:59,160 --> 00:05:01,240 -Donc on ne parle que de style ? 82 00:05:01,560 --> 00:05:04,000 -Oui. Tu pensais à quoi ? -Euh, rien. 83 00:05:04,320 --> 00:05:07,000 -Elle pense à votre rupture. -Moi aussi. 84 00:05:07,320 --> 00:05:09,800 -Je suis au-dessus de cette rupture. 85 00:05:10,120 --> 00:05:11,400 On était déjà 86 00:05:11,720 --> 00:05:14,760 en compétition avant d'être ensemble. 87 00:05:15,080 --> 00:05:16,240 -Alors, ce retour 88 00:05:16,560 --> 00:05:17,720 à l'uniforme ? 89 00:05:18,040 --> 00:05:20,120 -Ca gratte. -Je transpire déjà. 90 00:05:20,440 --> 00:05:22,400 On est là pour t'encourager. 91 00:05:23,680 --> 00:05:27,720 La patrouille peut pas se permettre de perdre un autre membre. 92 00:05:28,840 --> 00:05:31,560 -Les gamins adorent ce justicier masqué. 93 00:05:31,880 --> 00:05:32,880 -Jack aussi. 94 00:05:33,200 --> 00:05:36,280 -Un citoyen a le droit d'arrêter quelqu'un. 95 00:05:36,600 --> 00:05:39,000 -Mais pas de le séquestrer. 96 00:05:39,320 --> 00:05:41,360 -Il ne fait de mal à personne. 97 00:05:41,680 --> 00:05:43,000 -Pour l'instant. 98 00:05:43,320 --> 00:05:46,520 Le capitaine veut que j'assiste à la réunion. 99 00:05:46,840 --> 00:05:48,960 -OK. Je me laisserai pas faire. 100 00:05:49,280 --> 00:05:51,280 -Bien. On se retrouve là-bas. 101 00:05:51,600 --> 00:05:53,080 -Waouh, ça me rappelle 102 00:05:53,400 --> 00:05:54,600 notre rencontre. 103 00:05:54,920 --> 00:05:58,200 -Je déteste ça. Ca me serre les fesses. 104 00:05:58,520 --> 00:06:00,240 -Ca me dérange pas. -Quoi ? 105 00:06:00,560 --> 00:06:03,280 -Rayons ce commentaire du compte-rendu. 106 00:06:03,600 --> 00:06:06,400 -Prêts pour la réunion ? -Eux le sont-ils ? 107 00:06:06,720 --> 00:06:08,920 -OK, inutile d'en dire plus. 108 00:06:09,240 --> 00:06:10,920 -Merci à vous deux 109 00:06:11,240 --> 00:06:13,480 pour votre sacrifice. 110 00:06:13,800 --> 00:06:16,760 -Tu me dois 200 dollars depuis le Super Bowl. 111 00:06:17,080 --> 00:06:18,040 -Si je dois 112 00:06:18,360 --> 00:06:21,560 surveiller une scène de crime, je vous appelle. 113 00:06:23,680 --> 00:06:25,680 -Allons-y. -Bonne réunion. 114 00:06:26,000 --> 00:06:28,200 -A ce soir. -Soyez prudentes. 115 00:06:28,520 --> 00:06:32,040 -Un souci avec ce gars-là ? -Secret professionnel. 116 00:06:32,360 --> 00:06:36,240 -Si ton bleu est en retard à l'appel, je te mets au trou. 117 00:06:36,560 --> 00:06:39,040 -Il arrive. -Il lui reste 43 secondes. 118 00:06:39,360 --> 00:06:41,320 -Hé, vous avez vu Seth ? 119 00:06:41,640 --> 00:06:43,120 -Non. 120 00:06:43,440 --> 00:06:44,760 -C'est pas vrai... 121 00:06:47,720 --> 00:06:49,200 *-Laissez un message. 122 00:06:49,520 --> 00:06:51,080 -Installez-vous. 123 00:06:51,400 --> 00:06:54,400 Il est 8h, l'appel a commencé, et le bleu 124 00:06:54,720 --> 00:06:56,680 de l'agent Chen est en retard. 125 00:06:57,000 --> 00:06:58,840 -En retard ! -Désolé. 126 00:06:59,160 --> 00:07:02,120 -Quelle excuse accepte-t-on ? -Aucune. 127 00:07:02,440 --> 00:07:03,560 -Exact. 128 00:07:03,880 --> 00:07:05,480 Vous commencez mal. 129 00:07:05,800 --> 00:07:07,840 Le Cne Grey est en réunion 130 00:07:08,160 --> 00:07:10,920 avec le commandant et un militant. -Bouh ! 131 00:07:11,240 --> 00:07:13,000 -C'est James Murray. 132 00:07:13,320 --> 00:07:16,600 Des collègues ont été virés et c'est leur faute. 133 00:07:16,920 --> 00:07:20,520 Nous devons regagner la confiance de la population. 134 00:07:20,840 --> 00:07:24,920 Sinon, on devra faire face à des histoires comme celle-ci. 135 00:07:25,240 --> 00:07:26,280 Ce crétin 136 00:07:26,600 --> 00:07:28,680 se prend pour un vengeur masqué. 137 00:07:29,000 --> 00:07:32,760 -"Le Guetteur". -Je ne l'appellerai pas comme ça. 138 00:07:33,080 --> 00:07:35,760 -C'est qu'un pseudo-justicier qui veut 139 00:07:36,080 --> 00:07:37,520 faire le buzz. 140 00:07:37,840 --> 00:07:41,000 -Peut-être, mais la criminalité est en hausse 141 00:07:41,320 --> 00:07:44,920 et si les gens comptent plus sur ce clown que sur nous, 142 00:07:45,240 --> 00:07:46,400 on a un problème. 143 00:07:46,720 --> 00:07:50,160 Aujourd'hui, on fait de la police de proximité. 144 00:07:50,480 --> 00:07:52,880 -Patrouiller à pied ? -On fera pas ça. 145 00:07:56,360 --> 00:07:58,400 OK, on le fera à cause de ce mec. 146 00:07:58,720 --> 00:08:02,560 -Baladez-vous, serrez des mains, embrassez des bébés. 147 00:08:02,880 --> 00:08:05,640 Sauf Nolan et Juarez, qui seront en journée 148 00:08:05,960 --> 00:08:07,040 sans uniforme. 149 00:08:07,360 --> 00:08:09,320 C'est tout. Soyez prudents. 150 00:08:11,200 --> 00:08:15,360 -C'est drôle, vous reprenez l'uniforme quand je reste en civil. 151 00:08:15,680 --> 00:08:17,360 -Ce sera moins drôle 152 00:08:17,680 --> 00:08:18,840 si Celina échoue. 153 00:08:19,160 --> 00:08:20,400 -Pourquoi elle... 154 00:08:22,480 --> 00:08:25,040 -A partir de combien on abuse du café ? 155 00:08:25,360 --> 00:08:27,680 -Combien de doigts je lève ? -Deux. 156 00:08:28,000 --> 00:08:29,640 -OK. Respire un bon coup. 157 00:08:31,400 --> 00:08:34,360 C'est bien. Tu vas y arriver. -Merci. 158 00:08:34,680 --> 00:08:39,440 -Alors, aujourd'hui, je ne serai qu'un simple observateur. 159 00:08:39,760 --> 00:08:44,520 Je ne t'assisterai pas. La moindre décision sera la tienne. 160 00:08:44,840 --> 00:08:46,320 En cas de problème, 161 00:08:46,640 --> 00:08:50,080 j'interviendrai, mais ton évaluation en pâtira. 162 00:08:50,400 --> 00:08:51,160 -Compris. 163 00:08:51,480 --> 00:08:52,880 -On est partis. 164 00:08:53,200 --> 00:08:54,200 Elle soupire. 165 00:08:58,640 --> 00:09:01,880 Pour simuler l'expérience de la conduite en solo, 166 00:09:02,200 --> 00:09:05,280 je ne te parlerai plus jusqu'à la fin du service. 167 00:09:05,600 --> 00:09:08,840 -Enfin. J'arrive jamais à vous clouer le bec. 168 00:09:09,720 --> 00:09:11,760 Vous êtes sérieux ? OK. 169 00:09:12,080 --> 00:09:15,160 On est partis. Et par "on", je veux dire "je", 170 00:09:15,480 --> 00:09:17,560 parce que je conduis en solo. 171 00:09:17,880 --> 00:09:22,880 -Si Bradford était ton instructeur, tu aurais été cloué au poste. 172 00:09:23,200 --> 00:09:24,720 -Ravi de lui échapper. 173 00:09:26,840 --> 00:09:29,600 *-Tu veux courir à côté de la voiture 174 00:09:29,920 --> 00:09:32,880 pour réfléchir un peu ? -Non, madame. Désolé. 175 00:09:33,200 --> 00:09:34,920 Désolé. 176 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 -Bien. 177 00:09:37,840 --> 00:09:40,400 Je ne suis pas ce genre d'instructrice, 178 00:09:40,720 --> 00:09:43,400 mais arriver en retard à ta 2e journée... 179 00:09:43,720 --> 00:09:45,200 Tu me respectes pas ? 180 00:09:45,520 --> 00:09:47,160 -Si. -J'ai pas fini. 181 00:09:48,280 --> 00:09:51,680 *Ou alors, ça veut dire que tu te fous de ta formation. 182 00:09:52,000 --> 00:09:54,080 *-Agent Chen, ça n'a rien à voir. 183 00:09:54,400 --> 00:09:58,320 Je sais que c'est pas une excuse, mais j'avais rendez-vous 184 00:09:58,640 --> 00:10:02,480 chez le médecin ce matin, et il avait beaucoup de retard. 185 00:10:02,800 --> 00:10:05,280 C'est la dernière fois que ça arrive. 186 00:10:05,600 --> 00:10:06,600 -Bien. 187 00:10:06,920 --> 00:10:08,040 -Comme je prends 188 00:10:08,360 --> 00:10:11,840 toutes les décisions aujourd'hui, ça veut donc dire 189 00:10:12,160 --> 00:10:13,960 que je peux faire ça. 190 00:10:15,760 --> 00:10:16,760 Ca alors. 191 00:10:17,080 --> 00:10:19,720 J'étais sûre que ça vous ferait craquer. 192 00:10:20,520 --> 00:10:22,880 OK. *-7-Adam-15, cambriolage 193 00:10:23,200 --> 00:10:25,000 *en cours au 2827 Layden. 194 00:10:25,320 --> 00:10:28,200 *Le propriétaire est Walter Fields, 82 ans. 195 00:10:28,520 --> 00:10:31,640 -Dites-lui de s'enfermer dans sa salle de bains 196 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 et demandez-lui s'il a des armes. 197 00:10:34,440 --> 00:10:36,880 *-Le propriétaire s'est enfermé 198 00:10:37,200 --> 00:10:40,560 *dans la salle de bains et il a une arme sur lui. 199 00:10:40,880 --> 00:10:42,720 -OK, on intervient. 200 00:10:43,040 --> 00:10:46,360 Sirène de police. 201 00:10:50,920 --> 00:10:51,920 Coups de feu. 202 00:10:52,240 --> 00:10:55,800 Ici 7-Adam-15. Coups de feu au 2827 Layden. On y est. 203 00:10:56,120 --> 00:10:59,680 J'y suis. Code 6. Prête à entrer. Envoyez des renforts. 204 00:11:10,920 --> 00:11:12,240 *Police ! 205 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 Je suis dans votre maison ! 206 00:11:14,720 --> 00:11:17,200 Sortez en douceur, les mains en l'air ! 207 00:11:20,800 --> 00:11:22,920 Elle gémit. 208 00:11:23,920 --> 00:11:24,920 -Appelle. 209 00:11:26,640 --> 00:11:28,440 -Besoin d'une ambulance. 210 00:11:28,760 --> 00:11:32,040 Adolescente. Blessure par balle à la poitrine. 211 00:11:32,360 --> 00:11:33,840 *Elle respire. 212 00:11:34,160 --> 00:11:37,120 -M. Walter, ici la police. Vous êtes seul ? 213 00:11:37,440 --> 00:11:41,200 -Oui. Vous avez trouvé le type ? Je crois que je l'ai eu. 214 00:11:41,520 --> 00:11:43,160 -Bien. Posez votre arme. 215 00:11:43,480 --> 00:11:45,080 Il pose un objet. 216 00:11:45,400 --> 00:11:46,480 C'est fait ? 217 00:11:46,800 --> 00:11:48,280 -Oui. -Parfait. 218 00:11:48,600 --> 00:11:52,720 Ouvrez la porte et avancez doucement, les mains en évidence. 219 00:11:56,040 --> 00:11:58,000 Doucement. Marchez vers moi. 220 00:11:58,320 --> 00:11:59,640 Je vous menotte. 221 00:11:59,960 --> 00:12:02,960 -Quoi ? Mais c'est moi qui suis cambriolé. 222 00:12:03,280 --> 00:12:06,920 -C'est simplement la procédure. -D'accord. 223 00:12:07,240 --> 00:12:08,600 Oh mon Dieu, non. 224 00:12:08,920 --> 00:12:10,160 Lâchez-moi ! -Non ! 225 00:12:10,480 --> 00:12:12,440 -C'est ma petite-fille ! 226 00:12:14,200 --> 00:12:16,560 J'ai entendu des pas dans la maison. 227 00:12:16,880 --> 00:12:19,200 Il y a eu beaucoup de cambriolages 228 00:12:19,520 --> 00:12:21,920 par ici dernièrement et j'ai cru... 229 00:12:22,240 --> 00:12:24,880 Je dois aller m'assurer qu'elle va bien. 230 00:12:25,200 --> 00:12:26,760 -Ca n'est pas possible. 231 00:12:27,080 --> 00:12:29,480 -Elle a 17 ans. Ils doivent la sauver. 232 00:12:29,800 --> 00:12:32,440 -Ils feront ce qu'il faut pour l'aider. 233 00:12:36,280 --> 00:12:37,840 -Raconte-moi tout. 234 00:12:38,160 --> 00:12:39,160 -C'est... 235 00:12:42,240 --> 00:12:44,320 -Je déteste ce genre de journée. 236 00:12:44,640 --> 00:12:45,880 Bien. Je t'écoute. 237 00:12:46,200 --> 00:12:47,200 -La victime 238 00:12:47,520 --> 00:12:50,160 est la petite-fille du propriétaire. 239 00:12:50,480 --> 00:12:54,240 Elle s'est faufilée à l'intérieur après une nuit dehors 240 00:12:54,560 --> 00:12:55,960 et il a cru à un intrus. 241 00:12:56,280 --> 00:12:58,800 -Je prends le relais. -Je l'embarque ? 242 00:12:59,120 --> 00:13:01,360 -C'est assez dur comme ça pour lui. 243 00:13:01,680 --> 00:13:04,840 Pas la peine d'en rajouter. Je vais m'en charger. 244 00:13:08,920 --> 00:13:10,640 -Vous ne me répondrez pas, 245 00:13:10,960 --> 00:13:13,440 car c'est comme si vous n'étiez pas là, 246 00:13:13,760 --> 00:13:16,640 mais je tiens à soulever un point. 247 00:13:16,960 --> 00:13:18,320 J'ai géré cet appel, 248 00:13:18,640 --> 00:13:21,360 mais vous en avez pris le commandement. 249 00:13:21,680 --> 00:13:22,960 Ca a sapé 250 00:13:23,280 --> 00:13:27,040 mon autorité auprès d'un homme qui fait plus confiance 251 00:13:27,360 --> 00:13:30,600 à quelqu'un comme vous qu'à quelqu'un comme moi. 252 00:13:31,800 --> 00:13:33,360 Vous devriez y penser. 253 00:13:40,240 --> 00:13:44,360 -La police de proximité est compliquée à assurer, ici. 254 00:13:44,680 --> 00:13:49,400 -Donc je peux pas aller checker mes cousins à la salle de bingo ? 255 00:13:49,720 --> 00:13:53,160 -Pardon, messieurs. -Que peut-on faire pour vous ? 256 00:13:53,480 --> 00:13:57,120 -Pouvez-vous rentrer ma poubelle ? -Bien sûr, madame. 257 00:13:57,440 --> 00:14:01,120 Une femme en aussi bonne forme que vous doit pouvoir 258 00:14:01,440 --> 00:14:02,920 la rentrer, non ? 259 00:14:03,240 --> 00:14:06,040 -Oui, mais j'aime voir un beau jeune homme 260 00:14:06,360 --> 00:14:07,680 le faire pour moi. 261 00:14:08,000 --> 00:14:10,040 -Nous allons vous laisser. 262 00:14:10,360 --> 00:14:14,320 -Composez le 911 en cas de besoin. -Elle connaît le numéro. 263 00:14:14,640 --> 00:14:16,880 -Mais... -Ce genre d'amabilités 264 00:14:17,200 --> 00:14:19,520 te vaudra un procès. -Excusez-moi. 265 00:14:19,840 --> 00:14:22,160 Vous avez une minute ? -Ca dépend. 266 00:14:22,480 --> 00:14:26,800 -Agent Chen et agent Ridley. Nous rencontrons les habitants. 267 00:14:27,120 --> 00:14:29,880 Que peut-on faire pour mieux vous servir ? 268 00:14:30,200 --> 00:14:33,400 -"Mieux" ? Vous êtes nouveau ? -En fait, oui. 269 00:14:33,720 --> 00:14:36,520 Je suis encore en apprentissage. 270 00:14:36,840 --> 00:14:40,400 -OK. Dans ce cas, je vais vous donner une leçon. 271 00:14:41,400 --> 00:14:44,520 Avant, c'était agréable de vivre ici. 272 00:14:44,840 --> 00:14:47,160 Les gangs et la drogue sont arrivés 273 00:14:47,480 --> 00:14:51,280 et aujourd'hui, les seules fois où la police vient ici, 274 00:14:51,600 --> 00:14:53,400 c'est pour se servir de nous 275 00:14:53,720 --> 00:14:56,200 comme exemples pour les jeunes agents. 276 00:14:56,520 --> 00:14:59,400 Je sais pas si le Guetteur nous aide ou pas, 277 00:14:59,720 --> 00:15:00,960 s'il nous fait 278 00:15:01,280 --> 00:15:04,240 du mal ou s'il est dingue, mais lui, il est là. 279 00:15:04,560 --> 00:15:06,720 Et ça fait une sacrée différence. 280 00:15:07,040 --> 00:15:10,280 -La prochaine fois que vous aurez un problème, 281 00:15:10,600 --> 00:15:14,520 contactez-moi et nos équipes interviendront. 282 00:15:14,840 --> 00:15:16,280 -Très bien. 283 00:15:19,840 --> 00:15:21,640 -Ridley. C'était bien. 284 00:15:21,960 --> 00:15:23,440 -J'aurais pas accepté 285 00:15:23,760 --> 00:15:26,560 si j'avais su qu'on patrouillerait à pied. 286 00:15:26,880 --> 00:15:30,960 -Et on a des gens à dîner, ce soir. Je pourrai même pas me reposer. 287 00:15:31,280 --> 00:15:34,040 -Et moi, alors ? -T'as pas envie d'y être. 288 00:15:34,360 --> 00:15:36,520 Il y aura James, des gens en colère 289 00:15:36,840 --> 00:15:40,240 et moi qui répondrai des défaillances de la police. 290 00:15:40,560 --> 00:15:43,640 -Sans moi. Comment ça va, depuis le scandale ? 291 00:15:43,960 --> 00:15:46,200 -C'est tendu et j'en ai ras-le-bol 292 00:15:46,520 --> 00:15:49,680 d'avoir la même conversation encore et encore. 293 00:15:50,000 --> 00:15:52,480 -Avant, Wesley et moi, on se disputait 294 00:15:52,800 --> 00:15:56,040 sur les procédures de la police et ça me fatiguait. 295 00:15:56,360 --> 00:16:00,480 Mais il a changé de poste. -Si seulement j'avais cette option. 296 00:16:02,200 --> 00:16:03,520 -Hé, mon sac ! 297 00:16:03,840 --> 00:16:05,240 -Arrêtez ! 298 00:16:06,920 --> 00:16:08,400 On ne bouge plus. 299 00:16:08,720 --> 00:16:11,560 Deux bébés chacune et on est encore au top. 300 00:16:11,880 --> 00:16:15,080 -J'ai besoin d'un véhicule sur Cochran pour vol 301 00:16:15,400 --> 00:16:18,800 *à l'arraché. -Reçu. Ici 7-Adam-15. On arrive. 302 00:16:19,120 --> 00:16:22,440 -Comment ça se passe avec Juarez ? 303 00:16:22,760 --> 00:16:26,160 -Bien. Mais moi, j'ai pas vraiment été à la hauteur. 304 00:16:26,480 --> 00:16:29,920 On a eu un incident qui a dégénéré, j'ai dû prendre 305 00:16:30,240 --> 00:16:34,440 les choses en main et elle s'est demandé si j'avais bien fait. 306 00:16:34,760 --> 00:16:37,800 -T'as dû mal faire, sauf si on lui tirait dessus. 307 00:16:38,120 --> 00:16:42,840 -C'est l'instinct qui m'a poussé. -Tu dois contrôler cette impulsion. 308 00:16:43,160 --> 00:16:45,920 -Oui. Je pensais pas que cette journée 309 00:16:46,240 --> 00:16:47,640 serait si difficile. 310 00:16:47,960 --> 00:16:49,000 -C'est normal. 311 00:16:49,320 --> 00:16:52,560 Tu l'as coachée et tu veux qu'elle réussisse. 312 00:16:52,880 --> 00:16:54,560 Mais elle ne peut réussir 313 00:16:54,880 --> 00:16:57,360 que si tu lui accordes la possibilité 314 00:16:57,680 --> 00:16:59,080 de se tromper. 315 00:17:00,040 --> 00:17:02,120 -Tu peux me dire quoi sur ce gars ? 316 00:17:02,440 --> 00:17:04,000 -Adulte dans les 20 ans. 317 00:17:04,320 --> 00:17:06,200 1,80 m, de corpulence fine. 318 00:17:06,520 --> 00:17:09,640 Sa couleur et ses tatouages suggèrent qu'il est 319 00:17:09,960 --> 00:17:12,920 dans un gang, sûrement les Devils de la 6e rue. 320 00:17:13,240 --> 00:17:15,960 -Pourrait-on l'interpeller ? 321 00:17:16,280 --> 00:17:18,000 -Un motif d'arrestation, 322 00:17:18,320 --> 00:17:22,760 c'est de suspecter que la personne a commis ou va commettre un délit, 323 00:17:23,080 --> 00:17:27,320 comme quand une personne traîne dans le but de vendre de la drogue. 324 00:17:27,640 --> 00:17:29,080 Coups de feu. 325 00:17:29,400 --> 00:17:30,400 Musique rock. 326 00:17:30,720 --> 00:17:35,600 ... 327 00:17:35,920 --> 00:17:37,600 -Rattrape-le. 328 00:17:37,920 --> 00:17:39,080 *-Police ! Stop ! 329 00:17:39,400 --> 00:17:41,760 -Coups de feu tirés près de Beverly. 330 00:17:42,080 --> 00:18:00,920 ... 331 00:18:01,240 --> 00:18:02,720 L'ambulance arrive. 332 00:18:03,040 --> 00:18:04,480 -Ca va, je vais bien. 333 00:18:04,800 --> 00:18:07,160 -Il avait une voiture. Il a fui. 334 00:18:07,480 --> 00:18:10,120 -T'as relevé sa plaque ? La marque ? 335 00:18:10,440 --> 00:18:13,640 Ridley ! Il est parti où ? Dans quelle direction ? 336 00:18:18,280 --> 00:18:20,160 -Central, ici 7-Adam-15. 337 00:18:20,480 --> 00:18:22,320 *Contrôle du véhicule 338 00:18:22,640 --> 00:18:24,160 2QCE265, le proprio 339 00:18:24,480 --> 00:18:26,200 *est Arnold King. 340 00:18:26,520 --> 00:18:29,840 Envoyez-moi une unité. Je suis en patrouille solo. 341 00:18:30,160 --> 00:18:31,040 *-Compris. 342 00:18:31,360 --> 00:18:32,920 *Unité en route. 343 00:18:33,240 --> 00:18:35,280 *-C'est pas vrai... 344 00:18:35,600 --> 00:18:39,360 -Ca peut pas aller plus vite ? -Restez dans votre voiture. 345 00:18:39,680 --> 00:18:42,240 -Laissez-moi partir. -Monsieur, 346 00:18:42,560 --> 00:18:44,000 *remontez en voiture 347 00:18:44,320 --> 00:18:47,920 ou je vous arrêterai pour résistance à un agent. 348 00:18:48,240 --> 00:18:49,600 Musique haletante. 349 00:18:49,920 --> 00:19:01,200 ... 350 00:19:01,520 --> 00:19:03,040 Mains dans le dos ! 351 00:19:07,760 --> 00:19:11,000 Vous avez la permission de dire que je suis badass. 352 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 -T'es badass. 353 00:19:14,040 --> 00:19:15,400 -C'est une honte. 354 00:19:15,720 --> 00:19:18,320 Vous n'avez pas partagé votre position 355 00:19:18,640 --> 00:19:20,120 en suivant un suspect, 356 00:19:20,440 --> 00:19:22,920 et vous ne nous avez donné aucune info 357 00:19:23,240 --> 00:19:25,200 pour identifier sa voiture. 358 00:19:25,520 --> 00:19:28,160 Ce sont les fondamentaux, agent Ridley ! 359 00:19:28,480 --> 00:19:31,120 On apprend ça en tout début de formation. 360 00:19:31,440 --> 00:19:34,880 -Je n'ai aucune excuse. -Je suis d'accord. 361 00:19:36,240 --> 00:19:38,720 Sortez. Je dois parler à l'agent Chen. 362 00:19:46,120 --> 00:19:47,280 Soyez franche. 363 00:19:47,600 --> 00:19:51,480 Pensez-vous que Ridley peut intégrer votre unité ? 364 00:19:54,760 --> 00:19:57,640 -L'agent Ridley a beaucoup de potentiel. 365 00:19:57,960 --> 00:20:00,760 -Très diplomatique. Et honnêtement ? 366 00:20:01,080 --> 00:20:05,320 -Je crois qu'il est intelligent, réfléchi, il a de l'empathie, 367 00:20:05,640 --> 00:20:09,120 mais il fait des erreurs basiques, ce qui est logique, 368 00:20:09,440 --> 00:20:12,320 vu qu'il n'est qu'au début de sa formation. 369 00:20:13,800 --> 00:20:15,960 Il est trop tôt pour se prononcer. 370 00:20:16,280 --> 00:20:18,320 -On fait des erreurs au début, 371 00:20:18,640 --> 00:20:21,360 mais on est scrutés de près en ce moment, 372 00:20:21,680 --> 00:20:25,640 donc si vous pensez que Ridley sera un handicap à l'avenir, 373 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 vous devez me le dire. 374 00:20:27,680 --> 00:20:29,760 -Oui, monsieur. -Très bien. 375 00:20:34,680 --> 00:20:35,440 -Désolé. 376 00:20:35,760 --> 00:20:39,560 -Arrête de t'excuser et retourne étudier ton manuel. 377 00:20:39,880 --> 00:20:41,440 -Oui, madame. 378 00:20:44,040 --> 00:20:46,120 -Le justicier passe au meurtre ? 379 00:20:46,440 --> 00:20:47,920 Dommage qu'il ait fui. 380 00:20:48,240 --> 00:20:50,720 -Tu te réjouis de l'échec de ma recrue ? 381 00:20:51,040 --> 00:20:54,480 -Non. Un peu. C'est compliqué d'être instructeur. 382 00:20:54,800 --> 00:20:55,640 Et être 383 00:20:55,960 --> 00:20:58,960 un bon instructeur, c'est plus dur encore. 384 00:20:59,280 --> 00:21:04,000 L'important, c'est que les échecs soient source d'apprentissage. 385 00:21:04,320 --> 00:21:07,200 -C'est très sage de ta part. -Ca te surprend ? 386 00:21:07,520 --> 00:21:10,840 -Ca va, avec l'agent Texas ? -Jusqu'ici, ça va. 387 00:21:11,160 --> 00:21:13,040 J'y vais. Je suis de garde. 388 00:21:16,360 --> 00:21:20,000 -Pourquoi avoir essayé de fuir ? -J'allais à l'église. 389 00:21:20,320 --> 00:21:21,800 -Dans cet état-là ? 390 00:21:22,120 --> 00:21:24,840 -Et alors ? -Vous n'êtes pas coopératif. 391 00:21:25,160 --> 00:21:27,480 -Je suis un Devil. Jusqu'à la tombe. 392 00:21:27,800 --> 00:21:28,960 -Sacrée devise. 393 00:21:29,280 --> 00:21:32,760 -Le Guetteur est vite passé à la tentative de meurtre. 394 00:21:33,080 --> 00:21:37,640 -Pas sûr que ce soit une escalade. Le mode opératoire était différent. 395 00:21:37,960 --> 00:21:40,800 Il a arrêté les autres en flagrant délit. 396 00:21:41,120 --> 00:21:43,880 Cette intervention semble personnelle. 397 00:21:44,200 --> 00:21:46,440 -Qu'avaient les autres en commun ? 398 00:21:46,760 --> 00:21:49,960 -Ca implique toujours un seul malfaiteur. 399 00:21:50,280 --> 00:21:54,760 -Et nos longs délais d'intervention lui ont permis d'arriver avant. 400 00:21:56,240 --> 00:21:57,480 J'ai une idée. 401 00:21:57,800 --> 00:22:00,560 -T'habites où ? Ca doit être près du poste. 402 00:22:00,880 --> 00:22:03,600 -Sur Stanley, près des fosses à goudron. 403 00:22:03,920 --> 00:22:06,120 C'est pour ça que c'était donné. 404 00:22:06,440 --> 00:22:07,680 -Oui ? Un problème ? 405 00:22:08,000 --> 00:22:12,040 *-Avec Harper, on a un plan pour retrouver le justicier. 406 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 *Tu nous soutiens ? -Absolument. 407 00:22:17,880 --> 00:22:21,480 *-Ici 7-Adam-100. Trouble à l'ordre public à Fuller. 408 00:22:21,800 --> 00:22:26,000 *-On arrive dans 6 minutes. *-On nous a signalé des cris. 409 00:22:26,320 --> 00:22:28,520 *-Bien reçu. On fait au plus vite. 410 00:22:33,880 --> 00:22:36,720 -Police ! On bouge plus ! Mains en évidence ! 411 00:22:37,040 --> 00:22:38,760 -Fouille-le. -Bouge pas ! 412 00:22:39,080 --> 00:22:41,560 -J'ai un flingue dans mon étui. 413 00:22:43,000 --> 00:22:46,560 -C'est un 9 mm. -Comme la balle prise par le Devil. 414 00:22:46,880 --> 00:22:49,360 -Quoi ? J'ai tiré sur personne, moi. 415 00:22:50,920 --> 00:22:54,880 -Thomas Forsythe, on vous arrête pour tentative de meurtre. 416 00:22:55,200 --> 00:22:57,160 -Je veux un avocat. -En avant. 417 00:23:01,200 --> 00:23:05,360 -Vous avez eu une journée solo assez mouvementée, agent Juarez. 418 00:23:05,680 --> 00:23:06,560 -Oui. 419 00:23:06,880 --> 00:23:10,240 -Vous avez fait des erreurs, comme l'agent Nolan. 420 00:23:10,560 --> 00:23:14,400 Mais dans l'ensemble, votre maîtrise m'impressionne. 421 00:23:15,960 --> 00:23:18,280 -Quoi ? Ca veut dire que j'ai réussi ? 422 00:23:18,600 --> 00:23:19,440 -Oui. 423 00:23:19,760 --> 00:23:21,920 -Oh ! 424 00:23:22,720 --> 00:23:24,160 Merci. -De rien. 425 00:23:24,480 --> 00:23:26,280 Pour votre première fois 426 00:23:26,600 --> 00:23:28,320 en tant qu'instructeur, 427 00:23:28,640 --> 00:23:32,280 c'est pas terrible, mais vous allez vous améliorer. 428 00:23:32,600 --> 00:23:33,640 -Oui. 429 00:23:33,960 --> 00:23:37,080 -Très bien. C'est tout. Beau travail. 430 00:23:38,600 --> 00:23:39,920 -Expliquez-nous. 431 00:23:40,240 --> 00:23:45,200 Pourquoi un ancien policier se met à jouer au super-héros masqué ? 432 00:23:45,520 --> 00:23:49,440 -Mon client a donné un coup de main grâce à ses compétences. 433 00:23:49,760 --> 00:23:51,640 -Je protégeais mon quartier. 434 00:23:51,960 --> 00:23:55,320 -En tirant sur des gangsters ? -C'est pas moi. 435 00:23:55,640 --> 00:23:57,720 -Pourquoi porter une arme ? 436 00:23:58,040 --> 00:24:01,440 -Tous les ex-flics portent leur arme en permanence. 437 00:24:02,600 --> 00:24:03,920 On frappe à la porte. 438 00:24:17,800 --> 00:24:20,960 -Son alibi est bon. -Donc on a un faux justicier. 439 00:24:24,480 --> 00:24:25,520 -Waouh ! 440 00:24:25,840 --> 00:24:28,600 J'étais pas sûre que tu voudrais sortir, 441 00:24:28,920 --> 00:24:30,880 alors j'ai caché ça au frigo. 442 00:24:31,200 --> 00:24:33,760 -Et la glace, c'était si j'échouais ? 443 00:24:34,080 --> 00:24:36,400 -Oui. Mais on peut la manger aussi. 444 00:24:36,720 --> 00:24:38,600 -Ca, c'est une bonne idée. 445 00:24:39,280 --> 00:24:42,000 Ca donne quoi ? -On peut voir que tu as battu 446 00:24:42,320 --> 00:24:45,080 un mec deux fois plus grand que toi. 447 00:24:45,400 --> 00:24:47,880 A toi et au fait que tu aies survolé 448 00:24:48,200 --> 00:24:50,080 ta journée solo. 449 00:24:54,880 --> 00:24:56,280 -Je suis fière de moi. 450 00:24:57,680 --> 00:25:01,760 -Et c'est normal. Tu as parcouru un sacré chemin en neuf mois. 451 00:25:02,080 --> 00:25:05,760 -C'est fou. Quand je repense à cette première garde... 452 00:25:06,080 --> 00:25:08,880 J'étais dépassée. Mais ils m'ont gardée. 453 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 Comment ça se passe avec Seth ? 454 00:25:13,920 --> 00:25:15,880 -Il a eu une journée merdique. 455 00:25:16,200 --> 00:25:18,120 -Je n'ai pas la réponse, 456 00:25:18,440 --> 00:25:21,160 mais on doit limiter les mesures à prendre 457 00:25:21,480 --> 00:25:24,280 et les transmettre par écrit au capitaine. 458 00:25:24,600 --> 00:25:26,280 Hé ! La voilà. 459 00:25:26,600 --> 00:25:28,280 Voici ma femme, Nyla. 460 00:25:28,600 --> 00:25:30,400 -Bonsoir. -Salut. 461 00:25:32,480 --> 00:25:33,600 -Vous avez 462 00:25:33,920 --> 00:25:35,000 des réponses ? 463 00:25:35,320 --> 00:25:37,720 Ou vous allez répéter les consignes ? 464 00:25:38,040 --> 00:25:40,760 -Laissez-la un peu souffler. OK, George ? 465 00:25:41,080 --> 00:25:43,120 Va te servir à manger au buffet. 466 00:25:43,440 --> 00:25:45,840 Désolé, il y a plus de monde que prévu. 467 00:25:46,160 --> 00:25:47,160 -Sans blague ? 468 00:25:47,480 --> 00:25:50,960 T'avais dit qu'il n'y aurait que quelques voisins. 469 00:25:51,280 --> 00:25:53,840 Je me sens piégée dans ma propre maison. 470 00:25:54,160 --> 00:25:55,920 -J'ai pas voulu te piéger. 471 00:25:56,240 --> 00:25:59,880 Ils voulaient tous venir. Qu'est-ce que je devais dire ? 472 00:26:00,200 --> 00:26:02,880 -"Non". C'était la réponse à donner. 473 00:26:04,080 --> 00:26:05,800 -Où tu vas ? -Me changer. 474 00:26:23,200 --> 00:26:24,080 Sonnette. 475 00:26:24,400 --> 00:26:28,280 -Tu peux aller voir ? J'ai fait tous mes pas de la journée. 476 00:26:29,320 --> 00:26:30,320 -Ca marche. 477 00:26:34,800 --> 00:26:35,800 C'est Nyla. 478 00:26:38,520 --> 00:26:41,280 Salut. Ca va ? -Le dîner a été un désastre ? 479 00:26:41,600 --> 00:26:45,880 -C'était une réunion publique chez moi avec plein d'inconnus. 480 00:26:46,200 --> 00:26:48,480 -Il a fait ça ? -Oh oui. 481 00:26:48,800 --> 00:26:50,760 -James a pas pensé à mal. Il... 482 00:26:52,640 --> 00:26:55,800 Je vous laisse. Je vais voir là-bas si j'y suis. 483 00:26:58,000 --> 00:26:59,960 -Tu lui as dit quoi en partant ? 484 00:27:00,280 --> 00:27:03,360 -Rien du tout. Je suis sortie par la fenêtre. 485 00:27:03,680 --> 00:27:05,240 Je suis pas fière de moi. 486 00:27:05,560 --> 00:27:08,800 -Pourquoi ? Moi, j'aurais brûlé toute la maison. 487 00:27:09,120 --> 00:27:10,920 Vibreur. -C'est James. 488 00:27:11,240 --> 00:27:15,840 -Dis-lui qu'on fait un échange de conjoints. Il récupère Wesley. 489 00:27:16,160 --> 00:27:18,720 -Ca résoudrait beaucoup de problèmes. 490 00:27:19,040 --> 00:27:20,640 -C'est illégal de vivre 491 00:27:20,960 --> 00:27:24,760 dans un véhicule garé dans la rue. -Vous m'avez fait peur. 492 00:27:25,080 --> 00:27:29,120 -Oui, tu es vulnérable et ça va à l'encontre de ton serment. 493 00:27:29,440 --> 00:27:33,960 -Je sais, mais je peux pas louer un appart, j'ai un tas de dettes. 494 00:27:34,280 --> 00:27:37,360 -Ca fait de toi un agent plus corruptible. 495 00:27:37,680 --> 00:27:40,000 Si on te volait ton véhicule, 496 00:27:40,320 --> 00:27:42,200 ton arme ou ton équipement, 497 00:27:42,520 --> 00:27:45,560 tu serais viré et c'est ce que je devrais faire. 498 00:27:45,880 --> 00:27:47,960 -Je vous en prie, faites pas ça. 499 00:27:48,840 --> 00:27:50,160 Je dois travailler. 500 00:27:53,480 --> 00:27:54,800 J'ai déconné. 501 00:27:55,120 --> 00:27:58,840 Je jouais au foot à l'université. Je pensais devenir pro. 502 00:27:59,160 --> 00:28:01,240 J'ai dépensé tout mon argent... 503 00:28:01,560 --> 00:28:04,480 -Et tu t'es pété le genou en faisant la fête. 504 00:28:04,800 --> 00:28:08,600 Dommage, car tu étais destiné à être un sacré running back. 505 00:28:08,920 --> 00:28:10,480 Bref, c'est du passé. 506 00:28:10,800 --> 00:28:13,360 Il te reste 24 h pour trouver un logement 507 00:28:13,680 --> 00:28:17,160 ou tu devras trouver une 3e carrière à foutre en l'air. 508 00:28:24,360 --> 00:28:26,840 -M. Fields ? Je suis... 509 00:28:27,160 --> 00:28:28,640 -Je m'en souviens. 510 00:28:28,960 --> 00:28:31,560 On n'oublie pas le pire moment de sa vie. 511 00:28:36,480 --> 00:28:38,880 -Alors, comment va Chelsea ? 512 00:28:39,200 --> 00:28:41,840 -Elle est restée 10 heures au bloc. 513 00:28:42,160 --> 00:28:44,680 Elle devra se faire réopérer bientôt. 514 00:28:45,680 --> 00:28:48,160 Ses parents seront arrivés d'ici là. 515 00:28:50,400 --> 00:28:51,800 Comment les familles 516 00:28:52,120 --> 00:28:55,200 peuvent rester unies après une chose pareille ? 517 00:28:55,520 --> 00:28:59,000 C'est vrai. Comment je dois me comporter ? 518 00:28:59,320 --> 00:29:01,800 -C'est pas facile, je vous l'accorde. 519 00:29:02,120 --> 00:29:05,400 Mais c'est possible. Seulement, il faut du temps. 520 00:29:05,720 --> 00:29:09,560 -Du temps. Je ne crois pas avoir assez d'années devant moi. 521 00:29:09,880 --> 00:29:12,960 Même si Chelsea et ma fille me pardonnent, 522 00:29:13,280 --> 00:29:16,040 moi, je me le pardonnerai jamais. 523 00:29:16,360 --> 00:29:18,520 -Walter, c'était un accident. 524 00:29:18,840 --> 00:29:21,000 -Je n'y comprends toujours rien. 525 00:29:21,320 --> 00:29:23,640 Depuis quand je suis aussi effrayé ? 526 00:29:23,960 --> 00:29:27,080 Avant, j'allais aider les gens en cas de crise. 527 00:29:28,400 --> 00:29:32,720 Et maintenant, ma fille me parle comme si j'étais un môme. 528 00:29:33,040 --> 00:29:35,120 "Tu devrais pas faire ça." 529 00:29:35,440 --> 00:29:38,080 "T'as pas oublié de faire ça, au moins ?" 530 00:29:41,400 --> 00:29:44,560 Elle m'a supplié de me débarrasser de cette arme. 531 00:29:44,880 --> 00:29:48,920 Elle m'a dit qu'elle paierait pour que je me sente en sécurité, 532 00:29:49,240 --> 00:29:52,080 qu'elle installerait le meilleur système, 533 00:29:52,400 --> 00:29:53,440 et je lui ai dit : 534 00:29:53,760 --> 00:29:56,320 "Non, pas besoin. Je sais me défendre." 535 00:29:56,640 --> 00:29:58,800 Car me débarrasser de cette arme, 536 00:29:59,120 --> 00:30:01,920 c'était admettre que je baissais les bras. 537 00:30:02,240 --> 00:30:06,280 C'était reconnaître que je ne suis plus l'homme que j'étais. 538 00:30:06,600 --> 00:30:08,160 Je ne l'ai pas supporté. 539 00:30:08,480 --> 00:30:12,600 Et maintenant, sa fille est entre la vie et la mort 540 00:30:12,920 --> 00:30:16,640 car j'ai été trop fier pour accepter mes propres limites. 541 00:30:16,960 --> 00:30:20,520 J'avais trop peur. Trop peur d'avoir l'air faible. 542 00:30:20,840 --> 00:30:23,760 Et puis, tout ça est arrivé. 543 00:30:24,080 --> 00:30:27,720 Dès que j'ai vu Chelsea allongée sur le sol de la cuisine, 544 00:30:28,040 --> 00:30:31,840 j'ai réalisé que je ne savais pas ce que c'était que la peur. 545 00:30:32,160 --> 00:30:34,160 Je n'en avais aucune idée. 546 00:30:40,440 --> 00:30:44,320 -Bonjour. Je suis arrivé tôt pour contrôler la patrouille, 547 00:30:44,640 --> 00:30:46,960 faire le plein, regonfler les pneus 548 00:30:47,280 --> 00:30:49,360 et préparer votre café. -Merci. 549 00:30:49,680 --> 00:30:52,520 Cette initiative ne fait pas tout oublier. 550 00:30:52,840 --> 00:30:56,280 -Je le sais, madame. J'aimerais vous parler d'hier. 551 00:30:56,600 --> 00:30:59,120 Je voudrais vous expliquer mon retard 552 00:30:59,440 --> 00:31:02,320 et pourquoi j'ai perdu de vue le justicier. 553 00:31:03,760 --> 00:31:06,920 Il y a 4 ans, on m'a diagnostiqué un cancer. 554 00:31:07,240 --> 00:31:09,400 Il était agressif 555 00:31:09,720 --> 00:31:13,040 et mes chances étaient minces, mais je l'ai vaincu. 556 00:31:13,360 --> 00:31:14,560 Mais il y a 8 jours, 557 00:31:14,880 --> 00:31:18,520 je suis allé faire des analyses sanguines de routine 558 00:31:18,840 --> 00:31:21,080 et mes résultats sont mauvais. 559 00:31:21,400 --> 00:31:25,520 -Je suis désolée. C'est stressant. Ca explique ton attitude. 560 00:31:25,840 --> 00:31:27,000 Ecoute, Seth, 561 00:31:27,320 --> 00:31:31,000 je suis responsable de ta sécurité en intervention 562 00:31:31,320 --> 00:31:33,560 et tu aurais dû me parler de tout ça. 563 00:31:33,880 --> 00:31:37,680 -Je sais, mais les gens vous traitent différemment 564 00:31:38,000 --> 00:31:39,160 quand on leur dit. 565 00:31:39,480 --> 00:31:40,720 -Oui. 566 00:31:41,040 --> 00:31:45,000 -Mais ce n'est pas une excuse. J'aurais dû vous le dire avant. 567 00:31:45,320 --> 00:31:46,800 -Quand auras-tu 568 00:31:47,120 --> 00:31:50,280 les résultats ? -Bientôt, j'espère, mais... 569 00:31:51,720 --> 00:31:53,520 Ce sera toujours trop long. 570 00:31:53,840 --> 00:31:55,720 -On ne peut qu'attendre. 571 00:31:56,040 --> 00:32:00,360 Concentrons-nous sur les problèmes des autres, aujourd'hui. 572 00:32:00,680 --> 00:32:03,880 -Parfait. -On a peut-être le faux justicier. 573 00:32:04,200 --> 00:32:08,920 -Un gamin du gang des Devils a été tué par le Guetteur, cette nuit. 574 00:32:09,240 --> 00:32:10,280 -Les 2 victimes 575 00:32:10,600 --> 00:32:14,480 étaient suspectées du meurtre de Sienna Sanchez, 18 ans, 576 00:32:14,800 --> 00:32:16,080 tuée il y a 6 mois. 577 00:32:16,400 --> 00:32:17,840 -Et personne ne veut 578 00:32:18,160 --> 00:32:20,400 témoigner contre le gang. 579 00:32:20,720 --> 00:32:23,160 -Un proche de Sienna veut se venger. 580 00:32:23,480 --> 00:32:26,720 -Et nos deux victimes se sont vantées du meurtre. 581 00:32:27,040 --> 00:32:28,720 -On vérifie les alibis 582 00:32:29,040 --> 00:32:32,080 de ses proches. La patrouille peut nous aider ? 583 00:32:32,400 --> 00:32:35,400 -Bien sûr. -La mère va avoir besoin d'écoute. 584 00:32:35,720 --> 00:32:39,640 -J'enverrai Nolan et Juarez. -Parfait. 585 00:32:39,960 --> 00:32:41,520 -Imelda Sanchez, 586 00:32:41,840 --> 00:32:42,840 47 ans, veuve. 587 00:32:43,160 --> 00:32:45,240 -Elle a d'autres enfants ? -Non. 588 00:32:45,560 --> 00:32:50,040 Perdre son mari et son enfant en quelques années, c'est terrible. 589 00:32:50,920 --> 00:32:52,400 Et ça l'a endurcie. 590 00:32:52,720 --> 00:32:55,520 La voiture d'Imelda apparaît sur une vidéo 591 00:32:55,840 --> 00:32:58,000 quittant la zone des fusillades. 592 00:32:58,320 --> 00:33:00,200 C'est notre faux justicier. 593 00:33:00,520 --> 00:33:03,320 -C'est notre suspect. Faisons attention. 594 00:33:03,640 --> 00:33:04,560 -Compris. 595 00:33:06,520 --> 00:33:08,040 -Les Devils de la 6e rue 596 00:33:08,360 --> 00:33:12,440 ont également compris qu'Imelda est la tueuse. 597 00:33:19,920 --> 00:33:21,240 *Ici 7-Adam-15. 598 00:33:21,560 --> 00:33:24,960 J'ai 4 hommes armés à l'extérieur du 2202 Norton. 599 00:33:25,280 --> 00:33:28,520 Possibles suspects armés à l'intérieur. 600 00:33:28,840 --> 00:33:31,080 *Demande de renfort en urgence. 601 00:33:31,400 --> 00:33:33,560 *-Bien reçu. Renfort en route. 602 00:33:33,880 --> 00:33:36,680 *-Et Imelda ? *-On va essayer de mieux voir. 603 00:33:37,000 --> 00:33:38,400 Musique de tension. 604 00:33:38,720 --> 00:33:50,880 ... 605 00:33:51,200 --> 00:33:52,440 Ici 7-Adam-15. 606 00:33:52,760 --> 00:33:56,280 On s'approche de la résidence Sanchez par l'arrière. 607 00:33:56,600 --> 00:33:59,680 Prévenez les unités pour éviter tout tir allié. 608 00:34:02,960 --> 00:34:04,800 Elle crie. -Ferme-la ! 609 00:34:05,120 --> 00:34:06,000 -Lâche-moi ! 610 00:34:07,000 --> 00:34:07,760 -Police ! 611 00:34:08,080 --> 00:34:10,160 -Ils ont tué ma fille ! -Reculez ! 612 00:34:10,480 --> 00:34:11,960 Coups de feu. 613 00:34:12,280 --> 00:34:18,040 ... 614 00:34:18,360 --> 00:34:20,000 *-Fusillade en cours. 615 00:34:20,320 --> 00:34:37,520 ... 616 00:34:37,840 --> 00:34:39,960 -7-Adam-15. On essuie des tirs. 617 00:34:41,320 --> 00:34:43,400 On est dans le garage. 618 00:34:47,920 --> 00:34:51,120 -Grenade assourdissante ? -Oui, balance ! 619 00:34:56,440 --> 00:35:00,320 On lance une grenade. -Attends qu'ils rechargent. 620 00:35:00,640 --> 00:35:01,640 -Compris. 621 00:35:07,080 --> 00:35:08,720 Maintenant ! 622 00:35:12,040 --> 00:35:13,080 Il gémit. 623 00:35:13,400 --> 00:35:14,160 -On y va. 624 00:35:17,280 --> 00:35:19,240 -Pas mal, pour un running back. 625 00:35:20,880 --> 00:35:22,840 -Jan, c'est pour toi. 626 00:35:23,160 --> 00:35:26,160 *-On y va. -Nolan, on est derrière eux. 627 00:35:26,480 --> 00:35:28,880 -Reçu. On a 4 tireurs postés derrière 628 00:35:29,200 --> 00:35:30,440 la voiture. 629 00:35:30,760 --> 00:35:31,560 Les Devils, 630 00:35:31,880 --> 00:35:35,560 vous êtes encerclés ! Déposez vos armes maintenant. 631 00:35:35,880 --> 00:35:37,800 A terre, mains en évidence. 632 00:35:43,800 --> 00:35:45,040 Plus vite. 633 00:35:47,120 --> 00:35:48,000 A terre. 634 00:35:49,800 --> 00:35:50,560 Toi aussi. 635 00:35:51,600 --> 00:35:52,760 Sécurise Imelda. 636 00:35:54,520 --> 00:35:56,000 -Lâchez cette arme ! 637 00:35:56,320 --> 00:35:57,480 Lâchez-la ! 638 00:35:57,800 --> 00:35:59,960 -Imelda, posez votre arme. 639 00:36:00,280 --> 00:36:01,160 Regardez. 640 00:36:01,480 --> 00:36:02,880 Vous ne pouvez pas 641 00:36:03,200 --> 00:36:05,160 vous en sortir si vous tirez. 642 00:36:05,480 --> 00:36:08,160 -Je m'en fous. Ils ont tué mon enfant. 643 00:36:09,080 --> 00:36:11,560 Ils méritent de mourir, tous les deux. 644 00:36:11,880 --> 00:36:15,200 -Peut-être, mais si vous ne les laissez pas partir, 645 00:36:15,520 --> 00:36:18,000 je devrai vous tuer pour les sauver. 646 00:36:18,320 --> 00:36:19,720 C'est ça, la justice ? 647 00:36:20,040 --> 00:36:21,680 -Je veux en finir. 648 00:36:23,600 --> 00:36:25,760 -Moi, je ne veux pas tuer une mère 649 00:36:26,080 --> 00:36:28,960 qui a décidé de venger le meurtre de sa fille. 650 00:36:38,560 --> 00:36:39,560 A genoux. 651 00:36:50,800 --> 00:36:52,960 Fin du 3e jour. Comment tu te sens ? 652 00:36:53,280 --> 00:36:56,920 -Je me sens comme un imposteur, mais pendant un instant, 653 00:36:57,240 --> 00:37:00,120 j'ai eu la sensation de faire la différence, 654 00:37:00,440 --> 00:37:03,400 ce qui me fait oublier le reste. Et toi, Miles ? 655 00:37:03,720 --> 00:37:05,840 -Peu importe, sauf si vous avez 656 00:37:06,160 --> 00:37:08,200 une chambre à louer. -Désolé. 657 00:37:08,520 --> 00:37:11,960 -C'était super de bosser là, même si c'était court. 658 00:37:12,280 --> 00:37:14,600 -Comment ça ? -Tim va me balancer. 659 00:37:14,920 --> 00:37:19,080 Il sait que je vis dans ma voiture et m'a donné jusqu'à ce soir 660 00:37:19,400 --> 00:37:22,360 pour trouver un toit. -Cours trouver un truc. 661 00:37:22,680 --> 00:37:24,840 -Impossible de trouver si vite. 662 00:37:26,520 --> 00:37:29,160 -J'ai peut-être une solution. Attends. 663 00:37:36,320 --> 00:37:37,320 -Alors ? 664 00:37:38,320 --> 00:37:39,800 Tu m'en veux beaucoup ? 665 00:37:41,360 --> 00:37:44,440 -Oui, plutôt. Et toi, tu m'en veux ? 666 00:37:44,760 --> 00:37:46,560 -Ben oui, plutôt. 667 00:37:48,080 --> 00:37:49,400 Tu veux en parler ? 668 00:37:50,640 --> 00:37:54,960 -J'adorerais, mais je crois qu'on devrait pas. 669 00:37:56,640 --> 00:37:57,640 -OK. 670 00:37:58,840 --> 00:38:00,160 Ca veut dire quoi ? 671 00:38:04,040 --> 00:38:06,520 -On s'est peut-être mariés trop vite. 672 00:38:06,840 --> 00:38:09,320 -Oh, oh, oh. Une seconde. Quoi ? 673 00:38:10,600 --> 00:38:11,600 Nyla, 674 00:38:11,920 --> 00:38:16,160 on s'est construit une superbe vie, on a une famille, on s'aime. 675 00:38:16,480 --> 00:38:17,920 -Oui, je t'aime, 676 00:38:18,240 --> 00:38:21,400 mais ça ne change en rien ce que je fais dans la vie. 677 00:38:21,720 --> 00:38:23,600 C'est une chose que j'aime 678 00:38:23,920 --> 00:38:26,800 et c'est en conflit direct avec ton travail. 679 00:38:27,120 --> 00:38:31,000 -Qui est aussi important pour moi. -C'est ça. Oui. 680 00:38:33,720 --> 00:38:35,760 -Dans ce cas, je suppose 681 00:38:36,080 --> 00:38:40,640 qu'on doit essayer d'inventer une nouvelle voie pour dépasser ça. 682 00:38:40,960 --> 00:38:43,320 -Oui, c'est ce que je dis. 683 00:38:45,480 --> 00:38:46,480 Mais... 684 00:38:46,800 --> 00:38:49,640 On y réfléchira demain. Maman est crevée. 685 00:38:51,480 --> 00:38:55,640 -Ca te dirait que je te fasse couler un bain pendant que tu vas 686 00:38:55,960 --> 00:38:58,760 embrasser les enfants ? -Excellente idée. 687 00:38:59,640 --> 00:39:03,120 -Rien justifie qu'on soit si nul. On a été des bleus, 688 00:39:03,440 --> 00:39:05,600 mais on avait du bon sens. 689 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 -Aucun bleu n'a de bon sens. 690 00:39:08,240 --> 00:39:10,960 -A mon 1er jour en tant qu'instructeur, 691 00:39:11,280 --> 00:39:13,920 j'ai offert à Harper un bon pour un spa. 692 00:39:14,240 --> 00:39:16,120 -Oh, c'est gentil. -Oh... 693 00:39:17,760 --> 00:39:20,320 -Oublie ça. T'as fait de ma vie un enfer. 694 00:39:20,640 --> 00:39:21,520 En plus, 695 00:39:21,840 --> 00:39:25,560 j'ai été assez gentille avec toi quand on était ensemble. 696 00:39:25,880 --> 00:39:26,880 -C'est vrai. 697 00:39:28,760 --> 00:39:32,640 -Très bien, je me rentre. Je vais prendre un bain de glaçons. 698 00:39:32,960 --> 00:39:35,200 -OK. Bonne nuit. -A demain, Nolan. 699 00:39:39,120 --> 00:39:43,480 -Donc ton bleu s'est super bien débrouillé, aujourd'hui. 700 00:39:43,800 --> 00:39:46,040 -Oui. Il est... 701 00:39:46,360 --> 00:39:49,000 Oui, je crois que ça commence à rentrer. 702 00:39:50,080 --> 00:39:52,040 Comment était Texas avec toi ? 703 00:39:52,360 --> 00:39:54,480 Sonnerie de portable. 704 00:39:54,800 --> 00:39:56,600 -Je vais bientôt le savoir. 705 00:39:56,920 --> 00:40:00,600 Le temps imparti est écoulé. T'as trouvé un logement ? 706 00:40:00,920 --> 00:40:01,920 *-Oui. 707 00:40:02,240 --> 00:40:04,640 *Voici mon nouveau proprio. 708 00:40:04,960 --> 00:40:06,680 *-Souhaite la bienvenue 709 00:40:07,000 --> 00:40:08,960 *au gamin dans le quartier. 710 00:40:09,280 --> 00:40:10,600 -Passe-moi le bleu. 711 00:40:12,640 --> 00:40:15,920 -C'est que temporaire. Le temps de me refaire. 712 00:40:16,240 --> 00:40:19,480 *-C'est ce qu'ils disent tous en emménageant ici. 713 00:40:19,800 --> 00:40:22,080 *OK. T'as gagné une journée. 714 00:40:24,440 --> 00:40:27,840 -L'écoute pas. Ici, c'est comme un hôtel grand luxe. 715 00:40:28,160 --> 00:40:31,080 Bières, barbecue et sport à volonté. 716 00:40:31,400 --> 00:40:33,880 Et les pantalons sont facultatifs. 717 00:40:40,240 --> 00:40:45,240 france.tv access 50701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.