Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,160 --> 00:00:00,920
...
2
00:00:01,240 --> 00:00:02,400
-Arrêtez ! Police !
3
00:00:02,720 --> 00:00:05,760
"What Do You Want?", Molly Moore.
4
00:00:06,080 --> 00:00:18,360
...
5
00:00:18,680 --> 00:00:19,440
*-Fermé.
6
00:00:19,760 --> 00:00:21,920
Le suspect a pris l'escalier.
7
00:00:22,240 --> 00:00:24,640
On va l'intercepter dans la rue.
8
00:00:24,960 --> 00:00:36,040
...
9
00:00:36,360 --> 00:00:38,520
Il gémit.
10
00:00:38,840 --> 00:00:40,800
-Ca, c'est une première.
11
00:00:45,360 --> 00:00:46,600
R.A.S.
12
00:00:47,800 --> 00:00:48,800
-R.A.S.
13
00:00:49,120 --> 00:00:53,480
...
14
00:00:53,800 --> 00:00:56,480
Nolan. Regardez.
15
00:01:02,840 --> 00:01:04,240
Ici, 7-Adam-15.
16
00:01:04,560 --> 00:01:06,640
Je dis quoi pour transmettre ça ?
17
00:01:07,720 --> 00:01:10,600
-Code 415. Un justicier masqué.
18
00:01:10,920 --> 00:01:13,400
-OK.
"Kings & Queens", Chin Chin.
19
00:01:13,720 --> 00:01:18,200
...
20
00:01:18,520 --> 00:01:19,520
Il soupire.
21
00:01:22,360 --> 00:01:25,320
-Tu fais le ménage
ou tu déplaces le désordre ?
22
00:01:25,640 --> 00:01:27,040
-J'ai perdu mes clés.
23
00:01:27,360 --> 00:01:30,080
Je peux pas être en retard
à ma réunion
24
00:01:30,400 --> 00:01:31,800
avec le capitaine.
25
00:01:32,120 --> 00:01:36,240
-Tu peux le faire attendre
pour qu'il entende tes demandes.
26
00:01:36,560 --> 00:01:38,440
-Ce sont d'humbles requêtes
27
00:01:38,760 --> 00:01:40,560
qui seront des demandes
28
00:01:40,880 --> 00:01:41,880
s'il refuse.
29
00:01:42,200 --> 00:01:43,640
-Je les ai.
30
00:01:45,000 --> 00:01:48,160
Gratin de porte-clés.
Notre fille cuisine bien.
31
00:01:48,480 --> 00:01:51,840
-Au fait, j'ai invité des amis
à la maison, ce soir.
32
00:01:52,160 --> 00:01:54,760
-Quels amis ?
-De l'asso de quartier.
33
00:01:55,080 --> 00:01:56,320
-Je rentre tard.
34
00:01:56,640 --> 00:01:59,280
Les enquêtes s'accumulent,
en ce moment.
35
00:01:59,600 --> 00:02:03,840
-Après le scandale de corruption
dans la police, c'est normal.
36
00:02:04,160 --> 00:02:08,400
-Parles-en avec le capitaine.
Je leur dirai à eux comme à toi :
37
00:02:08,720 --> 00:02:09,880
on surmontera ça.
38
00:02:10,200 --> 00:02:15,080
Le département veut autant que toi
éliminer les flics pourris.
39
00:02:15,400 --> 00:02:18,280
Peut-être pas autant,
mais on y travaille.
40
00:02:18,600 --> 00:02:20,400
-On parle de transparence,
41
00:02:20,720 --> 00:02:23,440
mais dès que la presse
s'en désintéresse,
42
00:02:23,760 --> 00:02:24,840
on oublie tout.
43
00:02:25,160 --> 00:02:27,120
Les gens du quartier veulent
44
00:02:27,440 --> 00:02:31,080
entendre un agent
qui partage leurs inquiétudes.
45
00:02:31,400 --> 00:02:35,400
Quelqu'un comme ma magnifique,
drôle et formidable épouse.
46
00:02:37,320 --> 00:02:41,200
-Très bien, mais c'est uniquement
parce que tu viens de dire
47
00:02:41,520 --> 00:02:44,920
que j'étais drôle
et les gens ne le voient pas assez.
48
00:02:47,240 --> 00:02:48,880
Vibreur.
49
00:02:49,200 --> 00:02:54,320
...
50
00:02:54,640 --> 00:02:57,960
"Somewhere in Texas",
Zachary Knowles.
51
00:02:58,280 --> 00:03:29,840
...
52
00:03:30,160 --> 00:03:32,520
-Tu vas où, le bleu ?
-Bosser.
53
00:03:32,840 --> 00:03:36,200
-Je sais, mais pourquoi
t'as un énorme sac à dos ?
54
00:03:36,520 --> 00:03:37,280
-Ca ?
55
00:03:37,600 --> 00:03:42,160
Se balader avec un sac à dos lesté,
ça me fait faire du cardio.
56
00:03:42,480 --> 00:03:44,960
-Mais ici,
on vient pas bosser à pied.
57
00:03:45,280 --> 00:03:49,160
-Ma hiérarchie se fiche
de ma façon de me déplacer, non ?
58
00:03:49,480 --> 00:03:53,200
-Ta sécurité est en jeu.
-Vous avez peur qu'on m'agresse ?
59
00:03:53,520 --> 00:03:58,040
-Ou qu'un criminel qui t'en veut
d'avoir arrêté son pote te tue.
60
00:03:58,360 --> 00:04:00,760
Ca terminerait ta séance de cardio.
61
00:04:01,080 --> 00:04:02,800
-Vous êtes stressant.
62
00:04:03,120 --> 00:04:04,640
-C'est un problème ?
63
00:04:05,600 --> 00:04:07,920
-Waouh ! Vous savez
quel jour on est ?
64
00:04:08,240 --> 00:04:12,480
J'en reviens pas d'être enfin
arrivée au jour sans uniforme.
65
00:04:12,800 --> 00:04:15,320
C'est normal d'être nerveuse ?
-Oui.
66
00:04:15,640 --> 00:04:18,200
Nolan est convaincu
que tu es prête.
67
00:04:19,160 --> 00:04:23,200
-Oui. Je parie que ta journée
sans uniforme s'est bien passée.
68
00:04:23,520 --> 00:04:25,880
-En fait, j'ai failli être recalée.
69
00:04:26,200 --> 00:04:29,080
Mais Nolan t'embrouillera pas
la tête.
70
00:04:29,400 --> 00:04:31,600
-Oui.
-Embrouille-la pour voir
71
00:04:31,920 --> 00:04:34,520
si elle est prête.
-C'est pas mon style.
72
00:04:34,840 --> 00:04:37,200
-Ton style aussi sera évalué.
73
00:04:37,520 --> 00:04:41,160
Si Juarez se plante, ce sera
autant ton échec que le sien.
74
00:04:41,480 --> 00:04:44,160
-Mais tu as presque fait
échouer Lucy.
75
00:04:44,480 --> 00:04:46,560
-Mais tout le monde me respecte.
76
00:04:46,880 --> 00:04:49,400
Toi, t'as pas encore fait
tes preuves.
77
00:04:49,720 --> 00:04:51,280
-Je veux lui prouver
78
00:04:51,600 --> 00:04:55,160
qu'on n'a pas à manipuler
une recrue pour la former.
79
00:04:55,480 --> 00:04:56,440
J'ai besoin
80
00:04:56,760 --> 00:04:58,840
d'écraser Tim sur ce concours.
81
00:04:59,160 --> 00:05:01,240
-Donc on ne parle que de style ?
82
00:05:01,560 --> 00:05:04,000
-Oui. Tu pensais à quoi ?
-Euh, rien.
83
00:05:04,320 --> 00:05:07,000
-Elle pense à votre rupture.
-Moi aussi.
84
00:05:07,320 --> 00:05:09,800
-Je suis au-dessus
de cette rupture.
85
00:05:10,120 --> 00:05:11,400
On était déjà
86
00:05:11,720 --> 00:05:14,760
en compétition
avant d'être ensemble.
87
00:05:15,080 --> 00:05:16,240
-Alors, ce retour
88
00:05:16,560 --> 00:05:17,720
à l'uniforme ?
89
00:05:18,040 --> 00:05:20,120
-Ca gratte.
-Je transpire déjà.
90
00:05:20,440 --> 00:05:22,400
On est là pour t'encourager.
91
00:05:23,680 --> 00:05:27,720
La patrouille peut pas se permettre
de perdre un autre membre.
92
00:05:28,840 --> 00:05:31,560
-Les gamins adorent
ce justicier masqué.
93
00:05:31,880 --> 00:05:32,880
-Jack aussi.
94
00:05:33,200 --> 00:05:36,280
-Un citoyen a le droit
d'arrêter quelqu'un.
95
00:05:36,600 --> 00:05:39,000
-Mais pas de le séquestrer.
96
00:05:39,320 --> 00:05:41,360
-Il ne fait de mal à personne.
97
00:05:41,680 --> 00:05:43,000
-Pour l'instant.
98
00:05:43,320 --> 00:05:46,520
Le capitaine veut
que j'assiste à la réunion.
99
00:05:46,840 --> 00:05:48,960
-OK. Je me laisserai pas faire.
100
00:05:49,280 --> 00:05:51,280
-Bien. On se retrouve là-bas.
101
00:05:51,600 --> 00:05:53,080
-Waouh, ça me rappelle
102
00:05:53,400 --> 00:05:54,600
notre rencontre.
103
00:05:54,920 --> 00:05:58,200
-Je déteste ça.
Ca me serre les fesses.
104
00:05:58,520 --> 00:06:00,240
-Ca me dérange pas.
-Quoi ?
105
00:06:00,560 --> 00:06:03,280
-Rayons ce commentaire
du compte-rendu.
106
00:06:03,600 --> 00:06:06,400
-Prêts pour la réunion ?
-Eux le sont-ils ?
107
00:06:06,720 --> 00:06:08,920
-OK, inutile d'en dire plus.
108
00:06:09,240 --> 00:06:10,920
-Merci à vous deux
109
00:06:11,240 --> 00:06:13,480
pour votre sacrifice.
110
00:06:13,800 --> 00:06:16,760
-Tu me dois 200 dollars
depuis le Super Bowl.
111
00:06:17,080 --> 00:06:18,040
-Si je dois
112
00:06:18,360 --> 00:06:21,560
surveiller une scène de crime,
je vous appelle.
113
00:06:23,680 --> 00:06:25,680
-Allons-y.
-Bonne réunion.
114
00:06:26,000 --> 00:06:28,200
-A ce soir.
-Soyez prudentes.
115
00:06:28,520 --> 00:06:32,040
-Un souci avec ce gars-là ?
-Secret professionnel.
116
00:06:32,360 --> 00:06:36,240
-Si ton bleu est en retard
à l'appel, je te mets au trou.
117
00:06:36,560 --> 00:06:39,040
-Il arrive.
-Il lui reste 43 secondes.
118
00:06:39,360 --> 00:06:41,320
-Hé, vous avez vu Seth ?
119
00:06:41,640 --> 00:06:43,120
-Non.
120
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
-C'est pas vrai...
121
00:06:47,720 --> 00:06:49,200
*-Laissez un message.
122
00:06:49,520 --> 00:06:51,080
-Installez-vous.
123
00:06:51,400 --> 00:06:54,400
Il est 8h, l'appel a commencé,
et le bleu
124
00:06:54,720 --> 00:06:56,680
de l'agent Chen est en retard.
125
00:06:57,000 --> 00:06:58,840
-En retard !
-Désolé.
126
00:06:59,160 --> 00:07:02,120
-Quelle excuse accepte-t-on ?
-Aucune.
127
00:07:02,440 --> 00:07:03,560
-Exact.
128
00:07:03,880 --> 00:07:05,480
Vous commencez mal.
129
00:07:05,800 --> 00:07:07,840
Le Cne Grey est en réunion
130
00:07:08,160 --> 00:07:10,920
avec le commandant et un militant.
-Bouh !
131
00:07:11,240 --> 00:07:13,000
-C'est James Murray.
132
00:07:13,320 --> 00:07:16,600
Des collègues ont été virés
et c'est leur faute.
133
00:07:16,920 --> 00:07:20,520
Nous devons regagner
la confiance de la population.
134
00:07:20,840 --> 00:07:24,920
Sinon, on devra faire face
à des histoires comme celle-ci.
135
00:07:25,240 --> 00:07:26,280
Ce crétin
136
00:07:26,600 --> 00:07:28,680
se prend pour un vengeur masqué.
137
00:07:29,000 --> 00:07:32,760
-"Le Guetteur".
-Je ne l'appellerai pas comme ça.
138
00:07:33,080 --> 00:07:35,760
-C'est qu'un pseudo-justicier
qui veut
139
00:07:36,080 --> 00:07:37,520
faire le buzz.
140
00:07:37,840 --> 00:07:41,000
-Peut-être,
mais la criminalité est en hausse
141
00:07:41,320 --> 00:07:44,920
et si les gens comptent plus
sur ce clown que sur nous,
142
00:07:45,240 --> 00:07:46,400
on a un problème.
143
00:07:46,720 --> 00:07:50,160
Aujourd'hui,
on fait de la police de proximité.
144
00:07:50,480 --> 00:07:52,880
-Patrouiller à pied ?
-On fera pas ça.
145
00:07:56,360 --> 00:07:58,400
OK, on le fera à cause de ce mec.
146
00:07:58,720 --> 00:08:02,560
-Baladez-vous, serrez des mains,
embrassez des bébés.
147
00:08:02,880 --> 00:08:05,640
Sauf Nolan et Juarez,
qui seront en journée
148
00:08:05,960 --> 00:08:07,040
sans uniforme.
149
00:08:07,360 --> 00:08:09,320
C'est tout. Soyez prudents.
150
00:08:11,200 --> 00:08:15,360
-C'est drôle, vous reprenez
l'uniforme quand je reste en civil.
151
00:08:15,680 --> 00:08:17,360
-Ce sera moins drôle
152
00:08:17,680 --> 00:08:18,840
si Celina échoue.
153
00:08:19,160 --> 00:08:20,400
-Pourquoi elle...
154
00:08:22,480 --> 00:08:25,040
-A partir de combien
on abuse du café ?
155
00:08:25,360 --> 00:08:27,680
-Combien de doigts je lève ?
-Deux.
156
00:08:28,000 --> 00:08:29,640
-OK. Respire un bon coup.
157
00:08:31,400 --> 00:08:34,360
C'est bien. Tu vas y arriver.
-Merci.
158
00:08:34,680 --> 00:08:39,440
-Alors, aujourd'hui, je ne serai
qu'un simple observateur.
159
00:08:39,760 --> 00:08:44,520
Je ne t'assisterai pas.
La moindre décision sera la tienne.
160
00:08:44,840 --> 00:08:46,320
En cas de problème,
161
00:08:46,640 --> 00:08:50,080
j'interviendrai,
mais ton évaluation en pâtira.
162
00:08:50,400 --> 00:08:51,160
-Compris.
163
00:08:51,480 --> 00:08:52,880
-On est partis.
164
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Elle soupire.
165
00:08:58,640 --> 00:09:01,880
Pour simuler l'expérience
de la conduite en solo,
166
00:09:02,200 --> 00:09:05,280
je ne te parlerai plus
jusqu'à la fin du service.
167
00:09:05,600 --> 00:09:08,840
-Enfin. J'arrive jamais
à vous clouer le bec.
168
00:09:09,720 --> 00:09:11,760
Vous êtes sérieux ? OK.
169
00:09:12,080 --> 00:09:15,160
On est partis.
Et par "on", je veux dire "je",
170
00:09:15,480 --> 00:09:17,560
parce que je conduis en solo.
171
00:09:17,880 --> 00:09:22,880
-Si Bradford était ton instructeur,
tu aurais été cloué au poste.
172
00:09:23,200 --> 00:09:24,720
-Ravi de lui échapper.
173
00:09:26,840 --> 00:09:29,600
*-Tu veux courir
à côté de la voiture
174
00:09:29,920 --> 00:09:32,880
pour réfléchir un peu ?
-Non, madame. Désolé.
175
00:09:33,200 --> 00:09:34,920
Désolé.
176
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
-Bien.
177
00:09:37,840 --> 00:09:40,400
Je ne suis pas
ce genre d'instructrice,
178
00:09:40,720 --> 00:09:43,400
mais arriver en retard
à ta 2e journée...
179
00:09:43,720 --> 00:09:45,200
Tu me respectes pas ?
180
00:09:45,520 --> 00:09:47,160
-Si.
-J'ai pas fini.
181
00:09:48,280 --> 00:09:51,680
*Ou alors, ça veut dire
que tu te fous de ta formation.
182
00:09:52,000 --> 00:09:54,080
*-Agent Chen, ça n'a rien à voir.
183
00:09:54,400 --> 00:09:58,320
Je sais que c'est pas une excuse,
mais j'avais rendez-vous
184
00:09:58,640 --> 00:10:02,480
chez le médecin ce matin,
et il avait beaucoup de retard.
185
00:10:02,800 --> 00:10:05,280
C'est la dernière fois
que ça arrive.
186
00:10:05,600 --> 00:10:06,600
-Bien.
187
00:10:06,920 --> 00:10:08,040
-Comme je prends
188
00:10:08,360 --> 00:10:11,840
toutes les décisions aujourd'hui,
ça veut donc dire
189
00:10:12,160 --> 00:10:13,960
que je peux faire ça.
190
00:10:15,760 --> 00:10:16,760
Ca alors.
191
00:10:17,080 --> 00:10:19,720
J'étais sûre
que ça vous ferait craquer.
192
00:10:20,520 --> 00:10:22,880
OK.
*-7-Adam-15, cambriolage
193
00:10:23,200 --> 00:10:25,000
*en cours au 2827 Layden.
194
00:10:25,320 --> 00:10:28,200
*Le propriétaire
est Walter Fields, 82 ans.
195
00:10:28,520 --> 00:10:31,640
-Dites-lui de s'enfermer
dans sa salle de bains
196
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
et demandez-lui s'il a des armes.
197
00:10:34,440 --> 00:10:36,880
*-Le propriétaire s'est enfermé
198
00:10:37,200 --> 00:10:40,560
*dans la salle de bains
et il a une arme sur lui.
199
00:10:40,880 --> 00:10:42,720
-OK, on intervient.
200
00:10:43,040 --> 00:10:46,360
Sirène de police.
201
00:10:50,920 --> 00:10:51,920
Coups de feu.
202
00:10:52,240 --> 00:10:55,800
Ici 7-Adam-15. Coups de feu
au 2827 Layden. On y est.
203
00:10:56,120 --> 00:10:59,680
J'y suis. Code 6. Prête à entrer.
Envoyez des renforts.
204
00:11:10,920 --> 00:11:12,240
*Police !
205
00:11:12,560 --> 00:11:14,400
Je suis dans votre maison !
206
00:11:14,720 --> 00:11:17,200
Sortez en douceur,
les mains en l'air !
207
00:11:20,800 --> 00:11:22,920
Elle gémit.
208
00:11:23,920 --> 00:11:24,920
-Appelle.
209
00:11:26,640 --> 00:11:28,440
-Besoin d'une ambulance.
210
00:11:28,760 --> 00:11:32,040
Adolescente.
Blessure par balle à la poitrine.
211
00:11:32,360 --> 00:11:33,840
*Elle respire.
212
00:11:34,160 --> 00:11:37,120
-M. Walter, ici la police.
Vous êtes seul ?
213
00:11:37,440 --> 00:11:41,200
-Oui. Vous avez trouvé le type ?
Je crois que je l'ai eu.
214
00:11:41,520 --> 00:11:43,160
-Bien. Posez votre arme.
215
00:11:43,480 --> 00:11:45,080
Il pose un objet.
216
00:11:45,400 --> 00:11:46,480
C'est fait ?
217
00:11:46,800 --> 00:11:48,280
-Oui.
-Parfait.
218
00:11:48,600 --> 00:11:52,720
Ouvrez la porte et avancez
doucement, les mains en évidence.
219
00:11:56,040 --> 00:11:58,000
Doucement. Marchez vers moi.
220
00:11:58,320 --> 00:11:59,640
Je vous menotte.
221
00:11:59,960 --> 00:12:02,960
-Quoi ? Mais c'est moi
qui suis cambriolé.
222
00:12:03,280 --> 00:12:06,920
-C'est simplement la procédure.
-D'accord.
223
00:12:07,240 --> 00:12:08,600
Oh mon Dieu, non.
224
00:12:08,920 --> 00:12:10,160
Lâchez-moi !
-Non !
225
00:12:10,480 --> 00:12:12,440
-C'est ma petite-fille !
226
00:12:14,200 --> 00:12:16,560
J'ai entendu des pas
dans la maison.
227
00:12:16,880 --> 00:12:19,200
Il y a eu beaucoup de cambriolages
228
00:12:19,520 --> 00:12:21,920
par ici dernièrement et j'ai cru...
229
00:12:22,240 --> 00:12:24,880
Je dois aller m'assurer
qu'elle va bien.
230
00:12:25,200 --> 00:12:26,760
-Ca n'est pas possible.
231
00:12:27,080 --> 00:12:29,480
-Elle a 17 ans.
Ils doivent la sauver.
232
00:12:29,800 --> 00:12:32,440
-Ils feront ce qu'il faut
pour l'aider.
233
00:12:36,280 --> 00:12:37,840
-Raconte-moi tout.
234
00:12:38,160 --> 00:12:39,160
-C'est...
235
00:12:42,240 --> 00:12:44,320
-Je déteste ce genre de journée.
236
00:12:44,640 --> 00:12:45,880
Bien. Je t'écoute.
237
00:12:46,200 --> 00:12:47,200
-La victime
238
00:12:47,520 --> 00:12:50,160
est la petite-fille
du propriétaire.
239
00:12:50,480 --> 00:12:54,240
Elle s'est faufilée à l'intérieur
après une nuit dehors
240
00:12:54,560 --> 00:12:55,960
et il a cru à un intrus.
241
00:12:56,280 --> 00:12:58,800
-Je prends le relais.
-Je l'embarque ?
242
00:12:59,120 --> 00:13:01,360
-C'est assez dur comme ça pour lui.
243
00:13:01,680 --> 00:13:04,840
Pas la peine d'en rajouter.
Je vais m'en charger.
244
00:13:08,920 --> 00:13:10,640
-Vous ne me répondrez pas,
245
00:13:10,960 --> 00:13:13,440
car c'est comme si
vous n'étiez pas là,
246
00:13:13,760 --> 00:13:16,640
mais je tiens à soulever un point.
247
00:13:16,960 --> 00:13:18,320
J'ai géré cet appel,
248
00:13:18,640 --> 00:13:21,360
mais vous en avez pris
le commandement.
249
00:13:21,680 --> 00:13:22,960
Ca a sapé
250
00:13:23,280 --> 00:13:27,040
mon autorité auprès d'un homme
qui fait plus confiance
251
00:13:27,360 --> 00:13:30,600
à quelqu'un comme vous
qu'à quelqu'un comme moi.
252
00:13:31,800 --> 00:13:33,360
Vous devriez y penser.
253
00:13:40,240 --> 00:13:44,360
-La police de proximité
est compliquée à assurer, ici.
254
00:13:44,680 --> 00:13:49,400
-Donc je peux pas aller checker
mes cousins à la salle de bingo ?
255
00:13:49,720 --> 00:13:53,160
-Pardon, messieurs.
-Que peut-on faire pour vous ?
256
00:13:53,480 --> 00:13:57,120
-Pouvez-vous rentrer ma poubelle ?
-Bien sûr, madame.
257
00:13:57,440 --> 00:14:01,120
Une femme en aussi bonne forme
que vous doit pouvoir
258
00:14:01,440 --> 00:14:02,920
la rentrer, non ?
259
00:14:03,240 --> 00:14:06,040
-Oui, mais j'aime voir
un beau jeune homme
260
00:14:06,360 --> 00:14:07,680
le faire pour moi.
261
00:14:08,000 --> 00:14:10,040
-Nous allons vous laisser.
262
00:14:10,360 --> 00:14:14,320
-Composez le 911 en cas de besoin.
-Elle connaît le numéro.
263
00:14:14,640 --> 00:14:16,880
-Mais...
-Ce genre d'amabilités
264
00:14:17,200 --> 00:14:19,520
te vaudra un procès.
-Excusez-moi.
265
00:14:19,840 --> 00:14:22,160
Vous avez une minute ?
-Ca dépend.
266
00:14:22,480 --> 00:14:26,800
-Agent Chen et agent Ridley.
Nous rencontrons les habitants.
267
00:14:27,120 --> 00:14:29,880
Que peut-on faire
pour mieux vous servir ?
268
00:14:30,200 --> 00:14:33,400
-"Mieux" ? Vous êtes nouveau ?
-En fait, oui.
269
00:14:33,720 --> 00:14:36,520
Je suis encore en apprentissage.
270
00:14:36,840 --> 00:14:40,400
-OK. Dans ce cas,
je vais vous donner une leçon.
271
00:14:41,400 --> 00:14:44,520
Avant, c'était agréable
de vivre ici.
272
00:14:44,840 --> 00:14:47,160
Les gangs et la drogue sont arrivés
273
00:14:47,480 --> 00:14:51,280
et aujourd'hui, les seules fois
où la police vient ici,
274
00:14:51,600 --> 00:14:53,400
c'est pour se servir de nous
275
00:14:53,720 --> 00:14:56,200
comme exemples
pour les jeunes agents.
276
00:14:56,520 --> 00:14:59,400
Je sais pas si le Guetteur
nous aide ou pas,
277
00:14:59,720 --> 00:15:00,960
s'il nous fait
278
00:15:01,280 --> 00:15:04,240
du mal ou s'il est dingue,
mais lui, il est là.
279
00:15:04,560 --> 00:15:06,720
Et ça fait une sacrée différence.
280
00:15:07,040 --> 00:15:10,280
-La prochaine fois
que vous aurez un problème,
281
00:15:10,600 --> 00:15:14,520
contactez-moi
et nos équipes interviendront.
282
00:15:14,840 --> 00:15:16,280
-Très bien.
283
00:15:19,840 --> 00:15:21,640
-Ridley. C'était bien.
284
00:15:21,960 --> 00:15:23,440
-J'aurais pas accepté
285
00:15:23,760 --> 00:15:26,560
si j'avais su
qu'on patrouillerait à pied.
286
00:15:26,880 --> 00:15:30,960
-Et on a des gens à dîner, ce soir.
Je pourrai même pas me reposer.
287
00:15:31,280 --> 00:15:34,040
-Et moi, alors ?
-T'as pas envie d'y être.
288
00:15:34,360 --> 00:15:36,520
Il y aura James, des gens en colère
289
00:15:36,840 --> 00:15:40,240
et moi qui répondrai
des défaillances de la police.
290
00:15:40,560 --> 00:15:43,640
-Sans moi. Comment ça va,
depuis le scandale ?
291
00:15:43,960 --> 00:15:46,200
-C'est tendu et j'en ai ras-le-bol
292
00:15:46,520 --> 00:15:49,680
d'avoir la même conversation
encore et encore.
293
00:15:50,000 --> 00:15:52,480
-Avant, Wesley et moi,
on se disputait
294
00:15:52,800 --> 00:15:56,040
sur les procédures de la police
et ça me fatiguait.
295
00:15:56,360 --> 00:16:00,480
Mais il a changé de poste.
-Si seulement j'avais cette option.
296
00:16:02,200 --> 00:16:03,520
-Hé, mon sac !
297
00:16:03,840 --> 00:16:05,240
-Arrêtez !
298
00:16:06,920 --> 00:16:08,400
On ne bouge plus.
299
00:16:08,720 --> 00:16:11,560
Deux bébés chacune
et on est encore au top.
300
00:16:11,880 --> 00:16:15,080
-J'ai besoin d'un véhicule
sur Cochran pour vol
301
00:16:15,400 --> 00:16:18,800
*à l'arraché.
-Reçu. Ici 7-Adam-15. On arrive.
302
00:16:19,120 --> 00:16:22,440
-Comment ça se passe avec Juarez ?
303
00:16:22,760 --> 00:16:26,160
-Bien. Mais moi,
j'ai pas vraiment été à la hauteur.
304
00:16:26,480 --> 00:16:29,920
On a eu un incident qui a dégénéré,
j'ai dû prendre
305
00:16:30,240 --> 00:16:34,440
les choses en main et elle s'est
demandé si j'avais bien fait.
306
00:16:34,760 --> 00:16:37,800
-T'as dû mal faire,
sauf si on lui tirait dessus.
307
00:16:38,120 --> 00:16:42,840
-C'est l'instinct qui m'a poussé.
-Tu dois contrôler cette impulsion.
308
00:16:43,160 --> 00:16:45,920
-Oui. Je pensais pas
que cette journée
309
00:16:46,240 --> 00:16:47,640
serait si difficile.
310
00:16:47,960 --> 00:16:49,000
-C'est normal.
311
00:16:49,320 --> 00:16:52,560
Tu l'as coachée
et tu veux qu'elle réussisse.
312
00:16:52,880 --> 00:16:54,560
Mais elle ne peut réussir
313
00:16:54,880 --> 00:16:57,360
que si tu lui accordes
la possibilité
314
00:16:57,680 --> 00:16:59,080
de se tromper.
315
00:17:00,040 --> 00:17:02,120
-Tu peux me dire quoi sur ce gars ?
316
00:17:02,440 --> 00:17:04,000
-Adulte dans les 20 ans.
317
00:17:04,320 --> 00:17:06,200
1,80 m, de corpulence fine.
318
00:17:06,520 --> 00:17:09,640
Sa couleur et ses tatouages
suggèrent qu'il est
319
00:17:09,960 --> 00:17:12,920
dans un gang,
sûrement les Devils de la 6e rue.
320
00:17:13,240 --> 00:17:15,960
-Pourrait-on l'interpeller ?
321
00:17:16,280 --> 00:17:18,000
-Un motif d'arrestation,
322
00:17:18,320 --> 00:17:22,760
c'est de suspecter que la personne
a commis ou va commettre un délit,
323
00:17:23,080 --> 00:17:27,320
comme quand une personne traîne
dans le but de vendre de la drogue.
324
00:17:27,640 --> 00:17:29,080
Coups de feu.
325
00:17:29,400 --> 00:17:30,400
Musique rock.
326
00:17:30,720 --> 00:17:35,600
...
327
00:17:35,920 --> 00:17:37,600
-Rattrape-le.
328
00:17:37,920 --> 00:17:39,080
*-Police ! Stop !
329
00:17:39,400 --> 00:17:41,760
-Coups de feu tirés
près de Beverly.
330
00:17:42,080 --> 00:18:00,920
...
331
00:18:01,240 --> 00:18:02,720
L'ambulance arrive.
332
00:18:03,040 --> 00:18:04,480
-Ca va, je vais bien.
333
00:18:04,800 --> 00:18:07,160
-Il avait une voiture. Il a fui.
334
00:18:07,480 --> 00:18:10,120
-T'as relevé sa plaque ?
La marque ?
335
00:18:10,440 --> 00:18:13,640
Ridley ! Il est parti où ?
Dans quelle direction ?
336
00:18:18,280 --> 00:18:20,160
-Central, ici 7-Adam-15.
337
00:18:20,480 --> 00:18:22,320
*Contrôle du véhicule
338
00:18:22,640 --> 00:18:24,160
2QCE265, le proprio
339
00:18:24,480 --> 00:18:26,200
*est Arnold King.
340
00:18:26,520 --> 00:18:29,840
Envoyez-moi une unité.
Je suis en patrouille solo.
341
00:18:30,160 --> 00:18:31,040
*-Compris.
342
00:18:31,360 --> 00:18:32,920
*Unité en route.
343
00:18:33,240 --> 00:18:35,280
*-C'est pas vrai...
344
00:18:35,600 --> 00:18:39,360
-Ca peut pas aller plus vite ?
-Restez dans votre voiture.
345
00:18:39,680 --> 00:18:42,240
-Laissez-moi partir.
-Monsieur,
346
00:18:42,560 --> 00:18:44,000
*remontez en voiture
347
00:18:44,320 --> 00:18:47,920
ou je vous arrêterai
pour résistance à un agent.
348
00:18:48,240 --> 00:18:49,600
Musique haletante.
349
00:18:49,920 --> 00:19:01,200
...
350
00:19:01,520 --> 00:19:03,040
Mains dans le dos !
351
00:19:07,760 --> 00:19:11,000
Vous avez la permission de dire
que je suis badass.
352
00:19:12,720 --> 00:19:13,720
-T'es badass.
353
00:19:14,040 --> 00:19:15,400
-C'est une honte.
354
00:19:15,720 --> 00:19:18,320
Vous n'avez pas partagé
votre position
355
00:19:18,640 --> 00:19:20,120
en suivant un suspect,
356
00:19:20,440 --> 00:19:22,920
et vous ne nous avez donné
aucune info
357
00:19:23,240 --> 00:19:25,200
pour identifier sa voiture.
358
00:19:25,520 --> 00:19:28,160
Ce sont les fondamentaux,
agent Ridley !
359
00:19:28,480 --> 00:19:31,120
On apprend ça
en tout début de formation.
360
00:19:31,440 --> 00:19:34,880
-Je n'ai aucune excuse.
-Je suis d'accord.
361
00:19:36,240 --> 00:19:38,720
Sortez.
Je dois parler à l'agent Chen.
362
00:19:46,120 --> 00:19:47,280
Soyez franche.
363
00:19:47,600 --> 00:19:51,480
Pensez-vous que Ridley
peut intégrer votre unité ?
364
00:19:54,760 --> 00:19:57,640
-L'agent Ridley
a beaucoup de potentiel.
365
00:19:57,960 --> 00:20:00,760
-Très diplomatique.
Et honnêtement ?
366
00:20:01,080 --> 00:20:05,320
-Je crois qu'il est intelligent,
réfléchi, il a de l'empathie,
367
00:20:05,640 --> 00:20:09,120
mais il fait des erreurs basiques,
ce qui est logique,
368
00:20:09,440 --> 00:20:12,320
vu qu'il n'est qu'au début
de sa formation.
369
00:20:13,800 --> 00:20:15,960
Il est trop tôt pour se prononcer.
370
00:20:16,280 --> 00:20:18,320
-On fait des erreurs au début,
371
00:20:18,640 --> 00:20:21,360
mais on est scrutés de près
en ce moment,
372
00:20:21,680 --> 00:20:25,640
donc si vous pensez que Ridley
sera un handicap à l'avenir,
373
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
vous devez me le dire.
374
00:20:27,680 --> 00:20:29,760
-Oui, monsieur.
-Très bien.
375
00:20:34,680 --> 00:20:35,440
-Désolé.
376
00:20:35,760 --> 00:20:39,560
-Arrête de t'excuser
et retourne étudier ton manuel.
377
00:20:39,880 --> 00:20:41,440
-Oui, madame.
378
00:20:44,040 --> 00:20:46,120
-Le justicier passe au meurtre ?
379
00:20:46,440 --> 00:20:47,920
Dommage qu'il ait fui.
380
00:20:48,240 --> 00:20:50,720
-Tu te réjouis de l'échec
de ma recrue ?
381
00:20:51,040 --> 00:20:54,480
-Non. Un peu.
C'est compliqué d'être instructeur.
382
00:20:54,800 --> 00:20:55,640
Et être
383
00:20:55,960 --> 00:20:58,960
un bon instructeur,
c'est plus dur encore.
384
00:20:59,280 --> 00:21:04,000
L'important, c'est que les échecs
soient source d'apprentissage.
385
00:21:04,320 --> 00:21:07,200
-C'est très sage de ta part.
-Ca te surprend ?
386
00:21:07,520 --> 00:21:10,840
-Ca va, avec l'agent Texas ?
-Jusqu'ici, ça va.
387
00:21:11,160 --> 00:21:13,040
J'y vais. Je suis de garde.
388
00:21:16,360 --> 00:21:20,000
-Pourquoi avoir essayé de fuir ?
-J'allais à l'église.
389
00:21:20,320 --> 00:21:21,800
-Dans cet état-là ?
390
00:21:22,120 --> 00:21:24,840
-Et alors ?
-Vous n'êtes pas coopératif.
391
00:21:25,160 --> 00:21:27,480
-Je suis un Devil.
Jusqu'à la tombe.
392
00:21:27,800 --> 00:21:28,960
-Sacrée devise.
393
00:21:29,280 --> 00:21:32,760
-Le Guetteur est vite passé
à la tentative de meurtre.
394
00:21:33,080 --> 00:21:37,640
-Pas sûr que ce soit une escalade.
Le mode opératoire était différent.
395
00:21:37,960 --> 00:21:40,800
Il a arrêté les autres
en flagrant délit.
396
00:21:41,120 --> 00:21:43,880
Cette intervention
semble personnelle.
397
00:21:44,200 --> 00:21:46,440
-Qu'avaient les autres en commun ?
398
00:21:46,760 --> 00:21:49,960
-Ca implique toujours
un seul malfaiteur.
399
00:21:50,280 --> 00:21:54,760
-Et nos longs délais d'intervention
lui ont permis d'arriver avant.
400
00:21:56,240 --> 00:21:57,480
J'ai une idée.
401
00:21:57,800 --> 00:22:00,560
-T'habites où ?
Ca doit être près du poste.
402
00:22:00,880 --> 00:22:03,600
-Sur Stanley,
près des fosses à goudron.
403
00:22:03,920 --> 00:22:06,120
C'est pour ça que c'était donné.
404
00:22:06,440 --> 00:22:07,680
-Oui ? Un problème ?
405
00:22:08,000 --> 00:22:12,040
*-Avec Harper, on a un plan
pour retrouver le justicier.
406
00:22:12,360 --> 00:22:14,680
*Tu nous soutiens ?
-Absolument.
407
00:22:17,880 --> 00:22:21,480
*-Ici 7-Adam-100.
Trouble à l'ordre public à Fuller.
408
00:22:21,800 --> 00:22:26,000
*-On arrive dans 6 minutes.
*-On nous a signalé des cris.
409
00:22:26,320 --> 00:22:28,520
*-Bien reçu. On fait au plus vite.
410
00:22:33,880 --> 00:22:36,720
-Police ! On bouge plus !
Mains en évidence !
411
00:22:37,040 --> 00:22:38,760
-Fouille-le.
-Bouge pas !
412
00:22:39,080 --> 00:22:41,560
-J'ai un flingue dans mon étui.
413
00:22:43,000 --> 00:22:46,560
-C'est un 9 mm.
-Comme la balle prise par le Devil.
414
00:22:46,880 --> 00:22:49,360
-Quoi ?
J'ai tiré sur personne, moi.
415
00:22:50,920 --> 00:22:54,880
-Thomas Forsythe, on vous arrête
pour tentative de meurtre.
416
00:22:55,200 --> 00:22:57,160
-Je veux un avocat.
-En avant.
417
00:23:01,200 --> 00:23:05,360
-Vous avez eu une journée solo
assez mouvementée, agent Juarez.
418
00:23:05,680 --> 00:23:06,560
-Oui.
419
00:23:06,880 --> 00:23:10,240
-Vous avez fait des erreurs,
comme l'agent Nolan.
420
00:23:10,560 --> 00:23:14,400
Mais dans l'ensemble,
votre maîtrise m'impressionne.
421
00:23:15,960 --> 00:23:18,280
-Quoi ? Ca veut dire
que j'ai réussi ?
422
00:23:18,600 --> 00:23:19,440
-Oui.
423
00:23:19,760 --> 00:23:21,920
-Oh !
424
00:23:22,720 --> 00:23:24,160
Merci.
-De rien.
425
00:23:24,480 --> 00:23:26,280
Pour votre première fois
426
00:23:26,600 --> 00:23:28,320
en tant qu'instructeur,
427
00:23:28,640 --> 00:23:32,280
c'est pas terrible,
mais vous allez vous améliorer.
428
00:23:32,600 --> 00:23:33,640
-Oui.
429
00:23:33,960 --> 00:23:37,080
-Très bien. C'est tout.
Beau travail.
430
00:23:38,600 --> 00:23:39,920
-Expliquez-nous.
431
00:23:40,240 --> 00:23:45,200
Pourquoi un ancien policier se met
à jouer au super-héros masqué ?
432
00:23:45,520 --> 00:23:49,440
-Mon client a donné un coup de main
grâce à ses compétences.
433
00:23:49,760 --> 00:23:51,640
-Je protégeais mon quartier.
434
00:23:51,960 --> 00:23:55,320
-En tirant sur des gangsters ?
-C'est pas moi.
435
00:23:55,640 --> 00:23:57,720
-Pourquoi porter une arme ?
436
00:23:58,040 --> 00:24:01,440
-Tous les ex-flics
portent leur arme en permanence.
437
00:24:02,600 --> 00:24:03,920
On frappe à la porte.
438
00:24:17,800 --> 00:24:20,960
-Son alibi est bon.
-Donc on a un faux justicier.
439
00:24:24,480 --> 00:24:25,520
-Waouh !
440
00:24:25,840 --> 00:24:28,600
J'étais pas sûre
que tu voudrais sortir,
441
00:24:28,920 --> 00:24:30,880
alors j'ai caché ça au frigo.
442
00:24:31,200 --> 00:24:33,760
-Et la glace,
c'était si j'échouais ?
443
00:24:34,080 --> 00:24:36,400
-Oui. Mais on peut la manger aussi.
444
00:24:36,720 --> 00:24:38,600
-Ca, c'est une bonne idée.
445
00:24:39,280 --> 00:24:42,000
Ca donne quoi ?
-On peut voir que tu as battu
446
00:24:42,320 --> 00:24:45,080
un mec deux fois plus grand
que toi.
447
00:24:45,400 --> 00:24:47,880
A toi et au fait
que tu aies survolé
448
00:24:48,200 --> 00:24:50,080
ta journée solo.
449
00:24:54,880 --> 00:24:56,280
-Je suis fière de moi.
450
00:24:57,680 --> 00:25:01,760
-Et c'est normal. Tu as parcouru
un sacré chemin en neuf mois.
451
00:25:02,080 --> 00:25:05,760
-C'est fou. Quand je repense
à cette première garde...
452
00:25:06,080 --> 00:25:08,880
J'étais dépassée.
Mais ils m'ont gardée.
453
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Comment ça se passe avec Seth ?
454
00:25:13,920 --> 00:25:15,880
-Il a eu une journée merdique.
455
00:25:16,200 --> 00:25:18,120
-Je n'ai pas la réponse,
456
00:25:18,440 --> 00:25:21,160
mais on doit limiter
les mesures à prendre
457
00:25:21,480 --> 00:25:24,280
et les transmettre par écrit
au capitaine.
458
00:25:24,600 --> 00:25:26,280
Hé ! La voilà.
459
00:25:26,600 --> 00:25:28,280
Voici ma femme, Nyla.
460
00:25:28,600 --> 00:25:30,400
-Bonsoir.
-Salut.
461
00:25:32,480 --> 00:25:33,600
-Vous avez
462
00:25:33,920 --> 00:25:35,000
des réponses ?
463
00:25:35,320 --> 00:25:37,720
Ou vous allez répéter
les consignes ?
464
00:25:38,040 --> 00:25:40,760
-Laissez-la un peu souffler.
OK, George ?
465
00:25:41,080 --> 00:25:43,120
Va te servir à manger au buffet.
466
00:25:43,440 --> 00:25:45,840
Désolé,
il y a plus de monde que prévu.
467
00:25:46,160 --> 00:25:47,160
-Sans blague ?
468
00:25:47,480 --> 00:25:50,960
T'avais dit qu'il n'y aurait
que quelques voisins.
469
00:25:51,280 --> 00:25:53,840
Je me sens piégée
dans ma propre maison.
470
00:25:54,160 --> 00:25:55,920
-J'ai pas voulu te piéger.
471
00:25:56,240 --> 00:25:59,880
Ils voulaient tous venir.
Qu'est-ce que je devais dire ?
472
00:26:00,200 --> 00:26:02,880
-"Non".
C'était la réponse à donner.
473
00:26:04,080 --> 00:26:05,800
-Où tu vas ?
-Me changer.
474
00:26:23,200 --> 00:26:24,080
Sonnette.
475
00:26:24,400 --> 00:26:28,280
-Tu peux aller voir ? J'ai fait
tous mes pas de la journée.
476
00:26:29,320 --> 00:26:30,320
-Ca marche.
477
00:26:34,800 --> 00:26:35,800
C'est Nyla.
478
00:26:38,520 --> 00:26:41,280
Salut. Ca va ?
-Le dîner a été un désastre ?
479
00:26:41,600 --> 00:26:45,880
-C'était une réunion publique
chez moi avec plein d'inconnus.
480
00:26:46,200 --> 00:26:48,480
-Il a fait ça ?
-Oh oui.
481
00:26:48,800 --> 00:26:50,760
-James a pas pensé à mal. Il...
482
00:26:52,640 --> 00:26:55,800
Je vous laisse.
Je vais voir là-bas si j'y suis.
483
00:26:58,000 --> 00:26:59,960
-Tu lui as dit quoi en partant ?
484
00:27:00,280 --> 00:27:03,360
-Rien du tout.
Je suis sortie par la fenêtre.
485
00:27:03,680 --> 00:27:05,240
Je suis pas fière de moi.
486
00:27:05,560 --> 00:27:08,800
-Pourquoi ? Moi, j'aurais brûlé
toute la maison.
487
00:27:09,120 --> 00:27:10,920
Vibreur.
-C'est James.
488
00:27:11,240 --> 00:27:15,840
-Dis-lui qu'on fait un échange
de conjoints. Il récupère Wesley.
489
00:27:16,160 --> 00:27:18,720
-Ca résoudrait
beaucoup de problèmes.
490
00:27:19,040 --> 00:27:20,640
-C'est illégal de vivre
491
00:27:20,960 --> 00:27:24,760
dans un véhicule garé dans la rue.
-Vous m'avez fait peur.
492
00:27:25,080 --> 00:27:29,120
-Oui, tu es vulnérable et ça va
à l'encontre de ton serment.
493
00:27:29,440 --> 00:27:33,960
-Je sais, mais je peux pas louer
un appart, j'ai un tas de dettes.
494
00:27:34,280 --> 00:27:37,360
-Ca fait de toi
un agent plus corruptible.
495
00:27:37,680 --> 00:27:40,000
Si on te volait ton véhicule,
496
00:27:40,320 --> 00:27:42,200
ton arme ou ton équipement,
497
00:27:42,520 --> 00:27:45,560
tu serais viré
et c'est ce que je devrais faire.
498
00:27:45,880 --> 00:27:47,960
-Je vous en prie, faites pas ça.
499
00:27:48,840 --> 00:27:50,160
Je dois travailler.
500
00:27:53,480 --> 00:27:54,800
J'ai déconné.
501
00:27:55,120 --> 00:27:58,840
Je jouais au foot à l'université.
Je pensais devenir pro.
502
00:27:59,160 --> 00:28:01,240
J'ai dépensé tout mon argent...
503
00:28:01,560 --> 00:28:04,480
-Et tu t'es pété le genou
en faisant la fête.
504
00:28:04,800 --> 00:28:08,600
Dommage, car tu étais destiné
à être un sacré running back.
505
00:28:08,920 --> 00:28:10,480
Bref, c'est du passé.
506
00:28:10,800 --> 00:28:13,360
Il te reste 24 h
pour trouver un logement
507
00:28:13,680 --> 00:28:17,160
ou tu devras trouver
une 3e carrière à foutre en l'air.
508
00:28:24,360 --> 00:28:26,840
-M. Fields ? Je suis...
509
00:28:27,160 --> 00:28:28,640
-Je m'en souviens.
510
00:28:28,960 --> 00:28:31,560
On n'oublie pas
le pire moment de sa vie.
511
00:28:36,480 --> 00:28:38,880
-Alors, comment va Chelsea ?
512
00:28:39,200 --> 00:28:41,840
-Elle est restée 10 heures au bloc.
513
00:28:42,160 --> 00:28:44,680
Elle devra se faire réopérer
bientôt.
514
00:28:45,680 --> 00:28:48,160
Ses parents seront arrivés
d'ici là.
515
00:28:50,400 --> 00:28:51,800
Comment les familles
516
00:28:52,120 --> 00:28:55,200
peuvent rester unies
après une chose pareille ?
517
00:28:55,520 --> 00:28:59,000
C'est vrai.
Comment je dois me comporter ?
518
00:28:59,320 --> 00:29:01,800
-C'est pas facile,
je vous l'accorde.
519
00:29:02,120 --> 00:29:05,400
Mais c'est possible.
Seulement, il faut du temps.
520
00:29:05,720 --> 00:29:09,560
-Du temps. Je ne crois pas avoir
assez d'années devant moi.
521
00:29:09,880 --> 00:29:12,960
Même si Chelsea et ma fille
me pardonnent,
522
00:29:13,280 --> 00:29:16,040
moi, je me le pardonnerai jamais.
523
00:29:16,360 --> 00:29:18,520
-Walter, c'était un accident.
524
00:29:18,840 --> 00:29:21,000
-Je n'y comprends toujours rien.
525
00:29:21,320 --> 00:29:23,640
Depuis quand
je suis aussi effrayé ?
526
00:29:23,960 --> 00:29:27,080
Avant, j'allais aider les gens
en cas de crise.
527
00:29:28,400 --> 00:29:32,720
Et maintenant, ma fille me parle
comme si j'étais un môme.
528
00:29:33,040 --> 00:29:35,120
"Tu devrais pas faire ça."
529
00:29:35,440 --> 00:29:38,080
"T'as pas oublié de faire ça,
au moins ?"
530
00:29:41,400 --> 00:29:44,560
Elle m'a supplié
de me débarrasser de cette arme.
531
00:29:44,880 --> 00:29:48,920
Elle m'a dit qu'elle paierait
pour que je me sente en sécurité,
532
00:29:49,240 --> 00:29:52,080
qu'elle installerait
le meilleur système,
533
00:29:52,400 --> 00:29:53,440
et je lui ai dit :
534
00:29:53,760 --> 00:29:56,320
"Non, pas besoin.
Je sais me défendre."
535
00:29:56,640 --> 00:29:58,800
Car me débarrasser de cette arme,
536
00:29:59,120 --> 00:30:01,920
c'était admettre
que je baissais les bras.
537
00:30:02,240 --> 00:30:06,280
C'était reconnaître que je ne suis
plus l'homme que j'étais.
538
00:30:06,600 --> 00:30:08,160
Je ne l'ai pas supporté.
539
00:30:08,480 --> 00:30:12,600
Et maintenant, sa fille
est entre la vie et la mort
540
00:30:12,920 --> 00:30:16,640
car j'ai été trop fier
pour accepter mes propres limites.
541
00:30:16,960 --> 00:30:20,520
J'avais trop peur.
Trop peur d'avoir l'air faible.
542
00:30:20,840 --> 00:30:23,760
Et puis, tout ça est arrivé.
543
00:30:24,080 --> 00:30:27,720
Dès que j'ai vu Chelsea allongée
sur le sol de la cuisine,
544
00:30:28,040 --> 00:30:31,840
j'ai réalisé que je ne savais pas
ce que c'était que la peur.
545
00:30:32,160 --> 00:30:34,160
Je n'en avais aucune idée.
546
00:30:40,440 --> 00:30:44,320
-Bonjour. Je suis arrivé tôt
pour contrôler la patrouille,
547
00:30:44,640 --> 00:30:46,960
faire le plein,
regonfler les pneus
548
00:30:47,280 --> 00:30:49,360
et préparer votre café.
-Merci.
549
00:30:49,680 --> 00:30:52,520
Cette initiative
ne fait pas tout oublier.
550
00:30:52,840 --> 00:30:56,280
-Je le sais, madame.
J'aimerais vous parler d'hier.
551
00:30:56,600 --> 00:30:59,120
Je voudrais vous expliquer
mon retard
552
00:30:59,440 --> 00:31:02,320
et pourquoi j'ai perdu de vue
le justicier.
553
00:31:03,760 --> 00:31:06,920
Il y a 4 ans,
on m'a diagnostiqué un cancer.
554
00:31:07,240 --> 00:31:09,400
Il était agressif
555
00:31:09,720 --> 00:31:13,040
et mes chances étaient minces,
mais je l'ai vaincu.
556
00:31:13,360 --> 00:31:14,560
Mais il y a 8 jours,
557
00:31:14,880 --> 00:31:18,520
je suis allé faire
des analyses sanguines de routine
558
00:31:18,840 --> 00:31:21,080
et mes résultats sont mauvais.
559
00:31:21,400 --> 00:31:25,520
-Je suis désolée. C'est stressant.
Ca explique ton attitude.
560
00:31:25,840 --> 00:31:27,000
Ecoute, Seth,
561
00:31:27,320 --> 00:31:31,000
je suis responsable de ta sécurité
en intervention
562
00:31:31,320 --> 00:31:33,560
et tu aurais dû
me parler de tout ça.
563
00:31:33,880 --> 00:31:37,680
-Je sais, mais les gens
vous traitent différemment
564
00:31:38,000 --> 00:31:39,160
quand on leur dit.
565
00:31:39,480 --> 00:31:40,720
-Oui.
566
00:31:41,040 --> 00:31:45,000
-Mais ce n'est pas une excuse.
J'aurais dû vous le dire avant.
567
00:31:45,320 --> 00:31:46,800
-Quand auras-tu
568
00:31:47,120 --> 00:31:50,280
les résultats ?
-Bientôt, j'espère, mais...
569
00:31:51,720 --> 00:31:53,520
Ce sera toujours trop long.
570
00:31:53,840 --> 00:31:55,720
-On ne peut qu'attendre.
571
00:31:56,040 --> 00:32:00,360
Concentrons-nous sur les problèmes
des autres, aujourd'hui.
572
00:32:00,680 --> 00:32:03,880
-Parfait.
-On a peut-être le faux justicier.
573
00:32:04,200 --> 00:32:08,920
-Un gamin du gang des Devils a été
tué par le Guetteur, cette nuit.
574
00:32:09,240 --> 00:32:10,280
-Les 2 victimes
575
00:32:10,600 --> 00:32:14,480
étaient suspectées du meurtre
de Sienna Sanchez, 18 ans,
576
00:32:14,800 --> 00:32:16,080
tuée il y a 6 mois.
577
00:32:16,400 --> 00:32:17,840
-Et personne ne veut
578
00:32:18,160 --> 00:32:20,400
témoigner contre le gang.
579
00:32:20,720 --> 00:32:23,160
-Un proche de Sienna
veut se venger.
580
00:32:23,480 --> 00:32:26,720
-Et nos deux victimes
se sont vantées du meurtre.
581
00:32:27,040 --> 00:32:28,720
-On vérifie les alibis
582
00:32:29,040 --> 00:32:32,080
de ses proches.
La patrouille peut nous aider ?
583
00:32:32,400 --> 00:32:35,400
-Bien sûr.
-La mère va avoir besoin d'écoute.
584
00:32:35,720 --> 00:32:39,640
-J'enverrai Nolan et Juarez.
-Parfait.
585
00:32:39,960 --> 00:32:41,520
-Imelda Sanchez,
586
00:32:41,840 --> 00:32:42,840
47 ans, veuve.
587
00:32:43,160 --> 00:32:45,240
-Elle a d'autres enfants ?
-Non.
588
00:32:45,560 --> 00:32:50,040
Perdre son mari et son enfant
en quelques années, c'est terrible.
589
00:32:50,920 --> 00:32:52,400
Et ça l'a endurcie.
590
00:32:52,720 --> 00:32:55,520
La voiture d'Imelda apparaît
sur une vidéo
591
00:32:55,840 --> 00:32:58,000
quittant la zone des fusillades.
592
00:32:58,320 --> 00:33:00,200
C'est notre faux justicier.
593
00:33:00,520 --> 00:33:03,320
-C'est notre suspect.
Faisons attention.
594
00:33:03,640 --> 00:33:04,560
-Compris.
595
00:33:06,520 --> 00:33:08,040
-Les Devils de la 6e rue
596
00:33:08,360 --> 00:33:12,440
ont également compris
qu'Imelda est la tueuse.
597
00:33:19,920 --> 00:33:21,240
*Ici 7-Adam-15.
598
00:33:21,560 --> 00:33:24,960
J'ai 4 hommes armés
à l'extérieur du 2202 Norton.
599
00:33:25,280 --> 00:33:28,520
Possibles suspects armés
à l'intérieur.
600
00:33:28,840 --> 00:33:31,080
*Demande de renfort en urgence.
601
00:33:31,400 --> 00:33:33,560
*-Bien reçu. Renfort en route.
602
00:33:33,880 --> 00:33:36,680
*-Et Imelda ?
*-On va essayer de mieux voir.
603
00:33:37,000 --> 00:33:38,400
Musique de tension.
604
00:33:38,720 --> 00:33:50,880
...
605
00:33:51,200 --> 00:33:52,440
Ici 7-Adam-15.
606
00:33:52,760 --> 00:33:56,280
On s'approche de la résidence
Sanchez par l'arrière.
607
00:33:56,600 --> 00:33:59,680
Prévenez les unités
pour éviter tout tir allié.
608
00:34:02,960 --> 00:34:04,800
Elle crie.
-Ferme-la !
609
00:34:05,120 --> 00:34:06,000
-Lâche-moi !
610
00:34:07,000 --> 00:34:07,760
-Police !
611
00:34:08,080 --> 00:34:10,160
-Ils ont tué ma fille !
-Reculez !
612
00:34:10,480 --> 00:34:11,960
Coups de feu.
613
00:34:12,280 --> 00:34:18,040
...
614
00:34:18,360 --> 00:34:20,000
*-Fusillade en cours.
615
00:34:20,320 --> 00:34:37,520
...
616
00:34:37,840 --> 00:34:39,960
-7-Adam-15. On essuie des tirs.
617
00:34:41,320 --> 00:34:43,400
On est dans le garage.
618
00:34:47,920 --> 00:34:51,120
-Grenade assourdissante ?
-Oui, balance !
619
00:34:56,440 --> 00:35:00,320
On lance une grenade.
-Attends qu'ils rechargent.
620
00:35:00,640 --> 00:35:01,640
-Compris.
621
00:35:07,080 --> 00:35:08,720
Maintenant !
622
00:35:12,040 --> 00:35:13,080
Il gémit.
623
00:35:13,400 --> 00:35:14,160
-On y va.
624
00:35:17,280 --> 00:35:19,240
-Pas mal, pour un running back.
625
00:35:20,880 --> 00:35:22,840
-Jan, c'est pour toi.
626
00:35:23,160 --> 00:35:26,160
*-On y va.
-Nolan, on est derrière eux.
627
00:35:26,480 --> 00:35:28,880
-Reçu.
On a 4 tireurs postés derrière
628
00:35:29,200 --> 00:35:30,440
la voiture.
629
00:35:30,760 --> 00:35:31,560
Les Devils,
630
00:35:31,880 --> 00:35:35,560
vous êtes encerclés !
Déposez vos armes maintenant.
631
00:35:35,880 --> 00:35:37,800
A terre, mains en évidence.
632
00:35:43,800 --> 00:35:45,040
Plus vite.
633
00:35:47,120 --> 00:35:48,000
A terre.
634
00:35:49,800 --> 00:35:50,560
Toi aussi.
635
00:35:51,600 --> 00:35:52,760
Sécurise Imelda.
636
00:35:54,520 --> 00:35:56,000
-Lâchez cette arme !
637
00:35:56,320 --> 00:35:57,480
Lâchez-la !
638
00:35:57,800 --> 00:35:59,960
-Imelda, posez votre arme.
639
00:36:00,280 --> 00:36:01,160
Regardez.
640
00:36:01,480 --> 00:36:02,880
Vous ne pouvez pas
641
00:36:03,200 --> 00:36:05,160
vous en sortir si vous tirez.
642
00:36:05,480 --> 00:36:08,160
-Je m'en fous.
Ils ont tué mon enfant.
643
00:36:09,080 --> 00:36:11,560
Ils méritent de mourir,
tous les deux.
644
00:36:11,880 --> 00:36:15,200
-Peut-être, mais si
vous ne les laissez pas partir,
645
00:36:15,520 --> 00:36:18,000
je devrai vous tuer
pour les sauver.
646
00:36:18,320 --> 00:36:19,720
C'est ça, la justice ?
647
00:36:20,040 --> 00:36:21,680
-Je veux en finir.
648
00:36:23,600 --> 00:36:25,760
-Moi, je ne veux pas tuer une mère
649
00:36:26,080 --> 00:36:28,960
qui a décidé de venger
le meurtre de sa fille.
650
00:36:38,560 --> 00:36:39,560
A genoux.
651
00:36:50,800 --> 00:36:52,960
Fin du 3e jour.
Comment tu te sens ?
652
00:36:53,280 --> 00:36:56,920
-Je me sens comme un imposteur,
mais pendant un instant,
653
00:36:57,240 --> 00:37:00,120
j'ai eu la sensation
de faire la différence,
654
00:37:00,440 --> 00:37:03,400
ce qui me fait oublier le reste.
Et toi, Miles ?
655
00:37:03,720 --> 00:37:05,840
-Peu importe, sauf si vous avez
656
00:37:06,160 --> 00:37:08,200
une chambre à louer.
-Désolé.
657
00:37:08,520 --> 00:37:11,960
-C'était super de bosser là,
même si c'était court.
658
00:37:12,280 --> 00:37:14,600
-Comment ça ?
-Tim va me balancer.
659
00:37:14,920 --> 00:37:19,080
Il sait que je vis dans ma voiture
et m'a donné jusqu'à ce soir
660
00:37:19,400 --> 00:37:22,360
pour trouver un toit.
-Cours trouver un truc.
661
00:37:22,680 --> 00:37:24,840
-Impossible de trouver si vite.
662
00:37:26,520 --> 00:37:29,160
-J'ai peut-être une solution.
Attends.
663
00:37:36,320 --> 00:37:37,320
-Alors ?
664
00:37:38,320 --> 00:37:39,800
Tu m'en veux beaucoup ?
665
00:37:41,360 --> 00:37:44,440
-Oui, plutôt.
Et toi, tu m'en veux ?
666
00:37:44,760 --> 00:37:46,560
-Ben oui, plutôt.
667
00:37:48,080 --> 00:37:49,400
Tu veux en parler ?
668
00:37:50,640 --> 00:37:54,960
-J'adorerais,
mais je crois qu'on devrait pas.
669
00:37:56,640 --> 00:37:57,640
-OK.
670
00:37:58,840 --> 00:38:00,160
Ca veut dire quoi ?
671
00:38:04,040 --> 00:38:06,520
-On s'est peut-être mariés
trop vite.
672
00:38:06,840 --> 00:38:09,320
-Oh, oh, oh. Une seconde. Quoi ?
673
00:38:10,600 --> 00:38:11,600
Nyla,
674
00:38:11,920 --> 00:38:16,160
on s'est construit une superbe vie,
on a une famille, on s'aime.
675
00:38:16,480 --> 00:38:17,920
-Oui, je t'aime,
676
00:38:18,240 --> 00:38:21,400
mais ça ne change en rien
ce que je fais dans la vie.
677
00:38:21,720 --> 00:38:23,600
C'est une chose que j'aime
678
00:38:23,920 --> 00:38:26,800
et c'est en conflit direct
avec ton travail.
679
00:38:27,120 --> 00:38:31,000
-Qui est aussi important pour moi.
-C'est ça. Oui.
680
00:38:33,720 --> 00:38:35,760
-Dans ce cas, je suppose
681
00:38:36,080 --> 00:38:40,640
qu'on doit essayer d'inventer
une nouvelle voie pour dépasser ça.
682
00:38:40,960 --> 00:38:43,320
-Oui, c'est ce que je dis.
683
00:38:45,480 --> 00:38:46,480
Mais...
684
00:38:46,800 --> 00:38:49,640
On y réfléchira demain.
Maman est crevée.
685
00:38:51,480 --> 00:38:55,640
-Ca te dirait que je te fasse
couler un bain pendant que tu vas
686
00:38:55,960 --> 00:38:58,760
embrasser les enfants ?
-Excellente idée.
687
00:38:59,640 --> 00:39:03,120
-Rien justifie qu'on soit si nul.
On a été des bleus,
688
00:39:03,440 --> 00:39:05,600
mais on avait du bon sens.
689
00:39:05,920 --> 00:39:07,920
-Aucun bleu n'a de bon sens.
690
00:39:08,240 --> 00:39:10,960
-A mon 1er jour
en tant qu'instructeur,
691
00:39:11,280 --> 00:39:13,920
j'ai offert à Harper
un bon pour un spa.
692
00:39:14,240 --> 00:39:16,120
-Oh, c'est gentil.
-Oh...
693
00:39:17,760 --> 00:39:20,320
-Oublie ça.
T'as fait de ma vie un enfer.
694
00:39:20,640 --> 00:39:21,520
En plus,
695
00:39:21,840 --> 00:39:25,560
j'ai été assez gentille avec toi
quand on était ensemble.
696
00:39:25,880 --> 00:39:26,880
-C'est vrai.
697
00:39:28,760 --> 00:39:32,640
-Très bien, je me rentre.
Je vais prendre un bain de glaçons.
698
00:39:32,960 --> 00:39:35,200
-OK. Bonne nuit.
-A demain, Nolan.
699
00:39:39,120 --> 00:39:43,480
-Donc ton bleu s'est super bien
débrouillé, aujourd'hui.
700
00:39:43,800 --> 00:39:46,040
-Oui. Il est...
701
00:39:46,360 --> 00:39:49,000
Oui, je crois
que ça commence à rentrer.
702
00:39:50,080 --> 00:39:52,040
Comment était Texas avec toi ?
703
00:39:52,360 --> 00:39:54,480
Sonnerie de portable.
704
00:39:54,800 --> 00:39:56,600
-Je vais bientôt le savoir.
705
00:39:56,920 --> 00:40:00,600
Le temps imparti est écoulé.
T'as trouvé un logement ?
706
00:40:00,920 --> 00:40:01,920
*-Oui.
707
00:40:02,240 --> 00:40:04,640
*Voici mon nouveau proprio.
708
00:40:04,960 --> 00:40:06,680
*-Souhaite la bienvenue
709
00:40:07,000 --> 00:40:08,960
*au gamin dans le quartier.
710
00:40:09,280 --> 00:40:10,600
-Passe-moi le bleu.
711
00:40:12,640 --> 00:40:15,920
-C'est que temporaire.
Le temps de me refaire.
712
00:40:16,240 --> 00:40:19,480
*-C'est ce qu'ils disent tous
en emménageant ici.
713
00:40:19,800 --> 00:40:22,080
*OK. T'as gagné une journée.
714
00:40:24,440 --> 00:40:27,840
-L'écoute pas. Ici,
c'est comme un hôtel grand luxe.
715
00:40:28,160 --> 00:40:31,080
Bières, barbecue
et sport à volonté.
716
00:40:31,400 --> 00:40:33,880
Et les pantalons sont facultatifs.
717
00:40:40,240 --> 00:40:45,240
france.tv access
50701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.