All language subtitles for The.Handmaids.Tale.S06E01.Train.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,860 Previously on The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,660 I killed Fred. 3 00:00:06,740 --> 00:00:10,460 I think we need to make Fred's funeral an international event. 4 00:00:11,210 --> 00:00:12,750 What was that color? 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,010 - What does purple mean? - I don't know. 6 00:00:15,090 --> 00:00:16,196 She's not a little girl anymore. 7 00:00:16,220 --> 00:00:19,350 The purple color Hannah was wearing, what does it mean? 8 00:00:19,430 --> 00:00:21,480 New school. Training for future wives. 9 00:00:21,560 --> 00:00:22,690 I want to stay here. 10 00:00:22,770 --> 00:00:26,820 It's not safe for women in this place. Especially unmarried women. 11 00:00:26,910 --> 00:00:31,250 You're an unusual woman, Serena. We don't have the infrastructure 12 00:00:31,330 --> 00:00:32,880 for unusual women. 13 00:00:32,960 --> 00:00:37,470 You'll be acting as a global ambassador, to best represent our sacred republic. 14 00:00:37,550 --> 00:00:41,940 The only way to stop her, and to stop them is to put them all in the fucking ground. 15 00:00:43,440 --> 00:00:44,760 She's gonna bring it here. 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,150 I swear to fucking God. She is gonna bring it here. 17 00:00:47,240 --> 00:00:49,910 A bunch of traitors, criminals, terrorists, 18 00:00:49,990 --> 00:00:52,290 and you want to welcome them back. 19 00:00:52,370 --> 00:00:55,960 If we keep the walls up and the borders closed, 20 00:00:56,050 --> 00:00:57,260 this country will die. 21 00:00:57,340 --> 00:01:00,970 Welcome to our home. I'm Alanis. Mrs. Ryan Wheeler. 22 00:01:01,060 --> 00:01:02,430 Praise be. 23 00:01:04,610 --> 00:01:07,440 Canada's sick of our refugees. 24 00:01:07,530 --> 00:01:10,120 That's why I brought you to New Bethlehem, 25 00:01:10,200 --> 00:01:12,500 where Gilead refugees can come home. 26 00:01:12,580 --> 00:01:14,790 I could see you and Rose here. 27 00:01:14,880 --> 00:01:16,670 Pushing Junior in a swing. 28 00:01:16,760 --> 00:01:17,880 Could you now? 29 00:01:17,970 --> 00:01:21,100 Everything we want to know about Hannah is just there. 30 00:01:21,180 --> 00:01:22,350 I'm going across. 31 00:01:22,430 --> 00:01:25,190 June Osborn was apprehended today 32 00:01:25,270 --> 00:01:27,820 by one of my teams in No Man's Land. 33 00:01:27,900 --> 00:01:29,110 - June! - No! 34 00:01:29,200 --> 00:01:33,000 I pray for our children. May they do better than we did. 35 00:01:35,500 --> 00:01:38,420 Are you in fucking labor? You're gonna have to go to a hospital. 36 00:01:38,510 --> 00:01:40,340 No hospital. They're gonna find me there. 37 00:01:43,640 --> 00:01:45,190 He's perfect. 38 00:01:46,860 --> 00:01:47,860 He's perfect. 39 00:01:47,900 --> 00:01:49,650 We found Hannah. 40 00:01:49,740 --> 00:01:52,790 Hannah's a symbol now. So are you. 41 00:01:52,870 --> 00:01:54,620 You can still come to New Bethlehem. 42 00:01:54,710 --> 00:01:57,500 June Osborn is still stirring up trouble. 43 00:01:57,590 --> 00:01:59,720 It's about time we fixed that problem. 44 00:02:03,850 --> 00:02:05,520 She's not a target, Commander. 45 00:02:05,600 --> 00:02:07,900 This is what happens in a fight. Everyone gets bloody. 46 00:02:12,160 --> 00:02:15,120 Stop! Stop! What the fuck are you doing? 47 00:02:17,040 --> 00:02:18,400 Gilead wants her to suffer. 48 00:02:18,460 --> 00:02:20,970 They won't stop. So I need to know that you'll protect her. 49 00:02:21,050 --> 00:02:22,600 I look forward to working together. 50 00:02:22,680 --> 00:02:24,180 Hey! 51 00:02:24,270 --> 00:02:26,230 - Blaine! - You could've fuckin' killed her! 52 00:02:26,310 --> 00:02:28,570 You will never let go of her, will you? 53 00:02:28,650 --> 00:02:31,070 I tried, but I can't. 54 00:02:31,150 --> 00:02:33,870 Who do you think you are? 55 00:02:33,950 --> 00:02:35,910 Mrs. Fredrick Waterford. 56 00:02:36,000 --> 00:02:37,580 To me, you are just a whore. 57 00:02:40,720 --> 00:02:42,010 Please, stop! Stop, stop! 58 00:02:42,090 --> 00:02:44,050 The man from the truck, died. 59 00:02:44,140 --> 00:02:46,300 They could get a signed warrant for Luke at any minute. 60 00:02:46,350 --> 00:02:47,350 We have to run. 61 00:02:47,440 --> 00:02:49,770 This country is changing. 62 00:02:49,860 --> 00:02:52,360 American refugees are on their way here. 63 00:02:52,450 --> 00:02:54,620 We're putting them on trains to go west. 64 00:02:55,240 --> 00:02:57,040 - I can get you on one. - Go ahead. 65 00:02:57,120 --> 00:02:58,556 - What? No! - If they recognize me, 66 00:02:58,580 --> 00:03:00,710 they're gonna stop you and Nichole. So just go. 67 00:03:00,800 --> 00:03:03,050 June, we're gonna find each other. We always do. 68 00:03:03,130 --> 00:03:05,680 You were never gonna get on the train, were you? 69 00:03:09,610 --> 00:03:11,530 Mr. Bankole, you are under arrest. 70 00:03:15,120 --> 00:03:18,330 It's okay, sweetie. It's okay. 71 00:03:18,410 --> 00:03:21,170 We're gonna find some place. Okay? 72 00:03:25,810 --> 00:03:26,810 Hi, June. 73 00:03:27,430 --> 00:03:28,810 Hi, Serena. 74 00:05:55,900 --> 00:05:58,150 Hey. You've got your shoes? 75 00:05:58,230 --> 00:06:02,280 You've got your shoes there. Good girl. Good girl. 76 00:06:07,550 --> 00:06:10,430 Here comes Mommy. Here comes Mommy. 77 00:06:10,510 --> 00:06:13,390 Mommies always come back. Yeah. 78 00:06:14,310 --> 00:06:17,570 Yes. Here she is. 79 00:06:18,730 --> 00:06:22,280 - Oh, there we go. - Come here, my love. 80 00:06:33,050 --> 00:06:34,140 Okay. 81 00:06:34,970 --> 00:06:37,100 Should we go sit over here, honey? Come on. 82 00:06:37,190 --> 00:06:38,570 You wanna sit up there? 83 00:06:38,650 --> 00:06:39,650 Thank you. 84 00:06:39,690 --> 00:06:42,360 - Well, okay. - Hi, are you hungry? 85 00:06:45,830 --> 00:06:48,420 I'm sorry, there was a long line at the rest room. 86 00:06:49,590 --> 00:06:51,260 It's a pleasure. Seriously. 87 00:06:53,890 --> 00:06:57,140 I, um... I haven't been able to put him down... 88 00:06:57,770 --> 00:06:59,440 in days, it feels like. 89 00:07:00,070 --> 00:07:02,570 There just hasn't been anybody else to hold him. 90 00:07:03,780 --> 00:07:07,330 But now we're safe, we can rest. 91 00:07:11,090 --> 00:07:14,550 Yeah. Well, I'm gonna get some sleep 'cause I'm fucking exhausted, 92 00:07:14,640 --> 00:07:16,640 and my arm is fucking killing me. 93 00:07:18,560 --> 00:07:20,730 Right, of course. Sorry. 94 00:07:21,230 --> 00:07:25,410 Um, your arm is broken. It must be quite painful. 95 00:07:26,160 --> 00:07:27,450 How did you break it? 96 00:07:27,540 --> 00:07:29,500 Um... 97 00:07:29,580 --> 00:07:31,750 a car accident. 98 00:07:32,460 --> 00:07:35,340 A car ran over me in front of my house. 99 00:07:37,100 --> 00:07:38,600 Pardon? When? 100 00:07:38,690 --> 00:07:40,190 Yesterday. 101 00:07:40,980 --> 00:07:44,400 I'm sorry, a car ran over you yesterday? 102 00:07:45,110 --> 00:07:47,160 Yeah. Yesterday morning. 103 00:07:47,540 --> 00:07:49,410 It was a truck. It was not a car. 104 00:07:50,830 --> 00:07:52,340 Always look both ways. 105 00:07:55,510 --> 00:08:00,730 Well, you are, uh... one exceptionally tough woman. 106 00:08:03,440 --> 00:08:04,650 Thank you. 107 00:08:11,000 --> 00:08:12,500 It was Gilead. 108 00:08:14,550 --> 00:08:16,090 They tried to kill me. 109 00:08:19,220 --> 00:08:21,850 It seems they are unhappy with both of us. 110 00:08:25,070 --> 00:08:27,320 Well, we're not the same, but... 111 00:08:28,990 --> 00:08:31,120 The enemy of my enemy is my friend. 112 00:08:31,670 --> 00:08:33,800 On a case-by-case basis. 113 00:08:34,920 --> 00:08:37,550 Well, now you can put all of that behind you. 114 00:08:40,180 --> 00:08:42,860 From your mouth to God's ears, Serena. 115 00:08:42,940 --> 00:08:45,860 Well, he's been smiling on us so far, since... 116 00:08:45,940 --> 00:08:49,030 since we've been on the run. 117 00:08:51,580 --> 00:08:53,210 Why do you make it sound romantic? 118 00:08:53,290 --> 00:08:56,300 That is unintentional. I don't think there's anything romantic 119 00:08:56,380 --> 00:08:59,180 about being absolutely terrified all of the time. 120 00:09:02,640 --> 00:09:07,820 And by tonight, Toronto and the Wheelers will be 1,000 miles away. 121 00:09:09,990 --> 00:09:12,620 And Gilead will be 1,000 miles away, too. 122 00:09:15,250 --> 00:09:18,130 Tomorrow, we can start to forget. 123 00:10:32,070 --> 00:10:34,950 Sweetie. Nichole? 124 00:10:37,040 --> 00:10:39,710 Shit, shit, shit, shit. 125 00:10:39,800 --> 00:10:42,390 Sweetie, Nichole? Excuse me. Excuse me. 126 00:10:42,470 --> 00:10:44,520 Nichole... honey? 127 00:10:44,890 --> 00:10:46,890 Nichole, sweetie? Excuse me. 128 00:10:46,980 --> 00:10:49,480 - Yeah, no problem. - Shit, shit, shit, shit. 129 00:10:49,570 --> 00:10:51,110 Nichole? Honey? 130 00:10:51,190 --> 00:10:52,360 Hi! 131 00:10:52,450 --> 00:10:53,780 Excuse me. 132 00:10:53,870 --> 00:10:56,080 Hi, sweetheart. Hi! 133 00:10:56,160 --> 00:10:57,540 Did you wake up? 134 00:10:57,620 --> 00:10:59,800 Ah, she did. You were still sleeping. 135 00:11:00,510 --> 00:11:02,446 Come here, sweetie-pie. 136 00:11:02,470 --> 00:11:03,470 I've got you. 137 00:11:03,550 --> 00:11:06,470 Come here, come here. There we go. 138 00:11:06,560 --> 00:11:08,690 There we go. Okay, sweetie. 139 00:11:09,310 --> 00:11:10,730 Don't you ever do that again. 140 00:11:10,820 --> 00:11:13,280 I was concerned that you might be ill-tempered 141 00:11:13,360 --> 00:11:15,370 if you didn't get enough rest. 142 00:11:15,450 --> 00:11:16,490 Silly me. 143 00:11:16,580 --> 00:11:18,960 Just keep your fucking hands off my kid! 144 00:11:19,040 --> 00:11:20,090 Do you understand me? 145 00:11:20,170 --> 00:11:22,420 Okay. Yes, I understand you. 146 00:11:22,970 --> 00:11:25,260 What, you think I'm going to steal your daughter? 147 00:11:25,350 --> 00:11:27,196 While you're sleeping, like some kind of Disney villain? 148 00:11:27,220 --> 00:11:29,650 For God's sake, June, that's completely idiotic. 149 00:11:34,200 --> 00:11:35,636 Are you all right? You look flushed. 150 00:11:35,660 --> 00:11:38,790 I'm fine. I'm fine. It's just... it's hot in here. 151 00:11:39,790 --> 00:11:41,130 Don't touch me! 152 00:11:41,210 --> 00:11:45,010 Okay. All right, well, I gave her a rice cake out of your diaper bag, 153 00:11:45,090 --> 00:11:46,300 I hope that's okay. 154 00:11:46,760 --> 00:11:48,980 I'm sure that you expected a poisoned apple. 155 00:11:49,600 --> 00:11:51,270 She's still hungry, though. 156 00:11:51,360 --> 00:11:52,820 Is there any other food? 157 00:11:53,240 --> 00:11:55,740 I'm afraid the cupboard is bare, but they did pass these out. 158 00:11:55,820 --> 00:11:56,830 Praise be. 159 00:11:56,910 --> 00:11:59,500 Don't say that in here. Someone may hear you. 160 00:12:00,540 --> 00:12:01,540 Okay. 161 00:12:02,170 --> 00:12:03,970 Where did all these people come from? 162 00:12:04,050 --> 00:12:05,866 We passed through Winnipeg about six hours ago, 163 00:12:05,890 --> 00:12:08,220 and they added a lot more cars, a lot more people. 164 00:12:09,180 --> 00:12:10,690 There's no fucking service. 165 00:12:10,770 --> 00:12:12,310 Are you all right? 166 00:12:12,940 --> 00:12:15,990 No. Okay, let's go, uh... 167 00:12:16,070 --> 00:12:18,700 Come on, sweetie. We're gonna go get some more food. 168 00:12:19,450 --> 00:12:21,080 All right, honey. Okay. 169 00:12:21,170 --> 00:12:22,840 And where is there to go, June? 170 00:12:22,920 --> 00:12:25,170 I mean, you realize we're on a moving train, right? 171 00:12:25,260 --> 00:12:28,100 There has to be an NGO... somewhere. 172 00:12:28,180 --> 00:12:31,020 And they're gonna have food, and maybe a satellite phone 173 00:12:31,100 --> 00:12:32,860 'cause I need to talk to my husband. 174 00:12:33,730 --> 00:12:35,780 - Okay. - No, no, you stay here. 175 00:12:35,860 --> 00:12:38,240 You have to agree it makes sense for us to stick together. 176 00:12:38,330 --> 00:12:41,290 Serena, we are not together, okay? 177 00:12:46,800 --> 00:12:50,100 Excuse me, do you know if there's an NGO car or anything like that? 178 00:12:50,180 --> 00:12:53,270 Oh, I don't know. They said there was food that way if we wanted. 179 00:12:53,360 --> 00:12:55,570 - Car six, whatever that means. - Thank you. 180 00:12:55,650 --> 00:12:57,450 I don't think you can make it through, though. 181 00:12:59,200 --> 00:13:01,830 Okay, sweetie, we're just gonna get some food, okay? 182 00:13:01,910 --> 00:13:04,290 You're all right. You're okay. 183 00:13:13,140 --> 00:13:14,400 Okay. 184 00:13:22,450 --> 00:13:24,960 Hey, hey, hey, hey. Are you okay? 185 00:13:25,040 --> 00:13:27,300 - Don't touch me, okay? - You're sick. 186 00:13:27,380 --> 00:13:29,470 - Get... just... hands off me! - Okay. 187 00:13:31,850 --> 00:13:33,900 All right. Why don't you stay right here? 188 00:13:35,730 --> 00:13:36,980 Is she okay? 189 00:13:49,340 --> 00:13:50,470 Get you a clean one. 190 00:13:50,550 --> 00:13:51,736 - I promise. - Excuse me. 191 00:13:51,760 --> 00:13:53,180 - All right? - Right here. 192 00:13:54,690 --> 00:13:56,060 I got you a doctor. 193 00:13:56,150 --> 00:13:57,150 What? 194 00:13:57,230 --> 00:13:59,820 Hello. What's going on? 195 00:14:01,320 --> 00:14:02,870 Jesus Christ. 196 00:14:03,750 --> 00:14:06,590 I, um... Look, do you have a working phone? 197 00:14:06,960 --> 00:14:09,340 Let's make a deal. You let me treat you, 198 00:14:09,420 --> 00:14:11,640 and then you can call whomever you want. 199 00:14:13,180 --> 00:14:15,100 - Fine. - What happened here? 200 00:14:15,190 --> 00:14:16,520 I broke it. 201 00:14:16,610 --> 00:14:18,860 Ah, it looks like you had... 202 00:14:18,940 --> 00:14:20,610 some recent surgical repair? 203 00:14:20,700 --> 00:14:21,910 Yes, she did. 204 00:14:23,370 --> 00:14:25,556 Maybe your friend could take your daughter for a moment. 205 00:14:25,580 --> 00:14:27,460 - Yes! - No. 206 00:14:27,540 --> 00:14:30,380 Uh, you've probably torn a few sutures. 207 00:14:30,470 --> 00:14:32,970 I need to have a look under there. I'll be quick. 208 00:14:33,760 --> 00:14:35,600 Of course, I'm happy to. 209 00:14:37,270 --> 00:14:38,520 Fine. Fine. 210 00:14:39,320 --> 00:14:40,990 Okay. Mommy's right here, okay? 211 00:14:41,070 --> 00:14:42,780 - Yeah. - Okay. 212 00:14:44,700 --> 00:14:48,210 Come here. Hi. 213 00:14:48,290 --> 00:14:51,050 Maybe you could find her a clean diaper or something? 214 00:14:51,130 --> 00:14:53,430 Yes, relax, June. I'm not going anywhere. 215 00:15:01,570 --> 00:15:05,160 Looks like you have a nice infection boiling in here. 216 00:15:06,540 --> 00:15:09,920 Yeah, see, this is why mothers and children should be cared for. 217 00:15:10,000 --> 00:15:12,470 We are the most important people on the train. 218 00:15:12,550 --> 00:15:14,550 You should see Dr. Brandt next. 219 00:15:15,180 --> 00:15:17,480 Oh, okay. Thank you. 220 00:15:17,560 --> 00:15:19,480 All right. 221 00:15:20,730 --> 00:15:21,860 Hey. 222 00:16:02,190 --> 00:16:04,630 Sir, High Commander Wharton's been waiting for you. 223 00:17:11,620 --> 00:17:13,040 Blessed day. 224 00:17:18,130 --> 00:17:19,180 Morning, sir. 225 00:17:19,760 --> 00:17:21,310 It's a nice surprise. 226 00:17:21,390 --> 00:17:24,060 Well, I thought we should celebrate your freedom. 227 00:17:31,620 --> 00:17:33,000 She's, uh... 228 00:17:33,620 --> 00:17:35,000 right to be upset with me. 229 00:17:36,050 --> 00:17:39,050 Well, Rosie's always been sensitive. 230 00:17:40,180 --> 00:17:42,810 But you two have a lifetime together to figure that out. 231 00:17:44,350 --> 00:17:47,610 What happens between a man and wife is between them and God. 232 00:17:50,990 --> 00:17:52,330 I know I need to, uh... 233 00:17:52,870 --> 00:17:54,420 talk to Commander Lawrence. 234 00:17:54,500 --> 00:17:55,840 Yes, you do. 235 00:17:58,050 --> 00:17:59,720 I wasn't thinking straight. 236 00:17:59,800 --> 00:18:01,100 Lost my head. 237 00:18:01,720 --> 00:18:03,520 I'll try and smooth it over with him. 238 00:18:08,480 --> 00:18:10,160 Look, I can't say I blame you. 239 00:18:12,830 --> 00:18:14,830 Who amongst us hasn't been tempted? 240 00:18:16,590 --> 00:18:19,800 But don't you think maybe it's time to put away those childish things? 241 00:18:19,880 --> 00:18:23,850 No matter how fun and diverting they may be? Prioritize? 242 00:18:25,390 --> 00:18:28,940 Prioritize what's best for you and your family? 243 00:18:29,030 --> 00:18:30,030 Yes, sir. 244 00:18:33,200 --> 00:18:36,420 I'm sorry, I sound like a fortune cookie. 245 00:18:38,040 --> 00:18:40,130 All of that is to say, Nick, 246 00:18:41,840 --> 00:18:43,600 you have a bright future. 247 00:18:44,220 --> 00:18:45,310 It's yours, 248 00:18:45,810 --> 00:18:47,060 if you take it. 249 00:18:48,690 --> 00:18:49,860 Thank you, sir. 250 00:18:51,320 --> 00:18:52,700 I knew you'd understand. 251 00:18:53,120 --> 00:18:55,096 I'm gonna go to the club, see if I can catch Lawrence 252 00:18:55,120 --> 00:18:58,420 on the back nine. Plead your case a little. 253 00:18:58,500 --> 00:19:00,210 But I'll see you at home tonight. 254 00:19:00,300 --> 00:19:02,300 You're, uh, not going back to D.C.? 255 00:19:02,840 --> 00:19:04,890 No, I think they can get by without me... 256 00:19:06,560 --> 00:19:07,650 for a while. 257 00:19:09,940 --> 00:19:12,400 I want to spend some time close to Rose. 258 00:19:13,320 --> 00:19:15,030 I have a grandson on the way. 259 00:19:17,210 --> 00:19:18,920 Priorities, remember? 260 00:19:27,810 --> 00:19:28,810 Fuck. 261 00:19:48,810 --> 00:19:50,956 Could you move those suitcases out of the way there? 262 00:19:50,980 --> 00:19:52,480 Excuse me, guys. 263 00:19:52,570 --> 00:19:53,610 Excuse me. 264 00:19:53,700 --> 00:19:55,966 Can you make a little room? We could use some space. 265 00:19:55,990 --> 00:19:57,830 Beg your grace. I hope you can understand, 266 00:19:57,910 --> 00:20:00,170 - we just need a space of our own. Thanks. - Yeah. 267 00:20:01,000 --> 00:20:02,920 Yeah, I'll grab my bag there. C'mon, guys. 268 00:20:03,010 --> 00:20:05,590 Here, please. Come in. Much better. 269 00:20:06,890 --> 00:20:08,980 See, now we have a space for women and children. 270 00:20:09,060 --> 00:20:10,400 Did you call Luke? 271 00:20:10,480 --> 00:20:12,820 No. I talked to my friend, Moira. 272 00:20:12,900 --> 00:20:15,570 Well, any news? What's going on with your husband? 273 00:20:15,660 --> 00:20:17,540 He's been arrested, okay? 274 00:20:23,130 --> 00:20:24,670 Come on, honey. Let's go. 275 00:20:30,180 --> 00:20:32,440 Hi, sweetie. How you doing? 276 00:20:33,230 --> 00:20:34,940 Let's get some juice, huh? 277 00:20:36,110 --> 00:20:37,780 There we go. 278 00:20:45,760 --> 00:20:47,050 Luke is in jail. 279 00:20:47,800 --> 00:20:50,560 He was arrested for defending me. 280 00:20:52,610 --> 00:20:54,270 The man who ran me over died. 281 00:21:00,200 --> 00:21:02,250 God's justice will prevail. 282 00:21:02,330 --> 00:21:04,710 Luke will find you in Vancouver. 283 00:21:04,800 --> 00:21:07,800 Gilead won't matter, and your family will be together again. 284 00:21:11,560 --> 00:21:12,900 Serena. 285 00:21:14,360 --> 00:21:15,440 Hannah. 286 00:21:17,280 --> 00:21:19,700 Hannah. She's still there. Remember? 287 00:21:22,750 --> 00:21:25,340 She was kidnapped, and she's still a prisoner. 288 00:21:30,430 --> 00:21:31,720 You're right. 289 00:21:32,730 --> 00:21:33,900 I'm sorry. 290 00:21:33,980 --> 00:21:35,310 I misspoke. 291 00:21:35,400 --> 00:21:36,690 Please forgive me. 292 00:21:41,620 --> 00:21:42,750 Okay. 293 00:21:48,420 --> 00:21:52,140 Moira said that we're not going to Vancouver. 294 00:21:52,930 --> 00:21:56,230 They're overwhelmed, and they won't let the train come in. 295 00:21:57,320 --> 00:21:58,360 All right. 296 00:22:01,780 --> 00:22:03,290 Then where are we going? 297 00:22:03,370 --> 00:22:05,080 She doesn't know yet. 298 00:22:06,840 --> 00:22:09,720 So I... I don't know. 299 00:22:13,310 --> 00:22:15,310 But I know my husband won't be there. 300 00:22:16,190 --> 00:22:19,700 By His hand, you will find a way to bring your family back together, 301 00:22:19,780 --> 00:22:21,570 June, that is your gift. 302 00:22:21,660 --> 00:22:25,250 If it is at all possible, you will find a way. 303 00:22:31,800 --> 00:22:34,310 I don't know if I can be alone again. 304 00:22:34,390 --> 00:22:36,730 Then we will find a way. I will help you. 305 00:22:39,110 --> 00:22:40,440 I don't want your help. 306 00:22:42,030 --> 00:22:45,330 I know you don't want my help. I realize that. 307 00:22:46,080 --> 00:22:49,920 And you don't have to accept it, and I understand that, too. But... 308 00:22:50,010 --> 00:22:51,430 God would want me to help. 309 00:22:54,520 --> 00:22:55,930 I need to... 310 00:22:56,730 --> 00:22:58,020 after everything. 311 00:23:06,710 --> 00:23:07,880 Okay. 312 00:23:31,210 --> 00:23:32,340 That's not good. 313 00:23:32,420 --> 00:23:35,390 Confirm with Colonel Ochoa, and send it first thing. Make it happen. 314 00:23:35,470 --> 00:23:36,560 Will do. 315 00:23:37,350 --> 00:23:39,270 I'm not going to wait for an appointment. 316 00:23:39,350 --> 00:23:42,780 I got footage from every doorbell camera on the street. 317 00:23:42,860 --> 00:23:46,030 Luke was protecting June, he fought the guy off in self-defense. 318 00:23:46,120 --> 00:23:47,160 Okay. 319 00:23:48,120 --> 00:23:51,250 Um, I'll make the calls, do what I can. 320 00:23:52,130 --> 00:23:53,170 Oh, yeah? 321 00:23:54,640 --> 00:23:57,890 How I say that to 100 refugees every day 322 00:23:57,980 --> 00:23:59,690 when I know I can't do a thing. 323 00:24:04,320 --> 00:24:07,080 It's not a good time to be an American in Canada. 324 00:24:07,160 --> 00:24:09,370 No? That's news. 325 00:24:10,330 --> 00:24:11,330 No... 326 00:24:11,420 --> 00:24:12,630 they're, uh... 327 00:24:14,010 --> 00:24:16,640 getting ready to shut this place down. 328 00:24:17,260 --> 00:24:20,270 This entire office could be gone in a year. 329 00:24:20,350 --> 00:24:22,520 What? How can they do that? 330 00:24:23,360 --> 00:24:26,870 The Cabinet wants to start normalizing relations with Gilead. 331 00:24:26,950 --> 00:24:30,500 That would mean de-recognizing the United States. 332 00:24:41,520 --> 00:24:42,920 We can't just let them win. 333 00:24:42,980 --> 00:24:44,650 Our military's depleted... 334 00:24:45,030 --> 00:24:46,110 no match. 335 00:24:46,910 --> 00:24:48,080 So that's it? 336 00:24:50,370 --> 00:24:52,630 We're done fighting back? 337 00:25:03,820 --> 00:25:05,440 Mayday's fighting back. 338 00:25:10,700 --> 00:25:12,870 I thought you didn't work with Mayday. 339 00:25:14,380 --> 00:25:17,470 We don't have many friends left. 340 00:25:18,720 --> 00:25:20,720 You find your allies where you can. 341 00:25:39,430 --> 00:25:40,600 I wanna help. 342 00:25:43,730 --> 00:25:45,020 I need to help. 343 00:25:49,570 --> 00:25:53,580 I mean, you must need people to cross the border, get inside. 344 00:25:53,670 --> 00:25:57,250 Shit, all that black market shit I saw when I was at Jezebel's, it's... 345 00:25:57,340 --> 00:25:58,670 it's got to come in somehow. 346 00:26:00,680 --> 00:26:03,270 What... you were... you were at Jezebel's? 347 00:26:05,270 --> 00:26:07,020 No one leaves Jezebel's. 348 00:26:07,110 --> 00:26:08,440 How'd you get out? 349 00:26:08,530 --> 00:26:10,070 I killed a Commander. 350 00:26:13,830 --> 00:26:15,000 Well... 351 00:26:16,790 --> 00:26:17,880 That's something. 352 00:26:31,870 --> 00:26:34,040 They sent me to Martha school. 353 00:26:34,120 --> 00:26:35,710 Yeah, it didn't take. 354 00:26:36,370 --> 00:26:38,210 They kicked me around, and then 355 00:26:38,300 --> 00:26:40,680 sent me to an agricultural colony. 356 00:26:41,340 --> 00:26:43,260 So I ate, at least. 357 00:26:43,350 --> 00:26:46,100 Was liberated at the border last month. 358 00:26:46,730 --> 00:26:48,440 God's grace was on you. 359 00:26:48,520 --> 00:26:49,650 It wasn't God, 360 00:26:49,740 --> 00:26:51,910 we had a really smart doctor who gave a shit. 361 00:26:51,990 --> 00:26:54,370 Well, I'm sure that was God's grace as well. 362 00:26:54,910 --> 00:26:58,920 I was in a Jezebel's for 17 months, ma'am. 363 00:26:59,800 --> 00:27:02,380 God is just an excuse for men to use two things, 364 00:27:02,470 --> 00:27:04,470 cocks and guns. 365 00:27:05,180 --> 00:27:07,560 I haven't seen my Chandra since she was two. 366 00:27:07,650 --> 00:27:10,280 I'm out, but my baby girl is still there. 367 00:27:11,240 --> 00:27:13,490 It feels like a piece of your body is gone. 368 00:27:14,080 --> 00:27:18,000 They aren't gone. If they were gone, it would be easier. 369 00:27:18,080 --> 00:27:19,210 No. 370 00:27:22,090 --> 00:27:23,510 No. That's not true. 371 00:27:24,600 --> 00:27:26,220 Well, I'm so sorry. 372 00:27:26,680 --> 00:27:29,480 It seems like all of us here, at some point or another, 373 00:27:29,570 --> 00:27:32,400 were a part of some kind of violence. 374 00:27:33,950 --> 00:27:35,740 Yeah, you're right. 375 00:27:36,790 --> 00:27:37,870 Yeah. 376 00:27:40,380 --> 00:27:44,050 My daughter, Hannah, was captured in the forest. 377 00:27:45,560 --> 00:27:47,640 The Guardians ran us off the road, 378 00:27:48,770 --> 00:27:50,310 and they chased us down. 379 00:27:53,650 --> 00:27:55,280 Hannah was so scared. 380 00:27:58,370 --> 00:27:59,920 And I was terrified. 381 00:28:01,800 --> 00:28:03,050 That's awful. 382 00:28:07,970 --> 00:28:10,190 We were only half a mile from the border. 383 00:28:13,740 --> 00:28:15,950 I just couldn't... I couldn't run fast enough. 384 00:28:16,530 --> 00:28:17,740 Don't say that. 385 00:28:19,120 --> 00:28:20,580 They were soldiers. 386 00:28:21,210 --> 00:28:22,380 I'm her mom. 387 00:28:31,020 --> 00:28:34,490 And when they, uh, caught me, I was holding her, 388 00:28:34,570 --> 00:28:36,320 and they pulled her away. 389 00:28:37,370 --> 00:28:39,290 They were pulling her, and I... 390 00:28:42,460 --> 00:28:43,750 I let go. 391 00:28:50,060 --> 00:28:51,390 I let her go. 392 00:28:54,360 --> 00:28:55,900 May God heal you. 393 00:28:58,200 --> 00:28:59,490 I'm so sorry. 394 00:29:00,660 --> 00:29:01,790 Yeah. 395 00:29:04,170 --> 00:29:05,550 I wish that helped. 396 00:29:12,480 --> 00:29:13,650 How are you feeling? 397 00:29:13,730 --> 00:29:15,190 Much better, thanks. 398 00:29:15,280 --> 00:29:16,860 Can I take a look? 399 00:29:19,070 --> 00:29:21,040 Okay, sweetie. Come on. 400 00:29:35,150 --> 00:29:37,360 How well do you know your traveling companion? 401 00:29:38,070 --> 00:29:42,160 Um, we've known each other a while. 402 00:29:42,250 --> 00:29:43,620 Not too long, I'd hope. 403 00:29:44,670 --> 00:29:46,000 No, not too long. 404 00:29:47,090 --> 00:29:49,800 I don't think she is who you think she is. 405 00:29:50,470 --> 00:29:52,600 Well, she's... she's a refugee. 406 00:29:52,680 --> 00:29:53,770 If you knew who she was, 407 00:29:53,850 --> 00:29:56,050 you wouldn't be letting her anywhere near your daughter. 408 00:29:57,530 --> 00:30:00,620 I think she's a war criminal traveling under false papers. 409 00:30:00,700 --> 00:30:02,910 They'll make sure when they arrest her. 410 00:30:03,000 --> 00:30:04,540 I talked to the security people. 411 00:30:04,620 --> 00:30:07,250 They're sending an officer to come and get her. 412 00:30:10,600 --> 00:30:11,720 When? 413 00:30:12,310 --> 00:30:14,180 I think they're on their way. 414 00:30:15,690 --> 00:30:17,690 It's what she deserves. 415 00:30:18,900 --> 00:30:20,820 It's better than she deserves. 416 00:30:24,330 --> 00:30:26,790 Just promise me one thing, okay? 417 00:30:26,880 --> 00:30:29,470 Promise me that we will keep her baby safe. 418 00:30:30,760 --> 00:30:32,010 All right? 419 00:30:38,690 --> 00:30:41,280 And how are we doing? 420 00:30:41,360 --> 00:30:43,580 I think very well, thank you. 421 00:30:43,660 --> 00:30:46,170 Let me take a look at that young man. 422 00:30:49,380 --> 00:30:52,890 There we go. Oh, there we go. 423 00:30:54,100 --> 00:30:55,940 They're so precious, you know? 424 00:30:58,230 --> 00:31:03,530 And he seems like a very healthy young boy. 425 00:31:03,620 --> 00:31:04,910 It's okay. 426 00:31:05,000 --> 00:31:06,670 Praise be for that, right? 427 00:31:09,380 --> 00:31:11,630 But tell me about his father. 428 00:31:12,430 --> 00:31:14,600 Oh, um, he died in the war. 429 00:31:15,390 --> 00:31:17,690 May his memory be a blessing. 430 00:31:19,310 --> 00:31:22,400 You know, in Gilead, I worked mostly in fertility sciences. 431 00:31:23,200 --> 00:31:26,710 And it was all men, of course, in the lab. 432 00:31:26,790 --> 00:31:28,120 It was odd. 433 00:31:28,210 --> 00:31:31,920 And you certainly remembered when there was a woman around. 434 00:31:32,010 --> 00:31:33,340 I never forgot. 435 00:31:33,430 --> 00:31:37,560 I imagine. Um, I think he needs a diaper change, actually. 436 00:31:37,640 --> 00:31:39,270 Almost done here. 437 00:31:39,350 --> 00:31:42,610 And Commanders would visit the lab all the time. 438 00:31:45,080 --> 00:31:47,120 Sometimes, rarely actually, 439 00:31:47,960 --> 00:31:51,840 they would bring their wives... when they were interested. 440 00:31:52,460 --> 00:31:53,760 Sometimes they asked... 441 00:31:54,510 --> 00:31:56,810 the most intelligent questions. 442 00:31:56,890 --> 00:31:58,390 Please give me my son. 443 00:31:58,480 --> 00:32:00,650 Doctor, I think he misses his mommy. 444 00:32:04,950 --> 00:32:06,240 He's really... 445 00:32:07,620 --> 00:32:09,920 a beautiful boy, Mrs. Waterford. 446 00:32:14,880 --> 00:32:16,260 Serena Joy. 447 00:32:17,060 --> 00:32:20,770 - No fucking way. - My God, it's her. 448 00:32:20,860 --> 00:32:24,240 Fucking Serena Joy. How did you get on here? 449 00:32:24,320 --> 00:32:26,370 I bet she has fake papers. 450 00:32:26,450 --> 00:32:27,950 She was detained in Toronto. 451 00:32:28,040 --> 00:32:30,580 - That's her. - Yes. I was in Toronto. 452 00:32:30,670 --> 00:32:33,960 I left Gilead because I wanted freedom for my son. 453 00:32:34,050 --> 00:32:35,130 Who cares? 454 00:32:35,220 --> 00:32:37,180 You built the fucking place. It belongs to you. 455 00:32:37,260 --> 00:32:39,930 You're the rat that doesn't get to jump off the ship. 456 00:32:40,020 --> 00:32:41,560 You're the rat that sinks! 457 00:32:41,650 --> 00:32:43,400 Wait, wait. No, no, calm down. 458 00:32:43,480 --> 00:32:44,796 - Don't tell me to calm down. - Just... 459 00:32:44,820 --> 00:32:45,910 That fucking bitch! 460 00:32:45,990 --> 00:32:47,950 - You're gonna calm down. - You brainwashed? 461 00:32:48,620 --> 00:32:49,620 Okay? 462 00:32:49,700 --> 00:32:51,976 - She doesn't deserve to be here. - She stole our children! 463 00:32:52,000 --> 00:32:53,340 She's a criminal! 464 00:32:55,340 --> 00:32:58,640 - Who does she think she is? - The police are coming. 465 00:33:00,810 --> 00:33:02,190 They're going to arrest her. 466 00:33:02,270 --> 00:33:04,820 I reported her to the DCBS... 467 00:33:04,900 --> 00:33:06,340 - What? - They're sending an officer. 468 00:33:06,400 --> 00:33:08,160 - He should be on his way. - No! 469 00:33:08,240 --> 00:33:11,460 No, please do not report me! Do not give me over to the police! 470 00:33:11,540 --> 00:33:13,790 You are getting off easy. 471 00:33:14,590 --> 00:33:18,550 If... June, if I'm arrested in Canada, they will... 472 00:33:18,640 --> 00:33:21,890 they'll give Noah back to the Wheelers, and I'll never see him again. 473 00:33:21,980 --> 00:33:24,570 June, please, help me. 474 00:33:24,650 --> 00:33:26,820 How can you be so fucking blind sometimes? 475 00:33:26,900 --> 00:33:29,620 - Fucking help you? - She isn't blind. 476 00:33:29,700 --> 00:33:31,290 - But she should be. - Hey. 477 00:33:31,370 --> 00:33:33,460 - Stop it. - We can cut out her tongue. 478 00:33:33,540 --> 00:33:35,090 - Great idea. - Yeah. 479 00:33:35,170 --> 00:33:36,436 Let's see it, Mrs. Waterford. 480 00:33:36,460 --> 00:33:37,550 Enough. 481 00:33:38,550 --> 00:33:40,560 They took her finger, all right? 482 00:33:40,640 --> 00:33:42,730 She spoke out, and they took her finger. 483 00:33:42,810 --> 00:33:45,770 - She has paid, okay? - How can you defend her? 484 00:33:45,860 --> 00:33:48,610 She threw people off fucking rooftops. 485 00:33:48,700 --> 00:33:49,910 Gender traitors? 486 00:33:50,700 --> 00:33:52,080 How do you pay for that? 487 00:33:52,160 --> 00:33:54,580 Before Gilead, America was full of horrors. 488 00:33:54,670 --> 00:33:56,760 - Serena, shut up. - Women were getting raped, 489 00:33:56,840 --> 00:33:59,760 and killed every day, and nobody cared. And that was your country. 490 00:33:59,840 --> 00:34:01,576 - What is wrong with you? - You were unfit. 491 00:34:01,600 --> 00:34:03,956 - I am not responsible for your tragedies! - You stole our children! 492 00:34:03,980 --> 00:34:06,110 Your children were not taken from you! 493 00:34:06,190 --> 00:34:08,030 They weren't stolen, they were saved! 494 00:34:08,110 --> 00:34:09,376 - Shut up! - Serena, shut up! 495 00:34:09,400 --> 00:34:10,756 - She's a rapist! - God hated America 496 00:34:10,780 --> 00:34:13,410 because America turned their back on God. 497 00:34:13,500 --> 00:34:16,590 And God took your country away. God blessed America! 498 00:34:16,670 --> 00:34:18,316 - Serena! - She should burn in hell! 499 00:34:18,340 --> 00:34:22,390 Officer. The police will keep you safe, safer than you deserve. 500 00:34:22,470 --> 00:34:24,230 - That's her? - Yes, officer. 501 00:34:24,730 --> 00:34:26,150 Serena Joy Waterford. 502 00:34:26,230 --> 00:34:28,320 I believe there's a warrant for her arrest. 503 00:34:29,030 --> 00:34:31,280 - Do you have papers? - They're all fake. 504 00:34:35,670 --> 00:34:36,960 She's a criminal! 505 00:34:39,300 --> 00:34:40,970 She's a traitor to women! 506 00:34:47,230 --> 00:34:49,400 Yeah, okay. These seem legit. 507 00:34:49,990 --> 00:34:51,756 No. 508 00:34:51,780 --> 00:34:52,870 Sorry to bother you. 509 00:34:52,950 --> 00:34:55,870 No, no. Sir? Sir? No, officer? Sir? Listen to me. 510 00:34:55,960 --> 00:34:58,630 - This is Serena Waterford. Okay? - Stop it. 511 00:34:58,710 --> 00:35:00,300 - Stop it. - Trust me. Trust me. 512 00:35:00,380 --> 00:35:01,470 Shut up. 513 00:35:01,550 --> 00:35:03,640 This is Serena Waterford. 514 00:35:03,720 --> 00:35:06,060 - I know because she was my mistress... - June. 515 00:35:06,140 --> 00:35:08,650 - In Gilead. - Jesus fucking Christ. She raped you. 516 00:35:08,730 --> 00:35:11,150 And you have to arrest her. Okay? 517 00:35:11,240 --> 00:35:15,830 Please, sir. You have to take her and the baby out of here. 518 00:35:15,910 --> 00:35:17,290 All right? This is her. 519 00:35:17,370 --> 00:35:18,670 You have to arrest her. 520 00:35:18,750 --> 00:35:20,050 Just trust me, Serena. 521 00:35:20,130 --> 00:35:21,630 What's wrong with her? 522 00:35:22,890 --> 00:35:24,560 You have a beautiful baby, ma'am. 523 00:35:25,560 --> 00:35:26,560 Thank you. 524 00:35:29,520 --> 00:35:32,570 I had a son. And a wife. 525 00:35:34,030 --> 00:35:35,950 She died in The Colonies. 526 00:35:39,590 --> 00:35:41,420 He'd be almost 11. 527 00:35:46,600 --> 00:35:48,600 You look nothing like Serena Joy. 528 00:35:52,190 --> 00:35:54,030 Sorry for the interruption, ladies. 529 00:35:55,240 --> 00:35:58,000 - No, officer. Sir? Officer! - Officer? Uh... uh... 530 00:35:58,080 --> 00:35:59,670 Sir? Sir? 531 00:36:00,330 --> 00:36:03,050 If anyone wants to leave, they should go. 532 00:36:04,010 --> 00:36:07,100 Okay. Okay. Come on. Come through. Come through. It's okay. 533 00:36:09,060 --> 00:36:10,350 Let's go. Let's go. 534 00:36:16,160 --> 00:36:17,370 Back away from me. 535 00:36:21,500 --> 00:36:22,630 You're disgusting! 536 00:36:22,710 --> 00:36:24,630 - June? - They'll never get out. 537 00:36:25,890 --> 00:36:29,890 Don't come any closer to my baby! Get away from me! June! 538 00:36:29,980 --> 00:36:32,860 It's okay, it's okay, it's okay. Back off. It's okay. 539 00:36:32,940 --> 00:36:34,740 This is not going to bring you any peace. 540 00:36:35,490 --> 00:36:37,136 - You should leave. - Get out of the way. 541 00:36:37,160 --> 00:36:38,160 - No. - Get her. 542 00:36:39,750 --> 00:36:42,840 Hey, hey, hey. Hey. Don't do this. Don't do this. 543 00:36:43,380 --> 00:36:45,180 She doesn't deserve to have a baby. 544 00:36:45,220 --> 00:36:47,100 Rot in hell. 545 00:36:47,810 --> 00:36:50,310 Please don't. Please don't touch me! Please! 546 00:36:50,390 --> 00:36:52,630 Please don't touch me. 547 00:36:53,150 --> 00:36:54,150 Serena. Give me the baby. 548 00:36:54,230 --> 00:36:55,610 Please, stop. 549 00:36:55,700 --> 00:36:57,950 Please, please! Please, I have a baby. 550 00:36:58,030 --> 00:36:59,766 - A fucking monster! - Give me the baby. 551 00:36:59,790 --> 00:37:01,210 Give me Noah. 552 00:37:01,290 --> 00:37:03,710 - June! June! - Give me the baby, Serena. 553 00:37:03,800 --> 00:37:06,470 I'm just taking the baby. Please let me take the baby. 554 00:37:06,550 --> 00:37:08,970 June! 555 00:37:13,150 --> 00:37:15,530 Stop! 556 00:37:35,150 --> 00:37:36,780 Come on. Go. 557 00:37:52,850 --> 00:37:54,190 Come on, come on. 558 00:38:06,130 --> 00:38:07,210 Serena, you have to jump. 559 00:38:07,300 --> 00:38:08,630 Open the door! 560 00:38:08,720 --> 00:38:10,850 - Serena? - Oh, my God. 561 00:38:14,730 --> 00:38:17,900 - Where am I gonna go? - Serena, you have to jump. 562 00:38:17,990 --> 00:38:20,820 - I can't get off the train. - Serena, yes you can. Shit. 563 00:38:20,910 --> 00:38:23,040 - Break the glass! - I can't. 564 00:38:23,620 --> 00:38:25,830 There's nowhere to go. 565 00:38:25,920 --> 00:38:26,960 They're gonna hurt Noah. 566 00:38:27,040 --> 00:38:29,930 Listen to me, Serena! You have to get off the train. Okay? 567 00:38:36,940 --> 00:38:38,570 June, I can't do it. 568 00:38:38,650 --> 00:38:41,240 Go. 569 00:38:54,470 --> 00:38:56,060 Fuck! She's gone. 570 00:38:58,940 --> 00:39:00,700 You fucking traitor! 571 00:39:53,050 --> 00:39:54,760 Hey, wake up! 572 00:39:55,350 --> 00:39:57,220 It's Alaska! End of the line. 573 00:39:59,230 --> 00:40:01,070 I've got a whole train to clean, lady. 574 00:40:01,150 --> 00:40:02,360 Sorry. 575 00:40:29,670 --> 00:40:31,460 - Excuse me. - New arrival? 576 00:40:31,540 --> 00:40:32,880 Yeah. 577 00:40:32,960 --> 00:40:34,170 Start in medical. 578 00:40:34,260 --> 00:40:35,260 Okay. 579 00:40:57,850 --> 00:41:00,180 Rohen? 580 00:41:06,240 --> 00:41:07,320 Yokochi? 581 00:41:07,410 --> 00:41:09,160 That's us, family of three. 582 00:41:14,800 --> 00:41:15,800 Solberg? 583 00:41:23,310 --> 00:41:24,440 Benson! 584 00:41:43,350 --> 00:41:44,360 It's okay, sweetie. 585 00:41:50,490 --> 00:41:51,580 Okay. 586 00:41:52,290 --> 00:41:54,920 Okay, honey. 587 00:41:55,000 --> 00:41:57,210 - Next! - We're almost there, sweetheart. 588 00:41:58,010 --> 00:41:59,010 We're almost there. 589 00:42:02,390 --> 00:42:04,730 We're gonna get you some food, and a diaper. 590 00:42:49,030 --> 00:42:50,150 June! 591 00:42:52,240 --> 00:42:53,580 June Osborn! 592 00:42:56,630 --> 00:42:57,920 Sweetheart? 593 00:43:30,650 --> 00:43:31,860 Mom? 39768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.