Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,471 --> 00:00:03,807
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:03,841 --> 00:00:05,210
I'm sure I don't
need to remind you
3
00:00:05,277 --> 00:00:06,613
that I'm the head
of Sin Cara now.
4
00:00:08,016 --> 00:00:09,587
Don't do something
that you're gonna regret.
5
00:00:09,653 --> 00:00:11,857
Okay?
They burned her alive
in front of me.
6
00:00:11,924 --> 00:00:13,293
We're gonna make
a new home.
7
00:00:13,360 --> 00:00:15,297
Tita Fi says
if someone's picking on you,
8
00:00:15,330 --> 00:00:17,468
you're not supposed to
run away,
9
00:00:17,536 --> 00:00:20,240
or else they will just keep
picking on you.
10
00:00:20,808 --> 00:00:22,745
Jorge is
at the Desert Coliseum.
11
00:00:22,845 --> 00:00:24,749
Convince him
to come visit me,
12
00:00:24,849 --> 00:00:26,085
and I'll give you
what you ask.
13
00:00:26,152 --> 00:00:27,488
[ Gunshot ]
Ah!
14
00:00:27,556 --> 00:00:29,292
[ Groans ]
15
00:00:29,325 --> 00:00:31,062
Podesky!
Mándalo page --
16
00:00:31,062 --> 00:00:33,568
Arterial trauma in
the upper left shoulder.
17
00:00:33,668 --> 00:00:34,703
Who are you?
18
00:00:34,770 --> 00:00:36,339
What do you want?
19
00:00:36,372 --> 00:00:38,076
His job.
20
00:00:38,142 --> 00:00:39,646
[ Chuckles ]
21
00:00:44,856 --> 00:00:45,892
Let's get this over with.
22
00:00:45,959 --> 00:00:48,998
[ Siren wailing in distance ]
23
00:00:49,032 --> 00:00:51,837
[ Keypad beeping ]
24
00:00:56,546 --> 00:00:58,784
Be careful when
coming here alone.
25
00:00:58,817 --> 00:00:59,986
Who else has keys?
No one.
26
00:01:00,053 --> 00:01:03,994
Still, always
count the Oxy.
27
00:01:04,061 --> 00:01:07,301
And I recommend carrying
a weapon of some kind.
28
00:01:07,334 --> 00:01:08,771
Okay.
29
00:01:13,346 --> 00:01:15,383
I hope you know
what you're doing.
30
00:01:22,064 --> 00:01:24,168
When they page,
31
00:01:24,201 --> 00:01:27,374
you answer.
32
00:01:27,407 --> 00:01:30,380
Understood.
Any advice?
33
00:01:30,413 --> 00:01:32,151
Don't let it keep you
up at night.
34
00:01:32,218 --> 00:01:33,921
The things you'll see.
35
00:01:33,954 --> 00:01:42,672
♪♪♪
36
00:01:42,705 --> 00:01:52,224
♪♪♪
37
00:01:52,258 --> 00:01:53,861
What's up, Doc?
38
00:01:53,927 --> 00:01:55,565
I'm not the doctor
anymore.
39
00:01:55,665 --> 00:01:57,034
I know.
40
00:01:57,101 --> 00:01:59,239
Get in the car.
Get in the car.
41
00:01:59,272 --> 00:02:02,177
I ain't gonna bite.
42
00:02:02,244 --> 00:02:04,248
[ Sighs ]
43
00:02:04,348 --> 00:02:06,318
I'm gonna
miss you, Doc.
44
00:02:08,089 --> 00:02:09,058
[ Gunshot ]
45
00:02:09,124 --> 00:02:17,709
♪♪♪
46
00:02:17,742 --> 00:02:19,713
[ Sighs ]
47
00:02:19,746 --> 00:02:27,394
♪♪♪
48
00:02:27,428 --> 00:02:31,002
Wow!
You're a doctor again.
49
00:02:31,035 --> 00:02:32,071
Yes, my love.
50
00:02:32,137 --> 00:02:33,574
Alright, let's go
get breakfast.
51
00:02:33,608 --> 00:02:34,910
Alright.
What do you want?
52
00:02:34,944 --> 00:02:36,547
Um, eggs on toast?
53
00:02:36,614 --> 00:02:38,517
Cinnamon Crunch.
54
00:02:38,584 --> 00:02:41,590
Okay. But not
every day this week.
55
00:02:41,657 --> 00:02:43,093
And you have to drink
a cup of water
56
00:02:43,160 --> 00:02:45,363
for every ounce of that.
Don't doctor me.
57
00:02:45,430 --> 00:02:47,368
Alright?
Let me have this.
58
00:02:47,434 --> 00:02:50,207
I've been up all night doing
the books for the business.
59
00:02:50,274 --> 00:02:51,543
Everything okay?
60
00:02:51,576 --> 00:02:52,913
No, everything's
not okay.
61
00:02:52,979 --> 00:02:55,250
I lost another account.
Oh, Fi.
62
00:02:55,317 --> 00:02:56,821
What if I can't
do this alone?
63
00:02:56,887 --> 00:02:58,022
What if I mess
everything up?
64
00:02:58,122 --> 00:03:00,060
No, no. Out
of the two of us,
65
00:03:00,093 --> 00:03:02,330
you were born
to be a boss.
66
00:03:02,364 --> 00:03:04,268
You'll find
another account.
67
00:03:04,335 --> 00:03:06,372
We already did find
another account -- a bad one.
68
00:03:06,438 --> 00:03:08,945
Except I had to accept it to
keep the money coming in.
69
00:03:09,011 --> 00:03:10,782
And Chris.
Chris won't be happy.
70
00:03:10,848 --> 00:03:12,451
It's not dangerous,
is it?
71
00:03:12,518 --> 00:03:14,956
Oh, really? From you?
[ Laughs ]
72
00:03:15,023 --> 00:03:16,994
Ah. And here is
my new employee.
73
00:03:17,061 --> 00:03:18,831
Mom, please don't.
Jaz: Nice shirt.
74
00:03:18,898 --> 00:03:20,167
Has Camila
seen it yet?
75
00:03:20,200 --> 00:03:22,471
You know, as a matter
of fact, she has.
76
00:03:22,505 --> 00:03:24,743
She thinks I look
muy lindo.
77
00:03:24,809 --> 00:03:26,345
Muy lindo.
78
00:03:26,379 --> 00:03:28,116
What's lindo?
79
00:03:28,183 --> 00:03:29,285
It's like cute.
80
00:03:29,352 --> 00:03:30,988
Oh. Mom, you look
lindo, too.
81
00:03:31,055 --> 00:03:34,395
Thank you, my love,
but it'll be linda for me.
82
00:03:34,462 --> 00:03:35,764
But you're Thony.
83
00:03:35,798 --> 00:03:37,702
Yes. I'm Thony.
84
00:03:37,735 --> 00:03:40,006
So, Mom, what are
we cleaning today?
85
00:03:40,106 --> 00:03:41,476
What?
86
00:03:41,543 --> 00:03:43,480
What are we cleaning today?
87
00:03:43,514 --> 00:03:45,819
Oh, um, it's a surprise.
88
00:03:45,885 --> 00:03:47,589
You're gonna love it.
89
00:03:47,622 --> 00:03:50,059
[ Horn honks ]
Um, that's my ride.
90
00:03:50,126 --> 00:03:51,229
Fiona: You're going?
I'm going, yeah.
91
00:03:51,262 --> 00:03:52,498
Luca: Super Thony!
92
00:03:52,532 --> 00:03:54,168
Super Thony.
Super Thony!
93
00:03:54,201 --> 00:03:55,404
-Good luck.
-Save lives!
94
00:03:55,470 --> 00:03:56,574
-Good luck.
-Save lives!
95
00:03:56,640 --> 00:03:57,676
-Save lives!
-Save lives!
96
00:03:57,776 --> 00:04:00,848
Bye.
97
00:04:00,881 --> 00:04:03,019
Was the motorcade necessary?
98
00:04:03,086 --> 00:04:06,392
You might have forgotten,
but someone tried to kill me.
99
00:04:07,862 --> 00:04:10,000
[ Sighs ]
100
00:04:10,066 --> 00:04:11,570
You really
shouldn't be driving.
101
00:04:11,637 --> 00:04:15,110
It's only been four days
since I sewed up your artery.
102
00:04:15,210 --> 00:04:17,481
Your work visa.
103
00:04:20,153 --> 00:04:21,790
How did you do this?
Like, how did --
104
00:04:21,824 --> 00:04:24,195
How did you find me a real
job in a real hospital?
105
00:04:24,262 --> 00:04:27,167
Cartel membership
has its privileges.
106
00:04:27,200 --> 00:04:29,104
You're starting
a medical residency
107
00:04:29,138 --> 00:04:30,507
training program
today.
108
00:04:30,574 --> 00:04:31,810
In three years,
you make it through,
109
00:04:31,877 --> 00:04:34,282
you'll be certified to
practice medicine
110
00:04:34,349 --> 00:04:35,952
anywhere in the U.S.
111
00:04:35,985 --> 00:04:38,557
It's not a gift, Thony.
112
00:04:38,624 --> 00:04:40,127
I know.
113
00:04:40,194 --> 00:04:42,497
Did Podesky tell you
114
00:04:42,532 --> 00:04:43,634
everything
you need to know?
115
00:04:43,667 --> 00:04:46,038
Yeah.
You page, I show up.
116
00:04:47,875 --> 00:04:50,079
[ Engine starts ]
117
00:04:54,656 --> 00:04:57,494
Get out. I'll
check your stitches.
118
00:05:06,279 --> 00:05:07,915
I'll do it.
119
00:05:12,959 --> 00:05:15,965
Have you visited your
sister in prison yet?
120
00:05:16,031 --> 00:05:19,338
I've been busy
recovering.
121
00:05:19,405 --> 00:05:21,409
Uh-huh.
[ Winces ]
122
00:05:21,442 --> 00:05:22,712
And the last thing
we want
123
00:05:22,745 --> 00:05:25,885
is for her
to get restless.
124
00:05:25,918 --> 00:05:27,822
That's okay.
125
00:05:27,856 --> 00:05:30,861
I'm not convinced she isn't
behind the hit on me.
126
00:05:32,164 --> 00:05:33,701
I know,
but if she loses you,
127
00:05:33,734 --> 00:05:38,142
she loses the cartel
and her power.
128
00:05:38,242 --> 00:05:40,347
So...
129
00:05:40,414 --> 00:05:42,417
I'll visit her today.
130
00:05:43,888 --> 00:05:45,023
You should get inside.
131
00:05:45,090 --> 00:05:47,962
Your contact is Melissa,
the chief administrator.
132
00:05:48,062 --> 00:05:50,300
She'll take care
of everything.
133
00:05:50,333 --> 00:05:52,739
Oh, one more thing.
134
00:05:52,772 --> 00:05:54,576
It's yours.
135
00:05:54,643 --> 00:05:56,011
This?
136
00:05:56,045 --> 00:05:59,719
I need you available
when you're paged 24/7.
137
00:05:59,752 --> 00:06:01,957
Sharing the family
van with your sister...
138
00:06:02,024 --> 00:06:03,660
wasn't gonna cut it.
139
00:06:03,727 --> 00:06:06,900
Vamonos!
140
00:06:10,173 --> 00:06:11,710
[ Indistinct conversations ]
141
00:06:11,710 --> 00:06:13,380
Melissa: Hope you don't
scare easy, Doctor.
142
00:06:13,447 --> 00:06:15,718
This place is a bit
of a wild card.
143
00:06:15,751 --> 00:06:18,156
A haven for no-pay
patients, wasted tourists,
144
00:06:18,189 --> 00:06:20,026
and the occasional
D-list celebrity
145
00:06:20,059 --> 00:06:21,730
who didn't want to go to
the fancy hospital
146
00:06:21,763 --> 00:06:24,001
because of the object
stuck in his rectum.
147
00:06:24,034 --> 00:06:26,472
Always a fun time here
at Dub-Vee-Cee.
148
00:06:26,540 --> 00:06:27,508
Sounds like it.
149
00:06:27,575 --> 00:06:29,779
Dr. DuPont...
150
00:06:29,879 --> 00:06:32,284
this is Dr. Thony De La Rosa,
our new intern.
151
00:06:32,350 --> 00:06:33,419
Hello.
152
00:06:33,587 --> 00:06:37,562
[ French accent ] Ahh, the one
that bought her way in here.
153
00:06:37,628 --> 00:06:40,166
Nice to meet you,
Dr. DuPont.
154
00:06:40,200 --> 00:06:43,039
Fab. Please don't kill
each other.
155
00:06:45,443 --> 00:06:48,482
Quel bordel.
156
00:06:50,353 --> 00:06:51,857
Fine. Let's go.
157
00:06:51,890 --> 00:06:54,094
I'm told you have
some experience.
158
00:06:54,195 --> 00:06:57,668
I spent most of my career as
a thoracic surgeon in Manila.
159
00:06:57,668 --> 00:07:00,073
That's very
impressive for you.
160
00:07:00,106 --> 00:07:01,543
We have electronic files,
161
00:07:01,609 --> 00:07:03,312
but the system is slow
and it breaks down daily.
162
00:07:03,379 --> 00:07:06,085
So get used to hand-writing
your notes
163
00:07:06,152 --> 00:07:10,562
and always place the file in
the hands of a human being.
164
00:07:10,628 --> 00:07:12,130
I'm the only attending,
165
00:07:12,164 --> 00:07:13,299
and you are
my only intern,
166
00:07:13,365 --> 00:07:14,636
so I don't have time
to babysit.
167
00:07:14,669 --> 00:07:16,506
You have to be
quick and precise.
168
00:07:16,539 --> 00:07:18,276
If you can't give
a diagnosis in two minutes,
169
00:07:18,276 --> 00:07:20,013
this is not
the place for you.
170
00:07:20,047 --> 00:07:22,719
Two minutes is a luxury
where I'm from.
171
00:07:22,785 --> 00:07:24,288
Why would
an experienced surgeon
172
00:07:24,355 --> 00:07:25,992
like you choose
this place?
173
00:07:26,059 --> 00:07:27,828
As you can see,
we are ill-equipped,
174
00:07:27,862 --> 00:07:30,100
unorganized
and underfunded.
175
00:07:30,133 --> 00:07:32,805
Some days,
even unsanitary.
176
00:07:32,839 --> 00:07:34,442
Well, the people
who have no choice
177
00:07:34,509 --> 00:07:36,780
but to come here need
doctors like me then.
178
00:07:36,813 --> 00:07:39,217
That ego
won't serve you here.
179
00:07:39,317 --> 00:07:42,023
It seems to serve you
just fine.
180
00:07:44,161 --> 00:07:46,566
In that case, you can
take the patient in bed 2.
181
00:07:47,802 --> 00:07:50,741
He's been constipated
for weeks.
182
00:07:50,808 --> 00:07:53,446
How long have you
been constipated?
183
00:07:53,513 --> 00:07:59,191
♪♪♪
184
00:07:59,224 --> 00:08:02,532
Hello.
I'm Dr. De La Rosa.
185
00:08:02,565 --> 00:08:04,401
And you are?
186
00:08:04,435 --> 00:08:07,141
Monsieur Trevinthan?
187
00:08:07,174 --> 00:08:08,242
Okay.
188
00:08:10,514 --> 00:08:13,386
[ Door opens ]
189
00:08:13,486 --> 00:08:15,223
[ Door closes ]
190
00:08:15,290 --> 00:08:17,193
Dios mio.
Do you have any idea
191
00:08:17,260 --> 00:08:18,731
what you
put me through?
192
00:08:18,731 --> 00:08:20,266
I heard you were shot.
193
00:08:20,366 --> 00:08:22,606
You burned
an FBI agent alive.
194
00:08:22,639 --> 00:08:24,474
No more stunts like that.
195
00:08:24,542 --> 00:08:25,545
Me oyes?
196
00:08:25,578 --> 00:08:27,481
And Thony is off limits.
197
00:08:27,515 --> 00:08:29,151
She's Sin Cara now.
198
00:08:29,217 --> 00:08:31,489
Yeah, I heard.
[ Chuckles ]
199
00:08:31,489 --> 00:08:32,758
Clever little mouse.
200
00:08:32,825 --> 00:08:34,228
I'm only here because
she asked me to.
201
00:08:34,294 --> 00:08:36,533
So...[ speaks Spanish ]
202
00:08:36,600 --> 00:08:37,902
To keep you safe.
203
00:08:37,969 --> 00:08:40,340
This mining project
of yours is putting a target
204
00:08:40,407 --> 00:08:41,944
on your back with
our associates.
205
00:08:42,010 --> 00:08:45,116
Is that who you think
tried to kill me?
206
00:08:45,183 --> 00:08:47,555
Our partners?
207
00:08:47,655 --> 00:08:50,227
You don't know
who it was yet?
208
00:08:50,293 --> 00:08:51,897
Whoever was responsible
209
00:08:51,897 --> 00:08:53,567
should be dead
by now, Jorge.
210
00:08:53,634 --> 00:08:55,203
[ Speaking Spanish ]
211
00:08:55,237 --> 00:08:56,506
No, no, no, no, hermano.
212
00:08:56,540 --> 00:08:57,608
You don't.
213
00:08:57,641 --> 00:08:58,944
You're showing them
dreams
214
00:08:59,011 --> 00:09:00,815
when they need
to see strength.
215
00:09:00,881 --> 00:09:03,153
Money is strength.
Ahh.
216
00:09:03,219 --> 00:09:04,523
I'm elevating Sin Cara
217
00:09:04,589 --> 00:09:06,459
to something you could
never understand.
218
00:09:06,527 --> 00:09:07,862
[ Laughs ]
219
00:09:07,895 --> 00:09:10,567
[ Speaks Spanish ]
[ Speaks Spanish ]
220
00:09:10,634 --> 00:09:13,573
I've got a meeting
to put the last piece
of my project in place.
221
00:09:13,640 --> 00:09:15,711
Mm. Let me guess.
222
00:09:15,778 --> 00:09:18,718
With Hunter Heller.
Listen to me.
223
00:09:18,818 --> 00:09:21,523
You cannot trust
the Hellers.
224
00:09:21,590 --> 00:09:22,792
Her father controls Vegas.
225
00:09:22,826 --> 00:09:24,829
This is why
you need me.
226
00:09:24,862 --> 00:09:27,000
I can help you
run my cartel.
227
00:09:27,033 --> 00:09:31,075
♪♪♪
228
00:09:31,142 --> 00:09:33,681
[ Speaks Spanish ]
229
00:09:33,714 --> 00:09:36,553
The cartel is mine now.
230
00:09:36,587 --> 00:09:37,755
I don't need help
231
00:09:37,821 --> 00:09:39,792
from an old, sad,
crazy woman
232
00:09:39,825 --> 00:09:41,094
who tried to steal
my daughter...
233
00:09:41,195 --> 00:09:43,801
[ Pounds table ]
...and put me in jail.
234
00:09:43,834 --> 00:09:47,207
[ Speaks Spanish ]
Ramona!
235
00:09:47,308 --> 00:09:48,610
[ Yells in Spanish ]
236
00:09:48,643 --> 00:09:54,822
♪♪♪
237
00:10:02,404 --> 00:10:04,074
[ Sighs ]
238
00:10:04,140 --> 00:10:05,210
[ Grunting ]
239
00:10:05,276 --> 00:10:06,579
Wait, wait.
240
00:10:06,646 --> 00:10:08,383
This is our new
account?
241
00:10:08,416 --> 00:10:10,855
Mm-hmm.
242
00:10:10,888 --> 00:10:12,357
Mom, I cannot
clean this place,
243
00:10:12,424 --> 00:10:14,595
out of
all places of Vegas.
244
00:10:14,629 --> 00:10:17,166
Why? I mean,
this is our community,
245
00:10:17,200 --> 00:10:18,637
your childhood.
246
00:10:18,704 --> 00:10:20,006
I mean, the people helped us
a lot when we were here.
247
00:10:20,073 --> 00:10:21,442
Mom, the people
are not the problem.
248
00:10:21,475 --> 00:10:23,279
It's one woman
who's the problem.
249
00:10:23,346 --> 00:10:25,617
Ooh. I-I don't know
who you're talking about.
250
00:10:25,684 --> 00:10:27,220
Mom, do not play this
game with me right now.
251
00:10:27,287 --> 00:10:29,157
You know exactly
who I'm talking about.
252
00:10:29,191 --> 00:10:31,629
Okay. She -- She literally
humiliated you.
253
00:10:31,696 --> 00:10:33,132
She tried to turn
everyone against us
254
00:10:33,232 --> 00:10:34,201
for being undocumented.
255
00:10:34,234 --> 00:10:35,704
Anak.
256
00:10:35,738 --> 00:10:36,773
We have no choice.
257
00:10:36,840 --> 00:10:39,679
Okay?
We need work.
258
00:10:39,713 --> 00:10:42,450
Just...please.
259
00:10:42,484 --> 00:10:45,390
I can do this.
260
00:10:45,456 --> 00:10:49,398
♪♪♪
261
00:10:49,464 --> 00:10:50,568
Okay.
262
00:10:50,601 --> 00:10:54,007
♪♪♪
263
00:10:54,040 --> 00:10:56,913
Oh, my God,
look at this place.
264
00:10:56,946 --> 00:10:58,149
I mean,
when we came here,
265
00:10:58,182 --> 00:10:59,786
there was nothing
but, you know,
266
00:10:59,819 --> 00:11:01,690
peanut butter and
boogers on the walls.
267
00:11:01,757 --> 00:11:04,461
Is that Fiona and
Chris De La Rosa?
268
00:11:06,165 --> 00:11:09,204
Oh, my God, Rose,
269
00:11:09,237 --> 00:11:10,440
it's so nice to see you.
270
00:11:10,508 --> 00:11:12,611
It's so nice
to see you, too.
271
00:11:12,611 --> 00:11:14,414
We've all been waiting
for the day when our
272
00:11:14,448 --> 00:11:17,487
wayward ate and pamangkin
make their way back here.
273
00:11:17,522 --> 00:11:19,759
Oh, really?
Have you?
274
00:11:19,792 --> 00:11:22,932
Um, the place
looks a-amazing.
275
00:11:22,965 --> 00:11:25,136
Oh. Thank you.
I took over as director
276
00:11:25,203 --> 00:11:28,476
last year as an act of
service to my community.
277
00:11:28,510 --> 00:11:30,346
Of course, but it took a lot
278
00:11:30,413 --> 00:11:33,286
of elbow grease to get
it to look this nice.
279
00:11:33,353 --> 00:11:34,822
Yeah. Mm-hmm.
280
00:11:34,889 --> 00:11:37,227
And Chris. My gosh.
281
00:11:37,293 --> 00:11:40,333
You've gotten so handsome,
even with that hair.
282
00:11:40,366 --> 00:11:43,172
It made me so sad that you
and Ted had lost touch.
283
00:11:43,205 --> 00:11:46,913
Nothing made me happier than
to see you boys dance. Ted!
284
00:11:46,980 --> 00:11:48,316
Oh, no. You don't
have to call him back.
285
00:11:48,349 --> 00:11:50,688
You remember Fiona
and Chris De La Rosa.
286
00:11:50,688 --> 00:11:51,990
Fiona: Hi.
287
00:11:52,024 --> 00:11:54,295
Hey, man.
288
00:11:54,328 --> 00:11:55,931
What's up?
What's up, man?
289
00:11:57,100 --> 00:11:58,970
Ted is taking a year off
to be in service
290
00:11:59,004 --> 00:12:01,442
for our community before he
goes to Cornell next year.
291
00:12:01,510 --> 00:12:03,079
Mom...
292
00:12:03,112 --> 00:12:05,182
Well, we should
start cleaning.
293
00:12:05,216 --> 00:12:06,118
Yes. Yeah, yeah.
294
00:12:06,151 --> 00:12:09,357
Oh, yes.
Make this place sparkle.
295
00:12:09,391 --> 00:12:11,863
Sparkle. Yes.
296
00:12:11,930 --> 00:12:13,934
Make it sparkle.
297
00:12:14,001 --> 00:12:16,973
So you'll take the antibiotics
twice a day for seven days.
298
00:12:17,006 --> 00:12:18,844
And it's important
he doesn't miss a dose.
299
00:12:18,877 --> 00:12:20,548
And it tastes
like bubblegum.
300
00:12:20,581 --> 00:12:21,984
So you're good.
Thank you.
301
00:12:22,050 --> 00:12:23,787
Thank you.
Have a good day.
302
00:12:25,757 --> 00:12:28,028
[ Pager buzzing ]
Lena. Thank you.
303
00:12:28,095 --> 00:12:29,297
[ Sighs ]
304
00:12:32,705 --> 00:12:33,607
[ Doors crash open ]
305
00:12:33,641 --> 00:12:36,479
Incoming!
3's open.
306
00:12:37,314 --> 00:12:39,519
17-year-old female found
unresponsive at home.
307
00:12:39,585 --> 00:12:41,121
Possible septic shock.
308
00:12:41,155 --> 00:12:43,459
Mother says she's had stomach
aches and flu-like symptoms.
309
00:12:43,493 --> 00:12:45,363
Nurse: Let's get O2 going.
310
00:12:45,397 --> 00:12:47,333
Preparing a cutdown tray.
311
00:12:49,872 --> 00:12:51,909
Woman: 1, 2, 3.
312
00:12:54,582 --> 00:12:56,452
Let's get fluids
and bloodwork.
313
00:12:56,485 --> 00:12:58,022
Possible diverticulitis.
314
00:12:58,055 --> 00:13:00,293
Nurse: I'll put it in.
315
00:13:00,326 --> 00:13:01,295
Prep her for imaging.
316
00:13:01,328 --> 00:13:02,430
Yes, Doctor.
Wait.
317
00:13:02,497 --> 00:13:04,034
You see the redness
on her hands and feet?
318
00:13:04,101 --> 00:13:05,469
I think it's toxic
shock syndrome.
319
00:13:05,537 --> 00:13:08,543
I want to do a pelvic exam.
Get the curtain.
320
00:13:09,512 --> 00:13:12,417
Pelvic exam.
Let's go.
321
00:13:12,484 --> 00:13:14,021
[ Pager buzzing ]
322
00:13:14,087 --> 00:13:19,965
♪♪♪
323
00:13:23,840 --> 00:13:24,875
[ Line rings ]
324
00:13:24,942 --> 00:13:26,245
What is it, Feng?
325
00:13:26,278 --> 00:13:27,948
Well, I was hoping to
meet your new doc,
326
00:13:28,015 --> 00:13:30,052
but apparently she
doesn't like house calls.
327
00:13:31,656 --> 00:13:32,591
God.
328
00:13:32,624 --> 00:13:35,130
-Thank you.
-Of course.
329
00:13:35,163 --> 00:13:37,568
You treat like
a field medic.
330
00:13:37,635 --> 00:13:39,037
Thank you.
331
00:13:39,037 --> 00:13:40,875
It's not a compliment.
332
00:13:40,941 --> 00:13:42,611
You are here to learn.
333
00:13:42,645 --> 00:13:46,251
Never speak over me during
triage. You understand?
334
00:13:46,285 --> 00:13:48,891
Perfectly.
335
00:13:48,924 --> 00:13:50,628
[ Cellphone buzzing ]
336
00:13:50,694 --> 00:13:55,771
♪♪♪
337
00:13:55,838 --> 00:13:57,775
Why the hell aren't you
answering your pages?
338
00:13:57,841 --> 00:14:00,748
We page, you show up.
That was the deal, Thony.
339
00:14:00,781 --> 00:14:02,651
I was saving
a teenager's life.
340
00:14:02,685 --> 00:14:04,087
You want me to walk
away from that?
341
00:14:04,120 --> 00:14:05,591
The only reason
you're saving lives
342
00:14:05,657 --> 00:14:07,094
is because
I put you there.
343
00:14:07,127 --> 00:14:08,396
Because you are my
doctor. You got that?
344
00:14:09,031 --> 00:14:10,868
I'm sending you
an address.
345
00:14:10,935 --> 00:14:12,938
You get there now,
or this all goes away.
346
00:14:15,443 --> 00:14:17,681
Lena, uh,
347
00:14:17,782 --> 00:14:20,086
tell Dr. DuPont
I have an emergency.
348
00:14:20,086 --> 00:14:21,990
Okay? I'll be back
as soon as possible.
349
00:14:22,057 --> 00:14:23,226
Okay.
Thank you.
350
00:14:23,292 --> 00:14:30,708
♪♪♪
351
00:14:30,741 --> 00:14:37,955
♪♪♪
352
00:14:38,021 --> 00:14:39,692
[ Laughter ]
353
00:14:39,725 --> 00:14:41,027
Oye.
354
00:14:42,230 --> 00:14:44,067
[ Laughing ]
355
00:14:44,134 --> 00:14:45,303
Ay.
356
00:14:45,369 --> 00:14:47,508
Sí, carino.
How can I help you?
357
00:14:47,541 --> 00:14:50,246
Did you take my phone?
358
00:14:50,313 --> 00:14:52,250
You know...
359
00:14:52,316 --> 00:14:55,056
I have
a long laundry list
360
00:14:55,122 --> 00:14:57,160
of grievances with you.
361
00:14:57,193 --> 00:15:00,601
First, you didn't even
introduce yourself.
362
00:15:00,667 --> 00:15:04,007
And as a Mexicana
in my prison,
363
00:15:04,074 --> 00:15:06,312
that's already
a problem.
364
00:15:06,412 --> 00:15:10,453
Then one of my best customers
ends up dead
365
00:15:10,521 --> 00:15:13,994
after my crew
saw you talking to her.
366
00:15:14,027 --> 00:15:16,298
Third strike --
the phone.
367
00:15:16,365 --> 00:15:18,937
And I don't remember
giving you permission
368
00:15:19,003 --> 00:15:20,807
for that kind
of contraband.
369
00:15:20,874 --> 00:15:22,678
I can't let any of this
disrespect
370
00:15:22,711 --> 00:15:26,619
go unpunished,
carino.
371
00:15:30,493 --> 00:15:32,330
[ Sighs ]
372
00:15:32,397 --> 00:15:35,303
I apologize.
373
00:15:35,369 --> 00:15:39,110
I had every intention
to introduce myself.
374
00:15:39,144 --> 00:15:40,279
Hmm.
375
00:15:40,346 --> 00:15:46,225
But I wanted to respect
your mourning process.
376
00:15:46,292 --> 00:15:49,230
What makes you think
that I'm mourning, hmm?
377
00:15:49,297 --> 00:15:51,468
[ Door opens in distance ]
378
00:15:51,503 --> 00:15:52,905
[ Keys jingling ]
379
00:15:52,938 --> 00:15:55,110
Your mother.
380
00:15:55,176 --> 00:15:58,951
She was
a powerful woman.
381
00:15:59,018 --> 00:16:01,055
She died recently.
382
00:16:01,088 --> 00:16:02,658
Did she not?
383
00:16:05,363 --> 00:16:06,999
Get out.
384
00:16:09,772 --> 00:16:11,576
Move it!
385
00:16:14,849 --> 00:16:17,320
Not even my crew
knows that.
386
00:16:17,387 --> 00:16:20,293
So how the heck do
you know my mother?
387
00:16:20,326 --> 00:16:22,564
Who the hell are you?
Hmm?
388
00:16:22,631 --> 00:16:24,802
Eres cartel?
389
00:16:24,835 --> 00:16:27,206
I'm nobody.
390
00:16:28,910 --> 00:16:30,914
But the dead...
391
00:16:30,981 --> 00:16:32,250
they speak to me.
392
00:16:32,316 --> 00:16:33,920
Bruja?
Làrgate!
393
00:16:33,954 --> 00:16:35,624
But she lies!
Làrgate!
394
00:16:35,691 --> 00:16:41,669
♪♪♪
395
00:16:41,736 --> 00:16:44,809
You got five minutes.
396
00:16:44,876 --> 00:16:47,682
Now, if you're lying
to me...
397
00:16:47,715 --> 00:16:51,154
voy a matarte.
Entiendes?
398
00:17:00,875 --> 00:17:02,209
[ Sighs ]
399
00:17:08,823 --> 00:17:10,961
So you're the new
Podesky, huh?
400
00:17:11,027 --> 00:17:14,133
I'm Dr. De La Rosa.
De La Rosa.
401
00:17:15,804 --> 00:17:17,641
Weren't you
the cleaning lady?
402
00:17:18,977 --> 00:17:20,614
Can you take me
to my patient?
403
00:17:27,695 --> 00:17:31,168
[ Indistinct conversations ]
404
00:17:31,201 --> 00:17:32,404
What's this place?
405
00:17:32,437 --> 00:17:34,775
Oh, you know, just
your run-of-the-mill
406
00:17:34,842 --> 00:17:36,779
customer-service
call center.
407
00:17:38,616 --> 00:17:40,253
Benny: Boss. Boss.
408
00:17:40,286 --> 00:17:41,523
[ Speaks indistinctly ]
409
00:17:41,556 --> 00:17:43,092
49-year-old widow
from a dating app.
410
00:17:43,159 --> 00:17:44,360
I got her to open
a crypto account,
411
00:17:44,427 --> 00:17:46,164
but now she has cold feet.
412
00:17:46,197 --> 00:17:47,434
Won't transfer her savings.
413
00:17:47,500 --> 00:17:50,808
Uh-oh.
414
00:17:50,874 --> 00:17:52,912
Did you follow
the script?
415
00:17:52,979 --> 00:17:54,649
Did you become
the man of her dreams?
416
00:17:54,682 --> 00:17:56,485
Benny: Of course.
417
00:17:56,586 --> 00:17:59,559
Uh, man, I tried.
418
00:17:59,626 --> 00:18:02,029
Step aside, Benny.
419
00:18:02,063 --> 00:18:06,137
"I understand
It feels like a risk..."
420
00:18:07,340 --> 00:18:09,310
"...but love is a risk."
421
00:18:12,785 --> 00:18:15,757
"Imagine our life..."
422
00:18:17,359 --> 00:18:19,263
"...once we get
this transaction."
423
00:18:21,068 --> 00:18:24,307
"Spending entire days
in bed."
424
00:18:26,846 --> 00:18:29,618
"Oh, how I want this for us."
425
00:18:32,524 --> 00:18:36,098
[ Beeping ]
426
00:18:36,164 --> 00:18:38,002
There.
427
00:18:38,069 --> 00:18:39,672
Well done, Benny.
428
00:18:39,739 --> 00:18:42,410
So these men are
scamming women for money.
429
00:18:42,477 --> 00:18:43,813
Don't be silly.
Most of these men
430
00:18:43,846 --> 00:18:44,949
are scamming other men.
431
00:18:45,015 --> 00:18:46,485
Loneliness doesn't
discriminate.
432
00:18:46,519 --> 00:18:48,556
And they fall for it?
Well, let's just say
433
00:18:48,590 --> 00:18:50,627
I incentivize
my workers not to fail.
434
00:18:57,608 --> 00:18:59,678
Pick one.
435
00:19:02,684 --> 00:19:05,089
The devil.
436
00:19:05,122 --> 00:19:06,559
El diablo.
437
00:19:06,626 --> 00:19:09,431
Your mother says...
438
00:19:09,497 --> 00:19:12,336
you have to be careful
who you trust in here.
439
00:19:16,879 --> 00:19:18,550
Who can't I trust?
440
00:19:18,617 --> 00:19:21,421
I'd be happy to help you
discover who.
441
00:19:21,454 --> 00:19:23,926
Ni tanto que queme
al santo.
442
00:19:27,902 --> 00:19:31,474
Ni tanto
que no lo alumbre.
443
00:19:31,542 --> 00:19:33,479
My mother
used to say that.
444
00:19:33,513 --> 00:19:36,886
You can trust
your mother...
445
00:19:36,952 --> 00:19:38,288
and me.
446
00:19:38,322 --> 00:19:40,560
[ Door buzzes ]
447
00:19:40,593 --> 00:19:49,477
♪♪♪
448
00:19:49,511 --> 00:19:58,061
♪♪♪
449
00:19:58,095 --> 00:20:01,001
It's Ramona.
I need information.
450
00:20:01,034 --> 00:20:02,838
I'm willing to pay for it.
451
00:20:02,904 --> 00:20:04,742
What exactly
happened here?
452
00:20:04,809 --> 00:20:07,915
Well, there's a lot of
rough edges on these floors.
453
00:20:07,982 --> 00:20:10,587
Hey, come see me
before you leave.
454
00:20:10,654 --> 00:20:13,893
[ Man coughing ]
455
00:20:18,202 --> 00:20:19,103
You can't help him.
456
00:20:19,170 --> 00:20:20,707
He's a poor performer.
He'll be dead soon.
457
00:20:20,774 --> 00:20:23,245
He needs a hospital.
That's what he needs.
458
00:20:23,312 --> 00:20:25,884
The infection
is already in the bloodstream.
459
00:20:25,951 --> 00:20:29,090
I've never seen anyone
walk out of here alive.
460
00:20:29,123 --> 00:20:32,798
But I volunteer as tribute if
you'd like to help me try.
461
00:20:32,865 --> 00:20:35,904
It'll be easy.
All we need are a lot of guns.
462
00:20:35,938 --> 00:20:38,075
It should be no problem
getting guns in this country.
463
00:20:38,142 --> 00:20:43,620
Or, like, tanks
or, like, swords, too.
464
00:20:43,687 --> 00:20:44,621
Or a chopper.
465
00:20:44,688 --> 00:20:47,026
You can airlift me
out of here.
466
00:20:47,059 --> 00:20:49,030
All else fails,
we use napalm.
467
00:20:49,063 --> 00:20:51,167
Pwoo!
468
00:20:51,201 --> 00:20:53,639
I'm Benny, by the way.
Like the Jets.
469
00:20:53,706 --> 00:20:56,411
Hmm. You seem to be
watching a lot of movies.
470
00:20:56,478 --> 00:20:58,082
I did back at home.
471
00:20:58,149 --> 00:20:59,585
I love
the American movies.
472
00:20:59,618 --> 00:21:01,488
That's how
I learned English.
473
00:21:01,556 --> 00:21:03,426
My dream was to come
to this country
474
00:21:03,492 --> 00:21:06,265
and be an action star.
475
00:21:06,298 --> 00:21:09,672
I thought I was being
recruited for an IT job.
476
00:21:09,705 --> 00:21:11,141
We all did.
477
00:21:11,207 --> 00:21:13,212
Benny, I wish
I could help you,
478
00:21:13,279 --> 00:21:14,347
but I really can't.
479
00:21:14,414 --> 00:21:17,086
I'm sorry, I can't.
480
00:21:17,119 --> 00:21:19,224
Sure.
481
00:21:19,257 --> 00:21:20,728
Sorry.
482
00:21:20,794 --> 00:21:28,375
♪♪♪
483
00:21:29,411 --> 00:21:31,682
I'll come back tomorrow to
give him more antibiotics.
484
00:21:31,749 --> 00:21:34,020
As long as he's conscious,
your work is done.
485
00:21:34,086 --> 00:21:35,591
You might be
the boss here,
486
00:21:35,624 --> 00:21:37,426
but you don't tell me
how to do my job.
487
00:21:37,493 --> 00:21:38,563
I'll be back tomorrow.
488
00:21:38,630 --> 00:21:40,867
Till then,
you leave him alone.
489
00:21:41,936 --> 00:21:45,142
Okay. [ Chuckles softly ]
490
00:21:45,175 --> 00:21:48,617
♪♪♪
491
00:21:48,650 --> 00:21:50,721
Man: Sir,
you have a visitor.
492
00:21:50,754 --> 00:21:52,390
Miss Heller.
493
00:21:52,457 --> 00:21:55,029
Call me Hunter.
494
00:21:55,063 --> 00:21:56,700
Wow.
495
00:21:56,733 --> 00:22:00,405
They did not tell me
you were so handsome.
496
00:22:01,375 --> 00:22:03,278
Please take a seat.
497
00:22:03,312 --> 00:22:05,884
Let's just get
right to it, shall we?
498
00:22:05,950 --> 00:22:07,721
I don't want to do that thing
where we pretend
499
00:22:07,754 --> 00:22:10,125
we don't know of each other
and our families.
500
00:22:13,899 --> 00:22:15,637
To our families.
501
00:22:15,703 --> 00:22:21,315
♪♪♪
502
00:22:21,348 --> 00:22:23,452
Now, you want to use
the access road
503
00:22:23,485 --> 00:22:25,890
through my father's land to
transport materials
504
00:22:25,957 --> 00:22:28,395
to and from your proposed
rare-earth mine.
505
00:22:28,429 --> 00:22:30,366
And I'm offering
a very generous percentage
506
00:22:30,399 --> 00:22:31,869
for the use of said road.
507
00:22:31,903 --> 00:22:33,405
My family would be
very happy to do business
508
00:22:33,438 --> 00:22:37,447
with you for 75%
of your profits.
509
00:22:37,514 --> 00:22:39,017
You have
a sense of humor.
510
00:22:39,017 --> 00:22:40,687
Your other option
would be to sell the land
511
00:22:40,754 --> 00:22:43,025
you've already purchased
to me right now.
512
00:22:43,092 --> 00:22:46,364
Okay. $13 billion.
513
00:22:46,431 --> 00:22:47,701
That's the estimated value
514
00:22:47,768 --> 00:22:49,103
of the rare-earth
metals in my land.
515
00:22:49,170 --> 00:22:51,742
But I'm sure you
already knew that.
516
00:22:51,775 --> 00:22:55,182
You know, most people
think that Nevada was
517
00:22:55,249 --> 00:22:57,855
built by mobsters and
casinos and tourism,
518
00:22:57,888 --> 00:23:00,894
but they're wrong.
It was built on mining.
519
00:23:00,994 --> 00:23:03,733
When my great great
grandfather came out here,
520
00:23:03,799 --> 00:23:07,173
he had nothing but
a dirty spoon to dig with.
521
00:23:07,240 --> 00:23:08,610
And when
he struck gold,
522
00:23:08,677 --> 00:23:10,379
he planted a flag
in the Heller name.
523
00:23:10,413 --> 00:23:11,682
We've been pulling
precious metals
524
00:23:11,749 --> 00:23:13,619
out of the ground
ever since.
525
00:23:13,653 --> 00:23:16,091
My family built
Nevada, Jorge.
526
00:23:16,157 --> 00:23:21,434
Trust me, you don't want to
get into mining without us.
527
00:23:21,502 --> 00:23:23,138
It's a dirty business.
528
00:23:23,205 --> 00:23:24,474
Trust me.
529
00:23:24,575 --> 00:23:26,545
You don't know dirty.
530
00:23:29,283 --> 00:23:30,853
60% of your profits.
531
00:23:30,920 --> 00:23:31,855
[ Sighs ]
532
00:23:31,889 --> 00:23:34,193
You do know I
have other options.
533
00:23:34,227 --> 00:23:35,898
My land also borders with
the Paiute reservation.
534
00:23:35,964 --> 00:23:39,036
Right. Because the Paiutes
react so warmly
535
00:23:39,103 --> 00:23:41,876
to capitalists trying to
bulldoze their sacred land.
536
00:23:41,943 --> 00:23:44,247
[ Chuckles softly ]
537
00:23:44,280 --> 00:23:47,320
Call me if you
change your mind.
538
00:23:47,387 --> 00:23:49,190
I won't, but, uh...
539
00:23:49,256 --> 00:23:50,994
it was nice to
meet you, Hunter.
540
00:23:51,027 --> 00:23:52,665
Hmm. Bye.
541
00:23:52,731 --> 00:23:58,576
♪♪♪
542
00:23:58,643 --> 00:24:00,412
Set up a meeting
with Chief Wovoka.
543
00:24:00,479 --> 00:24:01,882
Yes, sir.
544
00:24:01,949 --> 00:24:03,720
[ Remi Wolf's "Toro" playing
over headphones ]
545
00:24:03,753 --> 00:24:07,628
♪♪♪
546
00:24:07,695 --> 00:24:08,996
♪ Magic and guitar ♪
547
00:24:09,063 --> 00:24:10,734
♪ You know what
I'm talking about ♪
548
00:24:10,801 --> 00:24:12,905
♪ Yeah, you better, okay ♪
549
00:24:12,971 --> 00:24:14,541
Here we go.
550
00:24:14,575 --> 00:24:16,546
♪ Dancing around
and spilling wine ♪
551
00:24:16,579 --> 00:24:20,920
♪ You look good
in my hotel robe ♪
552
00:24:23,158 --> 00:24:26,566
♪ Steam in the shower singing
sly, wash your bone ♪
553
00:24:26,566 --> 00:24:30,573
♪ We're gonna need
a little bit more soap ♪
554
00:24:30,640 --> 00:24:33,980
♪ Fly to Miami in the morning ♪
555
00:24:34,046 --> 00:24:36,685
♪ We better make
this one count ♪
556
00:24:39,224 --> 00:24:42,697
♪ You're so heavy, I'm horny ♪
557
00:24:42,731 --> 00:24:47,373
♪ And I'm not worried
about the sound ♪
558
00:24:47,440 --> 00:24:49,911
♪ We're waking up the -- ♪
559
00:24:49,978 --> 00:24:51,916
It's nice to see you
dancing again.
560
00:24:51,949 --> 00:24:53,953
Creep.
561
00:24:53,986 --> 00:24:56,224
I used to love watching
you dance tinikling.
562
00:24:56,291 --> 00:24:58,997
It made me feel
connected to home.
563
00:24:59,063 --> 00:25:02,871
I know you hated it,
but you were so good.
564
00:25:02,938 --> 00:25:05,977
[ Laughs softly ]
I didn't hate it. I just...
565
00:25:06,044 --> 00:25:08,048
it's not cool to
like it, you know?
566
00:25:08,081 --> 00:25:10,118
[ Sighs ]
567
00:25:10,152 --> 00:25:12,356
I think I've missed
this place. [ Laughs ]
568
00:25:12,423 --> 00:25:14,461
Rose: Oh. Good.
There you are.
569
00:25:14,494 --> 00:25:17,066
I have to run. I have
dinner with the mayor,
570
00:25:17,132 --> 00:25:21,108
some, uh, charity thing
for the underprivileged.
571
00:25:21,174 --> 00:25:22,811
Um, what do I owe you?
572
00:25:22,878 --> 00:25:25,750
I'm assuming that cash
is preferred. Yeah?
573
00:25:25,784 --> 00:25:28,455
No paper trail
for the TNT, right?
574
00:25:28,489 --> 00:25:32,698
Uh, no.
We're a legitimate business,
575
00:25:32,764 --> 00:25:34,334
so it actually matters.
576
00:25:34,400 --> 00:25:38,409
You can't really be if
you're not legitimate, right?
577
00:25:38,475 --> 00:25:40,980
I mean, it's great.
No judgment.
578
00:25:41,014 --> 00:25:43,184
If there's one
thing I've learned,
579
00:25:43,218 --> 00:25:44,922
it's that the rich
get rich
580
00:25:44,989 --> 00:25:49,130
because they hire
good, cheap labor.
581
00:25:49,230 --> 00:25:52,336
[ Sighs deeply ]
582
00:25:57,948 --> 00:26:00,452
Let the community center
keep its money.
583
00:26:00,520 --> 00:26:02,022
We don't need it.
584
00:26:02,089 --> 00:26:04,528
Think of it as an act
of service,
585
00:26:04,595 --> 00:26:06,164
to give back
to this place
586
00:26:06,197 --> 00:26:07,266
for all it gave us once
587
00:26:07,333 --> 00:26:11,876
before people like you made
us feel unwelcomed.
588
00:26:11,942 --> 00:26:17,854
♪♪♪
589
00:26:17,887 --> 00:26:23,566
♪♪♪
590
00:26:23,633 --> 00:26:26,906
I'm sorry.
591
00:26:26,939 --> 00:26:28,843
I know, anak.
We're gonna be okay.
592
00:26:30,412 --> 00:26:32,483
How was your first day
as a doctor?
593
00:26:32,551 --> 00:26:33,819
Was it everything
you had hoped for?
594
00:26:33,853 --> 00:26:36,257
The cartel paged.
595
00:26:36,290 --> 00:26:39,264
Um, they have a warehouse
full of immigrants.
596
00:26:39,297 --> 00:26:42,269
They live underground.
The punishments are...
597
00:26:42,336 --> 00:26:44,574
I-I-I don't want
to hear anymore.
598
00:26:44,641 --> 00:26:47,848
I thought I knew
what I was getting into
599
00:26:47,914 --> 00:26:49,384
as the cartel's doctor,
600
00:26:49,417 --> 00:26:50,720
but I am not
prepared for this.
601
00:26:50,787 --> 00:26:52,123
The cartel will be
the cartel.
602
00:26:52,190 --> 00:26:55,730
Okay? Whether you're
a part of it or not.
603
00:26:55,763 --> 00:26:59,738
As their doctor, at least
you can ease some suffering.
604
00:26:59,805 --> 00:27:03,044
[ Sighs deeply ]
605
00:27:03,078 --> 00:27:05,282
[ Sighs ]
606
00:27:13,331 --> 00:27:14,701
Hello.
Doctor.
607
00:27:14,735 --> 00:27:16,104
[ Woman speaking indistinctly
over P.A. system ]
608
00:27:16,204 --> 00:27:18,576
[ Telephone ringing ]
609
00:27:18,610 --> 00:27:19,978
How is she doing?
610
00:27:20,012 --> 00:27:22,383
What do you care?
Of course I care.
611
00:27:22,416 --> 00:27:24,554
Look, I'm sorry,
I had an emergency yesterday.
612
00:27:24,588 --> 00:27:25,890
Save it.
613
00:27:25,957 --> 00:27:27,961
Melissa explained
everything to me.
614
00:27:28,028 --> 00:27:29,364
Oh, everything?
What did she say?
615
00:27:29,397 --> 00:27:33,071
Ah. The hospital now has
a new shiny MRI machine
616
00:27:33,137 --> 00:27:35,442
we desperately needed thanks
to an anonymous donation.
617
00:27:35,476 --> 00:27:37,112
And that earns you
a coveted position
618
00:27:37,146 --> 00:27:38,916
I had a more qualified
candidate for!
619
00:27:38,983 --> 00:27:41,321
Well, I am so sorry...
And for reasons
above my pay grade...
620
00:27:41,354 --> 00:27:42,791
...that you couldn't hire
who you wanted.
...you can come
and go as you please.
621
00:27:42,858 --> 00:27:44,027
No, you're not.
622
00:27:44,060 --> 00:27:46,599
You wanted something
and you took it.
623
00:27:46,665 --> 00:27:48,970
I hate that kind of thing.
It's so American.
624
00:27:49,036 --> 00:27:50,205
You don't know
anything about me.
625
00:27:50,239 --> 00:27:52,076
I know I don't trust you.
626
00:27:52,142 --> 00:27:54,548
You walked out on a patient
under critical care.
627
00:27:54,615 --> 00:27:57,887
You excused me
and she was stabilized.
628
00:27:57,988 --> 00:27:59,457
Otherwise I would
not have done it.
629
00:27:59,525 --> 00:28:01,094
And I'm supposed
to just believe that?
630
00:28:01,161 --> 00:28:03,899
Based on what? You
cheated your way in here.
631
00:28:03,932 --> 00:28:05,202
Now you come and
go as you please.
632
00:28:05,269 --> 00:28:07,372
I'm sorry. I should
not have gone...
633
00:28:09,344 --> 00:28:11,414
...but I had to.
I had to.
634
00:28:11,481 --> 00:28:14,120
I don't care
your reasons.
635
00:28:14,153 --> 00:28:15,724
I can't fire you.
636
00:28:15,791 --> 00:28:19,063
But I can limit
the damage you cause.
637
00:28:19,129 --> 00:28:21,268
Stay away
from my patients.
638
00:28:21,334 --> 00:28:22,905
[ Telephone ringing ]
639
00:28:22,971 --> 00:28:28,549
♪♪♪
640
00:28:28,582 --> 00:28:33,960
♪♪♪
641
00:28:34,026 --> 00:28:35,462
Chief Wovoka:
It's a big number.
642
00:28:35,530 --> 00:28:37,834
Jorge: That number is just for
permission to build our road.
643
00:28:37,901 --> 00:28:39,638
Once the mine
turns a profit,
644
00:28:39,672 --> 00:28:42,209
you'll be cut into
a percentage of the take.
645
00:28:42,243 --> 00:28:44,514
We're talking nine
figures, Chief.
646
00:28:44,548 --> 00:28:45,750
[ Horse neighs ]
647
00:28:45,817 --> 00:28:47,688
[ Speaks native language ]
648
00:28:47,721 --> 00:28:50,693
This land is sacred.
649
00:28:50,726 --> 00:28:52,262
We don't take
deferred payment.
650
00:28:52,329 --> 00:28:56,170
Hasn't worked out
for us in the past.
651
00:28:56,237 --> 00:28:58,976
Name your price, then.
652
00:28:58,976 --> 00:29:01,247
You know, we have
a creation myth.
653
00:29:01,347 --> 00:29:03,853
The first man and woman
found a bottle.
654
00:29:03,886 --> 00:29:05,890
Four beings dropped out.
655
00:29:05,957 --> 00:29:07,393
They were taught
to make fire.
656
00:29:07,426 --> 00:29:10,065
The first two made fire
with minimal smoke
657
00:29:10,099 --> 00:29:12,403
as to not harm
what was around it.
658
00:29:12,436 --> 00:29:15,543
The other two made fire
with a thick smoke
659
00:29:15,610 --> 00:29:18,047
without a care
for what they killed.
660
00:29:21,253 --> 00:29:23,525
How do you make
your fire, Jorge?
661
00:29:26,632 --> 00:29:31,341
With efficiency...
and respect.
662
00:29:31,374 --> 00:29:34,515
I'll consider your offer
if your sister approves.
663
00:29:34,581 --> 00:29:37,954
Ramona isn't part
of this project.
664
00:29:38,889 --> 00:29:40,459
That's too bad.
665
00:29:40,492 --> 00:29:43,098
That woman
can control fire.
666
00:29:43,165 --> 00:29:44,635
[ Sighs ]
667
00:29:44,701 --> 00:29:48,408
You get her blessing,
you'll have mine,
668
00:29:48,509 --> 00:29:50,212
and you'll have
your road.
669
00:29:50,245 --> 00:29:58,328
♪♪♪
670
00:29:58,394 --> 00:29:59,998
Yeng: What did I say?
671
00:30:00,065 --> 00:30:01,969
-Man: Be more specific.
-Man #2: Boss.
672
00:30:02,069 --> 00:30:03,572
Feng: You're done, okay?
Done.
673
00:30:03,605 --> 00:30:07,012
[ Indistinct conversations ]
674
00:30:09,250 --> 00:30:11,454
Hey.
675
00:30:11,487 --> 00:30:12,724
Where's my patient?
676
00:30:12,758 --> 00:30:14,160
[ Man coughing ]
677
00:30:14,160 --> 00:30:16,330
I told you
he was a dead man.
678
00:30:16,364 --> 00:30:19,103
What happened?
679
00:30:19,170 --> 00:30:21,809
Feng put him back
to work last night.
680
00:30:21,876 --> 00:30:24,681
They even punished him
for being slow.
681
00:30:24,748 --> 00:30:26,450
I think that was all
that he could take.
682
00:30:34,768 --> 00:30:35,903
Come here.
683
00:30:35,937 --> 00:30:37,907
[ Man coughing ]
684
00:30:37,974 --> 00:30:39,277
What did he do
to you?
685
00:30:39,344 --> 00:30:41,313
They even beat me
for talking to you.
686
00:30:42,884 --> 00:30:45,924
Stop talking to me then.
687
00:30:46,024 --> 00:30:47,293
Remember how you said
688
00:30:47,326 --> 00:30:48,963
that you wished you
could help me escape?
689
00:30:48,996 --> 00:30:50,332
I think I figured out how.
No, no, I never said that.
690
00:30:50,399 --> 00:30:52,135
No, no, no. Just hear me out.
Hear me out.
691
00:30:52,202 --> 00:30:54,942
Do you have any, um,
matches or a lighter?
692
00:30:54,975 --> 00:30:57,346
I'm not gonna let you
set this place on fire.
693
00:30:57,413 --> 00:30:59,450
No, no, no, that's -- that's
not the plan, I swear.
694
00:30:59,518 --> 00:31:00,820
I have a family.
695
00:31:00,854 --> 00:31:04,159
I-I can't help you.
I am so sorry.
696
00:31:05,864 --> 00:31:07,399
I have a family, too.
697
00:31:07,433 --> 00:31:09,871
[ Men speaking indistinctly
in distance ]
698
00:31:09,904 --> 00:31:12,911
[ Yelling indistinctly ]
699
00:31:12,944 --> 00:31:15,449
[ Shouts indistinctly ]
700
00:31:15,516 --> 00:31:17,385
[ Shouts indistinctly ]
701
00:31:17,452 --> 00:31:18,789
Another dead man.
702
00:31:18,822 --> 00:31:21,962
They're not gonna
just kill him, right?
703
00:31:22,029 --> 00:31:24,968
Eventually,
they kill all of us.
704
00:31:25,068 --> 00:31:26,470
As soon as we stop
making the money.
705
00:31:29,110 --> 00:31:30,847
I know you
can't save everyone,
706
00:31:30,880 --> 00:31:34,220
but shouldn't helping
one person be worth it?
707
00:31:34,989 --> 00:31:38,261
Okay, they won't know
I helped you?
708
00:31:38,294 --> 00:31:39,931
And you're not
gonna hurt anyone?
709
00:31:39,998 --> 00:31:41,334
They'll have no idea.
710
00:31:41,367 --> 00:31:43,271
And probably not.
711
00:31:43,304 --> 00:31:51,988
♪♪♪
712
00:31:57,032 --> 00:31:59,938
Ramona:
So now you need my help.
713
00:32:04,715 --> 00:32:07,954
Much of what you said
is true.
714
00:32:08,054 --> 00:32:11,795
I am sad, many nights
alone in my cell.
715
00:32:11,862 --> 00:32:15,970
And Lord knows
I'm getting old.
716
00:32:16,037 --> 00:32:17,741
But let me give you
717
00:32:17,841 --> 00:32:20,145
a piece of advice,
little brother.
718
00:32:20,178 --> 00:32:23,151
Never, ever use
the word "crazy"
719
00:32:23,185 --> 00:32:24,922
to dismiss a woman.
720
00:32:24,955 --> 00:32:27,159
Do you understand?
721
00:32:28,494 --> 00:32:30,265
It was a mistake.
722
00:32:30,298 --> 00:32:33,705
I made a mistake
when I betrayed you.
723
00:32:39,450 --> 00:32:40,686
When Vanessa died,
724
00:32:43,859 --> 00:32:46,531
you were the only thing
holding me up.
725
00:32:47,667 --> 00:32:49,571
My only family.
726
00:32:49,604 --> 00:32:53,779
Darling, my reasons for
what I did remain true.
727
00:32:53,846 --> 00:32:56,918
I wanted to put
you behind bars
728
00:32:56,952 --> 00:32:58,889
to make you strong.
729
00:32:58,956 --> 00:33:02,229
Our associates,
they do not fear you.
730
00:33:03,832 --> 00:33:06,404
I know.
731
00:33:06,471 --> 00:33:09,243
We can change that.
732
00:33:09,309 --> 00:33:11,715
Alone, neither of us can
control Sin Cara.
733
00:33:11,781 --> 00:33:14,988
But together...
I'll work with you,
Ramona.
734
00:33:15,054 --> 00:33:16,525
But remember something.
735
00:33:16,559 --> 00:33:19,864
If I get word
of your identity out,
736
00:33:19,864 --> 00:33:21,568
you won't last
another night in here.
737
00:33:21,601 --> 00:33:23,471
You betray me again...
738
00:33:24,206 --> 00:33:26,210
...I'll let them
rip you apart.
739
00:33:26,244 --> 00:33:27,680
Do you understand?
740
00:33:27,747 --> 00:33:31,320
There's the strength
I've been waiting to see.
741
00:33:35,563 --> 00:33:39,036
I'll find out what
Wovoka really wants.
742
00:33:39,103 --> 00:33:42,376
But first, we need to
repair your image.
743
00:33:42,442 --> 00:33:45,248
A Sin Cara leader cannot
sustain an attack
744
00:33:45,315 --> 00:33:48,388
on his life
without retribution.
745
00:33:48,454 --> 00:33:49,757
To that end...
746
00:33:52,129 --> 00:33:54,568
...I got you a name.
747
00:33:54,634 --> 00:33:57,674
♪♪♪
748
00:33:57,740 --> 00:33:59,978
[ Indistinct conversations ]
749
00:34:00,011 --> 00:34:04,554
♪♪♪
750
00:34:25,763 --> 00:34:27,499
What the hell?
751
00:34:27,533 --> 00:34:33,477
♪♪♪
752
00:34:33,545 --> 00:34:35,248
What the...?
753
00:34:35,282 --> 00:34:37,152
[ Alarm ringing ]
754
00:34:37,219 --> 00:34:39,157
[ Electricity crackling ]
755
00:34:39,223 --> 00:34:41,027
[ Indistinct yelling ]
756
00:34:41,060 --> 00:34:44,200
[ Alarm blaring,
electricity crackling ]
757
00:34:44,300 --> 00:34:46,805
[ Indistinct yelling continues ]
758
00:34:46,871 --> 00:34:55,623
♪♪♪
759
00:34:55,656 --> 00:35:04,508
♪♪♪
760
00:35:04,574 --> 00:35:10,151
♪♪♪
761
00:35:18,267 --> 00:35:20,472
Hi!
[ Screams ]
762
00:35:20,506 --> 00:35:22,175
Oh, my God!
Oh, my God!
763
00:35:22,209 --> 00:35:23,579
Sorry. Sorry. Sorry.
764
00:35:23,646 --> 00:35:25,082
What are you doing
in my car? Get out!
765
00:35:25,148 --> 00:35:26,952
Uh, please go.
766
00:35:26,985 --> 00:35:28,622
That's not what
we agreed on.
767
00:35:28,689 --> 00:35:30,392
I'll die in the desert
if I'm out there alone.
768
00:35:30,459 --> 00:35:31,562
That's why they chose
this place.
769
00:35:31,628 --> 00:35:33,097
I gave you
what you needed, okay?
770
00:35:33,197 --> 00:35:34,868
I can't -- I can't do more.
Doctor.
771
00:35:34,935 --> 00:35:38,208
Some people
are born great,
772
00:35:38,241 --> 00:35:39,443
and others have greatness
thrust upon me.
773
00:35:39,477 --> 00:35:40,647
Do not quote
movies at me!
774
00:35:40,680 --> 00:35:42,584
Okay. I'm sorry. Um...
775
00:35:42,617 --> 00:35:47,226
Okay. Look. I chose you
because you cared.
776
00:35:47,226 --> 00:35:50,065
[ Sighs ]
777
00:35:50,132 --> 00:35:52,503
No one who sees
us in there cares.
778
00:35:52,570 --> 00:35:53,972
[ Sighs ]
779
00:35:54,005 --> 00:35:55,877
All you have to do
is drive away
780
00:35:55,910 --> 00:35:58,114
and you'll save my life.
781
00:35:58,181 --> 00:36:01,053
[ Sighs ]
782
00:36:01,120 --> 00:36:02,857
[ Birds chirping ]
783
00:36:03,926 --> 00:36:06,164
Please.
784
00:36:06,230 --> 00:36:11,608
♪♪♪
785
00:36:11,641 --> 00:36:17,018
♪♪♪
786
00:36:17,887 --> 00:36:19,724
Be right back. I think
I left my headphones
787
00:36:19,791 --> 00:36:21,394
at the community center,
so I'm gonna go grab them.
788
00:36:21,427 --> 00:36:23,999
Wait, are you sure you
want to go back there?
789
00:36:24,033 --> 00:36:27,106
I mean, hey, I can buy
you new ones.
790
00:36:27,172 --> 00:36:29,410
Right. Like we have
the money for that.
791
00:36:29,476 --> 00:36:31,013
Chris, I'm -- I'm sorry.
792
00:36:31,047 --> 00:36:34,955
I'm sorry I didn't charge
Rose after we worked all day.
793
00:36:35,021 --> 00:36:36,457
I mean,
we need the money,
794
00:36:36,558 --> 00:36:38,094
but I just -- I just
couldn't take one more
795
00:36:38,127 --> 00:36:41,500
second of her smug
attitude, you know?
796
00:36:41,568 --> 00:36:44,005
I mean, the look
on her face
797
00:36:44,039 --> 00:36:46,711
was worth it.
798
00:36:46,778 --> 00:36:47,747
[ Cellphone rings ]
799
00:36:47,780 --> 00:36:49,884
Ah! Okay.
Go ahead.
800
00:36:49,951 --> 00:36:51,187
Hey.
Don't burn them.
801
00:36:51,287 --> 00:36:52,656
Yeah, yeah, yeah.
Um...
802
00:36:52,690 --> 00:36:55,462
Hey, I need your, uh, recipe
for sweet and sour.
803
00:36:55,495 --> 00:36:56,531
Okay, Fi. One second.
804
00:36:56,564 --> 00:36:57,834
Okay. TV.
Okay. You good?
805
00:36:57,867 --> 00:37:00,138
Okay. So, just to give
you the heads-up,
806
00:37:00,205 --> 00:37:02,309
we have a guest
in the warehouse.
807
00:37:02,342 --> 00:37:04,581
Wait, this wouldn't
have anything to do
808
00:37:04,614 --> 00:37:06,585
with that underground-scammer
thing, would it?
809
00:37:06,618 --> 00:37:08,187
They were gonna
kill him.
810
00:37:08,220 --> 00:37:10,024
How do you think
Jorge's gonna react
811
00:37:10,091 --> 00:37:11,461
when he finds out that you've
taken one of his prisoners?
812
00:37:11,494 --> 00:37:14,032
He's not gonna
find out.
813
00:37:14,099 --> 00:37:15,837
Are -- Are you coming home now?
814
00:37:15,903 --> 00:37:19,276
Uh...I have to go
to the hospital first.
815
00:37:19,309 --> 00:37:21,314
[ Indistinct conversations ]
816
00:37:21,381 --> 00:37:24,119
[ Music playing ]
817
00:37:24,186 --> 00:37:25,823
One second, guys.
818
00:37:25,856 --> 00:37:27,861
Hey, yo.
Yo, Chris.
819
00:37:27,894 --> 00:37:29,897
What's up, bro?
What are you doing here?
820
00:37:29,931 --> 00:37:31,668
Uh, I just left
my headphones.
821
00:37:31,735 --> 00:37:33,037
I'm gonna go grab 'em
real quick,
822
00:37:33,070 --> 00:37:34,607
and then
I'll be gone for good.
823
00:37:34,607 --> 00:37:36,578
Hey.
Sorry about my mom.
824
00:37:36,611 --> 00:37:39,684
She turns judgment
into performance art.
825
00:37:39,751 --> 00:37:43,759
For the record, she does it
because she's unhappy.
826
00:37:43,792 --> 00:37:46,363
Well, I thought you guys
all had a perfect life.
827
00:37:46,396 --> 00:37:47,533
All a show.
828
00:37:47,600 --> 00:37:49,804
She's in the middle
of a divorce,
829
00:37:49,871 --> 00:37:52,309
and I'm not really
going to Cornell.
830
00:37:52,342 --> 00:37:56,551
Dude, I got wait-listed,
like, way down the list.
831
00:37:56,618 --> 00:37:57,853
Damn.
832
00:37:57,887 --> 00:37:59,089
Sorry to hear that.
833
00:37:59,123 --> 00:38:00,993
Hey, do you want
to head out with us?
834
00:38:01,026 --> 00:38:03,064
You can ride shotgun.
835
00:38:03,097 --> 00:38:04,232
Uh...
836
00:38:04,299 --> 00:38:06,671
Get your headphones later.
Come on.
837
00:38:06,738 --> 00:38:08,173
Why not?
Come on.
838
00:38:08,240 --> 00:38:09,945
Alright, alright.
839
00:38:09,978 --> 00:38:12,316
Hey, guys, this is Chris.
840
00:38:12,383 --> 00:38:14,854
Hey, guys.
Chris.
841
00:38:14,921 --> 00:38:16,891
[ Tires screeching ]
842
00:38:16,958 --> 00:38:18,796
[ Hip-hop music playing ]
843
00:38:18,862 --> 00:38:25,275
♪♪♪
844
00:38:25,308 --> 00:38:26,611
Feng: Are they all here?
845
00:38:26,644 --> 00:38:29,149
One is missing, sir --
Benny.
846
00:38:29,182 --> 00:38:30,787
Benny?
847
00:38:30,820 --> 00:38:33,357
The one who was
talking to the doctor.
848
00:38:35,028 --> 00:38:36,998
The cleaning lady.
849
00:38:41,774 --> 00:38:42,911
[ Door opens ]
850
00:38:42,944 --> 00:38:45,616
[ Cartoon music playing on TV,
TV shuts off ]
851
00:38:51,595 --> 00:38:53,197
Hello?
852
00:38:53,264 --> 00:38:54,199
[ Clattering ]
853
00:38:54,266 --> 00:38:55,535
Wh--
854
00:38:57,607 --> 00:39:00,612
Uh, hello. You don't
have to hide.
855
00:39:00,646 --> 00:39:02,783
Hi.
Hi.
856
00:39:02,850 --> 00:39:03,886
You must be Fiona.
857
00:39:03,953 --> 00:39:05,155
And you are...
858
00:39:05,188 --> 00:39:06,725
Uh, Benny.
Like the Jets.
859
00:39:06,792 --> 00:39:09,564
Okay. Um, I thought
you might be hungry.
860
00:39:10,899 --> 00:39:12,135
Is that lumpia?
861
00:39:12,202 --> 00:39:13,972
Mm-hmm.
862
00:39:17,847 --> 00:39:21,020
I've always said lumpia is
the most delicious egg rolls
863
00:39:21,087 --> 00:39:22,155
in all of the Asian
egg rolls.
864
00:39:22,189 --> 00:39:24,794
This is the best.
Um, okay.
865
00:39:24,861 --> 00:39:26,330
Well, I'll -- I'll bring
more tomorrow.
866
00:39:26,363 --> 00:39:27,633
Is there dipping sauce?
867
00:39:27,666 --> 00:39:28,969
[ Pounding on door ]
Yeng: Open up!
868
00:39:29,036 --> 00:39:30,172
It's him.
Open up!
869
00:39:30,238 --> 00:39:31,508
Please.
He can't find me.
870
00:39:31,574 --> 00:39:33,377
Okay, just...
stay here.
871
00:39:33,444 --> 00:39:35,047
Don't say anything.
872
00:39:39,056 --> 00:39:41,795
Uh, we're closed.
873
00:39:41,862 --> 00:39:43,565
I'm looking for
a Dr. De La Rosa.
874
00:39:43,598 --> 00:39:45,268
I think she may have
accidentally
875
00:39:45,334 --> 00:39:46,871
taken off with
something of mine.
876
00:39:46,971 --> 00:39:49,543
Uh, well, Thony doesn't
work here anymore,
877
00:39:49,610 --> 00:39:51,748
so I don't know
anything about that.
878
00:39:51,781 --> 00:39:53,818
You don't mind if
we take a look around?
879
00:39:53,885 --> 00:39:56,223
Actually, uh,
actually, I do.
880
00:39:56,257 --> 00:39:57,560
Um, I don't know
who you are,
881
00:39:57,627 --> 00:39:58,895
and you have no
right to be here.
882
00:39:58,929 --> 00:40:01,768
And as I said, we
are closed. Okay?
883
00:40:01,802 --> 00:40:04,173
Just the same, I think
we'll check in here.
884
00:40:04,206 --> 00:40:05,342
Uh...
885
00:40:05,408 --> 00:40:11,955
♪♪♪
886
00:40:11,988 --> 00:40:13,892
[ Sighs ] Satisfied?
887
00:40:13,959 --> 00:40:15,730
There are days where
I feel like I might die
888
00:40:15,763 --> 00:40:17,466
from an overdose
of satisfaction.
889
00:40:17,533 --> 00:40:19,704
[ Chuckles nervously ]
890
00:40:19,771 --> 00:40:21,808
This is not one of those days.
891
00:40:21,875 --> 00:40:26,552
I'll leave you to your
cute little...maid service.
892
00:40:26,618 --> 00:40:27,853
[ Speaks indistinctly ]
893
00:40:27,886 --> 00:40:29,924
It is cute.
894
00:40:31,861 --> 00:40:33,832
Just in case.
895
00:40:33,865 --> 00:40:39,610
♪♪♪
896
00:40:47,025 --> 00:40:48,427
Um...
897
00:40:48,494 --> 00:40:49,564
[ Knocks ]
898
00:40:49,597 --> 00:40:51,634
[ Benny knocks in response ]
899
00:40:51,701 --> 00:40:54,239
Great lumpia.
10 out of 10.
900
00:40:54,272 --> 00:40:56,109
Okay.
901
00:40:57,379 --> 00:40:59,918
That's good.
902
00:40:59,918 --> 00:41:00,953
It's Alie, right?
903
00:41:01,019 --> 00:41:02,623
So you were quite sick,
904
00:41:02,657 --> 00:41:04,426
but now you're gonna
be just fine.
905
00:41:04,460 --> 00:41:05,695
Are you my doctor?
906
00:41:05,762 --> 00:41:08,701
Mm-hmm. You can call
me Dr. Thony.
907
00:41:08,735 --> 00:41:10,438
Will you stay
till I fall asleep?
908
00:41:10,471 --> 00:41:13,110
Yeah.
Of course.
909
00:41:22,195 --> 00:41:24,533
I remember telling you
910
00:41:24,567 --> 00:41:26,203
to stay away
from my patient.
911
00:41:26,237 --> 00:41:27,472
Thony: Mm-hmm.
You did.
912
00:41:27,540 --> 00:41:29,677
I didn't.
913
00:41:29,744 --> 00:41:31,781
[ Speaks French ]
914
00:41:34,053 --> 00:41:37,826
[ Speaking French ]
915
00:41:54,159 --> 00:41:56,130
I'm sure they welcomed
you from France, right?
916
00:41:56,163 --> 00:41:59,236
But for me, they laughed.
They made me the help.
917
00:41:59,269 --> 00:42:00,673
So, yes, I made a deal
with someone who could
918
00:42:00,773 --> 00:42:03,377
help me
do my job again.
919
00:42:03,444 --> 00:42:05,482
Did you have
any other choice
920
00:42:05,516 --> 00:42:07,485
than to make the deal?
921
00:42:07,520 --> 00:42:09,690
What do you think?
922
00:42:11,662 --> 00:42:13,464
Then do what you must.
923
00:42:13,497 --> 00:42:15,735
Because while you can
use some finesse...
924
00:42:17,640 --> 00:42:19,811
you're an adequate doctor.
925
00:42:19,844 --> 00:42:24,219
♪♪♪
926
00:42:24,253 --> 00:42:26,758
[ Whispers ]
Oh, my goodness.
927
00:42:26,824 --> 00:42:34,807
♪♪♪
928
00:42:34,840 --> 00:42:42,657
♪♪♪
929
00:42:42,724 --> 00:42:46,297
[ Pager buzzing ]
930
00:42:46,363 --> 00:42:52,877
♪♪♪
931
00:42:52,910 --> 00:42:58,989
♪♪♪
932
00:42:59,056 --> 00:43:02,162
It only took you
15 minutes to get here.
933
00:43:02,229 --> 00:43:03,665
Timing is improving.
934
00:43:03,698 --> 00:43:05,067
Thony: What's happening?
935
00:43:05,101 --> 00:43:06,971
Jorge: Ramona found the guy
who tried to kill me.
936
00:43:07,038 --> 00:43:08,942
I need you
to keep him alive.
937
00:43:09,008 --> 00:43:18,327
♪♪♪
938
00:43:22,970 --> 00:43:31,521
♪♪♪
939
00:43:31,554 --> 00:43:40,438
♪♪♪
940
00:43:40,539 --> 00:43:49,390
♪♪♪
941
00:43:49,456 --> 00:43:57,773
♪♪♪
64041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.