All language subtitles for The.Boogey.Man.1980.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,232 --> 00:00:09,141 ="El CUCO"= 2 00:00:09,235 --> 00:00:11,085 *TRADUCIDO POR: ALTERGOD* +CREACION PROPIA+ 3 00:00:15,185 --> 00:00:19,937 *TRADUCIDO POR: ALTERGOD* +CREACION PROPIA+ 4 00:02:20,836 --> 00:02:25,802 Ven aqu�.... No le hagas al tonto, ven aqu�. 5 00:02:31,785 --> 00:02:33,963 Ven, quiero mostrarte algo. 6 00:02:34,287 --> 00:02:35,345 �Ven! 7 00:02:37,450 --> 00:02:38,891 �Ven aqu�! 8 00:02:59,933 --> 00:03:00,871 �Ven aqu�! 9 00:03:02,545 --> 00:03:03,574 �Vamos! 10 00:03:28,611 --> 00:03:30,896 As� te ves mas sexy. 11 00:03:37,462 --> 00:03:39,056 �Qu� es lo que est�n viendo? 12 00:03:40,047 --> 00:03:43,002 �Lacey! �Willie! Les dije que no nos espiaran. 13 00:03:54,625 --> 00:03:57,540 No, d�jame en paz, d�jame ir... �Mam�! 14 00:04:14,680 --> 00:04:15,548 �Qu� es lo que est�s haciendo aqu�? 15 00:04:15,575 --> 00:04:17,711 Te dije que fueras a la cama, anda ve. 16 00:04:46,353 --> 00:04:48,204 Siento que pasemos por esto de nuevo cari�o. 17 00:06:39,341 --> 00:06:42,441 Ya qu�tate la media ya no me gusta mas de esa manera. 18 00:06:42,522 --> 00:06:43,626 �Vamos! 19 00:07:08,124 --> 00:07:12,549 Mike, vamos qu�tate la media. 20 00:07:38,775 --> 00:07:40,472 �Willy! 21 00:09:30,913 --> 00:09:33,206 Que el esp�ritu santo los gu�e en sus... 22 00:09:33,281 --> 00:09:35,102 ...actividades y les traiga �xito... 23 00:09:35,137 --> 00:09:36,680 ...durante todo el a�o. 24 00:09:37,760 --> 00:09:39,470 �Oremos al se�or! 25 00:09:41,527 --> 00:09:43,496 Que el se�or nos libere del mal y... 26 00:09:43,586 --> 00:09:45,455 ...nos brinde paz en nuestros d�as. 27 00:09:46,109 --> 00:09:47,664 �Oremos al se�or! 28 00:09:47,680 --> 00:09:49,441 Y que el se�or escuche nuestra oraci�n. 29 00:09:50,680 --> 00:09:54,754 No puedo escaparme. Esa noche... 30 00:09:57,597 --> 00:09:58,299 Todav�a me acecha... 31 00:09:58,378 --> 00:10:00,200 ...tiene que haber una raz�n para ello. 32 00:10:04,984 --> 00:10:06,716 Tengo miedo de que algo vaya a suceder. 33 00:10:06,752 --> 00:10:08,893 Se que es dif�cil para ti. 34 00:10:09,878 --> 00:10:10,997 Todo lo que podemos hacer es orar. 35 00:10:11,319 --> 00:10:13,405 Porque como lo dijiste nuestro se�or es nuestro refugio... 36 00:10:13,499 --> 00:10:17,899 ...ninguna calamidad te har� da�o. 37 00:10:21,806 --> 00:10:26,174 Lacey, �quitaste la �ltima pila de ropa de la lavadora? 38 00:10:26,620 --> 00:10:29,682 - Lo acabo de hacer t�a Hellen. - Eres un �ngel. 39 00:10:30,588 --> 00:10:32,548 Mam�, �Podemos ir al r�o hoy? 40 00:10:32,794 --> 00:10:34,144 No cari�o, no ser� el d�a de hoy... 41 00:10:34,175 --> 00:10:35,482 ...ma�ana sera cuando vayamos de pesca. 42 00:10:35,884 --> 00:10:37,259 Est�s cosas casi est�n secas... 43 00:10:37,468 --> 00:10:40,585 ...s�lo falta que les de una pasada con la plancha. 44 00:10:40,876 --> 00:10:42,714 �Por qu� no dejas eso ah�?, y yo voy a preparar la cena. 45 00:10:43,200 --> 00:10:44,999 Pero quiero ir de pesca ahora. 46 00:10:45,809 --> 00:10:47,334 Pero tienes que cenar de lo contrario... 47 00:10:47,352 --> 00:10:49,607 ...iras a la cama con el estomago vaci�. 48 00:10:58,739 --> 00:11:00,811 �Hey Padre O'Reilly! 49 00:11:00,964 --> 00:11:02,746 Hola Ernest me alegra verte de nuevo. 50 00:11:02,757 --> 00:11:04,034 Me alegra verte a ti. 51 00:11:04,069 --> 00:11:05,066 �Esta haciendo un buen clima no es as�? 52 00:11:05,278 --> 00:11:06,438 Llegaste justo tiempo. 53 00:11:06,439 --> 00:11:07,728 �Entonces c�mo esta la familia? 54 00:11:07,729 --> 00:11:08,458 �Bien! 55 00:11:08,679 --> 00:11:10,851 Lacey se encontr� un buen marido en Jake... 56 00:11:11,044 --> 00:11:13,242 ...y Willy es un chico bueno y tranquilo. 57 00:11:13,572 --> 00:11:15,603 �Hey Willy!, ven a decirle hola al Padre O'Reilly. 58 00:11:20,774 --> 00:11:22,631 Claro, seria de mas utilidad si el chico pudiera hablar. 59 00:11:25,996 --> 00:11:27,785 Hola Willy te ves en muy buena forma... 60 00:11:27,811 --> 00:11:29,639 ...parece que te ha sentado muy bien la vida en esta tierra. 61 00:11:30,462 --> 00:11:31,941 Willy cuando hayas acabado en el establo... 62 00:11:31,999 --> 00:11:33,779 ...porque no les das una mano a los hombres en el silo (Bodega). 63 00:11:34,905 --> 00:11:36,712 Bueno, fue un gusto verte Willy. 64 00:11:41,524 --> 00:11:43,368 �Sabes? me caer�a bien una bebida bien fr�a. 65 00:11:44,986 --> 00:11:46,594 Es una lastima que no haya avisado que iba a venir... 66 00:11:46,661 --> 00:11:48,328 ...a Jake le hubiera gustado saludarle. 67 00:11:48,381 --> 00:11:50,099 Si supongo que deb� haber hablado primero... 68 00:11:50,309 --> 00:11:52,380 ...pero cuando los vi en la misa del domingo... 69 00:11:52,457 --> 00:11:53,469 ...me di cuenta que hacia mucho tiempo... 70 00:11:53,528 --> 00:11:56,128 ...que no me deten�a a conversar con ustedes. 71 00:11:55,128 --> 00:11:58,213 Padre O'Reilly es un gusto verlo de nuevo. 72 00:11:58,339 --> 00:11:59,526 �Hellen hola! 73 00:11:59,999 --> 00:12:01,871 Hey Padre �por qu� no se queda a cenar con nosotros? 74 00:12:02,076 --> 00:12:03,522 Pues la verdad no se si deber�a... 75 00:12:03,523 --> 00:12:05,567 Vamos por favor h�galo, tenemos pollo rostizado... 76 00:12:05,602 --> 00:12:07,408 ...y calabazas y guisantes. 77 00:12:08,061 --> 00:12:10,105 Acompa�ado con su vino favorito. 78 00:12:36,343 --> 00:12:38,201 Querido me alegro que hayas llegado a casa temprano. 79 00:12:38,271 --> 00:12:38,885 Hola cari�o. 80 00:12:39,407 --> 00:12:40,547 Hoy decid� llegar un poco mas temprano. 81 00:12:40,551 --> 00:12:42,405 Que bien �Tuviste un buen d�a en la oficina? 82 00:12:42,403 --> 00:12:45,655 �Est�s bromeando? la oficina de polic�a jam�s cambiara. 83 00:13:00,683 --> 00:13:02,298 Kevin, la cena ya esta lista. 84 00:13:11,769 --> 00:13:14,061 Se�or bend�cenos y a estos alimentos... 85 00:13:14,266 --> 00:13:15,616 ...que estamos apunto de recibir... 86 00:13:15,651 --> 00:13:18,933 ...como ofrenda de Cristo nuestro Se�or am�n. 87 00:13:19,229 --> 00:13:20,968 �Am�n! 88 00:13:33,980 --> 00:13:35,783 No me gusta esta sopa. 89 00:13:35,784 --> 00:13:39,318 Acaso no quieres crecer para ser grande y fuerte como tu pap�. 90 00:13:41,668 --> 00:13:42,667 �Qu� tal algunos crutones? 91 00:13:42,870 --> 00:13:45,808 �Oh lo siento sabia que hab�a olvidado algo! 92 00:13:46,499 --> 00:13:48,295 Hellen tu qu�date sentada no te levantes yo voy por ellos. 93 00:13:53,322 --> 00:13:55,151 �Jake, fuiste a recoger el correo? 94 00:13:56,174 --> 00:13:58,961 �Cu�ntame Jake como marcha todo en la estaci�n? 95 00:13:59,910 --> 00:14:01,406 Tenemos un mont�n de trabajo. 96 00:14:02,055 --> 00:14:03,611 Nos dieron el 911... 97 00:14:03,850 --> 00:14:04,840 ...para las emergencias. 98 00:14:04,974 --> 00:14:06,554 Pero como es natural la polic�a del estado aun no lo tiene. 99 00:14:06,886 --> 00:14:09,864 Recibimos cerca del 80 % de todas las llamadas... 100 00:14:09,943 --> 00:14:13,070 ...telef�nicas, la mayor�a nada de que preocuparse. 101 00:14:13,277 --> 00:14:15,906 Estimada Lacey y Willy ya han pasado... 102 00:14:15,963 --> 00:14:18,519 ...mas de 20 a�os desde la �ltima ves que los vi. 103 00:14:19,117 --> 00:14:20,429 Me estoy poniendo vieja y el doctor... 104 00:14:20,441 --> 00:14:22,171 ...me dijo que quiz�s no viva mucho tiempo. 105 00:14:22,989 --> 00:14:24,426 Como su madre creo que tengo el derecho... 106 00:14:24,509 --> 00:14:26,434 ...al menos de verlos una ves mas. 107 00:14:27,145 --> 00:14:29,259 Ahora vivo en Monroe Georgia y... 108 00:14:29,352 --> 00:14:31,424 ...si ustedes fueran capaces de venir a visitarme.... 109 00:14:40,694 --> 00:14:42,220 Willy, �que es lo que pasa querido? 110 00:14:54,456 --> 00:14:57,747 Willy...no te preocupes. 111 00:15:00,378 --> 00:15:03,025 Ella ya no es nuestra madre. 112 00:15:09,851 --> 00:15:11,614 Ahora tenemos nuestras propias vidas. 113 00:15:15,099 --> 00:15:16,504 No tienes porque sentirte culpable... 114 00:15:16,581 --> 00:15:18,107 ...por lo que paso hace 20 a�os. 115 00:15:30,746 --> 00:15:33,573 Jake, �quieres encargarte del cortar el pollo? 116 00:15:33,659 --> 00:15:34,710 Por supuesto Hellen. 117 00:15:34,765 --> 00:15:37,331 Hey Kevin, crees que ambos podamos encargarnos de eso. 118 00:15:37,493 --> 00:15:38,729 Lo puedes apostar. 119 00:15:47,911 --> 00:15:49,169 Es un buen vino Ernest. 120 00:15:49,829 --> 00:15:53,083 Willy, toma la pierna de pollo esta buena y crujiente. 121 00:15:53,651 --> 00:15:56,593 Espero que este pollo tenga un sabor tan bueno como su olor. 122 00:15:56,778 --> 00:15:58,124 Ahora si que tuvimos un d�a muy ajetreado. 123 00:15:58,904 --> 00:16:01,195 Recuerda al viejo Clem el que es algo extravagante... 124 00:16:01,571 --> 00:16:04,877 ...pues ah� fuimos de nuevo, al parecer fueron unos turistas... 125 00:16:04,951 --> 00:16:07,724 ...e hicieron algunas aver�as y Clem se puso como loco. 126 00:16:07,759 --> 00:16:09,310 Por lo que lo tuve que llevarlo a la estaci�n. 127 00:16:10,338 --> 00:16:11,850 En verdad fue una cena deliciosa... 128 00:16:11,871 --> 00:16:13,276 ...mis felicitaciones para el chef Hellen. 129 00:16:13,756 --> 00:16:14,795 Gracias Padre. 130 00:16:15,708 --> 00:16:19,090 Su lenguaje... Ustedes no creer�an su lenguaje. 131 00:16:19,992 --> 00:16:21,199 �A alguien le gustar�a mas vino? 132 00:16:21,594 --> 00:16:22,320 Eso estar�a muy bien. 133 00:16:22,321 --> 00:16:24,279 �Ernest tendr�s mas vino? 134 00:16:25,788 --> 00:16:26,706 Traer� mas. 135 00:16:27,352 --> 00:16:28,544 Lo tenemos en la despensa. 136 00:16:28,831 --> 00:16:30,075 �No te importa ir por el verdad querida? 137 00:16:32,139 --> 00:16:33,002 Por supuesto. 138 00:17:04,225 --> 00:17:06,095 Lacey, �que pasa? 139 00:17:15,323 --> 00:17:16,564 No es nada. 140 00:17:35,236 --> 00:17:37,109 No quiero ir a la cama. 141 00:17:37,184 --> 00:17:39,543 Claro que si quieres, nada de andar espiando es hora de dormir. 142 00:17:40,515 --> 00:17:42,912 Guacala que pies tan sucios tienes. 143 00:17:44,892 --> 00:17:46,138 �Quieres que te lea un cuento esta noche? 144 00:17:46,404 --> 00:17:48,170 Si cu�ntame el de los cerditos. 145 00:17:48,171 --> 00:17:49,287 �Quieres la de los cerditos? �Esta bien! 146 00:17:49,583 --> 00:17:53,159 Primero hay que cepillarte los dientes y quiz�s lavarte los pies. 147 00:18:07,822 --> 00:18:09,663 Maureen nunca nos escribi� ninguna carta. 148 00:18:09,839 --> 00:18:11,446 No tengo ninguna idea de lo... 149 00:18:11,524 --> 00:18:13,085 ...que estuvo haciendo todos esto a�os. 150 00:18:13,317 --> 00:18:14,639 S�lo recuerda Hellen que las cosas a... 151 00:18:14,658 --> 00:18:16,050 ...veces suceden para mejorar. 152 00:18:16,441 --> 00:18:17,606 Ahora, buenas noches. 153 00:18:18,673 --> 00:18:19,855 Ll�menme si me necesitan. 154 00:19:36,265 --> 00:19:38,273 Como su madre creo que tengo... 155 00:19:38,297 --> 00:19:40,644 ...el derecho al menos de verlos una vez mas. 156 00:19:41,365 --> 00:19:42,605 �Una vez mas...! 157 00:19:42,796 --> 00:19:44,016 �Una vez mas...! 158 00:19:45,539 --> 00:19:48,058 Primero apretamos la pasta de dientes. 159 00:19:53,288 --> 00:19:56,294 Aqu� viene el cepillo dental, abre bien la boca. 160 00:19:57,651 --> 00:19:58,535 �brela bien. 161 00:20:13,465 --> 00:20:14,827 Jake, me asustaste. 162 00:20:14,924 --> 00:20:16,417 S�lo vine para darle las buenas noches a Kevin. 163 00:20:16,458 --> 00:20:18,019 Hey Kevin, �quieres que te lleve a caballito?. 164 00:20:18,082 --> 00:20:19,204 �Vamos montate! 165 00:20:19,757 --> 00:20:21,301 Vamos a dar un pase�to. 166 00:23:11,957 --> 00:23:12,858 �Lacey! 167 00:23:17,286 --> 00:23:19,221 Soy Jake, aqu� estoy todo estar� bien. 168 00:23:22,957 --> 00:23:23,894 Todo estar� bien. 169 00:23:27,422 --> 00:23:32,116 Jake... tengo miedo Jake. 170 00:23:32,725 --> 00:23:35,445 No tienes nada de que tener miedo. 171 00:23:36,983 --> 00:23:38,432 No puedo escaparme de �l. 172 00:23:41,932 --> 00:23:43,041 Me sigue atormentando y persiguiendo... 173 00:23:47,077 --> 00:23:48,547 ...ya no quiero recordarlo. 174 00:23:51,107 --> 00:23:52,553 Y yo no voy a visitar a mi madre. 175 00:23:54,958 --> 00:23:58,939 Jake, por favor ay�dame... 176 00:24:05,329 --> 00:24:07,957 Muy bien Lacey acabemos con... 177 00:24:07,973 --> 00:24:09,415 ...estos fantasmas de una ves por todas. 178 00:24:11,593 --> 00:24:12,439 �Pero c�mo? 179 00:24:14,805 --> 00:24:16,614 Creo que deber�as ver a tu madre. 180 00:24:20,138 --> 00:24:21,607 Y creo que deber�amos parar en la... 181 00:24:21,614 --> 00:24:23,449 ...casa vieja donde creciste de ni�a. 182 00:24:24,377 --> 00:24:27,453 No lo har� Jake, no ir� all� de nuevo...�nunca! 183 00:24:27,581 --> 00:24:29,584 Lacey s�lo pasaremos por ah�... 184 00:24:29,681 --> 00:24:30,859 ...para ver quien es el que vive ah� ahora. 185 00:24:31,188 --> 00:24:33,097 No Jake, no puedo, no puedo. 186 00:24:33,298 --> 00:24:36,625 Lacey ya no huir�s de tu madre durante mas tiempo... 187 00:24:36,638 --> 00:24:37,519 ...o de esa casa. 188 00:24:38,657 --> 00:24:40,224 Nunca hemos tenido problemas hasta hoy que... 189 00:24:40,280 --> 00:24:41,830 ...no hayamos solucionado �no es as�? 190 00:24:59,816 --> 00:25:02,847 S�lo rel�jese, hasta que Lacey recuerde las cosas. 191 00:25:03,161 --> 00:25:04,485 Continu� se�orita. 192 00:25:07,040 --> 00:25:09,949 Yo tenia como 3 a�os de edad y viv�a en Virginia... 193 00:25:10,407 --> 00:25:12,809 ...no muy lejos de aqu�, cruzando el r�o Potomac. 194 00:25:13,527 --> 00:25:14,943 Mi padre ya nos hab�a abandonado. 195 00:25:15,199 --> 00:25:18,213 Entonces eran solamente tu hermano Willi, tu y tu madre. 196 00:25:18,912 --> 00:25:19,707 Si. 197 00:25:21,348 --> 00:25:22,482 �D�nde estaba su padre? 198 00:25:23,692 --> 00:25:25,713 No lo se, el dejo a mi madre antes... 199 00:25:25,611 --> 00:25:26,677 ...de que yo hubiera nacido. 200 00:25:27,890 --> 00:25:29,484 �Ella sal�a con otros hombres? 201 00:25:32,366 --> 00:25:36,843 Lacey, vamos querida. Tienes que decirle al doctor. 202 00:25:39,897 --> 00:25:42,046 - Su hermano vive con usted. - Si. 203 00:25:42,427 --> 00:25:46,859 Doctor creo que debe saber que su hermano no habla. 204 00:25:47,587 --> 00:25:50,135 El no lo hace desde esa noche desde hace 20 a�os. 205 00:25:50,584 --> 00:25:52,856 Ustedes mencionan con frecuencia "esa noche"... 206 00:25:53,173 --> 00:25:55,526 ... �quieres decirme algo mas acerca de ella Lacey? 207 00:26:03,480 --> 00:26:07,026 Lacey vas a contarme todo acerca de... 208 00:26:07,050 --> 00:26:08,723 ...esa noche cuando tenias 3 a�os. 209 00:26:09,706 --> 00:26:10,639 �Lacey! 210 00:26:11,537 --> 00:26:12,748 Te estoy escuchando. 211 00:26:14,026 --> 00:26:18,331 Willy y yo est�bamos en el porche... 212 00:26:18,353 --> 00:26:19,908 ...mi madre nos dijo que jug�ramos afuera. 213 00:26:21,202 --> 00:26:24,208 Tenia fr�o... alguien gritaba. 214 00:26:25,452 --> 00:26:26,606 �Qu� esta pasando? 215 00:26:26,635 --> 00:26:28,851 �Es ese hombre lastimando a mi mam�? 216 00:26:29,297 --> 00:26:31,682 �Qu� hombre esta ah�? �Qu� esta haciendo? 217 00:26:32,353 --> 00:26:35,070 No me gusta ese hombre me asusta. 218 00:26:35,440 --> 00:26:37,574 El amarra a Willi por las noches... 219 00:26:37,620 --> 00:26:42,164 ...mi mam� me grita que vaya a la cama. 220 00:26:42,831 --> 00:26:44,319 �Te fuiste a dormir inmediatamente? 221 00:26:45,769 --> 00:26:49,104 Me dirig� a la cocina, ah� hab�a un cuchillo grande... 222 00:26:49,633 --> 00:26:52,156 ...tome el cuchillo y corte las cuerdas. 223 00:26:52,855 --> 00:26:56,780 �l tomo el cuchillo y lo segu� por el pasillo. 224 00:26:57,706 --> 00:26:59,125 Nos dirigimos a la habitaci�n de mi madre. 225 00:26:59,463 --> 00:27:00,783 �Y despu�s que paso? 226 00:27:06,635 --> 00:27:08,302 �Regresare! 227 00:27:08,567 --> 00:27:10,642 �Voy a ir a buscarte! 228 00:27:16,282 --> 00:27:18,648 Poco a poco volver�s a tu estado de conciencia. 229 00:27:19,719 --> 00:27:20,830 �Todo esta bien! �Todo esta bien! 230 00:27:33,213 --> 00:27:36,203 Jake, te pido que no hables sobre... 231 00:27:36,219 --> 00:27:37,847 ...la condici�n de Lacey con el resto de la familia. 232 00:27:39,516 --> 00:27:41,572 Doctor d�game por qu� ella hablo de esa manera. 233 00:27:42,173 --> 00:27:43,253 Eso tendremos que averiguarlo. 234 00:27:44,198 --> 00:27:45,031 �D�nde se encuentra la madre ahora? 235 00:27:45,424 --> 00:27:47,219 Ellas no se han visto desde esa noche. 236 00:27:51,549 --> 00:27:53,103 Pero ayer recibimos una carta de ella... 237 00:27:53,189 --> 00:27:57,565 ...y pienso que eso fue lo que trajo de vuelta est�s memorias. 238 00:27:59,985 --> 00:28:02,375 �Ellas s�lo Vivian cruzando el r�o de Virginia? 239 00:28:03,007 --> 00:28:05,089 �La casa aun sigue ah�? 240 00:28:05,123 --> 00:28:06,142 No lo se, yo lo supongo. 241 00:28:07,306 --> 00:28:07,957 �Por qu�? 242 00:28:08,370 --> 00:28:10,775 Quiero que vaya con ella y le ech� una mirada. 243 00:28:10,843 --> 00:28:13,400 Debe de convencerla que debe... 244 00:28:13,456 --> 00:28:15,124 ...de ver la casa y que debe de recordarla... 245 00:28:15,159 --> 00:28:16,043 ...justo como se encuentra ahora... 246 00:28:16,048 --> 00:28:18,117 ...no como se encontraba hace 20 a�os. 247 00:28:22,759 --> 00:28:25,299 Escucha querido, mam� y pap�... 248 00:28:25,378 --> 00:28:26,978 ...tienen que ausentarse por un rato... 249 00:28:27,035 --> 00:28:29,029 ...pero estaremos de vuelta despu�s del almuerzo. 250 00:28:30,214 --> 00:28:31,686 Ser� entonces cuando vayamos a pescar �esta bien? 251 00:28:31,973 --> 00:28:34,345 �Lacey querida! �Est�s lista? 252 00:28:35,017 --> 00:28:37,834 Bueno estaba pensando... 253 00:28:41,375 --> 00:28:45,062 Promet� a Kevin llevarlo a pescar el d�a de hoy... quiz�s. 254 00:28:47,652 --> 00:28:49,353 Kevin, volveremos en unas cuantas horas... 255 00:28:49,436 --> 00:28:51,284 ...vamos Lacey vay�monos. 256 00:28:55,095 --> 00:28:57,520 - Adi�s t�a Hellen. - Nos vemos t�a Hellen. 257 00:28:58,736 --> 00:29:00,920 �Ustedes 2 planean venir antes de la cena? 258 00:29:00,921 --> 00:29:02,271 Claro, volveremos en unas horas. 259 00:29:02,668 --> 00:29:03,513 Adi�s. 260 00:29:22,919 --> 00:29:24,440 �Vamos querida an�mate! 261 00:29:50,639 --> 00:29:52,362 �Hola? 262 00:29:52,920 --> 00:29:56,333 �Lacey? �Hay alguien ah�? 263 00:30:03,436 --> 00:30:07,768 Pens� que no hab�a nadie aqu�. Hola Willy soy Katie. 264 00:30:08,633 --> 00:30:10,223 Lacey me prometi� darme algunos... 265 00:30:10,320 --> 00:30:12,331 ...huevos frescos y me dijo que viniera por ellos a recogerlos. 266 00:30:33,729 --> 00:30:35,164 �D�nde esta todo el mundo? 267 00:30:38,343 --> 00:30:39,359 Lo siento Willy... 268 00:30:40,391 --> 00:30:40,874 ...en todo este tiempo que te conozco... 269 00:30:40,967 --> 00:30:42,414 ...no puedo tener en mente que no hablas. 270 00:30:50,968 --> 00:30:52,816 Bueno �qu� tenemos por aqu�? 271 00:30:53,460 --> 00:30:55,830 �Oh si que eres un chico muy guapo! 272 00:31:00,785 --> 00:31:03,058 �Terminaste? 273 00:31:03,207 --> 00:31:03,984 �No? 274 00:31:07,576 --> 00:31:08,877 �Qu� es lo que pasa Willy? 275 00:31:12,672 --> 00:31:14,032 �Algo te molesta? 276 00:31:22,927 --> 00:31:23,701 �Sabes Willy? 277 00:31:23,979 --> 00:31:29,205 Ahora que estamos solos te dir� algo. 278 00:31:30,033 --> 00:31:32,162 �Quieres que te cuente un secreto? 279 00:31:39,997 --> 00:31:41,023 �Willy? 280 00:31:41,881 --> 00:31:42,853 Te estoy hablando. 281 00:31:45,471 --> 00:31:49,126 Siempre que vas a la iglesia te miro. 282 00:31:53,058 --> 00:31:56,261 Te miro a ti, y no te ves tan mal. 283 00:31:58,760 --> 00:32:01,180 �Willy acaso me tienes miedo? 284 00:32:02,312 --> 00:32:04,734 A mi no me importa que no hables... 285 00:32:05,724 --> 00:32:07,386 ...a mi me parece lindo. 286 00:32:09,383 --> 00:32:12,100 Eres tan diferente de los dem�s chicos. 287 00:32:13,279 --> 00:32:16,532 Vamos Willy sabes que puedes confiar en mi. 288 00:32:18,282 --> 00:32:18,982 �Willy! 289 00:32:20,234 --> 00:32:22,138 S�lo quiero acercarme a ti. 290 00:32:53,684 --> 00:32:59,050 �No! �No me toques! 291 00:33:00,913 --> 00:33:02,235 Est�s loco. 292 00:34:13,089 --> 00:34:15,334 Willy, �qu� es lo que esta pasando aqu�? 293 00:34:16,617 --> 00:34:18,504 �Por qu� est�s pintando los espejos? 294 00:34:34,469 --> 00:34:36,009 Me pregunto qui�n vive aqu�. 295 00:34:58,482 --> 00:34:59,011 �Hola! 296 00:34:59,302 --> 00:35:01,761 �Los envi� el agente de bienes ra�ces? 297 00:35:02,041 --> 00:35:04,849 Si, �le molesta si entramos? 298 00:35:07,261 --> 00:35:09,139 Bueno esta es la sala de estar... 299 00:35:10,361 --> 00:35:12,164 ...mis padres dicen que si les gustan los muebles... 300 00:35:12,370 --> 00:35:15,040 ...los pueden comprar, la chimenea... 301 00:35:15,221 --> 00:35:19,615 ...funciona y esa es mi hermana Jane. 302 00:35:21,112 --> 00:35:21,926 �Hola! 303 00:35:21,994 --> 00:35:23,526 �Hola! Encantado de conocerte. 304 00:35:23,589 --> 00:35:26,406 Yo soy Jake esta es mi esposa Lacey 305 00:35:27,095 --> 00:35:27,823 Hola. 306 00:35:32,530 --> 00:35:34,367 Es una bonita casa en la que viven. 307 00:35:34,659 --> 00:35:35,621 �Sus padres est�n trabajando? 308 00:35:35,740 --> 00:35:37,598 No, salieron el fin de semana. 309 00:35:40,055 --> 00:35:42,188 �Entonces s�lo se encuentran tu y tu hermana Jane no es as�? 310 00:35:42,238 --> 00:35:44,576 No tambi�n mi peque�o hermano Timmy. 311 00:35:46,014 --> 00:35:48,403 Vamos si�ntanse como en su casa, vayan a darle una mirada. 312 00:35:48,475 --> 00:35:49,347 Gracias, grandioso. 313 00:35:50,872 --> 00:35:52,428 Vamos Lacey vamos a echar un vistazo. 314 00:36:20,957 --> 00:36:22,414 El lavabo es diferente. 315 00:36:24,157 --> 00:36:26,514 Y no recuerdo la ducha. 316 00:36:26,515 --> 00:36:28,726 O la ba�era. 317 00:36:29,860 --> 00:36:31,499 �Plebeyos! 318 00:36:32,002 --> 00:36:32,481 �Timmy! 319 00:36:32,872 --> 00:36:35,063 �Est�s haciendo tu numerito de nuevo? 320 00:36:35,332 --> 00:36:36,687 Pues parece que a�n funciona. 321 00:36:36,721 --> 00:36:38,364 Timmy sal de aqu�. 322 00:36:42,370 --> 00:36:45,623 A Timmy le encanta en verdad este lugar igual que a mi de hecho. 323 00:36:48,892 --> 00:36:51,107 Pero debido al trabajo de mi pap� tenemos que ir al Suroeste. 324 00:36:51,451 --> 00:36:52,808 Hey preciosa. 325 00:37:02,819 --> 00:37:05,288 �Ustedes viven en una granja del otro lado del r�o? 326 00:37:06,219 --> 00:37:07,321 �Qu� clase de granja? 327 00:37:08,452 --> 00:37:13,111 Bueno del tipo que cr�a ganado y cosas as�... 328 00:37:15,164 --> 00:37:17,207 Tambien hay bodegas... 329 00:37:18,561 --> 00:37:19,481 Eso suena muy bien. 330 00:37:21,990 --> 00:37:23,037 �Usted creci� en esa granja? 331 00:37:23,117 --> 00:37:23,997 No 332 00:37:24,173 --> 00:37:26,277 No me pertenece a mi. 333 00:37:26,347 --> 00:37:28,103 Pertenece al t�o de Lacey. 334 00:37:28,174 --> 00:37:29,014 El es el propietario. 335 00:38:10,139 --> 00:38:12,427 �Est�s loca o algo as�? 336 00:38:12,243 --> 00:38:14,136 Lo vi Jake �l se encuentra aqu�. 337 00:38:14,797 --> 00:38:15,642 �Lacey? 338 00:38:15,643 --> 00:38:17,819 �De que es lo que esta hablando? 339 00:38:28,665 --> 00:38:30,276 Se que lo vi. 340 00:38:31,797 --> 00:38:33,087 �Se encuentra bien? 341 00:38:35,917 --> 00:38:37,722 Siento mucho lo que paso. 342 00:38:39,432 --> 00:38:41,723 Mi esposa no se ha sentido muy bien. 343 00:38:42,072 --> 00:38:44,724 Si tiene una bolsa o algo yo recoger� todo esto. 344 00:38:55,081 --> 00:38:56,843 �Qu� es lo que haces Jake? 345 00:38:57,420 --> 00:38:59,744 Recogiendo los pedazos del espejo. 346 00:39:00,260 --> 00:39:02,491 Si ser� mejor que saque eso de aqu� es mala suerte. 347 00:39:02,845 --> 00:39:04,030 C�llate Timmy. 348 00:39:12,997 --> 00:39:13,679 Aqu� tiene. 349 00:39:13,845 --> 00:39:14,783 Gracias. 350 00:39:15,498 --> 00:39:18,183 Por supuesto que pagare por esto. 351 00:39:19,232 --> 00:39:20,891 �Usted cree que $50 d�lares cubrir�n los da�os? 352 00:39:21,557 --> 00:39:24,534 Olv�delo esa cosa estaba aqu� cuando nos mudamos. 353 00:39:25,782 --> 00:39:27,331 �Qu� es lo que haces Jake? 354 00:39:27,574 --> 00:39:29,542 Llevarme esta condenada cosa a la granja. 355 00:39:41,144 --> 00:39:42,740 No entiendo que es lo que est�s tramando. 356 00:39:43,249 --> 00:39:46,404 Se que piensas que estoy loca pero se lo que vi. 357 00:39:48,474 --> 00:39:52,754 �Jake, por qu� no solo tiras esa cosa? 358 00:39:52,767 --> 00:39:54,768 Ya no tolerare esta situaci�n mas. 359 00:39:56,141 --> 00:39:59,044 Esto no es mas que un mont�n... 360 00:39:59,076 --> 00:40:00,660 ...de fantas�as que suceden s�lo en tu cabeza. 361 00:40:10,137 --> 00:40:13,106 Jake, te importar�a decirnos de que se trata todo esto? 362 00:40:15,253 --> 00:40:18,177 �No seria mas f�cil s�lo comprar otro espejo? 363 00:40:19,699 --> 00:40:21,015 �En verdad no vas a contestar? 364 00:40:28,608 --> 00:40:30,598 Ya he tenido suficiente de estas locuras. 365 00:40:31,479 --> 00:40:33,561 Bien Willy, ahora iras a la granja y tomaras... 366 00:40:33,655 --> 00:40:35,894 ...trementina y limpiaras todos y cada uno de esos espejos. 367 00:40:36,384 --> 00:40:38,243 Y la siguiente vez que vea "ese espejo"... 368 00:40:38,320 --> 00:40:39,743 ...ser� mejor que este en el basurero. 369 00:40:46,651 --> 00:40:49,374 Ahora mira Lacey �qu� es lo que ves? 370 00:40:50,091 --> 00:40:51,170 Nada �verdad? 371 00:40:52,324 --> 00:40:54,219 Nada mas que reflejos ordinarios. 372 00:40:58,478 --> 00:40:59,685 �Cont�stame! 373 00:41:01,305 --> 00:41:09,146 Si nada, nada mas que reflejos ordinarios. 374 00:41:55,763 --> 00:41:57,641 Sabes recuerdo lo que dijo la abuela dijo... 375 00:41:57,650 --> 00:42:00,412 ...que cuando rompes un espejo liberas todo lo que el vio. 376 00:42:00,878 --> 00:42:03,729 Bueno por lo menos esta gente vino aqu� para variar. 377 00:42:05,042 --> 00:42:06,765 Se ve�an muy normales al principio. 378 00:42:08,605 --> 00:42:11,358 S�lo espero que no sean ellos los que se cambien a esta casa. 379 00:42:14,150 --> 00:42:15,853 Me pregunto que le habr� pasado a ella. 380 00:42:29,998 --> 00:42:32,218 Timmy, �d�nde est�n mis tijeras de peluquero? 381 00:42:32,554 --> 00:42:34,203 Yo no se �d�nde las dejaste? 382 00:42:34,523 --> 00:42:36,378 Bueno espero que no las hayas usado. 383 00:42:44,769 --> 00:42:46,714 �Ni siquiera puedes contestar el tel�fono? 384 00:42:47,350 --> 00:42:49,721 Yo no estoy esperando ninguna llamada. 385 00:44:28,510 --> 00:44:30,059 �Aqu� est�n! 386 00:44:41,585 --> 00:44:43,038 Se que est�s ah� Timmy. 387 00:44:44,863 --> 00:44:46,541 Y no me vas a asustar a mi. 388 00:44:48,390 --> 00:44:50,140 S�lo est�s perdiendo tu tiempo. 389 00:44:52,186 --> 00:44:53,831 �Por qu� no s�lo te quedas ah�? 390 00:44:54,589 --> 00:44:56,554 Estar� de vuelta en un par de horas. 391 00:44:58,433 --> 00:45:00,133 O quiz�s me quede con Jeff. 392 00:45:02,573 --> 00:45:04,716 �Oh! el es tan guapo. 393 00:45:54,739 --> 00:45:56,594 �Plebeya! 394 00:47:36,551 --> 00:47:38,609 Ahora que Jake puso todos los pedazos... 395 00:47:38,626 --> 00:47:42,482 ...del espejo juntos de nuevo. �Solo ves reflejos normales? 396 00:47:44,281 --> 00:47:46,236 - �Verdad? - Si. 397 00:47:46,584 --> 00:47:48,761 Bueno Lacey as� es como yo lo veo... 398 00:47:48,981 --> 00:47:50,766 ...tu le diste a Willy el cuchillo con el... 399 00:47:50,767 --> 00:47:53,100 ...que mat� al amante de tu mam�. 400 00:47:53,890 --> 00:47:56,598 Ahora tu le diste el cuchillo a �l para que se liberara... 401 00:47:57,357 --> 00:48:00,322 ...no para que asesinara, esa fue su decisi�n. 402 00:48:01,031 --> 00:48:03,224 Y tienes que darte cuenta que esta... 403 00:48:03,301 --> 00:48:04,845 ...culpabilidad te esta desgarrando ahora. 404 00:48:05,660 --> 00:48:06,942 Te sientes tan culpable que... 405 00:48:07,148 --> 00:48:10,154 ...asumes el papel de este (Boogeyman) "Cuco"... 406 00:48:10,762 --> 00:48:12,633 ...incluso hablando con su voz. 407 00:48:12,899 --> 00:48:14,829 Cr�eme tu no has matado y... 408 00:48:14,866 --> 00:48:16,330 ...no provocaste que tu hermano matara. 409 00:48:16,694 --> 00:48:19,103 Y no es tu culpa que tu hermano no pueda hablar. 410 00:48:19,530 --> 00:48:22,009 Esa es su reacci�n propia por lo que ocurri� esa noche. 411 00:48:22,091 --> 00:48:25,081 E incluso su hermano no se le puede culpar de lo que ocurri�. 412 00:48:25,082 --> 00:48:29,135 Y por destruir el espejo usted exorciz� el fantasma... 413 00:48:29,170 --> 00:48:30,949 ...de una vez por todas. 414 00:50:12,861 --> 00:50:15,976 �Willy? �Oh ah� te encuentras! 415 00:50:31,744 --> 00:50:35,078 Willy una ves que acabes en el granero, por que no vas con el t�o... 416 00:50:35,126 --> 00:50:37,664 ...Ernest y aprovechas para limpiar los dem�s espejos. 417 00:50:55,392 --> 00:50:56,619 �C�mo fue que sucedi� esto? 418 00:51:04,819 --> 00:51:06,545 �De d�nde vino? 419 00:51:14,620 --> 00:51:16,377 Debemos permanecer juntos. 420 00:51:20,059 --> 00:51:21,683 Cu�date, Willy. 421 00:51:56,875 --> 00:51:58,240 Y de ahora en adelante... 422 00:51:58,302 --> 00:51:59,777 ...ya no te entregaras a estas fantas�as. 423 00:52:00,403 --> 00:52:01,237 �Lo prometes? 424 00:52:04,239 --> 00:52:05,171 Lo prometo 425 00:52:10,003 --> 00:52:12,078 Sabes Lacey cada vez que me... 426 00:52:12,145 --> 00:52:13,406 ...levanto despu�s de haber tenido un... 427 00:52:13,441 --> 00:52:15,248 ...sue�o, en primera impresi�n creo que en verdad es real. 428 00:52:16,101 --> 00:52:17,098 Justo como a ti te pasa. 429 00:52:20,051 --> 00:52:24,319 Tienes que darte cuenta que lo que te pasa no son... 430 00:52:24,383 --> 00:52:26,318 ...mas que sue�os que suceden cuando est�s despierta. 431 00:52:26,982 --> 00:52:29,830 Jake �piensas que estoy loca no es as�? 432 00:52:29,843 --> 00:52:30,906 No yo no pienso que est�s loca... 433 00:52:30,966 --> 00:52:32,966 ...en lo absoluto, es s�lo que quisiera... 434 00:52:34,855 --> 00:52:36,954 �Por qu� t� y Kevin no van al lago? 435 00:52:55,183 --> 00:52:58,546 Kevin, �para que crees qu� sirve esto? 436 00:52:58,589 --> 00:52:59,384 No lo se. 437 00:52:59,744 --> 00:53:01,472 Ponte tu sombrero y chaqueta vamos ir a pescar. 438 00:53:18,556 --> 00:53:20,161 Yo no me preocupar�a por esos espejos... 439 00:53:20,182 --> 00:53:22,816 ...el t�o Ernest y la t�a Hellen no lo entienden. 440 00:53:30,712 --> 00:53:31,897 Vamos Kevin, v�monos. 441 00:53:39,698 --> 00:53:40,568 Nos vemos mas tarde Willy. 442 00:54:08,378 --> 00:54:10,916 Willy no toques eso. 443 00:54:12,900 --> 00:54:15,180 Ves, ahora te cortaste a ti mismo. 444 00:54:28,805 --> 00:54:30,938 �Qu� tipo de pescados hay aqu� mam�? 445 00:54:31,460 --> 00:54:33,816 Bueno tengo entendido que hay perca blanca por aqu�. 446 00:54:35,263 --> 00:54:37,429 �Son tan grandes como un tibur�n? 447 00:54:38,413 --> 00:54:39,683 Bueno quiz�s no sean tan grandes... 448 00:54:39,759 --> 00:54:42,212 ...pero te dar�s cuenta cuando atrapes a uno. 449 00:54:53,691 --> 00:54:54,220 �Hey! 450 00:54:54,281 --> 00:54:55,046 �Hey Jenny! 451 00:54:55,216 --> 00:54:56,850 Tu lo trajiste tu te encargas de ellos. 452 00:54:57,047 --> 00:54:58,179 Esto es para ti. 453 00:54:59,182 --> 00:55:01,832 S�lo pon esa cosa de nuevo en el r�o, �vamos! 454 00:55:05,252 --> 00:55:08,007 Bueno buen viaje para ti querida. 455 00:55:13,025 --> 00:55:16,301 Bueno Jenny hay ciertas cosas que quisiera discutir contigo... 456 00:55:17,856 --> 00:55:19,632 ...�te importar�a si pas�ramos a mi oficina? 457 00:55:38,473 --> 00:55:39,595 Pasemos al recibidor. 458 00:55:43,551 --> 00:55:45,424 El sitio es un desastre. 459 00:55:46,189 --> 00:55:47,337 �No lo crees? 460 00:55:47,841 --> 00:55:48,705 Bueno... 461 00:55:50,089 --> 00:55:51,164 S�lo cierra tus ojos. 462 00:55:59,924 --> 00:56:03,056 �Crees que las salchichas de los hotdogs est�n listos ya Peter? 463 00:56:03,092 --> 00:56:06,396 Si, ser� mejor que saques los panes de la cesta. 464 00:56:06,397 --> 00:56:07,789 Y cuando vayas para all� porque... 465 00:56:07,875 --> 00:56:08,822 ...no me traes una cerveza bien fr�a. 466 00:56:08,927 --> 00:56:09,590 Esta bien. 467 00:56:24,530 --> 00:56:26,382 Mam�, �por qu� no he atrapado ning�n pescado? 468 00:56:26,683 --> 00:56:28,044 Debes de tener paciencia. 469 00:56:29,192 --> 00:56:30,315 S�lo mant�n los ojos en la l�nea... 470 00:56:30,411 --> 00:56:32,674 ...y si sientes algo s�lo suj�tala con fuerza. 471 00:57:09,447 --> 00:57:11,509 Vamos Andy ser� mejor largarnos de aqu�... 472 00:57:11,595 --> 00:57:13,068 ...este lugar me da escalofr�os. 473 00:57:13,103 --> 00:57:15,159 Vamos tan s�lo fue un est�pido tabl�n. 474 00:57:16,644 --> 00:57:20,032 Sabes mis padres van ir hoy al club. 475 00:57:20,451 --> 00:57:21,133 �Y? 476 00:57:21,164 --> 00:57:23,680 Pens� que podr�amos ir a mi casa y a escuchar un poco de m�sica. 477 00:57:23,929 --> 00:57:24,402 �Y? 478 00:57:24,442 --> 00:57:25,584 �Bueno por qu� no hacemos eso? 479 00:57:27,692 --> 00:57:29,265 Vamos, v�monos de aqu�. 480 00:57:29,645 --> 00:57:31,043 �Hey por qu� esa prisa tan repentina? 481 00:57:31,124 --> 00:57:32,034 T�menlo con calma. 482 00:57:32,179 --> 00:57:35,413 Estamos listos para partir, vamos Perla v�monos. 483 00:57:35,881 --> 00:57:37,650 �Por que no pueden s�lo dejarnos a solas? 484 00:57:52,399 --> 00:57:53,450 �Por qu� hiciste eso? 485 00:57:53,535 --> 00:57:56,309 Lo siento, no fue mi intenci�n de que rodaras en el agua... 486 00:57:56,379 --> 00:57:58,479 ...te traer� una toalla. 487 00:57:59,335 --> 00:58:01,944 �Por qu� no llevas la caja de vuelta al auto? 488 00:58:06,127 --> 00:58:07,747 Me estoy congelando. 489 01:00:19,833 --> 01:00:21,701 �Qu� es lo que lo entretiene tanto? 490 01:00:25,414 --> 01:00:27,624 Parece que s�lo esta sentado ah� esperando. 491 01:00:28,374 --> 01:00:30,058 �Esperando que cosa? 492 01:00:52,296 --> 01:00:53,335 �Andy? 493 01:01:05,475 --> 01:01:08,619 Mami, mami capture un pescado, capture un pescado. 494 01:01:14,668 --> 01:01:15,824 �Vamos Peter! �V�monos! 495 01:01:16,384 --> 01:01:18,152 Oh dios mira a esos 2. 496 01:01:18,370 --> 01:01:20,229 Si vamos a estar aqu� sentados toda la noche. 497 01:01:20,656 --> 01:01:22,319 Nunca hab�a visto un beso as� de largo. 498 01:01:22,955 --> 01:01:23,914 �V�monos! 499 01:01:25,322 --> 01:01:26,704 �Y qu� pasar� con Jenny y Andy? 500 01:01:26,780 --> 01:01:27,994 �Qu� pasa con ellos? 501 01:01:28,000 --> 01:01:29,368 Ellos tienen su propio carro. 502 01:01:51,933 --> 01:01:53,093 �Adi�s chicos! 503 01:01:53,094 --> 01:01:54,869 Nos vemos fen�menos. 504 01:02:15,060 --> 01:02:17,229 Jake, �podr�as poner la mesa por mi? 505 01:02:17,728 --> 01:02:18,920 Claro, no hay ning�n problema. 506 01:02:23,269 --> 01:02:26,880 Para esta noche cenaremos estofado. 507 01:02:31,300 --> 01:02:32,951 Tambi�n tendremos pay de manzana... 508 01:02:33,258 --> 01:02:35,848 ... �te gustar�a algo de queso sobre ella? 509 01:02:36,075 --> 01:02:37,581 Si eso seria grandioso Hellen. 510 01:02:48,291 --> 01:02:51,452 Jake, siento mencionar esto de nuevo pero... 511 01:02:51,689 --> 01:02:54,212 ...tu sabes �al menos podr�an recoger los pedazos rotos?... 512 01:02:55,051 --> 01:02:56,787 Quiero decir Kevin juega en los alrededores... 513 01:02:56,841 --> 01:02:59,212 ...descalzo y puede cortarse gravemente. 514 01:03:16,998 --> 01:03:19,884 Mam�, quiero ense�arle el pez a mi pap�. 515 01:03:20,096 --> 01:03:22,222 Bien pero antes debes limpiarlo. 516 01:04:28,361 --> 01:04:29,776 �Mi dios! 517 01:04:30,272 --> 01:04:32,126 �Lacey quien hizo esto? 518 01:04:32,583 --> 01:04:33,961 Jake no lo se. 519 01:04:38,919 --> 01:04:39,821 "El espejo" 520 01:04:41,391 --> 01:04:42,551 Ya me di cuenta que tenias raz�n... 521 01:04:42,627 --> 01:04:46,323 ...deb� haberte tomado mas en serio desde el principio. 522 01:04:48,169 --> 01:04:52,653 �l esta aqu� Jake, yo... yo se que �l esta aqu�. 523 01:04:53,089 --> 01:04:53,725 �Qui�n? 524 01:04:54,775 --> 01:04:57,183 Cuando romp� el espejo lo libere. 525 01:05:00,554 --> 01:05:03,113 Y ahora �l... �l vendr� por nosotros. 526 01:05:03,082 --> 01:05:04,562 Eso es imposible. 527 01:05:05,911 --> 01:05:07,157 Lacey �l esta muerto. 528 01:05:08,112 --> 01:05:11,175 Tu hermano lo mato hace 20 a�os. 529 01:05:15,587 --> 01:05:17,229 Esto es dif�cil de creer. 530 01:05:55,478 --> 01:05:58,766 �Padre O'Reilly? Este es Ernest Edwards... 531 01:05:58,896 --> 01:06:01,674 ...siento molestarlo pero necesitamos su ayuda. 532 01:06:45,018 --> 01:06:52,007 �Oh Dios por favor! �Por favor ay�dame! �Al�jalo de mi! 533 01:06:53,024 --> 01:06:55,204 Si este es mi castigo por lo que sucedi� esa noche... 534 01:06:57,811 --> 01:07:04,009 ...entonces por favor dios, danos la fuerza para sobrevivir. 535 01:07:30,765 --> 01:07:33,528 �No cree que s�lo pudo haberse cortado? 536 01:07:33,751 --> 01:07:37,220 No doctor, hay una fuerza en ese espejo. 537 01:07:38,263 --> 01:07:42,432 Y esta creando terror en Lacey all� afuera. 538 01:07:43,994 --> 01:07:46,243 Su blusa estaba desgarrada en jirones. 539 01:07:47,112 --> 01:07:51,414 �Y sabe que doctor? ella cree que es "�l" 540 01:07:51,549 --> 01:07:52,469 ��l? 541 01:07:52,470 --> 01:07:53,413 �Qui�n? 542 01:07:53,801 --> 01:07:56,051 El fantasma del amante de su madre. 543 01:07:58,585 --> 01:08:00,095 Aqu� hay un incidente similar. 544 01:08:02,628 --> 01:08:05,973 El New York Times reporto en Diciembre 8 de 1975.... 545 01:08:06,048 --> 01:08:09,295 No Doctor... creo que debo regresa a la casa. 546 01:08:27,455 --> 01:08:29,838 Creo que ser� mejor que cerremos el granero... 547 01:08:31,675 --> 01:08:34,192 Jake le podr� contar con mas detalle padre. 548 01:08:37,044 --> 01:08:38,378 Regresaremos en un momento. 549 01:08:51,125 --> 01:08:52,638 Todo empez� la otra noche... 550 01:08:54,553 --> 01:08:57,736 Hellen, antes que regresemos... 551 01:08:57,762 --> 01:08:58,490 �Si? 552 01:08:58,666 --> 01:09:01,087 S�lo quiero decirte que no... 553 01:09:01,165 --> 01:09:02,721 ...entiendo de que se trata todo esto. 554 01:09:03,260 --> 01:09:05,009 Vino de la casa en la que... 555 01:09:05,052 --> 01:09:08,043 ...Lacey y Willi crecieron cuando eran ni�os. 556 01:09:10,968 --> 01:09:11,829 Padre O'Reilly... 557 01:09:11,919 --> 01:09:13,255 �Puedo hacerle una pregunta sin andar con rodeos? 558 01:09:17,137 --> 01:09:19,261 �Cree usted en la maldad... 559 01:09:19,310 --> 01:09:22,645 ...quiero decir como una fuerza tangible? 560 01:09:28,608 --> 01:09:30,819 �Y cuando recogi� el pedazo ard�a? 561 01:09:30,820 --> 01:09:33,368 Si...quiero decir como si tuviera su propio poder. 562 01:10:05,923 --> 01:10:07,637 �Mi dios..! 563 01:10:07,774 --> 01:10:09,156 Willy, quedate con Lacey y Kevin. 564 01:10:09,558 --> 01:10:10,881 Vamos padre acompa�eme. 565 01:11:15,399 --> 01:11:17,181 Padre, usted esta sangrando. 566 01:11:28,260 --> 01:11:30,249 �Dios todo poderoso! 567 01:12:17,669 --> 01:12:20,415 Si hola, con el Comisario Dawson por favor. 568 01:12:38,972 --> 01:12:40,258 Lacey, �qu� haces? 569 01:12:43,053 --> 01:12:44,110 Preparando la cena querido. 570 01:12:44,618 --> 01:12:46,719 �Lacey! Ernest y Hellen estan muertos. 571 01:12:47,325 --> 01:12:48,276 Eso significa dos platos... 572 01:12:48,344 --> 01:12:49,809 ...menos para la cena. �no es asi? 573 01:12:52,699 --> 01:12:54,772 �Serias tan amable de hacerme una bebida? 574 01:13:01,774 --> 01:13:02,584 �Lacey? 575 01:13:08,400 --> 01:13:10,663 �Al�jate! 576 01:13:22,444 --> 01:13:24,081 �Al�jate! 577 01:14:22,388 --> 01:14:23,905 �Al�jate! 578 01:14:32,803 --> 01:14:34,655 �Al�jate! 579 01:14:41,712 --> 01:14:42,611 �Al�jate! 580 01:14:42,615 --> 01:14:44,722 �Lacey! 581 01:15:49,775 --> 01:15:50,877 "La Noria" 582 01:15:57,182 --> 01:15:58,128 �Kevin! 583 01:15:59,081 --> 01:15:59,843 �Kevin! 584 01:17:30,740 --> 01:17:32,307 T� no mataste a Ernest o a Hellen. 585 01:17:32,950 --> 01:17:36,670 �l lo hizo. Debes dejar de sufrir Lacey. 586 01:17:40,370 --> 01:17:42,106 Nunca podr� perdonarme a mi misma. 587 01:17:51,699 --> 01:17:52,738 Espera por m�. 588 01:18:13,575 --> 01:18:16,548 Kevin querido vamos, regresemos a casa. 589 01:18:23,719 --> 01:18:25,299 Tenemos que regresar a la granja... 590 01:18:25,742 --> 01:18:26,346 ...hay mucho que hacer... 591 01:18:26,439 --> 01:18:27,439 ...antes de que vengan los de la mudanza. 592 01:18:27,920 --> 01:18:29,025 �Verdad Kevin? 593 01:18:32,367 --> 01:18:34,355 �Haremos un viaje muy largo? 594 01:18:35,944 --> 01:18:37,979 Mami, papi, tu y Willy... 595 01:18:38,014 --> 01:18:39,684 ...estaremos en el camino durante 3 d�as. 596 01:18:44,800 --> 01:18:46,317 Vamos Kevin ya v�monos. 597 01:18:55,368 --> 01:18:57,676 Un d�a mas y estaremos muy lejos de todo esto. 598 01:18:59,606 --> 01:19:01,781 Un d�a mas no se me hace tan largo... 599 01:19:01,793 --> 01:19:04,193 ...comparado con 20 largos a�os. 600 01:19:12,791 --> 01:19:22,694 **TRADUCIDO POR: ALTERGOD** 601 01:19:22,704 --> 01:19:35,402 =BOOGEYMAN= (1980) =EL CUCO= (1980) 45606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.