All language subtitles for The Beginning After the End S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,803 --> 00:00:07,883 This man, in spite of being an emissary, had plans on the life of our king. 2 00:00:08,273 --> 00:00:12,463 A grave crime that, in accordance with law, is to be punished with immediate execution. 3 00:00:12,463 --> 00:00:15,893 Yet, the council has shown him mercy. 4 00:00:16,463 --> 00:00:19,073 He and his family will be escorted back to their country, 5 00:00:19,073 --> 00:00:21,773 where they will await sentencing. 6 00:00:21,773 --> 00:00:22,933 Dear! 7 00:00:22,933 --> 00:00:24,143 Papa. 8 00:00:25,293 --> 00:00:26,893 Wait, please! 9 00:00:26,893 --> 00:00:29,783 It's true that I attempted to harm the king! 10 00:00:29,783 --> 00:00:33,013 But that was my crime alone! 11 00:00:33,013 --> 00:00:35,513 I beg you, spare my wife and child! 12 00:00:36,453 --> 00:00:40,793 Returning home would mean suffering worse than death... 13 00:00:41,173 --> 00:00:42,913 Which I accept as my punishment! 14 00:00:42,913 --> 00:00:46,173 But my family, please... 15 00:00:46,643 --> 00:00:49,923 Please, spare them, King Grey! 16 00:00:50,293 --> 00:00:51,713 Know your place. 17 00:00:52,143 --> 00:00:54,753 The king is the light which guides us. 18 00:00:54,753 --> 00:00:58,043 This trifle is not worth his consideration. 19 00:00:58,363 --> 00:01:01,183 Judgment has already been passed! 20 00:01:01,183 --> 00:01:02,243 No! 21 00:01:02,243 --> 00:01:03,653 Mama! 22 00:01:03,653 --> 00:01:06,693 Please, O King, spare them! 23 00:01:16,273 --> 00:01:18,953 The king has carried out judgment by his own hand... 24 00:01:20,013 --> 00:01:23,453 But, behold! This is true mercy. 25 00:01:23,973 --> 00:01:29,963 The two of them have now been spared endless suffering! 26 00:01:33,473 --> 00:01:36,503 You have my thanks... O King. 27 00:01:51,973 --> 00:01:54,023 Now you can be just like Daddy! 28 00:01:59,383 --> 00:02:00,783 Why not?! 29 00:02:01,243 --> 00:02:03,873 With this body, a weapon like that 30 00:02:03,873 --> 00:02:06,083 would get me killed before I was within striking range. 31 00:02:06,793 --> 00:02:09,193 Okay, come right at me! 32 00:02:16,083 --> 00:02:17,833 Attaboy, Arthur. 33 00:02:19,803 --> 00:02:20,933 I see. 34 00:02:33,793 --> 00:02:35,263 What do you think, Daddy? 35 00:04:10,553 --> 00:04:10,623 {\an8}I think Arthur might need a proper teacher. 36 00:04:10,623 --> 00:04:15,003 {\an3}The King, Under Attack. 37 00:04:15,003 --> 00:04:17,713 No. Absolutely not. 38 00:04:17,713 --> 00:04:20,753 You said you'd train him yourself! 39 00:04:21,043 --> 00:04:22,923 And that was the plan. 40 00:04:22,923 --> 00:04:26,123 But he's just so talented. 41 00:04:26,523 --> 00:04:29,013 He'd have a lot to gain from a real mentor. 42 00:04:29,743 --> 00:04:32,033 I can teach him a bit of magicโ€” 43 00:04:32,033 --> 00:04:33,813 Your magic is a special case. 44 00:04:33,813 --> 00:04:35,133 But... 45 00:04:36,053 --> 00:04:38,473 He was able to cut through this when it was reinforced with mana. 46 00:04:39,233 --> 00:04:41,053 And he's only four! 47 00:04:41,403 --> 00:04:42,653 No way... 48 00:04:43,383 --> 00:04:45,033 It's what's best for him. 49 00:04:49,663 --> 00:04:51,373 I'm still against it! 50 00:04:51,373 --> 00:04:57,423 There's no way I can leave my sweet little Arthur in some far off town! Never! 51 00:04:57,813 --> 00:05:00,043 But think about his future! 52 00:05:00,043 --> 00:05:03,803 I'm thinking about his present! Don't you want him around? 53 00:05:03,803 --> 00:05:06,683 Of course I do! He's my sweet little guy! 54 00:05:06,683 --> 00:05:08,813 Then what's wrong with things as they are now?! 55 00:05:08,813 --> 00:05:11,183 Right... Wait, not right! 56 00:05:11,183 --> 00:05:12,223 {\an8}Look, his future is on the line! Don't you get that? 57 00:05:12,223 --> 00:05:13,313 There are times when emotions cause someone's perspective to become narrow. 58 00:05:13,313 --> 00:05:14,123 {\an8}No. 59 00:05:14,123 --> 00:05:15,403 {\an8}You can't just say "no." 60 00:05:15,403 --> 00:05:16,313 {\an8}Absolutely not. 61 00:05:16,313 --> 00:05:17,173 {\an8}Of course I love him, but we're talking about two separate things. 62 00:05:17,173 --> 00:05:18,343 That is why I proposed a third option. 63 00:05:18,343 --> 00:05:19,003 {\an8}"No" means no! 64 00:05:19,003 --> 00:05:19,523 {\an8}Why not?! 65 00:05:19,523 --> 00:05:21,213 {\an8}Are you seriously considering sending this little angel off on his own?! 66 00:05:21,213 --> 00:05:23,193 Can't we all go? 67 00:05:30,703 --> 00:05:32,483 He's brilliant! 68 00:05:32,483 --> 00:05:35,423 Our Arthur really is a prodigy. 69 00:05:35,423 --> 00:05:37,213 We should start packing right away. 70 00:05:37,433 --> 00:05:38,703 {\an8}People are going to be calling him a genius! 71 00:05:38,703 --> 00:05:40,443 They have so much energy. 72 00:05:40,443 --> 00:05:41,313 Really! 73 00:05:41,313 --> 00:05:42,913 Maybe even more than a genius! 74 00:05:42,913 --> 00:05:43,803 Yeah! 75 00:05:53,013 --> 00:05:55,603 Arthur, introduce yourself. 76 00:05:55,923 --> 00:06:00,103 I'm Arthur Leywin. It's nice to meet you. 77 00:06:02,833 --> 00:06:07,183 We met before, but you were even smaller back then, so you probably don't remember. 78 00:06:08,483 --> 00:06:10,863 No, I remember. 79 00:06:15,553 --> 00:06:22,303 These are the Twinhorns, the party that Reynolds and Alice used to belong to. 80 00:06:23,363 --> 00:06:25,013 I believe his name was... 81 00:06:25,433 --> 00:06:27,173 I'm Adam Krensh. 82 00:06:28,043 --> 00:06:32,683 I'm Angela Rose! And look how cute you've gotten! 83 00:06:33,933 --> 00:06:34,763 Little cutie! 84 00:06:34,763 --> 00:06:36,243 {\an8}I can't breathe. 85 00:06:41,003 --> 00:06:43,443 Th-Thank you. 86 00:06:44,313 --> 00:06:45,783 Durden Walker. 87 00:06:55,163 --> 00:06:57,523 She's Jasmine Flamesworth. 88 00:06:58,563 --> 00:07:00,193 And I'm Helen Shard. 89 00:07:00,713 --> 00:07:02,833 It's nice to have you along, Arthur. 90 00:07:03,393 --> 00:07:05,233 Thank you, Helen. 91 00:07:07,533 --> 00:07:09,593 All right, let's get moving. 92 00:07:22,023 --> 00:07:25,553 Are you looking forward to your first big trip, Arthur? 93 00:07:27,873 --> 00:07:30,353 Such a primitive method of transportation. 94 00:07:31,803 --> 00:07:33,893 Nothing like what I had in my past life. 95 00:07:39,423 --> 00:07:42,103 But not without its charms. 96 00:07:49,093 --> 00:07:52,323 We're apparently headed for a city called Xyrus. 97 00:07:53,313 --> 00:07:54,603 It should prove interesting, 98 00:07:54,983 --> 00:07:59,013 but there is one issue that presents itself in the meantime. 99 00:08:12,673 --> 00:08:16,393 This world is dangerous. 100 00:08:35,603 --> 00:08:39,563 Adam, Helen, and Jasmine are Augmenters. 101 00:08:49,053 --> 00:08:51,603 Angela and Durden seem to be Conjurers. 102 00:08:52,973 --> 00:08:56,103 They move well. I need to become like that soon. 103 00:08:57,153 --> 00:08:59,343 We're gonna be eating well tonight! 104 00:09:07,293 --> 00:09:09,033 No need to hold back, okay? 105 00:09:09,033 --> 00:09:09,623 Okay! 106 00:09:10,343 --> 00:09:13,513 We're in the middle of a trip. No sense in expecting much in the way of amenities. 107 00:09:14,443 --> 00:09:16,593 At least it's fresh. 108 00:09:18,973 --> 00:09:20,283 What's wrong? 109 00:09:20,283 --> 00:09:22,813 I'm just full already. 110 00:09:28,473 --> 00:09:30,193 Honey, your arm... 111 00:09:30,193 --> 00:09:32,843 Oh, I didn't notice. 112 00:09:32,843 --> 00:09:33,983 One second. 113 00:09:33,983 --> 00:09:34,933 Alice. 114 00:09:46,423 --> 00:09:47,423 Go ahead. 115 00:09:54,843 --> 00:10:00,843 Alice is apparently a special type of mage, called an Emitter, with healing powers. 116 00:10:01,333 --> 00:10:05,543 The rarity and value of her skill makes healing people in the open inadvisable. 117 00:10:06,133 --> 00:10:07,993 She could become a target. 118 00:10:08,863 --> 00:10:14,863 Part of the reason she and Reynolds were living in the country is the anonymity it offered. 119 00:10:16,993 --> 00:10:18,403 You should be healed now. 120 00:10:18,863 --> 00:10:20,433 Thanks, Alice. 121 00:10:24,353 --> 00:10:28,173 Reynolds, I was hoping to get a little exercise in before bed. 122 00:10:28,173 --> 00:10:29,873 Mind if I borrow Arthur? 123 00:10:37,753 --> 00:10:40,153 I doubt this will be simple exercise. 124 00:10:42,363 --> 00:10:44,923 Which is worrying, but not worth objecting about. 125 00:10:46,163 --> 00:10:50,363 Has he forgotten that I'm only four years old? 126 00:10:51,303 --> 00:10:52,653 You ready? 127 00:10:53,543 --> 00:10:54,673 Y-Yeah. 128 00:10:56,563 --> 00:10:59,243 Now, how far can I take this? 129 00:11:00,433 --> 00:11:02,393 Okay, let's go. 130 00:11:04,553 --> 00:11:06,653 It doesn't look like he'll be holding back. 131 00:11:20,663 --> 00:11:21,683 Too slow! 132 00:11:32,203 --> 00:11:33,443 Arthur! 133 00:11:33,983 --> 00:11:37,193 As expected. This body is too light. 134 00:11:40,443 --> 00:11:41,903 You okay? 135 00:11:46,293 --> 00:11:47,703 Thank you. 136 00:11:48,183 --> 00:11:49,543 You went overboard. 137 00:11:49,543 --> 00:11:51,953 Never heard of "restraint"? 138 00:11:51,953 --> 00:11:55,453 Back off! You guys weren't the one fighting the little monster! 139 00:11:55,453 --> 00:11:58,213 What kind of hellish training have you made him do? 140 00:11:58,213 --> 00:12:01,033 Nothing, I swear. 141 00:12:05,573 --> 00:12:07,223 Wh-What? 142 00:12:07,883 --> 00:12:09,973 How did you do that? 143 00:12:11,353 --> 00:12:12,733 Tell me. 144 00:12:13,103 --> 00:12:14,543 Uh... 145 00:12:15,943 --> 00:12:17,623 I know that look. 146 00:12:18,913 --> 00:12:25,273 Eyes like that are a sign that someone won't relent until they get what they want. 147 00:12:42,263 --> 00:12:44,313 The journey's proceeding apace. 148 00:13:19,693 --> 00:13:21,943 I'm learning many new things, 149 00:13:21,943 --> 00:13:27,153 and sharing knowledge from my past life also is also proving enlightening. 150 00:13:56,123 --> 00:13:59,253 But there's been one unexpected development. 151 00:14:03,203 --> 00:14:07,683 I heard it was your birthday, and I wanted to thank you for what you taught me. 152 00:14:08,263 --> 00:14:11,043 Th-Thank you, Jasmine. 153 00:14:15,573 --> 00:14:17,543 She seems to have taken a liking to me. 154 00:14:19,003 --> 00:14:21,723 There's a rope here. 155 00:14:21,723 --> 00:14:23,273 Oh, neat. 156 00:14:24,523 --> 00:14:27,283 You never see Jasmine warm up to someone like that. 157 00:14:27,603 --> 00:14:29,173 Tell me about it. 158 00:14:29,173 --> 00:14:31,533 My son is just that cute! 159 00:14:31,823 --> 00:14:34,533 Hey, we should get going! 160 00:14:34,533 --> 00:14:36,293 Okay. 161 00:14:37,123 --> 00:14:39,043 Come along, Arthur. 162 00:14:39,043 --> 00:14:39,863 Okay. 163 00:14:45,503 --> 00:14:46,623 What's wrong? 164 00:14:52,163 --> 00:14:54,303 Nothing. I'm fine. 165 00:15:12,183 --> 00:15:13,073 What is it? 166 00:15:13,073 --> 00:15:14,073 Bandits! 167 00:15:27,953 --> 00:15:28,943 Not good. 168 00:15:30,133 --> 00:15:32,183 We're completely surrounded. 169 00:15:33,083 --> 00:15:35,713 Leave the women and kid alive. 170 00:15:35,713 --> 00:15:39,983 And don't hurt 'em. They'll be worth less. 171 00:15:46,633 --> 00:15:50,153 It seems every world is plagued with this sort of thing. 172 00:15:52,113 --> 00:15:53,863 Go! 173 00:15:58,643 --> 00:16:01,363 It's okay. Mommy is with you. 174 00:16:01,363 --> 00:16:02,623 Right, Mom. 175 00:16:20,533 --> 00:16:24,613 On an individual basis, we've got the advantage. But... 176 00:16:27,133 --> 00:16:28,073 Thanks! 177 00:16:39,883 --> 00:16:42,343 There's strength in numbers. 178 00:16:54,073 --> 00:16:55,073 Honey! 179 00:16:58,033 --> 00:16:59,303 Don't! 180 00:16:59,303 --> 00:17:00,733 Don't move! 181 00:17:01,633 --> 00:17:04,813 I'm not hurt that badly, 182 00:17:05,213 --> 00:17:09,313 but we'll be in real trouble if they learn about your power. 183 00:17:10,083 --> 00:17:11,223 Reynolds... 184 00:17:12,273 --> 00:17:15,323 Take your mom and get away from here. 185 00:17:17,443 --> 00:17:21,953 What are you saying?! I can fight, too! I'm already strong enough. 186 00:17:23,083 --> 00:17:26,473 Then use that strength to protect her. 187 00:17:27,783 --> 00:17:31,703 She's going to have another baby. 188 00:17:40,793 --> 00:17:41,923 That explains it. 189 00:17:44,263 --> 00:17:46,893 I'm counting on you, big brother. 190 00:17:48,943 --> 00:17:49,813 Okay. 191 00:17:52,403 --> 00:17:53,903 Give it up. 192 00:17:53,903 --> 00:17:55,903 Go, Arthur! 193 00:17:55,903 --> 00:17:57,153 Rey! 194 00:17:57,153 --> 00:17:58,403 Don't let them escape! 195 00:18:01,783 --> 00:18:03,163 You're wasting your time. 196 00:18:03,163 --> 00:18:06,413 Sorry, but this time I'm serious! 197 00:18:09,783 --> 00:18:11,063 Don't let them escape! 198 00:18:15,173 --> 00:18:16,183 Hurry! 199 00:18:16,183 --> 00:18:17,553 We'll handle this. 200 00:18:18,803 --> 00:18:20,453 Go, Arthur! 201 00:18:25,353 --> 00:18:30,663 After taking so much, I'm on the run in order to avoid losing something. 202 00:18:35,543 --> 00:18:37,113 Perhaps this is karma. 203 00:18:40,203 --> 00:18:40,783 But... 204 00:18:43,303 --> 00:18:44,873 We should be okay now! 205 00:18:52,883 --> 00:18:53,803 Look out! 206 00:19:03,373 --> 00:19:05,993 I won't go down without taking you with me. 207 00:19:11,783 --> 00:19:13,023 Arthur! 208 00:19:17,793 --> 00:19:19,143 Arthur! 209 00:19:20,343 --> 00:19:24,493 It feels so strange. I've gained nothing, 210 00:19:25,033 --> 00:19:28,853 but my heart feels fulfilled. 211 00:19:30,293 --> 00:19:32,443 I think I finally understand... 212 00:19:33,553 --> 00:19:36,833 What that man was asking of me. 213 00:19:42,563 --> 00:19:45,803 And why the two of them cried. 214 00:19:47,313 --> 00:19:52,603 The lack of hesitation in sacrificing oneself to save their family, 215 00:19:52,603 --> 00:19:58,133 contrasted with the tears one sheds at the thought of never seeing them again. 216 00:20:00,143 --> 00:20:03,483 Joy and sorrow, together. 217 00:20:04,473 --> 00:20:06,063 And when it comes time to choose... 218 00:20:08,083 --> 00:20:12,623 Oh, yeah. I was gonna be a big brother. 219 00:20:13,353 --> 00:20:14,743 That would've been nice. 220 00:20:17,813 --> 00:20:20,993 It would've been nice... to become an older brother. 221 00:22:19,013 --> 00:22:20,293 Where am I? 222 00:22:43,313 --> 00:22:46,073 Good morning, Arthur. 223 00:22:46,073 --> 00:22:51,073 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 224 00:22:46,073 --> 00:22:56,073 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 14852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.