Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,114 --> 00:01:14,534
[panting]
2
00:02:37,366 --> 00:02:40,620
[inspektore] Dakle, koliko je sati bilo
Kad ste se pojavili na sceni?
3
00:02:40,704 --> 00:02:42,622
[James] Hm, verovatno je bilo oko 2:30.
4
00:02:42,706 --> 00:02:43,789
[inspektor] mm-hmm.
5
00:02:43,872 --> 00:02:47,127
Da li te je tvoja supruga zvala
Ili oficiri?
6
00:02:47,210 --> 00:02:49,628
[James] Šta? Prešao sam ovo
te noći sa oficirima.
7
00:02:49,712 --> 00:02:51,171
- Ne razumem zašto ...
- Zdravo?
8
00:02:55,426 --> 00:02:56,719
Gospođo.
9
00:02:56,802 --> 00:02:59,555
Inspektor Sager. SFPD.
10
00:03:01,807 --> 00:03:03,268
Je li sve u redu?
11
00:03:03,350 --> 00:03:06,187
Ovdje sam zbog svog kolege, Thomasa Badena.
12
00:03:06,270 --> 00:03:07,688
Ubijen je pre nekoliko nedelja.
13
00:03:08,397 --> 00:03:09,399
Smeta li se sjesti?
14
00:03:19,700 --> 00:03:21,820
Samo sam želio
da vas pitaju nekoliko pitanja.
15
00:03:22,746 --> 00:03:24,747
- Naravno.
- Dolazi nam našu pažnju
16
00:03:24,830 --> 00:03:28,084
da je bilo malo
fizička altercacija ranije te noći
17
00:03:28,168 --> 00:03:30,711
Između službenika Baden i vašeg supruga.
18
00:03:31,587 --> 00:03:34,466
Bilo kakva šansa da biste mogli
Reci mi više o tome?
19
00:03:36,134 --> 00:03:38,177
Bilo je to lično, uh ...
20
00:03:40,347 --> 00:03:43,599
- Bio je prijatelj moje žene.
- Imali smo romantičnu vezu.
21
00:03:45,268 --> 00:03:46,269
[Sager] Da.
22
00:03:46,853 --> 00:03:48,396
Svjestan sam.
23
00:03:49,647 --> 00:03:51,316
Dakle, je li to o čemu se radila?
24
00:03:53,276 --> 00:03:54,276
Da, gospodine.
25
00:03:55,319 --> 00:03:58,406
Nema drugih pitanja između vas dvoje?
26
00:03:58,490 --> 00:03:59,658
Ne, gospodine.
27
00:04:02,911 --> 00:04:04,246
- Sophie, zar ne?
- Mmm.
28
00:04:04,913 --> 00:04:07,748
Imate li nešto protiv da li vi
I imam minut sam?
29
00:04:09,167 --> 00:04:11,294
Naravno. [Inhalis Shakily]
30
00:04:12,586 --> 00:04:13,921
Dobro sam.
31
00:04:16,507 --> 00:04:18,218
Ja ću se vratiti ako me trebaš.
32
00:04:27,018 --> 00:04:30,187
[vrata se otvara, zatvara]
33
00:04:30,271 --> 00:04:33,817
Dugo sam poznavao Baden.
Bili smo prijatelji.
34
00:04:33,899 --> 00:04:37,487
I u jednom trenutku
Izgledao je zabrinuto zbog vaše sigurnosti.
35
00:04:38,153 --> 00:04:39,947
Mislila sam da mu to dugujem da nastavim.
36
00:04:40,447 --> 00:04:44,536
Dakle, poslednjih nekoliko meseci,
Došao je kod mene, uh, nekoliko puta.
37
00:04:44,619 --> 00:04:47,913
Pitao me je
tvoj incident na trajektu.
38
00:04:47,997 --> 00:04:51,042
Činilo se da misli
da je bilo više za priču.
39
00:04:53,795 --> 00:04:55,129
Ima li?
40
00:04:56,255 --> 00:04:57,673
Želeo je istragu.
41
00:04:57,757 --> 00:05:00,427
Mislio da sam najmanje što mogu učiniti
Nakon svega toga, dao mu ga je.
42
00:05:02,428 --> 00:05:05,014
Učinili ste istragu?
43
00:05:05,098 --> 00:05:06,182
Mmm.
44
00:05:06,266 --> 00:05:08,518
U danima koji su doveli do njegove smrti,
45
00:05:08,601 --> 00:05:11,896
koristio je policijske resurse
pronaći snimke iz trajekta.
46
00:05:13,189 --> 00:05:14,690
Jeste li vidjeli snimke?
47
00:05:16,401 --> 00:05:17,444
Da.
48
00:05:17,526 --> 00:05:20,404
Iz snimke je jasno
da si skočio sa čamca
49
00:05:20,487 --> 00:05:23,824
oko četvrt milje od obale,
U blizini mesta zvanog Point San Pablo.
50
00:05:24,658 --> 00:05:27,454
- U redu.
- U snimku je bio neko drugi.
51
00:05:27,536 --> 00:05:28,788
Svedok.
52
00:05:29,413 --> 00:05:31,290
- Pratio sam ga.
- Šta?
53
00:05:31,374 --> 00:05:34,502
Sjetio se tebe.
Drago mi je da odgovorim na nekoliko pitanja za mene.
54
00:05:35,295 --> 00:05:36,463
Šta je rekao?
55
00:05:36,545 --> 00:05:38,798
Da ste bili mirni i fokusirani.
56
00:05:39,507 --> 00:05:43,637
Rekao je da se čini kao
Čekali ste pravo vrijeme,
57
00:05:43,720 --> 00:05:45,262
Neke određene lokacije.
58
00:05:45,346 --> 00:05:48,350
Ikad se pitaš zašto
Bili ste na tom brodu na prvom mjestu?
59
00:05:49,058 --> 00:05:50,268
Zašto si otišao tamo?
60
00:05:51,394 --> 00:05:53,355
Zašto bi bilo važno gdje sam skočio?
61
00:05:57,274 --> 00:06:00,987
Da sam na tvom mjestu, vratio bih se
Početak, povucite svoje korake.
62
00:06:01,654 --> 00:06:04,574
Možda je Baden bio u pravu,
Možda ima više priče.
63
00:06:06,951 --> 00:06:08,661
Izvini. Zaboravio sam telefon.
64
00:06:11,538 --> 00:06:12,540
Je li sve u redu?
65
00:06:13,583 --> 00:06:14,793
Da. Sve je u redu.
66
00:06:18,045 --> 00:06:19,088
U redu onda.
67
00:06:21,591 --> 00:06:22,675
Uzmi moju karticu.
68
00:06:23,175 --> 00:06:24,468
I molim,
69
00:06:25,470 --> 00:06:27,596
Ako vam treba još nešto,
Samo me nazovi.
70
00:06:30,307 --> 00:06:31,434
Sretno tebi.
71
00:06:33,185 --> 00:06:34,312
Hvala, časniče.
72
00:06:49,119 --> 00:06:50,704
[ulazna vrata se zatvaraju]
73
00:06:59,670 --> 00:07:01,088
Šta ti je rekao?
74
00:07:02,798 --> 00:07:05,427
Bio je samo, hm, provjeravao me.
75
00:07:05,927 --> 00:07:07,428
Htio sam biti siguran da sam u redu.
76
00:07:08,262 --> 00:07:09,264
Tačno.
77
00:07:10,598 --> 00:07:12,225
I jesi li dobro?
78
00:07:12,725 --> 00:07:13,976
[udiše šeklino]
79
00:07:15,812 --> 00:07:17,898
Samo ću se očistiti.
80
00:07:19,024 --> 00:07:21,067
U redu. Odlazite u mraku,
81
00:07:21,151 --> 00:07:23,028
Dođeš kući
izgleda kao da plačeš.
82
00:07:23,110 --> 00:07:25,529
Siguran sam da možete razumjeti
Zašto me to brine, Soph.
83
00:07:25,613 --> 00:07:26,781
Da, shvaćam.
84
00:07:26,865 --> 00:07:28,490
Svi su uvijek zabrinuti zbog mene.
85
00:07:28,992 --> 00:07:30,720
Ali da budem iskren prema tebi, James,
nakon svega,
86
00:07:30,744 --> 00:07:34,122
- Nisi moja najveća briga.
- Pokušavao sam te zaštititi.
87
00:07:34,997 --> 00:07:36,499
To ne mijenja ono što se dogodilo.
88
00:07:41,963 --> 00:07:44,841
Nisam bio taj koji je donio
Ovaj nered u naše živote, znate.
89
00:07:48,845 --> 00:07:49,846
[vrata se zatvaraju]
90
00:07:51,223 --> 00:07:52,223
[Lift Bell dings]
91
00:07:52,848 --> 00:07:54,975
[Zaposleni brbljanje]
92
00:08:05,110 --> 00:08:07,447
Pa. Dobro jutro i tebi.
93
00:08:07,529 --> 00:08:09,531
U posljednje vrijeme dobijate posjete iz policajca?
94
00:08:11,742 --> 00:08:12,744
Oh, stvarno? Ne?
95
00:08:13,577 --> 00:08:16,497
Jer sam upravo imao divan chat
Sa našim lokalnim inspektorom
96
00:08:16,581 --> 00:08:18,500
o pucnjavu
To se dogodilo pre nekoliko nedelja.
97
00:08:18,582 --> 00:08:21,377
Ispada kada policajko umre,
Ljudi postavljaju puno pitanja.
98
00:08:22,254 --> 00:08:24,880
- Oh, sranje.
- Da. Pravi zabavan način da započne moj utorak.
99
00:08:24,964 --> 00:08:26,964
Mislio sam da si možda imao
Jebeno zadovoljstvo takođe.
100
00:08:27,925 --> 00:08:29,843
- Šta oni znaju?
- Šta oni znaju?
101
00:08:31,471 --> 00:08:33,596
Da je moja žena jebala momka,
102
00:08:33,682 --> 00:08:36,350
I da sam se svađao s njim
Pet sati prije nego što je umro.
103
00:08:36,432 --> 00:08:38,519
A znate šta?
Shvaćam. Nije dobar izgled.
104
00:08:38,601 --> 00:08:41,666
- Isuse. Da li ćete jebeno usporiti ...
- Rekao sam ti da se ne bavite u ovome.
105
00:08:41,690 --> 00:08:42,730
A sada pogledajte gdje smo.
106
00:08:44,859 --> 00:08:46,318
- U redu.
- [James] Jebote.
107
00:08:46,403 --> 00:08:48,071
Popravit ćemo to. [Chuckles]
108
00:08:48,153 --> 00:08:49,154
Samo mi reci šta da radim.
109
00:08:49,239 --> 00:08:51,615
- Učinit ću sve što mogu da pomognem.
- Samo stani! Samo stani.
110
00:08:51,700 --> 00:08:54,911
Prestanite da pomažete. Prestani da gledaš u nas.
Prestani raditi sve,
111
00:08:54,995 --> 00:08:57,956
Jer sve što si učinio
samo su pogoršale stvari.
112
00:09:05,672 --> 00:09:07,673
[voda za vodu]
113
00:10:23,750 --> 00:10:24,750
Hej.
114
00:10:25,793 --> 00:10:26,878
Šta se događa?
115
00:10:28,296 --> 00:10:30,715
Oh. Samo se riješim nekoliko stvari.
116
00:10:31,883 --> 00:10:33,717
Mislio sam da ću ih odvesti u dobrotvorne svrhe.
117
00:10:34,302 --> 00:10:37,013
Mislim,
Koliko parova cipela mi stvarno treba?
118
00:10:39,265 --> 00:10:42,309
Ali mislio sam da si voleo ove stvari.
119
00:10:42,394 --> 00:10:43,562
Ne znam.
120
00:10:43,644 --> 00:10:47,606
Mislim,
Možda mi je nešto značilo nešto ranije.
121
00:10:48,524 --> 00:10:51,360
Ali sada
Samo se svi čini kao dodatne stvari.
122
00:10:56,825 --> 00:10:58,118
U redu. [Chuckles]
123
00:11:01,288 --> 00:11:04,541
Samo razmišljam o onome što je važno.
124
00:11:05,917 --> 00:11:07,668
Stvari u mom životu koji su zaista važni.
125
00:11:09,504 --> 00:11:10,504
Da.
126
00:11:11,380 --> 00:11:15,885
Gledaj, znam
Posljednjih nekoliko tjedana bilo je teško.
127
00:11:18,596 --> 00:11:20,514
Ali ne želim
da žive tako više.
128
00:11:22,017 --> 00:11:23,018
Ne, ni ja.
129
00:11:24,184 --> 00:11:27,938
Možda ... postoji put kroz ovo.
130
00:11:30,149 --> 00:11:31,484
Nešto s druge strane?
131
00:11:34,236 --> 00:11:35,238
Mislim da jesam.
132
00:11:46,582 --> 00:11:47,875
Šta nije u redu?
133
00:11:47,959 --> 00:11:49,668
Ništa. [Chuckles, uzdahne]
134
00:11:52,504 --> 00:11:55,133
Samo sam čekao
da čujem kako to kažeš već duže vrijeme.
135
00:12:00,639 --> 00:12:01,639
[poljupci]
136
00:12:08,938 --> 00:12:12,317
Konačno dolazite na termine
Sa onim što se dogodilo taj dan.
137
00:12:12,900 --> 00:12:14,402
To je napredak.
138
00:12:15,110 --> 00:12:16,988
Sada znam da moj život nije bio savršen.
139
00:12:18,657 --> 00:12:21,618
Povredio sam ljude. I povrijedili su me.
140
00:12:23,119 --> 00:12:26,456
Ali osjećam se kao da vidim put naprijed.
141
00:12:27,039 --> 00:12:28,041
Hmm.
142
00:12:28,750 --> 00:12:30,668
Mogu li vam reći nešto lično?
143
00:12:31,794 --> 00:12:32,796
O tebi?
144
00:12:33,712 --> 00:12:37,424
Ovaj slučaj je bio neobrađen teritorij za mene.
145
00:12:38,634 --> 00:12:41,721
Dugo vremena,
Nisam bio siguran da ćemo uspjeti.
146
00:12:42,764 --> 00:12:47,394
Normalno, radovi terapeuta
sve je u otpakiranju prošlosti.
147
00:12:47,476 --> 00:12:49,270
Nismo imali to.
148
00:12:49,354 --> 00:12:50,605
[Sophie] Ne, nismo.
149
00:12:53,857 --> 00:12:58,028
Potrebno je puno snage
Da vidim kako to može biti poklon.
150
00:12:58,989 --> 00:13:03,243
Kako možete osloboditi da napišete novu priču.
151
00:13:05,077 --> 00:13:06,580
[uzdah]
152
00:13:07,413 --> 00:13:08,414
[Chuckles]
153
00:13:10,375 --> 00:13:13,086
- Naš vreme je gore.
- [uzdah]
154
00:13:20,759 --> 00:13:22,721
Žao mi je što nisam bio već neko vrijeme.
155
00:13:23,763 --> 00:13:24,931
Hteo sam da te vidim.
156
00:13:26,182 --> 00:13:27,893
Osjećao se kao da je sada pravo vrijeme.
157
00:13:29,184 --> 00:13:30,562
Drago mi je što ste došli.
158
00:13:36,902 --> 00:13:37,903
Hvala, Hannah.
159
00:13:46,244 --> 00:13:47,745
- [brbljanje]
- [Live Music Reproduciranje]
160
00:13:49,246 --> 00:13:51,374
Izgledate tako lijepo.
161
00:13:52,125 --> 00:13:53,626
- Hvala ti.
- [James Chuckles]
162
00:13:54,586 --> 00:13:57,047
Ja, hm, mogu imati reč sa Caroline.
163
00:13:57,129 --> 00:13:58,340
- Da? [Poljupci]
- Da.
164
00:14:01,884 --> 00:14:03,970
[James] Hej. Kako si?
165
00:14:09,350 --> 00:14:11,186
[Sophie] Nadao sam se da ćeš biti ovdje.
166
00:14:12,812 --> 00:14:14,605
- Sophie. [Chuckles]
- [Sophie Chuckles]
167
00:14:14,688 --> 00:14:17,900
Nisam znala da dolaziš.
Predugo je bilo.
168
00:14:17,984 --> 00:14:21,571
Upravo sam odlučio izaći iz kuće.
Last minute.
169
00:14:22,197 --> 00:14:23,197
Kako si?
170
00:14:23,280 --> 00:14:25,908
[udiše duboko] Ležao sam nisko.
171
00:14:25,991 --> 00:14:29,788
Radeći kroz neke stvari.
Ali htio sam te vidjeti.
172
00:14:31,413 --> 00:14:33,792
- Nedostaješ mi.
- Da, i ti mi nedostaješ.
173
00:14:35,543 --> 00:14:38,129
I samo sam htio reći, hm ...
174
00:14:39,838 --> 00:14:44,677
Hvala, usput,
Jer si tamo za mene.
175
00:14:46,721 --> 00:14:50,267
Znam da sam moj prijatelj
nije oduvek bio lak.
176
00:14:52,476 --> 00:14:53,727
Ali nikad nisi mala.
177
00:14:54,980 --> 00:14:57,566
A to znači svijet.
178
00:14:57,649 --> 00:15:00,235
Sophie, zašto ovo kažeš?
179
00:15:01,528 --> 00:15:03,279
Samo želim da znate.
180
00:15:04,905 --> 00:15:06,991
Jer ako ne sada, kada? [Chuckles]
181
00:15:08,659 --> 00:15:11,203
- Ako to nije moj omiljeni par.
- [Caroline Chuckles]
182
00:15:11,288 --> 00:15:12,288
[Chuckles] Elliot.
183
00:15:12,371 --> 00:15:14,416
- [Elliot] Zdravo. Oh.
- Tako sam sretna što si ovde.
184
00:15:16,418 --> 00:15:17,751
[Sophie Sniffles]
185
00:15:17,836 --> 00:15:18,879
Za šta je to bilo?
186
00:15:19,379 --> 00:15:20,838
Oh. Hm.
187
00:15:22,006 --> 00:15:24,551
[Zastori] Samo ću popiti piće.
188
00:15:31,892 --> 00:15:33,393
[Barmen] Šta mogu da te nabavim?
189
00:15:33,475 --> 00:15:34,476
Šampanjac?
190
00:15:37,855 --> 00:15:39,024
Sophie, uspeli ste.
191
00:15:40,232 --> 00:15:41,234
Lijepa haljina.
192
00:15:43,695 --> 00:15:44,946
Sviđa ti se?
193
00:15:46,239 --> 00:15:47,908
[Chuckles] Naravno, zašto ne?
194
00:15:51,161 --> 00:15:53,495
Znate,
Ne morate više pretvarati se.
195
00:15:54,371 --> 00:15:56,917
Znam da si samo postavio sa mnom
Jer ti je stalo do njega.
196
00:15:57,625 --> 00:15:59,501
Oh, hajde. Ne prodajte se kratko.
197
00:16:00,086 --> 00:16:03,631
U najmanju ruku, nađem vas,
Hm, zabavno.
198
00:16:03,715 --> 00:16:04,716
[Chuckles]
199
00:16:05,216 --> 00:16:07,927
Šta je sa
iznenadni bok iskrenosti, svejedno?
200
00:16:08,970 --> 00:16:10,889
Samo sam mislio da ću ti reći
Kako se stvarno osjećam.
201
00:16:12,264 --> 00:16:16,519
Oh. I, uh,
Kako se stvarno osjećate, Sophie?
202
00:16:18,355 --> 00:16:19,605
[Harrison Chuckles, Sniffs]
203
00:16:21,441 --> 00:16:23,943
Ima puno loših ljudi
u ovoj sobi.
204
00:16:24,443 --> 00:16:25,528
Nekada sam bio jedan od njih.
205
00:16:26,153 --> 00:16:28,280
Ali znate šta
Najgora vrsta osobe je?
206
00:16:29,323 --> 00:16:31,033
Šupak koji misli da je dobar momak.
207
00:16:31,116 --> 00:16:32,159
[Chuckles]
208
00:16:32,952 --> 00:16:35,996
Da. Vidite, to je stvar, Sophie.
Ne možemo odabrati.
209
00:16:36,789 --> 00:16:38,165
To sranje je u tvojoj DNK.
210
00:16:38,959 --> 00:16:39,960
Ne verujem u to.
211
00:16:40,043 --> 00:16:42,796
Možda bi trebao
Presecite se malo.
212
00:16:43,879 --> 00:16:46,841
Biti kurac je puno zabavnije
Kad prestanete mrziti sebe za to.
213
00:16:47,424 --> 00:16:48,903
Ja ću, uh ... odmah se vraćam.
214
00:16:48,927 --> 00:16:49,970
[Elliot, Caroline] U redu.
215
00:16:50,052 --> 00:16:53,514
Znate, jedan od ovih dana
Vidimo se za koga si stvarno.
216
00:16:54,139 --> 00:16:55,140
Baš kao i ja.
217
00:16:56,225 --> 00:16:57,394
Svi su.
218
00:16:59,604 --> 00:17:00,855
Hej. Je li sve u redu?
219
00:17:01,398 --> 00:17:02,524
- Naravno.
- Da?
220
00:17:03,692 --> 00:17:04,932
[Barmen] Evo, gospođo.
221
00:17:06,652 --> 00:17:08,362
- Živjeli.
- Živjeli.
222
00:17:15,035 --> 00:17:16,036
Želiš li plesati?
223
00:17:16,787 --> 00:17:17,788
Stvarno?
224
00:17:18,539 --> 00:17:19,540
[James] oh, ok.
225
00:17:26,381 --> 00:17:27,423
[ptica cvrkuta]
226
00:17:59,372 --> 00:18:00,707
Naporan dan?
227
00:18:00,789 --> 00:18:02,959
Mmm. Da, malo.
228
00:18:03,042 --> 00:18:06,003
Samo nekoliko godina, zamotavanje.
229
00:18:06,086 --> 00:18:08,673
Znate koliko je ludo dobilo prije
praznici. [Chuckles]
230
00:18:14,261 --> 00:18:15,596
Zabava je bila dobra sinoć.
231
00:18:16,096 --> 00:18:17,348
Lijepo je vidjeti sve.
232
00:18:18,224 --> 00:18:19,643
Da, bilo je.
233
00:18:21,019 --> 00:18:22,519
U redu. Moram ići.
234
00:18:25,065 --> 00:18:27,025
Oh, mogu li posuditi auto?
235
00:18:27,525 --> 00:18:29,109
Imam nekoliko narudžbi koje moram da završim.
236
00:18:29,611 --> 00:18:30,819
Da, naravno.
237
00:18:32,404 --> 00:18:33,698
Šta još danas radiš?
238
00:18:36,660 --> 00:18:37,868
Mislim da ću ići na trčanje.
239
00:18:41,205 --> 00:18:42,207
Volim te.
240
00:18:53,759 --> 00:18:54,970
[ulazna vrata otvara]
241
00:18:56,721 --> 00:18:57,721
[ulazna vrata se zatvaraju]
242
00:20:30,356 --> 00:20:32,400
[panting]
243
00:21:13,316 --> 00:21:15,568
Da, on je ovdje. Mogu li te staviti na čekanje?
244
00:21:22,075 --> 00:21:23,492
- James?
- Da?
245
00:21:25,036 --> 00:21:26,476
Policija je na telefonu za vas.
246
00:21:32,794 --> 00:21:33,878
Ovo je James Ellis.
247
00:21:36,423 --> 00:21:38,133
Da, ja sam njen muž.
248
00:21:40,844 --> 00:21:42,429
[James] Ja ... ja ... ne razumem.
249
00:21:42,511 --> 00:21:44,346
Y ... našli ste njene stvari? Gde?
250
00:21:44,431 --> 00:21:46,307
[Patrol oficir]
Blizu sredine mosta.
251
00:21:46,391 --> 00:21:49,728
Duks, sat i ruksak.
252
00:21:51,145 --> 00:21:52,939
Novčanik sa ID-om bio je unutra.
253
00:21:53,022 --> 00:21:55,275
Sophie Ellis? Ovo je njeno?
254
00:21:56,276 --> 00:21:57,986
Da. Njeno je njeno.
255
00:22:00,279 --> 00:22:02,156
Mogu li vam postaviti nekoliko pitanja?
256
00:22:02,240 --> 00:22:03,240
Da. U redu.
257
00:22:05,117 --> 00:22:07,119
Ima li vaša supruga istoriju
mentalnih bolesti?
258
00:22:11,458 --> 00:22:12,459
Da.
259
00:22:12,541 --> 00:22:14,544
Je li ikad pokušala uzeti
Njen vlastiti život prije?
260
00:22:19,673 --> 00:22:20,674
Gospodine?
261
00:22:22,676 --> 00:22:23,678
Da.
262
00:22:25,430 --> 00:22:27,723
Gledaj, znam da je ovo teško.
263
00:22:28,224 --> 00:22:31,060
Ali ovaj incident,
Slijedi vrlo poznati obrazac.
264
00:22:31,978 --> 00:22:33,980
Tvoja žena ima istoriju ...
265
00:22:35,981 --> 00:22:38,108
[bez zvučnog dijaloga]
266
00:22:48,744 --> 00:22:50,505
[Patrol oficir]
Reci mi šta se dogodilo danas.
267
00:22:50,538 --> 00:22:52,039
Gdje je rekla da ide?
268
00:22:53,040 --> 00:22:54,041
Uh ...
269
00:22:54,541 --> 00:22:55,544
Gospodine?
270
00:22:57,921 --> 00:22:59,463
Zatražila je da mi posudi automobil.
271
00:24:06,489 --> 00:24:08,741
[Sophie] Znam da ovo mora biti teško
za vas da shvatite.
272
00:24:09,491 --> 00:24:11,536
Da se osjeća kao
Sve se opet događa.
273
00:24:12,244 --> 00:24:14,830
Ali samo na trenutak,
274
00:24:16,082 --> 00:24:19,419
daj se priznati
To sam možda bio u pravu prvi put.
275
00:24:21,503 --> 00:24:23,632
Možda je to trebalo dogoditi.
276
00:24:25,759 --> 00:24:29,304
Čovjek je umro, James. Zbog nas.
277
00:24:30,763 --> 00:24:32,265
Zbog onoga što si učinio.
278
00:24:36,269 --> 00:24:37,938
I ne možemo se vratiti iz toga.
279
00:24:54,996 --> 00:24:56,998
[ptica cvrkuta]
280
00:25:10,845 --> 00:25:14,348
- [vrata se otvara, zatvara]
- Sophie?
281
00:25:19,895 --> 00:25:22,773
[uzdah, njuška]
282
00:25:24,817 --> 00:25:26,236
Oh, moj Bože, James.
283
00:25:31,907 --> 00:25:32,909
[Caroline Sniffles]
284
00:25:36,037 --> 00:25:37,038
Ne osjeća se stvarno.
285
00:25:39,457 --> 00:25:40,709
Znam. [Uzdah]
286
00:25:40,791 --> 00:25:42,061
Mislim, nema smisla.
287
00:25:42,085 --> 00:25:45,337
Čekam da se vrati kući.
288
00:25:48,173 --> 00:25:50,885
Znate, sve što su pronašli su njene stvari.
289
00:25:51,845 --> 00:25:54,722
A ... a ... sat i ... i ...
i ruksak i jakna.
290
00:25:56,348 --> 00:26:00,811
James.
Znam da je ovo tako teško prihvatiti.
291
00:26:03,105 --> 00:26:07,818
I da nema ništa strašnije
nego nepoznato.
292
00:26:08,737 --> 00:26:11,823
- Čak i istina.
- Šta je ovdje istina?
293
00:26:14,784 --> 00:26:16,201
Pokušala je to prije.
294
00:26:17,703 --> 00:26:21,916
Ostavila je svoje stvari na mostu
Jer je želela da ih pronađu.
295
00:26:23,792 --> 00:26:28,256
Željela je da znamo da ga nema.
[udiše duboko]
296
00:26:28,882 --> 00:26:32,344
Ne. Ne. Bila je bolje.
297
00:26:33,135 --> 00:26:34,136
Je li ona?
298
00:26:35,180 --> 00:26:37,097
Jer poslednji put sam je video ...
299
00:26:38,724 --> 00:26:40,602
Osjećala se kao da se oprostio.
300
00:26:53,280 --> 00:26:54,281
[mobitel vibriraj]
301
00:26:57,035 --> 00:26:59,037
James, tako mi je žao.
302
00:27:00,663 --> 00:27:02,082
[Hannah] Kako se držite?
303
00:27:04,917 --> 00:27:07,045
Upravo je otišla.
304
00:27:08,922 --> 00:27:12,008
U redovnom danu,
Rekla je da ide na trčanje.
305
00:27:12,092 --> 00:27:13,718
A onda se više nikada nije vratila kući.
306
00:27:13,801 --> 00:27:16,471
Znam da je teško razumjeti.
307
00:27:16,555 --> 00:27:18,265
Ne. Bila je bolje.
308
00:27:18,347 --> 00:27:20,642
Bila je sretna. To nema smisla.
309
00:27:21,142 --> 00:27:25,855
Ponekad se ljudi čine najsretnijim
nakon što su napravili izbor.
310
00:27:26,730 --> 00:27:29,692
Da je već odlučila završiti svoj život,
311
00:27:29,776 --> 00:27:32,570
Mogla je osjetiti ... neopterećen.
312
00:27:33,195 --> 00:27:35,574
- Šta?
- Ljudi prave mecende.
313
00:27:37,616 --> 00:27:39,536
Pusti materijalne stvari.
314
00:27:40,787 --> 00:27:42,913
Recite ljudima kako se stvarno osjećaju.
315
00:27:46,166 --> 00:27:51,088
Možda se osjećala bolje jer
Napokon je bila spremna za odlazak.
316
00:27:56,469 --> 00:27:59,638
Žao mi je, James. Zaista sam.
317
00:28:01,266 --> 00:28:02,392
Da, i ja.
318
00:28:06,730 --> 00:28:08,690
[uzdah]
319
00:28:12,027 --> 00:28:13,944
[udiše jako]
320
00:28:23,329 --> 00:28:24,330
Hvala.
321
00:28:42,223 --> 00:28:43,599
[Harrison uzdah] Isuse Hriste.
322
00:28:44,851 --> 00:28:46,144
Hej.
323
00:28:47,269 --> 00:28:48,395
James. Buddy.
324
00:28:50,690 --> 00:28:51,900
Šta radiš ovde?
325
00:28:52,400 --> 00:28:53,817
Samo da te odvedem kući.
326
00:28:54,903 --> 00:28:56,028
Ne br.
327
00:28:57,697 --> 00:28:59,406
Pa, onda trebate izaći odatle.
328
00:29:00,450 --> 00:29:01,867
Dođi ostati s nama neko vrijeme, ha?
329
00:29:01,951 --> 00:29:04,119
Ne želim
Jebeno razgovaraj s tobom odmah.
330
00:29:04,203 --> 00:29:05,204
Ne shvataš li to?
331
00:29:18,009 --> 00:29:19,009
[Harrison] James.
332
00:29:19,594 --> 00:29:20,595
Usporite.
333
00:29:21,637 --> 00:29:22,638
- James.
- Šta?
334
00:29:23,765 --> 00:29:25,267
Šta želite reći, Harrison?
335
00:29:26,851 --> 00:29:28,019
Nastavite. Jebeno izgovori.
336
00:29:30,355 --> 00:29:32,566
[Scoffs] Uvek će to učiniti.
337
00:29:33,441 --> 00:29:35,902
[Chuckles] ili ... ili nešto slično.
338
00:29:36,987 --> 00:29:39,447
Gurnite dugme za izbacivanje. Sve to podignite.
339
00:29:43,993 --> 00:29:46,328
Odveli ste moju ženu od mene.
340
00:29:48,080 --> 00:29:49,708
- Šta?
- Zato je to uradila.
341
00:29:49,790 --> 00:29:51,375
Zato je mrtva.
342
00:29:51,459 --> 00:29:52,794
Jer je mislila da sam to ja.
343
00:29:53,295 --> 00:29:55,046
Mislila je da sam čudovište.
344
00:29:56,381 --> 00:29:57,382
Ali to si bio ti.
345
00:30:00,301 --> 00:30:02,636
[Harrison] Sh ... jebi se.
[udiše šeklino]
346
00:30:02,721 --> 00:30:05,515
Nikad ne bismo bili u toj situaciji
Da nas nije stavila tamo.
347
00:30:05,598 --> 00:30:07,433
Ti si ga pratio,
Harrison.
348
00:30:07,933 --> 00:30:09,894
Da, pokušao je potonuti
jebena kompanija.
349
00:30:09,978 --> 00:30:11,730
Pa sam imao
Jebena kompanija gleda u njega.
350
00:30:11,813 --> 00:30:14,065
Nisam mogao znati
Ono što će taj istražitelj naći.
351
00:30:14,148 --> 00:30:15,650
Jebeš li ozbiljno?
352
00:30:16,151 --> 00:30:17,693
Tako ste to racionalizirali?
353
00:30:18,819 --> 00:30:21,573
Povukao si okidač, Harrison.
354
00:30:21,655 --> 00:30:24,534
Rekli ste onim jebenim kriminalcima
Bio je policajac.
355
00:30:24,617 --> 00:30:27,621
Rekao sam ti da ga ne jebeš,
I to si ionako to uradio.
356
00:30:28,203 --> 00:30:32,250
Bio je policajac, Harrison,
A ti si ga ubio.
357
00:30:34,586 --> 00:30:36,731
Da si mislio da sam tako jebeno pogrešno
raditi ono što sam učinio,
358
00:30:36,755 --> 00:30:39,007
Zašto onda nisi jebeno rekao?
A?
359
00:30:39,089 --> 00:30:41,218
Zaštitio sam te.
360
00:30:42,301 --> 00:30:45,305
Nikad se nije mogla okrenuti
njen suprug u. Ali ti?
361
00:30:45,387 --> 00:30:49,267
Išli biste u zatvor.
Pa sam uzeo jebeni pogodak za tebe.
362
00:30:49,851 --> 00:30:51,603
Valjda je to bila moja najveća greška.
363
00:30:56,316 --> 00:30:57,692
Pa, sad si nas oboje izgubili.
364
00:30:58,652 --> 00:31:01,028
Uživajte u svom jebenom životu, druže. Zabavite se.
365
00:31:01,863 --> 00:31:03,383
[Harrison disaj šeklino] Jebi se.
366
00:31:07,826 --> 00:31:10,329
[R i B Glazba reprodukcija]
367
00:31:36,981 --> 00:31:38,066
[Kucanje]
368
00:31:38,983 --> 00:31:39,983
[ulazna vrata otvara]
369
00:31:46,825 --> 00:31:48,242
Imam svoje tekstove.
370
00:31:49,201 --> 00:31:52,747
Žao mi je.
Ja ... ja ... nisam znao ko će još nazvati.
371
00:31:55,750 --> 00:31:58,545
Pitao bih da li si dobro ...
372
00:32:02,007 --> 00:32:03,924
Ne znam kako da nastavim bez nje.
373
00:32:05,009 --> 00:32:08,930
Toliko dugo sam bio u njenoj orbitu i ...
374
00:32:11,599 --> 00:32:13,643
I bez nje, samo padam.
375
00:32:18,064 --> 00:32:20,650
- Možete li ostati neko vreme, molim vas?
- [uzdahne duboko]
376
00:32:22,359 --> 00:32:24,362
James, ne mogu to nastaviti raditi.
377
00:32:24,445 --> 00:32:27,656
(Uzdahne duboko) U pravu si.
378
00:32:28,240 --> 00:32:29,534
Bili ste u njenoj orbitu.
379
00:32:30,535 --> 00:32:32,077
I ja sam takođe.
380
00:32:33,538 --> 00:32:37,875
I bio sam umotan sa ovim
Za tako dugo ...
381
00:32:40,336 --> 00:32:43,798
Ne znam ni
Znaj ko sam više bez tebe.
382
00:32:49,721 --> 00:32:52,307
Uh, jebote. Tako sam ... Žao mi je.
383
00:32:55,684 --> 00:32:59,230
Da, gledaj. Žao mi je, ok. To je ...
Mnogo je. Knem ...
384
00:33:01,273 --> 00:33:03,234
Znam da je bilo puno. [Zastori]
385
00:33:05,069 --> 00:33:07,071
Volim te, znaš to.
386
00:33:08,530 --> 00:33:12,661
Ali ako ću izliječiti iz ovoga,
387
00:33:12,743 --> 00:33:18,875
Iz svega ovoga ... [udiše Shakily]
388
00:33:20,961 --> 00:33:23,003
[Chuckles, udiše drhtavi]
389
00:33:23,087 --> 00:33:26,799
Ja ... moram i dalje ići dalje.
[udiše šeklino]
390
00:33:29,176 --> 00:33:30,178
Šta to znači?
391
00:33:30,761 --> 00:33:33,138
Slušaj, ti ... znaš te ...
Platio si mi nazad,
392
00:33:33,222 --> 00:33:34,807
I ste pravili stvari.
393
00:33:34,891 --> 00:33:39,770
A sada je vrijeme za tebe
da se pobrinem za sebe.
394
00:33:39,854 --> 00:33:41,064
Čekaj. Wai ... Wai ... Čekaj.
395
00:33:41,146 --> 00:33:44,084
"Napravili ste ... napravili stvari ispravno"?
Šta si ... o čemu pričaš?
396
00:33:44,108 --> 00:33:45,109
Zajam.
397
00:33:45,192 --> 00:33:47,528
3.1 je u redu.
398
00:33:48,195 --> 00:33:50,740
Nazovimo ga čak i u redu?
399
00:33:56,371 --> 00:33:58,539
- Pazi na sebe, James.
- Ne. Automobil ... Caroline.
400
00:34:00,541 --> 00:34:01,542
Caroline.
401
00:34:14,764 --> 00:34:15,764
Hvala.
402
00:34:19,728 --> 00:34:20,728
[James uzdah]
403
00:34:20,811 --> 00:34:22,646
[Zaposleni banke] U redu, kako vam mogu pomoći?
404
00:34:22,731 --> 00:34:26,610
- Uh. Moja supruga, uh, ima račun ovde.
- U redu.
405
00:34:26,693 --> 00:34:28,820
I nedavno je preminula.
406
00:34:29,612 --> 00:34:31,739
A ja ... nisam siguran šta
Pravi proces je,
407
00:34:31,822 --> 00:34:35,327
Ali ja ... htio sam zatvoriti račun
i preuzmi sredstva.
408
00:34:35,409 --> 00:34:37,913
Tako mi je žao. Kako se zvala tvoja žena?
409
00:34:38,914 --> 00:34:40,539
- Tess Caldwell.
- [kucanje]
410
00:34:41,458 --> 00:34:42,791
Imate li broj računa?
411
00:34:43,376 --> 00:34:47,963
Da. Uh. 001-36-489216.
412
00:34:52,177 --> 00:34:54,346
Uh, žao mi je,
Ali taj račun ne postoji ovdje.
413
00:34:55,387 --> 00:34:57,097
Ne, ona ... ona ima račun ovde.
414
00:34:58,224 --> 00:35:00,851
Siguran sam. Vidio sam ravnotežu.
To je 3,1 miliona.
415
00:35:00,936 --> 00:35:02,103
Ne, žao mi je.
416
00:35:04,773 --> 00:35:05,856
Je li zatvorila račun?
417
00:35:07,317 --> 00:35:08,485
Izvela je novac?
418
00:35:09,652 --> 00:35:11,237
Kada? Koji je bio datum?
419
00:35:13,197 --> 00:35:15,449
- Da pogodim. Pre nekoliko nedelja?
- Žao mi je,
420
00:35:15,532 --> 00:35:17,762
Ali nema više informacija
Mogu ti dati u ovom trenutku.
421
00:35:17,786 --> 00:35:18,786
Ne bez advokata.
422
00:37:23,744 --> 00:37:24,746
Oh, moj Bože.
423
00:37:31,920 --> 00:37:33,922
[udiše šeklino]
424
00:37:35,632 --> 00:37:40,427
Ako ovo gledate ...
Pretpostavljam da me ne možeš pustiti.
425
00:37:43,347 --> 00:37:45,766
Čak i ako sam vam dao
svaki razlog na svijetu koji to radi.
426
00:37:48,311 --> 00:37:50,355
Nismo dobri jedno za drugo, James.
427
00:37:52,106 --> 00:37:53,358
Pogledajte šta smo učinili.
428
00:37:54,693 --> 00:37:58,195
Nevin čovjek umro je
zbog onoga što si učinio.
429
00:38:00,489 --> 00:38:02,367
Znam da si se verovatno ljuta na mene.
430
00:38:03,659 --> 00:38:05,911
Bijesan zbog ovoga.
431
00:38:09,123 --> 00:38:15,045
Ali zar ne mislite,
Na neki čudan način, zaslužili ste ga?
432
00:38:21,302 --> 00:38:23,262
To si mi učinio, zar ne?
433
00:38:25,891 --> 00:38:26,891
Probudio sam se.
434
00:38:28,184 --> 00:38:29,351
I ti si mi rekao laž.
435
00:38:32,230 --> 00:38:34,023
Mislio sam naš život
bilo je nešto što nije bilo.
436
00:38:36,902 --> 00:38:39,320
Pretpostavljam da sada znate kako se to osjeća.
437
00:38:39,403 --> 00:38:40,405
Šta jebote?
438
00:38:40,989 --> 00:38:44,199
Iskreno, lako je da ljudi misle
Ubili ste se ...
439
00:38:46,036 --> 00:38:48,038
Kad svi misle da ste već pokušali.
440
00:38:54,293 --> 00:38:57,297
[voda za vodu]
441
00:39:27,159 --> 00:39:29,996
Skočio si, draga. Skočio si.
442
00:39:30,621 --> 00:39:34,208
[EMT 2] Ta majica, samo sam je odsekao
košta više nego što zarađujemo za sedmicu dana.
443
00:39:52,226 --> 00:39:54,980
Hej, hej, hej. Pustite me ... pusti me da uzmem to.
444
00:40:43,277 --> 00:40:47,407
Da sam na tvom mjestu, vratio bih se
Početak, povucite svoje korake.
445
00:41:54,139 --> 00:41:56,809
[Sophie] Znate,
Bio sam toliko opsednut prošlošću.
446
00:41:57,893 --> 00:42:01,481
Stavljajući komade zajedno,
znajući cijelu priču.
447
00:42:02,731 --> 00:42:03,733
Ovo sve vreme,
448
00:42:03,817 --> 00:42:06,610
Pitam sve ostale
za odgovore koje nemaju.
449
00:42:07,528 --> 00:42:10,155
Objašnjenja. Razlog zašto.
450
00:42:11,282 --> 00:42:13,534
Ali jedini koji je ikad poznavao moje tajne ...
451
00:42:16,704 --> 00:42:17,706
Jesam li ja.
452
00:42:53,490 --> 00:42:56,786
[Sophie] Uvijek si govorio
Osjećalo se kao da pokušavam pobjeći.
453
00:42:57,494 --> 00:43:01,875
Pa ...
Napokon sam saznao kuda idem.
454
00:43:03,918 --> 00:43:08,297
Moram saznati zašto.
455
00:43:13,594 --> 00:43:15,179
Valjda ne znam šta drugo da kažem.
456
00:43:17,264 --> 00:43:18,266
Osim ...
457
00:43:20,476 --> 00:43:21,478
Zbogom.
458
00:43:25,398 --> 00:43:27,025
Vidimo se s druge strane.
459
00:43:30,945 --> 00:43:32,239
[Sophie uzdah]
460
00:43:44,166 --> 00:43:46,418
[najavljivač]
Dobrodošli u međunarodnu zračnu luku Heathrow.
461
00:43:46,920 --> 00:43:48,922
[najavljivač nejasno govoreći]
462
00:43:50,130 --> 00:43:53,217
Svi putnici u Velikoj Britaniji koristite
brz zapis.
463
00:43:53,717 --> 00:43:55,010
[Carinski službenik] Dalje, molim vas.
464
00:44:02,851 --> 00:44:03,853
Ime [carinski službenik]?
465
00:44:04,436 --> 00:44:05,438
Tess Caldwell.
466
00:44:11,068 --> 00:44:12,362
Ovo ističe za dvije sedmice.
467
00:44:13,780 --> 00:44:14,822
Znate li to?
468
00:44:15,990 --> 00:44:17,157
Baš na vrijeme. [Chuckles]
469
00:44:22,539 --> 00:44:23,539
Dobrodošli kući.
470
00:44:24,791 --> 00:44:25,791
Hvala ti.
471
00:44:31,672 --> 00:44:34,552
[Sophie] Stigli ste do Sophie Ellis.
Ostavite poruku. [Glasovna pošta Bleep]
472
00:44:35,885 --> 00:44:38,554
[James] Zdravo. To sam ja, tvoj muž.
473
00:44:39,597 --> 00:44:44,561
Verovatno ste bili dovoljno pametni da
Uništite telefon i pokrijete svoje zapise,
474
00:44:44,643 --> 00:44:47,480
Ali samo u slučaju da ikad to nabavite ...
475
00:44:49,523 --> 00:44:53,570
Nisi u krivu za mene, Sophie.
Nisam osoba za koju mislite da jesam.
476
00:44:55,362 --> 00:44:57,615
Ali jesi li stvarno mislio
Ovo će se baviti?
477
00:44:58,199 --> 00:45:01,077
Jesi li stvarno mislio
Ovo će me odvesti?
478
00:45:01,702 --> 00:45:03,163
Vidite, tu grešite.
479
00:45:05,831 --> 00:45:09,168
Volim te sa svim dijelom mene.
480
00:45:09,668 --> 00:45:12,297
I to se nikad ne može promijeniti.
481
00:45:12,380 --> 00:45:14,257
[brbljanje]
482
00:45:14,340 --> 00:45:16,175
Gledaj, ne znam gde si.
483
00:45:17,385 --> 00:45:18,887
Ali znam ovo.
484
00:45:20,262 --> 00:45:21,431
Tvoja prošlost?
485
00:45:21,931 --> 00:45:23,807
To je opasno mjesto za biti.
486
00:45:25,059 --> 00:45:26,728
Pa budite oprezni, ok?
487
00:45:28,355 --> 00:45:29,773
Vodite računa o sebi.
488
00:45:31,106 --> 00:45:32,108
Dok ne stignem tamo.
489
00:45:37,572 --> 00:45:40,909
Oh, mislio sam da moramo malo učiniti
Vikend dolje u seoskoj kući uskoro.
490
00:45:40,992 --> 00:45:42,994
Mislim da je ... prošlo je predugo.
491
00:45:45,371 --> 00:45:49,291
Eliza, ta djevojka pored vrata
zurila u tebe cijelu noć.
492
00:45:49,376 --> 00:45:50,376
Kakva devojka?
493
00:45:50,460 --> 00:45:51,460
Tamo.
494
00:45:55,172 --> 00:45:57,132
- Znate li je?
- Ne. Ne mislite tako.
495
00:46:11,106 --> 00:46:12,106
[ELIZA] Tess!
496
00:46:13,733 --> 00:46:14,733
Tess.
497
00:46:15,943 --> 00:46:16,945
Znam da si to ti.
498
00:46:20,282 --> 00:46:21,449
Šta radiš ovde?
35841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.