All language subtitles for Surface.2022.S01E08.720p.ATVP.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,114 --> 00:01:14,534 [panting] 2 00:02:37,366 --> 00:02:40,620 [inspektore] Dakle, koliko je sati bilo Kad ste se pojavili na sceni? 3 00:02:40,704 --> 00:02:42,622 [James] Hm, verovatno je bilo oko 2:30. 4 00:02:42,706 --> 00:02:43,789 [inspektor] mm-hmm. 5 00:02:43,872 --> 00:02:47,127 Da li te je tvoja supruga zvala Ili oficiri? 6 00:02:47,210 --> 00:02:49,628 [James] Šta? Prešao sam ovo te noći sa oficirima. 7 00:02:49,712 --> 00:02:51,171 - Ne razumem zašto ... - Zdravo? 8 00:02:55,426 --> 00:02:56,719 Gospođo. 9 00:02:56,802 --> 00:02:59,555 Inspektor Sager. SFPD. 10 00:03:01,807 --> 00:03:03,268 Je li sve u redu? 11 00:03:03,350 --> 00:03:06,187 Ovdje sam zbog svog kolege, Thomasa Badena. 12 00:03:06,270 --> 00:03:07,688 Ubijen je pre nekoliko nedelja. 13 00:03:08,397 --> 00:03:09,399 Smeta li se sjesti? 14 00:03:19,700 --> 00:03:21,820 Samo sam želio da vas pitaju nekoliko pitanja. 15 00:03:22,746 --> 00:03:24,747 - Naravno. - Dolazi nam našu pažnju 16 00:03:24,830 --> 00:03:28,084 da je bilo malo fizička altercacija ranije te noći 17 00:03:28,168 --> 00:03:30,711 Između službenika Baden i vašeg supruga. 18 00:03:31,587 --> 00:03:34,466 Bilo kakva šansa da biste mogli Reci mi više o tome? 19 00:03:36,134 --> 00:03:38,177 Bilo je to lično, uh ... 20 00:03:40,347 --> 00:03:43,599 - Bio je prijatelj moje žene. - Imali smo romantičnu vezu. 21 00:03:45,268 --> 00:03:46,269 [Sager] Da. 22 00:03:46,853 --> 00:03:48,396 Svjestan sam. 23 00:03:49,647 --> 00:03:51,316 Dakle, je li to o čemu se radila? 24 00:03:53,276 --> 00:03:54,276 Da, gospodine. 25 00:03:55,319 --> 00:03:58,406 Nema drugih pitanja između vas dvoje? 26 00:03:58,490 --> 00:03:59,658 Ne, gospodine. 27 00:04:02,911 --> 00:04:04,246 - Sophie, zar ne? - Mmm. 28 00:04:04,913 --> 00:04:07,748 Imate li nešto protiv da li vi I imam minut sam? 29 00:04:09,167 --> 00:04:11,294 Naravno. [Inhalis Shakily] 30 00:04:12,586 --> 00:04:13,921 Dobro sam. 31 00:04:16,507 --> 00:04:18,218 Ja ću se vratiti ako me trebaš. 32 00:04:27,018 --> 00:04:30,187 [vrata se otvara, zatvara] 33 00:04:30,271 --> 00:04:33,817 Dugo sam poznavao Baden. Bili smo prijatelji. 34 00:04:33,899 --> 00:04:37,487 I u jednom trenutku Izgledao je zabrinuto zbog vaše sigurnosti. 35 00:04:38,153 --> 00:04:39,947 Mislila sam da mu to dugujem da nastavim. 36 00:04:40,447 --> 00:04:44,536 Dakle, poslednjih nekoliko meseci, Došao je kod mene, uh, nekoliko puta. 37 00:04:44,619 --> 00:04:47,913 Pitao me je tvoj incident na trajektu. 38 00:04:47,997 --> 00:04:51,042 Činilo se da misli da je bilo više za priču. 39 00:04:53,795 --> 00:04:55,129 Ima li? 40 00:04:56,255 --> 00:04:57,673 Želeo je istragu. 41 00:04:57,757 --> 00:05:00,427 Mislio da sam najmanje što mogu učiniti Nakon svega toga, dao mu ga je. 42 00:05:02,428 --> 00:05:05,014 Učinili ste istragu? 43 00:05:05,098 --> 00:05:06,182 Mmm. 44 00:05:06,266 --> 00:05:08,518 U danima koji su doveli do njegove smrti, 45 00:05:08,601 --> 00:05:11,896 koristio je policijske resurse pronaći snimke iz trajekta. 46 00:05:13,189 --> 00:05:14,690 Jeste li vidjeli snimke? 47 00:05:16,401 --> 00:05:17,444 Da. 48 00:05:17,526 --> 00:05:20,404 Iz snimke je jasno da si skočio sa čamca 49 00:05:20,487 --> 00:05:23,824 oko četvrt milje od obale, U blizini mesta zvanog Point San Pablo. 50 00:05:24,658 --> 00:05:27,454 - U redu. - U snimku je bio neko drugi. 51 00:05:27,536 --> 00:05:28,788 Svedok. 52 00:05:29,413 --> 00:05:31,290 - Pratio sam ga. - Šta? 53 00:05:31,374 --> 00:05:34,502 Sjetio se tebe. Drago mi je da odgovorim na nekoliko pitanja za mene. 54 00:05:35,295 --> 00:05:36,463 Šta je rekao? 55 00:05:36,545 --> 00:05:38,798 Da ste bili mirni i fokusirani. 56 00:05:39,507 --> 00:05:43,637 Rekao je da se čini kao Čekali ste pravo vrijeme, 57 00:05:43,720 --> 00:05:45,262 Neke određene lokacije. 58 00:05:45,346 --> 00:05:48,350 Ikad se pitaš zašto Bili ste na tom brodu na prvom mjestu? 59 00:05:49,058 --> 00:05:50,268 Zašto si otišao tamo? 60 00:05:51,394 --> 00:05:53,355 Zašto bi bilo važno gdje sam skočio? 61 00:05:57,274 --> 00:06:00,987 Da sam na tvom mjestu, vratio bih se Početak, povucite svoje korake. 62 00:06:01,654 --> 00:06:04,574 Možda je Baden bio u pravu, Možda ima više priče. 63 00:06:06,951 --> 00:06:08,661 Izvini. Zaboravio sam telefon. 64 00:06:11,538 --> 00:06:12,540 Je li sve u redu? 65 00:06:13,583 --> 00:06:14,793 Da. Sve je u redu. 66 00:06:18,045 --> 00:06:19,088 U redu onda. 67 00:06:21,591 --> 00:06:22,675 Uzmi moju karticu. 68 00:06:23,175 --> 00:06:24,468 I molim, 69 00:06:25,470 --> 00:06:27,596 Ako vam treba još nešto, Samo me nazovi. 70 00:06:30,307 --> 00:06:31,434 Sretno tebi. 71 00:06:33,185 --> 00:06:34,312 Hvala, časniče. 72 00:06:49,119 --> 00:06:50,704 [ulazna vrata se zatvaraju] 73 00:06:59,670 --> 00:07:01,088 Šta ti je rekao? 74 00:07:02,798 --> 00:07:05,427 Bio je samo, hm, provjeravao me. 75 00:07:05,927 --> 00:07:07,428 Htio sam biti siguran da sam u redu. 76 00:07:08,262 --> 00:07:09,264 Tačno. 77 00:07:10,598 --> 00:07:12,225 I jesi li dobro? 78 00:07:12,725 --> 00:07:13,976 [udiše šeklino] 79 00:07:15,812 --> 00:07:17,898 Samo ću se očistiti. 80 00:07:19,024 --> 00:07:21,067 U redu. Odlazite u mraku, 81 00:07:21,151 --> 00:07:23,028 Dođeš kući izgleda kao da plačeš. 82 00:07:23,110 --> 00:07:25,529 Siguran sam da možete razumjeti Zašto me to brine, Soph. 83 00:07:25,613 --> 00:07:26,781 Da, shvaćam. 84 00:07:26,865 --> 00:07:28,490 Svi su uvijek zabrinuti zbog mene. 85 00:07:28,992 --> 00:07:30,720 Ali da budem iskren prema tebi, James, nakon svega, 86 00:07:30,744 --> 00:07:34,122 - Nisi moja najveća briga. - Pokušavao sam te zaštititi. 87 00:07:34,997 --> 00:07:36,499 To ne mijenja ono što se dogodilo. 88 00:07:41,963 --> 00:07:44,841 Nisam bio taj koji je donio Ovaj nered u naše živote, znate. 89 00:07:48,845 --> 00:07:49,846 [vrata se zatvaraju] 90 00:07:51,223 --> 00:07:52,223 [Lift Bell dings] 91 00:07:52,848 --> 00:07:54,975 [Zaposleni brbljanje] 92 00:08:05,110 --> 00:08:07,447 Pa. Dobro jutro i tebi. 93 00:08:07,529 --> 00:08:09,531 U posljednje vrijeme dobijate posjete iz policajca? 94 00:08:11,742 --> 00:08:12,744 Oh, stvarno? Ne? 95 00:08:13,577 --> 00:08:16,497 Jer sam upravo imao divan chat Sa našim lokalnim inspektorom 96 00:08:16,581 --> 00:08:18,500 o pucnjavu To se dogodilo pre nekoliko nedelja. 97 00:08:18,582 --> 00:08:21,377 Ispada kada policajko umre, Ljudi postavljaju puno pitanja. 98 00:08:22,254 --> 00:08:24,880 - Oh, sranje. - Da. Pravi zabavan način da započne moj utorak. 99 00:08:24,964 --> 00:08:26,964 Mislio sam da si možda imao Jebeno zadovoljstvo takođe. 100 00:08:27,925 --> 00:08:29,843 - Šta oni znaju? - Šta oni znaju? 101 00:08:31,471 --> 00:08:33,596 Da je moja žena jebala momka, 102 00:08:33,682 --> 00:08:36,350 I da sam se svađao s njim Pet sati prije nego što je umro. 103 00:08:36,432 --> 00:08:38,519 A znate šta? Shvaćam. Nije dobar izgled. 104 00:08:38,601 --> 00:08:41,666 - Isuse. Da li ćete jebeno usporiti ... - Rekao sam ti da se ne bavite u ovome. 105 00:08:41,690 --> 00:08:42,730 A sada pogledajte gdje smo. 106 00:08:44,859 --> 00:08:46,318 - U redu. - [James] Jebote. 107 00:08:46,403 --> 00:08:48,071 Popravit ćemo to. [Chuckles] 108 00:08:48,153 --> 00:08:49,154 Samo mi reci šta da radim. 109 00:08:49,239 --> 00:08:51,615 - Učinit ću sve što mogu da pomognem. - Samo stani! Samo stani. 110 00:08:51,700 --> 00:08:54,911 Prestanite da pomažete. Prestani da gledaš u nas. Prestani raditi sve, 111 00:08:54,995 --> 00:08:57,956 Jer sve što si učinio samo su pogoršale stvari. 112 00:09:05,672 --> 00:09:07,673 [voda za vodu] 113 00:10:23,750 --> 00:10:24,750 Hej. 114 00:10:25,793 --> 00:10:26,878 Šta se događa? 115 00:10:28,296 --> 00:10:30,715 Oh. Samo se riješim nekoliko stvari. 116 00:10:31,883 --> 00:10:33,717 Mislio sam da ću ih odvesti u dobrotvorne svrhe. 117 00:10:34,302 --> 00:10:37,013 Mislim, Koliko parova cipela mi stvarno treba? 118 00:10:39,265 --> 00:10:42,309 Ali mislio sam da si voleo ove stvari. 119 00:10:42,394 --> 00:10:43,562 Ne znam. 120 00:10:43,644 --> 00:10:47,606 Mislim, Možda mi je nešto značilo nešto ranije. 121 00:10:48,524 --> 00:10:51,360 Ali sada Samo se svi čini kao dodatne stvari. 122 00:10:56,825 --> 00:10:58,118 U redu. [Chuckles] 123 00:11:01,288 --> 00:11:04,541 Samo razmišljam o onome što je važno. 124 00:11:05,917 --> 00:11:07,668 Stvari u mom životu koji su zaista važni. 125 00:11:09,504 --> 00:11:10,504 Da. 126 00:11:11,380 --> 00:11:15,885 Gledaj, znam Posljednjih nekoliko tjedana bilo je teško. 127 00:11:18,596 --> 00:11:20,514 Ali ne želim da žive tako više. 128 00:11:22,017 --> 00:11:23,018 Ne, ni ja. 129 00:11:24,184 --> 00:11:27,938 Možda ... postoji put kroz ovo. 130 00:11:30,149 --> 00:11:31,484 Nešto s druge strane? 131 00:11:34,236 --> 00:11:35,238 Mislim da jesam. 132 00:11:46,582 --> 00:11:47,875 Šta nije u redu? 133 00:11:47,959 --> 00:11:49,668 Ništa. [Chuckles, uzdahne] 134 00:11:52,504 --> 00:11:55,133 Samo sam čekao da čujem kako to kažeš već duže vrijeme. 135 00:12:00,639 --> 00:12:01,639 [poljupci] 136 00:12:08,938 --> 00:12:12,317 Konačno dolazite na termine Sa onim što se dogodilo taj dan. 137 00:12:12,900 --> 00:12:14,402 To je napredak. 138 00:12:15,110 --> 00:12:16,988 Sada znam da moj život nije bio savršen. 139 00:12:18,657 --> 00:12:21,618 Povredio sam ljude. I povrijedili su me. 140 00:12:23,119 --> 00:12:26,456 Ali osjećam se kao da vidim put naprijed. 141 00:12:27,039 --> 00:12:28,041 Hmm. 142 00:12:28,750 --> 00:12:30,668 Mogu li vam reći nešto lično? 143 00:12:31,794 --> 00:12:32,796 O tebi? 144 00:12:33,712 --> 00:12:37,424 Ovaj slučaj je bio neobrađen teritorij za mene. 145 00:12:38,634 --> 00:12:41,721 Dugo vremena, Nisam bio siguran da ćemo uspjeti. 146 00:12:42,764 --> 00:12:47,394 Normalno, radovi terapeuta sve je u otpakiranju prošlosti. 147 00:12:47,476 --> 00:12:49,270 Nismo imali to. 148 00:12:49,354 --> 00:12:50,605 [Sophie] Ne, nismo. 149 00:12:53,857 --> 00:12:58,028 Potrebno je puno snage Da vidim kako to može biti poklon. 150 00:12:58,989 --> 00:13:03,243 Kako možete osloboditi da napišete novu priču. 151 00:13:05,077 --> 00:13:06,580 [uzdah] 152 00:13:07,413 --> 00:13:08,414 [Chuckles] 153 00:13:10,375 --> 00:13:13,086 - Naš vreme je gore. - [uzdah] 154 00:13:20,759 --> 00:13:22,721 Žao mi je što nisam bio već neko vrijeme. 155 00:13:23,763 --> 00:13:24,931 Hteo sam da te vidim. 156 00:13:26,182 --> 00:13:27,893 Osjećao se kao da je sada pravo vrijeme. 157 00:13:29,184 --> 00:13:30,562 Drago mi je što ste došli. 158 00:13:36,902 --> 00:13:37,903 Hvala, Hannah. 159 00:13:46,244 --> 00:13:47,745 - [brbljanje] - [Live Music Reproduciranje] 160 00:13:49,246 --> 00:13:51,374 Izgledate tako lijepo. 161 00:13:52,125 --> 00:13:53,626 - Hvala ti. - [James Chuckles] 162 00:13:54,586 --> 00:13:57,047 Ja, hm, mogu imati reč sa Caroline. 163 00:13:57,129 --> 00:13:58,340 - Da? [Poljupci] - Da. 164 00:14:01,884 --> 00:14:03,970 [James] Hej. Kako si? 165 00:14:09,350 --> 00:14:11,186 [Sophie] Nadao sam se da ćeš biti ovdje. 166 00:14:12,812 --> 00:14:14,605 - Sophie. [Chuckles] - [Sophie Chuckles] 167 00:14:14,688 --> 00:14:17,900 Nisam znala da dolaziš. Predugo je bilo. 168 00:14:17,984 --> 00:14:21,571 Upravo sam odlučio izaći iz kuće. Last minute. 169 00:14:22,197 --> 00:14:23,197 Kako si? 170 00:14:23,280 --> 00:14:25,908 [udiše duboko] Ležao sam nisko. 171 00:14:25,991 --> 00:14:29,788 Radeći kroz neke stvari. Ali htio sam te vidjeti. 172 00:14:31,413 --> 00:14:33,792 - Nedostaješ mi. - Da, i ti mi nedostaješ. 173 00:14:35,543 --> 00:14:38,129 I samo sam htio reći, hm ... 174 00:14:39,838 --> 00:14:44,677 Hvala, usput, Jer si tamo za mene. 175 00:14:46,721 --> 00:14:50,267 Znam da sam moj prijatelj nije oduvek bio lak. 176 00:14:52,476 --> 00:14:53,727 Ali nikad nisi mala. 177 00:14:54,980 --> 00:14:57,566 A to znači svijet. 178 00:14:57,649 --> 00:15:00,235 Sophie, zašto ovo kažeš? 179 00:15:01,528 --> 00:15:03,279 Samo želim da znate. 180 00:15:04,905 --> 00:15:06,991 Jer ako ne sada, kada? [Chuckles] 181 00:15:08,659 --> 00:15:11,203 - Ako to nije moj omiljeni par. - [Caroline Chuckles] 182 00:15:11,288 --> 00:15:12,288 [Chuckles] Elliot. 183 00:15:12,371 --> 00:15:14,416 - [Elliot] Zdravo. Oh. - Tako sam sretna što si ovde. 184 00:15:16,418 --> 00:15:17,751 [Sophie Sniffles] 185 00:15:17,836 --> 00:15:18,879 Za šta je to bilo? 186 00:15:19,379 --> 00:15:20,838 Oh. Hm. 187 00:15:22,006 --> 00:15:24,551 [Zastori] Samo ću popiti piće. 188 00:15:31,892 --> 00:15:33,393 [Barmen] Šta mogu da te nabavim? 189 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 Šampanjac? 190 00:15:37,855 --> 00:15:39,024 Sophie, uspeli ste. 191 00:15:40,232 --> 00:15:41,234 Lijepa haljina. 192 00:15:43,695 --> 00:15:44,946 Sviđa ti se? 193 00:15:46,239 --> 00:15:47,908 [Chuckles] Naravno, zašto ne? 194 00:15:51,161 --> 00:15:53,495 Znate, Ne morate više pretvarati se. 195 00:15:54,371 --> 00:15:56,917 Znam da si samo postavio sa mnom Jer ti je stalo do njega. 196 00:15:57,625 --> 00:15:59,501 Oh, hajde. Ne prodajte se kratko. 197 00:16:00,086 --> 00:16:03,631 U najmanju ruku, nađem vas, Hm, zabavno. 198 00:16:03,715 --> 00:16:04,716 [Chuckles] 199 00:16:05,216 --> 00:16:07,927 Šta je sa iznenadni bok iskrenosti, svejedno? 200 00:16:08,970 --> 00:16:10,889 Samo sam mislio da ću ti reći Kako se stvarno osjećam. 201 00:16:12,264 --> 00:16:16,519 Oh. I, uh, Kako se stvarno osjećate, Sophie? 202 00:16:18,355 --> 00:16:19,605 [Harrison Chuckles, Sniffs] 203 00:16:21,441 --> 00:16:23,943 Ima puno loših ljudi u ovoj sobi. 204 00:16:24,443 --> 00:16:25,528 Nekada sam bio jedan od njih. 205 00:16:26,153 --> 00:16:28,280 Ali znate šta Najgora vrsta osobe je? 206 00:16:29,323 --> 00:16:31,033 Šupak koji misli da je dobar momak. 207 00:16:31,116 --> 00:16:32,159 [Chuckles] 208 00:16:32,952 --> 00:16:35,996 Da. Vidite, to je stvar, Sophie. Ne možemo odabrati. 209 00:16:36,789 --> 00:16:38,165 To sranje je u tvojoj DNK. 210 00:16:38,959 --> 00:16:39,960 Ne verujem u to. 211 00:16:40,043 --> 00:16:42,796 Možda bi trebao Presecite se malo. 212 00:16:43,879 --> 00:16:46,841 Biti kurac je puno zabavnije Kad prestanete mrziti sebe za to. 213 00:16:47,424 --> 00:16:48,903 Ja ću, uh ... odmah se vraćam. 214 00:16:48,927 --> 00:16:49,970 [Elliot, Caroline] U redu. 215 00:16:50,052 --> 00:16:53,514 Znate, jedan od ovih dana Vidimo se za koga si stvarno. 216 00:16:54,139 --> 00:16:55,140 Baš kao i ja. 217 00:16:56,225 --> 00:16:57,394 Svi su. 218 00:16:59,604 --> 00:17:00,855 Hej. Je li sve u redu? 219 00:17:01,398 --> 00:17:02,524 - Naravno. - Da? 220 00:17:03,692 --> 00:17:04,932 [Barmen] Evo, gospođo. 221 00:17:06,652 --> 00:17:08,362 - Živjeli. - Živjeli. 222 00:17:15,035 --> 00:17:16,036 Želiš li plesati? 223 00:17:16,787 --> 00:17:17,788 Stvarno? 224 00:17:18,539 --> 00:17:19,540 [James] oh, ok. 225 00:17:26,381 --> 00:17:27,423 [ptica cvrkuta] 226 00:17:59,372 --> 00:18:00,707 Naporan dan? 227 00:18:00,789 --> 00:18:02,959 Mmm. Da, malo. 228 00:18:03,042 --> 00:18:06,003 Samo nekoliko godina, zamotavanje. 229 00:18:06,086 --> 00:18:08,673 Znate koliko je ludo dobilo prije praznici. [Chuckles] 230 00:18:14,261 --> 00:18:15,596 Zabava je bila dobra sinoć. 231 00:18:16,096 --> 00:18:17,348 Lijepo je vidjeti sve. 232 00:18:18,224 --> 00:18:19,643 Da, bilo je. 233 00:18:21,019 --> 00:18:22,519 U redu. Moram ići. 234 00:18:25,065 --> 00:18:27,025 Oh, mogu li posuditi auto? 235 00:18:27,525 --> 00:18:29,109 Imam nekoliko narudžbi koje moram da završim. 236 00:18:29,611 --> 00:18:30,819 Da, naravno. 237 00:18:32,404 --> 00:18:33,698 Šta još danas radiš? 238 00:18:36,660 --> 00:18:37,868 Mislim da ću ići na trčanje. 239 00:18:41,205 --> 00:18:42,207 Volim te. 240 00:18:53,759 --> 00:18:54,970 [ulazna vrata otvara] 241 00:18:56,721 --> 00:18:57,721 [ulazna vrata se zatvaraju] 242 00:20:30,356 --> 00:20:32,400 [panting] 243 00:21:13,316 --> 00:21:15,568 Da, on je ovdje. Mogu li te staviti na čekanje? 244 00:21:22,075 --> 00:21:23,492 - James? - Da? 245 00:21:25,036 --> 00:21:26,476 Policija je na telefonu za vas. 246 00:21:32,794 --> 00:21:33,878 Ovo je James Ellis. 247 00:21:36,423 --> 00:21:38,133 Da, ja sam njen muž. 248 00:21:40,844 --> 00:21:42,429 [James] Ja ... ja ... ne razumem. 249 00:21:42,511 --> 00:21:44,346 Y ... našli ste njene stvari? Gde? 250 00:21:44,431 --> 00:21:46,307 [Patrol oficir] Blizu sredine mosta. 251 00:21:46,391 --> 00:21:49,728 Duks, sat i ruksak. 252 00:21:51,145 --> 00:21:52,939 Novčanik sa ID-om bio je unutra. 253 00:21:53,022 --> 00:21:55,275 Sophie Ellis? Ovo je njeno? 254 00:21:56,276 --> 00:21:57,986 Da. Njeno je njeno. 255 00:22:00,279 --> 00:22:02,156 Mogu li vam postaviti nekoliko pitanja? 256 00:22:02,240 --> 00:22:03,240 Da. U redu. 257 00:22:05,117 --> 00:22:07,119 Ima li vaša supruga istoriju mentalnih bolesti? 258 00:22:11,458 --> 00:22:12,459 Da. 259 00:22:12,541 --> 00:22:14,544 Je li ikad pokušala uzeti Njen vlastiti život prije? 260 00:22:19,673 --> 00:22:20,674 Gospodine? 261 00:22:22,676 --> 00:22:23,678 Da. 262 00:22:25,430 --> 00:22:27,723 Gledaj, znam da je ovo teško. 263 00:22:28,224 --> 00:22:31,060 Ali ovaj incident, Slijedi vrlo poznati obrazac. 264 00:22:31,978 --> 00:22:33,980 Tvoja žena ima istoriju ... 265 00:22:35,981 --> 00:22:38,108 [bez zvučnog dijaloga] 266 00:22:48,744 --> 00:22:50,505 [Patrol oficir] Reci mi šta se dogodilo danas. 267 00:22:50,538 --> 00:22:52,039 Gdje je rekla da ide? 268 00:22:53,040 --> 00:22:54,041 Uh ... 269 00:22:54,541 --> 00:22:55,544 Gospodine? 270 00:22:57,921 --> 00:22:59,463 Zatražila je da mi posudi automobil. 271 00:24:06,489 --> 00:24:08,741 [Sophie] Znam da ovo mora biti teško za vas da shvatite. 272 00:24:09,491 --> 00:24:11,536 Da se osjeća kao Sve se opet događa. 273 00:24:12,244 --> 00:24:14,830 Ali samo na trenutak, 274 00:24:16,082 --> 00:24:19,419 daj se priznati To sam možda bio u pravu prvi put. 275 00:24:21,503 --> 00:24:23,632 Možda je to trebalo dogoditi. 276 00:24:25,759 --> 00:24:29,304 Čovjek je umro, James. Zbog nas. 277 00:24:30,763 --> 00:24:32,265 Zbog onoga što si učinio. 278 00:24:36,269 --> 00:24:37,938 I ne možemo se vratiti iz toga. 279 00:24:54,996 --> 00:24:56,998 [ptica cvrkuta] 280 00:25:10,845 --> 00:25:14,348 - [vrata se otvara, zatvara] - Sophie? 281 00:25:19,895 --> 00:25:22,773 [uzdah, njuška] 282 00:25:24,817 --> 00:25:26,236 Oh, moj Bože, James. 283 00:25:31,907 --> 00:25:32,909 [Caroline Sniffles] 284 00:25:36,037 --> 00:25:37,038 Ne osjeća se stvarno. 285 00:25:39,457 --> 00:25:40,709 Znam. [Uzdah] 286 00:25:40,791 --> 00:25:42,061 Mislim, nema smisla. 287 00:25:42,085 --> 00:25:45,337 Čekam da se vrati kući. 288 00:25:48,173 --> 00:25:50,885 Znate, sve što su pronašli su njene stvari. 289 00:25:51,845 --> 00:25:54,722 A ... a ... sat i ... i ... i ruksak i jakna. 290 00:25:56,348 --> 00:26:00,811 James. Znam da je ovo tako teško prihvatiti. 291 00:26:03,105 --> 00:26:07,818 I da nema ništa strašnije nego nepoznato. 292 00:26:08,737 --> 00:26:11,823 - Čak i istina. - Šta je ovdje istina? 293 00:26:14,784 --> 00:26:16,201 Pokušala je to prije. 294 00:26:17,703 --> 00:26:21,916 Ostavila je svoje stvari na mostu Jer je želela da ih pronađu. 295 00:26:23,792 --> 00:26:28,256 Željela je da znamo da ga nema. [udiše duboko] 296 00:26:28,882 --> 00:26:32,344 Ne. Ne. Bila je bolje. 297 00:26:33,135 --> 00:26:34,136 Je li ona? 298 00:26:35,180 --> 00:26:37,097 Jer poslednji put sam je video ... 299 00:26:38,724 --> 00:26:40,602 Osjećala se kao da se oprostio. 300 00:26:53,280 --> 00:26:54,281 [mobitel vibriraj] 301 00:26:57,035 --> 00:26:59,037 James, tako mi je žao. 302 00:27:00,663 --> 00:27:02,082 [Hannah] Kako se držite? 303 00:27:04,917 --> 00:27:07,045 Upravo je otišla. 304 00:27:08,922 --> 00:27:12,008 U redovnom danu, Rekla je da ide na trčanje. 305 00:27:12,092 --> 00:27:13,718 A onda se više nikada nije vratila kući. 306 00:27:13,801 --> 00:27:16,471 Znam da je teško razumjeti. 307 00:27:16,555 --> 00:27:18,265 Ne. Bila je bolje. 308 00:27:18,347 --> 00:27:20,642 Bila je sretna. To nema smisla. 309 00:27:21,142 --> 00:27:25,855 Ponekad se ljudi čine najsretnijim nakon što su napravili izbor. 310 00:27:26,730 --> 00:27:29,692 Da je već odlučila završiti svoj život, 311 00:27:29,776 --> 00:27:32,570 Mogla je osjetiti ... neopterećen. 312 00:27:33,195 --> 00:27:35,574 - Šta? - Ljudi prave mecende. 313 00:27:37,616 --> 00:27:39,536 Pusti materijalne stvari. 314 00:27:40,787 --> 00:27:42,913 Recite ljudima kako se stvarno osjećaju. 315 00:27:46,166 --> 00:27:51,088 Možda se osjećala bolje jer Napokon je bila spremna za odlazak. 316 00:27:56,469 --> 00:27:59,638 Žao mi je, James. Zaista sam. 317 00:28:01,266 --> 00:28:02,392 Da, i ja. 318 00:28:06,730 --> 00:28:08,690 [uzdah] 319 00:28:12,027 --> 00:28:13,944 [udiše jako] 320 00:28:23,329 --> 00:28:24,330 Hvala. 321 00:28:42,223 --> 00:28:43,599 [Harrison uzdah] Isuse Hriste. 322 00:28:44,851 --> 00:28:46,144 Hej. 323 00:28:47,269 --> 00:28:48,395 James. Buddy. 324 00:28:50,690 --> 00:28:51,900 Šta radiš ovde? 325 00:28:52,400 --> 00:28:53,817 Samo da te odvedem kući. 326 00:28:54,903 --> 00:28:56,028 Ne br. 327 00:28:57,697 --> 00:28:59,406 Pa, onda trebate izaći odatle. 328 00:29:00,450 --> 00:29:01,867 Dođi ostati s nama neko vrijeme, ha? 329 00:29:01,951 --> 00:29:04,119 Ne želim Jebeno razgovaraj s tobom odmah. 330 00:29:04,203 --> 00:29:05,204 Ne shvataš li to? 331 00:29:18,009 --> 00:29:19,009 [Harrison] James. 332 00:29:19,594 --> 00:29:20,595 Usporite. 333 00:29:21,637 --> 00:29:22,638 - James. - Šta? 334 00:29:23,765 --> 00:29:25,267 Šta želite reći, Harrison? 335 00:29:26,851 --> 00:29:28,019 Nastavite. Jebeno izgovori. 336 00:29:30,355 --> 00:29:32,566 [Scoffs] Uvek će to učiniti. 337 00:29:33,441 --> 00:29:35,902 [Chuckles] ili ... ili nešto slično. 338 00:29:36,987 --> 00:29:39,447 Gurnite dugme za izbacivanje. Sve to podignite. 339 00:29:43,993 --> 00:29:46,328 Odveli ste moju ženu od mene. 340 00:29:48,080 --> 00:29:49,708 - Šta? - Zato je to uradila. 341 00:29:49,790 --> 00:29:51,375 Zato je mrtva. 342 00:29:51,459 --> 00:29:52,794 Jer je mislila da sam to ja. 343 00:29:53,295 --> 00:29:55,046 Mislila je da sam čudovište. 344 00:29:56,381 --> 00:29:57,382 Ali to si bio ti. 345 00:30:00,301 --> 00:30:02,636 [Harrison] Sh ... jebi se. [udiše šeklino] 346 00:30:02,721 --> 00:30:05,515 Nikad ne bismo bili u toj situaciji Da nas nije stavila tamo. 347 00:30:05,598 --> 00:30:07,433 Ti si ga pratio, Harrison. 348 00:30:07,933 --> 00:30:09,894 Da, pokušao je potonuti jebena kompanija. 349 00:30:09,978 --> 00:30:11,730 Pa sam imao Jebena kompanija gleda u njega. 350 00:30:11,813 --> 00:30:14,065 Nisam mogao znati Ono što će taj istražitelj naći. 351 00:30:14,148 --> 00:30:15,650 Jebeš li ozbiljno? 352 00:30:16,151 --> 00:30:17,693 Tako ste to racionalizirali? 353 00:30:18,819 --> 00:30:21,573 Povukao si okidač, Harrison. 354 00:30:21,655 --> 00:30:24,534 Rekli ste onim jebenim kriminalcima Bio je policajac. 355 00:30:24,617 --> 00:30:27,621 Rekao sam ti da ga ne jebeš, I to si ionako to uradio. 356 00:30:28,203 --> 00:30:32,250 Bio je policajac, Harrison, A ti si ga ubio. 357 00:30:34,586 --> 00:30:36,731 Da si mislio da sam tako jebeno pogrešno raditi ono što sam učinio, 358 00:30:36,755 --> 00:30:39,007 Zašto onda nisi jebeno rekao? A? 359 00:30:39,089 --> 00:30:41,218 Zaštitio sam te. 360 00:30:42,301 --> 00:30:45,305 Nikad se nije mogla okrenuti njen suprug u. Ali ti? 361 00:30:45,387 --> 00:30:49,267 Išli biste u zatvor. Pa sam uzeo jebeni pogodak za tebe. 362 00:30:49,851 --> 00:30:51,603 Valjda je to bila moja najveća greška. 363 00:30:56,316 --> 00:30:57,692 Pa, sad si nas oboje izgubili. 364 00:30:58,652 --> 00:31:01,028 Uživajte u svom jebenom životu, druže. Zabavite se. 365 00:31:01,863 --> 00:31:03,383 [Harrison disaj šeklino] Jebi se. 366 00:31:07,826 --> 00:31:10,329 [R i B Glazba reprodukcija] 367 00:31:36,981 --> 00:31:38,066 [Kucanje] 368 00:31:38,983 --> 00:31:39,983 [ulazna vrata otvara] 369 00:31:46,825 --> 00:31:48,242 Imam svoje tekstove. 370 00:31:49,201 --> 00:31:52,747 Žao mi je. Ja ... ja ... nisam znao ko će još nazvati. 371 00:31:55,750 --> 00:31:58,545 Pitao bih da li si dobro ... 372 00:32:02,007 --> 00:32:03,924 Ne znam kako da nastavim bez nje. 373 00:32:05,009 --> 00:32:08,930 Toliko dugo sam bio u njenoj orbitu i ... 374 00:32:11,599 --> 00:32:13,643 I bez nje, samo padam. 375 00:32:18,064 --> 00:32:20,650 - Možete li ostati neko vreme, molim vas? - [uzdahne duboko] 376 00:32:22,359 --> 00:32:24,362 James, ne mogu to nastaviti raditi. 377 00:32:24,445 --> 00:32:27,656 (Uzdahne duboko) U pravu si. 378 00:32:28,240 --> 00:32:29,534 Bili ste u njenoj orbitu. 379 00:32:30,535 --> 00:32:32,077 I ja sam takođe. 380 00:32:33,538 --> 00:32:37,875 I bio sam umotan sa ovim Za tako dugo ... 381 00:32:40,336 --> 00:32:43,798 Ne znam ni Znaj ko sam više bez tebe. 382 00:32:49,721 --> 00:32:52,307 Uh, jebote. Tako sam ... Žao mi je. 383 00:32:55,684 --> 00:32:59,230 Da, gledaj. Žao mi je, ok. To je ... Mnogo je. Knem ... 384 00:33:01,273 --> 00:33:03,234 Znam da je bilo puno. [Zastori] 385 00:33:05,069 --> 00:33:07,071 Volim te, znaš to. 386 00:33:08,530 --> 00:33:12,661 Ali ako ću izliječiti iz ovoga, 387 00:33:12,743 --> 00:33:18,875 Iz svega ovoga ... [udiše Shakily] 388 00:33:20,961 --> 00:33:23,003 [Chuckles, udiše drhtavi] 389 00:33:23,087 --> 00:33:26,799 Ja ... moram i dalje ići dalje. [udiše šeklino] 390 00:33:29,176 --> 00:33:30,178 Šta to znači? 391 00:33:30,761 --> 00:33:33,138 Slušaj, ti ... znaš te ... Platio si mi nazad, 392 00:33:33,222 --> 00:33:34,807 I ste pravili stvari. 393 00:33:34,891 --> 00:33:39,770 A sada je vrijeme za tebe da se pobrinem za sebe. 394 00:33:39,854 --> 00:33:41,064 Čekaj. Wai ... Wai ... Čekaj. 395 00:33:41,146 --> 00:33:44,084 "Napravili ste ... napravili stvari ispravno"? Šta si ... o čemu pričaš? 396 00:33:44,108 --> 00:33:45,109 Zajam. 397 00:33:45,192 --> 00:33:47,528 3.1 je u redu. 398 00:33:48,195 --> 00:33:50,740 Nazovimo ga čak i u redu? 399 00:33:56,371 --> 00:33:58,539 - Pazi na sebe, James. - Ne. Automobil ... Caroline. 400 00:34:00,541 --> 00:34:01,542 Caroline. 401 00:34:14,764 --> 00:34:15,764 Hvala. 402 00:34:19,728 --> 00:34:20,728 [James uzdah] 403 00:34:20,811 --> 00:34:22,646 [Zaposleni banke] U redu, kako vam mogu pomoći? 404 00:34:22,731 --> 00:34:26,610 - Uh. Moja supruga, uh, ima račun ovde. - U redu. 405 00:34:26,693 --> 00:34:28,820 I nedavno je preminula. 406 00:34:29,612 --> 00:34:31,739 A ja ... nisam siguran šta Pravi proces je, 407 00:34:31,822 --> 00:34:35,327 Ali ja ... htio sam zatvoriti račun i preuzmi sredstva. 408 00:34:35,409 --> 00:34:37,913 Tako mi je žao. Kako se zvala tvoja žena? 409 00:34:38,914 --> 00:34:40,539 - Tess Caldwell. - [kucanje] 410 00:34:41,458 --> 00:34:42,791 Imate li broj računa? 411 00:34:43,376 --> 00:34:47,963 Da. Uh. 001-36-489216. 412 00:34:52,177 --> 00:34:54,346 Uh, žao mi je, Ali taj račun ne postoji ovdje. 413 00:34:55,387 --> 00:34:57,097 Ne, ona ... ona ima račun ovde. 414 00:34:58,224 --> 00:35:00,851 Siguran sam. Vidio sam ravnotežu. To je 3,1 miliona. 415 00:35:00,936 --> 00:35:02,103 Ne, žao mi je. 416 00:35:04,773 --> 00:35:05,856 Je li zatvorila račun? 417 00:35:07,317 --> 00:35:08,485 Izvela je novac? 418 00:35:09,652 --> 00:35:11,237 Kada? Koji je bio datum? 419 00:35:13,197 --> 00:35:15,449 - Da pogodim. Pre nekoliko nedelja? - Žao mi je, 420 00:35:15,532 --> 00:35:17,762 Ali nema više informacija Mogu ti dati u ovom trenutku. 421 00:35:17,786 --> 00:35:18,786 Ne bez advokata. 422 00:37:23,744 --> 00:37:24,746 Oh, moj Bože. 423 00:37:31,920 --> 00:37:33,922 [udiše šeklino] 424 00:37:35,632 --> 00:37:40,427 Ako ovo gledate ... Pretpostavljam da me ne možeš pustiti. 425 00:37:43,347 --> 00:37:45,766 Čak i ako sam vam dao svaki razlog na svijetu koji to radi. 426 00:37:48,311 --> 00:37:50,355 Nismo dobri jedno za drugo, James. 427 00:37:52,106 --> 00:37:53,358 Pogledajte šta smo učinili. 428 00:37:54,693 --> 00:37:58,195 Nevin čovjek umro je zbog onoga što si učinio. 429 00:38:00,489 --> 00:38:02,367 Znam da si se verovatno ljuta na mene. 430 00:38:03,659 --> 00:38:05,911 Bijesan zbog ovoga. 431 00:38:09,123 --> 00:38:15,045 Ali zar ne mislite, Na neki čudan način, zaslužili ste ga? 432 00:38:21,302 --> 00:38:23,262 To si mi učinio, zar ne? 433 00:38:25,891 --> 00:38:26,891 Probudio sam se. 434 00:38:28,184 --> 00:38:29,351 I ti si mi rekao laž. 435 00:38:32,230 --> 00:38:34,023 Mislio sam naš život bilo je nešto što nije bilo. 436 00:38:36,902 --> 00:38:39,320 Pretpostavljam da sada znate kako se to osjeća. 437 00:38:39,403 --> 00:38:40,405 Šta jebote? 438 00:38:40,989 --> 00:38:44,199 Iskreno, lako je da ljudi misle Ubili ste se ... 439 00:38:46,036 --> 00:38:48,038 Kad svi misle da ste već pokušali. 440 00:38:54,293 --> 00:38:57,297 [voda za vodu] 441 00:39:27,159 --> 00:39:29,996 Skočio si, draga. Skočio si. 442 00:39:30,621 --> 00:39:34,208 [EMT 2] Ta majica, samo sam je odsekao košta više nego što zarađujemo za sedmicu dana. 443 00:39:52,226 --> 00:39:54,980 Hej, hej, hej. Pustite me ... pusti me da uzmem to. 444 00:40:43,277 --> 00:40:47,407 Da sam na tvom mjestu, vratio bih se Početak, povucite svoje korake. 445 00:41:54,139 --> 00:41:56,809 [Sophie] Znate, Bio sam toliko opsednut prošlošću. 446 00:41:57,893 --> 00:42:01,481 Stavljajući komade zajedno, znajući cijelu priču. 447 00:42:02,731 --> 00:42:03,733 Ovo sve vreme, 448 00:42:03,817 --> 00:42:06,610 Pitam sve ostale za odgovore koje nemaju. 449 00:42:07,528 --> 00:42:10,155 Objašnjenja. Razlog zašto. 450 00:42:11,282 --> 00:42:13,534 Ali jedini koji je ikad poznavao moje tajne ... 451 00:42:16,704 --> 00:42:17,706 Jesam li ja. 452 00:42:53,490 --> 00:42:56,786 [Sophie] Uvijek si govorio Osjećalo se kao da pokušavam pobjeći. 453 00:42:57,494 --> 00:43:01,875 Pa ... Napokon sam saznao kuda idem. 454 00:43:03,918 --> 00:43:08,297 Moram saznati zašto. 455 00:43:13,594 --> 00:43:15,179 Valjda ne znam šta drugo da kažem. 456 00:43:17,264 --> 00:43:18,266 Osim ... 457 00:43:20,476 --> 00:43:21,478 Zbogom. 458 00:43:25,398 --> 00:43:27,025 Vidimo se s druge strane. 459 00:43:30,945 --> 00:43:32,239 [Sophie uzdah] 460 00:43:44,166 --> 00:43:46,418 [najavljivač] Dobrodošli u međunarodnu zračnu luku Heathrow. 461 00:43:46,920 --> 00:43:48,922 [najavljivač nejasno govoreći] 462 00:43:50,130 --> 00:43:53,217 Svi putnici u Velikoj Britaniji koristite brz zapis. 463 00:43:53,717 --> 00:43:55,010 [Carinski službenik] Dalje, molim vas. 464 00:44:02,851 --> 00:44:03,853 Ime [carinski službenik]? 465 00:44:04,436 --> 00:44:05,438 Tess Caldwell. 466 00:44:11,068 --> 00:44:12,362 Ovo ističe za dvije sedmice. 467 00:44:13,780 --> 00:44:14,822 Znate li to? 468 00:44:15,990 --> 00:44:17,157 Baš na vrijeme. [Chuckles] 469 00:44:22,539 --> 00:44:23,539 Dobrodošli kući. 470 00:44:24,791 --> 00:44:25,791 Hvala ti. 471 00:44:31,672 --> 00:44:34,552 [Sophie] Stigli ste do Sophie Ellis. Ostavite poruku. [Glasovna pošta Bleep] 472 00:44:35,885 --> 00:44:38,554 [James] Zdravo. To sam ja, tvoj muž. 473 00:44:39,597 --> 00:44:44,561 Verovatno ste bili dovoljno pametni da Uništite telefon i pokrijete svoje zapise, 474 00:44:44,643 --> 00:44:47,480 Ali samo u slučaju da ikad to nabavite ... 475 00:44:49,523 --> 00:44:53,570 Nisi u krivu za mene, Sophie. Nisam osoba za koju mislite da jesam. 476 00:44:55,362 --> 00:44:57,615 Ali jesi li stvarno mislio Ovo će se baviti? 477 00:44:58,199 --> 00:45:01,077 Jesi li stvarno mislio Ovo će me odvesti? 478 00:45:01,702 --> 00:45:03,163 Vidite, tu grešite. 479 00:45:05,831 --> 00:45:09,168 Volim te sa svim dijelom mene. 480 00:45:09,668 --> 00:45:12,297 I to se nikad ne može promijeniti. 481 00:45:12,380 --> 00:45:14,257 [brbljanje] 482 00:45:14,340 --> 00:45:16,175 Gledaj, ne znam gde si. 483 00:45:17,385 --> 00:45:18,887 Ali znam ovo. 484 00:45:20,262 --> 00:45:21,431 Tvoja prošlost? 485 00:45:21,931 --> 00:45:23,807 To je opasno mjesto za biti. 486 00:45:25,059 --> 00:45:26,728 Pa budite oprezni, ok? 487 00:45:28,355 --> 00:45:29,773 Vodite računa o sebi. 488 00:45:31,106 --> 00:45:32,108 Dok ne stignem tamo. 489 00:45:37,572 --> 00:45:40,909 Oh, mislio sam da moramo malo učiniti Vikend dolje u seoskoj kući uskoro. 490 00:45:40,992 --> 00:45:42,994 Mislim da je ... prošlo je predugo. 491 00:45:45,371 --> 00:45:49,291 Eliza, ta djevojka pored vrata zurila u tebe cijelu noć. 492 00:45:49,376 --> 00:45:50,376 Kakva devojka? 493 00:45:50,460 --> 00:45:51,460 Tamo. 494 00:45:55,172 --> 00:45:57,132 - Znate li je? - Ne. Ne mislite tako. 495 00:46:11,106 --> 00:46:12,106 [ELIZA] Tess! 496 00:46:13,733 --> 00:46:14,733 Tess. 497 00:46:15,943 --> 00:46:16,945 Znam da si to ti. 498 00:46:20,282 --> 00:46:21,449 Šta radiš ovde? 35841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.