All language subtitles for Star Trek Picard S01E01 Remembrance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,288 --> 00:00:47,372 See. 2 00:00:48,206 --> 00:00:50,959 And raise. 3 00:00:53,795 --> 00:00:54,796 Hmm. 4 00:00:57,340 --> 00:01:00,927 Call. I will take two, please. 5 00:01:11,855 --> 00:01:14,107 You have a tell. 6 00:01:14,191 --> 00:01:15,650 That is impossible, sir. 7 00:01:15,734 --> 00:01:20,363 Every now and then, you dilate your left pupil, 8 00:01:20,989 --> 00:01:22,949 ostentatiously, I might add, 9 00:01:23,033 --> 00:01:28,497 in an effort to cheat me into thinking that you have a tell. 10 00:01:28,580 --> 00:01:33,084 But your true tell is, you don't have one. 11 00:01:33,585 --> 00:01:37,589 When your eyes are neutral, that's when I know you're bluffing. 12 00:01:39,466 --> 00:01:41,009 Now that you've told me that, Captain, 13 00:01:41,092 --> 00:01:44,721 I am confused about which deception to employ. 14 00:01:47,724 --> 00:01:48,725 Fifty. 15 00:01:49,601 --> 00:01:53,021 Fifty? That's everything I have. 16 00:01:53,104 --> 00:01:54,856 I can see that, Captain. 17 00:01:54,940 --> 00:01:57,234 Do you wish to call or fold? 18 00:01:57,317 --> 00:01:59,778 Let's behave like civilized men. 19 00:02:05,575 --> 00:02:07,786 -Milk? -No, thank you, sir. 20 00:02:08,912 --> 00:02:11,540 -Sugar? -No, thank you, sir. 21 00:02:14,376 --> 00:02:16,253 Why are you stalling, Captain? 22 00:02:19,756 --> 00:02:21,841 I don't want the game to end. 23 00:02:29,349 --> 00:02:30,725 I'm all in. 24 00:02:42,404 --> 00:02:43,530 Strange. 25 00:02:44,823 --> 00:02:47,158 I didn't know we were on course to Mars. 26 00:02:49,911 --> 00:02:51,413 This isn't right. 27 00:03:07,971 --> 00:03:11,600 Oh, Number One. 28 00:03:12,350 --> 00:03:14,936 It's all right, boy. 29 00:03:33,663 --> 00:03:34,956 It's all right. 30 00:03:52,515 --> 00:03:54,017 It's all right. 31 00:04:05,695 --> 00:04:07,530 I love how they do that. 32 00:04:07,614 --> 00:04:10,200 So, what are we celebrating? 33 00:04:11,910 --> 00:04:12,911 Guess. 34 00:04:13,620 --> 00:04:16,331 Use those famous Xahean instincts. 35 00:04:16,790 --> 00:04:17,832 Okay. 36 00:04:17,916 --> 00:04:21,169 You have a secret. 37 00:04:22,629 --> 00:04:24,381 A happy secret. 38 00:04:25,674 --> 00:04:27,842 -No way. -I got into Daystrom. 39 00:04:27,926 --> 00:04:30,470 Dahj, you're amazing. 40 00:04:30,553 --> 00:04:31,638 Thank you. 41 00:04:32,555 --> 00:04:33,973 Robotics or... 42 00:04:34,057 --> 00:04:36,184 Dude, I'm a fellow in Artificial Intelligence 43 00:04:36,267 --> 00:04:37,477 and Quantum Consciousness. 44 00:04:39,354 --> 00:04:41,815 That's pretty cool. 45 00:04:43,233 --> 00:04:45,819 Well, I might even be able to sit with you in the cafeteria. 46 00:04:45,902 --> 00:04:47,320 Maybe. I don't know. 47 00:04:47,404 --> 00:04:48,405 Yeah? 48 00:04:50,907 --> 00:04:53,535 -More wine? -Something better. Surprise me. 49 00:04:54,744 --> 00:04:55,745 Wise. 50 00:04:58,415 --> 00:05:00,959 Dahj, your replicator menus are tragic. 51 00:05:02,085 --> 00:05:03,253 Vanilla... 52 00:05:03,753 --> 00:05:06,673 And vanilla. Of course. 53 00:05:12,011 --> 00:05:14,013 No, no, no! 54 00:05:22,981 --> 00:05:24,524 Speak English. 55 00:05:26,568 --> 00:05:29,070 Where are the rest of you? Where are you from? 56 00:05:29,154 --> 00:05:31,030 I don't-- 57 00:05:31,114 --> 00:05:32,532 Where are you from? 58 00:05:32,615 --> 00:05:34,451 I'm from Seattle. 59 00:05:34,534 --> 00:05:36,536 We can get it later. Knock her out. 60 00:05:37,787 --> 00:05:38,913 No! No! 61 00:05:44,419 --> 00:05:45,795 She's activating! She's activat-- 62 00:09:21,636 --> 00:09:23,721 Number One, what do you have? 63 00:09:23,805 --> 00:09:25,640 You mean "whom" does he have? 64 00:09:25,723 --> 00:09:27,642 Our little assassin. 65 00:09:28,893 --> 00:09:31,479 Well, even assassins need a bath sometime. 66 00:09:32,188 --> 00:09:34,482 Laris heard you talking in your sleep last night. 67 00:09:34,565 --> 00:09:36,109 Did I say anything of interest? 68 00:09:36,192 --> 00:09:37,610 No, you talked rubbish. 69 00:09:38,611 --> 00:09:40,154 But you're not sleeping. 70 00:09:40,697 --> 00:09:41,698 Bad dreams? 71 00:09:42,573 --> 00:09:44,075 The dreams are lovely. 72 00:09:45,159 --> 00:09:48,037 It's the waking up that I'm beginning to resent. 73 00:09:48,121 --> 00:09:49,580 No melancholy. 74 00:09:49,664 --> 00:09:51,207 Today's a big day. 75 00:09:51,290 --> 00:09:52,875 Now, go and get your breakfast. 76 00:09:53,584 --> 00:09:54,585 You know, 77 00:09:55,461 --> 00:09:58,548 I am beginning to regret that I ever allowed myself 78 00:09:58,631 --> 00:10:00,591 to be talked into doing this. 79 00:10:00,675 --> 00:10:04,012 Disturbances continue across the Alpha and Beta Quadrants 80 00:10:04,095 --> 00:10:06,014 in commemoration of the destruction of... 81 00:10:06,097 --> 00:10:07,849 He won't take breakfast from me. 82 00:10:08,599 --> 00:10:09,684 Old dogs. 83 00:10:09,767 --> 00:10:10,935 Which one? 84 00:10:11,811 --> 00:10:12,812 Hmm. 85 00:10:15,565 --> 00:10:18,276 Tea, Earl Grey. Decaf. 86 00:10:18,359 --> 00:10:20,528 So, are we all ready? 87 00:10:20,945 --> 00:10:24,407 Oh, are you doing an interview as well, Zhaban? 88 00:10:25,658 --> 00:10:31,581 You know, sometimes you talk to me as if I were a benign old codger. 89 00:10:31,664 --> 00:10:32,665 "Codger"? 90 00:10:32,749 --> 00:10:34,917 Somewhere between a "coot" and "geezer," I believe. 91 00:10:35,835 --> 00:10:37,336 Oh. The first one just arrived. 92 00:10:37,420 --> 00:10:40,590 Go and get dressed, Your Highness. And don't forget to wash your hands. 93 00:10:41,132 --> 00:10:43,009 Ten years, still have to remind you. 94 00:10:51,225 --> 00:10:53,603 -Yeah. That's the one. -You like that. 95 00:10:57,565 --> 00:10:59,734 Extremely dignified, sir. 96 00:10:59,817 --> 00:11:02,195 Look at this knot. It's ridiculous. 97 00:11:02,278 --> 00:11:04,989 Maybe. But I want to keep my job. 98 00:11:05,073 --> 00:11:06,532 I know you're nervous. 99 00:11:06,616 --> 00:11:08,326 I am not nervous. 100 00:11:08,409 --> 00:11:10,119 The past is the past. 101 00:11:10,203 --> 00:11:12,955 Now, much better. 102 00:11:13,039 --> 00:11:14,457 Okay. 103 00:11:14,540 --> 00:11:15,541 Yeah. 104 00:11:15,625 --> 00:11:17,835 À la guillotine, alors. 105 00:11:17,919 --> 00:11:19,796 Oh, the drama. 106 00:11:20,338 --> 00:11:22,632 -You went over the terms with them? -Three times, sir. 107 00:11:22,715 --> 00:11:26,260 She assured me she will not inquire about your separation from Starfleet. 108 00:11:27,178 --> 00:11:28,846 After so long, 109 00:11:28,930 --> 00:11:31,641 sometimes I worry you've forgotten what you did... 110 00:11:32,642 --> 00:11:33,726 who you are. 111 00:11:33,810 --> 00:11:37,188 -Laris, I-- -We have not. 112 00:11:42,610 --> 00:11:43,611 Now go. 113 00:11:43,694 --> 00:11:44,862 And, sir... 114 00:11:45,947 --> 00:11:47,657 be the captain they remember. 115 00:11:52,995 --> 00:11:55,248 While captain of Starfleet's flagship Enterprise, 116 00:11:55,331 --> 00:11:58,918 he was hailed as one of our galaxy's most intrepid explorers, 117 00:11:59,001 --> 00:12:03,172 a skilled diplomat, military strategist, humanitarian 118 00:12:03,256 --> 00:12:07,051 and author of many widely praised works of historical analysis. 119 00:12:07,135 --> 00:12:10,596 He joins us on the anniversary of the Romulan supernova 120 00:12:10,680 --> 00:12:12,765 to discuss his role in those tragic events. 121 00:12:12,849 --> 00:12:16,853 I have the rare honor of introducing Admiral Jean-Luc Picard. 122 00:12:16,936 --> 00:12:17,937 Retired. 123 00:12:18,020 --> 00:12:19,605 You've never agreed to an interview before, 124 00:12:19,689 --> 00:12:22,275 so thank you for inviting the galaxy into your study. 125 00:12:22,859 --> 00:12:24,402 Less crowded than I thought. 126 00:12:24,902 --> 00:12:28,114 Well, today is a solemn day. 127 00:12:28,197 --> 00:12:31,159 It is a day of memories. 128 00:12:31,868 --> 00:12:35,329 Raising awareness of the supernova's lingering impact 129 00:12:35,413 --> 00:12:39,292 is work that I am extremely passionate about. 130 00:12:39,375 --> 00:12:40,793 Let's explore that. 131 00:12:40,877 --> 00:12:43,421 When you first learned that the Romulan sun was going to explode 132 00:12:43,504 --> 00:12:45,673 and the terrible consequences that would bring, 133 00:12:46,090 --> 00:12:48,384 what feelings came up for you? 134 00:12:50,178 --> 00:12:56,058 There are no words to describe the calamitous scale of that change. 135 00:12:56,142 --> 00:12:57,393 Which is one of the reasons-- 136 00:12:57,476 --> 00:12:59,187 You can't tell us how you felt, 137 00:12:59,270 --> 00:13:02,773 but your initial actions were to call for a massive relocation of Romulans? 138 00:13:04,025 --> 00:13:06,152 The Romulans asked for our help. 139 00:13:06,235 --> 00:13:09,155 And I believed we had a profound obligation to give it. 140 00:13:09,238 --> 00:13:11,199 Many felt there were better uses for our resources 141 00:13:11,282 --> 00:13:13,284 than aiding the Federation's oldest enemy. 142 00:13:13,367 --> 00:13:17,330 Well, fortunately, the Federation chose to support the rescue effort. 143 00:13:17,413 --> 00:13:18,414 Yes. 144 00:13:18,956 --> 00:13:19,957 Initially. 145 00:13:21,000 --> 00:13:23,127 I have been known to be persuasive. 146 00:13:23,628 --> 00:13:27,882 But the Federation understood there were millions of lives at stake. 147 00:13:27,965 --> 00:13:31,552 -Romulan lives. -No. Lives. 148 00:13:31,636 --> 00:13:35,306 You left the Enterprise to command the rescue armada. 149 00:13:35,389 --> 00:13:37,642 Ten thousand warp-capable ferries. 150 00:13:37,725 --> 00:13:41,520 A mission to relocate 900 million Romulan citizens 151 00:13:41,604 --> 00:13:44,023 to worlds outside the blast of the supernova. 152 00:13:44,106 --> 00:13:46,984 A logistical feat more ambitious than the pyramids. 153 00:13:47,068 --> 00:13:50,446 The pyramids were a symbol of colossal vanity. 154 00:13:50,947 --> 00:13:53,658 If you want to look for a historical analogy... 155 00:13:54,700 --> 00:13:55,910 Dunkirk. 156 00:13:56,869 --> 00:13:58,037 Dunkirk. 157 00:14:00,831 --> 00:14:01,874 Yes. 158 00:14:01,958 --> 00:14:05,628 And then the unimaginable happened. Can you tell us about that? 159 00:14:13,636 --> 00:14:14,637 Admiral? 160 00:14:14,720 --> 00:14:17,807 I thought we were here to talk about the supernova. 161 00:14:17,890 --> 00:14:20,935 A group of rogue synthetics dropped the planetary defense shields 162 00:14:21,018 --> 00:14:22,937 and hacked Mars' own defense net... 163 00:14:23,020 --> 00:14:25,064 -Yes. -...wiping out the rescue armada 164 00:14:25,147 --> 00:14:27,817 and completely destroying the Utopia Planitia shipyard. 165 00:14:27,900 --> 00:14:30,778 The explosions ignited the flammable vapors in the stratosphere. 166 00:14:30,861 --> 00:14:32,655 Mars remains on fire to this day. 167 00:14:33,281 --> 00:14:36,242 92,143 lives were lost, 168 00:14:36,325 --> 00:14:37,952 which led to a ban on synthetics. 169 00:14:39,203 --> 00:14:40,496 Yes. 170 00:14:40,579 --> 00:14:43,499 We still don't know why the synthetics went rogue 171 00:14:43,582 --> 00:14:45,668 and did what they did that day. 172 00:14:45,751 --> 00:14:52,383 But I believe the subsequent decision to ban synthetic life-forms was a mistake. 173 00:14:54,302 --> 00:14:55,636 Lieutenant Commander Data, 174 00:14:56,345 --> 00:14:58,931 Operations Officer on the Enterprise, was synthetic. 175 00:14:59,849 --> 00:15:01,434 Did you ever lose faith in him? 176 00:15:05,479 --> 00:15:06,480 Never. 177 00:15:08,232 --> 00:15:10,651 What was it that you lost faith in, Admiral? 178 00:15:11,944 --> 00:15:14,780 You've never spoken about your departure from Starfleet. 179 00:15:14,864 --> 00:15:18,743 Didn't you, in fact, resign your commission in protest? 180 00:15:19,535 --> 00:15:20,536 Tell us, Admiral. 181 00:15:21,829 --> 00:15:23,998 Why did you really quit Starfleet? 182 00:15:25,624 --> 00:15:27,168 Because it was no longer Starfleet. 183 00:15:27,251 --> 00:15:30,629 -I'm sorry? -Because it was no longer Starfleet! 184 00:15:33,341 --> 00:15:34,759 We withdrew. 185 00:15:35,843 --> 00:15:39,555 The galaxy was mourning, burying its dead, 186 00:15:39,638 --> 00:15:42,516 and Starfleet had slunk from its duties. 187 00:15:42,600 --> 00:15:44,769 The decision to call off the rescue 188 00:15:44,852 --> 00:15:47,813 and to abandon those people we had sworn to save 189 00:15:47,897 --> 00:15:49,857 was not just dishonorable. 190 00:15:50,358 --> 00:15:52,234 It was downright criminal! 191 00:15:52,735 --> 00:15:55,988 And I was not prepared to stand by and be a spectator. 192 00:15:57,156 --> 00:16:00,993 And you, my dear, you have no idea what Dunkirk is, right? 193 00:16:02,495 --> 00:16:05,998 You're a stranger to history. You're a stranger to war. 194 00:16:06,749 --> 00:16:10,753 You just wave your hand and, pfft, it all goes away. 195 00:16:10,836 --> 00:16:13,464 Well, it's not so easy for those who died. 196 00:16:13,547 --> 00:16:17,426 And it was not so easy for those who were left behind. 197 00:16:18,552 --> 00:16:19,720 We're done here. 198 00:16:45,204 --> 00:16:49,250 "There is no legacy as rich as honesty." 199 00:16:51,168 --> 00:16:52,628 Who said that, Number One? 200 00:17:10,604 --> 00:17:11,939 What do you want here? 201 00:17:12,648 --> 00:17:14,233 I saw your interview. 202 00:17:15,734 --> 00:17:16,735 Do you know me? 203 00:17:16,819 --> 00:17:17,862 What? 204 00:17:18,404 --> 00:17:19,697 Do you know me? 205 00:17:19,780 --> 00:17:20,906 No. 206 00:17:21,615 --> 00:17:22,616 Look at me. 207 00:17:29,415 --> 00:17:30,624 You're not sure. 208 00:17:33,210 --> 00:17:34,503 You're not sure. 209 00:17:36,338 --> 00:17:37,423 How do I know that? 210 00:17:37,506 --> 00:17:38,674 Who are you? 211 00:17:39,300 --> 00:17:40,759 I was with my boyfriend. 212 00:17:42,511 --> 00:17:44,054 And we were in my apartment. 213 00:17:45,181 --> 00:17:47,808 They put a bag over my head. I couldn't see anything. 214 00:17:47,892 --> 00:17:50,519 -Who are "they"? -I don't know, but my boyfriend... 215 00:17:52,396 --> 00:17:53,856 They murdered him. 216 00:17:56,150 --> 00:17:57,610 Then I killed them. 217 00:17:59,278 --> 00:18:00,446 All of them. 218 00:18:00,529 --> 00:18:01,530 What? 219 00:18:02,031 --> 00:18:04,325 Something inside of me just knew what to do, 220 00:18:04,408 --> 00:18:06,160 how to move, how to fight and... 221 00:18:07,119 --> 00:18:08,120 somehow... 222 00:18:10,456 --> 00:18:14,877 It was like lightning seeking the ground. 223 00:18:15,878 --> 00:18:19,048 And then I took the bag off, and there was so much blood, 224 00:18:19,131 --> 00:18:20,925 and so I just ran. 225 00:18:21,008 --> 00:18:23,511 -Shh, shh. -I didn't know where to go. 226 00:18:24,261 --> 00:18:27,306 Please, try and calm yourself. 227 00:18:27,681 --> 00:18:31,685 Shh. Try and calm yourself, okay? 228 00:18:33,854 --> 00:18:35,940 But in my mind, I kept seeing you. 229 00:18:38,150 --> 00:18:39,985 I kept seeing your face. 230 00:18:40,694 --> 00:18:41,695 Me? 231 00:18:42,613 --> 00:18:43,697 Yes. 232 00:18:44,657 --> 00:18:48,953 I came because the same lightning that got me out of there alive led me here. 233 00:18:50,579 --> 00:18:51,580 Why? 234 00:18:53,457 --> 00:18:56,752 Because everything inside of me says that I'm safe with you. 235 00:19:07,763 --> 00:19:10,558 There you go. Good as new. 236 00:19:11,141 --> 00:19:12,142 Thank you. 237 00:19:12,893 --> 00:19:14,061 Here you are. 238 00:19:16,522 --> 00:19:17,856 Earl Grey. 239 00:19:17,940 --> 00:19:19,275 Never fails. 240 00:19:20,234 --> 00:19:21,569 We'll be in the kitchen. 241 00:19:30,035 --> 00:19:32,413 That's an unusual necklace. 242 00:19:33,581 --> 00:19:34,582 May I see? 243 00:19:42,298 --> 00:19:43,299 Thank you. 244 00:19:43,924 --> 00:19:45,426 My father gave it to me. 245 00:19:45,926 --> 00:19:47,636 Hmm. Lovely. 246 00:19:49,888 --> 00:19:51,098 Have you ever... 247 00:19:52,766 --> 00:19:53,934 Ever what? 248 00:19:55,978 --> 00:19:57,730 Been a stranger to yourself? 249 00:19:59,189 --> 00:20:00,649 Many, many times. 250 00:20:03,652 --> 00:20:04,653 Thank you. 251 00:20:09,366 --> 00:20:10,701 May I ask your name? 252 00:20:12,870 --> 00:20:14,913 -Dahj. -Dahj. 253 00:20:15,414 --> 00:20:16,832 I'm Jean-Luc. 254 00:20:16,915 --> 00:20:18,208 I know. 255 00:20:18,876 --> 00:20:23,964 And not because of the interview or because you're the Great Man. 256 00:20:25,883 --> 00:20:27,176 I know you. 257 00:20:27,968 --> 00:20:30,304 Well, I've spoken, lectured-- 258 00:20:30,387 --> 00:20:32,514 No, it's-- it's older. 259 00:20:34,224 --> 00:20:36,727 Deeper. Much, much deeper. 260 00:20:41,815 --> 00:20:43,108 You may be right. 261 00:20:44,526 --> 00:20:45,694 Do you know how? 262 00:20:46,528 --> 00:20:47,529 No. 263 00:20:51,950 --> 00:20:53,661 Do you think I'm crazy? 264 00:20:53,744 --> 00:20:54,745 No. 265 00:20:55,871 --> 00:20:57,373 Do you believe me? 266 00:20:58,582 --> 00:21:03,212 I believe that you believe that you're supposed to be here. 267 00:21:05,214 --> 00:21:08,008 And if you were dangerous, 268 00:21:08,092 --> 00:21:11,303 then Number One would let me know. 269 00:21:17,518 --> 00:21:18,602 Laris. 270 00:21:20,938 --> 00:21:23,732 Could you show our guest to a room? 271 00:21:23,816 --> 00:21:26,026 I think she needs a good night's sleep. 272 00:21:26,110 --> 00:21:28,070 Come on, dear. We'll get you settled. 273 00:21:36,662 --> 00:21:37,830 Thank you. 274 00:22:56,200 --> 00:22:58,076 Would you like to finish it, Captain? 275 00:23:08,003 --> 00:23:09,463 I don't know how. 276 00:23:10,631 --> 00:23:12,132 That is not true, sir. 277 00:23:35,322 --> 00:23:36,532 No. 278 00:23:37,199 --> 00:23:40,285 Excuse me, sir. The young woman has gone. 279 00:23:41,370 --> 00:23:43,080 -Where? -I was up at 5:00. 280 00:23:43,163 --> 00:23:46,166 Her door was open. The dog was in her bed, but she was gone. 281 00:23:47,125 --> 00:23:49,670 I've checked the feeds. She's nowhere on the property. 282 00:23:49,753 --> 00:23:51,547 There is somewhere I have to go. 283 00:23:51,630 --> 00:23:54,132 If she returns, contact me immediately. 284 00:24:09,231 --> 00:24:11,900 Everything in the quantum archive is locked in stasis. 285 00:24:11,984 --> 00:24:13,360 - Correct? - Correct. 286 00:24:13,443 --> 00:24:16,196 And no one beside myself has access, correct? 287 00:24:16,280 --> 00:24:17,990 Unless you prefer we sell tickets. 288 00:24:18,073 --> 00:24:20,826 -Is that humor? -We're trying something new. 289 00:24:20,909 --> 00:24:22,452 Don't give up your day job. 290 00:24:23,245 --> 00:24:25,539 My program offers you privacy beyond this point. 291 00:24:25,622 --> 00:24:28,041 If you need me again, just say "Index." 292 00:25:29,061 --> 00:25:30,395 Index. 293 00:25:31,313 --> 00:25:32,898 Identify this painting. 294 00:25:34,191 --> 00:25:36,735 Item 227.67. 295 00:25:36,818 --> 00:25:39,071 Archives of Jean-Luc Picard. 296 00:25:39,154 --> 00:25:40,656 Admiral, retired. 297 00:25:40,739 --> 00:25:45,994 An oil on canvas painted by Commander Data, circa 2369. 298 00:25:46,662 --> 00:25:47,955 One of a set of two. 299 00:25:49,039 --> 00:25:51,083 He gifted it to you on the Enterprise. 300 00:25:51,917 --> 00:25:54,836 The other is hanging on your study wall at home, I believe. 301 00:25:55,295 --> 00:25:58,882 And no one else has been in here? Not even for servicing? 302 00:25:59,633 --> 00:26:00,717 Check the records. 303 00:26:03,679 --> 00:26:04,846 No one, Admiral. 304 00:26:04,930 --> 00:26:06,723 This painting had a title. 305 00:26:07,557 --> 00:26:08,558 Accessing. 306 00:26:11,186 --> 00:26:14,439 This painting is called Daughter. 307 00:26:45,595 --> 00:26:47,514 -Hi, honey. -Mom, someone tried to kill me. 308 00:26:47,597 --> 00:26:49,391 What? Honey, who? 309 00:26:49,766 --> 00:26:50,767 I'm-- 310 00:26:51,393 --> 00:26:54,312 I just ran. I think they're still after me. 311 00:26:54,396 --> 00:26:55,814 I don't know what's happening, Mom. 312 00:26:55,897 --> 00:26:57,357 Dahj, you need to get somewhere safe. 313 00:26:57,441 --> 00:27:00,235 Mom, I tried, but I couldn't stay there. 314 00:27:00,318 --> 00:27:02,029 I can't put anyone else in danger. 315 00:27:02,946 --> 00:27:05,073 I don't want anyone else to get hurt, Mom. 316 00:27:06,533 --> 00:27:08,035 Mom, I'm so scared. 317 00:27:08,118 --> 00:27:10,579 Honey, this is important. 318 00:27:11,121 --> 00:27:12,664 You have to go back to Picard. 319 00:27:12,748 --> 00:27:14,499 No, no, it's too dangerous for him. 320 00:27:15,792 --> 00:27:16,793 Wait. 321 00:27:17,544 --> 00:27:20,630 Wait, I didn't tell you that I went to Picard. 322 00:27:22,883 --> 00:27:26,219 Of course you did, sweetie. How else would I know? 323 00:27:26,303 --> 00:27:28,388 Mom, I haven't spoken to you since it happened. 324 00:27:29,431 --> 00:27:31,058 -What's happening? -Baby, please. 325 00:27:31,892 --> 00:27:33,268 Find Picard. 326 00:27:33,351 --> 00:27:35,687 He can help you. He will help you. 327 00:27:35,771 --> 00:27:38,732 Just close your eyes and focus. 328 00:27:41,068 --> 00:27:43,612 Think clearly, Dahj. 329 00:27:44,446 --> 00:27:46,531 Now find Picard again. 330 00:27:48,033 --> 00:27:49,076 Go. 331 00:28:17,062 --> 00:28:18,063 Dahj? 332 00:28:20,065 --> 00:28:21,691 How did you know I was here? 333 00:28:22,400 --> 00:28:24,903 I was so very worried when I found you'd gone. 334 00:28:24,986 --> 00:28:27,322 I was afraid that they would come, that you would be in danger. 335 00:28:27,405 --> 00:28:30,117 I knew how to track you here. I know stuff now. 336 00:28:31,034 --> 00:28:32,869 I can hear conversations a block away. 337 00:28:32,953 --> 00:28:34,204 Come. Let's get away from here. 338 00:28:34,287 --> 00:28:35,580 So I did some research. 339 00:28:35,664 --> 00:28:39,084 I may have schizophrenia, or maybe I had head trauma. 340 00:28:39,167 --> 00:28:41,711 -The auditory hallucinations-- -No, you don't have schizophrenia. 341 00:28:41,795 --> 00:28:43,964 -Then I'm a freak. -No, you are not! 342 00:28:44,047 --> 00:28:46,716 In fact, you might be very special. 343 00:28:49,052 --> 00:28:51,638 I had a dear friend. 344 00:28:52,639 --> 00:28:55,934 Commander Data. He was an android. 345 00:28:56,017 --> 00:28:59,229 -Like the ones who attacked Mars? -No, no. Not at all. 346 00:28:59,312 --> 00:29:02,941 The word "android" conjures up all kinds of things for people. 347 00:29:03,024 --> 00:29:04,401 Forget them. 348 00:29:04,484 --> 00:29:09,447 Commander Data was a highly decorated Starfleet officer, 349 00:29:09,531 --> 00:29:10,532 and... 350 00:29:12,450 --> 00:29:15,662 he sacrificed his life for me... 351 00:29:16,746 --> 00:29:18,957 on our last mission together. 352 00:29:19,040 --> 00:29:22,669 It was over two decades ago now. 353 00:29:24,337 --> 00:29:27,924 But he was also an artist, a painter. 354 00:29:28,008 --> 00:29:29,259 Why are you telling me this? 355 00:29:29,342 --> 00:29:31,511 Because, Dahj, 356 00:29:31,595 --> 00:29:36,558 he painted you, exactly as you are here and now, 357 00:29:36,641 --> 00:29:39,394 but he painted it 30 years ago. 358 00:29:40,979 --> 00:29:42,397 That's impossible. 359 00:29:42,480 --> 00:29:44,149 He named the painting... 360 00:29:45,233 --> 00:29:46,234 Daughter. 361 00:29:48,111 --> 00:29:49,112 Okay. 362 00:29:49,196 --> 00:29:52,199 Look, your friend painted someone, but-- 363 00:29:52,282 --> 00:29:56,369 You said it was like lightning seeking the ground in your apartment. 364 00:29:56,453 --> 00:29:59,289 You knew what to do even though you'd never done it before. 365 00:29:59,372 --> 00:30:01,833 -Adrenaline. -And you knew they were coming after you. 366 00:30:01,917 --> 00:30:05,712 And the hearing, and you tracked me. 367 00:30:05,795 --> 00:30:07,422 -How did you track me? -I just-- 368 00:30:07,505 --> 00:30:11,676 Tracking me requires a security clearance which you don't have. 369 00:30:11,760 --> 00:30:17,390 I think the attack on you might have acted as some kind of wake-up call, 370 00:30:17,474 --> 00:30:19,851 like a positronic alarm bell. 371 00:30:19,935 --> 00:30:20,936 No. 372 00:30:21,811 --> 00:30:23,438 No. I was born in Seattle. 373 00:30:24,189 --> 00:30:26,399 My dad was a xenobotanist. 374 00:30:26,483 --> 00:30:28,276 And our house was full of orchids. 375 00:30:28,360 --> 00:30:31,321 He spliced two genuses, and he named the offspring after me. 376 00:30:31,404 --> 00:30:33,490 Orchidaceae Dahj oncidium. 377 00:30:33,573 --> 00:30:34,574 Yellow and pink. 378 00:30:34,658 --> 00:30:36,618 That's a beautiful memory. 379 00:30:37,535 --> 00:30:39,120 And it's yours. 380 00:30:39,788 --> 00:30:42,374 No one can touch it or take it away. 381 00:30:43,959 --> 00:30:45,085 But... 382 00:30:46,211 --> 00:30:49,673 you must look inside 383 00:30:49,756 --> 00:30:52,008 deeply and honestly. 384 00:30:52,717 --> 00:30:55,053 Have you ever considered the possibility that-- 385 00:30:55,136 --> 00:30:56,805 That I'm a soulless murder machine? 386 00:30:56,888 --> 00:31:01,851 That are you something lovingly and deliberately created, 387 00:31:01,935 --> 00:31:03,228 like Dahj oncidium? 388 00:31:03,311 --> 00:31:05,647 You're telling me that I'm not real. 389 00:31:05,730 --> 00:31:06,940 No, I'm not. 390 00:31:07,524 --> 00:31:09,818 If you are who I think you are... 391 00:31:11,861 --> 00:31:16,241 you are dear to me in ways that you can't understand. 392 00:31:17,701 --> 00:31:18,994 I will never leave you. 393 00:31:20,161 --> 00:31:24,082 We will go together to the Daystrom Institute in Okinawa. 394 00:31:25,333 --> 00:31:28,628 I was just accepted at Daystrom as a research fellow. 395 00:31:28,712 --> 00:31:29,879 You were? 396 00:31:29,963 --> 00:31:31,464 That's brilliant! 397 00:31:31,548 --> 00:31:33,758 That doesn't mean anything anymore. 398 00:31:33,842 --> 00:31:35,343 If I'm right, 399 00:31:35,427 --> 00:31:40,890 it means that you are the daughter of a man who was all meaning, 400 00:31:40,974 --> 00:31:43,435 all courage. 401 00:31:45,270 --> 00:31:46,604 Be like him. 402 00:31:48,732 --> 00:31:50,483 They found us. Move. Now. 403 00:31:51,860 --> 00:31:53,862 Dahj, wait. We need help. 404 00:31:54,279 --> 00:31:55,488 They're almost here. 405 00:32:00,535 --> 00:32:02,329 Dahj, stop. Wait. 406 00:32:02,412 --> 00:32:03,747 No. There's no time. 407 00:32:13,757 --> 00:32:14,966 Stay down. 408 00:33:29,999 --> 00:33:32,293 No! 409 00:33:44,931 --> 00:33:47,559 Would you like to finish it, Captain? 410 00:33:48,017 --> 00:33:49,519 I will never leave you. 411 00:33:49,602 --> 00:33:51,438 Why did you really quit Starfleet? 412 00:33:51,980 --> 00:33:54,691 This painting is called Daughter. 413 00:33:55,900 --> 00:33:57,110 He's awake. 414 00:34:03,616 --> 00:34:05,118 I'm all right, boy. 415 00:34:07,287 --> 00:34:08,288 Aren't I? 416 00:34:09,122 --> 00:34:12,876 You took a bad knock. Otherwise you are apparently the same. 417 00:34:12,959 --> 00:34:14,586 You gave us a fright. 418 00:34:16,296 --> 00:34:17,630 What happened, Admiral? 419 00:34:18,965 --> 00:34:20,049 Dahj. 420 00:34:22,302 --> 00:34:23,511 She's dead. 421 00:34:28,099 --> 00:34:29,517 How is that possible? 422 00:34:30,059 --> 00:34:31,728 The police didn't mention her. 423 00:34:31,811 --> 00:34:34,147 They said you were alone when they found you on the roof. 424 00:34:34,230 --> 00:34:37,275 They said there was no one else on the security feed but you, 425 00:34:37,358 --> 00:34:38,651 that you were running. 426 00:34:38,735 --> 00:34:42,155 She could've had a cloaking device. That's why we didn't see her on the feeds. 427 00:34:42,238 --> 00:34:45,825 Yeah. Maybe it activated automatically... 428 00:34:47,285 --> 00:34:48,786 when she was in danger. 429 00:34:48,870 --> 00:34:51,539 - Sir? - She was a synthetic. 430 00:34:51,623 --> 00:34:53,625 The assassins were Romulan. 431 00:34:54,250 --> 00:34:57,754 She came here to find safety. 432 00:34:59,005 --> 00:35:00,590 Like you and Zhaban. 433 00:35:01,466 --> 00:35:02,592 Like me. 434 00:35:04,052 --> 00:35:06,346 She deserved better from me. 435 00:35:07,555 --> 00:35:11,601 I owe it to her to find out who killed her and why. 436 00:35:11,684 --> 00:35:13,186 You ask too much of yourself. 437 00:35:13,269 --> 00:35:18,191 Oh. Sitting here, all these years... 438 00:35:19,526 --> 00:35:21,861 nursing my offended dignity... 439 00:35:23,279 --> 00:35:27,242 writing books of history people prefer to forget... 440 00:35:28,826 --> 00:35:33,873 I never asked anything of myself at all. 441 00:35:33,957 --> 00:35:36,334 -No, Admiral. -I haven't been living. 442 00:35:37,460 --> 00:35:39,170 I've been waiting to die. 443 00:35:52,976 --> 00:35:54,269 Admiral Picard. 444 00:35:54,852 --> 00:35:56,229 It's an honor. 445 00:35:56,312 --> 00:35:58,773 Doctor Jurati, thank you for giving me the time. 446 00:35:58,856 --> 00:36:01,150 Agnes. How can I help you? 447 00:36:01,234 --> 00:36:05,572 You can tell me if it is possible to make a sentient android out of flesh and blood. 448 00:36:11,953 --> 00:36:13,621 No, really. How can I... 449 00:36:15,248 --> 00:36:17,458 -Is that why you've come here? -It is. 450 00:36:20,420 --> 00:36:23,131 Even before the ban that was, well... 451 00:36:25,258 --> 00:36:28,177 Well, a flesh-and-blood android was in our sights, 452 00:36:28,261 --> 00:36:29,596 but a sentient one? 453 00:36:30,597 --> 00:36:32,181 Not for a thousand years. 454 00:36:32,265 --> 00:36:36,477 That makes it even more curious that recently I had tea with one. 455 00:36:39,063 --> 00:36:40,565 It was the grand slam-- 456 00:36:40,648 --> 00:36:44,068 sentient synthetics that appear human inside and out. 457 00:36:44,986 --> 00:36:46,613 Feels like a lifetime ago now. 458 00:36:51,951 --> 00:36:56,623 Welcome to what's left of the Federation's Division of Advanced Synthetic Research. 459 00:36:57,290 --> 00:36:58,708 It's a ghost town. 460 00:36:59,292 --> 00:37:00,668 In more ways than one. 461 00:37:01,711 --> 00:37:04,839 The androids that destroyed Mars came from this lab. 462 00:37:06,174 --> 00:37:09,677 Now we're only allowed to operate theoretically-- 463 00:37:10,094 --> 00:37:13,139 study, publish, run simulations. 464 00:37:13,222 --> 00:37:15,391 But you can't actually make anything. 465 00:37:15,475 --> 00:37:16,476 Correct. 466 00:37:16,559 --> 00:37:18,770 This is everything that ever mattered to us, 467 00:37:19,687 --> 00:37:20,688 to me. 468 00:37:20,772 --> 00:37:23,733 No one makes synths anymore, of any kind. 469 00:37:24,567 --> 00:37:26,736 It's a violation of galactic treaty. 470 00:37:26,819 --> 00:37:32,241 But isn't it possible to create a synthetic that looks fully human? 471 00:37:32,325 --> 00:37:34,994 -The short answer is no. -Well, give me the long answer. 472 00:37:35,078 --> 00:37:36,412 It'll still be no. 473 00:37:36,496 --> 00:37:38,498 Please, humor me. 474 00:37:43,419 --> 00:37:45,046 It's B-4, isn't it? 475 00:37:46,381 --> 00:37:48,841 Looks so much like Data. 476 00:37:48,925 --> 00:37:50,718 He's an inferior copy. 477 00:37:50,802 --> 00:37:55,473 Data tried to download the contents of his neural net into B-4 just before his death. 478 00:37:56,057 --> 00:37:58,142 Almost all of it was lost. 479 00:37:58,226 --> 00:38:01,187 Ultimately B-4 wasn't much like Data at all. 480 00:38:01,270 --> 00:38:03,481 In fact, no other synth has been. 481 00:38:04,023 --> 00:38:06,234 -No. -And there's the rub. 482 00:38:06,317 --> 00:38:10,154 No one has ever been able to redevelop the science used to create Data. 483 00:38:10,947 --> 00:38:12,198 Then came Bruce. 484 00:38:12,657 --> 00:38:13,866 Maddox. 485 00:38:13,950 --> 00:38:16,244 He recruited me out of Starfleet. 486 00:38:17,453 --> 00:38:18,955 Despite Data's death, 487 00:38:19,789 --> 00:38:22,083 we came so close. 488 00:38:23,376 --> 00:38:25,628 Then we got shut down, and it crushed him. 489 00:38:26,129 --> 00:38:27,505 Where is he now? 490 00:38:28,256 --> 00:38:30,216 He disappeared after the ban. 491 00:38:30,842 --> 00:38:32,385 I've tried to find him, but... 492 00:38:32,468 --> 00:38:34,637 You said, "despite Data's death," 493 00:38:34,721 --> 00:38:40,560 meaning that any new synthetic would have to be made from Data. 494 00:38:40,643 --> 00:38:42,395 Advanced ones, yes. 495 00:38:42,478 --> 00:38:44,313 If you had Data's neural net, 496 00:38:44,397 --> 00:38:47,400 perfecting a flesh-and-blood host body would be relatively simple. 497 00:38:47,483 --> 00:38:49,152 But his neurons died with him. 498 00:38:49,235 --> 00:38:52,196 See, now you're coming around to that "no" I've been promising you. 499 00:38:55,783 --> 00:38:57,910 Does this mean anything to you? 500 00:39:01,748 --> 00:39:03,166 Where did you get that? 501 00:39:03,249 --> 00:39:05,585 From my tea-drinking companion, 502 00:39:05,668 --> 00:39:07,920 the one you said couldn't exist. 503 00:39:14,051 --> 00:39:19,682 I really... really wish you'd come here on my day off. 504 00:39:22,769 --> 00:39:24,937 It's a symbol for fractal neuronic cloning. 505 00:39:25,480 --> 00:39:26,481 I'm sorry? 506 00:39:26,564 --> 00:39:29,692 It's a radical, beautiful idea of Maddox's. 507 00:39:30,234 --> 00:39:33,279 His theory was that Data's entire code, even his memories, 508 00:39:33,362 --> 00:39:35,948 could be reconstituted from a single positronic neuron. 509 00:39:36,824 --> 00:39:40,703 If there is a synth out there who is perfect, like you say-- 510 00:39:40,787 --> 00:39:44,582 Then Data, or some part of him, 511 00:39:45,041 --> 00:39:46,417 an essence of him... 512 00:39:46,501 --> 00:39:48,169 -Essence, yes. -...would be alive. 513 00:39:48,586 --> 00:39:50,713 There'd be no way of knowing without examining-- 514 00:39:50,797 --> 00:39:51,798 Dahj. 515 00:39:52,590 --> 00:39:53,716 The girl. 516 00:39:55,968 --> 00:39:57,053 Data's daughter. 517 00:39:57,136 --> 00:39:58,971 He always wanted a daughter. 518 00:39:59,472 --> 00:40:05,394 I believe that Maddox modeled her on an old painting of Data's. 519 00:40:06,479 --> 00:40:10,483 Female. Yes. I suppose you can make them that way. 520 00:40:10,566 --> 00:40:12,360 I'm sorry. "Them"? 521 00:40:13,402 --> 00:40:14,987 They're created in pairs. 522 00:40:16,781 --> 00:40:17,865 Twins? 523 00:40:19,492 --> 00:40:20,493 Twins. 524 00:40:26,457 --> 00:40:28,417 So there's another one. 525 00:41:07,957 --> 00:41:09,083 Doctor Asha. 526 00:41:12,503 --> 00:41:16,215 I don't mean to intrude. I'm Narek. I'm new here. 527 00:41:17,174 --> 00:41:18,175 Soji. 528 00:41:18,634 --> 00:41:20,511 That's a beautiful name. 529 00:41:22,388 --> 00:41:25,099 I've been reading about your work. It's-- It's fascinating. 530 00:41:25,766 --> 00:41:27,768 I feel like I've got so many questions. 531 00:41:27,852 --> 00:41:29,937 And I feel like you're about to ask them. 532 00:41:32,523 --> 00:41:33,900 That's nice. 533 00:41:34,734 --> 00:41:35,902 Your necklace. 534 00:41:36,402 --> 00:41:38,029 Uh, my father made it. 535 00:41:38,571 --> 00:41:40,364 One for me and one for my sister. 536 00:41:40,990 --> 00:41:42,158 I'm a twin. 537 00:41:43,284 --> 00:41:44,452 I had a brother. 538 00:41:45,453 --> 00:41:48,205 Not a twin, but we were really close. 539 00:41:49,874 --> 00:41:50,917 We, um... 540 00:41:51,584 --> 00:41:53,252 We lost him last year. 541 00:41:55,004 --> 00:41:56,255 Very unexpected. 542 00:41:57,965 --> 00:41:59,300 You're lucky to have her. 543 00:42:01,552 --> 00:42:03,971 I'm sorry. You spend your day fixing broken people. 544 00:42:04,055 --> 00:42:07,099 I'm guessing the last thing you want when you get off work 545 00:42:07,183 --> 00:42:09,727 is to listen to another sad story. 546 00:42:12,355 --> 00:42:13,564 Guess again. 36556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.