Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,390 --> 00:01:10,494
- Fuck you! You can't do this to me!
2
00:01:10,495 --> 00:01:12,363
I'm Amy Lee!
3
00:01:12,364 --> 00:01:14,267
I'm Amy...
4
00:03:02,351 --> 00:03:04,587
Hey, Mandy.
5
00:03:04,588 --> 00:03:09,027
Sorry.
6
00:04:06,441 --> 00:04:07,909
- I'm just a bit behind lately,
7
00:04:07,910 --> 00:04:09,979
but I promise you it won't happen again.
8
00:04:09,980 --> 00:04:12,649
Okay, Cahya, we really don't wanna get
9
00:04:12,650 --> 00:04:15,053
to a point where the bank has to sell the house.
10
00:04:15,054 --> 00:04:17,990
- Oh, of course not. It's not that bad.
11
00:04:17,991 --> 00:04:19,792
This is the last extension
12
00:04:19,793 --> 00:04:20,994
we can offer you, Cahya, okay?
13
00:04:20,995 --> 00:04:22,397
- Okay.
14
00:04:23,632 --> 00:04:24,733
Thanks for your time.
15
00:04:34,646 --> 00:04:37,383
Don't worry, sweetheart. Everything is okay.
16
00:05:20,211 --> 00:05:21,078
What?
17
00:05:39,170 --> 00:05:42,409
Verni, Sancte Spiritus.
18
00:06:03,538 --> 00:06:06,675
Hello, hey. Ah, my name is Cahya.
19
00:08:00,802 --> 00:08:01,669
Thank you.
20
00:08:03,639 --> 00:08:06,308
- Welcome, ah, you must be, ah, Kaya.
21
00:08:06,309 --> 00:08:08,778
- Ah, Cahya. - Ah.
22
00:08:08,779 --> 00:08:11,682
- Nice to meet you, Mr. McClay.
23
00:08:11,683 --> 00:08:13,485
- That's right. Yes.
24
00:08:13,486 --> 00:08:16,956
Oh, and this is my sister, Francesca McClay.
25
00:08:16,957 --> 00:08:18,592
Hmm. The huntress.
26
00:08:18,593 --> 00:08:19,961
- Take these to the larder, please driver.
27
00:08:19,962 --> 00:08:21,230
Where are your gloves?
28
00:08:24,301 --> 00:08:24,969
- Ma'am.
29
00:08:26,237 --> 00:08:27,907
- Nice to meet you, Miss McClay.
30
00:08:28,874 --> 00:08:29,843
- You're pregnant?
31
00:08:31,978 --> 00:08:34,247
Well, you failed to mention that on the phone.
32
00:08:34,248 --> 00:08:34,917
- Really?
33
00:08:36,885 --> 00:08:39,421
- I'm sorry, but don't worry.
34
00:08:39,422 --> 00:08:42,960
I'm good and it's not gonna affect my ability for work.
35
00:08:42,961 --> 00:08:44,563
- Well, how many months?
36
00:08:46,566 --> 00:08:47,568
- Five months.
37
00:08:48,602 --> 00:08:49,803
- Really?
38
00:08:49,804 --> 00:08:51,371
- How long can you work for?
39
00:08:51,372 --> 00:08:53,274
- Four months.
40
00:08:53,275 --> 00:08:54,944
- Oh, no, no, no, no, no, no.
41
00:08:54,945 --> 00:08:56,979
This is going to be a problem, Franny.
42
00:08:56,980 --> 00:08:58,848
I don't think this going to work out.
43
00:08:58,849 --> 00:09:01,986
- Come now. Let's not make any hasty decisions.
44
00:09:01,987 --> 00:09:05,358
She's here now. I think it'll be fine.
45
00:09:05,359 --> 00:09:08,029
Four months is four months. We've had employees for less.
46
00:09:09,932 --> 00:09:11,766
Any complications?
47
00:09:11,767 --> 00:09:12,868
- Uh, sorry?
48
00:09:12,869 --> 00:09:14,537
- The baby? - No.
49
00:09:14,538 --> 00:09:15,973
- Well, the uniform's going to be a problem.
50
00:09:15,974 --> 00:09:19,344
Ah, this isn't what we had in mind, is it?
51
00:09:19,345 --> 00:09:20,913
- You're forgetting that I am a master
52
00:09:20,914 --> 00:09:22,682
of the thread, brother.
53
00:09:22,683 --> 00:09:24,351
Anything can be... Can be altered, yes, I-
54
00:09:24,352 --> 00:09:25,020
- Alfred.
55
00:09:27,390 --> 00:09:30,828
- Fine. I don't see the point, but anyway.
56
00:09:41,643 --> 00:09:43,012
- Thank you, Miss McClay.
57
00:09:45,649 --> 00:09:47,083
- Nia, show her to her room.
58
00:09:49,387 --> 00:09:51,555
- So, this is the dining area.
59
00:09:51,556 --> 00:09:53,593
It's where you'll serve all the meals.
60
00:09:57,666 --> 00:09:59,633
- How long you have been here?
61
00:09:59,634 --> 00:10:01,002
- 12 Months.
62
00:10:01,003 --> 00:10:02,705
You're my replacement.
63
00:10:02,706 --> 00:10:04,841
I'm so glad you called when you did.
64
00:10:04,842 --> 00:10:08,446
I was thinking I'd never get outta here.
65
00:10:08,447 --> 00:10:10,949
Oh, um, no, no. Sorry, I didn't mean like that.
66
00:10:10,950 --> 00:10:12,819
Um, you know, it's fine.
67
00:10:12,820 --> 00:10:15,456
It's just I'm homesick.
68
00:10:15,457 --> 00:10:16,091
- Hmm, mm.
69
00:10:17,860 --> 00:10:20,698
Yeah, I can feel it.
70
00:10:22,099 --> 00:10:24,937
You are leaving in a different time.
71
00:10:26,005 --> 00:10:28,375
- Ah, yeah, something like that.
72
00:10:30,645 --> 00:10:32,980
- Mr. And Miss McClay?
73
00:10:32,981 --> 00:10:36,653
- Yeah. They're a happy bunch, aren't they?
74
00:10:40,826 --> 00:10:43,562
Come on. I'll show you to your room upstairs.
75
00:10:43,563 --> 00:10:44,430
- Okay.
76
00:10:47,702 --> 00:10:49,536
- And this is it.
77
00:10:49,537 --> 00:10:51,940
I made your bed fresh this morning.
78
00:10:51,941 --> 00:10:53,809
- Thank you, Nia.
79
00:10:53,810 --> 00:10:55,879
- Hey, have a rest if you want.
80
00:10:55,880 --> 00:11:00,186
Come find me later downstairs and check in.
81
00:11:15,608 --> 00:11:17,743
Five months.
82
00:11:17,744 --> 00:11:19,045
Who am I kidding?
83
00:11:54,061 --> 00:11:55,263
Nia?
84
00:12:01,905 --> 00:12:02,774
Nia?
85
00:12:03,708 --> 00:12:04,810
Just downstairs.
86
00:12:30,779 --> 00:12:32,649
- Oh my God. Nia, what are you doing?
87
00:12:33,884 --> 00:12:36,254
- I'm, I'm cooking rabbit stew.
88
00:12:37,322 --> 00:12:39,323
- Yeah, but like this?
89
00:12:39,324 --> 00:12:41,293
Does they have a proper stove?
90
00:12:41,294 --> 00:12:44,297
The McClays insist on doing everything
91
00:12:44,298 --> 00:12:45,767
the old fashion way.
92
00:12:47,168 --> 00:12:49,571
- Is it heavy? I don't think I can do that.
93
00:12:49,572 --> 00:12:51,607
- No, it's not as heavy as it looks.
94
00:12:51,608 --> 00:12:52,844
You'll be fine.
95
00:12:57,049 --> 00:12:59,819
Ah, yeah.
96
00:12:59,820 --> 00:13:01,922
They don't like you using those at work.
97
00:13:01,923 --> 00:13:03,926
- Oh, don't worry. I won't do that.
98
00:13:07,965 --> 00:13:11,135
I'm trying to find a signal. No signal here.
99
00:13:11,136 --> 00:13:12,237
- Oh. - I wanna text
100
00:13:12,238 --> 00:13:13,105
my husband.
101
00:13:14,841 --> 00:13:15,709
- Really?
102
00:13:17,077 --> 00:13:18,379
He doesn't mind you staying here?
103
00:13:22,986 --> 00:13:25,790
- Mm. So, how about the landline?
104
00:13:28,727 --> 00:13:30,796
Yeah.
105
00:13:30,797 --> 00:13:33,634
You just have to ask Miss McClay first.
106
00:13:36,037 --> 00:13:36,905
- Okay.
107
00:13:41,411 --> 00:13:43,680
Do you need help? - Oh, no, no, no, no.
108
00:13:43,681 --> 00:13:46,017
It's all right. I just wanna get this all done.
109
00:13:46,018 --> 00:13:47,854
I'll show you how to do it in the morning.
110
00:13:50,124 --> 00:13:50,992
- So...
111
00:14:09,918 --> 00:14:13,256
So how many people are working here?
112
00:14:14,825 --> 00:14:16,093
- Oh, it's just the driver and me.
113
00:14:17,262 --> 00:14:18,864
- Really? - Mm.
114
00:14:20,466 --> 00:14:22,101
- But I saw another maid.
115
00:14:23,203 --> 00:14:24,071
- What?
116
00:14:26,007 --> 00:14:28,343
- Upstair.
117
00:14:28,344 --> 00:14:30,047
- No, there's nobody else here.
118
00:14:32,950 --> 00:14:35,353
Hey, don't go spooking yourself out already,
119
00:14:35,354 --> 00:14:37,389
you only just got here.
120
00:14:37,390 --> 00:14:39,860
Come on. Help me set the table.
121
00:14:41,762 --> 00:14:43,030
We thank the Lord for this food, for life
122
00:14:43,031 --> 00:14:44,398
and health and every good.
123
00:14:44,399 --> 00:14:46,301
By thine own hand may we be fed.
124
00:14:46,302 --> 00:14:48,304
Give us each day our daily bread. Amen.
125
00:14:48,305 --> 00:14:51,175
Amen.
126
00:14:51,176 --> 00:14:54,212
Mm
127
00:14:54,213 --> 00:14:57,752
Mm. Dinner is perfect, Nia, as always.
128
00:14:59,353 --> 00:15:01,323
I'm going to really miss your cooking when you're gone.
129
00:15:02,392 --> 00:15:04,093
Let's have a toast. Shall we?
130
00:15:04,094 --> 00:15:05,930
To Nia,
131
00:15:07,299 --> 00:15:09,768
thank you for coming into our home and, ah,
132
00:15:09,769 --> 00:15:12,505
making it a better place than when you found it.
133
00:15:12,506 --> 00:15:14,307
You've been a real delight to have around
134
00:15:14,308 --> 00:15:17,145
and a good little worker to boot.
135
00:15:17,146 --> 00:15:19,181
- Hear, hear. - Mm, mm.
136
00:15:21,017 --> 00:15:23,121
I wish we could convince you to stay forever. Hmm.
137
00:15:25,791 --> 00:15:27,260
- Thank you, Mr. McClay.
138
00:15:31,065 --> 00:15:32,399
You know, it's going to be a pity you're not going
139
00:15:32,400 --> 00:15:34,268
to be here at Easter.
140
00:15:34,269 --> 00:15:36,104
- Ah, yeah. - I'll order
141
00:15:36,105 --> 00:15:37,540
your uniform tonight.
142
00:15:37,541 --> 00:15:39,075
We'll do it in the sitting room next door
143
00:15:39,076 --> 00:15:40,811
after you've cleaned up.
144
00:15:40,812 --> 00:15:43,048
- Thank you, Miss McClay. - Yeah, yeah.
145
00:15:44,885 --> 00:15:47,988
- It's been a tradition in our family for generations.
146
00:15:47,989 --> 00:15:51,093
Most of these are my great-grandfather's work.
147
00:15:54,397 --> 00:15:56,199
- Are they real?
148
00:15:56,200 --> 00:15:58,169
- Well, of course they're real, silly girl.
149
00:15:58,170 --> 00:16:01,873
I come from a rich bloodline of professional game hunters.
150
00:16:01,874 --> 00:16:06,881
My father carried the tradition and he taught it to me.
151
00:16:07,950 --> 00:16:10,452
Ew. That's disgusting, Daddy.
152
00:16:10,453 --> 00:16:14,258
- It's not disgusting. It's magic.
153
00:16:15,961 --> 00:16:18,163
It will be this way forever.
154
00:16:18,164 --> 00:16:21,034
- I find it very meditative.
155
00:16:21,035 --> 00:16:23,971
But what about you, dear?
156
00:16:23,972 --> 00:16:24,640
Hmm?
157
00:16:26,475 --> 00:16:29,246
That's an awfully big belly for five months, isn't it?
158
00:16:31,950 --> 00:16:34,285
- Yes. His father is Australian.
159
00:16:34,286 --> 00:16:36,089
He's gonna be a big baby.
160
00:16:37,491 --> 00:16:40,361
- He. It's going to be a baby boy then.
161
00:16:40,362 --> 00:16:43,498
- Yeah.
162
00:16:43,499 --> 00:16:47,939
- Hmm, well, where, ah, is the father to be?
163
00:16:52,112 --> 00:16:55,482
It's just you said on the phone you weren't married.
164
00:16:55,483 --> 00:16:57,486
- Ah, yes. I'm a widow.
165
00:16:58,520 --> 00:16:59,388
- Oh, well.
166
00:17:01,591 --> 00:17:03,327
I'm sorry to hear that.
167
00:17:04,930 --> 00:17:06,031
What happened?
168
00:17:10,638 --> 00:17:12,474
David.
169
00:17:15,478 --> 00:17:17,280
Is everything okay?
170
00:17:17,281 --> 00:17:19,684
My husband tried to protect us from an intruder,
171
00:17:21,352 --> 00:17:23,489
and stabbed to death.
172
00:17:26,526 --> 00:17:27,395
- Oh my.
173
00:17:29,430 --> 00:17:32,234
That's, that's horrible.
174
00:17:32,235 --> 00:17:33,369
Just horrible.
175
00:17:38,576 --> 00:17:41,380
My father died of a heart attack when I was very young.
176
00:17:42,582 --> 00:17:46,187
Oh, sorry to hear.
177
00:17:47,256 --> 00:17:48,123
- Yes.
178
00:17:49,726 --> 00:17:52,061
And mother, she didn't fare very well after that.
179
00:17:52,062 --> 00:17:53,497
She passed away not long after.
180
00:17:55,334 --> 00:17:59,238
- Oh. So you grew up as an orphans?
181
00:18:00,607 --> 00:18:01,475
- Yes.
182
00:18:03,712 --> 00:18:06,114
But Alfred and I had each other,
183
00:18:06,115 --> 00:18:08,151
and that's the most important thing.
184
00:18:10,288 --> 00:18:13,058
But you, poor girl, you're all alone, aren't you?
185
00:18:15,528 --> 00:18:17,565
- Hmm. Not for so long.
186
00:18:19,133 --> 00:18:21,736
I'll have my own family soon.
187
00:18:21,737 --> 00:18:24,240
- Yes. Yes you will.
188
00:18:25,476 --> 00:18:27,778
Well, I'm all done.
189
00:18:27,779 --> 00:18:29,413
I'll have that all ready for you to wear
190
00:18:29,414 --> 00:18:31,816
tomorrow after lunch. - Thank you so much,
191
00:18:31,817 --> 00:18:35,622
Miss McClay, I wish it's not too much trouble.
192
00:18:35,623 --> 00:18:39,461
- Oh, that's okay. I know you'll make up for it.
193
00:19:18,116 --> 00:19:20,718
- You are not a normal person, Cahya.
194
00:19:20,719 --> 00:19:23,589
I guess you've known that your whole life.
195
00:19:23,590 --> 00:19:25,726
My little birdie told me about you.
196
00:19:26,594 --> 00:19:27,463
- A bird?
197
00:19:28,564 --> 00:19:30,732
- The owl.
198
00:19:30,733 --> 00:19:33,169
I'm the owl.
199
00:19:33,170 --> 00:19:37,343
When you called on me, I could sense the power within you.
200
00:19:38,711 --> 00:19:40,714
But a great sadness is holding your back.
201
00:19:45,321 --> 00:19:46,188
With these words, you can open a doorway to the other world,
202
00:19:50,795 --> 00:19:53,799
lost spirits manifest around you,
203
00:19:55,301 --> 00:19:57,838
allowing them to speak directly to you.
204
00:19:59,373 --> 00:20:01,475
- I can talk to him?
205
00:20:01,476 --> 00:20:03,646
- Not in the way that you mean,
206
00:20:05,215 --> 00:20:07,185
but you will be able to say goodbye.
207
00:20:11,724 --> 00:20:13,860
He's stuck between worlds.
208
00:20:15,863 --> 00:20:19,801
You need to help him cross over to the light, sweetheart.
209
00:20:19,802 --> 00:20:22,806
You're torturing him without knowing.
210
00:20:25,844 --> 00:20:27,780
Is this something that you want to do?
211
00:20:28,814 --> 00:20:31,618
Okay.
212
00:20:34,322 --> 00:20:34,990
- Okay.
213
00:20:36,792 --> 00:20:39,228
Okay. What should I do?
214
00:20:39,229 --> 00:20:42,267
- Close your eyes, raise your hands like this.
215
00:20:48,375 --> 00:20:50,645
David into your mind.
216
00:20:51,580 --> 00:20:52,882
Think of nothing else.
217
00:20:58,756 --> 00:21:00,025
Can you see him?
218
00:21:01,894 --> 00:21:04,631
Good.
219
00:21:04,632 --> 00:21:06,533
Now say the words.
220
00:21:06,534 --> 00:21:08,470
Verni, Sancte Spiritus.
221
00:21:09,539 --> 00:21:11,441
- Verni, Sancte Spiritus.
222
00:21:14,913 --> 00:21:18,783
- Repeat them until I tell you to stop.
223
00:21:18,784 --> 00:21:20,821
- Verni, Sancte Spiritus.
224
00:21:24,325 --> 00:21:25,995
Verni, Sancte Spiritus
225
00:21:31,035 --> 00:21:34,038
Don't stop.
226
00:21:34,039 --> 00:21:38,478
Verni, Sancte Spiritus.
227
00:21:38,479 --> 00:21:40,415
Verni, Sancte Spiritus.
228
00:21:41,650 --> 00:21:43,886
Verni, Sancte Spiritus.
229
00:21:46,523 --> 00:21:48,660
Verni, Sancte Spiritus.
230
00:21:51,063 --> 00:21:52,999
Verni, Sancte Spiritus.
231
00:21:53,933 --> 00:21:55,935
Verni, Sancte Spiritus.
232
00:21:55,936 --> 00:21:56,804
- Finish.
233
00:21:58,974 --> 00:22:00,543
Now clap your hands together.
234
00:22:07,019 --> 00:22:08,421
How do you feel?
235
00:22:09,756 --> 00:22:13,394
I feel different,
236
00:22:16,098 --> 00:22:17,967
but everything look the same.
237
00:22:19,570 --> 00:22:21,539
- Someone wants to meet you.
238
00:23:17,117 --> 00:23:17,951
Grace?
239
00:23:30,869 --> 00:23:35,176
It's okay, it's over. No, no, no, no.
240
00:24:17,869 --> 00:24:19,804
- Hey. - Oh, Nia!
241
00:24:19,805 --> 00:24:21,272
Oh my God. You scared me.
242
00:24:21,273 --> 00:24:22,908
- Oh. - Oh my God, Nia.
243
00:24:22,909 --> 00:24:24,845
- Sorry. You all right?
244
00:24:26,013 --> 00:24:27,748
I heard you walking around.
245
00:24:27,749 --> 00:24:29,651
I thought you might be lost.
246
00:24:29,652 --> 00:24:32,021
- Oh gosh, sleep. I can't sleep.
247
00:24:32,022 --> 00:24:34,691
- God, you look like you've seen a ghost.
248
00:24:34,692 --> 00:24:36,094
Oh, yeah.
249
00:24:37,630 --> 00:24:39,598
- Hey, it's, it's all right.
250
00:24:39,599 --> 00:24:41,200
There is nothing to be scared of.
251
00:24:41,201 --> 00:24:44,572
- Nia, do you think it's weird if we sleep
252
00:24:44,573 --> 00:24:49,178
in the same bed tonight?
253
00:24:56,689 --> 00:24:57,357
Mm.
254
00:25:04,700 --> 00:25:09,306
Yes, yes, yes. Hmm, yes.
255
00:25:10,642 --> 00:25:12,311
Hmm. Look at that.
256
00:25:15,582 --> 00:25:19,319
- So this is the clothesline over here.
257
00:25:19,320 --> 00:25:20,756
Oh, and I need to tell you,
258
00:25:22,358 --> 00:25:23,559
that building there, that's off grounds.
259
00:25:23,560 --> 00:25:25,562
Mr. McClay's private quarters.
260
00:25:25,563 --> 00:25:27,466
And he's a bit precious about it.
261
00:25:28,800 --> 00:25:30,735
- That's good. Less things to clean.
262
00:25:30,736 --> 00:25:31,704
- Exactly.
263
00:25:38,781 --> 00:25:42,285
Oh, Alfred likes me to visit him for morning tea.
264
00:25:42,286 --> 00:25:44,490
So let's go pay him a visit.
265
00:25:51,865 --> 00:25:52,800
- Oh, Nia.
266
00:25:54,168 --> 00:25:55,770
How are you this very fine morning?
267
00:25:55,771 --> 00:25:59,208
- Sir. Just showing Cahya the ropes.
268
00:25:59,209 --> 00:26:01,011
- Hmm. - How's your painting
269
00:26:01,012 --> 00:26:02,113
coming along? - Oh, yes.
270
00:26:02,114 --> 00:26:04,048
Splendid, splendid.
271
00:26:04,049 --> 00:26:08,021
I'm painting a narrative this time from memory.
272
00:26:08,022 --> 00:26:10,357
- Oh, that's impressive.
273
00:26:10,358 --> 00:26:12,727
Is that Sleeping Beauty?
274
00:26:12,728 --> 00:26:15,865
- Very good, Nia. Very good.
275
00:26:15,866 --> 00:26:19,837
- Mr. McClay is a huge fan of theater and dance,
276
00:26:19,838 --> 00:26:22,041
aren't you, sir? - Oh yes, yes.
277
00:26:22,042 --> 00:26:24,243
I love it. I adore it.
278
00:26:24,244 --> 00:26:26,080
Sleeping Beauty's my favorite.
279
00:26:27,149 --> 00:26:29,116
It's a famous opera, you know?
280
00:26:29,117 --> 00:26:30,253
- Oh, is it?
281
00:26:31,220 --> 00:26:32,256
- I didn't know that.
282
00:26:33,390 --> 00:26:34,459
- Yes. Why would you?
283
00:26:37,229 --> 00:26:40,833
- Ah, would you like anything before I leave, Mr. McClay?
284
00:26:40,834 --> 00:26:42,402
- No, no, no. Thank you, Nia.
285
00:26:42,403 --> 00:26:45,274
Ah, I have everything I need. Hmm.
286
00:26:47,310 --> 00:26:49,112
I heard you're from Indonesia.
287
00:26:50,848 --> 00:26:52,483
- Yes, sir. - Parents?
288
00:26:52,484 --> 00:26:54,186
- Sorry? - Where are they?
289
00:26:55,755 --> 00:26:57,423
- Ah, both of them are passed away.
290
00:26:57,424 --> 00:26:59,993
- Oh, and you're a widow?
291
00:26:59,994 --> 00:27:01,762
- Yes. - Hmm.
292
00:27:01,763 --> 00:27:04,099
Seems like you don't have any luck at all.
293
00:27:04,100 --> 00:27:06,102
So why'd your parents come here?
294
00:27:06,103 --> 00:27:09,374
Work? Fleeing some conflict?
295
00:27:11,978 --> 00:27:14,313
- My parents never left Jakarta.
296
00:27:14,314 --> 00:27:18,352
My husband is Australian, so I came here to move with him.
297
00:27:18,353 --> 00:27:20,455
- Oh, and then have his child?
298
00:27:20,456 --> 00:27:22,325
- Yes.
299
00:27:22,326 --> 00:27:24,395
- Well, I hope you don't expect any maternity leave.
300
00:27:26,131 --> 00:27:28,533
- Ah, well, I better continue showing Cahya around.
301
00:27:28,534 --> 00:27:30,970
Good luck with your master work, sir.
302
00:27:30,971 --> 00:27:32,205
- Well, thank you, Mia.
303
00:27:32,206 --> 00:27:33,907
I hope to see you again one day.
304
00:27:33,908 --> 00:27:38,882
You're going to be quite impossible to replace.
305
00:27:41,418 --> 00:27:42,287
Hmm.
306
00:27:44,457 --> 00:27:46,558
Oh, yes, Alfred.
307
00:27:46,559 --> 00:27:48,261
Yes. - Oh my God.
308
00:27:48,262 --> 00:27:49,596
He really hates me.
309
00:27:49,597 --> 00:27:51,398
- No, no, no. It's okay.
310
00:27:51,399 --> 00:27:53,401
Forget about him.
311
00:27:53,402 --> 00:27:55,871
I can tell Miss McClay really likes you,
312
00:27:55,872 --> 00:27:58,075
and she's the real one in charge around here.
313
00:28:04,150 --> 00:28:08,256
- Oh my, such a beauty to behold, our sleeping princess.
314
00:28:10,059 --> 00:28:12,996
If only I should be so brave as to steal a kiss.
315
00:28:14,966 --> 00:28:16,434
Just kiss me, silly.
316
00:28:22,643 --> 00:28:25,613
- I hate that ching-Chong.
317
00:28:25,614 --> 00:28:27,383
I don't trust her one bit.
318
00:28:28,952 --> 00:28:30,954
I don't know why Daddy employs her.
319
00:28:30,955 --> 00:28:33,658
- I imagine she's rather good at her job.
320
00:28:36,362 --> 00:28:37,931
Hmm.
321
00:28:40,535 --> 00:28:41,402
- Alfred.
322
00:28:44,341 --> 00:28:45,175
Miss McClay.
323
00:28:49,448 --> 00:28:50,515
You be good.
324
00:29:29,337 --> 00:29:33,041
- Well, now your trial begins.
325
00:29:33,042 --> 00:29:34,544
Don't mess it up.
326
00:29:36,479 --> 00:29:37,615
- Yes, sir.
327
00:29:40,519 --> 00:29:42,120
- Off you go, dear.
328
00:29:42,121 --> 00:29:43,655
Your uniform is laid out on the bed for you.
329
00:29:43,656 --> 00:29:45,326
- Thank you, ma'am.
330
00:29:53,070 --> 00:29:57,009
Oof!
331
00:30:19,640 --> 00:30:20,508
Hello.
332
00:30:26,249 --> 00:30:30,188
Is anybody there?
333
00:31:00,731 --> 00:31:02,800
- It's not gonna work out here.
334
00:31:02,801 --> 00:31:06,205
Leave me alone.
335
00:31:24,665 --> 00:31:26,299
- Be present at our table, Lord,
336
00:31:26,300 --> 00:31:27,835
be here and everywhere adored.
337
00:31:27,836 --> 00:31:30,171
Thy creatures bless and grant that we may feast
338
00:31:30,172 --> 00:31:31,573
in fellowship with thee.
339
00:31:31,574 --> 00:31:33,442
We thank thee, Lord, for this food, for life,
340
00:31:33,443 --> 00:31:35,145
and health, and every good.
341
00:31:35,146 --> 00:31:36,848
By thine own hand may we be fed,
342
00:31:36,849 --> 00:31:38,583
give us each day our daily bread.
343
00:31:38,584 --> 00:31:40,487
Amen. - Amen.
344
00:31:43,491 --> 00:31:44,459
What are you doing?
345
00:31:45,494 --> 00:31:47,729
- Ah, I'm sorry, sir.
346
00:31:47,730 --> 00:31:49,466
- That's very rude.
347
00:31:50,567 --> 00:31:52,870
- Yeah, I'm sorry.
348
00:31:52,871 --> 00:31:54,607
- I hate those things, Franny.
349
00:31:55,574 --> 00:31:56,642
- You have reception?
350
00:31:58,445 --> 00:32:01,248
- No, ma'am. Ah, I'm just happy.
351
00:32:01,249 --> 00:32:03,751
- Don't let it distract you from your job here.
352
00:32:03,752 --> 00:32:06,522
I'd prefer if you kept it in your room.
353
00:32:06,523 --> 00:32:07,725
- Yes, ma'am.
354
00:32:11,797 --> 00:32:12,665
Ma'am?
355
00:32:13,633 --> 00:32:15,234
- Yes?
356
00:32:15,235 --> 00:32:18,705
- I'm just, I'm wondering if I can use
357
00:32:18,706 --> 00:32:21,210
phone line tomorrow, please?
358
00:32:22,913 --> 00:32:23,780
- Why?
359
00:32:25,816 --> 00:32:28,287
- I need to call my doctor.
360
00:32:29,923 --> 00:32:31,791
- Is there a problem?
361
00:32:31,792 --> 00:32:35,864
- No, it's, it's just a general check, checkup every month.
362
00:32:37,466 --> 00:32:38,900
- I see.
363
00:32:38,901 --> 00:32:39,902
Well, if you finish all your chores early,
364
00:32:39,903 --> 00:32:40,904
I will consider it.
365
00:32:42,307 --> 00:32:43,741
- Thank you, ma'am.
366
00:33:33,978 --> 00:33:35,314
Mm.
367
00:33:45,061 --> 00:33:47,464
Ah.
368
00:35:15,087 --> 00:35:17,157
Verni, Sancte Spiritus.
369
00:35:25,835 --> 00:35:27,237
- Ooh, ah.
370
00:35:29,641 --> 00:35:31,074
I was talking to David, teaching him
371
00:35:31,075 --> 00:35:32,911
how to be a, a good husband.
372
00:35:32,912 --> 00:35:33,779
- Is it real?
373
00:35:34,948 --> 00:35:35,816
- Yes.
374
00:35:41,089 --> 00:35:43,158
Now, when you're ready,
375
00:35:43,159 --> 00:35:45,863
read the words on the back of the paper, ad lucem,
376
00:35:47,098 --> 00:35:49,000
and clap your hands again.
377
00:35:50,069 --> 00:35:51,671
The door will be closed forever
378
00:35:51,672 --> 00:35:53,106
and David will pass into the light.
379
00:35:54,776 --> 00:35:57,580
Well, he, he doesn't belong here.
380
00:35:58,914 --> 00:36:01,284
The spirit world is waiting for him.
381
00:36:06,024 --> 00:36:09,629
But don't wait too long, Cahya.
382
00:36:09,630 --> 00:36:11,565
Promise me you'll finish it.
383
00:36:59,600 --> 00:37:00,267
- Miss?
384
00:37:20,095 --> 00:37:22,665
Shh.
385
00:39:12,119 --> 00:39:14,454
Hail Mary full of grace...
386
00:39:14,455 --> 00:39:16,389
Cahya, is everything okay?
387
00:39:16,390 --> 00:39:18,960
Ma'am, I'm sorry
388
00:39:18,961 --> 00:39:20,863
if I bother you like this.
389
00:39:20,864 --> 00:39:23,367
Ah, just wondering if I can use phone now, please?
390
00:39:24,903 --> 00:39:26,504
- But it's the middle of the day.
391
00:39:26,505 --> 00:39:28,173
Surely you haven't finished all your chores yet.
392
00:39:28,174 --> 00:39:31,210
- I know, but I'm not feeling good.
393
00:39:31,211 --> 00:39:33,213
I wanna go home.
394
00:39:33,214 --> 00:39:34,883
- But you just got here.
395
00:39:34,884 --> 00:39:37,219
I thought you were settling in well.
396
00:39:37,220 --> 00:39:40,891
- It's the baby. I think I need to visit a doctor.
397
00:39:40,892 --> 00:39:43,194
Can you please drive me to the town?
398
00:39:43,195 --> 00:39:44,863
- What's wrong with the baby?
399
00:39:44,864 --> 00:39:47,368
- I don't know, I just feel sore down there.
400
00:39:48,936 --> 00:39:51,071
I wanna make sure everything okay.
401
00:39:51,072 --> 00:39:52,507
- Yes, of course.
402
00:39:52,508 --> 00:39:55,244
I'll have the driver take you. - No, ma'am.
403
00:39:55,245 --> 00:39:57,381
Can I just go with you, please?
404
00:39:57,382 --> 00:39:59,451
- Dear girl, I don't drive.
405
00:40:03,490 --> 00:40:06,360
What's wrong with you today? You're acting very strange.
406
00:40:07,529 --> 00:40:10,199
- I'm sorry, Miss McClay,
407
00:40:10,200 --> 00:40:13,904
but have you ever seen something weird in this house?
408
00:40:15,507 --> 00:40:16,909
- What you mean?
409
00:40:19,947 --> 00:40:22,349
- Ghosts.
410
00:40:22,350 --> 00:40:26,321
You poor girl.
411
00:40:26,322 --> 00:40:27,957
Of course, you must be so stressed
412
00:40:27,958 --> 00:40:30,894
being here away from home, you're pregnant.
413
00:40:30,895 --> 00:40:32,664
It's no wonder you feel the way you do.
414
00:40:34,434 --> 00:40:37,437
Come. Salvation can always be found in Christ.
415
00:40:37,438 --> 00:40:38,405
Let us pray.
416
00:40:39,474 --> 00:40:44,481
But I'm not Christian.
417
00:40:45,549 --> 00:40:47,051
- Well, I will pray for us both.
418
00:40:49,121 --> 00:40:50,555
Our father, who art in heaven,
419
00:40:50,556 --> 00:40:52,391
hallowed be thy name, thy kingdom come-
420
00:40:52,392 --> 00:40:54,694
- Do you think Mr. McClay can drive me-
421
00:40:54,695 --> 00:40:56,097
- Cahya!
422
00:41:01,404 --> 00:41:03,640
If you really must insist, I will ask him tonight.
423
00:41:03,641 --> 00:41:06,645
I'm sure it won't be a problem. Now off you go.
424
00:41:06,646 --> 00:41:08,114
- Uh-huh. Thank you, Miss.
425
00:41:28,008 --> 00:41:29,209
- Alfred.
426
00:41:29,210 --> 00:41:30,077
- Hmm?
427
00:41:31,680 --> 00:41:32,814
- I was wondering if you felt like going
428
00:41:32,815 --> 00:41:34,184
for a drive into town tomorrow?
429
00:41:35,151 --> 00:41:37,188
- Oh, maybe. Ah, why?
430
00:41:38,856 --> 00:41:42,228
- Well, Cahya isn't feeling very well.
431
00:41:43,963 --> 00:41:46,132
- I told you this was going to be a problem.
432
00:41:46,133 --> 00:41:48,168
It's that baby, isn't it? - Alfred!
433
00:41:48,169 --> 00:41:49,971
- We do have a driver, Franny.
434
00:41:49,972 --> 00:41:52,708
- As her employer, she's our responsibility.
435
00:41:52,709 --> 00:41:55,680
Take her to the hospital tomorrow. Make sure she's seen to.
436
00:41:56,615 --> 00:41:57,282
- Fine.
437
00:42:01,922 --> 00:42:05,160
- Thank you, Mr. McClay. Really appreciate it.
438
00:42:13,838 --> 00:42:17,577
- Hmm. How about some entertainment tonight?
439
00:42:19,080 --> 00:42:20,947
- Alfred. - Come on, Franny.
440
00:42:20,948 --> 00:42:22,584
Don't be a spoiled sport.
441
00:42:23,886 --> 00:42:26,188
Let's have some music. Eh?
442
00:42:26,189 --> 00:42:27,725
- Alfred, what are you doing?
443
00:42:34,301 --> 00:42:35,168
- Oh, yes.
444
00:42:39,842 --> 00:42:40,709
May I?
445
00:42:42,178 --> 00:42:46,984
Yes.
446
00:42:46,985 --> 00:42:47,853
Oh! Oh!
447
00:42:56,666 --> 00:42:59,268
Oh, Alfred, go under. - Oh, forward, Franny, don't.
448
00:42:59,269 --> 00:43:00,803
No, this one, this one, this one.
449
00:43:00,804 --> 00:43:02,739
- I'm leading.
450
00:43:02,740 --> 00:43:04,909
One, two, three. One, two, three.
451
00:43:04,910 --> 00:43:06,245
One, two, three.
452
00:43:07,380 --> 00:43:09,683
One, two, three. One, two, three.
453
00:43:09,684 --> 00:43:11,686
- One, two, three. One, two, three.
454
00:43:11,687 --> 00:43:13,621
One, two, three. One, two, three.
455
00:43:13,622 --> 00:43:15,257
One, two, three. One, two, three.
456
00:43:15,258 --> 00:43:17,026
One, two, three. One, two, three.
457
00:43:17,027 --> 00:43:19,163
One, two, three.
458
00:43:19,164 --> 00:43:20,965
Ooh! Franny!
459
00:43:20,966 --> 00:43:23,168
Franny, Franny, come on, come on, come on!
460
00:43:23,169 --> 00:43:24,237
Quick. Quick.
461
00:43:26,908 --> 00:43:28,376
Come, come.
462
00:43:30,980 --> 00:43:34,017
- Oh, Alfred, you are a silly boy.
463
00:43:34,018 --> 00:43:36,320
- Come on, Franny. Join in, join in, quick!
464
00:43:38,190 --> 00:43:40,059
That's it. Yes.
465
00:43:58,451 --> 00:44:00,354
The ghosts are back!
466
00:44:02,357 --> 00:44:04,259
- Woo! - Woo!
467
00:44:04,260 --> 00:44:08,898
The homestead's awfully haunted, you know?
468
00:44:08,899 --> 00:44:11,168
Ooh, Franny, Franny, Franny! This one, this one, this one!
469
00:44:11,169 --> 00:44:12,804
Look!
470
00:44:12,805 --> 00:44:14,140
Oh, Alfred, no!
471
00:44:14,141 --> 00:44:16,275
- It's my masterpiece. - Oh, Alfred.
472
00:44:16,276 --> 00:44:18,479
- Come on, Franny. Join in.
473
00:44:44,283 --> 00:44:45,484
- Cahya. Cahya.
474
00:44:47,220 --> 00:44:49,255
I can sense spirits around you,
475
00:44:49,256 --> 00:44:52,259
feeding off your energy.
476
00:44:52,260 --> 00:44:55,231
Say the words and clap your hands.
477
00:44:56,500 --> 00:44:58,235
Ad lucem. Ad lucem.
478
00:45:00,105 --> 00:45:04,177
You must close the door now before it's too late.
479
00:46:08,332 --> 00:46:11,404
- Fairly isolated out here, isn't it?
480
00:46:13,005 --> 00:46:13,873
- Yes.
481
00:46:17,011 --> 00:46:19,447
- One could get really lost if one
482
00:46:19,448 --> 00:46:21,518
were to get stuck out here.
483
00:46:56,634 --> 00:46:59,104
Turn that fucking thing off!
484
00:47:00,105 --> 00:47:01,306
All right.
485
00:47:03,309 --> 00:47:06,581
I said, turn it off!
486
00:47:20,333 --> 00:47:22,336
You stupid little girl.
487
00:47:24,172 --> 00:47:26,976
Do you really think you were going to get away from me?
488
00:47:46,169 --> 00:47:47,037
- Nia?
489
00:47:52,645 --> 00:47:53,512
Nia?
490
00:47:55,282 --> 00:47:56,149
Nia? Nia?
491
00:48:00,789 --> 00:48:05,462
Cahya.
492
00:48:05,463 --> 00:48:08,133
- What did they do to you, Nia?
493
00:48:29,063 --> 00:48:30,765
- You couldn't help yourself, could you?
494
00:48:32,167 --> 00:48:33,535
Had to go snooping around.
495
00:48:36,540 --> 00:48:38,075
Now look at you. Happy?
496
00:48:42,848 --> 00:48:44,483
You weren't supposed to be here
497
00:48:44,484 --> 00:48:46,319
for at least another four months!
498
00:48:48,689 --> 00:48:50,358
I suppose I have to find myself
499
00:48:50,359 --> 00:48:52,095
another replacement now, won't I?
500
00:48:56,368 --> 00:48:59,304
It's bad enough that this one here wanted to leave me.
501
00:48:59,305 --> 00:49:00,640
- Please. Please.
502
00:49:01,742 --> 00:49:02,609
- Mm.
503
00:49:04,145 --> 00:49:06,649
- Please don't hurt us. Please.
504
00:49:07,716 --> 00:49:09,719
- "Oh, please. Oh, please.
505
00:49:10,787 --> 00:49:12,557
Oh, please don't hurt us."
506
00:49:16,830 --> 00:49:20,400
You people. You always turn on me eventually.
507
00:49:20,401 --> 00:49:21,802
Please.
508
00:49:21,803 --> 00:49:23,537
- Loyalty, it seems is not part
509
00:49:23,538 --> 00:49:25,508
of your genetic makeup, is it?
510
00:49:26,877 --> 00:49:28,913
- Oh, please. I won't tell anyone, please.
511
00:49:32,551 --> 00:49:34,153
- Yes, I know.
512
00:49:34,154 --> 00:49:37,592
It's very hard to talk when you're dead.
513
00:49:41,464 --> 00:49:45,602
- I'm a mother. I just wanna save my baby.
514
00:49:45,603 --> 00:49:46,938
You can trust me.
515
00:49:48,507 --> 00:49:50,943
- Eh, ah! I don't have time for this!
516
00:49:52,779 --> 00:49:55,750
I have a performance to get ready, lines to rehearse!
517
00:49:58,521 --> 00:49:59,389
Driver!
518
00:50:02,760 --> 00:50:03,628
- Sir.
519
00:50:06,733 --> 00:50:09,603
- Take her out and put her inside.
520
00:50:11,873 --> 00:50:13,408
- What about her?
521
00:50:14,377 --> 00:50:16,646
Hmm.
522
00:50:16,647 --> 00:50:19,918
Let's leave her here to rot for a while.
523
00:50:28,931 --> 00:50:30,264
Oh!
524
00:50:30,265 --> 00:50:31,968
Speak the Queen's English here!
525
00:50:38,009 --> 00:50:38,878
So rude.
526
00:50:54,032 --> 00:50:57,704
- Say you will stay forever, no matter what happen.
527
00:50:58,738 --> 00:51:00,541
- Babe, what's wrong?
528
00:51:03,678 --> 00:51:05,513
- I don't know.
529
00:51:05,514 --> 00:51:07,684
I'm scared If everything change.
530
00:51:09,454 --> 00:51:10,722
Cahya.
531
00:51:12,524 --> 00:51:13,392
- Cahya?
532
00:51:14,995 --> 00:51:15,862
Cahya?
533
00:51:18,432 --> 00:51:19,301
Cahya?
534
00:51:21,337 --> 00:51:26,344
Oh my God.
535
00:51:27,078 --> 00:51:27,612
Are you all right?
536
00:51:28,848 --> 00:51:30,582
- No. - I'm, I'm getting you
537
00:51:30,583 --> 00:51:32,019
out of here.
538
00:51:38,727 --> 00:51:40,763
Come.
539
00:51:40,764 --> 00:51:42,799
- Where are we going? - I'm taking you upstairs.
540
00:51:42,800 --> 00:51:44,669
- No, they will see me.
541
00:51:44,670 --> 00:51:46,772
- No, we can hide in my room. Nobody goes up there.
542
00:51:46,773 --> 00:51:48,674
It's my private space.
543
00:51:48,675 --> 00:51:51,513
No one is going to take that baby away from us. I promise.
544
00:53:34,757 --> 00:53:37,093
- Hold on to, that's it. Shh.
545
00:53:39,964 --> 00:53:40,832
Come.
546
00:53:48,108 --> 00:53:50,245
You're safe. You're safe in here.
547
00:53:53,216 --> 00:53:55,018
That's it. That's it.
548
00:54:00,759 --> 00:54:02,194
I better go downstairs.
549
00:54:02,195 --> 00:54:03,562
I don't want them to suspect anything.
550
00:54:03,563 --> 00:54:04,865
- No, no, please don't, - No.
551
00:54:04,866 --> 00:54:07,702
- Don't leave me alone. - I told you,
552
00:54:07,703 --> 00:54:09,137
you're safe up here!
553
00:54:09,138 --> 00:54:12,243
Nobody comes up here without my permission!
554
00:54:18,050 --> 00:54:19,987
What's going on up there?
555
00:54:21,689 --> 00:54:23,691
Well where have you been? - Upstairs.
556
00:55:20,104 --> 00:55:23,910
- Babe, what's wrong? You can't leave house.
557
00:55:25,345 --> 00:55:29,984
Ah, it's okay. We don't need to leave the house.
558
00:55:29,985 --> 00:55:32,989
We can't stay here forever together.
559
00:55:36,961 --> 00:55:40,131
No more food.
560
00:55:40,132 --> 00:55:43,268
Don't worry. I will order delivery.
561
00:55:43,269 --> 00:55:45,239
Where is my phone?
562
00:55:54,219 --> 00:55:56,756
I know, I know. I'm sorry.
563
00:55:58,090 --> 00:56:01,396
Did they replace me already?
564
00:56:12,110 --> 00:56:15,114
We need money. I will take that job.
565
00:56:17,418 --> 00:56:20,354
I don't wanna lose that house now that you are back.
566
00:56:20,355 --> 00:56:23,325
I'll come back in one month. Hmm?
567
00:57:20,072 --> 00:57:25,045
I'm sorry! Please!
568
00:57:30,553 --> 00:57:32,188
- I told, didn't I?
569
00:57:32,189 --> 00:57:35,859
I told you never to go to my studio! Never!
570
00:57:35,860 --> 00:57:38,196
- I'm sorry, please!
571
00:57:38,197 --> 00:57:41,066
- You broke my trust! - God, oh God!
572
00:57:41,067 --> 00:57:42,502
Look what you're
573
00:57:42,503 --> 00:57:44,305
making me do.
574
00:57:44,306 --> 00:57:47,110
Treat you like this.
575
00:57:54,086 --> 00:57:56,054
- What are you doing?
576
00:57:56,055 --> 00:57:59,993
Oh, what are you doing to me?
577
00:57:59,994 --> 00:58:01,529
Nothing.
578
00:58:01,530 --> 00:58:03,398
I'm just working on a new project.
579
00:58:03,399 --> 00:58:05,334
- Why am I tied up?
580
00:58:05,335 --> 00:58:07,170
- Oh, oh, you were trying to harm yourself in your sleep.
581
00:58:07,171 --> 00:58:09,541
I did it for your own safety and that of the baby.
582
00:58:11,311 --> 00:58:12,178
- Where's Nia?
583
00:58:13,513 --> 00:58:14,381
- Nia.
584
00:58:16,184 --> 00:58:17,052
Yes.
585
00:58:20,122 --> 00:58:22,925
Alfred always had a thing for the help.
586
00:58:22,926 --> 00:58:25,596
When we were young, we had an Asian maid too, a nanny.
587
00:58:25,597 --> 00:58:27,265
That's what he called her, I don't know why,
588
00:58:27,266 --> 00:58:28,367
she wasn't a nanny.
589
00:58:30,136 --> 00:58:31,272
She was barely good enough to be called a maid.
590
00:58:33,274 --> 00:58:37,212
He was obsessed with her a little too much for my liking.
591
00:58:37,213 --> 00:58:39,182
I never understood it.
592
00:58:39,183 --> 00:58:43,555
To me, they were always so unreliable and untrustworthy.
593
00:58:57,008 --> 00:58:59,310
- Get out of here!
594
00:58:59,311 --> 00:59:01,247
- What's going on here?
595
00:59:04,385 --> 00:59:06,588
- She, she told me to go in here.
596
00:59:08,390 --> 00:59:10,126
- I knew she couldn't be trusted.
597
00:59:11,628 --> 00:59:13,229
Men are weak. - No, no, no.
598
00:59:13,230 --> 00:59:15,366
- Always susceptible to whores.
599
00:59:16,435 --> 00:59:19,472
Well, let them have them, I say.
600
00:59:21,742 --> 00:59:24,413
- What? What the hell are you doing?
601
00:59:27,016 --> 00:59:28,751
- Oh this?
602
00:59:28,752 --> 00:59:30,720
Well, I want to keep you and the baby in good condition.
603
00:59:30,721 --> 00:59:35,126
Get off. What are you trying to do?
604
00:59:35,127 --> 00:59:37,630
- Quiet! They'll hear you.
605
00:59:37,631 --> 00:59:42,638
Why don't you help me?
606
00:59:43,472 --> 00:59:45,174
- I am. - No.
607
00:59:45,175 --> 00:59:48,012
- Now hold still, silly.
608
00:59:50,515 --> 00:59:51,384
See?
609
00:59:54,521 --> 00:59:57,191
That didn't hurt, now did it?
610
00:59:57,192 --> 01:00:02,199
I know they're going to kill me.
611
01:00:03,601 --> 01:00:05,435
- I told you, I won't let them touch a hair
612
01:00:05,436 --> 01:00:07,405
on your precious little head.
613
01:00:07,406 --> 01:00:10,142
Coming!
614
01:00:10,143 --> 01:00:13,546
But there's one catch. - What?
615
01:00:13,547 --> 01:00:15,216
- They think you're already dead.
616
01:00:15,217 --> 01:00:16,351
- What?
617
01:00:16,352 --> 01:00:18,220
- Well, it's a good thing.
618
01:00:18,221 --> 01:00:22,059
It means they've stopped asking questions about you.
619
01:00:22,060 --> 01:00:23,695
I bought us a lot of time.
620
01:00:23,696 --> 01:00:26,166
If Alfred knew you were alive, he would kill us both.
621
01:00:27,567 --> 01:00:28,769
- So you promised me you were going
622
01:00:28,770 --> 01:00:31,507
to help me get out of here.
623
01:00:32,775 --> 01:00:34,810
- Hold your horses, Alfred!
624
01:00:34,811 --> 01:00:37,547
It means you're going to have to play dead for a while.
625
01:00:37,548 --> 01:00:39,583
What?
626
01:00:39,584 --> 01:00:41,720
- Well, Alfred has his big performance tomorrow
627
01:00:41,721 --> 01:00:44,625
and he wants you to attend. - No.
628
01:00:47,495 --> 01:00:48,696
- Now. - What?
629
01:00:48,697 --> 01:00:52,436
- Shh. Be still!
630
01:00:54,672 --> 01:00:58,209
You will be taken out of here tomorrow by the driver.
631
01:00:58,210 --> 01:01:00,380
But you can't move a muscle.
632
01:01:01,715 --> 01:01:04,552
So, I'm going to give you a sedative.
633
01:01:04,553 --> 01:01:06,622
It's just like playing dead fish.
634
01:01:48,447 --> 01:01:50,949
Come on, open the door.
635
01:01:50,950 --> 01:01:54,321
- Alfred, patience is a virtue.
636
01:01:54,322 --> 01:01:56,424
Alfred.
637
01:01:56,425 --> 01:01:58,193
- I'm just so excited, Franny.
638
01:01:58,194 --> 01:02:00,496
- I know. I'm just doing some final touches.
639
01:02:00,497 --> 01:02:01,533
Please, wait.
640
01:02:13,248 --> 01:02:14,951
- Where is she? - Over there.
641
01:02:18,389 --> 01:02:20,824
- Oh, she's beautiful, Franny.
642
01:02:20,825 --> 01:02:22,460
- Thank you.
643
01:02:22,461 --> 01:02:24,731
- Can I take her now? - As you wish.
644
01:02:40,253 --> 01:02:40,920
Hmm.
645
01:02:46,395 --> 01:02:47,263
Hmm.
646
01:03:17,338 --> 01:03:17,972
- Oh.
647
01:03:23,046 --> 01:03:23,914
- Come in
648
01:03:27,753 --> 01:03:32,559
- Franny, Mother bought me the record of "Sleepy Beauty."
649
01:03:36,599 --> 01:03:38,567
What are you doing?
650
01:03:38,568 --> 01:03:43,006
Francesca! Alfred!
651
01:03:43,007 --> 01:03:45,978
- Daddy, I've peeled it all off in one piece.
652
01:03:45,979 --> 01:03:47,613
Like you've showed me.
653
01:03:47,614 --> 01:03:49,949
- Francesca, what have you done?
654
01:03:49,950 --> 01:03:53,422
Oh, oh, oh!
655
01:03:54,924 --> 01:03:57,427
What, what have you done?
656
01:03:57,428 --> 01:03:59,596
Come in.
657
01:03:59,597 --> 01:04:02,133
- Is she ready? - Enough for an outing.
658
01:04:02,134 --> 01:04:03,903
Her face is amiss, I was busy, as you know,
659
01:04:03,904 --> 01:04:05,037
working on the other one.
660
01:04:05,038 --> 01:04:06,606
- Ah, yes, yes. I know, I know.
661
01:04:06,607 --> 01:04:08,108
What about the baby?
662
01:04:08,109 --> 01:04:10,678
- What about it? - Well, did you get rid of it?
663
01:04:10,679 --> 01:04:12,648
- Well, of course. I know how you feel about it.
664
01:04:12,649 --> 01:04:14,117
- Mm. Very good.
665
01:04:14,118 --> 01:04:16,053
It's going to be a full house, Franny.
666
01:04:16,054 --> 01:04:17,923
- Now just don't be rough with her.
667
01:04:20,026 --> 01:04:21,728
I don't want her damaged.
668
01:04:21,729 --> 01:04:25,833
- Yes, yes, yes. I, I'll be careful.
669
01:04:25,834 --> 01:04:27,970
I'll tell the driver to come get her. Driver.
670
01:04:32,009 --> 01:04:35,480
- Ma'am, sir said there was a guest to be picked up.
671
01:04:35,481 --> 01:04:36,149
- There.
672
01:05:43,677 --> 01:05:46,881
- Oh, thank you, thank you, thank you.
673
01:05:48,650 --> 01:05:51,787
Oh, thank you, thank you, thank you.
674
01:05:51,788 --> 01:05:54,657
Thank you, thank you. Oh, you're too kind, you're too kind.
675
01:05:54,658 --> 01:05:56,827
Yes, yes. No, thank you, thank you.
676
01:05:56,828 --> 01:05:57,696
Yes, yes.
677
01:05:59,098 --> 01:05:59,966
Hmm.
678
01:06:01,902 --> 01:06:05,606
I've returned tonight for a encore performance,
679
01:06:05,607 --> 01:06:08,310
back by popular demand, some might say.
680
01:06:10,046 --> 01:06:14,085
Tonight, I give you something that is very close
681
01:06:14,086 --> 01:06:16,055
to my heart and soul.
682
01:06:17,657 --> 01:06:21,863
Tonight, I give you the Sleeping Beauty.
683
01:06:57,680 --> 01:07:01,652
And so our story begins, as Princess Aurora,
684
01:07:03,020 --> 01:07:04,855
first-born to the King and Queen,
685
01:07:04,856 --> 01:07:08,227
is celebrated on this special day, a christening.
686
01:07:10,064 --> 01:07:13,167
Among the many guests who visited the castle that day,
687
01:07:13,168 --> 01:07:18,074
they were visited by an evil witch,
688
01:07:18,075 --> 01:07:20,777
which hadn't been invited to the celebration, had she?
689
01:07:20,778 --> 01:07:23,348
And she was jealous and mean.
690
01:07:23,349 --> 01:07:25,251
Boo, yes!
691
01:07:29,992 --> 01:07:32,728
- Oh, but she didn't like that, did she?
692
01:07:32,729 --> 01:07:35,365
No, she didn't like it at all.
693
01:07:35,366 --> 01:07:37,869
So she placed a curse on the princess.
694
01:07:38,938 --> 01:07:40,206
That on her 16th birthday,
695
01:07:41,775 --> 01:07:44,012
she will prick her finger and die.
696
01:07:45,279 --> 01:07:46,815
But lo and behold,
697
01:07:48,952 --> 01:07:50,286
a beautiful fairy appeared
698
01:07:51,822 --> 01:07:53,024
and altered the evil witch's curse.
699
01:07:54,393 --> 01:07:57,830
Instead of death, she would sleep
700
01:07:59,166 --> 01:08:02,971
and sleep and sleep
701
01:08:03,906 --> 01:08:04,774
for 100 years.
702
01:08:10,314 --> 01:08:12,818
Yes, only to be broken
703
01:08:14,921 --> 01:08:19,460
by the kiss of a handsome prince, here.
704
01:08:19,461 --> 01:08:22,397
But many years later, while riding through
705
01:08:22,398 --> 01:08:26,437
the neighboring countryside, Prince Alfred saddled across
706
01:08:26,438 --> 01:08:29,208
to the castle where the beautiful princess lived.
707
01:08:30,276 --> 01:08:34,915
And lo and behold,
708
01:08:34,916 --> 01:08:36,818
as he entered the castle,
709
01:08:36,819 --> 01:08:41,092
he found the princess unconscious, but alive,
710
01:08:42,426 --> 01:08:45,932
and was immediately enchanted by her beauty.
711
01:08:49,036 --> 01:08:54,009
He leans in and gave her a kiss on her supple lips,
712
01:08:55,344 --> 01:08:56,313
and as the princess awoke,
713
01:08:57,447 --> 01:09:00,852
yes, she too,
714
01:09:00,853 --> 01:09:05,860
she too fell in love with her prince, yes!
715
01:09:08,162 --> 01:09:10,832
Yes, and they danced and danced
716
01:09:12,435 --> 01:09:16,975
and danced, ha, and danced, ha-ha, yes, and danced!
717
01:09:19,311 --> 01:09:20,212
And then together,
718
01:09:21,581 --> 01:09:24,118
they shared the first roots of their love.
719
01:09:25,386 --> 01:09:28,257
Yes, ah-ha-ha!
720
01:09:30,059 --> 01:09:31,828
Ah-ha, yes!
721
01:09:31,829 --> 01:09:33,431
Oh, do you hear that?
722
01:09:35,033 --> 01:09:37,502
Do you hear that? Oh, they love you.
723
01:09:37,503 --> 01:09:39,173
They love you, yes.
724
01:09:40,140 --> 01:09:41,342
And I love you.
725
01:09:43,178 --> 01:09:46,082
Oh, please, please let me take you away from all this.
726
01:09:48,218 --> 01:09:50,320
Oh, thank you. Thank you.
727
01:09:50,321 --> 01:09:52,124
Thank you. Thank you.
728
01:09:55,128 --> 01:09:55,996
Yes. Uh.
729
01:10:06,544 --> 01:10:07,412
- Nia?
730
01:10:30,310 --> 01:10:31,679
- Take her back to the attic.
731
01:10:32,614 --> 01:10:33,515
- Yes, ma'am.
732
01:10:38,154 --> 01:10:42,261
Close the door, Cahya!
733
01:10:44,230 --> 01:10:46,366
That was her.
734
01:10:46,367 --> 01:10:48,335
- You told us you hated your mother.
735
01:10:48,336 --> 01:10:49,970
- No, no, I know. I just wanna-
736
01:10:49,971 --> 01:10:52,340
- Let's speak frankly, shall we?
737
01:10:52,341 --> 01:10:54,278
One woman to another. - Mm.
738
01:10:56,981 --> 01:10:59,584
- You wanted Alfred all for yourself. Didn't you?
739
01:10:59,585 --> 01:11:01,420
Admit it!
740
01:11:01,421 --> 01:11:03,323
You were jealous you couldn't have him because of me.
741
01:11:03,324 --> 01:11:05,225
- No. No.
742
01:11:05,226 --> 01:11:06,560
- You were planning on running away together, weren't you?
743
01:11:06,561 --> 01:11:08,665
- No, I would never do that!
744
01:11:21,316 --> 01:11:23,719
- That is such a pretty dress.
745
01:11:25,254 --> 01:11:26,588
Something a woman wears to get the attention
746
01:11:26,589 --> 01:11:27,624
of gullible men.
747
01:11:29,427 --> 01:11:31,729
- It's, it's just what I wore when I first came here.
748
01:11:31,730 --> 01:11:35,267
- Yes. I'm well aware of when you first came here.
749
01:11:35,268 --> 01:11:36,770
I didn't trust you then either.
750
01:11:44,648 --> 01:11:48,052
No one is going miss you around here, Nia.
751
01:11:50,622 --> 01:11:53,693
You'll be more useful as one of Alfred's dolls.
752
01:11:53,694 --> 01:11:54,562
- No.
753
01:11:56,264 --> 01:11:58,265
- And I'm going to give him that.
754
01:11:58,266 --> 01:12:01,604
You know why?
755
01:12:01,605 --> 01:12:03,408
Because we're family.
756
01:12:05,510 --> 01:12:06,512
He loves me!
757
01:12:07,813 --> 01:12:09,382
Yeah.
758
01:12:09,383 --> 01:12:11,151
- And that's something you will never
759
01:12:11,152 --> 01:12:13,288
- No, oh God! - Understand.
760
01:12:18,396 --> 01:12:20,096
Yes.
761
01:12:20,097 --> 01:12:20,766
- Cahya!
762
01:12:26,407 --> 01:12:28,442
- She scare you?
763
01:12:28,443 --> 01:12:31,714
It always happens. Postmortem rigor mortis.
764
01:12:32,782 --> 01:12:34,651
Take her back to the attic.
765
01:13:22,485 --> 01:13:23,386
He's gone.
766
01:13:26,390 --> 01:13:27,725
You can breathe now.
767
01:13:33,868 --> 01:13:35,436
Keep sleeping, princess.
768
01:13:46,185 --> 01:13:48,455
And now the real fun begins.
769
01:14:24,238 --> 01:14:26,874
Oh!
770
01:14:26,875 --> 01:14:28,810
Thanks, God.
771
01:14:28,811 --> 01:14:31,315
- What in God's name have you gotten yourself into?
772
01:14:32,516 --> 01:14:33,585
- Thanks, God.
773
01:14:34,719 --> 01:14:36,521
- Oh, I just went to your house
774
01:14:36,522 --> 01:14:38,525
and I saw David was still there.
775
01:14:39,593 --> 01:14:41,529
What are you doing, Cahya?
776
01:14:42,897 --> 01:14:44,832
You didn't do as I asked, did you?
777
01:14:44,833 --> 01:14:46,668
I told you the door would be open
778
01:14:46,669 --> 01:14:49,439
only so you could say goodbye to David,
779
01:14:49,440 --> 01:14:51,542
and then you must close it.
780
01:14:51,543 --> 01:14:52,744
Let's get you back home.
781
01:14:54,347 --> 01:14:58,353
Thank you.
782
01:14:59,454 --> 01:15:01,423
- You owe me. Let's go.
783
01:15:13,039 --> 01:15:14,774
- What do they want?
784
01:15:14,775 --> 01:15:17,077
- They are of your making.
785
01:15:17,078 --> 01:15:19,347
- Me? I didn't know anything.
786
01:15:19,348 --> 01:15:22,418
- Exactly. You're supposed to close the door.
787
01:15:22,419 --> 01:15:24,588
Your presence here
788
01:15:24,589 --> 01:15:27,526
has awoken them.
789
01:15:28,928 --> 01:15:30,930
I thought you might have been mature enough
790
01:15:30,931 --> 01:15:33,969
to handle the gift, but obviously you're not.
791
01:15:37,674 --> 01:15:41,845
They will kill you if you don't close the door.
792
01:15:41,846 --> 01:15:43,948
Send them to the light, Cahya.
793
01:15:43,949 --> 01:15:47,454
Say the words that need to be said and finish it!
794
01:15:50,726 --> 01:15:51,593
Ad lucem.
795
01:15:59,037 --> 01:16:03,443
- I love you. I'll come back in one month.
796
01:16:03,444 --> 01:16:05,713
No! I can't do it!
797
01:16:05,714 --> 01:16:06,847
- Cahya.
798
01:16:06,848 --> 01:16:09,452
- I don't wanna lose my husband!
799
01:16:10,787 --> 01:16:13,022
Can I do that without losing my husband?
800
01:16:13,023 --> 01:16:14,692
- Please. - Cahya.
801
01:16:15,694 --> 01:16:17,629
- No, I can't! I can't!
802
01:16:21,836 --> 01:16:22,703
- Fine.
803
01:16:24,005 --> 01:16:27,110
I will do it.
804
01:16:51,744 --> 01:16:53,647
- You're fucked now.
805
01:17:01,691 --> 01:17:03,693
Where's Francesca?
806
01:17:03,694 --> 01:17:06,631
Where's Francesca?
807
01:17:06,632 --> 01:17:08,700
What have you two been up to?
808
01:17:08,701 --> 01:17:11,070
Now give me that fucking child!
809
01:17:11,071 --> 01:17:12,706
Get off me, witch!
810
01:17:19,683 --> 01:17:21,619
- Who the fuck are you?
811
01:17:27,794 --> 01:17:29,831
- The angel of death!
812
01:17:47,188 --> 01:17:49,190
- Are you happy now?
813
01:17:49,191 --> 01:17:53,930
Franny!
814
01:17:53,931 --> 01:17:54,799
Franny!
815
01:17:56,702 --> 01:18:01,709
Oh, my Franny.
816
01:18:12,757 --> 01:18:14,560
- Please, please, no.
817
01:18:16,162 --> 01:18:17,230
- Finish it.
818
01:18:19,000 --> 01:18:23,339
Please, don't die! Please, please!
819
01:18:26,944 --> 01:18:27,878
No, please!
820
01:19:00,792 --> 01:19:01,659
- Alfred?
821
01:19:02,794 --> 01:19:03,996
Alfred?
822
01:19:31,334 --> 01:19:32,202
Yah!
823
01:19:42,950 --> 01:19:45,086
Ah!
824
01:19:58,339 --> 01:20:00,241
Oh, no!
825
01:20:09,387 --> 01:20:13,393
No! No!
826
01:20:23,841 --> 01:20:26,511
- Trust them to get killed by a girl tied to a chair.
827
01:20:29,315 --> 01:20:32,352
I barely have enough materials to prepare everything.
828
01:20:34,222 --> 01:20:36,459
Oh, this was supposed to be at least another week away!
829
01:20:37,526 --> 01:20:39,296
This will have to do.
830
01:20:41,899 --> 01:20:43,367
But I told him time and time again
831
01:20:43,368 --> 01:20:45,103
not to meddle in my affairs.
832
01:20:45,104 --> 01:20:46,839
This is my private space.
833
01:20:46,840 --> 01:20:48,308
So, if he came up without my permission,
834
01:20:48,309 --> 01:20:50,443
then he really only has himself to blame.
835
01:20:50,444 --> 01:20:52,114
- I didn't wanna do it. - Fool!
836
01:20:53,883 --> 01:20:56,119
- I'm just trying to save my life.
837
01:20:56,120 --> 01:20:59,224
- I know. Why do you think I brought you back?
838
01:21:00,258 --> 01:21:01,127
For him?
839
01:21:02,394 --> 01:21:03,263
Why?
840
01:21:05,065 --> 01:21:06,234
- For my master plan.
841
01:21:18,451 --> 01:21:19,585
- What's this?
842
01:21:21,188 --> 01:21:22,589
- That's right, you're a heathen, aren't you?
843
01:21:23,925 --> 01:21:26,127
It's the nativity scene, silly.
844
01:21:26,128 --> 01:21:29,565
It's the birth of Our Lord Jesus Christ.
845
01:21:29,566 --> 01:21:32,170
I only wish Father were here to see it complete.
846
01:21:35,942 --> 01:21:37,877
I know he'd be so proud of me.
847
01:21:42,884 --> 01:21:43,619
And Mother.
848
01:21:44,954 --> 01:21:46,589
She's so pretty.
849
01:21:46,590 --> 01:21:48,526
Doesn't she make the perfect Mary?
850
01:21:50,328 --> 01:21:54,568
You killed your own parents.
851
01:21:55,502 --> 01:21:57,038
- I didn't kill them.
852
01:21:58,273 --> 01:22:01,276
I gave them life after death.
853
01:22:01,277 --> 01:22:04,081
With these hands, I've made them immortal.
854
01:22:09,989 --> 01:22:11,058
When I'm finished,
855
01:22:12,359 --> 01:22:14,595
I'll sit right there next to them.
856
01:22:14,596 --> 01:22:17,632
Alfred, the driver and me.
857
01:22:17,633 --> 01:22:18,602
The three wise men.
858
01:22:21,505 --> 01:22:23,408
They had no idea how special they are.
859
01:22:25,912 --> 01:22:28,082
But there was one piece of the puzzle
860
01:22:29,016 --> 01:22:30,150
I was never sure about.
861
01:22:32,354 --> 01:22:33,556
Who would fill that void?
862
01:22:35,592 --> 01:22:39,963
Alfred never wanted you because you were repulsive to him,
863
01:22:39,964 --> 01:22:42,000
but I knew that you had brought a blessing
864
01:22:42,001 --> 01:22:43,336
into my home, Cahya.
865
01:22:49,144 --> 01:22:51,180
I didn't want to accept it at first,
866
01:22:52,682 --> 01:22:55,119
but now I can complete my masterpiece,
867
01:22:56,688 --> 01:22:59,125
the gateway to God's kingdom and everlasting life.
868
01:23:00,727 --> 01:23:04,598
You have brought me my little baby Jesus,
869
01:23:04,599 --> 01:23:08,170
and now we shall all be received into God's arms
870
01:23:08,171 --> 01:23:12,008
as his children, reunited in heaven forever.
871
01:23:12,009 --> 01:23:15,112
No.
872
01:23:15,113 --> 01:23:17,082
- I didn't think this moment would come so soon,
873
01:23:17,083 --> 01:23:20,754
but that's irrelevant now, isn't it?
874
01:23:20,755 --> 01:23:23,459
As the mother, you must be so proud.
875
01:24:12,660 --> 01:24:17,667
Fuck you!
876
01:24:25,513 --> 01:24:27,415
- Queen's English.
877
01:24:46,773 --> 01:24:48,408
No! - Once he's on
878
01:24:48,409 --> 01:24:49,644
his little throne,
879
01:24:51,180 --> 01:24:53,649
I will slit his throat
880
01:24:53,650 --> 01:24:56,386
and drink his virgin blood with a cocktail
881
01:24:56,387 --> 01:24:59,123
of arsenic and cyanide.
882
01:24:59,124 --> 01:25:03,397
- Please, please, please don't hurt my baby! Please!
883
01:25:04,765 --> 01:25:06,166
- Oh, don't worry, he won't feel a thing.
884
01:25:06,167 --> 01:25:08,336
Oh no!
885
01:25:08,337 --> 01:25:10,773
Oh, no!
886
01:25:10,774 --> 01:25:13,811
Leave her.
887
01:25:43,686 --> 01:25:44,854
Close the door!
888
01:25:46,457 --> 01:25:48,459
- You can't kill me.
889
01:25:48,460 --> 01:25:49,728
You need me alive!
890
01:25:51,964 --> 01:25:53,767
Take the child! - No!
891
01:25:55,335 --> 01:25:58,607
- Don't you dare! Get away from my baby!
892
01:26:00,209 --> 01:26:01,845
- You're gonna be the best mum in the world.
893
01:26:03,214 --> 01:26:05,348
No matter what you decide,
894
01:26:05,349 --> 01:26:06,618
it's gonna be the right decision.
895
01:26:10,290 --> 01:26:13,761
Please!
896
01:26:13,762 --> 01:26:16,732
I love you. - And I love you.
897
01:26:19,369 --> 01:26:21,839
- I don't wanna lose you again,
898
01:26:22,907 --> 01:26:25,009
but I have to save our baby.
899
01:26:25,010 --> 01:26:26,947
Goodbye my love.
900
01:26:29,884 --> 01:26:32,354
I'll miss you.
901
01:27:12,945 --> 01:27:15,949
Hey Junior, my cute little boy.
902
01:27:17,550 --> 01:27:20,621
You're gonna be a very special boy.
903
01:27:20,622 --> 01:27:22,491
Yes, you are.
61084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.