All language subtitles for Sleeping.Beauties.2023.720p.WEB-DL.AAC.2.0.H.264.eng_050126

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,390 --> 00:01:10,494 - Fuck you! You can't do this to me! 2 00:01:10,495 --> 00:01:12,363 I'm Amy Lee! 3 00:01:12,364 --> 00:01:14,267 I'm Amy... 4 00:03:02,351 --> 00:03:04,587 Hey, Mandy. 5 00:03:04,588 --> 00:03:09,027 Sorry. 6 00:04:06,441 --> 00:04:07,909 - I'm just a bit behind lately, 7 00:04:07,910 --> 00:04:09,979 but I promise you it won't happen again. 8 00:04:09,980 --> 00:04:12,649 Okay, Cahya, we really don't wanna get 9 00:04:12,650 --> 00:04:15,053 to a point where the bank has to sell the house. 10 00:04:15,054 --> 00:04:17,990 - Oh, of course not. It's not that bad. 11 00:04:17,991 --> 00:04:19,792 This is the last extension 12 00:04:19,793 --> 00:04:20,994 we can offer you, Cahya, okay? 13 00:04:20,995 --> 00:04:22,397 - Okay. 14 00:04:23,632 --> 00:04:24,733 Thanks for your time. 15 00:04:34,646 --> 00:04:37,383 Don't worry, sweetheart. Everything is okay. 16 00:05:20,211 --> 00:05:21,078 What? 17 00:05:39,170 --> 00:05:42,409 Verni, Sancte Spiritus. 18 00:06:03,538 --> 00:06:06,675 Hello, hey. Ah, my name is Cahya. 19 00:08:00,802 --> 00:08:01,669 Thank you. 20 00:08:03,639 --> 00:08:06,308 - Welcome, ah, you must be, ah, Kaya. 21 00:08:06,309 --> 00:08:08,778 - Ah, Cahya. - Ah. 22 00:08:08,779 --> 00:08:11,682 - Nice to meet you, Mr. McClay. 23 00:08:11,683 --> 00:08:13,485 - That's right. Yes. 24 00:08:13,486 --> 00:08:16,956 Oh, and this is my sister, Francesca McClay. 25 00:08:16,957 --> 00:08:18,592 Hmm. The huntress. 26 00:08:18,593 --> 00:08:19,961 - Take these to the larder, please driver. 27 00:08:19,962 --> 00:08:21,230 Where are your gloves? 28 00:08:24,301 --> 00:08:24,969 - Ma'am. 29 00:08:26,237 --> 00:08:27,907 - Nice to meet you, Miss McClay. 30 00:08:28,874 --> 00:08:29,843 - You're pregnant? 31 00:08:31,978 --> 00:08:34,247 Well, you failed to mention that on the phone. 32 00:08:34,248 --> 00:08:34,917 - Really? 33 00:08:36,885 --> 00:08:39,421 - I'm sorry, but don't worry. 34 00:08:39,422 --> 00:08:42,960 I'm good and it's not gonna affect my ability for work. 35 00:08:42,961 --> 00:08:44,563 - Well, how many months? 36 00:08:46,566 --> 00:08:47,568 - Five months. 37 00:08:48,602 --> 00:08:49,803 - Really? 38 00:08:49,804 --> 00:08:51,371 - How long can you work for? 39 00:08:51,372 --> 00:08:53,274 - Four months. 40 00:08:53,275 --> 00:08:54,944 - Oh, no, no, no, no, no, no. 41 00:08:54,945 --> 00:08:56,979 This is going to be a problem, Franny. 42 00:08:56,980 --> 00:08:58,848 I don't think this going to work out. 43 00:08:58,849 --> 00:09:01,986 - Come now. Let's not make any hasty decisions. 44 00:09:01,987 --> 00:09:05,358 She's here now. I think it'll be fine. 45 00:09:05,359 --> 00:09:08,029 Four months is four months. We've had employees for less. 46 00:09:09,932 --> 00:09:11,766 Any complications? 47 00:09:11,767 --> 00:09:12,868 - Uh, sorry? 48 00:09:12,869 --> 00:09:14,537 - The baby? - No. 49 00:09:14,538 --> 00:09:15,973 - Well, the uniform's going to be a problem. 50 00:09:15,974 --> 00:09:19,344 Ah, this isn't what we had in mind, is it? 51 00:09:19,345 --> 00:09:20,913 - You're forgetting that I am a master 52 00:09:20,914 --> 00:09:22,682 of the thread, brother. 53 00:09:22,683 --> 00:09:24,351 Anything can be... Can be altered, yes, I- 54 00:09:24,352 --> 00:09:25,020 - Alfred. 55 00:09:27,390 --> 00:09:30,828 - Fine. I don't see the point, but anyway. 56 00:09:41,643 --> 00:09:43,012 - Thank you, Miss McClay. 57 00:09:45,649 --> 00:09:47,083 - Nia, show her to her room. 58 00:09:49,387 --> 00:09:51,555 - So, this is the dining area. 59 00:09:51,556 --> 00:09:53,593 It's where you'll serve all the meals. 60 00:09:57,666 --> 00:09:59,633 - How long you have been here? 61 00:09:59,634 --> 00:10:01,002 - 12 Months. 62 00:10:01,003 --> 00:10:02,705 You're my replacement. 63 00:10:02,706 --> 00:10:04,841 I'm so glad you called when you did. 64 00:10:04,842 --> 00:10:08,446 I was thinking I'd never get outta here. 65 00:10:08,447 --> 00:10:10,949 Oh, um, no, no. Sorry, I didn't mean like that. 66 00:10:10,950 --> 00:10:12,819 Um, you know, it's fine. 67 00:10:12,820 --> 00:10:15,456 It's just I'm homesick. 68 00:10:15,457 --> 00:10:16,091 - Hmm, mm. 69 00:10:17,860 --> 00:10:20,698 Yeah, I can feel it. 70 00:10:22,099 --> 00:10:24,937 You are leaving in a different time. 71 00:10:26,005 --> 00:10:28,375 - Ah, yeah, something like that. 72 00:10:30,645 --> 00:10:32,980 - Mr. And Miss McClay? 73 00:10:32,981 --> 00:10:36,653 - Yeah. They're a happy bunch, aren't they? 74 00:10:40,826 --> 00:10:43,562 Come on. I'll show you to your room upstairs. 75 00:10:43,563 --> 00:10:44,430 - Okay. 76 00:10:47,702 --> 00:10:49,536 - And this is it. 77 00:10:49,537 --> 00:10:51,940 I made your bed fresh this morning. 78 00:10:51,941 --> 00:10:53,809 - Thank you, Nia. 79 00:10:53,810 --> 00:10:55,879 - Hey, have a rest if you want. 80 00:10:55,880 --> 00:11:00,186 Come find me later downstairs and check in. 81 00:11:15,608 --> 00:11:17,743 Five months. 82 00:11:17,744 --> 00:11:19,045 Who am I kidding? 83 00:11:54,061 --> 00:11:55,263 Nia? 84 00:12:01,905 --> 00:12:02,774 Nia? 85 00:12:03,708 --> 00:12:04,810 Just downstairs. 86 00:12:30,779 --> 00:12:32,649 - Oh my God. Nia, what are you doing? 87 00:12:33,884 --> 00:12:36,254 - I'm, I'm cooking rabbit stew. 88 00:12:37,322 --> 00:12:39,323 - Yeah, but like this? 89 00:12:39,324 --> 00:12:41,293 Does they have a proper stove? 90 00:12:41,294 --> 00:12:44,297 The McClays insist on doing everything 91 00:12:44,298 --> 00:12:45,767 the old fashion way. 92 00:12:47,168 --> 00:12:49,571 - Is it heavy? I don't think I can do that. 93 00:12:49,572 --> 00:12:51,607 - No, it's not as heavy as it looks. 94 00:12:51,608 --> 00:12:52,844 You'll be fine. 95 00:12:57,049 --> 00:12:59,819 Ah, yeah. 96 00:12:59,820 --> 00:13:01,922 They don't like you using those at work. 97 00:13:01,923 --> 00:13:03,926 - Oh, don't worry. I won't do that. 98 00:13:07,965 --> 00:13:11,135 I'm trying to find a signal. No signal here. 99 00:13:11,136 --> 00:13:12,237 - Oh. - I wanna text 100 00:13:12,238 --> 00:13:13,105 my husband. 101 00:13:14,841 --> 00:13:15,709 - Really? 102 00:13:17,077 --> 00:13:18,379 He doesn't mind you staying here? 103 00:13:22,986 --> 00:13:25,790 - Mm. So, how about the landline? 104 00:13:28,727 --> 00:13:30,796 Yeah. 105 00:13:30,797 --> 00:13:33,634 You just have to ask Miss McClay first. 106 00:13:36,037 --> 00:13:36,905 - Okay. 107 00:13:41,411 --> 00:13:43,680 Do you need help? - Oh, no, no, no, no. 108 00:13:43,681 --> 00:13:46,017 It's all right. I just wanna get this all done. 109 00:13:46,018 --> 00:13:47,854 I'll show you how to do it in the morning. 110 00:13:50,124 --> 00:13:50,992 - So... 111 00:14:09,918 --> 00:14:13,256 So how many people are working here? 112 00:14:14,825 --> 00:14:16,093 - Oh, it's just the driver and me. 113 00:14:17,262 --> 00:14:18,864 - Really? - Mm. 114 00:14:20,466 --> 00:14:22,101 - But I saw another maid. 115 00:14:23,203 --> 00:14:24,071 - What? 116 00:14:26,007 --> 00:14:28,343 - Upstair. 117 00:14:28,344 --> 00:14:30,047 - No, there's nobody else here. 118 00:14:32,950 --> 00:14:35,353 Hey, don't go spooking yourself out already, 119 00:14:35,354 --> 00:14:37,389 you only just got here. 120 00:14:37,390 --> 00:14:39,860 Come on. Help me set the table. 121 00:14:41,762 --> 00:14:43,030 We thank the Lord for this food, for life 122 00:14:43,031 --> 00:14:44,398 and health and every good. 123 00:14:44,399 --> 00:14:46,301 By thine own hand may we be fed. 124 00:14:46,302 --> 00:14:48,304 Give us each day our daily bread. Amen. 125 00:14:48,305 --> 00:14:51,175 Amen. 126 00:14:51,176 --> 00:14:54,212 Mm 127 00:14:54,213 --> 00:14:57,752 Mm. Dinner is perfect, Nia, as always. 128 00:14:59,353 --> 00:15:01,323 I'm going to really miss your cooking when you're gone. 129 00:15:02,392 --> 00:15:04,093 Let's have a toast. Shall we? 130 00:15:04,094 --> 00:15:05,930 To Nia, 131 00:15:07,299 --> 00:15:09,768 thank you for coming into our home and, ah, 132 00:15:09,769 --> 00:15:12,505 making it a better place than when you found it. 133 00:15:12,506 --> 00:15:14,307 You've been a real delight to have around 134 00:15:14,308 --> 00:15:17,145 and a good little worker to boot. 135 00:15:17,146 --> 00:15:19,181 - Hear, hear. - Mm, mm. 136 00:15:21,017 --> 00:15:23,121 I wish we could convince you to stay forever. Hmm. 137 00:15:25,791 --> 00:15:27,260 - Thank you, Mr. McClay. 138 00:15:31,065 --> 00:15:32,399 You know, it's going to be a pity you're not going 139 00:15:32,400 --> 00:15:34,268 to be here at Easter. 140 00:15:34,269 --> 00:15:36,104 - Ah, yeah. - I'll order 141 00:15:36,105 --> 00:15:37,540 your uniform tonight. 142 00:15:37,541 --> 00:15:39,075 We'll do it in the sitting room next door 143 00:15:39,076 --> 00:15:40,811 after you've cleaned up. 144 00:15:40,812 --> 00:15:43,048 - Thank you, Miss McClay. - Yeah, yeah. 145 00:15:44,885 --> 00:15:47,988 - It's been a tradition in our family for generations. 146 00:15:47,989 --> 00:15:51,093 Most of these are my great-grandfather's work. 147 00:15:54,397 --> 00:15:56,199 - Are they real? 148 00:15:56,200 --> 00:15:58,169 - Well, of course they're real, silly girl. 149 00:15:58,170 --> 00:16:01,873 I come from a rich bloodline of professional game hunters. 150 00:16:01,874 --> 00:16:06,881 My father carried the tradition and he taught it to me. 151 00:16:07,950 --> 00:16:10,452 Ew. That's disgusting, Daddy. 152 00:16:10,453 --> 00:16:14,258 - It's not disgusting. It's magic. 153 00:16:15,961 --> 00:16:18,163 It will be this way forever. 154 00:16:18,164 --> 00:16:21,034 - I find it very meditative. 155 00:16:21,035 --> 00:16:23,971 But what about you, dear? 156 00:16:23,972 --> 00:16:24,640 Hmm? 157 00:16:26,475 --> 00:16:29,246 That's an awfully big belly for five months, isn't it? 158 00:16:31,950 --> 00:16:34,285 - Yes. His father is Australian. 159 00:16:34,286 --> 00:16:36,089 He's gonna be a big baby. 160 00:16:37,491 --> 00:16:40,361 - He. It's going to be a baby boy then. 161 00:16:40,362 --> 00:16:43,498 - Yeah. 162 00:16:43,499 --> 00:16:47,939 - Hmm, well, where, ah, is the father to be? 163 00:16:52,112 --> 00:16:55,482 It's just you said on the phone you weren't married. 164 00:16:55,483 --> 00:16:57,486 - Ah, yes. I'm a widow. 165 00:16:58,520 --> 00:16:59,388 - Oh, well. 166 00:17:01,591 --> 00:17:03,327 I'm sorry to hear that. 167 00:17:04,930 --> 00:17:06,031 What happened? 168 00:17:10,638 --> 00:17:12,474 David. 169 00:17:15,478 --> 00:17:17,280 Is everything okay? 170 00:17:17,281 --> 00:17:19,684 My husband tried to protect us from an intruder, 171 00:17:21,352 --> 00:17:23,489 and stabbed to death. 172 00:17:26,526 --> 00:17:27,395 - Oh my. 173 00:17:29,430 --> 00:17:32,234 That's, that's horrible. 174 00:17:32,235 --> 00:17:33,369 Just horrible. 175 00:17:38,576 --> 00:17:41,380 My father died of a heart attack when I was very young. 176 00:17:42,582 --> 00:17:46,187 Oh, sorry to hear. 177 00:17:47,256 --> 00:17:48,123 - Yes. 178 00:17:49,726 --> 00:17:52,061 And mother, she didn't fare very well after that. 179 00:17:52,062 --> 00:17:53,497 She passed away not long after. 180 00:17:55,334 --> 00:17:59,238 - Oh. So you grew up as an orphans? 181 00:18:00,607 --> 00:18:01,475 - Yes. 182 00:18:03,712 --> 00:18:06,114 But Alfred and I had each other, 183 00:18:06,115 --> 00:18:08,151 and that's the most important thing. 184 00:18:10,288 --> 00:18:13,058 But you, poor girl, you're all alone, aren't you? 185 00:18:15,528 --> 00:18:17,565 - Hmm. Not for so long. 186 00:18:19,133 --> 00:18:21,736 I'll have my own family soon. 187 00:18:21,737 --> 00:18:24,240 - Yes. Yes you will. 188 00:18:25,476 --> 00:18:27,778 Well, I'm all done. 189 00:18:27,779 --> 00:18:29,413 I'll have that all ready for you to wear 190 00:18:29,414 --> 00:18:31,816 tomorrow after lunch. - Thank you so much, 191 00:18:31,817 --> 00:18:35,622 Miss McClay, I wish it's not too much trouble. 192 00:18:35,623 --> 00:18:39,461 - Oh, that's okay. I know you'll make up for it. 193 00:19:18,116 --> 00:19:20,718 - You are not a normal person, Cahya. 194 00:19:20,719 --> 00:19:23,589 I guess you've known that your whole life. 195 00:19:23,590 --> 00:19:25,726 My little birdie told me about you. 196 00:19:26,594 --> 00:19:27,463 - A bird? 197 00:19:28,564 --> 00:19:30,732 - The owl. 198 00:19:30,733 --> 00:19:33,169 I'm the owl. 199 00:19:33,170 --> 00:19:37,343 When you called on me, I could sense the power within you. 200 00:19:38,711 --> 00:19:40,714 But a great sadness is holding your back. 201 00:19:45,321 --> 00:19:46,188 With these words, you can open a doorway to the other world, 202 00:19:50,795 --> 00:19:53,799 lost spirits manifest around you, 203 00:19:55,301 --> 00:19:57,838 allowing them to speak directly to you. 204 00:19:59,373 --> 00:20:01,475 - I can talk to him? 205 00:20:01,476 --> 00:20:03,646 - Not in the way that you mean, 206 00:20:05,215 --> 00:20:07,185 but you will be able to say goodbye. 207 00:20:11,724 --> 00:20:13,860 He's stuck between worlds. 208 00:20:15,863 --> 00:20:19,801 You need to help him cross over to the light, sweetheart. 209 00:20:19,802 --> 00:20:22,806 You're torturing him without knowing. 210 00:20:25,844 --> 00:20:27,780 Is this something that you want to do? 211 00:20:28,814 --> 00:20:31,618 Okay. 212 00:20:34,322 --> 00:20:34,990 - Okay. 213 00:20:36,792 --> 00:20:39,228 Okay. What should I do? 214 00:20:39,229 --> 00:20:42,267 - Close your eyes, raise your hands like this. 215 00:20:48,375 --> 00:20:50,645 David into your mind. 216 00:20:51,580 --> 00:20:52,882 Think of nothing else. 217 00:20:58,756 --> 00:21:00,025 Can you see him? 218 00:21:01,894 --> 00:21:04,631 Good. 219 00:21:04,632 --> 00:21:06,533 Now say the words. 220 00:21:06,534 --> 00:21:08,470 Verni, Sancte Spiritus. 221 00:21:09,539 --> 00:21:11,441 - Verni, Sancte Spiritus. 222 00:21:14,913 --> 00:21:18,783 - Repeat them until I tell you to stop. 223 00:21:18,784 --> 00:21:20,821 - Verni, Sancte Spiritus. 224 00:21:24,325 --> 00:21:25,995 Verni, Sancte Spiritus 225 00:21:31,035 --> 00:21:34,038 Don't stop. 226 00:21:34,039 --> 00:21:38,478 Verni, Sancte Spiritus. 227 00:21:38,479 --> 00:21:40,415 Verni, Sancte Spiritus. 228 00:21:41,650 --> 00:21:43,886 Verni, Sancte Spiritus. 229 00:21:46,523 --> 00:21:48,660 Verni, Sancte Spiritus. 230 00:21:51,063 --> 00:21:52,999 Verni, Sancte Spiritus. 231 00:21:53,933 --> 00:21:55,935 Verni, Sancte Spiritus. 232 00:21:55,936 --> 00:21:56,804 - Finish. 233 00:21:58,974 --> 00:22:00,543 Now clap your hands together. 234 00:22:07,019 --> 00:22:08,421 How do you feel? 235 00:22:09,756 --> 00:22:13,394 I feel different, 236 00:22:16,098 --> 00:22:17,967 but everything look the same. 237 00:22:19,570 --> 00:22:21,539 - Someone wants to meet you. 238 00:23:17,117 --> 00:23:17,951 Grace? 239 00:23:30,869 --> 00:23:35,176 It's okay, it's over. No, no, no, no. 240 00:24:17,869 --> 00:24:19,804 - Hey. - Oh, Nia! 241 00:24:19,805 --> 00:24:21,272 Oh my God. You scared me. 242 00:24:21,273 --> 00:24:22,908 - Oh. - Oh my God, Nia. 243 00:24:22,909 --> 00:24:24,845 - Sorry. You all right? 244 00:24:26,013 --> 00:24:27,748 I heard you walking around. 245 00:24:27,749 --> 00:24:29,651 I thought you might be lost. 246 00:24:29,652 --> 00:24:32,021 - Oh gosh, sleep. I can't sleep. 247 00:24:32,022 --> 00:24:34,691 - God, you look like you've seen a ghost. 248 00:24:34,692 --> 00:24:36,094 Oh, yeah. 249 00:24:37,630 --> 00:24:39,598 - Hey, it's, it's all right. 250 00:24:39,599 --> 00:24:41,200 There is nothing to be scared of. 251 00:24:41,201 --> 00:24:44,572 - Nia, do you think it's weird if we sleep 252 00:24:44,573 --> 00:24:49,178 in the same bed tonight? 253 00:24:56,689 --> 00:24:57,357 Mm. 254 00:25:04,700 --> 00:25:09,306 Yes, yes, yes. Hmm, yes. 255 00:25:10,642 --> 00:25:12,311 Hmm. Look at that. 256 00:25:15,582 --> 00:25:19,319 - So this is the clothesline over here. 257 00:25:19,320 --> 00:25:20,756 Oh, and I need to tell you, 258 00:25:22,358 --> 00:25:23,559 that building there, that's off grounds. 259 00:25:23,560 --> 00:25:25,562 Mr. McClay's private quarters. 260 00:25:25,563 --> 00:25:27,466 And he's a bit precious about it. 261 00:25:28,800 --> 00:25:30,735 - That's good. Less things to clean. 262 00:25:30,736 --> 00:25:31,704 - Exactly. 263 00:25:38,781 --> 00:25:42,285 Oh, Alfred likes me to visit him for morning tea. 264 00:25:42,286 --> 00:25:44,490 So let's go pay him a visit. 265 00:25:51,865 --> 00:25:52,800 - Oh, Nia. 266 00:25:54,168 --> 00:25:55,770 How are you this very fine morning? 267 00:25:55,771 --> 00:25:59,208 - Sir. Just showing Cahya the ropes. 268 00:25:59,209 --> 00:26:01,011 - Hmm. - How's your painting 269 00:26:01,012 --> 00:26:02,113 coming along? - Oh, yes. 270 00:26:02,114 --> 00:26:04,048 Splendid, splendid. 271 00:26:04,049 --> 00:26:08,021 I'm painting a narrative this time from memory. 272 00:26:08,022 --> 00:26:10,357 - Oh, that's impressive. 273 00:26:10,358 --> 00:26:12,727 Is that Sleeping Beauty? 274 00:26:12,728 --> 00:26:15,865 - Very good, Nia. Very good. 275 00:26:15,866 --> 00:26:19,837 - Mr. McClay is a huge fan of theater and dance, 276 00:26:19,838 --> 00:26:22,041 aren't you, sir? - Oh yes, yes. 277 00:26:22,042 --> 00:26:24,243 I love it. I adore it. 278 00:26:24,244 --> 00:26:26,080 Sleeping Beauty's my favorite. 279 00:26:27,149 --> 00:26:29,116 It's a famous opera, you know? 280 00:26:29,117 --> 00:26:30,253 - Oh, is it? 281 00:26:31,220 --> 00:26:32,256 - I didn't know that. 282 00:26:33,390 --> 00:26:34,459 - Yes. Why would you? 283 00:26:37,229 --> 00:26:40,833 - Ah, would you like anything before I leave, Mr. McClay? 284 00:26:40,834 --> 00:26:42,402 - No, no, no. Thank you, Nia. 285 00:26:42,403 --> 00:26:45,274 Ah, I have everything I need. Hmm. 286 00:26:47,310 --> 00:26:49,112 I heard you're from Indonesia. 287 00:26:50,848 --> 00:26:52,483 - Yes, sir. - Parents? 288 00:26:52,484 --> 00:26:54,186 - Sorry? - Where are they? 289 00:26:55,755 --> 00:26:57,423 - Ah, both of them are passed away. 290 00:26:57,424 --> 00:26:59,993 - Oh, and you're a widow? 291 00:26:59,994 --> 00:27:01,762 - Yes. - Hmm. 292 00:27:01,763 --> 00:27:04,099 Seems like you don't have any luck at all. 293 00:27:04,100 --> 00:27:06,102 So why'd your parents come here? 294 00:27:06,103 --> 00:27:09,374 Work? Fleeing some conflict? 295 00:27:11,978 --> 00:27:14,313 - My parents never left Jakarta. 296 00:27:14,314 --> 00:27:18,352 My husband is Australian, so I came here to move with him. 297 00:27:18,353 --> 00:27:20,455 - Oh, and then have his child? 298 00:27:20,456 --> 00:27:22,325 - Yes. 299 00:27:22,326 --> 00:27:24,395 - Well, I hope you don't expect any maternity leave. 300 00:27:26,131 --> 00:27:28,533 - Ah, well, I better continue showing Cahya around. 301 00:27:28,534 --> 00:27:30,970 Good luck with your master work, sir. 302 00:27:30,971 --> 00:27:32,205 - Well, thank you, Mia. 303 00:27:32,206 --> 00:27:33,907 I hope to see you again one day. 304 00:27:33,908 --> 00:27:38,882 You're going to be quite impossible to replace. 305 00:27:41,418 --> 00:27:42,287 Hmm. 306 00:27:44,457 --> 00:27:46,558 Oh, yes, Alfred. 307 00:27:46,559 --> 00:27:48,261 Yes. - Oh my God. 308 00:27:48,262 --> 00:27:49,596 He really hates me. 309 00:27:49,597 --> 00:27:51,398 - No, no, no. It's okay. 310 00:27:51,399 --> 00:27:53,401 Forget about him. 311 00:27:53,402 --> 00:27:55,871 I can tell Miss McClay really likes you, 312 00:27:55,872 --> 00:27:58,075 and she's the real one in charge around here. 313 00:28:04,150 --> 00:28:08,256 - Oh my, such a beauty to behold, our sleeping princess. 314 00:28:10,059 --> 00:28:12,996 If only I should be so brave as to steal a kiss. 315 00:28:14,966 --> 00:28:16,434 Just kiss me, silly. 316 00:28:22,643 --> 00:28:25,613 - I hate that ching-Chong. 317 00:28:25,614 --> 00:28:27,383 I don't trust her one bit. 318 00:28:28,952 --> 00:28:30,954 I don't know why Daddy employs her. 319 00:28:30,955 --> 00:28:33,658 - I imagine she's rather good at her job. 320 00:28:36,362 --> 00:28:37,931 Hmm. 321 00:28:40,535 --> 00:28:41,402 - Alfred. 322 00:28:44,341 --> 00:28:45,175 Miss McClay. 323 00:28:49,448 --> 00:28:50,515 You be good. 324 00:29:29,337 --> 00:29:33,041 - Well, now your trial begins. 325 00:29:33,042 --> 00:29:34,544 Don't mess it up. 326 00:29:36,479 --> 00:29:37,615 - Yes, sir. 327 00:29:40,519 --> 00:29:42,120 - Off you go, dear. 328 00:29:42,121 --> 00:29:43,655 Your uniform is laid out on the bed for you. 329 00:29:43,656 --> 00:29:45,326 - Thank you, ma'am. 330 00:29:53,070 --> 00:29:57,009 Oof! 331 00:30:19,640 --> 00:30:20,508 Hello. 332 00:30:26,249 --> 00:30:30,188 Is anybody there? 333 00:31:00,731 --> 00:31:02,800 - It's not gonna work out here. 334 00:31:02,801 --> 00:31:06,205 Leave me alone. 335 00:31:24,665 --> 00:31:26,299 - Be present at our table, Lord, 336 00:31:26,300 --> 00:31:27,835 be here and everywhere adored. 337 00:31:27,836 --> 00:31:30,171 Thy creatures bless and grant that we may feast 338 00:31:30,172 --> 00:31:31,573 in fellowship with thee. 339 00:31:31,574 --> 00:31:33,442 We thank thee, Lord, for this food, for life, 340 00:31:33,443 --> 00:31:35,145 and health, and every good. 341 00:31:35,146 --> 00:31:36,848 By thine own hand may we be fed, 342 00:31:36,849 --> 00:31:38,583 give us each day our daily bread. 343 00:31:38,584 --> 00:31:40,487 Amen. - Amen. 344 00:31:43,491 --> 00:31:44,459 What are you doing? 345 00:31:45,494 --> 00:31:47,729 - Ah, I'm sorry, sir. 346 00:31:47,730 --> 00:31:49,466 - That's very rude. 347 00:31:50,567 --> 00:31:52,870 - Yeah, I'm sorry. 348 00:31:52,871 --> 00:31:54,607 - I hate those things, Franny. 349 00:31:55,574 --> 00:31:56,642 - You have reception? 350 00:31:58,445 --> 00:32:01,248 - No, ma'am. Ah, I'm just happy. 351 00:32:01,249 --> 00:32:03,751 - Don't let it distract you from your job here. 352 00:32:03,752 --> 00:32:06,522 I'd prefer if you kept it in your room. 353 00:32:06,523 --> 00:32:07,725 - Yes, ma'am. 354 00:32:11,797 --> 00:32:12,665 Ma'am? 355 00:32:13,633 --> 00:32:15,234 - Yes? 356 00:32:15,235 --> 00:32:18,705 - I'm just, I'm wondering if I can use 357 00:32:18,706 --> 00:32:21,210 phone line tomorrow, please? 358 00:32:22,913 --> 00:32:23,780 - Why? 359 00:32:25,816 --> 00:32:28,287 - I need to call my doctor. 360 00:32:29,923 --> 00:32:31,791 - Is there a problem? 361 00:32:31,792 --> 00:32:35,864 - No, it's, it's just a general check, checkup every month. 362 00:32:37,466 --> 00:32:38,900 - I see. 363 00:32:38,901 --> 00:32:39,902 Well, if you finish all your chores early, 364 00:32:39,903 --> 00:32:40,904 I will consider it. 365 00:32:42,307 --> 00:32:43,741 - Thank you, ma'am. 366 00:33:33,978 --> 00:33:35,314 Mm. 367 00:33:45,061 --> 00:33:47,464 Ah. 368 00:35:15,087 --> 00:35:17,157 Verni, Sancte Spiritus. 369 00:35:25,835 --> 00:35:27,237 - Ooh, ah. 370 00:35:29,641 --> 00:35:31,074 I was talking to David, teaching him 371 00:35:31,075 --> 00:35:32,911 how to be a, a good husband. 372 00:35:32,912 --> 00:35:33,779 - Is it real? 373 00:35:34,948 --> 00:35:35,816 - Yes. 374 00:35:41,089 --> 00:35:43,158 Now, when you're ready, 375 00:35:43,159 --> 00:35:45,863 read the words on the back of the paper, ad lucem, 376 00:35:47,098 --> 00:35:49,000 and clap your hands again. 377 00:35:50,069 --> 00:35:51,671 The door will be closed forever 378 00:35:51,672 --> 00:35:53,106 and David will pass into the light. 379 00:35:54,776 --> 00:35:57,580 Well, he, he doesn't belong here. 380 00:35:58,914 --> 00:36:01,284 The spirit world is waiting for him. 381 00:36:06,024 --> 00:36:09,629 But don't wait too long, Cahya. 382 00:36:09,630 --> 00:36:11,565 Promise me you'll finish it. 383 00:36:59,600 --> 00:37:00,267 - Miss? 384 00:37:20,095 --> 00:37:22,665 Shh. 385 00:39:12,119 --> 00:39:14,454 Hail Mary full of grace... 386 00:39:14,455 --> 00:39:16,389 Cahya, is everything okay? 387 00:39:16,390 --> 00:39:18,960 Ma'am, I'm sorry 388 00:39:18,961 --> 00:39:20,863 if I bother you like this. 389 00:39:20,864 --> 00:39:23,367 Ah, just wondering if I can use phone now, please? 390 00:39:24,903 --> 00:39:26,504 - But it's the middle of the day. 391 00:39:26,505 --> 00:39:28,173 Surely you haven't finished all your chores yet. 392 00:39:28,174 --> 00:39:31,210 - I know, but I'm not feeling good. 393 00:39:31,211 --> 00:39:33,213 I wanna go home. 394 00:39:33,214 --> 00:39:34,883 - But you just got here. 395 00:39:34,884 --> 00:39:37,219 I thought you were settling in well. 396 00:39:37,220 --> 00:39:40,891 - It's the baby. I think I need to visit a doctor. 397 00:39:40,892 --> 00:39:43,194 Can you please drive me to the town? 398 00:39:43,195 --> 00:39:44,863 - What's wrong with the baby? 399 00:39:44,864 --> 00:39:47,368 - I don't know, I just feel sore down there. 400 00:39:48,936 --> 00:39:51,071 I wanna make sure everything okay. 401 00:39:51,072 --> 00:39:52,507 - Yes, of course. 402 00:39:52,508 --> 00:39:55,244 I'll have the driver take you. - No, ma'am. 403 00:39:55,245 --> 00:39:57,381 Can I just go with you, please? 404 00:39:57,382 --> 00:39:59,451 - Dear girl, I don't drive. 405 00:40:03,490 --> 00:40:06,360 What's wrong with you today? You're acting very strange. 406 00:40:07,529 --> 00:40:10,199 - I'm sorry, Miss McClay, 407 00:40:10,200 --> 00:40:13,904 but have you ever seen something weird in this house? 408 00:40:15,507 --> 00:40:16,909 - What you mean? 409 00:40:19,947 --> 00:40:22,349 - Ghosts. 410 00:40:22,350 --> 00:40:26,321 You poor girl. 411 00:40:26,322 --> 00:40:27,957 Of course, you must be so stressed 412 00:40:27,958 --> 00:40:30,894 being here away from home, you're pregnant. 413 00:40:30,895 --> 00:40:32,664 It's no wonder you feel the way you do. 414 00:40:34,434 --> 00:40:37,437 Come. Salvation can always be found in Christ. 415 00:40:37,438 --> 00:40:38,405 Let us pray. 416 00:40:39,474 --> 00:40:44,481 But I'm not Christian. 417 00:40:45,549 --> 00:40:47,051 - Well, I will pray for us both. 418 00:40:49,121 --> 00:40:50,555 Our father, who art in heaven, 419 00:40:50,556 --> 00:40:52,391 hallowed be thy name, thy kingdom come- 420 00:40:52,392 --> 00:40:54,694 - Do you think Mr. McClay can drive me- 421 00:40:54,695 --> 00:40:56,097 - Cahya! 422 00:41:01,404 --> 00:41:03,640 If you really must insist, I will ask him tonight. 423 00:41:03,641 --> 00:41:06,645 I'm sure it won't be a problem. Now off you go. 424 00:41:06,646 --> 00:41:08,114 - Uh-huh. Thank you, Miss. 425 00:41:28,008 --> 00:41:29,209 - Alfred. 426 00:41:29,210 --> 00:41:30,077 - Hmm? 427 00:41:31,680 --> 00:41:32,814 - I was wondering if you felt like going 428 00:41:32,815 --> 00:41:34,184 for a drive into town tomorrow? 429 00:41:35,151 --> 00:41:37,188 - Oh, maybe. Ah, why? 430 00:41:38,856 --> 00:41:42,228 - Well, Cahya isn't feeling very well. 431 00:41:43,963 --> 00:41:46,132 - I told you this was going to be a problem. 432 00:41:46,133 --> 00:41:48,168 It's that baby, isn't it? - Alfred! 433 00:41:48,169 --> 00:41:49,971 - We do have a driver, Franny. 434 00:41:49,972 --> 00:41:52,708 - As her employer, she's our responsibility. 435 00:41:52,709 --> 00:41:55,680 Take her to the hospital tomorrow. Make sure she's seen to. 436 00:41:56,615 --> 00:41:57,282 - Fine. 437 00:42:01,922 --> 00:42:05,160 - Thank you, Mr. McClay. Really appreciate it. 438 00:42:13,838 --> 00:42:17,577 - Hmm. How about some entertainment tonight? 439 00:42:19,080 --> 00:42:20,947 - Alfred. - Come on, Franny. 440 00:42:20,948 --> 00:42:22,584 Don't be a spoiled sport. 441 00:42:23,886 --> 00:42:26,188 Let's have some music. Eh? 442 00:42:26,189 --> 00:42:27,725 - Alfred, what are you doing? 443 00:42:34,301 --> 00:42:35,168 - Oh, yes. 444 00:42:39,842 --> 00:42:40,709 May I? 445 00:42:42,178 --> 00:42:46,984 Yes. 446 00:42:46,985 --> 00:42:47,853 Oh! Oh! 447 00:42:56,666 --> 00:42:59,268 Oh, Alfred, go under. - Oh, forward, Franny, don't. 448 00:42:59,269 --> 00:43:00,803 No, this one, this one, this one. 449 00:43:00,804 --> 00:43:02,739 - I'm leading. 450 00:43:02,740 --> 00:43:04,909 One, two, three. One, two, three. 451 00:43:04,910 --> 00:43:06,245 One, two, three. 452 00:43:07,380 --> 00:43:09,683 One, two, three. One, two, three. 453 00:43:09,684 --> 00:43:11,686 - One, two, three. One, two, three. 454 00:43:11,687 --> 00:43:13,621 One, two, three. One, two, three. 455 00:43:13,622 --> 00:43:15,257 One, two, three. One, two, three. 456 00:43:15,258 --> 00:43:17,026 One, two, three. One, two, three. 457 00:43:17,027 --> 00:43:19,163 One, two, three. 458 00:43:19,164 --> 00:43:20,965 Ooh! Franny! 459 00:43:20,966 --> 00:43:23,168 Franny, Franny, come on, come on, come on! 460 00:43:23,169 --> 00:43:24,237 Quick. Quick. 461 00:43:26,908 --> 00:43:28,376 Come, come. 462 00:43:30,980 --> 00:43:34,017 - Oh, Alfred, you are a silly boy. 463 00:43:34,018 --> 00:43:36,320 - Come on, Franny. Join in, join in, quick! 464 00:43:38,190 --> 00:43:40,059 That's it. Yes. 465 00:43:58,451 --> 00:44:00,354 The ghosts are back! 466 00:44:02,357 --> 00:44:04,259 - Woo! - Woo! 467 00:44:04,260 --> 00:44:08,898 The homestead's awfully haunted, you know? 468 00:44:08,899 --> 00:44:11,168 Ooh, Franny, Franny, Franny! This one, this one, this one! 469 00:44:11,169 --> 00:44:12,804 Look! 470 00:44:12,805 --> 00:44:14,140 Oh, Alfred, no! 471 00:44:14,141 --> 00:44:16,275 - It's my masterpiece. - Oh, Alfred. 472 00:44:16,276 --> 00:44:18,479 - Come on, Franny. Join in. 473 00:44:44,283 --> 00:44:45,484 - Cahya. Cahya. 474 00:44:47,220 --> 00:44:49,255 I can sense spirits around you, 475 00:44:49,256 --> 00:44:52,259 feeding off your energy. 476 00:44:52,260 --> 00:44:55,231 Say the words and clap your hands. 477 00:44:56,500 --> 00:44:58,235 Ad lucem. Ad lucem. 478 00:45:00,105 --> 00:45:04,177 You must close the door now before it's too late. 479 00:46:08,332 --> 00:46:11,404 - Fairly isolated out here, isn't it? 480 00:46:13,005 --> 00:46:13,873 - Yes. 481 00:46:17,011 --> 00:46:19,447 - One could get really lost if one 482 00:46:19,448 --> 00:46:21,518 were to get stuck out here. 483 00:46:56,634 --> 00:46:59,104 Turn that fucking thing off! 484 00:47:00,105 --> 00:47:01,306 All right. 485 00:47:03,309 --> 00:47:06,581 I said, turn it off! 486 00:47:20,333 --> 00:47:22,336 You stupid little girl. 487 00:47:24,172 --> 00:47:26,976 Do you really think you were going to get away from me? 488 00:47:46,169 --> 00:47:47,037 - Nia? 489 00:47:52,645 --> 00:47:53,512 Nia? 490 00:47:55,282 --> 00:47:56,149 Nia? Nia? 491 00:48:00,789 --> 00:48:05,462 Cahya. 492 00:48:05,463 --> 00:48:08,133 - What did they do to you, Nia? 493 00:48:29,063 --> 00:48:30,765 - You couldn't help yourself, could you? 494 00:48:32,167 --> 00:48:33,535 Had to go snooping around. 495 00:48:36,540 --> 00:48:38,075 Now look at you. Happy? 496 00:48:42,848 --> 00:48:44,483 You weren't supposed to be here 497 00:48:44,484 --> 00:48:46,319 for at least another four months! 498 00:48:48,689 --> 00:48:50,358 I suppose I have to find myself 499 00:48:50,359 --> 00:48:52,095 another replacement now, won't I? 500 00:48:56,368 --> 00:48:59,304 It's bad enough that this one here wanted to leave me. 501 00:48:59,305 --> 00:49:00,640 - Please. Please. 502 00:49:01,742 --> 00:49:02,609 - Mm. 503 00:49:04,145 --> 00:49:06,649 - Please don't hurt us. Please. 504 00:49:07,716 --> 00:49:09,719 - "Oh, please. Oh, please. 505 00:49:10,787 --> 00:49:12,557 Oh, please don't hurt us." 506 00:49:16,830 --> 00:49:20,400 You people. You always turn on me eventually. 507 00:49:20,401 --> 00:49:21,802 Please. 508 00:49:21,803 --> 00:49:23,537 - Loyalty, it seems is not part 509 00:49:23,538 --> 00:49:25,508 of your genetic makeup, is it? 510 00:49:26,877 --> 00:49:28,913 - Oh, please. I won't tell anyone, please. 511 00:49:32,551 --> 00:49:34,153 - Yes, I know. 512 00:49:34,154 --> 00:49:37,592 It's very hard to talk when you're dead. 513 00:49:41,464 --> 00:49:45,602 - I'm a mother. I just wanna save my baby. 514 00:49:45,603 --> 00:49:46,938 You can trust me. 515 00:49:48,507 --> 00:49:50,943 - Eh, ah! I don't have time for this! 516 00:49:52,779 --> 00:49:55,750 I have a performance to get ready, lines to rehearse! 517 00:49:58,521 --> 00:49:59,389 Driver! 518 00:50:02,760 --> 00:50:03,628 - Sir. 519 00:50:06,733 --> 00:50:09,603 - Take her out and put her inside. 520 00:50:11,873 --> 00:50:13,408 - What about her? 521 00:50:14,377 --> 00:50:16,646 Hmm. 522 00:50:16,647 --> 00:50:19,918 Let's leave her here to rot for a while. 523 00:50:28,931 --> 00:50:30,264 Oh! 524 00:50:30,265 --> 00:50:31,968 Speak the Queen's English here! 525 00:50:38,009 --> 00:50:38,878 So rude. 526 00:50:54,032 --> 00:50:57,704 - Say you will stay forever, no matter what happen. 527 00:50:58,738 --> 00:51:00,541 - Babe, what's wrong? 528 00:51:03,678 --> 00:51:05,513 - I don't know. 529 00:51:05,514 --> 00:51:07,684 I'm scared If everything change. 530 00:51:09,454 --> 00:51:10,722 Cahya. 531 00:51:12,524 --> 00:51:13,392 - Cahya? 532 00:51:14,995 --> 00:51:15,862 Cahya? 533 00:51:18,432 --> 00:51:19,301 Cahya? 534 00:51:21,337 --> 00:51:26,344 Oh my God. 535 00:51:27,078 --> 00:51:27,612 Are you all right? 536 00:51:28,848 --> 00:51:30,582 - No. - I'm, I'm getting you 537 00:51:30,583 --> 00:51:32,019 out of here. 538 00:51:38,727 --> 00:51:40,763 Come. 539 00:51:40,764 --> 00:51:42,799 - Where are we going? - I'm taking you upstairs. 540 00:51:42,800 --> 00:51:44,669 - No, they will see me. 541 00:51:44,670 --> 00:51:46,772 - No, we can hide in my room. Nobody goes up there. 542 00:51:46,773 --> 00:51:48,674 It's my private space. 543 00:51:48,675 --> 00:51:51,513 No one is going to take that baby away from us. I promise. 544 00:53:34,757 --> 00:53:37,093 - Hold on to, that's it. Shh. 545 00:53:39,964 --> 00:53:40,832 Come. 546 00:53:48,108 --> 00:53:50,245 You're safe. You're safe in here. 547 00:53:53,216 --> 00:53:55,018 That's it. That's it. 548 00:54:00,759 --> 00:54:02,194 I better go downstairs. 549 00:54:02,195 --> 00:54:03,562 I don't want them to suspect anything. 550 00:54:03,563 --> 00:54:04,865 - No, no, please don't, - No. 551 00:54:04,866 --> 00:54:07,702 - Don't leave me alone. - I told you, 552 00:54:07,703 --> 00:54:09,137 you're safe up here! 553 00:54:09,138 --> 00:54:12,243 Nobody comes up here without my permission! 554 00:54:18,050 --> 00:54:19,987 What's going on up there? 555 00:54:21,689 --> 00:54:23,691 Well where have you been? - Upstairs. 556 00:55:20,104 --> 00:55:23,910 - Babe, what's wrong? You can't leave house. 557 00:55:25,345 --> 00:55:29,984 Ah, it's okay. We don't need to leave the house. 558 00:55:29,985 --> 00:55:32,989 We can't stay here forever together. 559 00:55:36,961 --> 00:55:40,131 No more food. 560 00:55:40,132 --> 00:55:43,268 Don't worry. I will order delivery. 561 00:55:43,269 --> 00:55:45,239 Where is my phone? 562 00:55:54,219 --> 00:55:56,756 I know, I know. I'm sorry. 563 00:55:58,090 --> 00:56:01,396 Did they replace me already? 564 00:56:12,110 --> 00:56:15,114 We need money. I will take that job. 565 00:56:17,418 --> 00:56:20,354 I don't wanna lose that house now that you are back. 566 00:56:20,355 --> 00:56:23,325 I'll come back in one month. Hmm? 567 00:57:20,072 --> 00:57:25,045 I'm sorry! Please! 568 00:57:30,553 --> 00:57:32,188 - I told, didn't I? 569 00:57:32,189 --> 00:57:35,859 I told you never to go to my studio! Never! 570 00:57:35,860 --> 00:57:38,196 - I'm sorry, please! 571 00:57:38,197 --> 00:57:41,066 - You broke my trust! - God, oh God! 572 00:57:41,067 --> 00:57:42,502 Look what you're 573 00:57:42,503 --> 00:57:44,305 making me do. 574 00:57:44,306 --> 00:57:47,110 Treat you like this. 575 00:57:54,086 --> 00:57:56,054 - What are you doing? 576 00:57:56,055 --> 00:57:59,993 Oh, what are you doing to me? 577 00:57:59,994 --> 00:58:01,529 Nothing. 578 00:58:01,530 --> 00:58:03,398 I'm just working on a new project. 579 00:58:03,399 --> 00:58:05,334 - Why am I tied up? 580 00:58:05,335 --> 00:58:07,170 - Oh, oh, you were trying to harm yourself in your sleep. 581 00:58:07,171 --> 00:58:09,541 I did it for your own safety and that of the baby. 582 00:58:11,311 --> 00:58:12,178 - Where's Nia? 583 00:58:13,513 --> 00:58:14,381 - Nia. 584 00:58:16,184 --> 00:58:17,052 Yes. 585 00:58:20,122 --> 00:58:22,925 Alfred always had a thing for the help. 586 00:58:22,926 --> 00:58:25,596 When we were young, we had an Asian maid too, a nanny. 587 00:58:25,597 --> 00:58:27,265 That's what he called her, I don't know why, 588 00:58:27,266 --> 00:58:28,367 she wasn't a nanny. 589 00:58:30,136 --> 00:58:31,272 She was barely good enough to be called a maid. 590 00:58:33,274 --> 00:58:37,212 He was obsessed with her a little too much for my liking. 591 00:58:37,213 --> 00:58:39,182 I never understood it. 592 00:58:39,183 --> 00:58:43,555 To me, they were always so unreliable and untrustworthy. 593 00:58:57,008 --> 00:58:59,310 - Get out of here! 594 00:58:59,311 --> 00:59:01,247 - What's going on here? 595 00:59:04,385 --> 00:59:06,588 - She, she told me to go in here. 596 00:59:08,390 --> 00:59:10,126 - I knew she couldn't be trusted. 597 00:59:11,628 --> 00:59:13,229 Men are weak. - No, no, no. 598 00:59:13,230 --> 00:59:15,366 - Always susceptible to whores. 599 00:59:16,435 --> 00:59:19,472 Well, let them have them, I say. 600 00:59:21,742 --> 00:59:24,413 - What? What the hell are you doing? 601 00:59:27,016 --> 00:59:28,751 - Oh this? 602 00:59:28,752 --> 00:59:30,720 Well, I want to keep you and the baby in good condition. 603 00:59:30,721 --> 00:59:35,126 Get off. What are you trying to do? 604 00:59:35,127 --> 00:59:37,630 - Quiet! They'll hear you. 605 00:59:37,631 --> 00:59:42,638 Why don't you help me? 606 00:59:43,472 --> 00:59:45,174 - I am. - No. 607 00:59:45,175 --> 00:59:48,012 - Now hold still, silly. 608 00:59:50,515 --> 00:59:51,384 See? 609 00:59:54,521 --> 00:59:57,191 That didn't hurt, now did it? 610 00:59:57,192 --> 01:00:02,199 I know they're going to kill me. 611 01:00:03,601 --> 01:00:05,435 - I told you, I won't let them touch a hair 612 01:00:05,436 --> 01:00:07,405 on your precious little head. 613 01:00:07,406 --> 01:00:10,142 Coming! 614 01:00:10,143 --> 01:00:13,546 But there's one catch. - What? 615 01:00:13,547 --> 01:00:15,216 - They think you're already dead. 616 01:00:15,217 --> 01:00:16,351 - What? 617 01:00:16,352 --> 01:00:18,220 - Well, it's a good thing. 618 01:00:18,221 --> 01:00:22,059 It means they've stopped asking questions about you. 619 01:00:22,060 --> 01:00:23,695 I bought us a lot of time. 620 01:00:23,696 --> 01:00:26,166 If Alfred knew you were alive, he would kill us both. 621 01:00:27,567 --> 01:00:28,769 - So you promised me you were going 622 01:00:28,770 --> 01:00:31,507 to help me get out of here. 623 01:00:32,775 --> 01:00:34,810 - Hold your horses, Alfred! 624 01:00:34,811 --> 01:00:37,547 It means you're going to have to play dead for a while. 625 01:00:37,548 --> 01:00:39,583 What? 626 01:00:39,584 --> 01:00:41,720 - Well, Alfred has his big performance tomorrow 627 01:00:41,721 --> 01:00:44,625 and he wants you to attend. - No. 628 01:00:47,495 --> 01:00:48,696 - Now. - What? 629 01:00:48,697 --> 01:00:52,436 - Shh. Be still! 630 01:00:54,672 --> 01:00:58,209 You will be taken out of here tomorrow by the driver. 631 01:00:58,210 --> 01:01:00,380 But you can't move a muscle. 632 01:01:01,715 --> 01:01:04,552 So, I'm going to give you a sedative. 633 01:01:04,553 --> 01:01:06,622 It's just like playing dead fish. 634 01:01:48,447 --> 01:01:50,949 Come on, open the door. 635 01:01:50,950 --> 01:01:54,321 - Alfred, patience is a virtue. 636 01:01:54,322 --> 01:01:56,424 Alfred. 637 01:01:56,425 --> 01:01:58,193 - I'm just so excited, Franny. 638 01:01:58,194 --> 01:02:00,496 - I know. I'm just doing some final touches. 639 01:02:00,497 --> 01:02:01,533 Please, wait. 640 01:02:13,248 --> 01:02:14,951 - Where is she? - Over there. 641 01:02:18,389 --> 01:02:20,824 - Oh, she's beautiful, Franny. 642 01:02:20,825 --> 01:02:22,460 - Thank you. 643 01:02:22,461 --> 01:02:24,731 - Can I take her now? - As you wish. 644 01:02:40,253 --> 01:02:40,920 Hmm. 645 01:02:46,395 --> 01:02:47,263 Hmm. 646 01:03:17,338 --> 01:03:17,972 - Oh. 647 01:03:23,046 --> 01:03:23,914 - Come in 648 01:03:27,753 --> 01:03:32,559 - Franny, Mother bought me the record of "Sleepy Beauty." 649 01:03:36,599 --> 01:03:38,567 What are you doing? 650 01:03:38,568 --> 01:03:43,006 Francesca! Alfred! 651 01:03:43,007 --> 01:03:45,978 - Daddy, I've peeled it all off in one piece. 652 01:03:45,979 --> 01:03:47,613 Like you've showed me. 653 01:03:47,614 --> 01:03:49,949 - Francesca, what have you done? 654 01:03:49,950 --> 01:03:53,422 Oh, oh, oh! 655 01:03:54,924 --> 01:03:57,427 What, what have you done? 656 01:03:57,428 --> 01:03:59,596 Come in. 657 01:03:59,597 --> 01:04:02,133 - Is she ready? - Enough for an outing. 658 01:04:02,134 --> 01:04:03,903 Her face is amiss, I was busy, as you know, 659 01:04:03,904 --> 01:04:05,037 working on the other one. 660 01:04:05,038 --> 01:04:06,606 - Ah, yes, yes. I know, I know. 661 01:04:06,607 --> 01:04:08,108 What about the baby? 662 01:04:08,109 --> 01:04:10,678 - What about it? - Well, did you get rid of it? 663 01:04:10,679 --> 01:04:12,648 - Well, of course. I know how you feel about it. 664 01:04:12,649 --> 01:04:14,117 - Mm. Very good. 665 01:04:14,118 --> 01:04:16,053 It's going to be a full house, Franny. 666 01:04:16,054 --> 01:04:17,923 - Now just don't be rough with her. 667 01:04:20,026 --> 01:04:21,728 I don't want her damaged. 668 01:04:21,729 --> 01:04:25,833 - Yes, yes, yes. I, I'll be careful. 669 01:04:25,834 --> 01:04:27,970 I'll tell the driver to come get her. Driver. 670 01:04:32,009 --> 01:04:35,480 - Ma'am, sir said there was a guest to be picked up. 671 01:04:35,481 --> 01:04:36,149 - There. 672 01:05:43,677 --> 01:05:46,881 - Oh, thank you, thank you, thank you. 673 01:05:48,650 --> 01:05:51,787 Oh, thank you, thank you, thank you. 674 01:05:51,788 --> 01:05:54,657 Thank you, thank you. Oh, you're too kind, you're too kind. 675 01:05:54,658 --> 01:05:56,827 Yes, yes. No, thank you, thank you. 676 01:05:56,828 --> 01:05:57,696 Yes, yes. 677 01:05:59,098 --> 01:05:59,966 Hmm. 678 01:06:01,902 --> 01:06:05,606 I've returned tonight for a encore performance, 679 01:06:05,607 --> 01:06:08,310 back by popular demand, some might say. 680 01:06:10,046 --> 01:06:14,085 Tonight, I give you something that is very close 681 01:06:14,086 --> 01:06:16,055 to my heart and soul. 682 01:06:17,657 --> 01:06:21,863 Tonight, I give you the Sleeping Beauty. 683 01:06:57,680 --> 01:07:01,652 And so our story begins, as Princess Aurora, 684 01:07:03,020 --> 01:07:04,855 first-born to the King and Queen, 685 01:07:04,856 --> 01:07:08,227 is celebrated on this special day, a christening. 686 01:07:10,064 --> 01:07:13,167 Among the many guests who visited the castle that day, 687 01:07:13,168 --> 01:07:18,074 they were visited by an evil witch, 688 01:07:18,075 --> 01:07:20,777 which hadn't been invited to the celebration, had she? 689 01:07:20,778 --> 01:07:23,348 And she was jealous and mean. 690 01:07:23,349 --> 01:07:25,251 Boo, yes! 691 01:07:29,992 --> 01:07:32,728 - Oh, but she didn't like that, did she? 692 01:07:32,729 --> 01:07:35,365 No, she didn't like it at all. 693 01:07:35,366 --> 01:07:37,869 So she placed a curse on the princess. 694 01:07:38,938 --> 01:07:40,206 That on her 16th birthday, 695 01:07:41,775 --> 01:07:44,012 she will prick her finger and die. 696 01:07:45,279 --> 01:07:46,815 But lo and behold, 697 01:07:48,952 --> 01:07:50,286 a beautiful fairy appeared 698 01:07:51,822 --> 01:07:53,024 and altered the evil witch's curse. 699 01:07:54,393 --> 01:07:57,830 Instead of death, she would sleep 700 01:07:59,166 --> 01:08:02,971 and sleep and sleep 701 01:08:03,906 --> 01:08:04,774 for 100 years. 702 01:08:10,314 --> 01:08:12,818 Yes, only to be broken 703 01:08:14,921 --> 01:08:19,460 by the kiss of a handsome prince, here. 704 01:08:19,461 --> 01:08:22,397 But many years later, while riding through 705 01:08:22,398 --> 01:08:26,437 the neighboring countryside, Prince Alfred saddled across 706 01:08:26,438 --> 01:08:29,208 to the castle where the beautiful princess lived. 707 01:08:30,276 --> 01:08:34,915 And lo and behold, 708 01:08:34,916 --> 01:08:36,818 as he entered the castle, 709 01:08:36,819 --> 01:08:41,092 he found the princess unconscious, but alive, 710 01:08:42,426 --> 01:08:45,932 and was immediately enchanted by her beauty. 711 01:08:49,036 --> 01:08:54,009 He leans in and gave her a kiss on her supple lips, 712 01:08:55,344 --> 01:08:56,313 and as the princess awoke, 713 01:08:57,447 --> 01:09:00,852 yes, she too, 714 01:09:00,853 --> 01:09:05,860 she too fell in love with her prince, yes! 715 01:09:08,162 --> 01:09:10,832 Yes, and they danced and danced 716 01:09:12,435 --> 01:09:16,975 and danced, ha, and danced, ha-ha, yes, and danced! 717 01:09:19,311 --> 01:09:20,212 And then together, 718 01:09:21,581 --> 01:09:24,118 they shared the first roots of their love. 719 01:09:25,386 --> 01:09:28,257 Yes, ah-ha-ha! 720 01:09:30,059 --> 01:09:31,828 Ah-ha, yes! 721 01:09:31,829 --> 01:09:33,431 Oh, do you hear that? 722 01:09:35,033 --> 01:09:37,502 Do you hear that? Oh, they love you. 723 01:09:37,503 --> 01:09:39,173 They love you, yes. 724 01:09:40,140 --> 01:09:41,342 And I love you. 725 01:09:43,178 --> 01:09:46,082 Oh, please, please let me take you away from all this. 726 01:09:48,218 --> 01:09:50,320 Oh, thank you. Thank you. 727 01:09:50,321 --> 01:09:52,124 Thank you. Thank you. 728 01:09:55,128 --> 01:09:55,996 Yes. Uh. 729 01:10:06,544 --> 01:10:07,412 - Nia? 730 01:10:30,310 --> 01:10:31,679 - Take her back to the attic. 731 01:10:32,614 --> 01:10:33,515 - Yes, ma'am. 732 01:10:38,154 --> 01:10:42,261 Close the door, Cahya! 733 01:10:44,230 --> 01:10:46,366 That was her. 734 01:10:46,367 --> 01:10:48,335 - You told us you hated your mother. 735 01:10:48,336 --> 01:10:49,970 - No, no, I know. I just wanna- 736 01:10:49,971 --> 01:10:52,340 - Let's speak frankly, shall we? 737 01:10:52,341 --> 01:10:54,278 One woman to another. - Mm. 738 01:10:56,981 --> 01:10:59,584 - You wanted Alfred all for yourself. Didn't you? 739 01:10:59,585 --> 01:11:01,420 Admit it! 740 01:11:01,421 --> 01:11:03,323 You were jealous you couldn't have him because of me. 741 01:11:03,324 --> 01:11:05,225 - No. No. 742 01:11:05,226 --> 01:11:06,560 - You were planning on running away together, weren't you? 743 01:11:06,561 --> 01:11:08,665 - No, I would never do that! 744 01:11:21,316 --> 01:11:23,719 - That is such a pretty dress. 745 01:11:25,254 --> 01:11:26,588 Something a woman wears to get the attention 746 01:11:26,589 --> 01:11:27,624 of gullible men. 747 01:11:29,427 --> 01:11:31,729 - It's, it's just what I wore when I first came here. 748 01:11:31,730 --> 01:11:35,267 - Yes. I'm well aware of when you first came here. 749 01:11:35,268 --> 01:11:36,770 I didn't trust you then either. 750 01:11:44,648 --> 01:11:48,052 No one is going miss you around here, Nia. 751 01:11:50,622 --> 01:11:53,693 You'll be more useful as one of Alfred's dolls. 752 01:11:53,694 --> 01:11:54,562 - No. 753 01:11:56,264 --> 01:11:58,265 - And I'm going to give him that. 754 01:11:58,266 --> 01:12:01,604 You know why? 755 01:12:01,605 --> 01:12:03,408 Because we're family. 756 01:12:05,510 --> 01:12:06,512 He loves me! 757 01:12:07,813 --> 01:12:09,382 Yeah. 758 01:12:09,383 --> 01:12:11,151 - And that's something you will never 759 01:12:11,152 --> 01:12:13,288 - No, oh God! - Understand. 760 01:12:18,396 --> 01:12:20,096 Yes. 761 01:12:20,097 --> 01:12:20,766 - Cahya! 762 01:12:26,407 --> 01:12:28,442 - She scare you? 763 01:12:28,443 --> 01:12:31,714 It always happens. Postmortem rigor mortis. 764 01:12:32,782 --> 01:12:34,651 Take her back to the attic. 765 01:13:22,485 --> 01:13:23,386 He's gone. 766 01:13:26,390 --> 01:13:27,725 You can breathe now. 767 01:13:33,868 --> 01:13:35,436 Keep sleeping, princess. 768 01:13:46,185 --> 01:13:48,455 And now the real fun begins. 769 01:14:24,238 --> 01:14:26,874 Oh! 770 01:14:26,875 --> 01:14:28,810 Thanks, God. 771 01:14:28,811 --> 01:14:31,315 - What in God's name have you gotten yourself into? 772 01:14:32,516 --> 01:14:33,585 - Thanks, God. 773 01:14:34,719 --> 01:14:36,521 - Oh, I just went to your house 774 01:14:36,522 --> 01:14:38,525 and I saw David was still there. 775 01:14:39,593 --> 01:14:41,529 What are you doing, Cahya? 776 01:14:42,897 --> 01:14:44,832 You didn't do as I asked, did you? 777 01:14:44,833 --> 01:14:46,668 I told you the door would be open 778 01:14:46,669 --> 01:14:49,439 only so you could say goodbye to David, 779 01:14:49,440 --> 01:14:51,542 and then you must close it. 780 01:14:51,543 --> 01:14:52,744 Let's get you back home. 781 01:14:54,347 --> 01:14:58,353 Thank you. 782 01:14:59,454 --> 01:15:01,423 - You owe me. Let's go. 783 01:15:13,039 --> 01:15:14,774 - What do they want? 784 01:15:14,775 --> 01:15:17,077 - They are of your making. 785 01:15:17,078 --> 01:15:19,347 - Me? I didn't know anything. 786 01:15:19,348 --> 01:15:22,418 - Exactly. You're supposed to close the door. 787 01:15:22,419 --> 01:15:24,588 Your presence here 788 01:15:24,589 --> 01:15:27,526 has awoken them. 789 01:15:28,928 --> 01:15:30,930 I thought you might have been mature enough 790 01:15:30,931 --> 01:15:33,969 to handle the gift, but obviously you're not. 791 01:15:37,674 --> 01:15:41,845 They will kill you if you don't close the door. 792 01:15:41,846 --> 01:15:43,948 Send them to the light, Cahya. 793 01:15:43,949 --> 01:15:47,454 Say the words that need to be said and finish it! 794 01:15:50,726 --> 01:15:51,593 Ad lucem. 795 01:15:59,037 --> 01:16:03,443 - I love you. I'll come back in one month. 796 01:16:03,444 --> 01:16:05,713 No! I can't do it! 797 01:16:05,714 --> 01:16:06,847 - Cahya. 798 01:16:06,848 --> 01:16:09,452 - I don't wanna lose my husband! 799 01:16:10,787 --> 01:16:13,022 Can I do that without losing my husband? 800 01:16:13,023 --> 01:16:14,692 - Please. - Cahya. 801 01:16:15,694 --> 01:16:17,629 - No, I can't! I can't! 802 01:16:21,836 --> 01:16:22,703 - Fine. 803 01:16:24,005 --> 01:16:27,110 I will do it. 804 01:16:51,744 --> 01:16:53,647 - You're fucked now. 805 01:17:01,691 --> 01:17:03,693 Where's Francesca? 806 01:17:03,694 --> 01:17:06,631 Where's Francesca? 807 01:17:06,632 --> 01:17:08,700 What have you two been up to? 808 01:17:08,701 --> 01:17:11,070 Now give me that fucking child! 809 01:17:11,071 --> 01:17:12,706 Get off me, witch! 810 01:17:19,683 --> 01:17:21,619 - Who the fuck are you? 811 01:17:27,794 --> 01:17:29,831 - The angel of death! 812 01:17:47,188 --> 01:17:49,190 - Are you happy now? 813 01:17:49,191 --> 01:17:53,930 Franny! 814 01:17:53,931 --> 01:17:54,799 Franny! 815 01:17:56,702 --> 01:18:01,709 Oh, my Franny. 816 01:18:12,757 --> 01:18:14,560 - Please, please, no. 817 01:18:16,162 --> 01:18:17,230 - Finish it. 818 01:18:19,000 --> 01:18:23,339 Please, don't die! Please, please! 819 01:18:26,944 --> 01:18:27,878 No, please! 820 01:19:00,792 --> 01:19:01,659 - Alfred? 821 01:19:02,794 --> 01:19:03,996 Alfred? 822 01:19:31,334 --> 01:19:32,202 Yah! 823 01:19:42,950 --> 01:19:45,086 Ah! 824 01:19:58,339 --> 01:20:00,241 Oh, no! 825 01:20:09,387 --> 01:20:13,393 No! No! 826 01:20:23,841 --> 01:20:26,511 - Trust them to get killed by a girl tied to a chair. 827 01:20:29,315 --> 01:20:32,352 I barely have enough materials to prepare everything. 828 01:20:34,222 --> 01:20:36,459 Oh, this was supposed to be at least another week away! 829 01:20:37,526 --> 01:20:39,296 This will have to do. 830 01:20:41,899 --> 01:20:43,367 But I told him time and time again 831 01:20:43,368 --> 01:20:45,103 not to meddle in my affairs. 832 01:20:45,104 --> 01:20:46,839 This is my private space. 833 01:20:46,840 --> 01:20:48,308 So, if he came up without my permission, 834 01:20:48,309 --> 01:20:50,443 then he really only has himself to blame. 835 01:20:50,444 --> 01:20:52,114 - I didn't wanna do it. - Fool! 836 01:20:53,883 --> 01:20:56,119 - I'm just trying to save my life. 837 01:20:56,120 --> 01:20:59,224 - I know. Why do you think I brought you back? 838 01:21:00,258 --> 01:21:01,127 For him? 839 01:21:02,394 --> 01:21:03,263 Why? 840 01:21:05,065 --> 01:21:06,234 - For my master plan. 841 01:21:18,451 --> 01:21:19,585 - What's this? 842 01:21:21,188 --> 01:21:22,589 - That's right, you're a heathen, aren't you? 843 01:21:23,925 --> 01:21:26,127 It's the nativity scene, silly. 844 01:21:26,128 --> 01:21:29,565 It's the birth of Our Lord Jesus Christ. 845 01:21:29,566 --> 01:21:32,170 I only wish Father were here to see it complete. 846 01:21:35,942 --> 01:21:37,877 I know he'd be so proud of me. 847 01:21:42,884 --> 01:21:43,619 And Mother. 848 01:21:44,954 --> 01:21:46,589 She's so pretty. 849 01:21:46,590 --> 01:21:48,526 Doesn't she make the perfect Mary? 850 01:21:50,328 --> 01:21:54,568 You killed your own parents. 851 01:21:55,502 --> 01:21:57,038 - I didn't kill them. 852 01:21:58,273 --> 01:22:01,276 I gave them life after death. 853 01:22:01,277 --> 01:22:04,081 With these hands, I've made them immortal. 854 01:22:09,989 --> 01:22:11,058 When I'm finished, 855 01:22:12,359 --> 01:22:14,595 I'll sit right there next to them. 856 01:22:14,596 --> 01:22:17,632 Alfred, the driver and me. 857 01:22:17,633 --> 01:22:18,602 The three wise men. 858 01:22:21,505 --> 01:22:23,408 They had no idea how special they are. 859 01:22:25,912 --> 01:22:28,082 But there was one piece of the puzzle 860 01:22:29,016 --> 01:22:30,150 I was never sure about. 861 01:22:32,354 --> 01:22:33,556 Who would fill that void? 862 01:22:35,592 --> 01:22:39,963 Alfred never wanted you because you were repulsive to him, 863 01:22:39,964 --> 01:22:42,000 but I knew that you had brought a blessing 864 01:22:42,001 --> 01:22:43,336 into my home, Cahya. 865 01:22:49,144 --> 01:22:51,180 I didn't want to accept it at first, 866 01:22:52,682 --> 01:22:55,119 but now I can complete my masterpiece, 867 01:22:56,688 --> 01:22:59,125 the gateway to God's kingdom and everlasting life. 868 01:23:00,727 --> 01:23:04,598 You have brought me my little baby Jesus, 869 01:23:04,599 --> 01:23:08,170 and now we shall all be received into God's arms 870 01:23:08,171 --> 01:23:12,008 as his children, reunited in heaven forever. 871 01:23:12,009 --> 01:23:15,112 No. 872 01:23:15,113 --> 01:23:17,082 - I didn't think this moment would come so soon, 873 01:23:17,083 --> 01:23:20,754 but that's irrelevant now, isn't it? 874 01:23:20,755 --> 01:23:23,459 As the mother, you must be so proud. 875 01:24:12,660 --> 01:24:17,667 Fuck you! 876 01:24:25,513 --> 01:24:27,415 - Queen's English. 877 01:24:46,773 --> 01:24:48,408 No! - Once he's on 878 01:24:48,409 --> 01:24:49,644 his little throne, 879 01:24:51,180 --> 01:24:53,649 I will slit his throat 880 01:24:53,650 --> 01:24:56,386 and drink his virgin blood with a cocktail 881 01:24:56,387 --> 01:24:59,123 of arsenic and cyanide. 882 01:24:59,124 --> 01:25:03,397 - Please, please, please don't hurt my baby! Please! 883 01:25:04,765 --> 01:25:06,166 - Oh, don't worry, he won't feel a thing. 884 01:25:06,167 --> 01:25:08,336 Oh no! 885 01:25:08,337 --> 01:25:10,773 Oh, no! 886 01:25:10,774 --> 01:25:13,811 Leave her. 887 01:25:43,686 --> 01:25:44,854 Close the door! 888 01:25:46,457 --> 01:25:48,459 - You can't kill me. 889 01:25:48,460 --> 01:25:49,728 You need me alive! 890 01:25:51,964 --> 01:25:53,767 Take the child! - No! 891 01:25:55,335 --> 01:25:58,607 - Don't you dare! Get away from my baby! 892 01:26:00,209 --> 01:26:01,845 - You're gonna be the best mum in the world. 893 01:26:03,214 --> 01:26:05,348 No matter what you decide, 894 01:26:05,349 --> 01:26:06,618 it's gonna be the right decision. 895 01:26:10,290 --> 01:26:13,761 Please! 896 01:26:13,762 --> 01:26:16,732 I love you. - And I love you. 897 01:26:19,369 --> 01:26:21,839 - I don't wanna lose you again, 898 01:26:22,907 --> 01:26:25,009 but I have to save our baby. 899 01:26:25,010 --> 01:26:26,947 Goodbye my love. 900 01:26:29,884 --> 01:26:32,354 I'll miss you. 901 01:27:12,945 --> 01:27:15,949 Hey Junior, my cute little boy. 902 01:27:17,550 --> 01:27:20,621 You're gonna be a very special boy. 903 01:27:20,622 --> 01:27:22,491 Yes, you are. 61084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.