Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,004 --> 00:01:56,074
Selamat datang di Poipet. Kamu sangat cantik.
2
00:01:56,174 --> 00:01:57,952
Ayolah.
3
00:02:01,155 --> 00:02:02,159
Ayolah.
4
00:03:23,894 --> 00:03:27,563
Hei. Anda tidak dapat menjual barang dagangan yang rusak.
5
00:03:36,524 --> 00:03:38,225
Masukkan dia ke dalam kiriman.
6
00:04:41,539 --> 00:04:43,246
Terima kasih.
7
00:04:52,784 --> 00:04:54,851
Hei, Dex.
8
00:04:56,821 --> 00:04:59,624
Bawa barang dagangan.
9
00:05:12,470 --> 00:05:13,972
Jangan tersinggung.
10
00:05:14,072 --> 00:05:17,532
Kami punya cara untuk memastikan
klien kami adalah siapa yang mereka katakan.
11
00:05:19,478 --> 00:05:21,413
Persetan dengannya.
12
00:05:21,913 --> 00:05:25,415
Sekarang. Dan kami menonton.
13
00:05:28,052 --> 00:05:30,120
Anda sedang bernegosiasi.
14
00:05:36,760 --> 00:05:37,861
Sekarang.
15
00:05:41,565 --> 00:05:44,637
Victor Dragovic berada di Jersey.
16
00:05:48,272 --> 00:05:49,774
Omong kosong Mengapa?
17
00:05:49,874 --> 00:05:51,727
Saya tidak tahu
itu saja yang saya tahu oke?
18
00:05:51,827 --> 00:05:54,279
Dengar, Nick, kamu tidak tahu
dengan siapa kau bercinta?
19
00:05:54,379 --> 00:05:56,148
Serbia ini,
mereka tidak seperti orang Italia.
20
00:05:56,248 --> 00:05:59,529
Sial, mereka bahkan tidak seperti orang Rusia,
baik? Mereka tidak memiliki kode.
21
00:07:02,813 --> 00:07:04,399
Tidak tidak! Tunggu! Tunggu! Tunggu!
22
00:07:04,499 --> 00:07:07,352
- Di mana kirimannya?
- Tarik aku dan aku akan bicara.
23
00:07:08,221 --> 00:07:09,755
- Tidak!
- dimana?
24
00:07:09,855 --> 00:07:11,723
Tunggu.
25
00:07:11,823 --> 00:07:17,228
Dok New Jersey.
Kapal itu disebut Bintang Kamboja.
26
00:07:17,328 --> 00:07:20,499
- Sekarang tarik aku!
- Apakah Dragovic ada di sana?
27
00:07:21,499 --> 00:07:26,304
Ya ya. Victor Dragovic akan ada di sana.
Sekarang tarik aku.
28
00:07:26,404 --> 00:07:29,174
Tarik aku. Silahkan. Silahkan.
29
00:07:29,974 --> 00:07:32,745
Anda dapat memilikinya. Tanpa biaya, aku janji.
30
00:07:34,045 --> 00:07:38,121
Saya akan memasukkan saudara perempuannya juga, oke?
31
00:07:38,683 --> 00:07:42,988
Bisa aja.
Saya katakan semua yang saya tahu.
32
00:07:43,088 --> 00:07:45,992
Ayolah. Tarik saja aku.
33
00:07:51,862 --> 00:07:56,932
Negosiasi sudah berakhir.
34
00:08:07,028 --> 00:08:08,970
Kembalilah ke rumah orang tuamu.
35
00:08:12,575 --> 00:08:14,927
Jangan memercayai orang dengan mudah. โโ
36
00:08:49,186 --> 00:08:51,613
Mereka bilang...
37
00:08:52,083 --> 00:08:54,038
gen kita adalah apa yang membuat kita abadi,
38
00:08:54,138 --> 00:09:00,331
bahwa anak-anak kita akan melanjutkan
nama kami, warisan kami.
39
00:09:00,431 --> 00:09:03,432
Bahwa keluargalah yang memberi kita harapan.
40
00:09:05,436 --> 00:09:10,963
Aku bangga padamu Andre. Seperti saya
saudara-saudaramu, Ivan dan Goran.
41
00:09:13,378 --> 00:09:15,280
Berarti Selamat Ulang Tahun saudara laki-laki.
42
00:09:15,380 --> 00:09:20,719
Putra keempat saya Janko tidak bisa berada di sini
tapi dia mengirimkan salam hangat dari Poipet.
43
00:09:22,653 --> 00:09:24,311
Anakku, Andre,
44
00:09:24,889 --> 00:09:27,525
Anda dan saya memiliki darah yang sama
dalam nadi kita.
45
00:09:27,625 --> 00:09:30,685
Inilah banyak petualangan bagus.
46
00:09:30,962 --> 00:09:33,261
Semoga kita semua hidup lama.
47
00:09:42,840 --> 00:09:48,346
Cassidy Detektif. Agen Khusus Reed,
Gugus Tugas Perdagangan Manusia.
48
00:09:48,446 --> 00:09:50,081
Apa yang bisa saya lakukan untuk FBI?
49
00:09:50,181 --> 00:09:54,352
Nah, Anda tahu saya berharap sedikit
lebih banyak kolaborasi antarlembaga.
50
00:09:54,452 --> 00:09:56,754
Anda berusaha mempertahankannya
operasi terkandung.
51
00:09:56,854 --> 00:09:58,656
- Berhenti begitu ...
- Kebocoran, ya saya mengerti.
52
00:09:58,756 --> 00:10:02,127
Dengar, kamu tahu, ini belum terlambat
untuk menyerahkan op kepada kami, Anda tahu.
53
00:10:02,227 --> 00:10:06,464
Viktor Dragovic. Mantan warga Serbia,
sekarang bekerja di Rusia.
54
00:10:06,564 --> 00:10:08,766
Terima kasih sudah datang terlambat.
55
00:10:08,866 --> 00:10:13,037
Dragovic menghasilkan banyak uang di hotel
dan judi di Eropa Timur dan Asia.
56
00:10:13,137 --> 00:10:14,988
Tapi dia juga pemain utama
dalam apa yang saya pertimbangkan
57
00:10:15,088 --> 00:10:18,343
usaha yang paling tercela
di Planet E, perdagangan manusia.
58
00:10:18,443 --> 00:10:20,912
Dragovic menculik gadis-gadis muda
di Asia Tenggara,
59
00:10:21,012 --> 00:10:23,681
menjalankannya melalui Eropa
kemudian menjualnya di seluruh dunia.
60
00:10:23,781 --> 00:10:26,250
Perdagangan kulit
bernilai miliaran dolar.
61
00:10:26,350 --> 00:10:29,442
Tahun lalu saja negara ini
melihat lebih dari 2000 kasus
62
00:10:29,542 --> 00:10:34,957
dan saya menganggap setiap orang
dari mereka sebuah tragedi terkutuk.
63
00:10:36,360 --> 00:10:41,266
Ini adalah putra tertua Dragovic, Goran.
Dididik di Inggris.
64
00:10:41,666 --> 00:10:45,470
Anak nomor dua, Ivan.
Menjalankan operasi Timur Tengah.
65
00:10:46,370 --> 00:10:49,341
Ini putra nomor tiga, Andre.
Bukankah dia lucu?
66
00:10:49,741 --> 00:10:53,678
- Dia seorang mahasiswa di NYU.
- Dan ada putra keempat Janko
67
00:10:53,778 --> 00:10:56,581
yang menjalankan operasi perdagangan manusia
di Asia Tenggara.
68
00:10:56,681 --> 00:10:58,116
Oke, Anda semua tahu Nick Cassidy.
69
00:10:58,216 --> 00:11:01,253
Dia petugas kasus dalam hal ini
karya. Singkirkan Nick.
70
00:11:01,653 --> 00:11:05,657
Pagi ini kami memancing Dex Guroff,
seorang informan, dari Hudson.
71
00:11:05,857 --> 00:11:07,525
Dua luka tembak di kepala.
72
00:11:07,625 --> 00:11:11,830
Sebelum dia terbunuh, Dex mengkonfirmasi kepada saya
bahwa Viktor Dragovic ada di sini di Jersey.
73
00:11:12,330 --> 00:11:17,335
Sekarang berkat kecerdasan bi-lateral yang dibagi
oleh Kepolisian Kerajaan Thailand, kami tahu mengapa.
74
00:11:17,435 --> 00:11:19,937
Lebih baik. Kami tahu di mana.
75
00:11:20,037 --> 00:11:23,108
Target kami adalah kapal
Bintang Kamboja.
76
00:11:23,208 --> 00:11:25,739
Penjaga pantai mengkonfirmasi
tiba di Dermaga 21
77
00:11:25,839 --> 00:11:29,681
di Dermaga Jersey
dalam waktu kurang dari tiga jam.
78
00:11:29,781 --> 00:11:31,609
Wanita dan pria,
79
00:11:31,709 --> 00:11:34,553
kita akan memastikan
yang datang ke Amerika
80
00:11:34,653 --> 00:11:37,380
adalah keputusan terburuk
Viktor Dragovic pernah membuat.
81
00:11:44,394 --> 00:11:46,895
Andre, santai.
82
00:11:47,865 --> 00:11:53,068
Kali ini, kali pertama Anda,
Aku akan bersamamu.
83
00:12:16,560 --> 00:12:18,593
Buka pintu
84
00:12:21,765 --> 00:12:23,299
Ayo ayo ayo ayo.
85
00:12:56,733 --> 00:12:58,555
Pindah!
86
00:13:11,782 --> 00:13:13,174
Itu bukan salahku.
87
00:13:16,053 --> 00:13:18,554
Janko, putramu.
88
00:13:20,824 --> 00:13:22,760
Tapi kamu?
89
00:13:22,860 --> 00:13:25,596
Anda adalah kapten kapal.
90
00:13:25,696 --> 00:13:30,231
Darimana saya berasal,
laki-laki bertanggung jawab atas tindakan mereka.
91
00:13:33,637 --> 00:13:37,541
Hari ini, Andre, kamu akan membuktikan
bahwa kamu adalah putra ayahmu.
92
00:13:37,641 --> 00:13:41,276
Tapi darah di nadiku sama
sebagai darahmu.
93
00:13:48,418 --> 00:13:49,980
Buat aku bangga.
94
00:14:02,132 --> 00:14:04,093
Silahkan.
95
00:14:08,138 --> 00:14:10,873
Kumohon tidak. Silahkan!
96
00:14:15,178 --> 00:14:19,215
Ini adalah polisi.
Jika Anda memiliki senjata, baringkan.
97
00:14:23,787 --> 00:14:25,538
Andre!
98
00:14:59,056 --> 00:15:01,090
Penutup sisi kiri!
99
00:16:20,638 --> 00:16:21,817
Andre!
100
00:16:28,579 --> 00:16:29,850
Tetap bersamanya!
101
00:16:52,904 --> 00:16:56,273
Anda harus lari, Andre.
Dia tidak bisa mengejar kita berdua.
102
00:16:56,373 --> 00:16:59,210
- Aku ingin bertarung denganmu.
- Patuhi aku, Andre!
103
00:16:59,310 --> 00:17:02,311
Menjalankan. Bertahan.
104
00:17:07,984 --> 00:17:10,488
Saya akan membuktikan kepada Anda ...
Saya adalah putra ayah saya!
105
00:17:10,588 --> 00:17:12,099
Tidak!
106
00:18:16,286 --> 00:18:20,358
Saya sudah menunggu seumur hidup
untuk saat ini.
107
00:18:21,058 --> 00:18:23,525
Saya tidak takut mati.
108
00:18:27,097 --> 00:18:29,173
Lakukan.
109
00:18:33,403 --> 00:18:34,637
Lakukan!
110
00:18:44,614 --> 00:18:46,915
- Anda baik-baik saja?
- Ya.
111
00:18:48,485 --> 00:18:51,002
Kristus yang kudus.
112
00:19:10,773 --> 00:19:14,111
Mr. Dragovic tidak sadar
dari isi wadah.
113
00:19:14,211 --> 00:19:16,514
Dia mempertahankan bahwa dia tidak pernah melepaskan tembakan.
114
00:19:16,614 --> 00:19:20,151
Dan bahwa dia dan putranya Andre
tertangkap dalam operasi salah penanganan Anda.
115
00:19:20,251 --> 00:19:24,221
Klien saya adalah pengusaha yang disegani
di Rusia dan di Asia.
116
00:19:24,321 --> 00:19:27,593
Tapi tidak di Serbia.
Benar, Kolonel?
117
00:19:29,493 --> 00:19:32,530
Cukup tidak pasti bagi Anda untuk kembali ke sana.
118
00:19:32,630 --> 00:19:34,198
Semua tubuh dalam wadah itu,
119
00:19:34,298 --> 00:19:36,968
apakah mereka memberi Anda sedikit gebrakan
pada hari-hari genosida lama Anda?
120
00:19:37,068 --> 00:19:40,764
Mr. Dragovic dibebaskan
oleh Pengadilan Kejahatan Internasional
121
00:19:40,864 --> 00:19:43,374
di Den Haag.
Dia adalah warga negara Rusia sekarang.
122
00:19:43,774 --> 00:19:46,110
Pemerintah Rusia telah
dihubungi dan Anda ...
123
00:19:46,210 --> 00:19:49,277
- Permisi, Kapten.
- Ya
124
00:19:51,614 --> 00:19:53,900
Segera kembali.
125
00:19:57,287 --> 00:19:58,373
Siapa ini, Reed?
126
00:19:58,473 --> 00:20:01,959
Penasihat Rusia. Tuan Romanov,
ini Kapten Costello.
127
00:20:02,059 --> 00:20:04,662
Saya berbicara dengan kedutaan Rusia
di Washington.
128
00:20:04,762 --> 00:20:09,233
Saya di sini untuk memantau
hak asasi klien saya.
129
00:20:09,333 --> 00:20:13,471
Sangat? Hak asasi manusianya?
Apakah kamu bercanda?
130
00:20:14,171 --> 00:20:16,607
Anda beruntung saya tidak menyodok
matamu keluar.
131
00:20:16,707 --> 00:20:18,309
Beritahu saya kapan dia pergi, Reed.
132
00:20:18,409 --> 00:20:21,546
Aku akan membungkus setiap mayat
dari wadah itu di leher Anda.
133
00:20:21,846 --> 00:20:23,947
30 dakwaan pembunuhan.
134
00:20:24,047 --> 00:20:28,583
Anda seharusnya membunuh saya
di galangan kapal itu, Detektif.
135
00:20:29,152 --> 00:20:32,423
Bagaimana bisa kamu tidur di malam hari?
136
00:20:32,523 --> 00:20:35,025
Bagaimana Anda bisa melakukan ini?
137
00:20:35,125 --> 00:20:39,864
- Beli dan jual nyawa manusia.
- Tanyakan pelanggan saya.
138
00:20:40,664 --> 00:20:43,865
Ketika mereka berhenti membeli, saya berhenti menjual.
139
00:22:44,587 --> 00:22:47,291
Goran. Ivan.
140
00:22:47,391 --> 00:22:50,494
Kapten yang Anda rekomendasikan?
Dia mengacaukannya.
141
00:22:50,594 --> 00:22:52,530
Polisi tahu tentang pengiriman.
142
00:22:52,630 --> 00:22:54,198
Janko.
143
00:22:54,298 --> 00:22:57,501
Adik laki-laki kita sudah mati.
Ayah di penjara!
144
00:22:58,101 --> 00:23:01,672
Semua kontak kami di pemerintahan
di sana harus segera datang.
145
00:23:01,772 --> 00:23:04,825
Rusia tidak akan membawa kita lagi.
Dan jangan Anda mengacaukan yang satu ini.
146
00:23:04,925 --> 00:23:08,245
- saya ...
- Kamu keluarga, oke? Kamu darah.
147
00:23:08,345 --> 00:23:11,046
Bahkan jika itu adalah darah pelacur.
148
00:23:14,417 --> 00:23:16,587
Dan pembunuh Andre?
149
00:23:16,687 --> 00:23:18,578
Jangan khawatir tentang itu.
150
00:23:18,678 --> 00:23:21,303
Darah untuk darah.
151
00:23:24,160 --> 00:23:25,894
Masuklah.
152
00:23:40,977 --> 00:23:46,150
Janko di sini, dia telah memilihmu
berada di salah satu filmnya.
153
00:23:46,250 --> 00:23:50,020
Sekarang bisakah Anda mengatakan, 'persetan denganku'
154
00:23:50,120 --> 00:23:53,088
dalam indah itu
Aksen Vietnam kamu?
155
00:24:18,948 --> 00:24:20,215
Wow.
156
00:25:05,828 --> 00:25:07,058
Bangun!
157
00:25:26,349 --> 00:25:29,486
Tony, orang Amerika, mereka punya Viktor.
158
00:25:29,586 --> 00:25:31,422
Kita tahu.
159
00:25:31,522 --> 00:25:35,626
Para putra, mereka mencoba mengeluarkannya.
Mereka memiliki kontak di pemerintahan.
160
00:25:35,726 --> 00:25:40,529
Mereka ingin membalas dendam juga terhadap polisi
yang membunuh si bungsu, Andre.
161
00:25:43,933 --> 00:25:45,800
Min.
162
00:25:47,270 --> 00:25:51,546
Anda harus menghentikan pekerjaan ini.
Itu berbahaya.
163
00:25:52,276 --> 00:25:57,848
Ketika saya memanggil polisi dan memberikan informasi
mereka bilang akan melindungiku.
164
00:25:58,448 --> 00:26:00,718
Kita punya. Setiap saat.
165
00:26:00,818 --> 00:26:05,360
Jadi selama Anda dalam kasus ini,
Saya melakukan apa yang saya lakukan.
166
00:26:06,923 --> 00:26:11,226
Mungkin itu menghentikan apa yang terjadi pada saya
terjadi pada gadis-gadis lain.
167
00:27:05,848 --> 00:27:07,986
- Mari kita lihat apa yang kamu dapat.
- Baik.
168
00:27:09,186 --> 00:27:11,674
Dengan seni Anda, ayahku tersayang,
169
00:27:11,774 --> 00:27:15,759
Anda telah menempatkan air liar
dalam deru ini, hilangkan mereka.
170
00:27:15,859 --> 00:27:18,162
Langit, tampaknya,
akan menuangkan nada busuk,
171
00:27:18,262 --> 00:27:23,133
Tapi itu lautan, semakin meningkat
pipi si welkin, memadamkan api.
172
00:27:23,233 --> 00:27:27,235
Oh, saya sudah menderita
dengan orang-orang yang saya lihat menderita.
173
00:27:33,609 --> 00:27:35,761
Anda melakukan hal itu pada hari Jumat.
174
00:27:39,582 --> 00:27:40,697
Anda akan berada di sana?
175
00:27:43,020 --> 00:27:46,257
Bukankah saya pernah ke sana?
momen penting dalam hidup Anda?
176
00:27:50,660 --> 00:27:52,095
Tidak.
177
00:27:52,195 --> 00:27:54,462
Kamu belum.
178
00:27:55,464 --> 00:27:57,465
Apa?
179
00:28:00,503 --> 00:28:02,804
Apakah kalian berdua mengeroyok saya?
180
00:28:05,408 --> 00:28:09,454
Baiklah, kamu tidur.
Saya harus berurusan dengan ini ...
181
00:28:09,554 --> 00:28:12,481
ini ... penjahat ini.
182
00:28:21,958 --> 00:28:24,173
Apa yang salah?
183
00:28:28,298 --> 00:28:31,832
Gadis-gadis di peti itu
seusia Sofia.
184
00:28:34,437 --> 00:28:37,772
Setidaknya dia memilikimu
mencari dia.
185
00:28:45,715 --> 00:28:48,885
Anda tahu, hari ini saya menatap
ke mata pria
186
00:28:48,985 --> 00:28:51,952
dan tahu tidak ada yang melihat ke belakang.
187
00:28:55,825 --> 00:28:57,726
Bagaimana itu bisa terjadi?
188
00:29:04,900 --> 00:29:06,503
Tanggal berapa hari ini?
189
00:29:08,805 --> 00:29:10,981
Kotoran.
190
00:29:11,403 --> 00:29:14,877
- Saya lupa.
- Tiga belas tahun.
191
00:29:15,278 --> 00:29:19,837
Dengar, aku akan memberimu mawar yang paling indah
di New York besok pagi.
192
00:29:19,937 --> 00:29:22,227
Saya berjanji.
193
00:29:25,120 --> 00:29:30,191
Anda mungkin lupa, tapi saya tidak.
194
00:29:32,962 --> 00:29:35,530
Selamat Hari jadi.
195
00:30:19,141 --> 00:30:21,545
Apa sekarang?
196
00:30:21,745 --> 00:30:24,448
Apakah kamu bahkan ...
yang saya katakan tidak ada panggilan telepon.
197
00:30:24,548 --> 00:30:28,416
Ini Costello. Saya harus mengambilnya.
198
00:30:31,420 --> 00:30:32,656
Ya?
199
00:30:32,756 --> 00:30:35,058
Hei Nick, ini Costello.
Dengar, ini penting.
200
00:30:35,158 --> 00:30:37,260
Saya baru saja menutup telepon
dengan polisi Thailand di Bangkok.
201
00:30:37,460 --> 00:30:40,262
- Dengar, Viktor Dragovic adalah ...
- Rosa!
202
00:31:13,396 --> 00:31:15,384
Nick.
203
00:31:23,539 --> 00:31:25,950
Ini untuk saudara kita.
204
00:31:26,443 --> 00:31:27,795
Tidak!
205
00:31:34,885 --> 00:31:36,418
Ayah?
206
00:31:39,722 --> 00:31:41,224
Sofia, kembali.
207
00:31:42,226 --> 00:31:44,125
Ayah!
208
00:31:49,365 --> 00:31:51,101
Tolong jangan.
209
00:31:51,963 --> 00:31:53,301
Ayah!
210
00:32:14,190 --> 00:32:16,957
Yesus, Nick.
211
00:32:18,060 --> 00:32:20,428
Nick, bisakah kau mendengarku?
212
00:32:21,530 --> 00:32:24,365
Itu Costello dan Reed.
213
00:32:25,935 --> 00:32:28,038
Saya tahu ini sulit
214
00:32:28,138 --> 00:32:30,906
dan kami mungkin adalah dua orang terakhir
di dunia yang ingin Anda ajak bicara sekarang.
215
00:32:35,110 --> 00:32:39,168
Ini waktu dan tempat yang salah.
Mari kita pergi dari sini.
216
00:32:42,252 --> 00:32:43,952
Nick?
217
00:32:47,089 --> 00:32:48,939
Nick?
218
00:32:52,595 --> 00:32:55,786
Rosa. Sofia.
219
00:32:58,701 --> 00:33:00,774
Maafkan saya.
220
00:33:04,440 --> 00:33:06,009
Nick.
221
00:33:06,309 --> 00:33:08,445
Rosa dan Sofia sudah mati.
222
00:33:08,545 --> 00:33:13,393
Tubuh mereka dikonsumsi oleh api.
Petugas pemadam kebakaran menemukan Anda di lantai bawah.
223
00:33:14,551 --> 00:33:17,421
- Dragovic?
- Dia pergi.
224
00:33:18,021 --> 00:33:20,924
Tekanan diplomatik meyakinkan
hakim untuk memberinya jaminan.
225
00:33:21,024 --> 00:33:24,361
Begitu dia di jalan dia
di udara. Tidak ada yang bisa kami lakukan.
226
00:33:24,461 --> 00:33:28,990
Rusia tidak akan membawanya. Kami pikir dia
suatu tempat di Thailand, mungkin Kamboja.
227
00:33:30,033 --> 00:33:33,334
Nick, kamu tidak perlu berpikir
tentang ini sekarang, bung.
228
00:33:34,937 --> 00:33:40,441
Semua orang mengirimi Anda kartu ini
dan saya akan letakkan di sini.
229
00:33:42,545 --> 00:33:43,979
Ada pemakaman.
230
00:36:18,100 --> 00:36:20,835
Berapa Dragovic membayar Anda, penasihat?
231
00:36:23,273 --> 00:36:25,911
Saya seorang diplomat. Saya memiliki kekebalan!
232
00:36:26,476 --> 00:36:30,678
- Saya punya istri! Anak-anak!
- Begitu juga aku.
233
00:36:40,022 --> 00:36:42,091
Dimana Viktor?
234
00:36:42,900 --> 00:36:44,394
Dimana?!
235
00:36:44,494 --> 00:36:49,296
Poipet, Kamboja. Boneka bayi.
236
00:37:25,467 --> 00:37:31,140
Viktor. Anda harus pindah.
Tidak ada lagi yang bisa saya lakukan.
237
00:37:31,875 --> 00:37:35,612
Maksud kamu apa?
Tidak ada lagi yang bisa Anda lakukan.
238
00:37:35,712 --> 00:37:40,150
Amerika bersikeras,
dan orang Thailand juga.
239
00:37:40,250 --> 00:37:42,886
Mereka menerapkan berat
tekanan politik.
240
00:37:43,286 --> 00:37:45,822
Saya tidak bisa terus menyangkal
Anda di sini selamanya.
241
00:37:45,922 --> 00:37:49,426
Hanya ada begitu banyak yang bisa saya lakukan
tanpa mereka bertanya.
242
00:37:49,726 --> 00:37:52,927
Mungkin ada konsekuensi politik.
243
00:38:05,374 --> 00:38:10,110
Wanita di foto itu,
dia bukan istrimu.
244
00:38:11,780 --> 00:38:14,250
Dan gadis di yang berikutnya,
245
00:38:14,350 --> 00:38:18,052
dia sekitar usia yang sama
sebagai putrimu.
246
00:38:23,992 --> 00:38:27,130
Baik. Saya akan mencoba selama dua minggu lagi.
247
00:38:27,230 --> 00:38:30,498
Tetapi kemudian Anda harus pergi ke Laos.
248
00:38:35,671 --> 00:38:37,872
Itu bekerja.
249
00:38:45,747 --> 00:38:47,821
Hei, hei, hei, hei!
250
00:38:47,921 --> 00:38:49,750
Tidak berjalan saya katakan!
251
00:38:53,989 --> 00:38:58,061
Saya ingin menempatkan
sebuah rencana untukmu, anak-anakku.
252
00:38:58,161 --> 00:38:59,863
Untuk mengambil alih perusahaan.
253
00:39:00,163 --> 00:39:06,436
Anda, Goran, akan mengawasi semua operasi
di Rusia, Ukraina, Belarus.
254
00:39:06,536 --> 00:39:11,775
Ivan, kamu akan mengambil alih Romania,
Bulgaria, Hongaria, Republik Ceko.
255
00:39:12,675 --> 00:39:16,546
Anda berdua akan mengawasi
memperluas perdagangan,
256
00:39:16,646 --> 00:39:18,815
Asia Tenggara.
257
00:39:18,915 --> 00:39:21,081
Janko?
258
00:40:09,732 --> 00:40:12,202
Tidak buruk. Saya menjadi baik!
259
00:40:12,302 --> 00:40:15,335
Saya suka seorang gadis yang bisa bertarung.
260
00:40:19,341 --> 00:40:23,410
21 potong, 7 luka bakar rokok.
261
00:40:26,348 --> 00:40:30,053
Berapa umurmu saat mereka membawamu
dari Vietnam ke Jerman?
262
00:40:30,153 --> 00:40:32,219
Duabelas.
263
00:40:35,657 --> 00:40:41,229
Anda tahu, saya ingat ibu saya ...
benar-benar kesal ...
264
00:40:42,964 --> 00:40:50,070
karena dia hanya mendapat $ 700 dan bukan $ 1000.
265
00:41:32,698 --> 00:41:34,724
Kamu mendukungnya?
266
00:41:34,825 --> 00:41:36,668
Ini bukan urusanmu.
267
00:41:36,794 --> 00:41:40,079
Anda mendapatkan semua yang baik,
kenapa kamu tidak berbagi? I>
268
00:41:40,289 --> 00:41:43,583
Bagaimana dengan yang baik
di rumah yang mengurus
269
00:41:43,751 --> 00:41:46,836
dari anak-anak, dengan satu di oven? I>
270
00:41:51,300 --> 00:41:54,418
Cepat, ayo pergi.
Mereka menunggu di bawah.
271
00:41:55,554 --> 00:41:58,608
Agen Reed berasal dari FBI
satuan tugas perdagangan manusia.
272
00:41:58,708 --> 00:42:02,378
Ini adalah cabang utama khusus Tony Vitayakul,
rekannya, Kapten Nung.
273
00:42:02,478 --> 00:42:04,413
Ini adalah rekaman ponsel
ditembak oleh tamu
274
00:42:04,513 --> 00:42:08,118
di sebuah restoran New York
dimiliki oleh pengacara Viktor Dragovic.
275
00:42:08,218 --> 00:42:10,954
... Kamboja, Baby Doll.
276
00:42:11,554 --> 00:42:13,222
Perhatikan latar belakangnya.
277
00:42:13,322 --> 00:42:16,559
Dia naik pesawat ke Dallas.
Dari sana kami melacaknya ke Mexico City
278
00:42:16,659 --> 00:42:20,163
di mana dia bisa membeli seorang Amerika palsu
paspor dengan harga di bawah $ 1000.
279
00:42:20,263 --> 00:42:23,299
Tapi dia membelinya dari informan
dan Anda tahu bagaimana hal-hal ini berjalan dengan baik.
280
00:42:23,499 --> 00:42:26,936
Kami pikir Nick menderita parah
gangguan psikologis.
281
00:42:27,236 --> 00:42:31,471
Pesawat Nick mendarat
tepatnya 18 menit yang lalu.
282
00:45:43,398 --> 00:45:45,857
Saya beruntung.
283
00:45:46,535 --> 00:45:51,205
Cassidy sudah gila.
Dia sudah gila.
284
00:45:58,947 --> 00:46:02,619
Dia ada di jalan selatan.
Dia pergi ke sana.
285
00:46:03,819 --> 00:46:05,261
Anda tinggal dengan Nung.
286
00:48:41,743 --> 00:48:43,775
Minggir!
287
00:48:46,447 --> 00:48:47,881
Minggir!
288
00:52:55,130 --> 00:52:57,466
- Iya nih?
- Tony. Dia di Baby Doll sekarang.
289
00:52:57,566 --> 00:53:01,103
- Kami akan berada di sana.
- Oke, cepat. Aku menunggumu.
290
00:53:01,203 --> 00:53:03,179
Hati-hati.
291
00:54:01,154 --> 00:54:03,431
Siapa kamu,
bagaimana Anda masuk ke sini?
292
00:54:04,699 --> 00:54:08,220
- Di mana Janko?
- Tidak Janko. Tidak Janko.
293
00:54:09,071 --> 00:54:11,507
Tidak Janko. Tidak bisa berbahasa Inggris.
294
00:54:20,648 --> 00:54:22,115
Dimana dia?
295
00:54:23,384 --> 00:54:26,286
- Dimana dia?
- Dia ada di gudang.
296
00:54:26,454 --> 00:54:29,123
Gudang, di tepi sungai.
297
00:54:29,223 --> 00:54:32,792
Di mana dia menyimpan stoknya.
298
00:54:33,828 --> 00:54:36,296
- Persediaan?
- Gadis-gadis muda.
299
00:54:42,437 --> 00:54:44,270
Keluar.
300
00:54:46,641 --> 00:54:49,877
Baik. Persetan ini, keparat bodoh.
301
00:55:27,215 --> 00:55:30,749
Pria yang kamu cari,
dia ada di kantor Janko.
302
00:55:31,118 --> 00:55:32,467
Tapi Janko tidak disini.
303
00:55:41,396 --> 00:55:42,862
Keluar!
304
00:55:57,045 --> 00:55:58,043
Keluar!
305
00:56:49,397 --> 00:56:52,100
Turunkan senjatamu! Kamu membunuh Nung!
306
00:56:52,200 --> 00:56:54,002
Saya tidak membunuh polisi itu.
307
00:56:54,102 --> 00:56:58,206
Saya hanya ingin Viktor Dragovic
dan putra-putranya. Setelah itu saya tidak peduli.
308
00:56:58,306 --> 00:57:02,074
Polisi itu adalah temanku.
309
00:57:05,379 --> 00:57:07,246
Kesempatan terakhir.
310
01:00:20,574 --> 01:00:21,760
Kembali!
311
01:01:23,103 --> 01:01:25,003
Tony.
312
01:01:25,103 --> 01:01:26,609
Anda menangkapnya?
313
01:01:27,341 --> 01:01:31,010
Anda baik-baik saja? Kamu memukul?
314
01:01:34,448 --> 01:01:36,615
Ayolah.
315
01:01:36,750 --> 01:01:40,119
Kita akan menangkap orang ini. Pergi saja.
316
01:02:37,544 --> 01:02:40,315
Kamu tinggal. Saya akan pergi memeriksa kaset.
317
01:02:40,415 --> 01:02:42,448
Baik.
318
01:03:04,138 --> 01:03:05,164
Gotcha.
319
01:03:07,591 --> 01:03:11,612
Pernahkah Anda mengetahui siapa yang bocor
informasi kepada polisi?
320
01:03:11,712 --> 01:03:12,679
Baik.
321
01:03:13,847 --> 01:03:18,250
Kami akan mengirim seseorang untuknya sekarang. Baik.
322
01:03:56,624 --> 01:04:00,859
Jangan pernah meremehkan orang cabul.
323
01:04:16,910 --> 01:04:19,080
Dimana Janko?
324
01:04:19,180 --> 01:04:21,883
- Dimana...
- Dia ada di gudang.
325
01:04:21,983 --> 01:04:25,318
Di tepi sungai. Di mana dia menyimpan stoknya.
326
01:04:37,831 --> 01:04:38,865
Hei.
327
01:04:39,333 --> 01:04:41,194
Kami membutuhkan 10 lagi untuk klubku.
328
01:04:41,294 --> 01:04:44,637
Bersihkan mereka dan mereka siap. Ayo pergi.
329
01:05:29,258 --> 01:05:33,744
Bawa aku, aku lebih tua. Adikku masih muda.
330
01:05:35,348 --> 01:05:37,424
Diam, kau ingin aku mematahkan kakimu ?!
331
01:05:38,668 --> 01:05:41,012
Anda ingin memukul? I>
332
01:05:41,112 --> 01:05:42,653
Kamu tidak ada hubungannya?
333
01:05:48,302 --> 01:05:50,487
Kamu menginginkan ini?
334
01:06:32,546 --> 01:06:34,836
Pergi pergi pergi!
335
01:06:39,629 --> 01:06:42,622
Jangan takut. Berikan pistolnya.
336
01:06:51,632 --> 01:06:53,666
Tetaplah disini.
337
01:07:11,218 --> 01:07:13,271
Dimana Janko?
338
01:09:26,286 --> 01:09:27,987
Kamu bukan saudaraku.
339
01:09:28,622 --> 01:09:31,557
Anda adalah putra seorang pelacur
yang mengacaukan segalanya.
340
01:09:32,392 --> 01:09:34,193
Ayah tidak akan pernah!
341
01:09:42,503 --> 01:09:44,337
Ayah mengucapkan selamat malam.
342
01:09:49,709 --> 01:09:52,678
Janko! Dimana Viktor?
343
01:09:53,480 --> 01:09:54,781
Hei, Janko!
344
01:10:36,890 --> 01:10:38,909
Selesaikan.
345
01:10:42,362 --> 01:10:45,833
Pria yang kau bunuh punya istri dan anak!
346
01:10:45,933 --> 01:10:48,377
Satu lagi datang dalam sebulan!
347
01:10:48,477 --> 01:10:50,002
Sudah kubilang aku tidak membunuhnya.
348
01:10:53,273 --> 01:10:56,310
Reed menembaknya dengan senjatanya sendiri
349
01:10:56,410 --> 01:10:58,710
dan memberikannya kepada saya.
350
01:11:11,591 --> 01:11:12,592
Turun!
351
01:11:36,449 --> 01:11:38,332
Katakan di mana ayahmu pergi!
352
01:14:46,573 --> 01:14:49,942
Janko! Bisakah kamu mendengarku?
Kemana ayahmu pergi?
353
01:14:51,511 --> 01:14:53,378
Dimana?
354
01:14:54,147 --> 01:14:57,485
Cheng ... Cheng Chao.
355
01:14:57,585 --> 01:14:59,651
Cheng Chao.
356
01:15:16,069 --> 01:15:17,936
Kapan Dragovic menangkapmu?
357
01:15:20,940 --> 01:15:23,980
Kira kita semua punya harga, Nick.
358
01:15:24,777 --> 01:15:27,298
Lihatlah harga yang Anda bayar.
359
01:15:30,583 --> 01:15:33,018
Anda seharusnya mendapatkan program ini.
360
01:15:33,953 --> 01:15:36,357
Kalian berdua berpikir kau akan berhenti
perdagangan kulit
361
01:15:36,457 --> 01:15:40,526
hanya karena Anda berlari-lari
seperti pramuka sialan?
362
01:15:42,162 --> 01:15:45,496
Persetan kau peduli dengan gadis-gadis ini?
363
01:15:46,332 --> 01:15:48,901
Mereka hanya akan membusuk
dimanapun mereka berada.
364
01:15:52,906 --> 01:15:55,974
Dan Anda akan membusuk di neraka.
365
01:16:03,683 --> 01:16:06,553
Dia menyebutkan strip udara.
Cheng Chao. Kamu tahu itu?
366
01:16:06,653 --> 01:16:08,754
Cheng Chao.
367
01:16:09,422 --> 01:16:11,589
Perbatasan Kamboja.
368
01:17:05,545 --> 01:17:06,546
Diam.
369
01:17:15,054 --> 01:17:16,843
Mengapa kau melakukan ini?
370
01:17:16,990 --> 01:17:19,057
Kamu terluka.
371
01:17:20,360 --> 01:17:21,893
Tidak ini.
372
01:17:22,261 --> 01:17:25,831
Pergi ke perbatasan.
Mungkin membuat diri kita terbunuh.
373
01:17:26,366 --> 01:17:29,068
- Ini pekerjaan saya.
- Omong kosong.
374
01:17:29,168 --> 01:17:31,736
Anda sedang berbicara dengan seorang polisi di sini.
375
01:17:35,675 --> 01:17:39,510
Ini Min, informan saya.
376
01:17:39,846 --> 01:17:42,180
Dia adalah pacarku.
377
01:17:51,457 --> 01:17:53,493
Kamu tahu,
378
01:17:53,793 --> 01:17:56,353
beberapa gadis ini ...
379
01:17:56,453 --> 01:18:00,398
tidak diculik. Mereka dijual.
380
01:18:01,000 --> 01:18:03,034
Dijual oleh siapa?
381
01:18:06,406 --> 01:18:08,460
Orang tua mereka.
382
01:18:08,708 --> 01:18:12,419
Min dijual oleh ibunya.
383
01:18:12,519 --> 01:18:14,600
Sekarang saya pikir mereka mendapatkannya
384
01:18:15,233 --> 01:18:18,252
dan mereka tidak bisa melakukan apa-apa.
385
01:19:38,898 --> 01:19:41,896
Saya suka orang dengan bekas luka.
386
01:19:48,241 --> 01:19:50,742
Kami sama, Anda dan saya.
387
01:20:01,854 --> 01:20:05,821
Anda memiliki detak jantung yang sangat kuat.
Ada sebuah...
388
01:20:07,116 --> 01:20:10,428
musikalitas dengan irama.
389
01:20:32,785 --> 01:20:35,187
Kita tidak sama.
390
01:20:35,688 --> 01:20:36,689
Tidak?
391
01:20:37,590 --> 01:20:41,293
Tidak seorang pun yang memiliki hati dapat melakukan apa yang Anda lakukan.
392
01:20:46,833 --> 01:20:48,800
Uang darah masih uang.
393
01:20:51,771 --> 01:20:53,905
Tapi tidak ada yang mau barang rusak.
394
01:21:15,462 --> 01:21:17,162
Viktor.
395
01:21:18,965 --> 01:21:20,096
Kata perpisahan.
396
01:22:14,320 --> 01:22:15,867
Tony! Anak-anak!
397
01:22:23,415 --> 01:22:27,833
Dengar, oke. Anda melihat pohon-pohon itu?
Saya ingin Anda berlari dan bersembunyi di belakang mereka.
398
01:22:29,435 --> 01:22:33,674
Saya ingin Anda melihat ke belakang.
Ingat wajah orang-orang ini.
399
01:22:33,774 --> 01:22:35,542
Jika sesuatu terjadi ayahmu atau aku,
400
01:22:35,942 --> 01:22:39,510
itu adalah tugasmu untuk melakukan sesuatu
tentang hal itu ketika Anda bertambah tua.
401
01:22:41,115 --> 01:22:44,197
Ingat. Sekarang jalankan!
402
01:22:49,455 --> 01:22:50,604
Ayah.
403
01:22:52,825 --> 01:22:55,046
Itu adalah helikopter.
404
01:24:15,641 --> 01:24:18,142
Anda dapat melihat saya membunuhnya.
405
01:25:20,573 --> 01:25:22,743
- Pergi.
- Tidak tidak Tidak.
406
01:25:22,943 --> 01:25:25,237
Kami belum selesai.
407
01:25:25,878 --> 01:25:27,902
Pergi!
408
01:27:16,155 --> 01:27:18,189
Sayang sekali Anda tidak akan pernah melihat
putrimu lagi.
409
01:27:26,499 --> 01:27:28,299
Sofia, kan?
410
01:27:46,985 --> 01:27:50,889
Dia adalah bagian yang sangat bagus
barang dagangan.
411
01:27:58,597 --> 01:28:00,932
Dimana dia? Dimana dia?
412
01:28:07,239 --> 01:28:09,258
Dimana dia?!
413
01:29:21,347 --> 01:29:25,950
- Jadi dia masih hidup?
- Saya berharap begitu.
414
01:30:06,792 --> 01:30:09,326
Kami akan kembali untuk menjemputnya.
415
01:30:13,065 --> 01:30:15,214
Jangan pernah kehilangan harapan, Nick.
416
01:31:13,525 --> 01:31:16,060
Saya tidak tahu di mana dia.
417
01:31:16,395 --> 01:31:20,797
Tapi apa pun itu,
kemanapun aku harus pergi,
418
01:31:21,433 --> 01:31:24,001
Aku akan menemukan putriku.
32259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.