All language subtitles for Skin.Trade.2014.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,004 --> 00:01:56,074 Selamat datang di Poipet. Kamu sangat cantik. 2 00:01:56,174 --> 00:01:57,952 Ayolah. 3 00:02:01,155 --> 00:02:02,159 Ayolah. 4 00:03:23,894 --> 00:03:27,563 Hei. Anda tidak dapat menjual barang dagangan yang rusak. 5 00:03:36,524 --> 00:03:38,225 Masukkan dia ke dalam kiriman. 6 00:04:41,539 --> 00:04:43,246 Terima kasih. 7 00:04:52,784 --> 00:04:54,851 Hei, Dex. 8 00:04:56,821 --> 00:04:59,624 Bawa barang dagangan. 9 00:05:12,470 --> 00:05:13,972 Jangan tersinggung. 10 00:05:14,072 --> 00:05:17,532 Kami punya cara untuk memastikan klien kami adalah siapa yang mereka katakan. 11 00:05:19,478 --> 00:05:21,413 Persetan dengannya. 12 00:05:21,913 --> 00:05:25,415 Sekarang. Dan kami menonton. 13 00:05:28,052 --> 00:05:30,120 Anda sedang bernegosiasi. 14 00:05:36,760 --> 00:05:37,861 Sekarang. 15 00:05:41,565 --> 00:05:44,637 Victor Dragovic berada di Jersey. 16 00:05:48,272 --> 00:05:49,774 Omong kosong Mengapa? 17 00:05:49,874 --> 00:05:51,727 Saya tidak tahu itu saja yang saya tahu oke? 18 00:05:51,827 --> 00:05:54,279 Dengar, Nick, kamu tidak tahu dengan siapa kau bercinta? 19 00:05:54,379 --> 00:05:56,148 Serbia ini, mereka tidak seperti orang Italia. 20 00:05:56,248 --> 00:05:59,529 Sial, mereka bahkan tidak seperti orang Rusia, baik? Mereka tidak memiliki kode. 21 00:07:02,813 --> 00:07:04,399 Tidak tidak! Tunggu! Tunggu! Tunggu! 22 00:07:04,499 --> 00:07:07,352 - Di mana kirimannya? - Tarik aku dan aku akan bicara. 23 00:07:08,221 --> 00:07:09,755 - Tidak! - dimana? 24 00:07:09,855 --> 00:07:11,723 Tunggu. 25 00:07:11,823 --> 00:07:17,228 Dok New Jersey. Kapal itu disebut Bintang Kamboja. 26 00:07:17,328 --> 00:07:20,499 - Sekarang tarik aku! - Apakah Dragovic ada di sana? 27 00:07:21,499 --> 00:07:26,304 Ya ya. Victor Dragovic akan ada di sana. Sekarang tarik aku. 28 00:07:26,404 --> 00:07:29,174 Tarik aku. Silahkan. Silahkan. 29 00:07:29,974 --> 00:07:32,745 Anda dapat memilikinya. Tanpa biaya, aku janji. 30 00:07:34,045 --> 00:07:38,121 Saya akan memasukkan saudara perempuannya juga, oke? 31 00:07:38,683 --> 00:07:42,988 Bisa aja. Saya katakan semua yang saya tahu. 32 00:07:43,088 --> 00:07:45,992 Ayolah. Tarik saja aku. 33 00:07:51,862 --> 00:07:56,932 Negosiasi sudah berakhir. 34 00:08:07,028 --> 00:08:08,970 Kembalilah ke rumah orang tuamu. 35 00:08:12,575 --> 00:08:14,927 Jangan memercayai orang dengan mudah. โ€‹โ€‹ 36 00:08:49,186 --> 00:08:51,613 Mereka bilang... 37 00:08:52,083 --> 00:08:54,038 gen kita adalah apa yang membuat kita abadi, 38 00:08:54,138 --> 00:09:00,331 bahwa anak-anak kita akan melanjutkan nama kami, warisan kami. 39 00:09:00,431 --> 00:09:03,432 Bahwa keluargalah yang memberi kita harapan. 40 00:09:05,436 --> 00:09:10,963 Aku bangga padamu Andre. Seperti saya saudara-saudaramu, Ivan dan Goran. 41 00:09:13,378 --> 00:09:15,280 Berarti Selamat Ulang Tahun saudara laki-laki. 42 00:09:15,380 --> 00:09:20,719 Putra keempat saya Janko tidak bisa berada di sini tapi dia mengirimkan salam hangat dari Poipet. 43 00:09:22,653 --> 00:09:24,311 Anakku, Andre, 44 00:09:24,889 --> 00:09:27,525 Anda dan saya memiliki darah yang sama dalam nadi kita. 45 00:09:27,625 --> 00:09:30,685 Inilah banyak petualangan bagus. 46 00:09:30,962 --> 00:09:33,261 Semoga kita semua hidup lama. 47 00:09:42,840 --> 00:09:48,346 Cassidy Detektif. Agen Khusus Reed, Gugus Tugas Perdagangan Manusia. 48 00:09:48,446 --> 00:09:50,081 Apa yang bisa saya lakukan untuk FBI? 49 00:09:50,181 --> 00:09:54,352 Nah, Anda tahu saya berharap sedikit lebih banyak kolaborasi antarlembaga. 50 00:09:54,452 --> 00:09:56,754 Anda berusaha mempertahankannya operasi terkandung. 51 00:09:56,854 --> 00:09:58,656 - Berhenti begitu ... - Kebocoran, ya saya mengerti. 52 00:09:58,756 --> 00:10:02,127 Dengar, kamu tahu, ini belum terlambat untuk menyerahkan op kepada kami, Anda tahu. 53 00:10:02,227 --> 00:10:06,464 Viktor Dragovic. Mantan warga Serbia, sekarang bekerja di Rusia. 54 00:10:06,564 --> 00:10:08,766 Terima kasih sudah datang terlambat. 55 00:10:08,866 --> 00:10:13,037 Dragovic menghasilkan banyak uang di hotel dan judi di Eropa Timur dan Asia. 56 00:10:13,137 --> 00:10:14,988 Tapi dia juga pemain utama dalam apa yang saya pertimbangkan 57 00:10:15,088 --> 00:10:18,343 usaha yang paling tercela di Planet E, perdagangan manusia. 58 00:10:18,443 --> 00:10:20,912 Dragovic menculik gadis-gadis muda di Asia Tenggara, 59 00:10:21,012 --> 00:10:23,681 menjalankannya melalui Eropa kemudian menjualnya di seluruh dunia. 60 00:10:23,781 --> 00:10:26,250 Perdagangan kulit bernilai miliaran dolar. 61 00:10:26,350 --> 00:10:29,442 Tahun lalu saja negara ini melihat lebih dari 2000 kasus 62 00:10:29,542 --> 00:10:34,957 dan saya menganggap setiap orang dari mereka sebuah tragedi terkutuk. 63 00:10:36,360 --> 00:10:41,266 Ini adalah putra tertua Dragovic, Goran. Dididik di Inggris. 64 00:10:41,666 --> 00:10:45,470 Anak nomor dua, Ivan. Menjalankan operasi Timur Tengah. 65 00:10:46,370 --> 00:10:49,341 Ini putra nomor tiga, Andre. Bukankah dia lucu? 66 00:10:49,741 --> 00:10:53,678 - Dia seorang mahasiswa di NYU. - Dan ada putra keempat Janko 67 00:10:53,778 --> 00:10:56,581 yang menjalankan operasi perdagangan manusia di Asia Tenggara. 68 00:10:56,681 --> 00:10:58,116 Oke, Anda semua tahu Nick Cassidy. 69 00:10:58,216 --> 00:11:01,253 Dia petugas kasus dalam hal ini karya. Singkirkan Nick. 70 00:11:01,653 --> 00:11:05,657 Pagi ini kami memancing Dex Guroff, seorang informan, dari Hudson. 71 00:11:05,857 --> 00:11:07,525 Dua luka tembak di kepala. 72 00:11:07,625 --> 00:11:11,830 Sebelum dia terbunuh, Dex mengkonfirmasi kepada saya bahwa Viktor Dragovic ada di sini di Jersey. 73 00:11:12,330 --> 00:11:17,335 Sekarang berkat kecerdasan bi-lateral yang dibagi oleh Kepolisian Kerajaan Thailand, kami tahu mengapa. 74 00:11:17,435 --> 00:11:19,937 Lebih baik. Kami tahu di mana. 75 00:11:20,037 --> 00:11:23,108 Target kami adalah kapal Bintang Kamboja. 76 00:11:23,208 --> 00:11:25,739 Penjaga pantai mengkonfirmasi tiba di Dermaga 21 77 00:11:25,839 --> 00:11:29,681 di Dermaga Jersey dalam waktu kurang dari tiga jam. 78 00:11:29,781 --> 00:11:31,609 Wanita dan pria, 79 00:11:31,709 --> 00:11:34,553 kita akan memastikan yang datang ke Amerika 80 00:11:34,653 --> 00:11:37,380 adalah keputusan terburuk Viktor Dragovic pernah membuat. 81 00:11:44,394 --> 00:11:46,895 Andre, santai. 82 00:11:47,865 --> 00:11:53,068 Kali ini, kali pertama Anda, Aku akan bersamamu. 83 00:12:16,560 --> 00:12:18,593 Buka pintu 84 00:12:21,765 --> 00:12:23,299 Ayo ayo ayo ayo. 85 00:12:56,733 --> 00:12:58,555 Pindah! 86 00:13:11,782 --> 00:13:13,174 Itu bukan salahku. 87 00:13:16,053 --> 00:13:18,554 Janko, putramu. 88 00:13:20,824 --> 00:13:22,760 Tapi kamu? 89 00:13:22,860 --> 00:13:25,596 Anda adalah kapten kapal. 90 00:13:25,696 --> 00:13:30,231 Darimana saya berasal, laki-laki bertanggung jawab atas tindakan mereka. 91 00:13:33,637 --> 00:13:37,541 Hari ini, Andre, kamu akan membuktikan bahwa kamu adalah putra ayahmu. 92 00:13:37,641 --> 00:13:41,276 Tapi darah di nadiku sama sebagai darahmu. 93 00:13:48,418 --> 00:13:49,980 Buat aku bangga. 94 00:14:02,132 --> 00:14:04,093 Silahkan. 95 00:14:08,138 --> 00:14:10,873 Kumohon tidak. Silahkan! 96 00:14:15,178 --> 00:14:19,215 Ini adalah polisi. Jika Anda memiliki senjata, baringkan. 97 00:14:23,787 --> 00:14:25,538 Andre! 98 00:14:59,056 --> 00:15:01,090 Penutup sisi kiri! 99 00:16:20,638 --> 00:16:21,817 Andre! 100 00:16:28,579 --> 00:16:29,850 Tetap bersamanya! 101 00:16:52,904 --> 00:16:56,273 Anda harus lari, Andre. Dia tidak bisa mengejar kita berdua. 102 00:16:56,373 --> 00:16:59,210 - Aku ingin bertarung denganmu. - Patuhi aku, Andre! 103 00:16:59,310 --> 00:17:02,311 Menjalankan. Bertahan. 104 00:17:07,984 --> 00:17:10,488 Saya akan membuktikan kepada Anda ... Saya adalah putra ayah saya! 105 00:17:10,588 --> 00:17:12,099 Tidak! 106 00:18:16,286 --> 00:18:20,358 Saya sudah menunggu seumur hidup untuk saat ini. 107 00:18:21,058 --> 00:18:23,525 Saya tidak takut mati. 108 00:18:27,097 --> 00:18:29,173 Lakukan. 109 00:18:33,403 --> 00:18:34,637 Lakukan! 110 00:18:44,614 --> 00:18:46,915 - Anda baik-baik saja? - Ya. 111 00:18:48,485 --> 00:18:51,002 Kristus yang kudus. 112 00:19:10,773 --> 00:19:14,111 Mr. Dragovic tidak sadar dari isi wadah. 113 00:19:14,211 --> 00:19:16,514 Dia mempertahankan bahwa dia tidak pernah melepaskan tembakan. 114 00:19:16,614 --> 00:19:20,151 Dan bahwa dia dan putranya Andre tertangkap dalam operasi salah penanganan Anda. 115 00:19:20,251 --> 00:19:24,221 Klien saya adalah pengusaha yang disegani di Rusia dan di Asia. 116 00:19:24,321 --> 00:19:27,593 Tapi tidak di Serbia. Benar, Kolonel? 117 00:19:29,493 --> 00:19:32,530 Cukup tidak pasti bagi Anda untuk kembali ke sana. 118 00:19:32,630 --> 00:19:34,198 Semua tubuh dalam wadah itu, 119 00:19:34,298 --> 00:19:36,968 apakah mereka memberi Anda sedikit gebrakan pada hari-hari genosida lama Anda? 120 00:19:37,068 --> 00:19:40,764 Mr. Dragovic dibebaskan oleh Pengadilan Kejahatan Internasional 121 00:19:40,864 --> 00:19:43,374 di Den Haag. Dia adalah warga negara Rusia sekarang. 122 00:19:43,774 --> 00:19:46,110 Pemerintah Rusia telah dihubungi dan Anda ... 123 00:19:46,210 --> 00:19:49,277 - Permisi, Kapten. - Ya 124 00:19:51,614 --> 00:19:53,900 Segera kembali. 125 00:19:57,287 --> 00:19:58,373 Siapa ini, Reed? 126 00:19:58,473 --> 00:20:01,959 Penasihat Rusia. Tuan Romanov, ini Kapten Costello. 127 00:20:02,059 --> 00:20:04,662 Saya berbicara dengan kedutaan Rusia di Washington. 128 00:20:04,762 --> 00:20:09,233 Saya di sini untuk memantau hak asasi klien saya. 129 00:20:09,333 --> 00:20:13,471 Sangat? Hak asasi manusianya? Apakah kamu bercanda? 130 00:20:14,171 --> 00:20:16,607 Anda beruntung saya tidak menyodok matamu keluar. 131 00:20:16,707 --> 00:20:18,309 Beritahu saya kapan dia pergi, Reed. 132 00:20:18,409 --> 00:20:21,546 Aku akan membungkus setiap mayat dari wadah itu di leher Anda. 133 00:20:21,846 --> 00:20:23,947 30 dakwaan pembunuhan. 134 00:20:24,047 --> 00:20:28,583 Anda seharusnya membunuh saya di galangan kapal itu, Detektif. 135 00:20:29,152 --> 00:20:32,423 Bagaimana bisa kamu tidur di malam hari? 136 00:20:32,523 --> 00:20:35,025 Bagaimana Anda bisa melakukan ini? 137 00:20:35,125 --> 00:20:39,864 - Beli dan jual nyawa manusia. - Tanyakan pelanggan saya. 138 00:20:40,664 --> 00:20:43,865 Ketika mereka berhenti membeli, saya berhenti menjual. 139 00:22:44,587 --> 00:22:47,291 Goran. Ivan. 140 00:22:47,391 --> 00:22:50,494 Kapten yang Anda rekomendasikan? Dia mengacaukannya. 141 00:22:50,594 --> 00:22:52,530 Polisi tahu tentang pengiriman. 142 00:22:52,630 --> 00:22:54,198 Janko. 143 00:22:54,298 --> 00:22:57,501 Adik laki-laki kita sudah mati. Ayah di penjara! 144 00:22:58,101 --> 00:23:01,672 Semua kontak kami di pemerintahan di sana harus segera datang. 145 00:23:01,772 --> 00:23:04,825 Rusia tidak akan membawa kita lagi. Dan jangan Anda mengacaukan yang satu ini. 146 00:23:04,925 --> 00:23:08,245 - saya ... - Kamu keluarga, oke? Kamu darah. 147 00:23:08,345 --> 00:23:11,046 Bahkan jika itu adalah darah pelacur. 148 00:23:14,417 --> 00:23:16,587 Dan pembunuh Andre? 149 00:23:16,687 --> 00:23:18,578 Jangan khawatir tentang itu. 150 00:23:18,678 --> 00:23:21,303 Darah untuk darah. 151 00:23:24,160 --> 00:23:25,894 Masuklah. 152 00:23:40,977 --> 00:23:46,150 Janko di sini, dia telah memilihmu berada di salah satu filmnya. 153 00:23:46,250 --> 00:23:50,020 Sekarang bisakah Anda mengatakan, 'persetan denganku' 154 00:23:50,120 --> 00:23:53,088 dalam indah itu Aksen Vietnam kamu? 155 00:24:18,948 --> 00:24:20,215 Wow. 156 00:25:05,828 --> 00:25:07,058 Bangun! 157 00:25:26,349 --> 00:25:29,486 Tony, orang Amerika, mereka punya Viktor. 158 00:25:29,586 --> 00:25:31,422 Kita tahu. 159 00:25:31,522 --> 00:25:35,626 Para putra, mereka mencoba mengeluarkannya. Mereka memiliki kontak di pemerintahan. 160 00:25:35,726 --> 00:25:40,529 Mereka ingin membalas dendam juga terhadap polisi yang membunuh si bungsu, Andre. 161 00:25:43,933 --> 00:25:45,800 Min. 162 00:25:47,270 --> 00:25:51,546 Anda harus menghentikan pekerjaan ini. Itu berbahaya. 163 00:25:52,276 --> 00:25:57,848 Ketika saya memanggil polisi dan memberikan informasi mereka bilang akan melindungiku. 164 00:25:58,448 --> 00:26:00,718 Kita punya. Setiap saat. 165 00:26:00,818 --> 00:26:05,360 Jadi selama Anda dalam kasus ini, Saya melakukan apa yang saya lakukan. 166 00:26:06,923 --> 00:26:11,226 Mungkin itu menghentikan apa yang terjadi pada saya terjadi pada gadis-gadis lain. 167 00:27:05,848 --> 00:27:07,986 - Mari kita lihat apa yang kamu dapat. - Baik. 168 00:27:09,186 --> 00:27:11,674 Dengan seni Anda, ayahku tersayang, 169 00:27:11,774 --> 00:27:15,759 Anda telah menempatkan air liar dalam deru ini, hilangkan mereka. 170 00:27:15,859 --> 00:27:18,162 Langit, tampaknya, akan menuangkan nada busuk, 171 00:27:18,262 --> 00:27:23,133 Tapi itu lautan, semakin meningkat pipi si welkin, memadamkan api. 172 00:27:23,233 --> 00:27:27,235 Oh, saya sudah menderita dengan orang-orang yang saya lihat menderita. 173 00:27:33,609 --> 00:27:35,761 Anda melakukan hal itu pada hari Jumat. 174 00:27:39,582 --> 00:27:40,697 Anda akan berada di sana? 175 00:27:43,020 --> 00:27:46,257 Bukankah saya pernah ke sana? momen penting dalam hidup Anda? 176 00:27:50,660 --> 00:27:52,095 Tidak. 177 00:27:52,195 --> 00:27:54,462 Kamu belum. 178 00:27:55,464 --> 00:27:57,465 Apa? 179 00:28:00,503 --> 00:28:02,804 Apakah kalian berdua mengeroyok saya? 180 00:28:05,408 --> 00:28:09,454 Baiklah, kamu tidur. Saya harus berurusan dengan ini ... 181 00:28:09,554 --> 00:28:12,481 ini ... penjahat ini. 182 00:28:21,958 --> 00:28:24,173 Apa yang salah? 183 00:28:28,298 --> 00:28:31,832 Gadis-gadis di peti itu seusia Sofia. 184 00:28:34,437 --> 00:28:37,772 Setidaknya dia memilikimu mencari dia. 185 00:28:45,715 --> 00:28:48,885 Anda tahu, hari ini saya menatap ke mata pria 186 00:28:48,985 --> 00:28:51,952 dan tahu tidak ada yang melihat ke belakang. 187 00:28:55,825 --> 00:28:57,726 Bagaimana itu bisa terjadi? 188 00:29:04,900 --> 00:29:06,503 Tanggal berapa hari ini? 189 00:29:08,805 --> 00:29:10,981 Kotoran. 190 00:29:11,403 --> 00:29:14,877 - Saya lupa. - Tiga belas tahun. 191 00:29:15,278 --> 00:29:19,837 Dengar, aku akan memberimu mawar yang paling indah di New York besok pagi. 192 00:29:19,937 --> 00:29:22,227 Saya berjanji. 193 00:29:25,120 --> 00:29:30,191 Anda mungkin lupa, tapi saya tidak. 194 00:29:32,962 --> 00:29:35,530 Selamat Hari jadi. 195 00:30:19,141 --> 00:30:21,545 Apa sekarang? 196 00:30:21,745 --> 00:30:24,448 Apakah kamu bahkan ... yang saya katakan tidak ada panggilan telepon. 197 00:30:24,548 --> 00:30:28,416 Ini Costello. Saya harus mengambilnya. 198 00:30:31,420 --> 00:30:32,656 Ya? 199 00:30:32,756 --> 00:30:35,058 Hei Nick, ini Costello. Dengar, ini penting. 200 00:30:35,158 --> 00:30:37,260 Saya baru saja menutup telepon dengan polisi Thailand di Bangkok. 201 00:30:37,460 --> 00:30:40,262 - Dengar, Viktor Dragovic adalah ... - Rosa! 202 00:31:13,396 --> 00:31:15,384 Nick. 203 00:31:23,539 --> 00:31:25,950 Ini untuk saudara kita. 204 00:31:26,443 --> 00:31:27,795 Tidak! 205 00:31:34,885 --> 00:31:36,418 Ayah? 206 00:31:39,722 --> 00:31:41,224 Sofia, kembali. 207 00:31:42,226 --> 00:31:44,125 Ayah! 208 00:31:49,365 --> 00:31:51,101 Tolong jangan. 209 00:31:51,963 --> 00:31:53,301 Ayah! 210 00:32:14,190 --> 00:32:16,957 Yesus, Nick. 211 00:32:18,060 --> 00:32:20,428 Nick, bisakah kau mendengarku? 212 00:32:21,530 --> 00:32:24,365 Itu Costello dan Reed. 213 00:32:25,935 --> 00:32:28,038 Saya tahu ini sulit 214 00:32:28,138 --> 00:32:30,906 dan kami mungkin adalah dua orang terakhir di dunia yang ingin Anda ajak bicara sekarang. 215 00:32:35,110 --> 00:32:39,168 Ini waktu dan tempat yang salah. Mari kita pergi dari sini. 216 00:32:42,252 --> 00:32:43,952 Nick? 217 00:32:47,089 --> 00:32:48,939 Nick? 218 00:32:52,595 --> 00:32:55,786 Rosa. Sofia. 219 00:32:58,701 --> 00:33:00,774 Maafkan saya. 220 00:33:04,440 --> 00:33:06,009 Nick. 221 00:33:06,309 --> 00:33:08,445 Rosa dan Sofia sudah mati. 222 00:33:08,545 --> 00:33:13,393 Tubuh mereka dikonsumsi oleh api. Petugas pemadam kebakaran menemukan Anda di lantai bawah. 223 00:33:14,551 --> 00:33:17,421 - Dragovic? - Dia pergi. 224 00:33:18,021 --> 00:33:20,924 Tekanan diplomatik meyakinkan hakim untuk memberinya jaminan. 225 00:33:21,024 --> 00:33:24,361 Begitu dia di jalan dia di udara. Tidak ada yang bisa kami lakukan. 226 00:33:24,461 --> 00:33:28,990 Rusia tidak akan membawanya. Kami pikir dia suatu tempat di Thailand, mungkin Kamboja. 227 00:33:30,033 --> 00:33:33,334 Nick, kamu tidak perlu berpikir tentang ini sekarang, bung. 228 00:33:34,937 --> 00:33:40,441 Semua orang mengirimi Anda kartu ini dan saya akan letakkan di sini. 229 00:33:42,545 --> 00:33:43,979 Ada pemakaman. 230 00:36:18,100 --> 00:36:20,835 Berapa Dragovic membayar Anda, penasihat? 231 00:36:23,273 --> 00:36:25,911 Saya seorang diplomat. Saya memiliki kekebalan! 232 00:36:26,476 --> 00:36:30,678 - Saya punya istri! Anak-anak! - Begitu juga aku. 233 00:36:40,022 --> 00:36:42,091 Dimana Viktor? 234 00:36:42,900 --> 00:36:44,394 Dimana?! 235 00:36:44,494 --> 00:36:49,296 Poipet, Kamboja. Boneka bayi. 236 00:37:25,467 --> 00:37:31,140 Viktor. Anda harus pindah. Tidak ada lagi yang bisa saya lakukan. 237 00:37:31,875 --> 00:37:35,612 Maksud kamu apa? Tidak ada lagi yang bisa Anda lakukan. 238 00:37:35,712 --> 00:37:40,150 Amerika bersikeras, dan orang Thailand juga. 239 00:37:40,250 --> 00:37:42,886 Mereka menerapkan berat tekanan politik. 240 00:37:43,286 --> 00:37:45,822 Saya tidak bisa terus menyangkal Anda di sini selamanya. 241 00:37:45,922 --> 00:37:49,426 Hanya ada begitu banyak yang bisa saya lakukan tanpa mereka bertanya. 242 00:37:49,726 --> 00:37:52,927 Mungkin ada konsekuensi politik. 243 00:38:05,374 --> 00:38:10,110 Wanita di foto itu, dia bukan istrimu. 244 00:38:11,780 --> 00:38:14,250 Dan gadis di yang berikutnya, 245 00:38:14,350 --> 00:38:18,052 dia sekitar usia yang sama sebagai putrimu. 246 00:38:23,992 --> 00:38:27,130 Baik. Saya akan mencoba selama dua minggu lagi. 247 00:38:27,230 --> 00:38:30,498 Tetapi kemudian Anda harus pergi ke Laos. 248 00:38:35,671 --> 00:38:37,872 Itu bekerja. 249 00:38:45,747 --> 00:38:47,821 Hei, hei, hei, hei! 250 00:38:47,921 --> 00:38:49,750 Tidak berjalan saya katakan! 251 00:38:53,989 --> 00:38:58,061 Saya ingin menempatkan sebuah rencana untukmu, anak-anakku. 252 00:38:58,161 --> 00:38:59,863 Untuk mengambil alih perusahaan. 253 00:39:00,163 --> 00:39:06,436 Anda, Goran, akan mengawasi semua operasi di Rusia, Ukraina, Belarus. 254 00:39:06,536 --> 00:39:11,775 Ivan, kamu akan mengambil alih Romania, Bulgaria, Hongaria, Republik Ceko. 255 00:39:12,675 --> 00:39:16,546 Anda berdua akan mengawasi memperluas perdagangan, 256 00:39:16,646 --> 00:39:18,815 Asia Tenggara. 257 00:39:18,915 --> 00:39:21,081 Janko? 258 00:40:09,732 --> 00:40:12,202 Tidak buruk. Saya menjadi baik! 259 00:40:12,302 --> 00:40:15,335 Saya suka seorang gadis yang bisa bertarung. 260 00:40:19,341 --> 00:40:23,410 21 potong, 7 luka bakar rokok. 261 00:40:26,348 --> 00:40:30,053 Berapa umurmu saat mereka membawamu dari Vietnam ke Jerman? 262 00:40:30,153 --> 00:40:32,219 Duabelas. 263 00:40:35,657 --> 00:40:41,229 Anda tahu, saya ingat ibu saya ... benar-benar kesal ... 264 00:40:42,964 --> 00:40:50,070 karena dia hanya mendapat $ 700 dan bukan $ 1000. 265 00:41:32,698 --> 00:41:34,724 Kamu mendukungnya? 266 00:41:34,825 --> 00:41:36,668 Ini bukan urusanmu. 267 00:41:36,794 --> 00:41:40,079 Anda mendapatkan semua yang baik, kenapa kamu tidak berbagi? 268 00:41:40,289 --> 00:41:43,583 Bagaimana dengan yang baik di rumah yang mengurus 269 00:41:43,751 --> 00:41:46,836 dari anak-anak, dengan satu di oven? 270 00:41:51,300 --> 00:41:54,418 Cepat, ayo pergi. Mereka menunggu di bawah. 271 00:41:55,554 --> 00:41:58,608 Agen Reed berasal dari FBI satuan tugas perdagangan manusia. 272 00:41:58,708 --> 00:42:02,378 Ini adalah cabang utama khusus Tony Vitayakul, rekannya, Kapten Nung. 273 00:42:02,478 --> 00:42:04,413 Ini adalah rekaman ponsel ditembak oleh tamu 274 00:42:04,513 --> 00:42:08,118 di sebuah restoran New York dimiliki oleh pengacara Viktor Dragovic. 275 00:42:08,218 --> 00:42:10,954 ... Kamboja, Baby Doll. 276 00:42:11,554 --> 00:42:13,222 Perhatikan latar belakangnya. 277 00:42:13,322 --> 00:42:16,559 Dia naik pesawat ke Dallas. Dari sana kami melacaknya ke Mexico City 278 00:42:16,659 --> 00:42:20,163 di mana dia bisa membeli seorang Amerika palsu paspor dengan harga di bawah $ 1000. 279 00:42:20,263 --> 00:42:23,299 Tapi dia membelinya dari informan dan Anda tahu bagaimana hal-hal ini berjalan dengan baik. 280 00:42:23,499 --> 00:42:26,936 Kami pikir Nick menderita parah gangguan psikologis. 281 00:42:27,236 --> 00:42:31,471 Pesawat Nick mendarat tepatnya 18 menit yang lalu. 282 00:45:43,398 --> 00:45:45,857 Saya beruntung. 283 00:45:46,535 --> 00:45:51,205 Cassidy sudah gila. Dia sudah gila. 284 00:45:58,947 --> 00:46:02,619 Dia ada di jalan selatan. Dia pergi ke sana. 285 00:46:03,819 --> 00:46:05,261 Anda tinggal dengan Nung. 286 00:48:41,743 --> 00:48:43,775 Minggir! 287 00:48:46,447 --> 00:48:47,881 Minggir! 288 00:52:55,130 --> 00:52:57,466 - Iya nih? - Tony. Dia di Baby Doll sekarang. 289 00:52:57,566 --> 00:53:01,103 - Kami akan berada di sana. - Oke, cepat. Aku menunggumu. 290 00:53:01,203 --> 00:53:03,179 Hati-hati. 291 00:54:01,154 --> 00:54:03,431 Siapa kamu, bagaimana Anda masuk ke sini? 292 00:54:04,699 --> 00:54:08,220 - Di mana Janko? - Tidak Janko. Tidak Janko. 293 00:54:09,071 --> 00:54:11,507 Tidak Janko. Tidak bisa berbahasa Inggris. 294 00:54:20,648 --> 00:54:22,115 Dimana dia? 295 00:54:23,384 --> 00:54:26,286 - Dimana dia? - Dia ada di gudang. 296 00:54:26,454 --> 00:54:29,123 Gudang, di tepi sungai. 297 00:54:29,223 --> 00:54:32,792 Di mana dia menyimpan stoknya. 298 00:54:33,828 --> 00:54:36,296 - Persediaan? - Gadis-gadis muda. 299 00:54:42,437 --> 00:54:44,270 Keluar. 300 00:54:46,641 --> 00:54:49,877 Baik. Persetan ini, keparat bodoh. 301 00:55:27,215 --> 00:55:30,749 Pria yang kamu cari, dia ada di kantor Janko. 302 00:55:31,118 --> 00:55:32,467 Tapi Janko tidak disini. 303 00:55:41,396 --> 00:55:42,862 Keluar! 304 00:55:57,045 --> 00:55:58,043 Keluar! 305 00:56:49,397 --> 00:56:52,100 Turunkan senjatamu! Kamu membunuh Nung! 306 00:56:52,200 --> 00:56:54,002 Saya tidak membunuh polisi itu. 307 00:56:54,102 --> 00:56:58,206 Saya hanya ingin Viktor Dragovic dan putra-putranya. Setelah itu saya tidak peduli. 308 00:56:58,306 --> 00:57:02,074 Polisi itu adalah temanku. 309 00:57:05,379 --> 00:57:07,246 Kesempatan terakhir. 310 01:00:20,574 --> 01:00:21,760 Kembali! 311 01:01:23,103 --> 01:01:25,003 Tony. 312 01:01:25,103 --> 01:01:26,609 Anda menangkapnya? 313 01:01:27,341 --> 01:01:31,010 Anda baik-baik saja? Kamu memukul? 314 01:01:34,448 --> 01:01:36,615 Ayolah. 315 01:01:36,750 --> 01:01:40,119 Kita akan menangkap orang ini. Pergi saja. 316 01:02:37,544 --> 01:02:40,315 Kamu tinggal. Saya akan pergi memeriksa kaset. 317 01:02:40,415 --> 01:02:42,448 Baik. 318 01:03:04,138 --> 01:03:05,164 Gotcha. 319 01:03:07,591 --> 01:03:11,612 Pernahkah Anda mengetahui siapa yang bocor informasi kepada polisi? 320 01:03:11,712 --> 01:03:12,679 Baik. 321 01:03:13,847 --> 01:03:18,250 Kami akan mengirim seseorang untuknya sekarang. Baik. 322 01:03:56,624 --> 01:04:00,859 Jangan pernah meremehkan orang cabul. 323 01:04:16,910 --> 01:04:19,080 Dimana Janko? 324 01:04:19,180 --> 01:04:21,883 - Dimana... - Dia ada di gudang. 325 01:04:21,983 --> 01:04:25,318 Di tepi sungai. Di mana dia menyimpan stoknya. 326 01:04:37,831 --> 01:04:38,865 Hei. 327 01:04:39,333 --> 01:04:41,194 Kami membutuhkan 10 lagi untuk klubku. 328 01:04:41,294 --> 01:04:44,637 Bersihkan mereka dan mereka siap. Ayo pergi. 329 01:05:29,258 --> 01:05:33,744 Bawa aku, aku lebih tua. Adikku masih muda. 330 01:05:35,348 --> 01:05:37,424 Diam, kau ingin aku mematahkan kakimu ?! 331 01:05:38,668 --> 01:05:41,012 Anda ingin memukul? 332 01:05:41,112 --> 01:05:42,653 Kamu tidak ada hubungannya? 333 01:05:48,302 --> 01:05:50,487 Kamu menginginkan ini? 334 01:06:32,546 --> 01:06:34,836 Pergi pergi pergi! 335 01:06:39,629 --> 01:06:42,622 Jangan takut. Berikan pistolnya. 336 01:06:51,632 --> 01:06:53,666 Tetaplah disini. 337 01:07:11,218 --> 01:07:13,271 Dimana Janko? 338 01:09:26,286 --> 01:09:27,987 Kamu bukan saudaraku. 339 01:09:28,622 --> 01:09:31,557 Anda adalah putra seorang pelacur yang mengacaukan segalanya. 340 01:09:32,392 --> 01:09:34,193 Ayah tidak akan pernah! 341 01:09:42,503 --> 01:09:44,337 Ayah mengucapkan selamat malam. 342 01:09:49,709 --> 01:09:52,678 Janko! Dimana Viktor? 343 01:09:53,480 --> 01:09:54,781 Hei, Janko! 344 01:10:36,890 --> 01:10:38,909 Selesaikan. 345 01:10:42,362 --> 01:10:45,833 Pria yang kau bunuh punya istri dan anak! 346 01:10:45,933 --> 01:10:48,377 Satu lagi datang dalam sebulan! 347 01:10:48,477 --> 01:10:50,002 Sudah kubilang aku tidak membunuhnya. 348 01:10:53,273 --> 01:10:56,310 Reed menembaknya dengan senjatanya sendiri 349 01:10:56,410 --> 01:10:58,710 dan memberikannya kepada saya. 350 01:11:11,591 --> 01:11:12,592 Turun! 351 01:11:36,449 --> 01:11:38,332 Katakan di mana ayahmu pergi! 352 01:14:46,573 --> 01:14:49,942 Janko! Bisakah kamu mendengarku? Kemana ayahmu pergi? 353 01:14:51,511 --> 01:14:53,378 Dimana? 354 01:14:54,147 --> 01:14:57,485 Cheng ... Cheng Chao. 355 01:14:57,585 --> 01:14:59,651 Cheng Chao. 356 01:15:16,069 --> 01:15:17,936 Kapan Dragovic menangkapmu? 357 01:15:20,940 --> 01:15:23,980 Kira kita semua punya harga, Nick. 358 01:15:24,777 --> 01:15:27,298 Lihatlah harga yang Anda bayar. 359 01:15:30,583 --> 01:15:33,018 Anda seharusnya mendapatkan program ini. 360 01:15:33,953 --> 01:15:36,357 Kalian berdua berpikir kau akan berhenti perdagangan kulit 361 01:15:36,457 --> 01:15:40,526 hanya karena Anda berlari-lari seperti pramuka sialan? 362 01:15:42,162 --> 01:15:45,496 Persetan kau peduli dengan gadis-gadis ini? 363 01:15:46,332 --> 01:15:48,901 Mereka hanya akan membusuk dimanapun mereka berada. 364 01:15:52,906 --> 01:15:55,974 Dan Anda akan membusuk di neraka. 365 01:16:03,683 --> 01:16:06,553 Dia menyebutkan strip udara. Cheng Chao. Kamu tahu itu? 366 01:16:06,653 --> 01:16:08,754 Cheng Chao. 367 01:16:09,422 --> 01:16:11,589 Perbatasan Kamboja. 368 01:17:05,545 --> 01:17:06,546 Diam. 369 01:17:15,054 --> 01:17:16,843 Mengapa kau melakukan ini? 370 01:17:16,990 --> 01:17:19,057 Kamu terluka. 371 01:17:20,360 --> 01:17:21,893 Tidak ini. 372 01:17:22,261 --> 01:17:25,831 Pergi ke perbatasan. Mungkin membuat diri kita terbunuh. 373 01:17:26,366 --> 01:17:29,068 - Ini pekerjaan saya. - Omong kosong. 374 01:17:29,168 --> 01:17:31,736 Anda sedang berbicara dengan seorang polisi di sini. 375 01:17:35,675 --> 01:17:39,510 Ini Min, informan saya. 376 01:17:39,846 --> 01:17:42,180 Dia adalah pacarku. 377 01:17:51,457 --> 01:17:53,493 Kamu tahu, 378 01:17:53,793 --> 01:17:56,353 beberapa gadis ini ... 379 01:17:56,453 --> 01:18:00,398 tidak diculik. Mereka dijual. 380 01:18:01,000 --> 01:18:03,034 Dijual oleh siapa? 381 01:18:06,406 --> 01:18:08,460 Orang tua mereka. 382 01:18:08,708 --> 01:18:12,419 Min dijual oleh ibunya. 383 01:18:12,519 --> 01:18:14,600 Sekarang saya pikir mereka mendapatkannya 384 01:18:15,233 --> 01:18:18,252 dan mereka tidak bisa melakukan apa-apa. 385 01:19:38,898 --> 01:19:41,896 Saya suka orang dengan bekas luka. 386 01:19:48,241 --> 01:19:50,742 Kami sama, Anda dan saya. 387 01:20:01,854 --> 01:20:05,821 Anda memiliki detak jantung yang sangat kuat. Ada sebuah... 388 01:20:07,116 --> 01:20:10,428 musikalitas dengan irama. 389 01:20:32,785 --> 01:20:35,187 Kita tidak sama. 390 01:20:35,688 --> 01:20:36,689 Tidak? 391 01:20:37,590 --> 01:20:41,293 Tidak seorang pun yang memiliki hati dapat melakukan apa yang Anda lakukan. 392 01:20:46,833 --> 01:20:48,800 Uang darah masih uang. 393 01:20:51,771 --> 01:20:53,905 Tapi tidak ada yang mau barang rusak. 394 01:21:15,462 --> 01:21:17,162 Viktor. 395 01:21:18,965 --> 01:21:20,096 Kata perpisahan. 396 01:22:14,320 --> 01:22:15,867 Tony! Anak-anak! 397 01:22:23,415 --> 01:22:27,833 Dengar, oke. Anda melihat pohon-pohon itu? Saya ingin Anda berlari dan bersembunyi di belakang mereka. 398 01:22:29,435 --> 01:22:33,674 Saya ingin Anda melihat ke belakang. Ingat wajah orang-orang ini. 399 01:22:33,774 --> 01:22:35,542 Jika sesuatu terjadi ayahmu atau aku, 400 01:22:35,942 --> 01:22:39,510 itu adalah tugasmu untuk melakukan sesuatu tentang hal itu ketika Anda bertambah tua. 401 01:22:41,115 --> 01:22:44,197 Ingat. Sekarang jalankan! 402 01:22:49,455 --> 01:22:50,604 Ayah. 403 01:22:52,825 --> 01:22:55,046 Itu adalah helikopter. 404 01:24:15,641 --> 01:24:18,142 Anda dapat melihat saya membunuhnya. 405 01:25:20,573 --> 01:25:22,743 - Pergi. - Tidak tidak Tidak. 406 01:25:22,943 --> 01:25:25,237 Kami belum selesai. 407 01:25:25,878 --> 01:25:27,902 Pergi! 408 01:27:16,155 --> 01:27:18,189 Sayang sekali Anda tidak akan pernah melihat putrimu lagi. 409 01:27:26,499 --> 01:27:28,299 Sofia, kan? 410 01:27:46,985 --> 01:27:50,889 Dia adalah bagian yang sangat bagus barang dagangan. 411 01:27:58,597 --> 01:28:00,932 Dimana dia? Dimana dia? 412 01:28:07,239 --> 01:28:09,258 Dimana dia?! 413 01:29:21,347 --> 01:29:25,950 - Jadi dia masih hidup? - Saya berharap begitu. 414 01:30:06,792 --> 01:30:09,326 Kami akan kembali untuk menjemputnya. 415 01:30:13,065 --> 01:30:15,214 Jangan pernah kehilangan harapan, Nick. 416 01:31:13,525 --> 01:31:16,060 Saya tidak tahu di mana dia. 417 01:31:16,395 --> 01:31:20,797 Tapi apa pun itu, kemanapun aku harus pergi, 418 01:31:21,433 --> 01:31:24,001 Aku akan menemukan putriku. 32259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.