All language subtitles for Saikyou no Ousama, Nidome no Jinsei wa Nani o Suru - 02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,960 --> 00:00:04,300 ((臣下:この者は 使者でありながら➡ 2 00:00:04,300 --> 00:00:07,800 我らの王の命を狙った。 3 00:00:07,800 --> 00:00:12,140 法に照らせば 即刻 処断すべき大罪。 4 00:00:12,140 --> 00:00:15,810 されど評議会は 慈悲を与える。 5 00:00:15,810 --> 00:00:21,650 家族ともども故郷へ戻り そこで沙汰を受けるがよい。 6 00:00:21,650 --> 00:00:24,990 あなた! パパ! ハッ! 7 00:00:24,990 --> 00:00:29,660 お待ちください! 私が 王を害そうとしたことは事実! 8 00:00:29,660 --> 00:00:32,830 ですが その罪は私のみに! 9 00:00:32,830 --> 00:00:36,000 妻と子は どうかお助けください! 10 00:00:36,000 --> 00:00:40,840 故国へ帰れば 死よりもつらい 責め苦が待っていましょう…。 11 00:00:40,840 --> 00:00:46,170 私は かまいません! せめて 妻と子だけは…。 12 00:00:46,170 --> 00:00:49,850 お助けください! グレイ王! 13 00:00:49,850 --> 00:00:54,520 (臣下)不敬である。 王は我らを照らす光。 14 00:00:54,520 --> 00:00:57,850 些事に お心を煩わすことはない。 15 00:00:57,850 --> 00:01:01,160 すでに審判は下ったのだ。 16 00:01:01,160 --> 00:01:03,330 いや~! ママ~! 17 00:01:03,330 --> 00:01:06,500 お助けください 王よ! 18 00:01:08,460 --> 00:01:10,470 ハッ…? 19 00:01:12,830 --> 00:01:15,670 え… あ…。 20 00:01:15,670 --> 00:01:19,680 (臣下)王が自らの手で 討たれるとは…。 21 00:01:19,680 --> 00:01:23,510 否 これぞ真の慈悲である。 22 00:01:23,510 --> 00:01:25,850 (臣下)かくして あの者たちは➡ 23 00:01:25,850 --> 00:01:29,850 永遠に苦しみから 解き放たれたのだ。 24 00:01:29,850 --> 00:01:32,520 うっ…。 25 00:01:32,520 --> 00:01:37,090 感謝します… 王よ)) 26 00:01:51,710 --> 00:01:54,080 (レイノルズ)パパと おそろいだぞ~! 27 00:01:59,050 --> 00:02:00,950 なんで!? 28 00:02:00,950 --> 00:02:03,450 《グレイ:この体で そんなものを使っても➡ 29 00:02:03,450 --> 00:02:06,790 間合いに入る前に殺される》 30 00:02:06,790 --> 00:02:09,790 さぁ ドーンと来い! 31 00:02:09,790 --> 00:02:12,290 (アーサー)んっ! えいっ! 32 00:02:15,960 --> 00:02:18,630 いいぞ! アーサー。 あっ! 33 00:02:18,630 --> 00:02:21,140 《グレイ:なるほど…》 34 00:02:25,140 --> 00:02:27,140 あっ!? 35 00:02:31,810 --> 00:02:35,820 あぁ…。 どう? パパ。 36 00:02:35,820 --> 00:02:38,820 フッ。 37 00:04:14,980 --> 00:04:19,990 (レイノルズ)アーサーに ちゃんとした 師匠をつけるべきだと思う。 38 00:04:19,990 --> 00:04:22,320 (アリス)反対。 絶対反対よ。 39 00:04:22,320 --> 00:04:25,630 あなたが自分で教えるって 言ってくれたじゃない。 40 00:04:25,630 --> 00:04:30,830 そのつもりだったよ。 だが アーサーの才能は ずばぬけている。 41 00:04:30,830 --> 00:04:34,000 ちゃんとした師匠についたほうが いい。 42 00:04:34,000 --> 00:04:37,340 魔術なら 私だって少しは教えられ…。 43 00:04:37,340 --> 00:04:40,680 君のは特別だろう。 それは…。 44 00:04:40,680 --> 00:04:43,850 マナで強化したものを切ってみせた。 45 00:04:43,850 --> 00:04:46,350 まだ4歳の子がだよ。 46 00:04:46,350 --> 00:04:50,320 (アリス)ウソ…。 (レイノルズ)アーサーのためなんだ。 47 00:04:54,520 --> 00:04:58,030 やっぱり嫌! 私のかわいいアーサーを➡ 48 00:04:58,030 --> 00:05:02,260 遠くの町で一人にさせるなんて 絶対 嫌~! 49 00:05:02,260 --> 00:05:06,430 アーサーの将来のためなんだ。 今だって大事よ! 50 00:05:06,430 --> 00:05:09,770 あなたはアーサーが かわいくないの? かわいいさ。 51 00:05:09,770 --> 00:05:12,110 世界一かわいいさ。 だったら➡ 52 00:05:12,110 --> 00:05:16,280 このままでいいじゃない! うん。 じゃなくて! 53 00:05:16,280 --> 00:05:21,450 《グレイ:時に人は感情に支配され 視野が狭くなる。 54 00:05:21,450 --> 00:05:25,620 故に 第三の選択を提示した》 こんなにかわいいアーサーを➡ 55 00:05:25,620 --> 00:05:28,290 一人にできるわけないでしょ!? みんな一緒に行かないの? 56 00:05:28,290 --> 00:05:33,800 (アリス/レイノルズ)んっ… んっ? 57 00:05:33,800 --> 00:05:35,800 (2人)あっ! 58 00:05:35,800 --> 00:05:39,970 (レイノルズ)天才だ! やっぱり 僕たちのアーサーは天才だよ! 59 00:05:39,970 --> 00:05:43,970 (アリス)今すぐ準備しましょ。 これは大天才って騒がれる…。 60 00:05:43,970 --> 00:05:46,470 《グレイ:騒々しいことだ》 61 00:05:46,470 --> 00:05:48,780 天才すぎるわ! やったな。 62 00:05:57,150 --> 00:06:00,620 (レイノルズ)アーサー 自己紹介をしなさい。 63 00:06:00,620 --> 00:06:04,990 アーサー・レイウィンです。 よろしくお願いします。 64 00:06:07,460 --> 00:06:09,460 (アダム)前に会ってるが➡ 65 00:06:09,460 --> 00:06:12,800 まだ小さかったから 覚えてないだろう。 66 00:06:12,800 --> 00:06:15,970 《グレイ:いや 覚えている》 67 00:06:19,470 --> 00:06:23,140 《グレイ:彼らは ツイン・ホーンズというパーティで➡ 68 00:06:23,140 --> 00:06:27,650 レイノルとアリスも かつては 所属していたと言っていた。 69 00:06:27,650 --> 00:06:30,150 名前は たしか…》 70 00:06:30,150 --> 00:06:32,150 アダム・クレンシュだ。 71 00:06:32,150 --> 00:06:34,320 (アーサー)ギュ…。 (アンジェラ)アンジェラ・ローズよ! 72 00:06:34,320 --> 00:06:36,830 こんなにかわいくなっちゃって➡ 73 00:06:36,830 --> 00:06:38,830 も~う! フフン! 74 00:06:38,830 --> 00:06:41,600 かわいい~! 《グレイ:息ができん》 75 00:06:44,330 --> 00:06:48,170 あ~ん。 あ… ありがとう。 76 00:06:48,170 --> 00:06:50,840 (ダーデン)ダーデン・ウォーカー。 77 00:06:53,510 --> 00:06:55,480 んっ! 78 00:06:59,010 --> 00:07:03,120 (ヘレン)彼女は ジャスミン・フレームスワース。 79 00:07:03,120 --> 00:07:07,790 (ヘレン)私は ヘレン・シャード。 よろしくね アーサー。 80 00:07:07,790 --> 00:07:11,460 よろしく ヘレン。 フッ。 81 00:07:11,460 --> 00:07:14,460 それじゃあ 出発だ。 82 00:07:14,460 --> 00:07:16,460 ングオ~。 83 00:07:16,460 --> 00:07:26,470 ♬~ 84 00:07:26,470 --> 00:07:31,650 初めての旅 楽しみね アーサー。 うん。 85 00:07:31,650 --> 00:07:35,980 《グレイ:なんとも原始的な 移動手段だ。 86 00:07:35,980 --> 00:07:39,050 あのころとは比較にもならない》 87 00:07:43,990 --> 00:07:47,060 《だが 悪くない》 88 00:07:53,670 --> 00:07:57,670 《グレイ:我々は キシラスという町に 向かっているらしい。 89 00:07:57,670 --> 00:07:59,840 楽しみではある。 90 00:07:59,840 --> 00:08:03,910 だが 直面しなければならない 問題があった》 91 00:08:03,910 --> 00:08:06,410 んっ! 92 00:08:06,410 --> 00:08:08,520 んっ! 93 00:08:10,920 --> 00:08:14,590 グルルル…。 94 00:08:14,590 --> 00:08:16,760 グルルルル…。 95 00:08:16,760 --> 00:08:21,760 《グレイ:この世界は 安全ではないのだ》 96 00:08:21,760 --> 00:08:39,950 ♬~ 97 00:08:39,950 --> 00:08:44,450 《グレイ:アダム ヘレン ジャスミンは オーグメンター》 98 00:08:52,960 --> 00:08:57,470 《グレイ:アンジェラとダーデンは コンジュラーか…。 99 00:08:57,470 --> 00:09:01,770 いい動きだ。 私も早く…》 100 00:09:01,770 --> 00:09:04,440 (レイノルズ)今夜は ごちそうだぞ! 101 00:09:11,780 --> 00:09:15,280 遠慮はいらないぞ。 うん。 102 00:09:15,280 --> 00:09:18,620 《グレイ:旅の途中だ。 ぜいたくは言えない。 103 00:09:18,620 --> 00:09:21,620 鮮度だけはいいか》 104 00:09:21,620 --> 00:09:24,790 はぁ。 どうしたの? 105 00:09:24,790 --> 00:09:27,460 もう おなかいっぱい。 106 00:09:32,800 --> 00:09:34,970 (アリス)あなた 腕。 107 00:09:34,970 --> 00:09:37,810 おっ 気付かなかった。 108 00:09:37,810 --> 00:09:40,280 待ってて。 (ヘレン)アリス。 109 00:09:50,820 --> 00:09:52,820 いいわ。 110 00:09:52,820 --> 00:09:54,790 うん。 111 00:09:59,330 --> 00:10:01,830 《グレイ:アリスは治癒の力を持つ➡ 112 00:10:01,830 --> 00:10:05,830 エミッターと呼ばれる 特別な魔術師だった。 113 00:10:05,830 --> 00:10:10,670 希少価値が高く 人前で 力を使うのは好ましくない。 114 00:10:10,670 --> 00:10:13,340 要は狙われやすいのだ。 115 00:10:13,340 --> 00:10:17,010 レイノルとアリスが あのような場所で 暮らしていたのも➡ 116 00:10:17,010 --> 00:10:19,580 この力を隠すためだった》 117 00:10:21,680 --> 00:10:25,550 もう大丈夫よ。 ありがとう アリス。 118 00:10:28,860 --> 00:10:32,860 レイノル 寝る前に ちょっと体をほぐしたいんだが。 119 00:10:32,860 --> 00:10:34,860 アーサーを借りてもいいか。 120 00:10:34,860 --> 00:10:36,830 えっ? 121 00:10:42,200 --> 00:10:46,040 《グレイ:体をほぐすだけではないな。 122 00:10:46,040 --> 00:10:50,380 心配はするが止めはしない。 123 00:10:50,380 --> 00:10:55,720 私がまだ4歳だということを 忘れているのではないか》 124 00:10:55,720 --> 00:10:57,890 (アダム)準備はいいか? 125 00:10:57,890 --> 00:11:00,790 (アーサー)う… うん。 126 00:11:00,790 --> 00:11:04,790 《グレイ:さて どこまでやれるか…》 127 00:11:04,790 --> 00:11:06,100 さぁ いくぞ。 128 00:11:09,130 --> 00:11:11,630 《グレイ:手加減する気は ないようだ…》 129 00:11:11,630 --> 00:11:24,650 ♬~ 130 00:11:24,650 --> 00:11:26,650 あっ? 《グレイ:遅い》 131 00:11:26,650 --> 00:11:28,650 (一同)あっ! 132 00:11:28,650 --> 00:11:32,990 おっ… ふっ! 133 00:11:32,990 --> 00:11:35,320 ハーッ! う~っ! 134 00:11:35,320 --> 00:11:37,330 わぁ! 135 00:11:37,330 --> 00:11:39,330 アーサー! 136 00:11:39,330 --> 00:11:43,160 《グレイ:こうなるな。 この体は軽すぎる》 137 00:11:43,160 --> 00:11:45,170 うっ! えっ! 138 00:11:45,170 --> 00:11:48,170 ダイジョブ~? ホッ。 139 00:11:50,510 --> 00:11:52,670 ありがとう。 140 00:11:52,670 --> 00:11:56,510 やりすぎだ。 手加減って言葉 ご存じ? 141 00:11:56,510 --> 00:12:00,320 待て。 ありゃ とんでもない リトルモンスターだぞ。 142 00:12:00,320 --> 00:12:03,150 どんな地獄の特訓をさせたんだ? 143 00:12:03,150 --> 00:12:06,150 (レイノルズ)ホントに 何もしてないんだよ。 144 00:12:06,150 --> 00:12:08,120 あっ… わぁっ! 145 00:12:10,160 --> 00:12:12,490 な… 何? 146 00:12:12,490 --> 00:12:15,000 (ジャスミン)今の どうやったの? 147 00:12:15,000 --> 00:12:17,670 えっ? 教えて。 148 00:12:17,670 --> 00:12:20,500 え~っと…。 149 00:12:20,500 --> 00:12:23,340 《グレイ:私は知っている。 150 00:12:23,340 --> 00:12:27,680 この目をした者は 必要なものが手に入るまで➡ 151 00:12:27,680 --> 00:12:30,850 決して諦めないことを…》 152 00:12:33,980 --> 00:12:46,490 ♬~ 153 00:12:46,490 --> 00:12:49,330 《旅は順調と言えた》 154 00:12:49,330 --> 00:13:24,000 ♬~ 155 00:13:24,000 --> 00:13:28,840 《いくつかのことを学び 前世の知識を伝えることは➡ 156 00:13:28,840 --> 00:13:32,340 私にとっても学びになった…》 157 00:13:32,340 --> 00:14:00,600 ♬~ 158 00:14:00,600 --> 00:14:04,610 《一つだけ 想定外があった》 159 00:14:07,280 --> 00:14:10,110 (ジャスミン)誕生日って聞いて。 160 00:14:10,110 --> 00:14:13,110 あと 教えてもらったお礼。 161 00:14:13,110 --> 00:14:17,520 あ… ありがとう ジャスミン。 うん。 162 00:14:19,790 --> 00:14:23,460 《グレイ:どうやら懐かれたようだ》 163 00:14:23,460 --> 00:14:28,300 これ ここに糸がついてる。 あっ おもしろい。 164 00:14:28,300 --> 00:14:32,130 (ヘレン)珍しいね あのジャスミンが。 165 00:14:32,130 --> 00:14:36,470 ホントね~。 うちの子 かわいいから~。 166 00:14:36,470 --> 00:14:39,310 お~い そろそろ行こうぜ。 167 00:14:39,310 --> 00:14:41,310 (ヘレン/アンジェラ)は~い。 168 00:14:41,310 --> 00:14:43,980 行きましょう アーサー。 169 00:14:43,980 --> 00:14:46,480 うん。 あっ? 170 00:14:50,150 --> 00:14:52,150 どうしたの? 171 00:14:52,150 --> 00:14:56,490 んっ…。 んっ フッ…。 172 00:14:56,490 --> 00:14:59,160 ううん 大丈夫よ。 173 00:14:59,160 --> 00:15:01,660 んっ…。 174 00:15:13,980 --> 00:15:17,980 あっ! 何? 175 00:15:17,980 --> 00:15:19,950 盗賊だ! 176 00:15:22,820 --> 00:15:24,790 (2人)あっ! 177 00:15:32,490 --> 00:15:34,500 マズい…。 178 00:15:34,500 --> 00:15:37,800 《グレイ:完全に囲まれたか…》 179 00:15:37,800 --> 00:15:42,840 ⚟女と子どもだけ生かしておけ。 傷はつけるなよ。 180 00:15:42,840 --> 00:15:46,310 ⚟値が下がるからな。 181 00:15:51,010 --> 00:15:57,190 《グレイ:ああいうヤカラは どの世にもいるものらしい…》 182 00:15:57,190 --> 00:16:01,060 やれ~っ! (盗賊たち)お~っ! 183 00:16:03,290 --> 00:16:07,460 大丈夫だよ。 ママがついてるからね。 うん ママ。 184 00:16:09,800 --> 00:16:11,800 (衝撃音) 185 00:16:11,800 --> 00:16:14,570 うお~っ! は~っ! 186 00:16:16,640 --> 00:16:18,810 ぐぉっ! 187 00:16:18,810 --> 00:16:20,780 ハ~ッ! 188 00:16:25,150 --> 00:16:29,980 《グレイ:個々の実力では こちらが上だ。 だが…》 189 00:16:29,980 --> 00:16:31,990 ヒャーッ! 190 00:16:31,990 --> 00:16:34,060 ありがと! うん。 191 00:16:39,660 --> 00:16:42,330 ハァ ハァ ウッ…。 192 00:16:44,330 --> 00:16:47,840 《グレイ:数は力なのだ…》 193 00:16:47,840 --> 00:16:50,840 ハァ ハァ ハァ…。 194 00:16:50,840 --> 00:16:52,810 グオッ! 195 00:16:55,340 --> 00:16:58,350 キャッ! グッ…。 196 00:16:58,350 --> 00:17:01,250 (アリス)あなた! フッ! 197 00:17:01,250 --> 00:17:04,250 あっ! (レイノルズ)ダメだ! 198 00:17:04,250 --> 00:17:06,250 動かないで! 199 00:17:06,250 --> 00:17:09,920 この程度 大したケガじゃない。 200 00:17:09,920 --> 00:17:14,260 それより 君の力を知られるほうが危険だ。 201 00:17:14,260 --> 00:17:16,430 あなた…。 202 00:17:16,430 --> 00:17:20,270 (レイノルズ)ママを連れて この場から離れろ。 203 00:17:20,270 --> 00:17:24,770 はっ! 何言ってるの! 僕も戦うよ! 204 00:17:24,770 --> 00:17:27,280 それだけの力は もうある! 205 00:17:27,280 --> 00:17:31,950 (レイノルズ)その力で ママを守ってくれ。 あっ! 206 00:17:31,950 --> 00:17:36,950 ママのおなかには… 赤ちゃんがいるんだ。 207 00:17:36,950 --> 00:17:39,050 えっ…。 208 00:17:45,460 --> 00:17:47,800 《グレイ:だからか…》 209 00:17:47,800 --> 00:17:51,800 頼んだぞ お兄ちゃん。 210 00:17:51,800 --> 00:17:56,470 んっ! わかった。 211 00:17:56,470 --> 00:17:58,810 観念しな。 212 00:17:58,810 --> 00:18:01,940 行け アーサー! レイ…! 213 00:18:01,940 --> 00:18:06,610 逃がすな! うお~っ! 214 00:18:06,610 --> 00:18:11,490 無駄なことを。 悪いが 今度は全力だ! 215 00:18:14,620 --> 00:18:16,960 逃がすか~! は~っ! 216 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 (2人)ハッ ハッ ハッ…。 217 00:18:18,960 --> 00:18:22,430 (盗賊たち)グアッ! 急げ! ここは任せて! 218 00:18:22,430 --> 00:18:25,970 グェッ! 行って アーサー! 219 00:18:25,970 --> 00:18:29,140 (2人)ハッ ハッ ハッ…。 220 00:18:29,140 --> 00:18:32,810 《グレイ:多くのものを 奪ってきた私が➡ 221 00:18:32,810 --> 00:18:35,980 奪われまいと逃げている…》 222 00:18:40,110 --> 00:18:42,620 《これが因果か…》 223 00:18:42,620 --> 00:18:44,650 ハッ ハッ ハッ…。 224 00:18:44,650 --> 00:18:46,820 《だが…》 225 00:18:46,820 --> 00:18:49,590 ハッ ハッ ハッ…。 ハッ ハッ ハッ… もう大丈夫だ! 226 00:18:57,000 --> 00:18:59,470 うっ! 危ない! 227 00:19:03,570 --> 00:19:05,570 (2人)あっ! 228 00:19:07,910 --> 00:19:11,010 《グレイ:お前を残すわけには いかない》 229 00:19:16,580 --> 00:19:18,590 アーサー! 230 00:19:22,590 --> 00:19:24,590 アーサー! 231 00:19:24,590 --> 00:19:29,930 《グレイ:不思議な気分だ。 この手にはなにもない。 232 00:19:29,930 --> 00:19:35,270 だが 心は満たされている。 233 00:19:35,270 --> 00:19:37,610 今なら わかる気がする。 234 00:19:37,610 --> 00:19:42,510 あの男の心からの願いが…》 235 00:19:47,280 --> 00:19:52,120 《グレイ:あの2人が 涙した訳が…。 236 00:19:52,120 --> 00:19:57,290 家族を守るために 命を失うことに後悔はなく➡ 237 00:19:57,290 --> 00:20:00,100 しかし 家族と 二度と会えなくなることに➡ 238 00:20:00,100 --> 00:20:04,630 涙を流す。 239 00:20:04,630 --> 00:20:11,810 喜びと悲しみは共にあるのだ。 この選択に…》 240 00:20:11,810 --> 00:20:17,810 そうだ… 僕 お兄ちゃんになるんだった。 241 00:20:17,810 --> 00:20:20,310 《グレイ:なりたかった》 242 00:20:22,650 --> 00:20:26,850 なりたかったなぁ… お兄ちゃん。 243 00:22:13,660 --> 00:22:17,830 んっ んっ… んん…。 244 00:22:23,340 --> 00:22:25,510 僕は…。 245 00:22:27,680 --> 00:22:30,680 あっ? (大きな足音) 246 00:22:30,680 --> 00:22:36,850 (大きな足音) 247 00:22:47,530 --> 00:22:50,500 (シルビア)おはよう アーサー。 20288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.