All language subtitles for Saikyou no Ousama, Nidome no Jinsei wa Nani o Suru - 02
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,960 --> 00:00:04,300
((臣下:この者は
使者でありながら➡
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,800
我らの王の命を狙った。
3
00:00:07,800 --> 00:00:12,140
法に照らせば
即刻 処断すべき大罪。
4
00:00:12,140 --> 00:00:15,810
されど評議会は 慈悲を与える。
5
00:00:15,810 --> 00:00:21,650
家族ともども故郷へ戻り
そこで沙汰を受けるがよい。
6
00:00:21,650 --> 00:00:24,990
あなた!
パパ!
ハッ!
7
00:00:24,990 --> 00:00:29,660
お待ちください! 私が
王を害そうとしたことは事実!
8
00:00:29,660 --> 00:00:32,830
ですが その罪は私のみに!
9
00:00:32,830 --> 00:00:36,000
妻と子は どうかお助けください!
10
00:00:36,000 --> 00:00:40,840
故国へ帰れば 死よりもつらい
責め苦が待っていましょう…。
11
00:00:40,840 --> 00:00:46,170
私は かまいません!
せめて 妻と子だけは…。
12
00:00:46,170 --> 00:00:49,850
お助けください! グレイ王!
13
00:00:49,850 --> 00:00:54,520
(臣下)不敬である。
王は我らを照らす光。
14
00:00:54,520 --> 00:00:57,850
些事に お心を煩わすことはない。
15
00:00:57,850 --> 00:01:01,160
すでに審判は下ったのだ。
16
00:01:01,160 --> 00:01:03,330
いや~!
ママ~!
17
00:01:03,330 --> 00:01:06,500
お助けください 王よ!
18
00:01:08,460 --> 00:01:10,470
ハッ…?
19
00:01:12,830 --> 00:01:15,670
え… あ…。
20
00:01:15,670 --> 00:01:19,680
(臣下)王が自らの手で
討たれるとは…。
21
00:01:19,680 --> 00:01:23,510
否 これぞ真の慈悲である。
22
00:01:23,510 --> 00:01:25,850
(臣下)かくして あの者たちは➡
23
00:01:25,850 --> 00:01:29,850
永遠に苦しみから
解き放たれたのだ。
24
00:01:29,850 --> 00:01:32,520
うっ…。
25
00:01:32,520 --> 00:01:37,090
感謝します… 王よ))
26
00:01:51,710 --> 00:01:54,080
(レイノルズ)パパと おそろいだぞ~!
27
00:01:59,050 --> 00:02:00,950
なんで!?
28
00:02:00,950 --> 00:02:03,450
《グレイ:この体で
そんなものを使っても➡
29
00:02:03,450 --> 00:02:06,790
間合いに入る前に殺される》
30
00:02:06,790 --> 00:02:09,790
さぁ ドーンと来い!
31
00:02:09,790 --> 00:02:12,290
(アーサー)んっ! えいっ!
32
00:02:15,960 --> 00:02:18,630
いいぞ! アーサー。
あっ!
33
00:02:18,630 --> 00:02:21,140
《グレイ:なるほど…》
34
00:02:25,140 --> 00:02:27,140
あっ!?
35
00:02:31,810 --> 00:02:35,820
あぁ…。
どう? パパ。
36
00:02:35,820 --> 00:02:38,820
フッ。
37
00:04:14,980 --> 00:04:19,990
(レイノルズ)アーサーに ちゃんとした
師匠をつけるべきだと思う。
38
00:04:19,990 --> 00:04:22,320
(アリス)反対。 絶対反対よ。
39
00:04:22,320 --> 00:04:25,630
あなたが自分で教えるって
言ってくれたじゃない。
40
00:04:25,630 --> 00:04:30,830
そのつもりだったよ。 だが
アーサーの才能は ずばぬけている。
41
00:04:30,830 --> 00:04:34,000
ちゃんとした師匠についたほうが
いい。
42
00:04:34,000 --> 00:04:37,340
魔術なら
私だって少しは教えられ…。
43
00:04:37,340 --> 00:04:40,680
君のは特別だろう。
それは…。
44
00:04:40,680 --> 00:04:43,850
マナで強化したものを切ってみせた。
45
00:04:43,850 --> 00:04:46,350
まだ4歳の子がだよ。
46
00:04:46,350 --> 00:04:50,320
(アリス)ウソ…。
(レイノルズ)アーサーのためなんだ。
47
00:04:54,520 --> 00:04:58,030
やっぱり嫌!
私のかわいいアーサーを➡
48
00:04:58,030 --> 00:05:02,260
遠くの町で一人にさせるなんて
絶対 嫌~!
49
00:05:02,260 --> 00:05:06,430
アーサーの将来のためなんだ。
今だって大事よ!
50
00:05:06,430 --> 00:05:09,770
あなたはアーサーが かわいくないの?
かわいいさ。
51
00:05:09,770 --> 00:05:12,110
世界一かわいいさ。
だったら➡
52
00:05:12,110 --> 00:05:16,280
このままでいいじゃない!
うん。 じゃなくて!
53
00:05:16,280 --> 00:05:21,450
《グレイ:時に人は感情に支配され
視野が狭くなる。
54
00:05:21,450 --> 00:05:25,620
故に 第三の選択を提示した》
こんなにかわいいアーサーを➡
55
00:05:25,620 --> 00:05:28,290
一人にできるわけないでしょ!?
みんな一緒に行かないの?
56
00:05:28,290 --> 00:05:33,800
(アリス/レイノルズ)んっ… んっ?
57
00:05:33,800 --> 00:05:35,800
(2人)あっ!
58
00:05:35,800 --> 00:05:39,970
(レイノルズ)天才だ! やっぱり
僕たちのアーサーは天才だよ!
59
00:05:39,970 --> 00:05:43,970
(アリス)今すぐ準備しましょ。
これは大天才って騒がれる…。
60
00:05:43,970 --> 00:05:46,470
《グレイ:騒々しいことだ》
61
00:05:46,470 --> 00:05:48,780
天才すぎるわ!
やったな。
62
00:05:57,150 --> 00:06:00,620
(レイノルズ)アーサー 自己紹介をしなさい。
63
00:06:00,620 --> 00:06:04,990
アーサー・レイウィンです。
よろしくお願いします。
64
00:06:07,460 --> 00:06:09,460
(アダム)前に会ってるが➡
65
00:06:09,460 --> 00:06:12,800
まだ小さかったから
覚えてないだろう。
66
00:06:12,800 --> 00:06:15,970
《グレイ:いや 覚えている》
67
00:06:19,470 --> 00:06:23,140
《グレイ:彼らは
ツイン・ホーンズというパーティで➡
68
00:06:23,140 --> 00:06:27,650
レイノルとアリスも かつては
所属していたと言っていた。
69
00:06:27,650 --> 00:06:30,150
名前は たしか…》
70
00:06:30,150 --> 00:06:32,150
アダム・クレンシュだ。
71
00:06:32,150 --> 00:06:34,320
(アーサー)ギュ…。
(アンジェラ)アンジェラ・ローズよ!
72
00:06:34,320 --> 00:06:36,830
こんなにかわいくなっちゃって➡
73
00:06:36,830 --> 00:06:38,830
も~う!
フフン!
74
00:06:38,830 --> 00:06:41,600
かわいい~!
《グレイ:息ができん》
75
00:06:44,330 --> 00:06:48,170
あ~ん。
あ… ありがとう。
76
00:06:48,170 --> 00:06:50,840
(ダーデン)ダーデン・ウォーカー。
77
00:06:53,510 --> 00:06:55,480
んっ!
78
00:06:59,010 --> 00:07:03,120
(ヘレン)彼女は ジャスミン・フレームスワース。
79
00:07:03,120 --> 00:07:07,790
(ヘレン)私は ヘレン・シャード。
よろしくね アーサー。
80
00:07:07,790 --> 00:07:11,460
よろしく ヘレン。
フッ。
81
00:07:11,460 --> 00:07:14,460
それじゃあ 出発だ。
82
00:07:14,460 --> 00:07:16,460
ングオ~。
83
00:07:16,460 --> 00:07:26,470
♬~
84
00:07:26,470 --> 00:07:31,650
初めての旅 楽しみね アーサー。
うん。
85
00:07:31,650 --> 00:07:35,980
《グレイ:なんとも原始的な
移動手段だ。
86
00:07:35,980 --> 00:07:39,050
あのころとは比較にもならない》
87
00:07:43,990 --> 00:07:47,060
《だが 悪くない》
88
00:07:53,670 --> 00:07:57,670
《グレイ:我々は キシラスという町に
向かっているらしい。
89
00:07:57,670 --> 00:07:59,840
楽しみではある。
90
00:07:59,840 --> 00:08:03,910
だが 直面しなければならない
問題があった》
91
00:08:03,910 --> 00:08:06,410
んっ!
92
00:08:06,410 --> 00:08:08,520
んっ!
93
00:08:10,920 --> 00:08:14,590
グルルル…。
94
00:08:14,590 --> 00:08:16,760
グルルルル…。
95
00:08:16,760 --> 00:08:21,760
《グレイ:この世界は
安全ではないのだ》
96
00:08:21,760 --> 00:08:39,950
♬~
97
00:08:39,950 --> 00:08:44,450
《グレイ:アダム ヘレン ジャスミンは
オーグメンター》
98
00:08:52,960 --> 00:08:57,470
《グレイ:アンジェラとダーデンは コンジュラーか…。
99
00:08:57,470 --> 00:09:01,770
いい動きだ。 私も早く…》
100
00:09:01,770 --> 00:09:04,440
(レイノルズ)今夜は ごちそうだぞ!
101
00:09:11,780 --> 00:09:15,280
遠慮はいらないぞ。
うん。
102
00:09:15,280 --> 00:09:18,620
《グレイ:旅の途中だ。
ぜいたくは言えない。
103
00:09:18,620 --> 00:09:21,620
鮮度だけはいいか》
104
00:09:21,620 --> 00:09:24,790
はぁ。
どうしたの?
105
00:09:24,790 --> 00:09:27,460
もう おなかいっぱい。
106
00:09:32,800 --> 00:09:34,970
(アリス)あなた 腕。
107
00:09:34,970 --> 00:09:37,810
おっ 気付かなかった。
108
00:09:37,810 --> 00:09:40,280
待ってて。
(ヘレン)アリス。
109
00:09:50,820 --> 00:09:52,820
いいわ。
110
00:09:52,820 --> 00:09:54,790
うん。
111
00:09:59,330 --> 00:10:01,830
《グレイ:アリスは治癒の力を持つ➡
112
00:10:01,830 --> 00:10:05,830
エミッターと呼ばれる
特別な魔術師だった。
113
00:10:05,830 --> 00:10:10,670
希少価値が高く 人前で
力を使うのは好ましくない。
114
00:10:10,670 --> 00:10:13,340
要は狙われやすいのだ。
115
00:10:13,340 --> 00:10:17,010
レイノルとアリスが あのような場所で
暮らしていたのも➡
116
00:10:17,010 --> 00:10:19,580
この力を隠すためだった》
117
00:10:21,680 --> 00:10:25,550
もう大丈夫よ。
ありがとう アリス。
118
00:10:28,860 --> 00:10:32,860
レイノル 寝る前に
ちょっと体をほぐしたいんだが。
119
00:10:32,860 --> 00:10:34,860
アーサーを借りてもいいか。
120
00:10:34,860 --> 00:10:36,830
えっ?
121
00:10:42,200 --> 00:10:46,040
《グレイ:体をほぐすだけではないな。
122
00:10:46,040 --> 00:10:50,380
心配はするが止めはしない。
123
00:10:50,380 --> 00:10:55,720
私がまだ4歳だということを
忘れているのではないか》
124
00:10:55,720 --> 00:10:57,890
(アダム)準備はいいか?
125
00:10:57,890 --> 00:11:00,790
(アーサー)う… うん。
126
00:11:00,790 --> 00:11:04,790
《グレイ:さて どこまでやれるか…》
127
00:11:04,790 --> 00:11:06,100
さぁ いくぞ。
128
00:11:09,130 --> 00:11:11,630
《グレイ:手加減する気は
ないようだ…》
129
00:11:11,630 --> 00:11:24,650
♬~
130
00:11:24,650 --> 00:11:26,650
あっ?
《グレイ:遅い》
131
00:11:26,650 --> 00:11:28,650
(一同)あっ!
132
00:11:28,650 --> 00:11:32,990
おっ… ふっ!
133
00:11:32,990 --> 00:11:35,320
ハーッ!
う~っ!
134
00:11:35,320 --> 00:11:37,330
わぁ!
135
00:11:37,330 --> 00:11:39,330
アーサー!
136
00:11:39,330 --> 00:11:43,160
《グレイ:こうなるな。
この体は軽すぎる》
137
00:11:43,160 --> 00:11:45,170
うっ! えっ!
138
00:11:45,170 --> 00:11:48,170
ダイジョブ~?
ホッ。
139
00:11:50,510 --> 00:11:52,670
ありがとう。
140
00:11:52,670 --> 00:11:56,510
やりすぎだ。
手加減って言葉 ご存じ?
141
00:11:56,510 --> 00:12:00,320
待て。 ありゃ
とんでもない リトルモンスターだぞ。
142
00:12:00,320 --> 00:12:03,150
どんな地獄の特訓をさせたんだ?
143
00:12:03,150 --> 00:12:06,150
(レイノルズ)ホントに
何もしてないんだよ。
144
00:12:06,150 --> 00:12:08,120
あっ… わぁっ!
145
00:12:10,160 --> 00:12:12,490
な… 何?
146
00:12:12,490 --> 00:12:15,000
(ジャスミン)今の どうやったの?
147
00:12:15,000 --> 00:12:17,670
えっ?
教えて。
148
00:12:17,670 --> 00:12:20,500
え~っと…。
149
00:12:20,500 --> 00:12:23,340
《グレイ:私は知っている。
150
00:12:23,340 --> 00:12:27,680
この目をした者は
必要なものが手に入るまで➡
151
00:12:27,680 --> 00:12:30,850
決して諦めないことを…》
152
00:12:33,980 --> 00:12:46,490
♬~
153
00:12:46,490 --> 00:12:49,330
《旅は順調と言えた》
154
00:12:49,330 --> 00:13:24,000
♬~
155
00:13:24,000 --> 00:13:28,840
《いくつかのことを学び
前世の知識を伝えることは➡
156
00:13:28,840 --> 00:13:32,340
私にとっても学びになった…》
157
00:13:32,340 --> 00:14:00,600
♬~
158
00:14:00,600 --> 00:14:04,610
《一つだけ 想定外があった》
159
00:14:07,280 --> 00:14:10,110
(ジャスミン)誕生日って聞いて。
160
00:14:10,110 --> 00:14:13,110
あと 教えてもらったお礼。
161
00:14:13,110 --> 00:14:17,520
あ… ありがとう ジャスミン。
うん。
162
00:14:19,790 --> 00:14:23,460
《グレイ:どうやら懐かれたようだ》
163
00:14:23,460 --> 00:14:28,300
これ ここに糸がついてる。
あっ おもしろい。
164
00:14:28,300 --> 00:14:32,130
(ヘレン)珍しいね あのジャスミンが。
165
00:14:32,130 --> 00:14:36,470
ホントね~。
うちの子 かわいいから~。
166
00:14:36,470 --> 00:14:39,310
お~い そろそろ行こうぜ。
167
00:14:39,310 --> 00:14:41,310
(ヘレン/アンジェラ)は~い。
168
00:14:41,310 --> 00:14:43,980
行きましょう アーサー。
169
00:14:43,980 --> 00:14:46,480
うん。 あっ?
170
00:14:50,150 --> 00:14:52,150
どうしたの?
171
00:14:52,150 --> 00:14:56,490
んっ…。 んっ フッ…。
172
00:14:56,490 --> 00:14:59,160
ううん 大丈夫よ。
173
00:14:59,160 --> 00:15:01,660
んっ…。
174
00:15:13,980 --> 00:15:17,980
あっ!
何?
175
00:15:17,980 --> 00:15:19,950
盗賊だ!
176
00:15:22,820 --> 00:15:24,790
(2人)あっ!
177
00:15:32,490 --> 00:15:34,500
マズい…。
178
00:15:34,500 --> 00:15:37,800
《グレイ:完全に囲まれたか…》
179
00:15:37,800 --> 00:15:42,840
⚟女と子どもだけ生かしておけ。
傷はつけるなよ。
180
00:15:42,840 --> 00:15:46,310
⚟値が下がるからな。
181
00:15:51,010 --> 00:15:57,190
《グレイ:ああいうヤカラは
どの世にもいるものらしい…》
182
00:15:57,190 --> 00:16:01,060
やれ~っ!
(盗賊たち)お~っ!
183
00:16:03,290 --> 00:16:07,460
大丈夫だよ。 ママがついてるからね。
うん ママ。
184
00:16:09,800 --> 00:16:11,800
(衝撃音)
185
00:16:11,800 --> 00:16:14,570
うお~っ!
は~っ!
186
00:16:16,640 --> 00:16:18,810
ぐぉっ!
187
00:16:18,810 --> 00:16:20,780
ハ~ッ!
188
00:16:25,150 --> 00:16:29,980
《グレイ:個々の実力では
こちらが上だ。 だが…》
189
00:16:29,980 --> 00:16:31,990
ヒャーッ!
190
00:16:31,990 --> 00:16:34,060
ありがと!
うん。
191
00:16:39,660 --> 00:16:42,330
ハァ ハァ ウッ…。
192
00:16:44,330 --> 00:16:47,840
《グレイ:数は力なのだ…》
193
00:16:47,840 --> 00:16:50,840
ハァ ハァ ハァ…。
194
00:16:50,840 --> 00:16:52,810
グオッ!
195
00:16:55,340 --> 00:16:58,350
キャッ!
グッ…。
196
00:16:58,350 --> 00:17:01,250
(アリス)あなた!
フッ!
197
00:17:01,250 --> 00:17:04,250
あっ!
(レイノルズ)ダメだ!
198
00:17:04,250 --> 00:17:06,250
動かないで!
199
00:17:06,250 --> 00:17:09,920
この程度 大したケガじゃない。
200
00:17:09,920 --> 00:17:14,260
それより
君の力を知られるほうが危険だ。
201
00:17:14,260 --> 00:17:16,430
あなた…。
202
00:17:16,430 --> 00:17:20,270
(レイノルズ)ママを連れて
この場から離れろ。
203
00:17:20,270 --> 00:17:24,770
はっ!
何言ってるの! 僕も戦うよ!
204
00:17:24,770 --> 00:17:27,280
それだけの力は もうある!
205
00:17:27,280 --> 00:17:31,950
(レイノルズ)その力で ママを守ってくれ。
あっ!
206
00:17:31,950 --> 00:17:36,950
ママのおなかには…
赤ちゃんがいるんだ。
207
00:17:36,950 --> 00:17:39,050
えっ…。
208
00:17:45,460 --> 00:17:47,800
《グレイ:だからか…》
209
00:17:47,800 --> 00:17:51,800
頼んだぞ お兄ちゃん。
210
00:17:51,800 --> 00:17:56,470
んっ! わかった。
211
00:17:56,470 --> 00:17:58,810
観念しな。
212
00:17:58,810 --> 00:18:01,940
行け アーサー!
レイ…!
213
00:18:01,940 --> 00:18:06,610
逃がすな!
うお~っ!
214
00:18:06,610 --> 00:18:11,490
無駄なことを。
悪いが 今度は全力だ!
215
00:18:14,620 --> 00:18:16,960
逃がすか~!
は~っ!
216
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
(2人)ハッ ハッ ハッ…。
217
00:18:18,960 --> 00:18:22,430
(盗賊たち)グアッ!
急げ!
ここは任せて!
218
00:18:22,430 --> 00:18:25,970
グェッ!
行って アーサー!
219
00:18:25,970 --> 00:18:29,140
(2人)ハッ ハッ ハッ…。
220
00:18:29,140 --> 00:18:32,810
《グレイ:多くのものを
奪ってきた私が➡
221
00:18:32,810 --> 00:18:35,980
奪われまいと逃げている…》
222
00:18:40,110 --> 00:18:42,620
《これが因果か…》
223
00:18:42,620 --> 00:18:44,650
ハッ ハッ ハッ…。
224
00:18:44,650 --> 00:18:46,820
《だが…》
225
00:18:46,820 --> 00:18:49,590
ハッ ハッ ハッ…。
ハッ ハッ ハッ… もう大丈夫だ!
226
00:18:57,000 --> 00:18:59,470
うっ! 危ない!
227
00:19:03,570 --> 00:19:05,570
(2人)あっ!
228
00:19:07,910 --> 00:19:11,010
《グレイ:お前を残すわけには
いかない》
229
00:19:16,580 --> 00:19:18,590
アーサー!
230
00:19:22,590 --> 00:19:24,590
アーサー!
231
00:19:24,590 --> 00:19:29,930
《グレイ:不思議な気分だ。
この手にはなにもない。
232
00:19:29,930 --> 00:19:35,270
だが 心は満たされている。
233
00:19:35,270 --> 00:19:37,610
今なら わかる気がする。
234
00:19:37,610 --> 00:19:42,510
あの男の心からの願いが…》
235
00:19:47,280 --> 00:19:52,120
《グレイ:あの2人が 涙した訳が…。
236
00:19:52,120 --> 00:19:57,290
家族を守るために
命を失うことに後悔はなく➡
237
00:19:57,290 --> 00:20:00,100
しかし 家族と
二度と会えなくなることに➡
238
00:20:00,100 --> 00:20:04,630
涙を流す。
239
00:20:04,630 --> 00:20:11,810
喜びと悲しみは共にあるのだ。
この選択に…》
240
00:20:11,810 --> 00:20:17,810
そうだ…
僕 お兄ちゃんになるんだった。
241
00:20:17,810 --> 00:20:20,310
《グレイ:なりたかった》
242
00:20:22,650 --> 00:20:26,850
なりたかったなぁ… お兄ちゃん。
243
00:22:13,660 --> 00:22:17,830
んっ んっ… んん…。
244
00:22:23,340 --> 00:22:25,510
僕は…。
245
00:22:27,680 --> 00:22:30,680
あっ?
(大きな足音)
246
00:22:30,680 --> 00:22:36,850
(大きな足音)
247
00:22:47,530 --> 00:22:50,500
(シルビア)おはよう アーサー。
20288