Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,639
S1.E1 ∙ La mujer de Fierro
2
00:00:31,831 --> 00:00:33,933
Țintă dobândită.
3
00:00:50,350 --> 00:00:52,819
Nu știu, Gloria.
Acest lucru este groaznic.
4
00:00:52,852 --> 00:00:57,557
Îți asumi prea mult risc
fiind aici.
5
00:00:57,590 --> 00:01:01,628
Este doar o chestiune de timp
înainte să te prindă.
6
00:01:02,762 --> 00:01:08,568
Ar trebui mai bine
părăsiți țara.
7
00:01:08,601 --> 00:01:10,704
Nu vă faceți griji.
8
00:01:10,737 --> 00:01:12,472
Am totul sub control.
9
00:01:21,214 --> 00:01:23,850
Ea este însoțită de un cuplu
a civililor neînarmaţi.
10
00:01:23,883 --> 00:01:25,185
Permisiune de a continua.
11
00:01:25,218 --> 00:01:26,720
Stai.
12
00:01:26,753 --> 00:01:28,988
Așteptăm confirmarea
din biroul președintelui.
13
00:02:04,758 --> 00:02:06,059
Ea se îndreaptă
spre parcare.
14
00:02:06,092 --> 00:02:11,231
Avem nevoie de președintele
aprobare chiar acum.
15
00:02:11,264 --> 00:02:13,266
Ordonați imediat arestarea ei.
16
00:02:13,299 --> 00:02:16,202
Înconjoară zona
unde este Gloria.
17
00:03:02,515 --> 00:03:05,151
În sfârșit, ți-ai reușit,
Mauricio Dominguez.
18
00:03:05,185 --> 00:03:06,319
Taci, Guzman!
19
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Aceasta este o misiune DEA.
20
00:03:07,387 --> 00:03:09,689
Coborâți din vehicul
imediat.
21
00:03:24,738 --> 00:03:28,875
Gloria Guzman,
esti arestat.
22
00:03:44,924 --> 00:03:49,929
Unu, doi, trei...
23
00:03:52,098 --> 00:03:54,200
De data asta e pe bune.
24
00:03:54,234 --> 00:03:58,705
Fie ca oricine prinde
fii la fel de fericit ca mine.
25
00:03:58,738 --> 00:03:59,739
Te iubesc, dragă.
26
00:03:59,773 --> 00:04:00,573
Te iubesc.
27
00:04:00,607 --> 00:04:01,741
Noroc!
28
00:04:03,943 --> 00:04:05,578
Iată-ne la miri!
29
00:04:10,116 --> 00:04:14,821
Unu, doi, trei.
30
00:04:27,434 --> 00:04:28,335
Arăți atât de drăguță.
31
00:04:28,368 --> 00:04:31,204
-Ești fericit?
-Sunt foarte fericit.
32
00:04:31,237 --> 00:04:33,273
Dar nu la fel de fericit
ca ziua în care te-ai născut.
33
00:04:33,306 --> 00:04:36,943
A fost cea mai fericită zi
din viata mea.
34
00:04:36,976 --> 00:04:38,545
Cine este iubirea vieții mele?
35
00:04:38,578 --> 00:04:41,147
-Eu!
-Desigur!
36
00:04:41,815 --> 00:04:43,483
Vino aici, campion!
37
00:04:44,818 --> 00:04:47,220
Nu este mama
cea mai frumoasa mireasa vreodata?
38
00:04:47,253 --> 00:04:48,388
Nu, tată.
39
00:04:48,421 --> 00:04:51,224
Nu mai este mireasă.
Ea este sotia ta!
40
00:04:51,257 --> 00:04:51,358
Ai atâta dreptate!
41
00:04:52,592 --> 00:04:55,128
Ea este sotia mea.
42
00:04:55,161 --> 00:04:56,730
Te iubesc, dragă.
43
00:04:56,763 --> 00:04:59,666
Amintiți-vă de ședința foto.
44
00:04:59,933 --> 00:05:02,469
Nu-i împinge, dragă.
45
00:05:02,502 --> 00:05:05,238
Au avut nunta la biserică.
46
00:05:05,271 --> 00:05:06,740
E timpul să te distrezi.
47
00:05:06,773 --> 00:05:10,710
Azi este cea mai fericită zi a fetei mele.
48
00:05:11,444 --> 00:05:12,746
Nu, bunicule.
49
00:05:12,779 --> 00:05:15,448
Cea mai fericită zi din viața ei
a fost când m-am născut.
50
00:05:15,482 --> 00:05:16,483
Este adevărat.
51
00:05:16,516 --> 00:05:18,351
-Da, ai dreptate.
-Este adevărat.
52
00:05:23,623 --> 00:05:26,259
Uite, tată.
O dronă!
53
00:05:26,292 --> 00:05:27,327
Unde?
54
00:05:27,360 --> 00:05:28,928
- Salut.
- Salut.
55
00:05:28,962 --> 00:05:30,563
Aruncă un sărut.
56
00:05:33,333 --> 00:05:35,435
Comandant Jose
este pe poziție.
57
00:05:35,468 --> 00:05:36,603
Ei nu bănuiesc
drona noastră
58
00:05:36,636 --> 00:05:39,105
pentru că au unul
la petrecere, de asemenea.
59
00:05:39,139 --> 00:05:43,076
Spune doar cuvântul
iar noi suntem acolo.
60
00:05:44,210 --> 00:05:45,412
Consideră-l gata.
61
00:05:49,315 --> 00:05:51,084
Dacă nu mergem la
ședința foto,
62
00:05:51,084 --> 00:05:53,353
mama ta o să ne omoare.
63
00:05:53,386 --> 00:05:55,522
Pozele!
64
00:06:27,053 --> 00:06:29,055
Ce-i cu fețele lungi.
65
00:06:29,089 --> 00:06:32,559
Arăți de parcă nu ai
vreau să fiu aici.
66
00:06:32,592 --> 00:06:35,061
Suntem aici pentru părinții mei.
67
00:06:35,061 --> 00:06:36,896
Aceasta este o farsă.
68
00:06:36,930 --> 00:06:38,565
E îmbrăcată în alb?
69
00:06:38,598 --> 00:06:40,166
Haide!
70
00:06:40,200 --> 00:06:43,737
În plus, abia știm
oricare dintre invitați.
71
00:06:43,770 --> 00:06:45,705
Sunt o grămadă de oameni din
Procuratura Statului.
72
00:06:45,739 --> 00:06:47,374
Unii sunt colegii Gloriei.
73
00:06:47,407 --> 00:06:51,911
Juan Jose este cel mai renumit
comandant în toată Tijuana.
74
00:06:51,945 --> 00:06:53,546
Nicio figură nu ar rata
nunta lui.
75
00:06:53,580 --> 00:06:54,714
Nu.
76
00:06:54,748 --> 00:06:58,184
Jacinto este singurul important
persoana de aici.
77
00:06:58,218 --> 00:07:01,154
El este guvernatorul
din Baja California.
78
00:07:11,064 --> 00:07:12,599
Știi ce să faci.
79
00:07:12,632 --> 00:07:14,034
Să mergem.
80
00:07:45,265 --> 00:07:47,567
Pot să dansez cu mireasa?
81
00:07:47,600 --> 00:07:49,069
Toată lumea o cere.
82
00:07:51,671 --> 00:07:53,139
Tatăl tău.
83
00:07:55,175 --> 00:07:56,710
Te iubesc!
84
00:07:58,178 --> 00:08:02,015
Sărut, sărut...
85
00:08:38,218 --> 00:08:41,087
Îți amintești de căsătoria noastră civilă?
86
00:08:41,888 --> 00:08:47,327
Nu am avut o petrecere,
un buchet...
87
00:08:47,360 --> 00:08:49,796
Nimic.
88
00:08:49,829 --> 00:08:52,932
Acesta este un vis devenit realitate.
89
00:08:53,933 --> 00:08:57,103
Nu credeam că o vom face
din cauza locurilor de muncă noastre.
90
00:08:59,239 --> 00:09:06,880
Ți-am promis că voi arunca
o petrecere uriașă într-o zi?
91
00:09:08,715 --> 00:09:11,017
Îmi țin mereu promisiunile.
92
00:09:11,017 --> 00:09:12,285
Şi eu.
93
00:09:14,721 --> 00:09:16,456
Am să te iubesc
cât trăiesc.
94
00:11:00,660 --> 00:11:02,362
Bravo!
95
00:11:04,631 --> 00:11:05,832
Miere...
96
00:11:07,701 --> 00:11:09,669
Poți să te îndepărtezi
pentru un pic?
97
00:11:09,703 --> 00:11:11,071
De ce?
98
00:11:11,071 --> 00:11:12,906
Am o surpriză
pentru voi doi.
99
00:11:14,074 --> 00:11:15,108
Merg cu tata?
100
00:11:15,141 --> 00:11:15,942
Da, dragă.
101
00:11:15,975 --> 00:11:17,444
Surpriza este si pentru tine.
102
00:11:17,477 --> 00:11:18,445
Care este surpriza?
103
00:11:18,478 --> 00:11:19,813
Este o surpriză!
104
00:11:19,846 --> 00:11:22,182
Să mergem.
105
00:11:32,092 --> 00:11:35,495
Gloria... felicitări.
106
00:11:35,528 --> 00:11:36,663
Ce petrecere!
107
00:11:36,696 --> 00:11:38,098
Juan Jose a dat totul!
108
00:11:38,098 --> 00:11:39,799
Mulţumesc.
109
00:11:39,833 --> 00:11:43,970
Ajută-mă să pregătesc o surpriză
pentru Daniel și Juan Jose.
110
00:11:44,004 --> 00:11:45,171
Am nevoie de participarea tuturor.
111
00:11:45,205 --> 00:11:46,339
Ce acum?
112
00:11:46,373 --> 00:11:49,709
Ai de gând să ne întrebi
a ține un discurs?
113
00:11:49,743 --> 00:11:51,945
Relaxați-vă.
Nu trebuie să vorbiți.
114
00:11:55,181 --> 00:11:56,983
O SA FI TATĂ!
115
00:11:57,017 --> 00:11:58,918
Nu!
116
00:11:59,686 --> 00:12:01,154
Esti insarcinata?
117
00:12:01,187 --> 00:12:02,722
Felicitări, Gloria.
118
00:12:07,260 --> 00:12:09,195
-O să fiu bunic.
-Da!
119
00:12:09,229 --> 00:12:14,868
-Un băiețel.
-Ar putea fi fată, tată!
120
00:12:14,901 --> 00:12:18,638
Să vedem dacă voi doi
intra cu programul!
121
00:12:40,927 --> 00:12:42,162
Gloria...
122
00:12:42,729 --> 00:12:43,897
Felicitări.
123
00:12:43,930 --> 00:12:46,966
Voi fi din nou unchi.
A fost neașteptat.
124
00:13:11,257 --> 00:13:11,891
Focuri de artificii?
125
00:13:11,925 --> 00:13:12,625
Nu.
126
00:13:12,659 --> 00:13:13,560
Vino cu mine.
127
00:13:13,593 --> 00:13:15,128
Stai cu ea, te rog.
128
00:13:15,161 --> 00:13:16,529
Nu vă mișcați.
129
00:13:31,077 --> 00:13:32,545
Nu!
130
00:13:33,780 --> 00:13:34,881
tata!
131
00:13:35,982 --> 00:13:37,350
tata!
132
00:13:37,817 --> 00:13:38,818
Ești bine, tată?
133
00:13:40,520 --> 00:13:43,089
tata.
134
00:13:46,860 --> 00:13:48,328
Nu nu.
135
00:13:56,369 --> 00:13:58,238
Nu nu.
136
00:13:59,305 --> 00:14:00,507
Dă-i drumul.
137
00:14:01,541 --> 00:14:02,542
Dă-i drumul.
138
00:14:03,376 --> 00:14:06,079
-Nu!
-Calma!
139
00:14:08,848 --> 00:14:10,050
Chemați o salvare.
140
00:14:16,056 --> 00:14:17,691
Ajutor!
141
00:14:17,724 --> 00:14:18,958
Vă rog.
142
00:14:19,059 --> 00:14:20,226
Juan Jose!
143
00:14:21,728 --> 00:14:23,763
Te rog, nu.
144
00:14:26,232 --> 00:14:28,201
Te rog, nu.
145
00:14:30,170 --> 00:14:31,304
Juan Jose!
146
00:14:31,338 --> 00:14:34,074
-Iubito, am auzit niște împușcături.
-Calma.
147
00:14:34,407 --> 00:14:37,110
Ei trag.
148
00:14:38,912 --> 00:14:40,547
Ce s-a întâmplat?
esti bine?
149
00:14:42,882 --> 00:14:44,718
Rămâi cu mine, Daniel.
150
00:14:44,751 --> 00:14:46,286
bunicule!
151
00:14:46,853 --> 00:14:48,388
De ce nu se va trezi?
152
00:14:48,421 --> 00:14:49,522
Ce s-a întâmplat?
153
00:14:50,090 --> 00:14:52,559
-De ce nu se trezește?
-Calma.
154
00:14:52,592 --> 00:14:54,394
Unde e mama?
155
00:14:56,229 --> 00:14:58,098
Trebuie să o găsim pe mama.
156
00:14:58,098 --> 00:14:59,366
Ce s-a întâmplat?
157
00:14:59,399 --> 00:15:00,200
Unde este fiica mea?
158
00:15:00,233 --> 00:15:02,302
Ce sa întâmplat, Juan Jose?
159
00:15:02,769 --> 00:15:04,437
Unde este ea?
160
00:15:04,771 --> 00:15:07,140
Cine mi-a luat nevasta?
161
00:15:08,708 --> 00:15:10,310
Nimeni nu se mișcă!
162
00:15:11,111 --> 00:15:12,746
Nimeni!
163
00:15:26,793 --> 00:15:29,963
VOI FI TATĂ.
164
00:15:47,747 --> 00:15:49,115
Îmi amintesc de tine.
165
00:15:50,817 --> 00:15:53,253
Ai crezut că sunt
încă în cutie?
166
00:15:53,286 --> 00:15:55,088
Dar au fost 13 ani.
167
00:15:55,088 --> 00:15:57,157
Ghici ce, prințesă.
168
00:15:57,624 --> 00:15:59,793
Am ieșit acum o lună.
169
00:16:01,261 --> 00:16:04,798
Vreau să termin ce am lăsat
în aşteptare în urmă cu opt ani.
170
00:16:07,767 --> 00:16:10,036
Sunt foarte amețit.
Stai...
171
00:16:10,036 --> 00:16:10,804
Vino aici.
172
00:16:10,837 --> 00:16:12,639
Tata trebuie să mă caute.
173
00:16:12,672 --> 00:16:13,807
Nu, tatăl tău nu știe
suntem aici.
174
00:16:13,840 --> 00:16:14,941
Da, el are.
175
00:16:15,041 --> 00:16:16,443
Și nici el nu va afla.
176
00:16:16,476 --> 00:16:17,944
Lasă-mă să plec.
177
00:16:18,044 --> 00:16:19,479
Vino aici!
178
00:16:24,451 --> 00:16:25,418
Nu.
179
00:16:25,452 --> 00:16:26,252
Nu, Gabriel.
180
00:16:26,286 --> 00:16:27,153
Ești a mea.
181
00:16:27,187 --> 00:16:30,323
Nu, Gabriel.
nu vreau.
182
00:16:30,357 --> 00:16:32,058
Pleacă de pe mine!
183
00:16:33,059 --> 00:16:34,494
Parcă a fost
ieri, nu?
184
00:16:35,695 --> 00:16:37,764
Tatăl tău nu mai este
aici pentru a te apăra.
185
00:16:37,797 --> 00:16:40,734
Nu trebuia să-l omori,
ticălosule!
186
00:16:51,644 --> 00:16:52,512
Perfect.
187
00:16:52,545 --> 00:16:54,447
Mulţumesc.
188
00:16:54,481 --> 00:16:55,682
Aşa?
189
00:16:55,715 --> 00:16:57,817
Nimeni nu a înregistrat
orice ar putea ajuta.
190
00:16:58,318 --> 00:17:00,453
Șeful tău de securitate
nu este de găsit nicăieri.
191
00:17:00,487 --> 00:17:02,789
Soția lui spune asta
s-a dus să-și vadă mama.
192
00:17:02,822 --> 00:17:04,357
Da, știu.
193
00:17:04,391 --> 00:17:06,359
L-ai sunat
telefonul lui mobil personal?
194
00:17:06,393 --> 00:17:08,628
L-a oprit.
195
00:17:08,661 --> 00:17:10,030
Tocmai am vorbit cu
secţia de poliţie.
196
00:17:10,063 --> 00:17:12,499
Vor trimite
întăriri și ambulanțe.
197
00:17:12,532 --> 00:17:14,100
Să mergem.
198
00:17:37,424 --> 00:17:39,559
Ajută-mă, te rog!
199
00:17:40,927 --> 00:17:42,262
Ia-o departe!
200
00:17:43,063 --> 00:17:44,431
Pleacă de aici.
201
00:17:47,534 --> 00:17:48,735
Vă rog!
202
00:17:48,768 --> 00:17:50,303
Este suficient.
203
00:17:59,279 --> 00:18:03,183
Oricine l-a ucis
va plăti cu propria viață.
204
00:18:03,216 --> 00:18:04,351
Iţi promit.
205
00:18:04,384 --> 00:18:05,685
Ce fel de promisiune este asta?
206
00:18:05,719 --> 00:18:07,220
Aceasta este vina ta și a Gloriei.
207
00:18:07,253 --> 00:18:08,555
L-au ucis pe tata din cauza ta.
208
00:18:08,588 --> 00:18:09,522
Calmează-te, Luisa.
209
00:18:09,556 --> 00:18:11,591
Lasă-mă!
Este adevărul.
210
00:18:11,624 --> 00:18:15,261
Cine erau acei bărbați?
Cine sunt dușmanii tăi?
211
00:18:15,295 --> 00:18:16,363
Spune-mi.
212
00:18:16,396 --> 00:18:17,931
Fernando,
controlează-ți soția, te rog.
213
00:18:18,031 --> 00:18:18,765
Haide, vino cu mine.
214
00:18:18,798 --> 00:18:20,633
Luisa...
215
00:18:25,238 --> 00:18:26,106
Ce s-a întâmplat?
Te simți bine?
216
00:18:26,139 --> 00:18:27,674
Da.
217
00:18:34,080 --> 00:18:35,548
Danielito...
218
00:18:35,582 --> 00:18:40,286
Mamă, tata vrea să știe
dacă te vei căsători cu el.
219
00:18:40,320 --> 00:18:41,588
Haide, mamă.
220
00:18:41,621 --> 00:18:43,757
Inelul era destul de scump.
221
00:18:43,790 --> 00:18:45,458
Ei... este un secret.
222
00:18:47,594 --> 00:18:51,464
Spune-i tatălui că vreau să mă căsătoresc cu el.
223
00:18:56,503 --> 00:18:59,606
Vreau să petrec restul
din viața mea cu tine.
224
00:18:59,639 --> 00:19:01,641
esti sigur?
225
00:19:03,109 --> 00:19:04,844
Sunt foarte sigur.
226
00:19:17,624 --> 00:19:19,225
Nu, te rog.
227
00:19:20,627 --> 00:19:22,562
Lasă-mă să plec.
228
00:19:23,496 --> 00:19:25,198
Nu.
229
00:19:27,200 --> 00:19:29,035
Te rog, Cuervo, nu.
230
00:19:42,048 --> 00:19:46,219
Opt ani nenorociți
tânjind după acest moment.
231
00:19:55,061 --> 00:19:57,564
Hei, relaxează-te.
232
00:19:59,065 --> 00:20:00,700
Relaxați-vă.
233
00:20:00,900 --> 00:20:03,703
Oricum imi place de tine.
234
00:20:03,737 --> 00:20:05,438
te voi îmblânzi.
235
00:20:14,914 --> 00:20:16,983
Ai meritat să mergi la închisoare.
236
00:20:17,017 --> 00:20:19,719
M-ai drogat ca să mă violezi.
237
00:20:21,087 --> 00:20:23,089
Nu așa a mers.
238
00:20:27,060 --> 00:20:28,561
Nu face prostul.
239
00:20:29,696 --> 00:20:31,131
Ai venit la mine.
240
00:20:32,365 --> 00:20:34,134
Și atunci te-ai schimbat
mintea ta.
241
00:20:35,535 --> 00:20:37,137
Dar acum te am aici.
242
00:20:45,745 --> 00:20:47,414
Îți amintești asta?
243
00:20:52,385 --> 00:20:53,820
Respira.
244
00:20:56,623 --> 00:20:57,891
Atinge-o din nou
245
00:20:57,924 --> 00:20:59,426
și următorul glonț
va fi între picioarele tale.
246
00:21:00,560 --> 00:21:01,828
Te simți bine?
247
00:21:03,596 --> 00:21:05,932
Deci ești Cuervo Rondon?
248
00:21:05,965 --> 00:21:07,434
Ia-l!
249
00:21:12,405 --> 00:21:13,707
Cum m-ai găsit?
250
00:21:13,740 --> 00:21:15,208
Am fost după tine
de ceva vreme.
251
00:21:15,241 --> 00:21:17,077
Ia-l!
252
00:21:19,913 --> 00:21:23,550
Te-ai încurcat cu fiica
a unui fost coleg FGE.
253
00:21:23,583 --> 00:21:25,518
Mișcare proastă.
254
00:21:27,654 --> 00:21:30,757
-E bine.
-Mulţumesc.
255
00:21:30,790 --> 00:21:32,759
În momentul în care am fost condamnat,
256
00:21:32,792 --> 00:21:35,995
te-ai căsătorit cu asta
prostul comandant Cruz.
257
00:21:38,798 --> 00:21:41,134
El vine după tine
258
00:21:41,167 --> 00:21:43,370
și vei plăti pentru
tot ce ai făcut.
259
00:21:44,170 --> 00:21:46,840
E o idee grozavă.
260
00:21:48,141 --> 00:21:50,010
Simon!
261
00:21:52,312 --> 00:21:55,749
Spune-le băieților să
redați muzică din plin.
262
00:21:55,782 --> 00:21:59,652
Nu vreau să afle nimeni
ce urmează să se întâmple aici.
263
00:22:06,159 --> 00:22:07,660
te implor.
264
00:22:07,694 --> 00:22:08,661
-Te rog nu.
-Fată...
265
00:22:25,545 --> 00:22:28,815
Hm... jartierul miresei.
266
00:22:36,990 --> 00:22:38,925
Nu!
267
00:22:40,827 --> 00:22:42,862
Nu, Gabriel, nu!
268
00:22:44,564 --> 00:22:45,365
Voi face ce vrei tu.
269
00:22:45,398 --> 00:22:47,834
Nu mă răni, te rog.
270
00:22:47,867 --> 00:22:51,104
Nu mă viola, Cuervo.
sunt însărcinată.
271
00:23:01,314 --> 00:23:03,283
A fost vina mea.
272
00:23:04,317 --> 00:23:07,954
Tată, vreo veste despre mama?
273
00:23:08,054 --> 00:23:09,222
Calmează-te, fiule.
274
00:23:09,255 --> 00:23:12,292
Mă duc să o găsesc.
275
00:23:12,325 --> 00:23:13,893
Nu te vreau
să ajungă ca bunicul.
276
00:23:13,927 --> 00:23:16,629
voi fi bine.
Uite, atinge.
277
00:23:16,663 --> 00:23:18,098
Vedea?
278
00:23:18,131 --> 00:23:20,166
Este o vestă antiglonț.
279
00:23:21,468 --> 00:23:23,503
Porfirio, am încredere în tine.
280
00:23:24,671 --> 00:23:26,740
Câți bărbați
atribui?
281
00:23:26,773 --> 00:23:28,742
Suficient pentru a vă asigura siguranța.
282
00:23:28,775 --> 00:23:32,145
Nu vei avea nevoie
vesta ta de data asta.
283
00:23:32,779 --> 00:23:38,284
Mă simt mai în siguranță când îl port.
284
00:23:38,318 --> 00:23:40,787
Domnule, cu tot respectul,
285
00:23:40,820 --> 00:23:46,626
Tuxedo-ul tău va arăta mai bine
fără vestă antiglonț.
286
00:23:46,659 --> 00:23:47,827
Mă spui gras?
287
00:23:47,861 --> 00:23:49,629
Nu, domnule.
288
00:23:50,296 --> 00:23:51,931
ai dreptate.
Voi asculta sfatul tău.
289
00:23:51,965 --> 00:23:54,200
Nu o voi purta.
290
00:23:57,337 --> 00:24:01,174
Era Porfirio.
M-a trădat.
291
00:24:01,207 --> 00:24:02,275
Șeful tău de securitate?
292
00:24:02,308 --> 00:24:04,377
Da.
Era el.
293
00:24:04,644 --> 00:24:06,613
Fiule, stai cu
mătușile și unchii tăi
294
00:24:06,646 --> 00:24:08,348
si nu pleca de partea lor.
295
00:24:08,381 --> 00:24:11,184
Mă duc să-ți găsesc mama.
296
00:24:11,217 --> 00:24:12,519
Să mergem.
297
00:24:13,853 --> 00:24:15,121
Unde mergem?
298
00:24:15,155 --> 00:24:17,590
Să mergem să-l luăm pe Porfirio.
299
00:24:34,240 --> 00:24:35,809
Să mergem.
300
00:24:35,842 --> 00:24:37,077
Din nou.
301
00:24:37,077 --> 00:24:38,278
Să vedem.
302
00:24:38,311 --> 00:24:43,717
Mai greu... parcă al lui Daniel
viata depindea de tine.
303
00:24:43,750 --> 00:24:45,418
Iată-ne.
304
00:24:55,528 --> 00:24:57,197
Bine, renunț!
305
00:24:57,230 --> 00:24:58,498
Renunț.
306
00:24:58,531 --> 00:25:02,869
-Renunța?
-Renunț.
307
00:25:02,902 --> 00:25:05,105
Relaxează-te, renunț.
308
00:25:08,274 --> 00:25:14,080
Să nu ai niciodată încredere într-un bărbat
cine te ataca.
309
00:25:14,114 --> 00:25:15,849
- Dă-mi drumul.
-Nu.
310
00:25:15,882 --> 00:25:17,884
- Dă-mi drumul.
-Nu, relaxează-te.
311
00:25:17,917 --> 00:25:20,687
Relaxează-te, iată.
312
00:25:20,720 --> 00:25:24,257
Lasă-ți adversarul să gândească
te-a bătut deja.
313
00:25:24,290 --> 00:25:26,893
Relaxați-vă.
314
00:25:26,926 --> 00:25:28,561
Când se apropie de tine,
da-l cu capul.
315
00:25:28,595 --> 00:25:30,196
Asta este.
316
00:25:30,230 --> 00:25:32,198
O să se miște.
317
00:25:32,232 --> 00:25:33,700
Genunchi, bine.
Acum, dă-l cu piciorul.
318
00:25:33,733 --> 00:25:37,771
Când va fi aici, dă-l cu piciorul.
Iată.
319
00:25:38,471 --> 00:25:40,940
Grozav, dragă!
320
00:25:45,979 --> 00:25:47,647
Ce e, fata?
321
00:25:50,250 --> 00:25:52,652
Rochia aia îți arată atât de bine.
322
00:25:54,120 --> 00:25:55,522
Uite.
323
00:25:59,492 --> 00:26:04,864
Luna ta de miere va fi
înregistrat pentru posteritate.
324
00:26:06,332 --> 00:26:08,301
Nu-ți pasă
ca sunt insarcinata?
325
00:26:09,169 --> 00:26:12,038
Nu ți-a păsat
despre familia mea.
326
00:26:12,038 --> 00:26:13,907
Am avut o familie.
327
00:26:13,940 --> 00:26:15,742
Ai cunoscut-o pe mama mea?
s-a sinucis
328
00:26:15,775 --> 00:26:17,043
când m-au aruncat în închisoare?
329
00:26:17,043 --> 00:26:18,044
A fost vina ta.
330
00:26:18,044 --> 00:26:18,778
Nu.
331
00:26:18,812 --> 00:26:22,215
Da, a fost vina ta.
332
00:26:23,283 --> 00:26:26,653
Nu, nu, te rog...
333
00:26:26,686 --> 00:26:28,655
Te rog, nu.
334
00:26:32,125 --> 00:26:35,462
Nu, Gabriel,
te implor.
335
00:26:35,795 --> 00:26:38,398
Lasă-mă să plec, te rog.
336
00:26:40,867 --> 00:26:41,835
Nu.
337
00:26:44,537 --> 00:26:46,406
Nu, Gabriel, te rog, nu.
338
00:26:46,973 --> 00:26:48,174
Nu...
339
00:26:50,310 --> 00:26:53,380
Te rog, nu.
340
00:26:54,314 --> 00:26:57,717
Te rog, nu.
341
00:26:59,219 --> 00:27:01,688
Nu!
Doare, Gabriel.
342
00:27:01,721 --> 00:27:03,590
Relaxează-te, fată.
343
00:28:10,757 --> 00:28:12,525
Venire.
344
00:28:12,559 --> 00:28:15,028
Încerci să rupi?
usa jos?
345
00:28:16,796 --> 00:28:18,431
Venire!
346
00:28:21,634 --> 00:28:23,236
Unde e Porfirio?
Mută-l!
347
00:28:23,269 --> 00:28:25,405
E plecat din oraș.
348
00:28:25,438 --> 00:28:27,173
-Mişcare.
-E plecat din oraș.
349
00:28:28,308 --> 00:28:30,076
Voi cerceta casa.
350
00:28:30,110 --> 00:28:32,078
Unde este soțul tău?
351
00:28:32,112 --> 00:28:35,115
S-a dus să-și viziteze mama.
E foarte bolnavă.
352
00:28:35,148 --> 00:28:36,282
A spus că i-ai dat
permisiune.
353
00:28:36,316 --> 00:28:37,951
Da, dar nu este
răspunzând la telefon.
354
00:28:38,051 --> 00:28:39,652
Nu știu...
355
00:28:40,820 --> 00:28:42,856
Nu e nimeni aici,
Juan Jose.
356
00:28:46,826 --> 00:28:50,263
Dacă vorbești cu el,
sau auzi ceva,
357
00:28:50,296 --> 00:28:51,631
pune-l să mă sune.
358
00:28:51,664 --> 00:28:53,466
-Da, domnule.
-Am înţeles?
359
00:28:53,500 --> 00:28:55,669
Îi voi spune.
360
00:29:17,490 --> 00:29:19,926
Era o epavă nervoasă.
Ea minte.
361
00:29:20,026 --> 00:29:22,028
Sunt de acord.
362
00:29:22,028 --> 00:29:24,497
Rămâi aici în caz că
Porfirio apare.
363
00:29:25,031 --> 00:29:26,833
Nu putem avea încredere în nimeni.
364
00:29:26,866 --> 00:29:29,936
Dacă trebuie să utilizați
arma ta, amintește-ți...
365
00:29:30,036 --> 00:29:33,340
mâna neclintită și
respira incet.
366
00:29:36,176 --> 00:29:37,210
Te duci singur?
367
00:29:38,311 --> 00:29:40,380
Mă duc să găsesc pe oricine
l-a plătit pe Porfirio.
368
00:29:43,216 --> 00:29:46,353
Trebuie să fie cineva
care încearcă să se întoarcă la mine.
369
00:29:46,386 --> 00:29:49,189
Dacă cineva
ai aflat ce ai facut?
370
00:29:51,057 --> 00:29:52,692
Sper că nu.
371
00:30:07,374 --> 00:30:09,209
Porfirio, comandantul Cruz
a fost aici.
372
00:30:09,242 --> 00:30:11,878
El te caută.
373
00:30:52,252 --> 00:30:53,520
Nebuni!
374
00:30:53,553 --> 00:30:55,422
Gloria aproape că m-a omorât
și te prostești.
375
00:30:55,455 --> 00:30:56,423
Domnule, ați spus...
376
00:30:56,456 --> 00:30:57,524
Uită-l!
Să mergem.
377
00:30:57,557 --> 00:30:59,759
Ea nu poate fi atât de departe.
Hai să o luăm.
378
00:30:59,793 --> 00:31:01,161
Mută-l!
379
00:31:07,967 --> 00:31:09,669
Nu pot să cred.
380
00:31:12,405 --> 00:31:13,840
Sunt devastați.
381
00:31:16,643 --> 00:31:20,547
Cine ar fi putut face
asa ceva?
382
00:31:20,580 --> 00:31:23,083
Nu există nicio îndoială.
Era narcos.
383
00:31:23,116 --> 00:31:29,255
Acei bărbați erau puternic înarmați
și dispus să facă orice.
384
00:31:29,289 --> 00:31:30,890
Ce insinuezi?
385
00:31:30,924 --> 00:31:32,559
Erau după Juan Jose.
386
00:31:32,592 --> 00:31:35,428
Din moment ce nu l-au putut prinde,
au luat-o pe Gloria.
387
00:31:35,462 --> 00:31:37,897
De ce Juan Jose?
388
00:31:37,931 --> 00:31:40,233
Există două motive
un traficant de droguri s-ar încurca
389
00:31:40,266 --> 00:31:42,802
cu un comandant FGE, frate.
390
00:31:42,836 --> 00:31:45,805
Unul, pentru că nu
lasa-i sa-si faca treaba,
391
00:31:45,839 --> 00:31:49,642
iar celălalt, pentru că el
fura bani de la ei.
392
00:31:49,676 --> 00:31:50,810
Nu știu.
393
00:31:50,844 --> 00:31:53,146
Întotdeauna al lui Juan Jose
fost un trăgător direct.
394
00:31:53,179 --> 00:31:55,415
Nu am niciun motiv
a gândi altfel.
395
00:31:55,448 --> 00:31:58,785
Fiecare are un preț,
Fernando.
396
00:31:59,319 --> 00:32:03,056
Voi afla dacă Juan Jose
fura de la ei.
397
00:32:03,056 --> 00:32:06,426
Dacă acesta este cazul, o va face
trebuie să-l împărtășească cu noi.
398
00:32:06,459 --> 00:32:08,395
Suntem o familie, nu?
399
00:32:36,523 --> 00:32:38,858
Unde ești, Juan Jose.
400
00:32:42,162 --> 00:32:44,230
Am nevoie de tine.
401
00:33:09,255 --> 00:33:11,257
Îngheţa...
402
00:33:11,725 --> 00:33:14,461
Sau următorul glonț este
mergând direct la tine.
403
00:33:17,063 --> 00:33:20,700
Comandantul Cruz,
tu mă cunoști!
404
00:33:20,734 --> 00:33:22,068
Cineva a răpit
Soția mea,
405
00:33:22,068 --> 00:33:24,204
și am vrut să mă asigur
nu ai fost tu.
406
00:33:24,237 --> 00:33:26,506
nu stiu ce
despre care vorbesti.
407
00:33:26,539 --> 00:33:27,674
Relaxați-vă.
408
00:33:27,707 --> 00:33:29,075
Ai avut ceva
a face cu ea?
409
00:33:29,075 --> 00:33:30,410
Nu, relaxează-te, relaxează-te.
410
00:33:30,443 --> 00:33:31,745
Știi că întotdeauna îți dau bacșiș.
411
00:33:31,778 --> 00:33:33,413
nu stiu ce
despre care vorbesti.
412
00:33:33,446 --> 00:33:34,748
Nu te-am dezamăgit niciodată.
413
00:33:34,781 --> 00:33:37,083
Întotdeauna există o prima dată.
414
00:33:37,083 --> 00:33:38,718
nu-mi pasă dacă
se fac cu mine,
415
00:33:38,752 --> 00:33:42,088
dar lasa-mi sotia
din asta!
416
00:33:42,122 --> 00:33:43,423
Nu am habar.
417
00:33:43,456 --> 00:33:45,392
nu stiu nimic
despre sotia ta.
418
00:33:45,425 --> 00:33:46,726
Nu am auzit nimic.
419
00:33:46,760 --> 00:33:49,562
Spune-i asta șefului tău
Am venit să te văd.
420
00:33:49,596 --> 00:33:52,899
Dacă ar avea ceva de făcut
cu răpirea soției mele,
421
00:33:52,932 --> 00:33:54,801
vor regreta.
422
00:34:04,611 --> 00:34:08,715
DAR AM NEVOIE SĂ MI SPUNEȚI
CÂND AFLĂ.
423
00:34:08,748 --> 00:34:11,685
PORFIRIO S-A ÎNAPOI.
424
00:34:24,831 --> 00:34:26,232
domnule...
425
00:34:26,266 --> 00:34:26,533
Ce e, Isuse?
426
00:34:27,267 --> 00:34:29,269
am fost lovit.
427
00:34:29,302 --> 00:34:32,672
Comandantul Cruz este
super supărat pe soția lui.
428
00:34:38,178 --> 00:34:39,479
Dă-mi-o.
429
00:34:39,512 --> 00:34:41,981
Bună ziua, domnule.
430
00:34:42,082 --> 00:34:44,651
Nu am avut semnal.
431
00:34:44,684 --> 00:34:48,788
Da, Gloria este sub
lacăt și cheie conform acordului.
432
00:34:48,822 --> 00:34:50,090
Bine.
433
00:34:50,457 --> 00:34:51,991
La dracu '!
434
00:34:52,992 --> 00:34:55,328
Să vedem.
Unde ești, Gloria?
435
00:35:09,642 --> 00:35:10,844
Fă-o!
436
00:35:17,217 --> 00:35:19,352
Gloria.
437
00:35:28,395 --> 00:35:30,697
Unde ești, Gloria?
438
00:35:32,899 --> 00:35:34,868
Să mergem.
439
00:35:46,746 --> 00:35:48,114
Nu...
440
00:36:00,193 --> 00:36:01,928
Nu...
441
00:36:03,363 --> 00:36:05,465
Nu...
442
00:36:10,270 --> 00:36:12,138
Nu...
443
00:36:15,275 --> 00:36:17,644
Nu, copilul meu...
444
00:37:11,297 --> 00:37:13,133
Am tot ce îmi trebuie
să dispară o vreme.
445
00:37:13,166 --> 00:37:14,634
Nu ar fi trebuit să primești
implicat în asta, Porfirio.
446
00:37:14,668 --> 00:37:15,935
E prea târziu.
447
00:37:16,036 --> 00:37:16,936
Dacă comandantul Cruz
se întoarce, spune-i că...
448
00:37:17,037 --> 00:37:18,738
Îngheţa!
449
00:37:21,174 --> 00:37:24,678
Deci ai fost în Guamuchilito
în vizită la mama ta.
450
00:37:24,711 --> 00:37:26,212
Fiul unui...
451
00:37:26,546 --> 00:37:27,747
Nu este ceea ce crezi, domnule.
452
00:37:29,482 --> 00:37:31,918
Aruncă-ți rucsacul peste!
453
00:37:33,186 --> 00:37:34,454
Caută-l.
454
00:37:34,487 --> 00:37:37,857
Următorul glonț are
numele tău pe ea, Porfirio.
455
00:37:37,891 --> 00:37:39,826
nu stiu ce
despre care vorbesti.
456
00:37:39,859 --> 00:37:41,561
Nu!
457
00:37:45,865 --> 00:37:47,133
Aluatul e aici, frate.
458
00:37:47,167 --> 00:37:48,702
L-au plătit
să te înjunghie pe spate.
459
00:37:48,735 --> 00:37:53,473
Am de gând să te întreb
încă o dată.
460
00:37:53,506 --> 00:37:54,774
Uită-te la mine!
461
00:37:56,076 --> 00:37:59,546
Unde e Gloria.
462
00:38:01,214 --> 00:38:02,282
Suficient.
463
00:38:02,315 --> 00:38:03,550
Spune-ți la revedere de la soția ta,
Porfir.
464
00:38:03,583 --> 00:38:06,319
-O s-o irosesc.
- Spune-le adevărul.
465
00:38:06,353 --> 00:38:07,620
Să mergem!
466
00:38:08,254 --> 00:38:09,622
Să mergem.
467
00:38:12,025 --> 00:38:13,727
Nu!
A fost Cuervo Rondon!
468
00:38:13,760 --> 00:38:15,228
A fost Cuervo Rondon!
469
00:38:17,097 --> 00:38:17,931
Crow Round.
470
00:38:24,437 --> 00:38:26,439
Unde pot sa-l gasesc?
471
00:38:47,794 --> 00:38:49,262
Nu.
472
00:38:52,565 --> 00:38:55,602
nu nu...
473
00:39:14,654 --> 00:39:16,356
In sfarsit!
474
00:39:17,457 --> 00:39:20,026
Îmi dai
prea multe dureri de cap.
475
00:39:22,829 --> 00:39:24,531
Acum chiar ești înnebunit.
476
00:39:27,667 --> 00:39:28,802
Ia-o departe.
477
00:39:28,835 --> 00:39:30,303
Să mergem.
478
00:39:35,342 --> 00:39:39,612
Să-l sunăm pe Juan Jose să vedem
dacă s-a auzit de Gloria.
479
00:39:39,646 --> 00:39:40,947
Nu, mamă.
480
00:39:41,047 --> 00:39:43,149
A spus că ne va suna ca
de îndată ce a auzit ceva.
481
00:39:43,183 --> 00:39:44,718
Să avem răbdare.
482
00:39:46,820 --> 00:39:50,056
Mă duc să verific
pe nepotul meu.
483
00:39:55,362 --> 00:39:57,764
Gloria merita
cea mai urâtă pedeapsă.
484
00:39:57,797 --> 00:40:00,500
Tata e mort din cauza ei.
485
00:40:01,801 --> 00:40:05,438
Cum poți spune asta, Luisa?
486
00:40:05,472 --> 00:40:07,474
Gloria este sora noastră.
487
00:40:07,507 --> 00:40:10,510
Trebuie să o doare.
488
00:40:10,543 --> 00:40:11,911
La fel și noi.
489
00:40:12,879 --> 00:40:16,716
S-ar putea să apară Gloria, dar
Tata nu se va întoarce niciodată.
490
00:40:17,717 --> 00:40:19,119
Mulțumesc, domnule colonel.
491
00:40:19,152 --> 00:40:22,222
Astept noutati.
492
00:40:24,324 --> 00:40:26,626
-Ce a spus?
-Nimic.
493
00:40:26,659 --> 00:40:29,562
Nu știe dacă vreunul
narcoștii sunt după Juan Jose.
494
00:40:31,664 --> 00:40:33,133
El este.
495
00:40:33,166 --> 00:40:34,034
Ce e, frate?
496
00:40:34,067 --> 00:40:36,803
Am nevoie de o favoare.
497
00:40:36,836 --> 00:40:39,372
Orice ai nevoie.
Suntem aici pentru a vă ajuta.
498
00:40:39,406 --> 00:40:41,474
îmi las capul
a casei de securitate.
499
00:40:41,508 --> 00:40:45,211
El este bătaia din spate.
Trimite un medic.
500
00:40:45,245 --> 00:40:46,980
esti ranit?
501
00:40:47,013 --> 00:40:48,481
Nu, nu este pentru mine.
502
00:40:48,515 --> 00:40:49,716
Este pentru Porfirio.
503
00:40:49,749 --> 00:40:51,151
L-am împușcat.
504
00:40:51,184 --> 00:40:53,987
Am nevoie de el în viață până când confirm
niste informatii pe care mi le-a dat.
505
00:40:54,020 --> 00:40:55,388
Sunt pe drum.
506
00:40:55,422 --> 00:40:57,057
Gloria este cu tine?
507
00:40:57,090 --> 00:40:59,292
Lucrăm la asta.
508
00:41:05,699 --> 00:41:07,067
Stai cu doamnele.
509
00:41:07,067 --> 00:41:09,235
Mă duc să mă ocup de asta.
510
00:41:20,947 --> 00:41:23,149
Du-mă la doctor, te rog.
511
00:41:29,255 --> 00:41:31,291
Ai milă, te rog.
512
00:41:32,726 --> 00:41:36,096
Nu-mi pot pierde tatăl și
copilul meu în aceeași zi.
513
00:41:36,129 --> 00:41:38,765
Ar fi trebuit să te gândești
că înainte de a fugi.
514
00:41:38,798 --> 00:41:40,467
Vă rog.
515
00:41:41,101 --> 00:41:44,871
Asta e tot
vina soțului tău.
516
00:41:44,904 --> 00:41:46,806
Ce vrei să spui?
517
00:41:48,108 --> 00:41:50,844
În curând vei avea o șansă
să-l întrebi singur.
518
00:41:58,918 --> 00:42:00,920
Juan Jose, eu sunt.
519
00:42:00,954 --> 00:42:02,622
Ești cu Porfirio?
520
00:42:02,655 --> 00:42:04,124
Prea târziu.
Nu e nimeni aici.
521
00:42:04,157 --> 00:42:05,291
A decolat.
522
00:42:05,325 --> 00:42:07,427
Fiul unui...
523
00:42:08,161 --> 00:42:11,064
- Am nevoie să-l găsești.
-Imediat.
524
00:42:11,097 --> 00:42:14,801
Îmi voi folosi toate resursele
să-l găsesc.
525
00:42:17,504 --> 00:42:20,640
Îmi datorezi viața ta,
Porfir.
526
00:42:20,674 --> 00:42:24,144
Acesta și al tău
următoarele trei reîncarnări.
527
00:42:24,177 --> 00:42:26,312
Începe să cânți, pasăre.
528
00:42:26,346 --> 00:42:29,649
Cine vrea să înșurubească
Juan Jose trezit?
529
00:42:38,458 --> 00:42:41,461
De unde știm adresa
Porfirio ne-a dat este real?
530
00:42:41,494 --> 00:42:42,996
Mai ales acum că
ticălosul acela a scăpat.
531
00:42:43,096 --> 00:42:46,833
Trebuie să o căutăm acolo.
Este singurul indiciu pe care îl avem.
532
00:42:46,866 --> 00:42:49,102
Stop. Parcă acolo.
533
00:42:49,969 --> 00:42:52,339
Ce s-a întâmplat?
534
00:42:54,007 --> 00:42:55,442
Trebuie să împrumut camionul tău.
535
00:42:55,475 --> 00:42:56,309
Ieși.
536
00:42:56,343 --> 00:42:57,177
Ce?
537
00:42:57,210 --> 00:42:58,345
Am un mesaj
din Cuervo.
538
00:42:58,378 --> 00:43:00,947
Este aceeași adresă
Porfir ne-a dat.
539
00:43:01,047 --> 00:43:03,783
În niciun caz, nu o voi face
te las sa pleci singur.
540
00:43:03,817 --> 00:43:06,119
Este fie asta
sau o va ucide.
541
00:43:06,152 --> 00:43:08,154
Apoi, sună la FGE așa
lansează un raid.
542
00:43:08,188 --> 00:43:10,957
Nu pot. aș fi
punând-o în pericol.
543
00:43:11,057 --> 00:43:12,125
Aveţi încredere în mine.
544
00:43:12,158 --> 00:43:13,493
Dacă avea să o omoare,
545
00:43:13,526 --> 00:43:16,696
ce ai face
daca ar fi sotia ta?
546
00:43:20,500 --> 00:43:22,268
Fă-mi o favoare.
547
00:43:23,069 --> 00:43:25,705
Dacă mi se întâmplă ceva,
548
00:43:25,739 --> 00:43:27,540
ai grija de Gloria
si copiii mei.
549
00:43:31,344 --> 00:43:32,912
Conta pe asta, frate.
550
00:43:54,567 --> 00:43:56,636
Bunico, spune-mi adevărul.
551
00:43:57,370 --> 00:43:59,806
Mama nu se întoarce?
552
00:44:01,374 --> 00:44:03,443
Nu, asta nu este.
553
00:44:03,743 --> 00:44:06,379
Bunicul a mers în rai,
554
00:44:06,413 --> 00:44:08,281
dar mama ta...
555
00:44:08,548 --> 00:44:13,586
Îți promit
se va întoarce foarte curând.
556
00:45:26,059 --> 00:45:28,061
Bine ai venit, Cruz.
557
00:45:49,549 --> 00:45:52,619
În sfârșit ne întâlnim față în față.
558
00:45:52,652 --> 00:45:55,455
Ducele Medina.
Ce faci aici?
559
00:45:55,488 --> 00:45:59,292
Renumitul comandant Cruz.
560
00:45:59,325 --> 00:46:05,365
Nu-mi spune tu
doi erau în comun.
561
00:46:05,398 --> 00:46:09,502
Te-ai gândit
a fost răzbunarea lui Cuervo
562
00:46:09,536 --> 00:46:13,640
și cartelul nu a fost implicat?
563
00:46:13,673 --> 00:46:16,710
Cartelul este implicat
în toate.
564
00:46:17,577 --> 00:46:18,645
Unde este sotia mea?
565
00:46:18,678 --> 00:46:20,347
Hei!
566
00:46:20,380 --> 00:46:24,818
Unde sunt cele cinci milioane
dolari pe care i-ai furat de la mine.
567
00:46:24,851 --> 00:46:26,820
nu stiu ce
despre care vorbesti.
568
00:46:26,853 --> 00:46:29,222
-Tu nu?
-Nu.
569
00:46:29,255 --> 00:46:31,558
Te voi mai întreba o dată.
570
00:46:31,891 --> 00:46:33,593
esti sigur?
571
00:46:33,927 --> 00:46:35,395
Sunt sigur.
572
00:46:36,596 --> 00:46:38,598
Scoate-i vesta antiglonț.
573
00:46:44,571 --> 00:46:47,307
Adu fata.
574
00:46:57,784 --> 00:47:00,520
L-au plătit pe Porfirio
douăzeci de mii de dolari
575
00:47:00,553 --> 00:47:02,756
să-l înjunghie pe spate pe Juan Jose.
576
00:47:02,789 --> 00:47:05,492
La naiba.
Cine i-a dat acei bani?
577
00:47:06,459 --> 00:47:08,628
Crow Round.
578
00:47:09,129 --> 00:47:12,232
Tipul care a fost închis
pentru că ai încercat să o violezi pe Gloria?
579
00:47:12,265 --> 00:47:13,900
Da.
580
00:47:13,933 --> 00:47:16,369
E ceva
asta e un pic off.
581
00:47:16,403 --> 00:47:18,705
Tipul acela nu are
aluatul sau puterea
582
00:47:18,738 --> 00:47:21,608
a face o cascadorie ca
cel de la nuntă.
583
00:47:21,641 --> 00:47:24,344
Trebuie să existe
altcineva în spatele asta.
584
00:47:33,653 --> 00:47:35,689
Unde este camionul meu.
585
00:47:40,126 --> 00:47:41,227
Acolo sunteți.
586
00:47:41,261 --> 00:47:43,196
Te-am prins!
587
00:47:43,596 --> 00:47:44,564
Aveţi încredere în mine.
588
00:47:44,597 --> 00:47:46,399
Altfel,
o va ucide.
589
00:47:46,433 --> 00:47:47,967
Vă rog...
590
00:47:48,835 --> 00:47:52,072
Ai face același lucru
dacă ar fi soția ta.
591
00:48:02,349 --> 00:48:03,717
Pleacă de acolo, frate.
592
00:48:04,617 --> 00:48:07,053
Nu mai pot aștepta.
593
00:48:11,458 --> 00:48:12,926
Ar trebui să plecăm deja.
594
00:48:13,026 --> 00:48:15,795
Mama vrea să rămână să privească
Daniel până când apare Gloria.
595
00:48:15,829 --> 00:48:18,498
Cum poți pleca ca
daca nu s-ar fi intamplat nimic?
596
00:48:18,531 --> 00:48:20,266
Gloria a dispărut.
597
00:48:20,300 --> 00:48:23,269
Nu putem face nimic altceva.
598
00:48:23,303 --> 00:48:25,438
Te rog, tu ești guvernatorul!
599
00:48:25,472 --> 00:48:26,606
Sună-l pe șeful poliției.
600
00:48:26,639 --> 00:48:28,041
Sună pe cineva, te rog.
601
00:48:28,041 --> 00:48:30,143
Juan Jose a făcut-o deja.
Mi-a cerut să nu fac asta
602
00:48:30,176 --> 00:48:32,846
pentru a evita aducerea vreunui
mai multă căldură pe sora ta.
603
00:48:32,879 --> 00:48:34,447
-Bine, Luisa, hai să mergem.
-Da.
604
00:48:34,481 --> 00:48:35,615
Așteptăm o actualizare.
605
00:48:35,648 --> 00:48:37,484
Avem o zi lungă
mâine înaintea noastră.
606
00:48:37,517 --> 00:48:39,185
Acest lucru este groaznic.
607
00:48:39,219 --> 00:48:41,321
Gloria a dispărut, tată...
608
00:48:42,055 --> 00:48:44,124
Ce vom face
spune oamenilor la înmormântare?
609
00:48:44,157 --> 00:48:46,059
Adevărul.
610
00:48:46,059 --> 00:48:47,527
Că l-au ucis
din cauza Gloriei.
611
00:48:47,560 --> 00:48:49,062
A fost nunta ei.
Erau după ea.
612
00:48:49,062 --> 00:48:50,964
Nu este adevărat.
Erau după Juan Jose.
613
00:48:51,064 --> 00:48:52,198
Dar ei ei
a răpit-o pe Gloria
614
00:48:52,232 --> 00:48:54,534
pentru că el nu era acolo
când ne-au atacat.
615
00:48:54,567 --> 00:48:58,171
Probabil că sunt
o să-l omoare și pe el.
616
00:48:58,204 --> 00:49:01,307
Oricine ar spune că îți pasă
mai multe despre viața lui Juan Jose
617
00:49:01,341 --> 00:49:02,308
decât a surorii tale.
618
00:49:02,342 --> 00:49:05,211
Nu mai vorbi prostii,
Fernando.
619
00:49:05,245 --> 00:49:09,015
Tot ce îmi pasă este moartea tatălui meu
și suferința mamei.
620
00:49:16,589 --> 00:49:18,358
- Luisa.
-Buna ziua.
621
00:49:18,391 --> 00:49:20,160
Bună, unde este mama?
622
00:49:20,193 --> 00:49:22,162
Ea a spus că era
venind cu tine.
623
00:49:22,195 --> 00:49:24,531
Ea a mers la cumpărături.
624
00:49:24,564 --> 00:49:25,832
De ce ai nevoie?
625
00:49:25,865 --> 00:49:29,235
Trebuie să-i spun
ceva important.
626
00:49:29,269 --> 00:49:31,137
Îmi poți spune.
627
00:49:32,405 --> 00:49:34,074
Sunt sora ta, Gloria.
628
00:49:34,107 --> 00:49:37,711
De ce nu vrei
împărtășește-l cu mine?
629
00:49:37,744 --> 00:49:39,079
Bine.
630
00:49:39,112 --> 00:49:41,281
a cerut Juan Jose în căsătorie.
631
00:49:41,715 --> 00:49:43,950
Vrea o nuntă la biserică.
632
00:49:46,453 --> 00:49:49,923
Ai avut o căsătorie civilă
demult.
633
00:49:49,956 --> 00:49:52,425
Și ai un băiat de 7 ani.
634
00:49:52,459 --> 00:49:55,862
Nu-i așa că este puțin prostesc să ai un
nunta cu voal si coroana?
635
00:49:55,895 --> 00:49:56,596
Nu.
636
00:49:56,629 --> 00:49:58,064
Vrem să ne căsătorim.
637
00:49:58,098 --> 00:50:00,033
Poți să te simți fericit pentru mine?
638
00:50:00,066 --> 00:50:03,069
Nu, nu pot.
L-ai furat pe Juan Jose de la mine.
639
00:50:03,103 --> 00:50:04,738
Nu l-am furat de la tine.
Nu fi prost.
640
00:50:04,771 --> 00:50:07,107
Tu ești idiotul.
L-am întâlnit înainte.
641
00:50:07,140 --> 00:50:07,907
Aşa?
642
00:50:07,941 --> 00:50:09,109
Nu a avut niciodată ochi pentru tine.
643
00:50:09,142 --> 00:50:10,210
Pentru că ai venit între noi.
644
00:50:10,243 --> 00:50:12,212
Nu știam că îți place de el.
645
00:50:12,245 --> 00:50:13,580
Mi-ai spus ceva mai târziu.
646
00:50:13,613 --> 00:50:15,615
Ești căsătorit!
647
00:50:15,648 --> 00:50:18,251
Nu ești fericit?
cu sotul tau?
648
00:50:18,284 --> 00:50:20,053
Bineînțeles că sunt!
649
00:50:20,086 --> 00:50:22,389
Atunci dovedeste.
650
00:50:22,422 --> 00:50:23,790
Ești invitat la nuntă.
651
00:50:23,823 --> 00:50:24,791
Ești binevenit să participi.
652
00:50:24,824 --> 00:50:28,762
Dacă nu,
voi intelege.
653
00:50:28,795 --> 00:50:30,030
Buna ziua.
654
00:50:30,764 --> 00:50:33,633
-Bună, mamă.
-Bună, mamă.
655
00:50:33,667 --> 00:50:35,301
Totul în regulă?
656
00:50:35,335 --> 00:50:37,303
Da.
657
00:50:37,337 --> 00:50:41,708
Am ceva
foarte important să vă spun.
658
00:51:08,802 --> 00:51:10,737
-Dragă!
-Hei!
659
00:51:16,376 --> 00:51:18,244
Ce s-a întâmplat?
De ce sângerezi?
660
00:51:22,882 --> 00:51:24,684
Îmi pare atât de rău.
661
00:51:33,493 --> 00:51:34,627
Mi-ai ucis fiul!
662
00:51:34,661 --> 00:51:38,631
E ultima dată
Am de gând să te întreb.
663
00:51:38,665 --> 00:51:40,100
Ultimul!
664
00:51:40,867 --> 00:51:42,602
Ascultă-mă!
665
00:51:44,237 --> 00:51:49,209
Unde sunt cele cinci milioane
ai furat de la mine?
666
00:51:49,242 --> 00:51:51,344
Ce cinci milioane?
667
00:51:51,378 --> 00:51:51,544
Nu am banii aia.
668
00:51:53,413 --> 00:51:56,983
Am câștigat toți banii
avem cu munca noastră.
669
00:51:57,017 --> 00:52:00,053
Nu am furat niciun ban.
Jur!
670
00:52:05,692 --> 00:52:08,061
Şi tu?
671
00:52:08,928 --> 00:52:12,465
Juri si tu
asupra vieții fiului tău?
672
00:52:13,533 --> 00:52:17,070
-Vorbi!
-Nu nu!
673
00:52:17,103 --> 00:52:18,471
Nu.
674
00:52:18,872 --> 00:52:20,407
Amenda.
675
00:52:20,674 --> 00:52:22,075
Amenda.
676
00:52:24,110 --> 00:52:25,845
Dă-i drumul.
677
00:52:25,879 --> 00:52:28,314
Nu o răni.
678
00:52:31,117 --> 00:52:33,987
Iţi promit
Îți spun adevărul.
679
00:52:40,927 --> 00:52:42,195
Îți spun adevărul.
680
00:52:42,228 --> 00:52:42,929
Nu...
681
00:52:55,975 --> 00:53:02,482
Îți voi spune tot ceea ce
a coborât, dar a lăsat-o să plece.
682
00:53:03,416 --> 00:53:05,952
-Vă rog.
-Imi place.
683
00:53:06,052 --> 00:53:08,555
Înțelegem
unul pe altul, Cruz.
684
00:53:08,588 --> 00:53:11,057
Doar un mic detaliu.
685
00:53:11,758 --> 00:53:14,294
În primul rând, vorbești...
Și apoi o voi lăsa să plece.
686
00:53:14,327 --> 00:53:16,296
Nu.
În nici un caz!
687
00:53:16,329 --> 00:53:19,632
Nu voi spune un cuvânt
în timp ce ea este aici.
688
00:53:19,666 --> 00:53:21,401
Altfel, te duci
să ne omoare pe amândoi.
689
00:53:21,434 --> 00:53:23,770
Lasă-o să plece, te rog.
690
00:53:23,803 --> 00:53:26,940
Am nevoie de tine în viață.
Nu am nevoie de ea.
691
00:53:26,973 --> 00:53:28,775
Încă mai am fiul tău
pentru a te presa.
692
00:53:28,808 --> 00:53:30,577
Acum vei ști
care dă focul.
693
00:53:30,610 --> 00:53:32,379
Nu!
694
00:54:02,375 --> 00:54:06,346
-Iartă-mă.
-Nu, dragă, te rog.
695
00:54:10,183 --> 00:54:12,352
Nu, te rog, dragă.
696
00:54:14,054 --> 00:54:16,856
Nu, te rog.
Nu, nu... nu tu.
697
00:54:19,659 --> 00:54:21,761
Nu tu, Juan Jose.
698
00:54:30,070 --> 00:54:32,605
Nu...!
Nu tu, te rog.
699
00:54:35,709 --> 00:54:37,777
Nu...!
700
00:54:45,985 --> 00:54:47,387
Ce vrei să spui
nu o atingi?
701
00:54:47,420 --> 00:54:49,556
Bine, nu mă voi atinge de soția lui Cruz.
702
00:54:52,092 --> 00:54:53,727
Este Duque Medina and the Crow.
703
00:54:53,927 --> 00:54:55,528
L-au ucis, Sebastian.
704
00:54:55,562 --> 00:54:56,663
L-au ucis.
705
00:54:56,696 --> 00:54:57,864
Fratele meu nu poate fi mort.
706
00:54:57,897 --> 00:54:58,865
Juan Jose!
707
00:54:58,898 --> 00:54:59,666
Frate!
708
00:54:59,699 --> 00:55:00,867
{\an8}Hai să mergem, Gloria.
709
00:55:01,501 --> 00:55:03,036
{\an8}O să văd
unde o duce.
710
00:55:03,069 --> 00:55:05,038
{\an8}Ai multe de făcut aici.
711
00:55:05,038 --> 00:55:06,139
{\an8}Avem nevoie de o targă!
712
00:55:06,172 --> 00:55:07,807
{\an8}A apărut fratele căpitanului
713
00:55:07,841 --> 00:55:09,542
{\an8}și a adus-o la spital.
714
00:55:10,076 --> 00:55:11,511
{\an8}Juan Jose!
715
00:55:11,711 --> 00:55:13,380
{\an8}Juan Jose, fratele meu!
716
00:55:13,413 --> 00:55:15,382
{\an8}Ți-au ucis prietenul
Juan Jose.
717
00:55:15,415 --> 00:55:17,851
{\an8}Corb?
Cuervo l-a ucis pe Juan Jose?
718
00:55:17,884 --> 00:55:19,185
{\an8}A fost narcos.
719
00:55:19,219 --> 00:55:22,555
{\an8}Juan Jose furase
cinci milioane dintr-un sechestru.
720
00:55:22,589 --> 00:55:24,758
{\an8}Juan Jose ți-a spus totul.
721
00:55:24,791 --> 00:55:26,192
{\an8}A avut acei bani?
722
00:55:26,626 --> 00:55:28,194
{\an8}Trebuie să prindem văduva.
723
00:55:28,228 --> 00:55:31,064
{\an8}Ea este singura care poate
conduce-mă la cele cinci milioane.
724
00:55:31,064 --> 00:55:33,400
Am fost o mireasă foarte fericită
în această dimineață.
725
00:55:33,433 --> 00:55:35,435
{\an8}Acum tot ce sunt este moarte și durere.
726
00:55:43,576 --> 00:55:43,677
Tradus si adaptat in RO - AnnaVarj
48514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.