All language subtitles for S1.E1 ∙ La mujer de Fierro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:06,639 S1.E1 ∙ La mujer de Fierro 2 00:00:31,831 --> 00:00:33,933 Țintă dobândită. 3 00:00:50,350 --> 00:00:52,819 Nu știu, Gloria. Acest lucru este groaznic. 4 00:00:52,852 --> 00:00:57,557 Îți asumi prea mult risc fiind aici. 5 00:00:57,590 --> 00:01:01,628 Este doar o chestiune de timp înainte să te prindă. 6 00:01:02,762 --> 00:01:08,568 Ar trebui mai bine părăsiți țara. 7 00:01:08,601 --> 00:01:10,704 Nu vă faceți griji. 8 00:01:10,737 --> 00:01:12,472 Am totul sub control. 9 00:01:21,214 --> 00:01:23,850 Ea este însoțită de un cuplu a civililor neînarmaţi. 10 00:01:23,883 --> 00:01:25,185 Permisiune de a continua. 11 00:01:25,218 --> 00:01:26,720 Stai. 12 00:01:26,753 --> 00:01:28,988 Așteptăm confirmarea din biroul președintelui. 13 00:02:04,758 --> 00:02:06,059 Ea se îndreaptă spre parcare. 14 00:02:06,092 --> 00:02:11,231 Avem nevoie de președintele aprobare chiar acum. 15 00:02:11,264 --> 00:02:13,266 Ordonați imediat arestarea ei. 16 00:02:13,299 --> 00:02:16,202 Înconjoară zona unde este Gloria. 17 00:03:02,515 --> 00:03:05,151 În sfârșit, ți-ai reușit, Mauricio Dominguez. 18 00:03:05,185 --> 00:03:06,319 Taci, Guzman! 19 00:03:06,353 --> 00:03:07,354 Aceasta este o misiune DEA. 20 00:03:07,387 --> 00:03:09,689 Coborâți din vehicul imediat. 21 00:03:24,738 --> 00:03:28,875 Gloria Guzman, esti arestat. 22 00:03:44,924 --> 00:03:49,929 Unu, doi, trei... 23 00:03:52,098 --> 00:03:54,200 De data asta e pe bune. 24 00:03:54,234 --> 00:03:58,705 Fie ca oricine prinde fii la fel de fericit ca mine. 25 00:03:58,738 --> 00:03:59,739 Te iubesc, dragă. 26 00:03:59,773 --> 00:04:00,573 Te iubesc. 27 00:04:00,607 --> 00:04:01,741 Noroc! 28 00:04:03,943 --> 00:04:05,578 Iată-ne la miri! 29 00:04:10,116 --> 00:04:14,821 Unu, doi, trei. 30 00:04:27,434 --> 00:04:28,335 Arăți atât de drăguță. 31 00:04:28,368 --> 00:04:31,204 -Ești fericit? -Sunt foarte fericit. 32 00:04:31,237 --> 00:04:33,273 Dar nu la fel de fericit ca ziua în care te-ai născut. 33 00:04:33,306 --> 00:04:36,943 A fost cea mai fericită zi din viata mea. 34 00:04:36,976 --> 00:04:38,545 Cine este iubirea vieții mele? 35 00:04:38,578 --> 00:04:41,147 -Eu! -Desigur! 36 00:04:41,815 --> 00:04:43,483 Vino aici, campion! 37 00:04:44,818 --> 00:04:47,220 Nu este mama cea mai frumoasa mireasa vreodata? 38 00:04:47,253 --> 00:04:48,388 Nu, tată. 39 00:04:48,421 --> 00:04:51,224 Nu mai este mireasă. Ea este sotia ta! 40 00:04:51,257 --> 00:04:51,358 Ai atâta dreptate! 41 00:04:52,592 --> 00:04:55,128 Ea este sotia mea. 42 00:04:55,161 --> 00:04:56,730 Te iubesc, dragă. 43 00:04:56,763 --> 00:04:59,666 Amintiți-vă de ședința foto. 44 00:04:59,933 --> 00:05:02,469 Nu-i împinge, dragă. 45 00:05:02,502 --> 00:05:05,238 Au avut nunta la biserică. 46 00:05:05,271 --> 00:05:06,740 E timpul să te distrezi. 47 00:05:06,773 --> 00:05:10,710 Azi este cea mai fericită zi a fetei mele. 48 00:05:11,444 --> 00:05:12,746 Nu, bunicule. 49 00:05:12,779 --> 00:05:15,448 Cea mai fericită zi din viața ei a fost când m-am născut. 50 00:05:15,482 --> 00:05:16,483 Este adevărat. 51 00:05:16,516 --> 00:05:18,351 -Da, ai dreptate. -Este adevărat. 52 00:05:23,623 --> 00:05:26,259 Uite, tată. O dronă! 53 00:05:26,292 --> 00:05:27,327 Unde? 54 00:05:27,360 --> 00:05:28,928 - Salut. - Salut. 55 00:05:28,962 --> 00:05:30,563 Aruncă un sărut. 56 00:05:33,333 --> 00:05:35,435 Comandant Jose este pe poziție. 57 00:05:35,468 --> 00:05:36,603 Ei nu bănuiesc drona noastră 58 00:05:36,636 --> 00:05:39,105 pentru că au unul la petrecere, de asemenea. 59 00:05:39,139 --> 00:05:43,076 Spune doar cuvântul iar noi suntem acolo. 60 00:05:44,210 --> 00:05:45,412 Consideră-l gata. 61 00:05:49,315 --> 00:05:51,084 Dacă nu mergem la ședința foto, 62 00:05:51,084 --> 00:05:53,353 mama ta o să ne omoare. 63 00:05:53,386 --> 00:05:55,522 Pozele! 64 00:06:27,053 --> 00:06:29,055 Ce-i cu fețele lungi. 65 00:06:29,089 --> 00:06:32,559 Arăți de parcă nu ai vreau să fiu aici. 66 00:06:32,592 --> 00:06:35,061 Suntem aici pentru părinții mei. 67 00:06:35,061 --> 00:06:36,896 Aceasta este o farsă. 68 00:06:36,930 --> 00:06:38,565 E îmbrăcată în alb? 69 00:06:38,598 --> 00:06:40,166 Haide! 70 00:06:40,200 --> 00:06:43,737 În plus, abia știm oricare dintre invitați. 71 00:06:43,770 --> 00:06:45,705 Sunt o grămadă de oameni din Procuratura Statului. 72 00:06:45,739 --> 00:06:47,374 Unii sunt colegii Gloriei. 73 00:06:47,407 --> 00:06:51,911 Juan Jose este cel mai renumit comandant în toată Tijuana. 74 00:06:51,945 --> 00:06:53,546 Nicio figură nu ar rata nunta lui. 75 00:06:53,580 --> 00:06:54,714 Nu. 76 00:06:54,748 --> 00:06:58,184 Jacinto este singurul important persoana de aici. 77 00:06:58,218 --> 00:07:01,154 El este guvernatorul din Baja California. 78 00:07:11,064 --> 00:07:12,599 Știi ce să faci. 79 00:07:12,632 --> 00:07:14,034 Să mergem. 80 00:07:45,265 --> 00:07:47,567 Pot să dansez cu mireasa? 81 00:07:47,600 --> 00:07:49,069 Toată lumea o cere. 82 00:07:51,671 --> 00:07:53,139 Tatăl tău. 83 00:07:55,175 --> 00:07:56,710 Te iubesc! 84 00:07:58,178 --> 00:08:02,015 Sărut, sărut... 85 00:08:38,218 --> 00:08:41,087 Îți amintești de căsătoria noastră civilă? 86 00:08:41,888 --> 00:08:47,327 Nu am avut o petrecere, un buchet... 87 00:08:47,360 --> 00:08:49,796 Nimic. 88 00:08:49,829 --> 00:08:52,932 Acesta este un vis devenit realitate. 89 00:08:53,933 --> 00:08:57,103 Nu credeam că o vom face din cauza locurilor de muncă noastre. 90 00:08:59,239 --> 00:09:06,880 Ți-am promis că voi arunca o petrecere uriașă într-o zi? 91 00:09:08,715 --> 00:09:11,017 Îmi țin mereu promisiunile. 92 00:09:11,017 --> 00:09:12,285 Şi eu. 93 00:09:14,721 --> 00:09:16,456 Am să te iubesc cât trăiesc. 94 00:11:00,660 --> 00:11:02,362 Bravo! 95 00:11:04,631 --> 00:11:05,832 Miere... 96 00:11:07,701 --> 00:11:09,669 Poți să te îndepărtezi pentru un pic? 97 00:11:09,703 --> 00:11:11,071 De ce? 98 00:11:11,071 --> 00:11:12,906 Am o surpriză pentru voi doi. 99 00:11:14,074 --> 00:11:15,108 Merg cu tata? 100 00:11:15,141 --> 00:11:15,942 Da, dragă. 101 00:11:15,975 --> 00:11:17,444 Surpriza este si pentru tine. 102 00:11:17,477 --> 00:11:18,445 Care este surpriza? 103 00:11:18,478 --> 00:11:19,813 Este o surpriză! 104 00:11:19,846 --> 00:11:22,182 Să mergem. 105 00:11:32,092 --> 00:11:35,495 Gloria... felicitări. 106 00:11:35,528 --> 00:11:36,663 Ce petrecere! 107 00:11:36,696 --> 00:11:38,098 Juan Jose a dat totul! 108 00:11:38,098 --> 00:11:39,799 Mulţumesc. 109 00:11:39,833 --> 00:11:43,970 Ajută-mă să pregătesc o surpriză pentru Daniel și Juan Jose. 110 00:11:44,004 --> 00:11:45,171 Am nevoie de participarea tuturor. 111 00:11:45,205 --> 00:11:46,339 Ce acum? 112 00:11:46,373 --> 00:11:49,709 Ai de gând să ne întrebi a ține un discurs? 113 00:11:49,743 --> 00:11:51,945 Relaxați-vă. Nu trebuie să vorbiți. 114 00:11:55,181 --> 00:11:56,983 O SA FI TATĂ! 115 00:11:57,017 --> 00:11:58,918 Nu! 116 00:11:59,686 --> 00:12:01,154 Esti insarcinata? 117 00:12:01,187 --> 00:12:02,722 Felicitări, Gloria. 118 00:12:07,260 --> 00:12:09,195 -O să fiu bunic. -Da! 119 00:12:09,229 --> 00:12:14,868 -Un băiețel. -Ar putea fi fată, tată! 120 00:12:14,901 --> 00:12:18,638 Să vedem dacă voi doi intra cu programul! 121 00:12:40,927 --> 00:12:42,162 Gloria... 122 00:12:42,729 --> 00:12:43,897 Felicitări. 123 00:12:43,930 --> 00:12:46,966 Voi fi din nou unchi. A fost neașteptat. 124 00:13:11,257 --> 00:13:11,891 Focuri de artificii? 125 00:13:11,925 --> 00:13:12,625 Nu. 126 00:13:12,659 --> 00:13:13,560 Vino cu mine. 127 00:13:13,593 --> 00:13:15,128 Stai cu ea, te rog. 128 00:13:15,161 --> 00:13:16,529 Nu vă mișcați. 129 00:13:31,077 --> 00:13:32,545 Nu! 130 00:13:33,780 --> 00:13:34,881 tata! 131 00:13:35,982 --> 00:13:37,350 tata! 132 00:13:37,817 --> 00:13:38,818 Ești bine, tată? 133 00:13:40,520 --> 00:13:43,089 tata. 134 00:13:46,860 --> 00:13:48,328 Nu nu. 135 00:13:56,369 --> 00:13:58,238 Nu nu. 136 00:13:59,305 --> 00:14:00,507 Dă-i drumul. 137 00:14:01,541 --> 00:14:02,542 Dă-i drumul. 138 00:14:03,376 --> 00:14:06,079 -Nu! -Calma! 139 00:14:08,848 --> 00:14:10,050 Chemați o salvare. 140 00:14:16,056 --> 00:14:17,691 Ajutor! 141 00:14:17,724 --> 00:14:18,958 Vă rog. 142 00:14:19,059 --> 00:14:20,226 Juan Jose! 143 00:14:21,728 --> 00:14:23,763 Te rog, nu. 144 00:14:26,232 --> 00:14:28,201 Te rog, nu. 145 00:14:30,170 --> 00:14:31,304 Juan Jose! 146 00:14:31,338 --> 00:14:34,074 -Iubito, am auzit niște împușcături. -Calma. 147 00:14:34,407 --> 00:14:37,110 Ei trag. 148 00:14:38,912 --> 00:14:40,547 Ce s-a întâmplat? esti bine? 149 00:14:42,882 --> 00:14:44,718 Rămâi cu mine, Daniel. 150 00:14:44,751 --> 00:14:46,286 bunicule! 151 00:14:46,853 --> 00:14:48,388 De ce nu se va trezi? 152 00:14:48,421 --> 00:14:49,522 Ce s-a întâmplat? 153 00:14:50,090 --> 00:14:52,559 -De ce nu se trezește? -Calma. 154 00:14:52,592 --> 00:14:54,394 Unde e mama? 155 00:14:56,229 --> 00:14:58,098 Trebuie să o găsim pe mama. 156 00:14:58,098 --> 00:14:59,366 Ce s-a întâmplat? 157 00:14:59,399 --> 00:15:00,200 Unde este fiica mea? 158 00:15:00,233 --> 00:15:02,302 Ce sa întâmplat, Juan Jose? 159 00:15:02,769 --> 00:15:04,437 Unde este ea? 160 00:15:04,771 --> 00:15:07,140 Cine mi-a luat nevasta? 161 00:15:08,708 --> 00:15:10,310 Nimeni nu se mișcă! 162 00:15:11,111 --> 00:15:12,746 Nimeni! 163 00:15:26,793 --> 00:15:29,963 VOI FI TATĂ. 164 00:15:47,747 --> 00:15:49,115 Îmi amintesc de tine. 165 00:15:50,817 --> 00:15:53,253 Ai crezut că sunt încă în cutie? 166 00:15:53,286 --> 00:15:55,088 Dar au fost 13 ani. 167 00:15:55,088 --> 00:15:57,157 Ghici ce, prințesă. 168 00:15:57,624 --> 00:15:59,793 Am ieșit acum o lună. 169 00:16:01,261 --> 00:16:04,798 Vreau să termin ce am lăsat în aşteptare în urmă cu opt ani. 170 00:16:07,767 --> 00:16:10,036 Sunt foarte amețit. Stai... 171 00:16:10,036 --> 00:16:10,804 Vino aici. 172 00:16:10,837 --> 00:16:12,639 Tata trebuie să mă caute. 173 00:16:12,672 --> 00:16:13,807 Nu, tatăl tău nu știe suntem aici. 174 00:16:13,840 --> 00:16:14,941 Da, el are. 175 00:16:15,041 --> 00:16:16,443 Și nici el nu va afla. 176 00:16:16,476 --> 00:16:17,944 Lasă-mă să plec. 177 00:16:18,044 --> 00:16:19,479 Vino aici! 178 00:16:24,451 --> 00:16:25,418 Nu. 179 00:16:25,452 --> 00:16:26,252 Nu, Gabriel. 180 00:16:26,286 --> 00:16:27,153 Ești a mea. 181 00:16:27,187 --> 00:16:30,323 Nu, Gabriel. nu vreau. 182 00:16:30,357 --> 00:16:32,058 Pleacă de pe mine! 183 00:16:33,059 --> 00:16:34,494 Parcă a fost ieri, nu? 184 00:16:35,695 --> 00:16:37,764 Tatăl tău nu mai este aici pentru a te apăra. 185 00:16:37,797 --> 00:16:40,734 Nu trebuia să-l omori, ticălosule! 186 00:16:51,644 --> 00:16:52,512 Perfect. 187 00:16:52,545 --> 00:16:54,447 Mulţumesc. 188 00:16:54,481 --> 00:16:55,682 Aşa? 189 00:16:55,715 --> 00:16:57,817 Nimeni nu a înregistrat orice ar putea ajuta. 190 00:16:58,318 --> 00:17:00,453 Șeful tău de securitate nu este de găsit nicăieri. 191 00:17:00,487 --> 00:17:02,789 Soția lui spune asta s-a dus să-și vadă mama. 192 00:17:02,822 --> 00:17:04,357 Da, știu. 193 00:17:04,391 --> 00:17:06,359 L-ai sunat telefonul lui mobil personal? 194 00:17:06,393 --> 00:17:08,628 L-a oprit. 195 00:17:08,661 --> 00:17:10,030 Tocmai am vorbit cu secţia de poliţie. 196 00:17:10,063 --> 00:17:12,499 Vor trimite întăriri și ambulanțe. 197 00:17:12,532 --> 00:17:14,100 Să mergem. 198 00:17:37,424 --> 00:17:39,559 Ajută-mă, te rog! 199 00:17:40,927 --> 00:17:42,262 Ia-o departe! 200 00:17:43,063 --> 00:17:44,431 Pleacă de aici. 201 00:17:47,534 --> 00:17:48,735 Vă rog! 202 00:17:48,768 --> 00:17:50,303 Este suficient. 203 00:17:59,279 --> 00:18:03,183 Oricine l-a ucis va plăti cu propria viață. 204 00:18:03,216 --> 00:18:04,351 Iţi promit. 205 00:18:04,384 --> 00:18:05,685 Ce fel de promisiune este asta? 206 00:18:05,719 --> 00:18:07,220 Aceasta este vina ta și a Gloriei. 207 00:18:07,253 --> 00:18:08,555 L-au ucis pe tata din cauza ta. 208 00:18:08,588 --> 00:18:09,522 Calmează-te, Luisa. 209 00:18:09,556 --> 00:18:11,591 Lasă-mă! Este adevărul. 210 00:18:11,624 --> 00:18:15,261 Cine erau acei bărbați? Cine sunt dușmanii tăi? 211 00:18:15,295 --> 00:18:16,363 Spune-mi. 212 00:18:16,396 --> 00:18:17,931 Fernando, controlează-ți soția, te rog. 213 00:18:18,031 --> 00:18:18,765 Haide, vino cu mine. 214 00:18:18,798 --> 00:18:20,633 Luisa... 215 00:18:25,238 --> 00:18:26,106 Ce s-a întâmplat? Te simți bine? 216 00:18:26,139 --> 00:18:27,674 Da. 217 00:18:34,080 --> 00:18:35,548 Danielito... 218 00:18:35,582 --> 00:18:40,286 Mamă, tata vrea să știe dacă te vei căsători cu el. 219 00:18:40,320 --> 00:18:41,588 Haide, mamă. 220 00:18:41,621 --> 00:18:43,757 Inelul era destul de scump. 221 00:18:43,790 --> 00:18:45,458 Ei... este un secret. 222 00:18:47,594 --> 00:18:51,464 Spune-i tatălui că vreau să mă căsătoresc cu el. 223 00:18:56,503 --> 00:18:59,606 Vreau să petrec restul din viața mea cu tine. 224 00:18:59,639 --> 00:19:01,641 esti sigur? 225 00:19:03,109 --> 00:19:04,844 Sunt foarte sigur. 226 00:19:17,624 --> 00:19:19,225 Nu, te rog. 227 00:19:20,627 --> 00:19:22,562 Lasă-mă să plec. 228 00:19:23,496 --> 00:19:25,198 Nu. 229 00:19:27,200 --> 00:19:29,035 Te rog, Cuervo, nu. 230 00:19:42,048 --> 00:19:46,219 Opt ani nenorociți tânjind după acest moment. 231 00:19:55,061 --> 00:19:57,564 Hei, relaxează-te. 232 00:19:59,065 --> 00:20:00,700 Relaxați-vă. 233 00:20:00,900 --> 00:20:03,703 Oricum imi place de tine. 234 00:20:03,737 --> 00:20:05,438 te voi îmblânzi. 235 00:20:14,914 --> 00:20:16,983 Ai meritat să mergi la închisoare. 236 00:20:17,017 --> 00:20:19,719 M-ai drogat ca să mă violezi. 237 00:20:21,087 --> 00:20:23,089 Nu așa a mers. 238 00:20:27,060 --> 00:20:28,561 Nu face prostul. 239 00:20:29,696 --> 00:20:31,131 Ai venit la mine. 240 00:20:32,365 --> 00:20:34,134 Și atunci te-ai schimbat mintea ta. 241 00:20:35,535 --> 00:20:37,137 Dar acum te am aici. 242 00:20:45,745 --> 00:20:47,414 Îți amintești asta? 243 00:20:52,385 --> 00:20:53,820 Respira. 244 00:20:56,623 --> 00:20:57,891 Atinge-o din nou 245 00:20:57,924 --> 00:20:59,426 și următorul glonț va fi între picioarele tale. 246 00:21:00,560 --> 00:21:01,828 Te simți bine? 247 00:21:03,596 --> 00:21:05,932 Deci ești Cuervo Rondon? 248 00:21:05,965 --> 00:21:07,434 Ia-l! 249 00:21:12,405 --> 00:21:13,707 Cum m-ai găsit? 250 00:21:13,740 --> 00:21:15,208 Am fost după tine de ceva vreme. 251 00:21:15,241 --> 00:21:17,077 Ia-l! 252 00:21:19,913 --> 00:21:23,550 Te-ai încurcat cu fiica a unui fost coleg FGE. 253 00:21:23,583 --> 00:21:25,518 Mișcare proastă. 254 00:21:27,654 --> 00:21:30,757 -E bine. -Mulţumesc. 255 00:21:30,790 --> 00:21:32,759 În momentul în care am fost condamnat, 256 00:21:32,792 --> 00:21:35,995 te-ai căsătorit cu asta prostul comandant Cruz. 257 00:21:38,798 --> 00:21:41,134 El vine după tine 258 00:21:41,167 --> 00:21:43,370 și vei plăti pentru tot ce ai făcut. 259 00:21:44,170 --> 00:21:46,840 E o idee grozavă. 260 00:21:48,141 --> 00:21:50,010 Simon! 261 00:21:52,312 --> 00:21:55,749 Spune-le băieților să redați muzică din plin. 262 00:21:55,782 --> 00:21:59,652 Nu vreau să afle nimeni ce urmează să se întâmple aici. 263 00:22:06,159 --> 00:22:07,660 te implor. 264 00:22:07,694 --> 00:22:08,661 -Te rog nu. -Fată... 265 00:22:25,545 --> 00:22:28,815 Hm... jartierul miresei. 266 00:22:36,990 --> 00:22:38,925 Nu! 267 00:22:40,827 --> 00:22:42,862 Nu, Gabriel, nu! 268 00:22:44,564 --> 00:22:45,365 Voi face ce vrei tu. 269 00:22:45,398 --> 00:22:47,834 Nu mă răni, te rog. 270 00:22:47,867 --> 00:22:51,104 Nu mă viola, Cuervo. sunt însărcinată. 271 00:23:01,314 --> 00:23:03,283 A fost vina mea. 272 00:23:04,317 --> 00:23:07,954 Tată, vreo veste despre mama? 273 00:23:08,054 --> 00:23:09,222 Calmează-te, fiule. 274 00:23:09,255 --> 00:23:12,292 Mă duc să o găsesc. 275 00:23:12,325 --> 00:23:13,893 Nu te vreau să ajungă ca bunicul. 276 00:23:13,927 --> 00:23:16,629 voi fi bine. Uite, atinge. 277 00:23:16,663 --> 00:23:18,098 Vedea? 278 00:23:18,131 --> 00:23:20,166 Este o vestă antiglonț. 279 00:23:21,468 --> 00:23:23,503 Porfirio, am încredere în tine. 280 00:23:24,671 --> 00:23:26,740 Câți bărbați atribui? 281 00:23:26,773 --> 00:23:28,742 Suficient pentru a vă asigura siguranța. 282 00:23:28,775 --> 00:23:32,145 Nu vei avea nevoie vesta ta de data asta. 283 00:23:32,779 --> 00:23:38,284 Mă simt mai în siguranță când îl port. 284 00:23:38,318 --> 00:23:40,787 Domnule, cu tot respectul, 285 00:23:40,820 --> 00:23:46,626 Tuxedo-ul tău va arăta mai bine fără vestă antiglonț. 286 00:23:46,659 --> 00:23:47,827 Mă spui gras? 287 00:23:47,861 --> 00:23:49,629 Nu, domnule. 288 00:23:50,296 --> 00:23:51,931 ai dreptate. Voi asculta sfatul tău. 289 00:23:51,965 --> 00:23:54,200 Nu o voi purta. 290 00:23:57,337 --> 00:24:01,174 Era Porfirio. M-a trădat. 291 00:24:01,207 --> 00:24:02,275 Șeful tău de securitate? 292 00:24:02,308 --> 00:24:04,377 Da. Era el. 293 00:24:04,644 --> 00:24:06,613 Fiule, stai cu mătușile și unchii tăi 294 00:24:06,646 --> 00:24:08,348 si nu pleca de partea lor. 295 00:24:08,381 --> 00:24:11,184 Mă duc să-ți găsesc mama. 296 00:24:11,217 --> 00:24:12,519 Să mergem. 297 00:24:13,853 --> 00:24:15,121 Unde mergem? 298 00:24:15,155 --> 00:24:17,590 Să mergem să-l luăm pe Porfirio. 299 00:24:34,240 --> 00:24:35,809 Să mergem. 300 00:24:35,842 --> 00:24:37,077 Din nou. 301 00:24:37,077 --> 00:24:38,278 Să vedem. 302 00:24:38,311 --> 00:24:43,717 Mai greu... parcă al lui Daniel viata depindea de tine. 303 00:24:43,750 --> 00:24:45,418 Iată-ne. 304 00:24:55,528 --> 00:24:57,197 Bine, renunț! 305 00:24:57,230 --> 00:24:58,498 Renunț. 306 00:24:58,531 --> 00:25:02,869 -Renunța? -Renunț. 307 00:25:02,902 --> 00:25:05,105 Relaxează-te, renunț. 308 00:25:08,274 --> 00:25:14,080 Să nu ai niciodată încredere într-un bărbat cine te ataca. 309 00:25:14,114 --> 00:25:15,849 - Dă-mi drumul. -Nu. 310 00:25:15,882 --> 00:25:17,884 - Dă-mi drumul. -Nu, relaxează-te. 311 00:25:17,917 --> 00:25:20,687 Relaxează-te, iată. 312 00:25:20,720 --> 00:25:24,257 Lasă-ți adversarul să gândească te-a bătut deja. 313 00:25:24,290 --> 00:25:26,893 Relaxați-vă. 314 00:25:26,926 --> 00:25:28,561 Când se apropie de tine, da-l cu capul. 315 00:25:28,595 --> 00:25:30,196 Asta este. 316 00:25:30,230 --> 00:25:32,198 O să se miște. 317 00:25:32,232 --> 00:25:33,700 Genunchi, bine. Acum, dă-l cu piciorul. 318 00:25:33,733 --> 00:25:37,771 Când va fi aici, dă-l cu piciorul. Iată. 319 00:25:38,471 --> 00:25:40,940 Grozav, dragă! 320 00:25:45,979 --> 00:25:47,647 Ce e, fata? 321 00:25:50,250 --> 00:25:52,652 Rochia aia îți arată atât de bine. 322 00:25:54,120 --> 00:25:55,522 Uite. 323 00:25:59,492 --> 00:26:04,864 Luna ta de miere va fi înregistrat pentru posteritate. 324 00:26:06,332 --> 00:26:08,301 Nu-ți pasă ca sunt insarcinata? 325 00:26:09,169 --> 00:26:12,038 Nu ți-a păsat despre familia mea. 326 00:26:12,038 --> 00:26:13,907 Am avut o familie. 327 00:26:13,940 --> 00:26:15,742 Ai cunoscut-o pe mama mea? s-a sinucis 328 00:26:15,775 --> 00:26:17,043 când m-au aruncat în închisoare? 329 00:26:17,043 --> 00:26:18,044 A fost vina ta. 330 00:26:18,044 --> 00:26:18,778 Nu. 331 00:26:18,812 --> 00:26:22,215 Da, a fost vina ta. 332 00:26:23,283 --> 00:26:26,653 Nu, nu, te rog... 333 00:26:26,686 --> 00:26:28,655 Te rog, nu. 334 00:26:32,125 --> 00:26:35,462 Nu, Gabriel, te implor. 335 00:26:35,795 --> 00:26:38,398 Lasă-mă să plec, te rog. 336 00:26:40,867 --> 00:26:41,835 Nu. 337 00:26:44,537 --> 00:26:46,406 Nu, Gabriel, te rog, nu. 338 00:26:46,973 --> 00:26:48,174 Nu... 339 00:26:50,310 --> 00:26:53,380 Te rog, nu. 340 00:26:54,314 --> 00:26:57,717 Te rog, nu. 341 00:26:59,219 --> 00:27:01,688 Nu! Doare, Gabriel. 342 00:27:01,721 --> 00:27:03,590 Relaxează-te, fată. 343 00:28:10,757 --> 00:28:12,525 Venire. 344 00:28:12,559 --> 00:28:15,028 Încerci să rupi? usa jos? 345 00:28:16,796 --> 00:28:18,431 Venire! 346 00:28:21,634 --> 00:28:23,236 Unde e Porfirio? Mută-l! 347 00:28:23,269 --> 00:28:25,405 E plecat din oraș. 348 00:28:25,438 --> 00:28:27,173 -Mişcare. -E plecat din oraș. 349 00:28:28,308 --> 00:28:30,076 Voi cerceta casa. 350 00:28:30,110 --> 00:28:32,078 Unde este soțul tău? 351 00:28:32,112 --> 00:28:35,115 S-a dus să-și viziteze mama. E foarte bolnavă. 352 00:28:35,148 --> 00:28:36,282 A spus că i-ai dat permisiune. 353 00:28:36,316 --> 00:28:37,951 Da, dar nu este răspunzând la telefon. 354 00:28:38,051 --> 00:28:39,652 Nu știu... 355 00:28:40,820 --> 00:28:42,856 Nu e nimeni aici, Juan Jose. 356 00:28:46,826 --> 00:28:50,263 Dacă vorbești cu el, sau auzi ceva, 357 00:28:50,296 --> 00:28:51,631 pune-l să mă sune. 358 00:28:51,664 --> 00:28:53,466 -Da, domnule. -Am înţeles? 359 00:28:53,500 --> 00:28:55,669 Îi voi spune. 360 00:29:17,490 --> 00:29:19,926 Era o epavă nervoasă. Ea minte. 361 00:29:20,026 --> 00:29:22,028 Sunt de acord. 362 00:29:22,028 --> 00:29:24,497 Rămâi aici în caz că Porfirio apare. 363 00:29:25,031 --> 00:29:26,833 Nu putem avea încredere în nimeni. 364 00:29:26,866 --> 00:29:29,936 Dacă trebuie să utilizați arma ta, amintește-ți... 365 00:29:30,036 --> 00:29:33,340 mâna neclintită și respira incet. 366 00:29:36,176 --> 00:29:37,210 Te duci singur? 367 00:29:38,311 --> 00:29:40,380 Mă duc să găsesc pe oricine l-a plătit pe Porfirio. 368 00:29:43,216 --> 00:29:46,353 Trebuie să fie cineva care încearcă să se întoarcă la mine. 369 00:29:46,386 --> 00:29:49,189 Dacă cineva ai aflat ce ai facut? 370 00:29:51,057 --> 00:29:52,692 Sper că nu. 371 00:30:07,374 --> 00:30:09,209 Porfirio, comandantul Cruz a fost aici. 372 00:30:09,242 --> 00:30:11,878 El te caută. 373 00:30:52,252 --> 00:30:53,520 Nebuni! 374 00:30:53,553 --> 00:30:55,422 Gloria aproape că m-a omorât și te prostești. 375 00:30:55,455 --> 00:30:56,423 Domnule, ați spus... 376 00:30:56,456 --> 00:30:57,524 Uită-l! Să mergem. 377 00:30:57,557 --> 00:30:59,759 Ea nu poate fi atât de departe. Hai să o luăm. 378 00:30:59,793 --> 00:31:01,161 Mută-l! 379 00:31:07,967 --> 00:31:09,669 Nu pot să cred. 380 00:31:12,405 --> 00:31:13,840 Sunt devastați. 381 00:31:16,643 --> 00:31:20,547 Cine ar fi putut face asa ceva? 382 00:31:20,580 --> 00:31:23,083 Nu există nicio îndoială. Era narcos. 383 00:31:23,116 --> 00:31:29,255 Acei bărbați erau puternic înarmați și dispus să facă orice. 384 00:31:29,289 --> 00:31:30,890 Ce insinuezi? 385 00:31:30,924 --> 00:31:32,559 Erau după Juan Jose. 386 00:31:32,592 --> 00:31:35,428 Din moment ce nu l-au putut prinde, au luat-o pe Gloria. 387 00:31:35,462 --> 00:31:37,897 De ce Juan Jose? 388 00:31:37,931 --> 00:31:40,233 Există două motive un traficant de droguri s-ar încurca 389 00:31:40,266 --> 00:31:42,802 cu un comandant FGE, frate. 390 00:31:42,836 --> 00:31:45,805 Unul, pentru că nu lasa-i sa-si faca treaba, 391 00:31:45,839 --> 00:31:49,642 iar celălalt, pentru că el fura bani de la ei. 392 00:31:49,676 --> 00:31:50,810 Nu știu. 393 00:31:50,844 --> 00:31:53,146 Întotdeauna al lui Juan Jose fost un trăgător direct. 394 00:31:53,179 --> 00:31:55,415 Nu am niciun motiv a gândi altfel. 395 00:31:55,448 --> 00:31:58,785 Fiecare are un preț, Fernando. 396 00:31:59,319 --> 00:32:03,056 Voi afla dacă Juan Jose fura de la ei. 397 00:32:03,056 --> 00:32:06,426 Dacă acesta este cazul, o va face trebuie să-l împărtășească cu noi. 398 00:32:06,459 --> 00:32:08,395 Suntem o familie, nu? 399 00:32:36,523 --> 00:32:38,858 Unde ești, Juan Jose. 400 00:32:42,162 --> 00:32:44,230 Am nevoie de tine. 401 00:33:09,255 --> 00:33:11,257 Îngheţa... 402 00:33:11,725 --> 00:33:14,461 Sau următorul glonț este mergând direct la tine. 403 00:33:17,063 --> 00:33:20,700 Comandantul Cruz, tu mă cunoști! 404 00:33:20,734 --> 00:33:22,068 Cineva a răpit Soția mea, 405 00:33:22,068 --> 00:33:24,204 și am vrut să mă asigur nu ai fost tu. 406 00:33:24,237 --> 00:33:26,506 nu stiu ce despre care vorbesti. 407 00:33:26,539 --> 00:33:27,674 Relaxați-vă. 408 00:33:27,707 --> 00:33:29,075 Ai avut ceva a face cu ea? 409 00:33:29,075 --> 00:33:30,410 Nu, relaxează-te, relaxează-te. 410 00:33:30,443 --> 00:33:31,745 Știi că întotdeauna îți dau bacșiș. 411 00:33:31,778 --> 00:33:33,413 nu stiu ce despre care vorbesti. 412 00:33:33,446 --> 00:33:34,748 Nu te-am dezamăgit niciodată. 413 00:33:34,781 --> 00:33:37,083 Întotdeauna există o prima dată. 414 00:33:37,083 --> 00:33:38,718 nu-mi pasă dacă se fac cu mine, 415 00:33:38,752 --> 00:33:42,088 dar lasa-mi sotia din asta! 416 00:33:42,122 --> 00:33:43,423 Nu am habar. 417 00:33:43,456 --> 00:33:45,392 nu stiu nimic despre sotia ta. 418 00:33:45,425 --> 00:33:46,726 Nu am auzit nimic. 419 00:33:46,760 --> 00:33:49,562 Spune-i asta șefului tău Am venit să te văd. 420 00:33:49,596 --> 00:33:52,899 Dacă ar avea ceva de făcut cu răpirea soției mele, 421 00:33:52,932 --> 00:33:54,801 vor regreta. 422 00:34:04,611 --> 00:34:08,715 DAR AM NEVOIE SĂ MI SPUNEȚI CÂND AFLĂ. 423 00:34:08,748 --> 00:34:11,685 PORFIRIO S-A ÎNAPOI. 424 00:34:24,831 --> 00:34:26,232 domnule... 425 00:34:26,266 --> 00:34:26,533 Ce e, Isuse? 426 00:34:27,267 --> 00:34:29,269 am fost lovit. 427 00:34:29,302 --> 00:34:32,672 Comandantul Cruz este super supărat pe soția lui. 428 00:34:38,178 --> 00:34:39,479 Dă-mi-o. 429 00:34:39,512 --> 00:34:41,981 Bună ziua, domnule. 430 00:34:42,082 --> 00:34:44,651 Nu am avut semnal. 431 00:34:44,684 --> 00:34:48,788 Da, Gloria este sub lacăt și cheie conform acordului. 432 00:34:48,822 --> 00:34:50,090 Bine. 433 00:34:50,457 --> 00:34:51,991 La dracu '! 434 00:34:52,992 --> 00:34:55,328 Să vedem. Unde ești, Gloria? 435 00:35:09,642 --> 00:35:10,844 Fă-o! 436 00:35:17,217 --> 00:35:19,352 Gloria. 437 00:35:28,395 --> 00:35:30,697 Unde ești, Gloria? 438 00:35:32,899 --> 00:35:34,868 Să mergem. 439 00:35:46,746 --> 00:35:48,114 Nu... 440 00:36:00,193 --> 00:36:01,928 Nu... 441 00:36:03,363 --> 00:36:05,465 Nu... 442 00:36:10,270 --> 00:36:12,138 Nu... 443 00:36:15,275 --> 00:36:17,644 Nu, copilul meu... 444 00:37:11,297 --> 00:37:13,133 Am tot ce îmi trebuie să dispară o vreme. 445 00:37:13,166 --> 00:37:14,634 Nu ar fi trebuit să primești implicat în asta, Porfirio. 446 00:37:14,668 --> 00:37:15,935 E prea târziu. 447 00:37:16,036 --> 00:37:16,936 Dacă comandantul Cruz se întoarce, spune-i că... 448 00:37:17,037 --> 00:37:18,738 Îngheţa! 449 00:37:21,174 --> 00:37:24,678 Deci ai fost în Guamuchilito în vizită la mama ta. 450 00:37:24,711 --> 00:37:26,212 Fiul unui... 451 00:37:26,546 --> 00:37:27,747 Nu este ceea ce crezi, domnule. 452 00:37:29,482 --> 00:37:31,918 Aruncă-ți rucsacul peste! 453 00:37:33,186 --> 00:37:34,454 Caută-l. 454 00:37:34,487 --> 00:37:37,857 Următorul glonț are numele tău pe ea, Porfirio. 455 00:37:37,891 --> 00:37:39,826 nu stiu ce despre care vorbesti. 456 00:37:39,859 --> 00:37:41,561 Nu! 457 00:37:45,865 --> 00:37:47,133 Aluatul e aici, frate. 458 00:37:47,167 --> 00:37:48,702 L-au plătit să te înjunghie pe spate. 459 00:37:48,735 --> 00:37:53,473 Am de gând să te întreb încă o dată. 460 00:37:53,506 --> 00:37:54,774 Uită-te la mine! 461 00:37:56,076 --> 00:37:59,546 Unde e Gloria. 462 00:38:01,214 --> 00:38:02,282 Suficient. 463 00:38:02,315 --> 00:38:03,550 Spune-ți la revedere de la soția ta, Porfir. 464 00:38:03,583 --> 00:38:06,319 -O s-o irosesc. - Spune-le adevărul. 465 00:38:06,353 --> 00:38:07,620 Să mergem! 466 00:38:08,254 --> 00:38:09,622 Să mergem. 467 00:38:12,025 --> 00:38:13,727 Nu! A fost Cuervo Rondon! 468 00:38:13,760 --> 00:38:15,228 A fost Cuervo Rondon! 469 00:38:17,097 --> 00:38:17,931 Crow Round. 470 00:38:24,437 --> 00:38:26,439 Unde pot sa-l gasesc? 471 00:38:47,794 --> 00:38:49,262 Nu. 472 00:38:52,565 --> 00:38:55,602 nu nu... 473 00:39:14,654 --> 00:39:16,356 In sfarsit! 474 00:39:17,457 --> 00:39:20,026 Îmi dai prea multe dureri de cap. 475 00:39:22,829 --> 00:39:24,531 Acum chiar ești înnebunit. 476 00:39:27,667 --> 00:39:28,802 Ia-o departe. 477 00:39:28,835 --> 00:39:30,303 Să mergem. 478 00:39:35,342 --> 00:39:39,612 Să-l sunăm pe Juan Jose să vedem dacă s-a auzit de Gloria. 479 00:39:39,646 --> 00:39:40,947 Nu, mamă. 480 00:39:41,047 --> 00:39:43,149 A spus că ne va suna ca de îndată ce a auzit ceva. 481 00:39:43,183 --> 00:39:44,718 Să avem răbdare. 482 00:39:46,820 --> 00:39:50,056 Mă duc să verific pe nepotul meu. 483 00:39:55,362 --> 00:39:57,764 Gloria merita cea mai urâtă pedeapsă. 484 00:39:57,797 --> 00:40:00,500 Tata e mort din cauza ei. 485 00:40:01,801 --> 00:40:05,438 Cum poți spune asta, Luisa? 486 00:40:05,472 --> 00:40:07,474 Gloria este sora noastră. 487 00:40:07,507 --> 00:40:10,510 Trebuie să o doare. 488 00:40:10,543 --> 00:40:11,911 La fel și noi. 489 00:40:12,879 --> 00:40:16,716 S-ar putea să apară Gloria, dar Tata nu se va întoarce niciodată. 490 00:40:17,717 --> 00:40:19,119 Mulțumesc, domnule colonel. 491 00:40:19,152 --> 00:40:22,222 Astept noutati. 492 00:40:24,324 --> 00:40:26,626 -Ce a spus? -Nimic. 493 00:40:26,659 --> 00:40:29,562 Nu știe dacă vreunul narcoștii sunt după Juan Jose. 494 00:40:31,664 --> 00:40:33,133 El este. 495 00:40:33,166 --> 00:40:34,034 Ce e, frate? 496 00:40:34,067 --> 00:40:36,803 Am nevoie de o favoare. 497 00:40:36,836 --> 00:40:39,372 Orice ai nevoie. Suntem aici pentru a vă ajuta. 498 00:40:39,406 --> 00:40:41,474 îmi las capul a casei de securitate. 499 00:40:41,508 --> 00:40:45,211 El este bătaia din spate. Trimite un medic. 500 00:40:45,245 --> 00:40:46,980 esti ranit? 501 00:40:47,013 --> 00:40:48,481 Nu, nu este pentru mine. 502 00:40:48,515 --> 00:40:49,716 Este pentru Porfirio. 503 00:40:49,749 --> 00:40:51,151 L-am împușcat. 504 00:40:51,184 --> 00:40:53,987 Am nevoie de el în viață până când confirm niste informatii pe care mi le-a dat. 505 00:40:54,020 --> 00:40:55,388 Sunt pe drum. 506 00:40:55,422 --> 00:40:57,057 Gloria este cu tine? 507 00:40:57,090 --> 00:40:59,292 Lucrăm la asta. 508 00:41:05,699 --> 00:41:07,067 Stai cu doamnele. 509 00:41:07,067 --> 00:41:09,235 Mă duc să mă ocup de asta. 510 00:41:20,947 --> 00:41:23,149 Du-mă la doctor, te rog. 511 00:41:29,255 --> 00:41:31,291 Ai milă, te rog. 512 00:41:32,726 --> 00:41:36,096 Nu-mi pot pierde tatăl și copilul meu în aceeași zi. 513 00:41:36,129 --> 00:41:38,765 Ar fi trebuit să te gândești că înainte de a fugi. 514 00:41:38,798 --> 00:41:40,467 Vă rog. 515 00:41:41,101 --> 00:41:44,871 Asta e tot vina soțului tău. 516 00:41:44,904 --> 00:41:46,806 Ce vrei să spui? 517 00:41:48,108 --> 00:41:50,844 În curând vei avea o șansă să-l întrebi singur. 518 00:41:58,918 --> 00:42:00,920 Juan Jose, eu sunt. 519 00:42:00,954 --> 00:42:02,622 Ești cu Porfirio? 520 00:42:02,655 --> 00:42:04,124 Prea târziu. Nu e nimeni aici. 521 00:42:04,157 --> 00:42:05,291 A decolat. 522 00:42:05,325 --> 00:42:07,427 Fiul unui... 523 00:42:08,161 --> 00:42:11,064 - Am nevoie să-l găsești. -Imediat. 524 00:42:11,097 --> 00:42:14,801 Îmi voi folosi toate resursele să-l găsesc. 525 00:42:17,504 --> 00:42:20,640 Îmi datorezi viața ta, Porfir. 526 00:42:20,674 --> 00:42:24,144 Acesta și al tău următoarele trei reîncarnări. 527 00:42:24,177 --> 00:42:26,312 Începe să cânți, pasăre. 528 00:42:26,346 --> 00:42:29,649 Cine vrea să înșurubească Juan Jose trezit? 529 00:42:38,458 --> 00:42:41,461 De unde știm adresa Porfirio ne-a dat este real? 530 00:42:41,494 --> 00:42:42,996 Mai ales acum că ticălosul acela a scăpat. 531 00:42:43,096 --> 00:42:46,833 Trebuie să o căutăm acolo. Este singurul indiciu pe care îl avem. 532 00:42:46,866 --> 00:42:49,102 Stop. Parcă acolo. 533 00:42:49,969 --> 00:42:52,339 Ce s-a întâmplat? 534 00:42:54,007 --> 00:42:55,442 Trebuie să împrumut camionul tău. 535 00:42:55,475 --> 00:42:56,309 Ieși. 536 00:42:56,343 --> 00:42:57,177 Ce? 537 00:42:57,210 --> 00:42:58,345 Am un mesaj din Cuervo. 538 00:42:58,378 --> 00:43:00,947 Este aceeași adresă Porfir ne-a dat. 539 00:43:01,047 --> 00:43:03,783 În niciun caz, nu o voi face te las sa pleci singur. 540 00:43:03,817 --> 00:43:06,119 Este fie asta sau o va ucide. 541 00:43:06,152 --> 00:43:08,154 Apoi, sună la FGE așa lansează un raid. 542 00:43:08,188 --> 00:43:10,957 Nu pot. aș fi punând-o în pericol. 543 00:43:11,057 --> 00:43:12,125 Aveţi încredere în mine. 544 00:43:12,158 --> 00:43:13,493 Dacă avea să o omoare, 545 00:43:13,526 --> 00:43:16,696 ce ai face daca ar fi sotia ta? 546 00:43:20,500 --> 00:43:22,268 Fă-mi o favoare. 547 00:43:23,069 --> 00:43:25,705 Dacă mi se întâmplă ceva, 548 00:43:25,739 --> 00:43:27,540 ai grija de Gloria si copiii mei. 549 00:43:31,344 --> 00:43:32,912 Conta pe asta, frate. 550 00:43:54,567 --> 00:43:56,636 Bunico, spune-mi adevărul. 551 00:43:57,370 --> 00:43:59,806 Mama nu se întoarce? 552 00:44:01,374 --> 00:44:03,443 Nu, asta nu este. 553 00:44:03,743 --> 00:44:06,379 Bunicul a mers în rai, 554 00:44:06,413 --> 00:44:08,281 dar mama ta... 555 00:44:08,548 --> 00:44:13,586 Îți promit se va întoarce foarte curând. 556 00:45:26,059 --> 00:45:28,061 Bine ai venit, Cruz. 557 00:45:49,549 --> 00:45:52,619 În sfârșit ne întâlnim față în față. 558 00:45:52,652 --> 00:45:55,455 Ducele Medina. Ce faci aici? 559 00:45:55,488 --> 00:45:59,292 Renumitul comandant Cruz. 560 00:45:59,325 --> 00:46:05,365 Nu-mi spune tu doi erau în comun. 561 00:46:05,398 --> 00:46:09,502 Te-ai gândit a fost răzbunarea lui Cuervo 562 00:46:09,536 --> 00:46:13,640 și cartelul nu a fost implicat? 563 00:46:13,673 --> 00:46:16,710 Cartelul este implicat în toate. 564 00:46:17,577 --> 00:46:18,645 Unde este sotia mea? 565 00:46:18,678 --> 00:46:20,347 Hei! 566 00:46:20,380 --> 00:46:24,818 Unde sunt cele cinci milioane dolari pe care i-ai furat de la mine. 567 00:46:24,851 --> 00:46:26,820 nu stiu ce despre care vorbesti. 568 00:46:26,853 --> 00:46:29,222 -Tu nu? -Nu. 569 00:46:29,255 --> 00:46:31,558 Te voi mai întreba o dată. 570 00:46:31,891 --> 00:46:33,593 esti sigur? 571 00:46:33,927 --> 00:46:35,395 Sunt sigur. 572 00:46:36,596 --> 00:46:38,598 Scoate-i vesta antiglonț. 573 00:46:44,571 --> 00:46:47,307 Adu fata. 574 00:46:57,784 --> 00:47:00,520 L-au plătit pe Porfirio douăzeci de mii de dolari 575 00:47:00,553 --> 00:47:02,756 să-l înjunghie pe spate pe Juan Jose. 576 00:47:02,789 --> 00:47:05,492 La naiba. Cine i-a dat acei bani? 577 00:47:06,459 --> 00:47:08,628 Crow Round. 578 00:47:09,129 --> 00:47:12,232 Tipul care a fost închis pentru că ai încercat să o violezi pe Gloria? 579 00:47:12,265 --> 00:47:13,900 Da. 580 00:47:13,933 --> 00:47:16,369 E ceva asta e un pic off. 581 00:47:16,403 --> 00:47:18,705 Tipul acela nu are aluatul sau puterea 582 00:47:18,738 --> 00:47:21,608 a face o cascadorie ca cel de la nuntă. 583 00:47:21,641 --> 00:47:24,344 Trebuie să existe altcineva în spatele asta. 584 00:47:33,653 --> 00:47:35,689 Unde este camionul meu. 585 00:47:40,126 --> 00:47:41,227 Acolo sunteți. 586 00:47:41,261 --> 00:47:43,196 Te-am prins! 587 00:47:43,596 --> 00:47:44,564 Aveţi încredere în mine. 588 00:47:44,597 --> 00:47:46,399 Altfel, o va ucide. 589 00:47:46,433 --> 00:47:47,967 Vă rog... 590 00:47:48,835 --> 00:47:52,072 Ai face același lucru dacă ar fi soția ta. 591 00:48:02,349 --> 00:48:03,717 Pleacă de acolo, frate. 592 00:48:04,617 --> 00:48:07,053 Nu mai pot aștepta. 593 00:48:11,458 --> 00:48:12,926 Ar trebui să plecăm deja. 594 00:48:13,026 --> 00:48:15,795 Mama vrea să rămână să privească Daniel până când apare Gloria. 595 00:48:15,829 --> 00:48:18,498 Cum poți pleca ca daca nu s-ar fi intamplat nimic? 596 00:48:18,531 --> 00:48:20,266 Gloria a dispărut. 597 00:48:20,300 --> 00:48:23,269 Nu putem face nimic altceva. 598 00:48:23,303 --> 00:48:25,438 Te rog, tu ești guvernatorul! 599 00:48:25,472 --> 00:48:26,606 Sună-l pe șeful poliției. 600 00:48:26,639 --> 00:48:28,041 Sună pe cineva, te rog. 601 00:48:28,041 --> 00:48:30,143 Juan Jose a făcut-o deja. Mi-a cerut să nu fac asta 602 00:48:30,176 --> 00:48:32,846 pentru a evita aducerea vreunui mai multă căldură pe sora ta. 603 00:48:32,879 --> 00:48:34,447 -Bine, Luisa, hai să mergem. -Da. 604 00:48:34,481 --> 00:48:35,615 Așteptăm o actualizare. 605 00:48:35,648 --> 00:48:37,484 Avem o zi lungă mâine înaintea noastră. 606 00:48:37,517 --> 00:48:39,185 Acest lucru este groaznic. 607 00:48:39,219 --> 00:48:41,321 Gloria a dispărut, tată... 608 00:48:42,055 --> 00:48:44,124 Ce vom face spune oamenilor la înmormântare? 609 00:48:44,157 --> 00:48:46,059 Adevărul. 610 00:48:46,059 --> 00:48:47,527 Că l-au ucis din cauza Gloriei. 611 00:48:47,560 --> 00:48:49,062 A fost nunta ei. Erau după ea. 612 00:48:49,062 --> 00:48:50,964 Nu este adevărat. Erau după Juan Jose. 613 00:48:51,064 --> 00:48:52,198 Dar ei ei a răpit-o pe Gloria 614 00:48:52,232 --> 00:48:54,534 pentru că el nu era acolo când ne-au atacat. 615 00:48:54,567 --> 00:48:58,171 Probabil că sunt o să-l omoare și pe el. 616 00:48:58,204 --> 00:49:01,307 Oricine ar spune că îți pasă mai multe despre viața lui Juan Jose 617 00:49:01,341 --> 00:49:02,308 decât a surorii tale. 618 00:49:02,342 --> 00:49:05,211 Nu mai vorbi prostii, Fernando. 619 00:49:05,245 --> 00:49:09,015 Tot ce îmi pasă este moartea tatălui meu și suferința mamei. 620 00:49:16,589 --> 00:49:18,358 - Luisa. -Buna ziua. 621 00:49:18,391 --> 00:49:20,160 Bună, unde este mama? 622 00:49:20,193 --> 00:49:22,162 Ea a spus că era venind cu tine. 623 00:49:22,195 --> 00:49:24,531 Ea a mers la cumpărături. 624 00:49:24,564 --> 00:49:25,832 De ce ai nevoie? 625 00:49:25,865 --> 00:49:29,235 Trebuie să-i spun ceva important. 626 00:49:29,269 --> 00:49:31,137 Îmi poți spune. 627 00:49:32,405 --> 00:49:34,074 Sunt sora ta, Gloria. 628 00:49:34,107 --> 00:49:37,711 De ce nu vrei împărtășește-l cu mine? 629 00:49:37,744 --> 00:49:39,079 Bine. 630 00:49:39,112 --> 00:49:41,281 a cerut Juan Jose în căsătorie. 631 00:49:41,715 --> 00:49:43,950 Vrea o nuntă la biserică. 632 00:49:46,453 --> 00:49:49,923 Ai avut o căsătorie civilă demult. 633 00:49:49,956 --> 00:49:52,425 Și ai un băiat de 7 ani. 634 00:49:52,459 --> 00:49:55,862 Nu-i așa că este puțin prostesc să ai un nunta cu voal si coroana? 635 00:49:55,895 --> 00:49:56,596 Nu. 636 00:49:56,629 --> 00:49:58,064 Vrem să ne căsătorim. 637 00:49:58,098 --> 00:50:00,033 Poți să te simți fericit pentru mine? 638 00:50:00,066 --> 00:50:03,069 Nu, nu pot. L-ai furat pe Juan Jose de la mine. 639 00:50:03,103 --> 00:50:04,738 Nu l-am furat de la tine. Nu fi prost. 640 00:50:04,771 --> 00:50:07,107 Tu ești idiotul. L-am întâlnit înainte. 641 00:50:07,140 --> 00:50:07,907 Aşa? 642 00:50:07,941 --> 00:50:09,109 Nu a avut niciodată ochi pentru tine. 643 00:50:09,142 --> 00:50:10,210 Pentru că ai venit între noi. 644 00:50:10,243 --> 00:50:12,212 Nu știam că îți place de el. 645 00:50:12,245 --> 00:50:13,580 Mi-ai spus ceva mai târziu. 646 00:50:13,613 --> 00:50:15,615 Ești căsătorit! 647 00:50:15,648 --> 00:50:18,251 Nu ești fericit? cu sotul tau? 648 00:50:18,284 --> 00:50:20,053 Bineînțeles că sunt! 649 00:50:20,086 --> 00:50:22,389 Atunci dovedeste. 650 00:50:22,422 --> 00:50:23,790 Ești invitat la nuntă. 651 00:50:23,823 --> 00:50:24,791 Ești binevenit să participi. 652 00:50:24,824 --> 00:50:28,762 Dacă nu, voi intelege. 653 00:50:28,795 --> 00:50:30,030 Buna ziua. 654 00:50:30,764 --> 00:50:33,633 -Bună, mamă. -Bună, mamă. 655 00:50:33,667 --> 00:50:35,301 Totul în regulă? 656 00:50:35,335 --> 00:50:37,303 Da. 657 00:50:37,337 --> 00:50:41,708 Am ceva foarte important să vă spun. 658 00:51:08,802 --> 00:51:10,737 -Dragă! -Hei! 659 00:51:16,376 --> 00:51:18,244 Ce s-a întâmplat? De ce sângerezi? 660 00:51:22,882 --> 00:51:24,684 Îmi pare atât de rău. 661 00:51:33,493 --> 00:51:34,627 Mi-ai ucis fiul! 662 00:51:34,661 --> 00:51:38,631 E ultima dată Am de gând să te întreb. 663 00:51:38,665 --> 00:51:40,100 Ultimul! 664 00:51:40,867 --> 00:51:42,602 Ascultă-mă! 665 00:51:44,237 --> 00:51:49,209 Unde sunt cele cinci milioane ai furat de la mine? 666 00:51:49,242 --> 00:51:51,344 Ce cinci milioane? 667 00:51:51,378 --> 00:51:51,544 Nu am banii aia. 668 00:51:53,413 --> 00:51:56,983 Am câștigat toți banii avem cu munca noastră. 669 00:51:57,017 --> 00:52:00,053 Nu am furat niciun ban. Jur! 670 00:52:05,692 --> 00:52:08,061 Şi tu? 671 00:52:08,928 --> 00:52:12,465 Juri si tu asupra vieții fiului tău? 672 00:52:13,533 --> 00:52:17,070 -Vorbi! -Nu nu! 673 00:52:17,103 --> 00:52:18,471 Nu. 674 00:52:18,872 --> 00:52:20,407 Amenda. 675 00:52:20,674 --> 00:52:22,075 Amenda. 676 00:52:24,110 --> 00:52:25,845 Dă-i drumul. 677 00:52:25,879 --> 00:52:28,314 Nu o răni. 678 00:52:31,117 --> 00:52:33,987 Iţi promit Îți spun adevărul. 679 00:52:40,927 --> 00:52:42,195 Îți spun adevărul. 680 00:52:42,228 --> 00:52:42,929 Nu... 681 00:52:55,975 --> 00:53:02,482 Îți voi spune tot ceea ce a coborât, dar a lăsat-o să plece. 682 00:53:03,416 --> 00:53:05,952 -Vă rog. -Imi place. 683 00:53:06,052 --> 00:53:08,555 Înțelegem unul pe altul, Cruz. 684 00:53:08,588 --> 00:53:11,057 Doar un mic detaliu. 685 00:53:11,758 --> 00:53:14,294 În primul rând, vorbești... Și apoi o voi lăsa să plece. 686 00:53:14,327 --> 00:53:16,296 Nu. În nici un caz! 687 00:53:16,329 --> 00:53:19,632 Nu voi spune un cuvânt în timp ce ea este aici. 688 00:53:19,666 --> 00:53:21,401 Altfel, te duci să ne omoare pe amândoi. 689 00:53:21,434 --> 00:53:23,770 Lasă-o să plece, te rog. 690 00:53:23,803 --> 00:53:26,940 Am nevoie de tine în viață. Nu am nevoie de ea. 691 00:53:26,973 --> 00:53:28,775 Încă mai am fiul tău pentru a te presa. 692 00:53:28,808 --> 00:53:30,577 Acum vei ști care dă focul. 693 00:53:30,610 --> 00:53:32,379 Nu! 694 00:54:02,375 --> 00:54:06,346 -Iartă-mă. -Nu, dragă, te rog. 695 00:54:10,183 --> 00:54:12,352 Nu, te rog, dragă. 696 00:54:14,054 --> 00:54:16,856 Nu, te rog. Nu, nu... nu tu. 697 00:54:19,659 --> 00:54:21,761 Nu tu, Juan Jose. 698 00:54:30,070 --> 00:54:32,605 Nu...! Nu tu, te rog. 699 00:54:35,709 --> 00:54:37,777 Nu...! 700 00:54:45,985 --> 00:54:47,387 Ce vrei să spui nu o atingi? 701 00:54:47,420 --> 00:54:49,556 Bine, nu mă voi atinge de soția lui Cruz. 702 00:54:52,092 --> 00:54:53,727 Este Duque Medina and the Crow. 703 00:54:53,927 --> 00:54:55,528 L-au ucis, Sebastian. 704 00:54:55,562 --> 00:54:56,663 L-au ucis. 705 00:54:56,696 --> 00:54:57,864 Fratele meu nu poate fi mort. 706 00:54:57,897 --> 00:54:58,865 Juan Jose! 707 00:54:58,898 --> 00:54:59,666 Frate! 708 00:54:59,699 --> 00:55:00,867 {\an8}Hai să mergem, Gloria. 709 00:55:01,501 --> 00:55:03,036 {\an8}O să văd unde o duce. 710 00:55:03,069 --> 00:55:05,038 {\an8}Ai multe de făcut aici. 711 00:55:05,038 --> 00:55:06,139 {\an8}Avem nevoie de o targă! 712 00:55:06,172 --> 00:55:07,807 {\an8}A apărut fratele căpitanului 713 00:55:07,841 --> 00:55:09,542 {\an8}și a adus-o la spital. 714 00:55:10,076 --> 00:55:11,511 {\an8}Juan Jose! 715 00:55:11,711 --> 00:55:13,380 {\an8}Juan Jose, fratele meu! 716 00:55:13,413 --> 00:55:15,382 {\an8}Ți-au ucis prietenul Juan Jose. 717 00:55:15,415 --> 00:55:17,851 {\an8}Corb? Cuervo l-a ucis pe Juan Jose? 718 00:55:17,884 --> 00:55:19,185 {\an8}A fost narcos. 719 00:55:19,219 --> 00:55:22,555 {\an8}Juan Jose furase cinci milioane dintr-un sechestru. 720 00:55:22,589 --> 00:55:24,758 {\an8}Juan Jose ți-a spus totul. 721 00:55:24,791 --> 00:55:26,192 {\an8}A avut acei bani? 722 00:55:26,626 --> 00:55:28,194 {\an8}Trebuie să prindem văduva. 723 00:55:28,228 --> 00:55:31,064 {\an8}Ea este singura care poate conduce-mă la cele cinci milioane. 724 00:55:31,064 --> 00:55:33,400 Am fost o mireasă foarte fericită în această dimineață. 725 00:55:33,433 --> 00:55:35,435 {\an8}Acum tot ce sunt este moarte și durere. 726 00:55:43,576 --> 00:55:43,677 Tradus si adaptat in RO - AnnaVarj 48514

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.