Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:03,280
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
2
00:00:03,304 --> 00:00:05,115
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,139 --> 00:00:08,323
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,358 --> 00:00:09,991
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,026 --> 00:00:12,226
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,529
♪ Rawhide ♪
7
00:00:14,565 --> 00:00:17,198
♪ Don't try to understand 'em ♪
8
00:00:17,233 --> 00:00:19,801
♪ Just rope 'em,
throw, and brand 'em ♪
9
00:00:19,837 --> 00:00:23,505
♪ Soon we'll be
livin' high and wide ♪
10
00:00:23,540 --> 00:00:26,575
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,610 --> 00:00:28,209
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:28,244 --> 00:00:33,582
♪ Be waitin' at the
end of my ride ♪
13
00:00:33,617 --> 00:00:35,951
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:35,986 --> 00:00:37,630
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
15
00:00:37,654 --> 00:00:40,634
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:40,658 --> 00:00:42,190
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:42,225 --> 00:00:45,727
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:45,763 --> 00:00:47,396
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
19
00:00:47,431 --> 00:00:49,197
Hyah!
20
00:00:50,567 --> 00:00:52,233
Hyah!
21
00:00:52,269 --> 00:00:57,506
♪ Rawhide...! ♪
22
00:00:57,541 --> 00:01:00,208
Hyah!
23
00:01:54,565 --> 00:01:57,076
Those cows have
a right to bellow.
24
00:01:57,100 --> 00:02:00,101
On a drive like this, they
often have to go for days
25
00:02:00,136 --> 00:02:01,470
without grass or water.
26
00:02:01,505 --> 00:02:03,872
The men driving them
have a right to gripe.
27
00:02:03,907 --> 00:02:07,960
Often, they have to go
without food, water and sleep.
28
00:02:07,995 --> 00:02:11,763
I have a right to worry
about both men and beasts.
29
00:02:11,799 --> 00:02:13,581
That's part of my job.
30
00:02:13,616 --> 00:02:15,851
I'm Gil Favor, trail boss.
31
00:02:17,554 --> 00:02:18,954
Good graze.
32
00:02:18,989 --> 00:02:20,166
Nice-looking country
33
00:02:20,190 --> 00:02:21,467
after what we've been through.
34
00:02:21,491 --> 00:02:23,069
We'll hold here for
a couple of days,
35
00:02:23,093 --> 00:02:24,603
let those beeves
fill their bellies.
36
00:02:24,627 --> 00:02:26,706
They'll need it when
they get back on the trail.
37
00:02:28,999 --> 00:02:30,065
Sounds like artillery.
38
00:02:30,100 --> 00:02:31,110
Sounds like dynamite.
39
00:02:31,134 --> 00:02:32,411
Sounds like we lose a herd.
40
00:02:32,435 --> 00:02:34,955
Head those steers off.
41
00:02:50,187 --> 00:02:51,331
Turn the beeves!
42
00:02:51,355 --> 00:02:52,387
Turn them!
43
00:02:52,422 --> 00:02:55,723
We're going to lose them.
44
00:02:55,759 --> 00:02:58,559
We're going to
lose them for sure.
45
00:03:04,601 --> 00:03:06,612
I'd have never brought
you this way, Mr. Favor,
46
00:03:06,636 --> 00:03:09,082
if I had known we was
going to hit anything like this.
47
00:03:09,106 --> 00:03:10,372
Not your fault, Pete.
48
00:03:10,407 --> 00:03:12,607
Come on Rowdy, let's
find out what this is about.
49
00:03:36,032 --> 00:03:37,994
What kind of a town is that?
50
00:03:38,018 --> 00:03:40,302
Wouldn't exactly call it a town.
51
00:04:36,593 --> 00:04:37,992
Women.
52
00:04:38,028 --> 00:04:40,295
Not much doubt about that.
53
00:04:40,331 --> 00:04:41,963
Working like beavers.
54
00:04:41,998 --> 00:04:44,311
Hey, you know, the men must
know something in this town
55
00:04:44,335 --> 00:04:45,745
the rest of us
ought to find out.
56
00:04:45,769 --> 00:04:48,570
Yeah, but what men?
57
00:04:48,605 --> 00:04:50,450
That's right... there are none.
58
00:04:53,344 --> 00:04:55,488
Oh, wait a minute,
wait a minute.
59
00:04:55,512 --> 00:04:57,832
There's one right over there.
60
00:05:10,493 --> 00:05:12,593
Well, good to see
someone wearing pants
61
00:05:12,629 --> 00:05:14,362
looks like they belong in them.
62
00:05:14,397 --> 00:05:16,797
Tell us about
this place, mister.
63
00:05:22,539 --> 00:05:23,672
You always go around
64
00:05:23,707 --> 00:05:25,807
putting your foot
in your mouth, boy?
65
00:05:27,911 --> 00:05:30,679
Right about now, it
might be a real smart idea
66
00:05:30,714 --> 00:05:32,414
to try saying you're sorry.
67
00:05:32,449 --> 00:05:34,282
Well, well, I-I...
68
00:05:34,318 --> 00:05:36,268
Believe me, ma'am, I am sorry.
69
00:05:36,303 --> 00:05:38,737
We got 3,000 head of
cattle a couple miles back.
70
00:05:38,772 --> 00:05:41,372
These explosions have
them pretty well stirred up.
71
00:05:41,407 --> 00:05:43,241
I'd like to find out
where they are,
72
00:05:43,276 --> 00:05:45,343
and talk to somebody
about getting them stopped
73
00:05:45,378 --> 00:05:46,444
for a little while.
74
00:05:46,479 --> 00:05:47,746
No use talking to me about it.
75
00:05:47,781 --> 00:05:49,592
You've got to go
to the camp for that.
76
00:05:49,616 --> 00:05:51,082
The camp... where's that?
77
00:05:51,117 --> 00:05:52,395
Liz, don't tell them.
78
00:05:52,419 --> 00:05:55,265
They're here to take
Charlie back to Huntsville.
79
00:05:55,289 --> 00:05:57,589
Oh, honey, they
said they was drovers.
80
00:05:57,624 --> 00:05:58,901
I don't believe them.
81
00:05:58,925 --> 00:06:00,291
They came for Charlie.
82
00:06:00,327 --> 00:06:01,693
He's too sick to work,
83
00:06:01,728 --> 00:06:04,262
so they'll take him
to Huntsville to die.
84
00:06:04,297 --> 00:06:06,931
We haven't got anything
to do with Huntsville, Miss.
85
00:06:06,967 --> 00:06:09,651
Well, find the camp yourself.
86
00:06:09,686 --> 00:06:13,988
Sorry if we upset the lady.
87
00:06:14,024 --> 00:06:15,390
Just a minute.
88
00:06:15,426 --> 00:06:17,893
Don't figure to
stay here very long.
89
00:06:17,928 --> 00:06:19,961
Men ain't allowed overnight.
90
00:06:46,740 --> 00:06:47,972
Ma'am.
91
00:06:48,008 --> 00:06:50,289
Hey, that's a
real nice paint job.
92
00:06:52,679 --> 00:06:54,212
What do you want?
93
00:06:54,247 --> 00:06:56,498
My name's Favor.
94
00:06:56,533 --> 00:06:58,700
How do you do, Mr. Favor.
95
00:06:58,735 --> 00:07:00,318
I'm Anne Macauley.
96
00:07:00,354 --> 00:07:01,453
Pleased to meet you.
97
00:07:01,488 --> 00:07:03,070
I wonder if you could tell us
98
00:07:03,106 --> 00:07:05,323
where this place is
they call the camp?
99
00:07:05,358 --> 00:07:07,458
You want to go there?
100
00:07:07,494 --> 00:07:10,328
It seems we have to go there.
101
00:07:10,363 --> 00:07:11,962
You must be from Huntsville.
102
00:07:11,998 --> 00:07:13,197
No, ma'am.
103
00:07:13,233 --> 00:07:14,465
We're just drovers.
104
00:07:14,501 --> 00:07:17,135
We're driving a herd
up north to Sedalia.
105
00:07:17,170 --> 00:07:19,015
You ladies certainly
must like this camp
106
00:07:19,039 --> 00:07:21,439
the way you keep
it hid from everyone.
107
00:07:21,475 --> 00:07:22,840
"Like it."
108
00:07:22,876 --> 00:07:25,593
We'd still like to
know where it is.
109
00:07:27,764 --> 00:07:29,542
Well, just keep
going in that direction.
110
00:07:29,566 --> 00:07:30,566
You'll find it.
111
00:07:30,600 --> 00:07:32,667
Thank you, ma'am.
112
00:07:37,824 --> 00:07:39,319
They keep talking
about Huntsville.
113
00:07:39,343 --> 00:07:41,720
That's a fairly big town
with a real big prison in it.
114
00:07:41,744 --> 00:07:43,122
I don't get the tie-up, do you?
115
00:07:44,481 --> 00:07:46,881
Let's find that camp.
116
00:08:21,435 --> 00:08:22,745
Take cover.
117
00:08:22,769 --> 00:08:24,969
Everybody take cover.
118
00:08:25,004 --> 00:08:28,707
Get clear, get clear.
119
00:08:36,799 --> 00:08:38,566
Must be contract prison labor.
120
00:08:38,601 --> 00:08:41,385
Somebody must have
hired them from the state.
121
00:08:41,420 --> 00:08:44,622
They're all chained
together like animals.
122
00:08:44,658 --> 00:08:46,091
Those women back there.
123
00:08:46,126 --> 00:08:47,692
Their wives, their girls.
124
00:08:47,727 --> 00:08:49,338
Living in a place like that,
125
00:08:49,362 --> 00:08:50,695
keeping other men out.
126
00:08:52,732 --> 00:08:54,765
We've got to stop that somehow.
127
00:08:57,204 --> 00:08:59,237
All clear.
128
00:08:59,272 --> 00:09:01,239
Everybody back to work.
129
00:09:01,274 --> 00:09:03,040
Move.
130
00:09:20,360 --> 00:09:22,093
You got business here?
131
00:09:22,129 --> 00:09:24,262
Want to see the man in charge.
132
00:09:24,297 --> 00:09:26,998
The warden don't
like to be bothered
133
00:09:27,034 --> 00:09:29,534
unless it's something important.
134
00:09:29,570 --> 00:09:30,901
It's important.
135
00:09:30,937 --> 00:09:33,605
Something about the prisoners?
136
00:09:33,640 --> 00:09:35,618
Something about
3,000 head of cattle.
137
00:09:35,642 --> 00:09:36,808
All right, you can see him,
138
00:09:36,843 --> 00:09:39,344
but you'll have to leave your
guns and your horses here.
139
00:09:39,379 --> 00:09:41,157
You'll find his shack
140
00:09:41,181 --> 00:09:43,592
down at the end of the path.
141
00:09:43,616 --> 00:09:45,283
It better be important.
142
00:09:45,319 --> 00:09:47,518
The warden ain't an easy man.
143
00:10:01,068 --> 00:10:04,686
All right.
144
00:10:04,721 --> 00:10:07,333
I'm not going to ask you
again, either one of you.
145
00:10:07,357 --> 00:10:08,434
Where is it?
146
00:10:08,458 --> 00:10:09,424
What can we say
147
00:10:09,459 --> 00:10:10,975
when we don't know
anything about it?
148
00:10:11,010 --> 00:10:12,622
That's what you've
been telling me
149
00:10:12,646 --> 00:10:14,223
ever since I came
here, Macauley.
150
00:10:14,247 --> 00:10:16,614
He won't be telling you
much longer, warden.
151
00:10:16,649 --> 00:10:18,482
Neither of us will.
152
00:10:18,518 --> 00:10:19,762
If you're forgetting,
153
00:10:19,786 --> 00:10:21,947
we walk out of here
free next month.
154
00:10:21,971 --> 00:10:23,288
We ain't.
155
00:10:23,323 --> 00:10:26,123
You're not leaving here
until you give up that money.
156
00:10:26,159 --> 00:10:29,160
You can't keep us here
after we serve our time.
157
00:10:29,196 --> 00:10:30,295
Can't I?
158
00:10:30,330 --> 00:10:31,496
What about the dynamite
159
00:10:31,531 --> 00:10:33,275
that's been stolen
from the quarry
160
00:10:33,299 --> 00:10:34,632
in the past three months?
161
00:10:34,668 --> 00:10:36,579
I tell the prison
board you did it,
162
00:10:36,603 --> 00:10:39,203
and you get five years added.
163
00:10:39,238 --> 00:10:41,038
You ain't got no proof.
164
00:10:41,074 --> 00:10:42,907
You can't even find it.
165
00:10:42,942 --> 00:10:44,776
We'll find the dynamite,
166
00:10:44,811 --> 00:10:47,056
and maybe it will
have your initials
167
00:10:47,080 --> 00:10:48,357
carved on each stick.
168
00:10:48,381 --> 00:10:49,781
I'm not letting you leave here
169
00:10:49,816 --> 00:10:51,761
until that money's
returned to the state.
170
00:10:51,785 --> 00:10:53,612
Look, I told you
100 times, I lost it.
171
00:10:53,636 --> 00:10:56,403
I dropped it in the river
when I was trying to get away.
172
00:10:56,439 --> 00:10:58,806
So you did.
173
00:11:02,545 --> 00:11:04,946
I'm the judge who tried
the case, remember?
174
00:11:04,981 --> 00:11:06,798
I'm the one who
sent you to prison.
175
00:11:06,833 --> 00:11:07,932
I know you, Macauley.
176
00:11:07,967 --> 00:11:10,168
You were lying then,
and you're lying now.
177
00:11:10,203 --> 00:11:12,086
Can we go?
178
00:11:12,121 --> 00:11:14,506
We don't want to waste
no more of your time.
179
00:11:14,541 --> 00:11:16,185
Unless you come to your senses,
180
00:11:16,209 --> 00:11:18,604
you're going to have
plenty of time to waste.
181
00:11:18,628 --> 00:11:20,561
Take them away.
182
00:11:28,171 --> 00:11:31,272
I still say we're
inside our rights.
183
00:11:31,308 --> 00:11:32,807
I say you're not.
184
00:11:32,842 --> 00:11:33,942
Now, what's this?
185
00:11:33,977 --> 00:11:35,093
My name's Favor.
186
00:11:35,128 --> 00:11:36,861
I got a herd of cattle
here in the valley.
187
00:11:36,897 --> 00:11:39,863
I want to talk to you
about that blasting.
188
00:11:39,899 --> 00:11:41,899
Take those men and lock them up.
189
00:11:43,903 --> 00:11:46,571
Don't waste your breath
asking any favors, mister.
190
00:11:51,978 --> 00:11:53,812
Now, what's this about cattle?
191
00:11:53,847 --> 00:11:56,447
I'm running a herd
through here... 3,000 head.
192
00:11:56,482 --> 00:11:58,750
Your blasting is
making it kind of hard
193
00:11:58,785 --> 00:12:00,462
to keep them from stampeding.
194
00:12:00,486 --> 00:12:01,920
I'm afraid I can't help that.
195
00:12:01,955 --> 00:12:03,755
If you could just hold
off for a little while
196
00:12:03,790 --> 00:12:05,022
until we get them through...
197
00:12:05,058 --> 00:12:07,408
I run this camp
on a contract basis.
198
00:12:07,444 --> 00:12:09,093
I'm behind schedule now.
199
00:12:09,129 --> 00:12:10,594
All we need is a day.
200
00:12:10,630 --> 00:12:12,363
Well, move them at night.
201
00:12:12,399 --> 00:12:14,465
Moving them at night
through this kind of terrain,
202
00:12:14,501 --> 00:12:15,666
we could lose half the herd.
203
00:12:15,702 --> 00:12:18,369
Time is money with
me... The state's money.
204
00:12:18,404 --> 00:12:21,088
You'll have to
work it out yourself.
205
00:12:21,124 --> 00:12:23,936
Hey, uh, could we use
some of that water over there?
206
00:12:23,960 --> 00:12:26,093
Help yourself.
207
00:12:27,880 --> 00:12:31,600
Always nice to find someone
so willing to help you, huh?
208
00:13:12,992 --> 00:13:16,594
Tod, who are... who are they?
209
00:13:16,630 --> 00:13:17,630
Shut up, Cooper.
210
00:13:17,664 --> 00:13:18,974
Who do you care who they are?
211
00:13:18,998 --> 00:13:20,276
Oh, let him say what he wants.
212
00:13:20,300 --> 00:13:23,134
I thought maybe they
could take a message
213
00:13:23,170 --> 00:13:25,470
for me to Jenny and
tell her I'm all right, huh?
214
00:13:25,505 --> 00:13:27,299
That's important,
very important.
215
00:13:27,323 --> 00:13:29,156
That's important to all of us.
216
00:13:29,191 --> 00:13:31,643
They're drovers, Cooper.
217
00:13:31,678 --> 00:13:34,045
Maybe they could
take a message, though.
218
00:13:34,080 --> 00:13:35,462
What message?
219
00:13:35,498 --> 00:13:37,982
What kind of message
is there for you to send?
220
00:13:38,018 --> 00:13:41,636
Maybe that-that the pain in
here hasn't been so bad lately.
221
00:13:41,671 --> 00:13:43,104
I think she'd like to know that.
222
00:13:43,139 --> 00:13:45,005
I got a message for 'em.
223
00:13:47,843 --> 00:13:49,127
Hey, mister.
224
00:13:51,847 --> 00:13:53,664
Can I talk to you a minute?
225
00:13:53,699 --> 00:13:55,099
Go ahead.
226
00:13:55,135 --> 00:13:57,635
Come on over here, will you?
227
00:14:03,309 --> 00:14:05,271
Listen, I heard you say
you were trail drovers.
228
00:14:05,295 --> 00:14:07,289
You go through that
settlement comin' up here?
229
00:14:07,313 --> 00:14:08,445
That's right.
230
00:14:08,481 --> 00:14:10,125
Well, there's a
little woman there
231
00:14:10,149 --> 00:14:13,117
named Anne Macauley,
real fine-lookin' woman.
232
00:14:13,153 --> 00:14:14,618
Yeah, she was painting a shack.
233
00:14:14,654 --> 00:14:15,781
We talked to her.
234
00:14:15,805 --> 00:14:17,066
That's my wife.
235
00:14:17,090 --> 00:14:18,289
She is?
236
00:14:18,324 --> 00:14:20,958
That's right. At
least I think she is.
237
00:14:20,993 --> 00:14:23,305
Been kind of a
long time, you know.
238
00:14:23,329 --> 00:14:25,141
Well, uh, I'd like to
get a message to her,
239
00:14:25,165 --> 00:14:26,808
and it's real important, see?
240
00:14:26,832 --> 00:14:28,366
We'll be going back
through that way.
241
00:14:28,401 --> 00:14:30,813
I'm supposed to be getting
out of here next month,
242
00:14:30,837 --> 00:14:33,304
but, uh, it's going
to be sooner now
243
00:14:33,340 --> 00:14:34,984
on account of good
behavior, you know,
244
00:14:35,008 --> 00:14:38,487
and, um, so if you could
tell her to get packed up
245
00:14:38,511 --> 00:14:40,656
and get ready to leave,
'cause it might be tomorrow,
246
00:14:40,680 --> 00:14:42,491
and she should be
ready to leave tonight.
247
00:14:42,515 --> 00:14:43,664
That's it?
248
00:14:43,700 --> 00:14:44,827
Yeah, that's it.
249
00:14:44,851 --> 00:14:46,495
You'd be doing me
a big favor, mister.
250
00:14:46,519 --> 00:14:47,818
Sure, I'll tell her.
251
00:14:47,853 --> 00:14:49,854
Thank you.
252
00:14:54,794 --> 00:14:56,261
What was that all about?
253
00:14:56,296 --> 00:14:57,762
Did you give him
my message, Tod?
254
00:14:57,797 --> 00:14:59,108
Yeah, I gave him a message.
255
00:14:59,132 --> 00:15:00,764
It wasn't mine, though, was it?
256
00:15:00,800 --> 00:15:02,600
Hey, you know,
Jenny... She worries a lot.
257
00:15:02,635 --> 00:15:04,635
Let's go see Viner.
258
00:15:16,482 --> 00:15:18,283
You got enough dynamite?
259
00:15:18,318 --> 00:15:20,951
Sure, sure, I have.
260
00:15:20,986 --> 00:15:22,953
Let's make it tonight.
261
00:15:22,988 --> 00:15:24,122
Whoa, now.
262
00:15:24,157 --> 00:15:26,457
Tonight? Not a chance.
263
00:15:26,492 --> 00:15:28,053
Make it tonight.
We'll go with you.
264
00:15:28,077 --> 00:15:29,805
No, not me, Tod.
I couldn't make it.
265
00:15:29,829 --> 00:15:30,795
I'm not well enough.
266
00:15:30,830 --> 00:15:33,798
I'm talkin' about
me and Kellino.
267
00:15:33,833 --> 00:15:37,079
Crazy? You've only got
about another month in here.
268
00:15:37,103 --> 00:15:40,071
Clement'll see us dead
before he turns us loose.
269
00:15:40,106 --> 00:15:41,438
Why?
270
00:15:41,474 --> 00:15:42,573
What's the difference?
271
00:15:42,608 --> 00:15:44,309
You've got enough
dynamite, haven't you?
272
00:15:44,344 --> 00:15:45,476
Why not tonight?
273
00:15:45,512 --> 00:15:47,823
Ah, you told me yourself.
274
00:15:47,847 --> 00:15:51,126
I'd be insane to try to get
away from here without horses.
275
00:15:51,150 --> 00:15:53,462
Jenny wouldn't
want me to try it, Tod.
276
00:15:53,486 --> 00:15:55,419
Will you shut up?
277
00:15:55,454 --> 00:15:57,421
I know where to get horses.
278
00:15:57,456 --> 00:16:00,252
You mean those three nags
they got down at the settlement?
279
00:16:00,276 --> 00:16:03,427
No, I'm talking about
horses... All you need.
280
00:16:03,463 --> 00:16:04,762
Where?
281
00:16:04,797 --> 00:16:07,765
Did you see the two men outside?
282
00:16:07,800 --> 00:16:09,751
Yeah, I saw 'em.
283
00:16:09,786 --> 00:16:11,753
Well, they got a herd
of cattle in the valley.
284
00:16:11,788 --> 00:16:13,053
That means horses, don't it?
285
00:16:13,089 --> 00:16:15,673
Lots of horses.
This is kind of fast.
286
00:16:15,708 --> 00:16:18,092
Sure, it's fast. You see a
chance, you take it, don't you?
287
00:16:18,127 --> 00:16:19,477
They're not going to hang around
288
00:16:19,512 --> 00:16:21,045
waiting for you to
make up your mind.
289
00:16:21,080 --> 00:16:22,625
And what'll I do for money?
290
00:16:22,649 --> 00:16:23,781
You know what?
291
00:16:23,816 --> 00:16:25,628
No, I don't know. You tell me.
292
00:16:25,652 --> 00:16:27,652
I got money. I
got lots of money.
293
00:16:27,687 --> 00:16:29,153
Me and Kellino,
294
00:16:29,188 --> 00:16:31,300
we got all the money
we ever took then, right?
295
00:16:31,324 --> 00:16:34,692
That's right, but it's
ours and we're keeping it.
296
00:16:34,727 --> 00:16:36,994
What good's it going to
do us if we never pick it up?
297
00:16:37,029 --> 00:16:39,842
You crazy? We need everybody
in here to make a break.
298
00:16:39,866 --> 00:16:41,749
They need money
once they get out.
299
00:16:41,784 --> 00:16:43,601
What are you going
to do, hold out on 'em?
300
00:16:46,005 --> 00:16:47,438
Keep on talkin'.
301
00:16:48,474 --> 00:16:51,075
It's nowhere near the town.
302
00:16:51,110 --> 00:16:52,921
Once we get out,
there's only going to be
303
00:16:52,945 --> 00:16:55,746
two of us to divvy it out
to you: me and Kellino...
304
00:16:55,782 --> 00:16:57,915
but what you get'll be
enough to get you lost
305
00:16:57,951 --> 00:16:59,183
till you're below the border.
306
00:16:59,218 --> 00:17:01,258
That's all I'm
guaranteein'. That right?
307
00:17:01,954 --> 00:17:03,454
Yeah, that's right.
308
00:17:04,490 --> 00:17:07,592
Go along with that?
309
00:17:07,627 --> 00:17:10,272
Well, I heard what you
said, and if it ain't true,
310
00:17:10,296 --> 00:17:13,275
a lot of us in here'll be dead if we
can't count on what you promised.
311
00:17:13,299 --> 00:17:16,634
You can count on it. Can't he?
312
00:17:16,669 --> 00:17:18,602
Yeah.
313
00:17:18,638 --> 00:17:20,537
What about guns, Viner?
314
00:17:20,573 --> 00:17:23,774
Well, there's guns in town.
315
00:17:23,809 --> 00:17:26,788
Those drovers aren't going
to give up those horses easy.
316
00:17:26,812 --> 00:17:30,281
All right, they fight.
What comes easy?
317
00:17:30,316 --> 00:17:31,983
Tod...
318
00:17:38,157 --> 00:17:40,608
You're free and easy
with our money, ain't you?
319
00:17:40,643 --> 00:17:44,306
Well, Viner and his bunch took
a chance gettin' the dynamite.
320
00:17:44,330 --> 00:17:46,142
They don't have to
take us in, you know.
321
00:17:46,166 --> 00:17:48,132
What's the use riskin'
our necks to break out
322
00:17:48,168 --> 00:17:50,067
if we've got to give
the money away?
323
00:17:50,102 --> 00:17:52,736
Who says we got to give it away?
324
00:17:52,772 --> 00:17:56,106
All we got to do is get out.
325
00:18:03,966 --> 00:18:05,232
Hello, Liz.
326
00:18:05,267 --> 00:18:07,587
You're lookin' kind
of happy today.
327
00:18:08,071 --> 00:18:09,403
I just wish all of you
328
00:18:09,438 --> 00:18:11,121
could be as lucky as I am.
329
00:18:12,958 --> 00:18:15,926
Gettin' your own man
back all to yourself?
330
00:18:15,961 --> 00:18:17,728
Must be pretty wonderful.
331
00:18:17,763 --> 00:18:19,931
Just one more month.
332
00:18:19,966 --> 00:18:21,382
We'll miss you, Anne.
333
00:18:21,417 --> 00:18:23,178
Whatcha gonna
do with this place?
334
00:18:23,202 --> 00:18:24,946
I thought I'd give
it to Jenny Cooper.
335
00:18:24,970 --> 00:18:26,982
That's why I'm trying
to pretty it up a little.
336
00:18:27,006 --> 00:18:29,940
Jenny. She's
scared out of her wits
337
00:18:29,975 --> 00:18:32,577
that they're going to take her
husband back to Huntsville.
338
00:18:32,612 --> 00:18:33,944
She's got a right to be scared.
339
00:18:33,979 --> 00:18:36,681
They don't want sick men around
the camp, and he has lung fever.
340
00:18:36,716 --> 00:18:39,617
They can't, they just can't.
341
00:18:39,652 --> 00:18:41,119
Oh, they will.
342
00:18:41,154 --> 00:18:43,070
Where do you plan on going?
343
00:18:44,123 --> 00:18:45,289
Fort Worth.
344
00:18:45,324 --> 00:18:47,775
Fort Worth...
345
00:18:47,827 --> 00:18:50,361
Mr. Viner took me
there a couple of times.
346
00:18:50,396 --> 00:18:53,731
I saw the prettiest
hat in that town
347
00:18:53,766 --> 00:18:55,449
I ever laid my eyes on.
348
00:18:55,484 --> 00:18:59,570
Real perky straw
all covered in violets.
349
00:18:59,605 --> 00:19:01,422
He hated it.
350
00:19:01,457 --> 00:19:03,953
What do you want to
give the place to Jenny for?
351
00:19:03,977 --> 00:19:05,620
I'll trade you something for it.
352
00:19:05,644 --> 00:19:08,078
She needs it, living
in that leaky tent.
353
00:19:08,114 --> 00:19:10,258
Let her build her own
shack like the rest of us.
354
00:19:10,282 --> 00:19:14,919
Now, look, Sarah, Anne
wants to give the place to Jenny.
355
00:19:14,954 --> 00:19:17,088
How do you know what she wants?
356
00:19:17,123 --> 00:19:19,907
Why don't you
stay out of it, Viner?
357
00:19:19,942 --> 00:19:22,442
Look, I like the place,
Macauley... I'll swap you
358
00:19:22,478 --> 00:19:26,330
something good for it. What, some
of that rot gut liquor you boil up?
359
00:19:26,365 --> 00:19:28,432
I'm sorry, Sarah, I promised.
360
00:19:28,468 --> 00:19:29,934
What's a promise?
361
00:19:29,969 --> 00:19:32,436
Why give it to that
sniveling little crybaby?
362
00:19:32,471 --> 00:19:35,272
Because she belongs
here, that's why...
363
00:19:35,307 --> 00:19:37,620
which is more
than you can claim.
364
00:19:37,644 --> 00:19:39,604
You've got no man up here.
365
00:19:39,628 --> 00:19:42,780
Why do you stay
here? Answer me that.
366
00:19:42,815 --> 00:19:44,365
Why do you stay here?
367
00:19:44,400 --> 00:19:45,966
I'm warnin' you, Viner.
368
00:19:46,002 --> 00:19:48,297
You try somethin' with me
and see what it gets you.
369
00:19:48,321 --> 00:19:50,621
I stay here because I think
370
00:19:50,657 --> 00:19:52,957
it's the most beautiful
spot in the world...
371
00:19:52,992 --> 00:19:55,626
and because you're all
such wonderful people
372
00:19:55,661 --> 00:19:57,128
to be around.
373
00:19:57,163 --> 00:19:59,830
I stay here because I like it.
374
00:19:59,865 --> 00:20:02,633
Does that answer your question?
375
00:20:02,668 --> 00:20:05,619
I'll talk to you about
the place later.
376
00:20:05,655 --> 00:20:08,967
I wouldn't trust that
witch in any kind of a deal.
377
00:20:08,991 --> 00:20:10,958
Don't worry, Liz.
378
00:20:10,993 --> 00:20:13,844
I'm going to give
the shack to Jenny.
379
00:20:22,688 --> 00:20:25,334
I have a message for you, Mrs.
Macauley, from your husband.
380
00:20:25,358 --> 00:20:26,790
From Tod?
381
00:20:26,825 --> 00:20:29,192
He says he expects to be
let out sooner than he thought.
382
00:20:29,228 --> 00:20:31,073
Wants you to be ready
to leave right away,
383
00:20:31,097 --> 00:20:32,663
maybe even tomorrow.
384
00:20:32,699 --> 00:20:34,498
But that...?
385
00:20:34,534 --> 00:20:36,667
Well, he can't get
out any sooner.
386
00:20:36,703 --> 00:20:38,068
That's impossible.
387
00:20:38,103 --> 00:20:40,063
That's what he
told me to tell you.
388
00:20:41,541 --> 00:20:43,974
Are you sure it was my husband?
389
00:20:44,010 --> 00:20:47,478
He said you were his
wife. Ann Macauley?
390
00:20:48,514 --> 00:20:49,880
Curly-headed man,
391
00:20:49,915 --> 00:20:52,583
well-built, easy way of talkin'?
392
00:20:52,618 --> 00:20:55,286
That's right.
393
00:20:55,321 --> 00:20:57,821
Well, thank you, Mr. Favor.
394
00:20:58,857 --> 00:21:01,325
You're welcome.
395
00:21:08,968 --> 00:21:10,617
Something's wrong, huh?
396
00:21:10,653 --> 00:21:13,132
Hmm? Well, they
look unhappy to me.
397
00:21:13,156 --> 00:21:14,788
They are.
398
00:21:14,823 --> 00:21:17,669
You get the same feelin' I have
there's going to be a break tonight?
399
00:21:17,693 --> 00:21:19,726
I got the feelin' we
better get our herd movin',
400
00:21:19,762 --> 00:21:21,295
even over this rough terrain.
401
00:21:21,330 --> 00:21:22,474
No matter what, huh?
402
00:21:22,498 --> 00:21:25,332
Afraid we've run out of choices.
403
00:21:31,006 --> 00:21:33,974
Anne? Yes, Liz.
404
00:21:34,009 --> 00:21:36,321
They couldn't be going to
try somethin', could they?
405
00:21:36,345 --> 00:21:40,498
I mean, my Jack and the rest,
and your Tod thrown in with 'em?
406
00:21:40,533 --> 00:21:42,333
Not Tod.
407
00:21:42,368 --> 00:21:44,013
No tellin' what's
going on up there.
408
00:21:44,037 --> 00:21:46,848
I've been afraid of somethin'
like this for a long time.
409
00:21:46,872 --> 00:21:48,839
Liz, Tod only has a month to go.
410
00:21:48,874 --> 00:21:50,785
But we don't know
what's happened.
411
00:21:50,809 --> 00:21:52,287
Sometimes, men are forced
412
00:21:52,311 --> 00:21:53,276
to make a break.
413
00:21:53,312 --> 00:21:56,013
A break? What break? When?
414
00:21:56,049 --> 00:21:58,265
We don't know, Jenny.
415
00:21:58,301 --> 00:21:59,611
What do you mean,
you don't know?
416
00:21:59,635 --> 00:22:01,713
You must know something,
or you wouldn't talk about it.
417
00:22:01,737 --> 00:22:03,771
We don't know anything.
418
00:22:03,806 --> 00:22:06,023
We don't know anything for sure.
419
00:22:06,058 --> 00:22:09,109
A break. Oh, that'll be fine.
420
00:22:09,145 --> 00:22:11,278
My Charlie'll try it
with the rest of 'em
421
00:22:11,313 --> 00:22:13,480
and get shot dead for it. Jenny,
422
00:22:13,515 --> 00:22:14,498
stop worrying.
423
00:22:14,534 --> 00:22:16,066
It's not going to happen.
424
00:22:16,101 --> 00:22:17,485
What'll we do if it does?
425
00:22:17,520 --> 00:22:21,871
We stick by 'em...
like we always have.
426
00:22:27,180 --> 00:22:30,981
Mr. Favor, thought you weren't
going to make it in time for supper.
427
00:22:31,016 --> 00:22:32,494
What'd you find
out there, Rowdy?
428
00:22:32,518 --> 00:22:34,151
You'd never guess
in a thousand years.
429
00:22:34,187 --> 00:22:36,131
Can you make it fast
with that meal, Wishbone?
430
00:22:36,155 --> 00:22:38,400
Fast? We've got to move
the herd out of here tonight.
431
00:22:38,424 --> 00:22:40,202
In this kind of country? Got to.
432
00:22:40,226 --> 00:22:42,337
That blasting's comin' from
a prison camp up ahead.
433
00:22:42,361 --> 00:22:43,772
Only time they
stop is after dark.
434
00:22:43,796 --> 00:22:45,196
Joe,
435
00:22:45,231 --> 00:22:47,509
you and Quince ride out
and tell the rest of the men.
436
00:22:47,533 --> 00:22:49,511
We'll eat fast. We want
to be well on our way
437
00:22:49,535 --> 00:22:51,635
before the first
blast hits at sunup.
438
00:22:53,138 --> 00:22:55,305
How 'bout some chow?
439
00:23:07,486 --> 00:23:08,952
Who is it?
440
00:23:08,988 --> 00:23:10,621
It's me, Jenny.
441
00:23:10,656 --> 00:23:12,790
Oh, come in, Jenny.
442
00:23:12,825 --> 00:23:16,127
I tried to go to sleep, but...
443
00:23:16,162 --> 00:23:17,962
I'm scared.
444
00:23:17,997 --> 00:23:19,808
I thought I'd come
over for a few minutes.
445
00:23:19,832 --> 00:23:21,965
I'm glad you did, Jenny.
446
00:23:22,001 --> 00:23:24,468
You're so calm.
447
00:23:24,504 --> 00:23:26,670
You're always so calm.
448
00:23:28,007 --> 00:23:30,975
I'm not really calm, Jenny.
449
00:23:31,010 --> 00:23:33,477
I've never been brave.
450
00:23:33,512 --> 00:23:36,346
Never in my whole life.
451
00:23:40,019 --> 00:23:43,988
Have you ever tried this?
452
00:23:44,023 --> 00:23:46,973
The Bible?
453
00:23:47,009 --> 00:23:50,093
I haven't looked at it
since I was a little child.
454
00:23:50,128 --> 00:23:54,932
We could sit down and read
it together for a little while.
455
00:23:54,967 --> 00:23:57,468
All right.
456
00:24:11,617 --> 00:24:12,777
How's it go, Pete?
457
00:24:12,801 --> 00:24:13,934
It's ragged, boss.
458
00:24:13,969 --> 00:24:16,270
Maybe we'll be far
enough away by sunup.
459
00:24:25,998 --> 00:24:29,666
Tod! Don't do it, Tod. Tod!
460
00:24:34,907 --> 00:24:38,275
Tod, don't do it! Tod!
461
00:24:48,020 --> 00:24:49,497
Liz, Liz Viner.
What do you want?
462
00:24:49,521 --> 00:24:51,432
Did you hear that explosion?
You think we're deaf?
463
00:24:51,456 --> 00:24:53,534
Do you think the men are
trying to break out? I don't know.
464
00:24:53,558 --> 00:24:54,892
Maybe they did it.
465
00:24:54,927 --> 00:24:56,804
Maybe they got away. VINER:
How could they get away
466
00:24:56,828 --> 00:24:57,828
from a place like that?
467
00:25:16,898 --> 00:25:19,283
I'm praying nobody got killed.
468
00:25:19,318 --> 00:25:21,118
You think they'll
come here, Liz?
469
00:25:21,153 --> 00:25:22,786
I don't know.
470
00:25:22,821 --> 00:25:24,788
Maybe they'll stay in the hills.
471
00:25:24,823 --> 00:25:26,301
Yes, that's what they'll do.
472
00:25:26,325 --> 00:25:28,845
They'll stay in the hills.
473
00:26:12,121 --> 00:26:13,453
Oh, Jack!
474
00:26:27,569 --> 00:26:29,280
Come on, you know
they're coming after us.
475
00:26:29,304 --> 00:26:30,315
We need them guns fast.
476
00:26:30,339 --> 00:26:31,416
Where's Sarah?
477
00:26:31,440 --> 00:26:33,022
I've been waiting.
478
00:26:33,058 --> 00:26:35,859
But don't expect anything extra.
479
00:26:35,894 --> 00:26:37,494
We made a bargain.
480
00:26:37,530 --> 00:26:39,474
I came here because
there was money for me
481
00:26:39,498 --> 00:26:40,630
if I did my job.
482
00:26:40,666 --> 00:26:41,731
I've done it.
483
00:26:41,767 --> 00:26:42,932
We'll need more than this.
484
00:26:42,968 --> 00:26:44,096
Inside.
485
00:26:44,120 --> 00:26:45,697
Come on, you fellas,
inside and get them guns.
486
00:26:45,721 --> 00:26:47,332
We'll be waiting for
Clement and the guards
487
00:26:47,356 --> 00:26:48,467
when they come down the trail.
488
00:26:48,491 --> 00:26:49,689
Come on, now, hurry it up.
489
00:26:49,725 --> 00:26:51,025
Give me the dynamite, Tod.
490
00:26:51,060 --> 00:26:52,237
You take care of Clement.
491
00:26:52,261 --> 00:26:53,705
I got something else to do.
492
00:26:53,729 --> 00:26:55,795
It better be about
getting us them horses.
493
00:26:55,831 --> 00:26:57,392
You better take care of Clement,
494
00:26:57,416 --> 00:26:59,216
or we ain't going
to need any horses.
495
00:26:59,251 --> 00:27:00,629
Anne, one of the men told me
496
00:27:00,653 --> 00:27:02,113
Charlie didn't try to escape.
497
00:27:02,137 --> 00:27:03,019
He stayed behind.
498
00:27:03,054 --> 00:27:05,873
Good, Jenny; there
were two who didn't try.
499
00:27:05,908 --> 00:27:09,559
There were t... Tod.
500
00:27:09,595 --> 00:27:11,428
Oh...
501
00:27:11,463 --> 00:27:13,413
Tod.
502
00:27:13,449 --> 00:27:14,981
You ready to go?
503
00:27:15,016 --> 00:27:16,467
But, but, Tod...
504
00:27:16,502 --> 00:27:17,968
Come on inside.
505
00:27:21,823 --> 00:27:24,691
Oh, Tod.
506
00:27:24,727 --> 00:27:28,161
Oh, Tod.
507
00:27:28,196 --> 00:27:31,498
Oh... oh, Tod.
508
00:27:35,337 --> 00:27:37,604
What have you done?
509
00:27:37,640 --> 00:27:38,850
Never mind that.
510
00:27:38,874 --> 00:27:40,206
Just let me look at you.
511
00:27:40,242 --> 00:27:43,944
You know it's been two years
since they let me see you?
512
00:27:43,979 --> 00:27:47,781
I thought I remembered how
you looked and how you felt.
513
00:27:47,816 --> 00:27:50,817
Why? Why did you break out?
514
00:27:50,852 --> 00:27:53,887
I didn't remember half of it.
515
00:27:53,922 --> 00:27:55,756
You only had a month to go.
516
00:27:55,791 --> 00:27:57,569
I couldn't wait any longer.
517
00:27:57,593 --> 00:27:59,893
Just a month and
you couldn't wait?
518
00:27:59,928 --> 00:28:01,428
What's the difference?
519
00:28:01,464 --> 00:28:02,912
I'm out of there now.
520
00:28:02,948 --> 00:28:04,581
But they'll get you back.
521
00:28:04,616 --> 00:28:06,116
No, they won't; not me.
522
00:28:06,151 --> 00:28:08,330
We're going to
start living again.
523
00:28:08,354 --> 00:28:10,103
I'm going back to work.
524
00:28:10,138 --> 00:28:11,705
Are you ready, Tod?
525
00:28:11,741 --> 00:28:13,485
Yeah, I'll be right with you.
526
00:28:13,509 --> 00:28:16,293
We're going for the horses.
527
00:28:16,328 --> 00:28:17,905
But Tod... We need them.
528
00:28:17,929 --> 00:28:20,408
We got to have them
to get out of there.
529
00:28:20,432 --> 00:28:21,493
Where's my tools?
530
00:28:21,517 --> 00:28:22,594
You got them?
531
00:28:22,618 --> 00:28:25,230
Under the bed.
532
00:28:25,254 --> 00:28:29,757
Now, what good's a carpenter
when the law's after him?
533
00:28:29,792 --> 00:28:33,026
Don't you worry about that.
534
00:28:33,062 --> 00:28:35,040
I got it figured this time.
535
00:28:35,064 --> 00:28:36,997
You had it figured last time.
536
00:28:40,686 --> 00:28:42,786
We'll talk about it later.
537
00:29:14,820 --> 00:29:16,119
Well, we got the cattle quiet,
538
00:29:16,155 --> 00:29:18,354
but Pete's afraid to start
moving them till morning.
539
00:29:18,390 --> 00:29:20,857
Then we'll stay
here till morning.
540
00:29:20,893 --> 00:29:23,593
The warden said they
didn't blast at night.
541
00:29:23,628 --> 00:29:26,108
Maybe the convicts
had other ideas.
542
00:30:27,392 --> 00:30:29,559
We're heading back.
543
00:30:29,595 --> 00:30:31,227
Take the cart.
544
00:30:43,275 --> 00:30:44,524
Why, you miserable...
545
00:30:44,559 --> 00:30:46,693
I'm sorry it got
away, Mr. Wishbone.
546
00:30:46,728 --> 00:30:48,161
That noise startled me.
547
00:30:48,197 --> 00:30:50,041
Charlie, Quince, get
over with the horses.
548
00:30:50,065 --> 00:30:52,505
Here, you can have mine.
549
00:30:53,802 --> 00:30:56,736
Hurry up and get them
leg irons out of the cart.
550
00:31:02,011 --> 00:31:04,144
If that's a fight, I
wish they'd use guns.
551
00:31:04,179 --> 00:31:06,659
Convicts have to
use what they can.
552
00:31:08,684 --> 00:31:09,966
I don't get it.
553
00:31:10,001 --> 00:31:12,235
The first two explosions
were more than an hour ago.
554
00:31:12,270 --> 00:31:14,370
Still think they're going
to try to make a break?
555
00:31:14,405 --> 00:31:15,483
We'll soon know.
556
00:31:15,507 --> 00:31:16,618
If they get loose,
557
00:31:16,642 --> 00:31:18,270
they'll come looking for horses.
558
00:31:18,294 --> 00:31:20,377
They don't think they're
going to get them?
559
00:31:20,412 --> 00:31:22,612
You plaster anything that moves.
560
00:31:55,297 --> 00:31:58,966
No.
561
00:31:59,001 --> 00:32:00,311
I'll handle this another way.
562
00:32:00,335 --> 00:32:01,615
You wait here.
563
00:32:08,994 --> 00:32:10,960
Somebody's coming in.
564
00:32:10,996 --> 00:32:12,579
We'll wait.
565
00:32:35,770 --> 00:32:37,349
I'd like to talk to you.
566
00:32:37,373 --> 00:32:39,723
We talked enough this afternoon.
567
00:32:39,758 --> 00:32:42,002
A little different now, though.
568
00:32:42,026 --> 00:32:43,226
What do you want?
569
00:32:43,262 --> 00:32:45,262
Horses. We need them bad.
570
00:32:45,297 --> 00:32:47,130
You won't get them here.
571
00:32:47,166 --> 00:32:49,832
How about we make
a deal with you?
572
00:32:49,868 --> 00:32:50,833
You give us the horses,
573
00:32:50,869 --> 00:32:52,380
and then we can
leave them someplace
574
00:32:52,404 --> 00:32:53,447
where you can find them.
575
00:32:53,471 --> 00:32:55,739
We need every horse we've
got, mister, and then some.
576
00:32:55,774 --> 00:32:59,176
I was hoping you'd be
reasonable about this.
577
00:32:59,211 --> 00:33:00,755
You either give us those horses,
578
00:33:00,779 --> 00:33:02,823
or we're just going
to have to take them.
579
00:33:02,847 --> 00:33:05,882
Well, you were just thinking
of trying that, weren't you?
580
00:33:05,917 --> 00:33:08,918
It will be different next
time 'cause we got dynamite.
581
00:33:08,953 --> 00:33:11,688
If you had dynamite, you'd
have let us know by now.
582
00:33:11,723 --> 00:33:13,122
We got it, all right.
583
00:33:13,158 --> 00:33:15,024
It's back in the settlement.
584
00:33:15,059 --> 00:33:18,128
It'll just take a little
time to get it out here,
585
00:33:18,163 --> 00:33:20,241
so you better give
us those horses,
586
00:33:20,265 --> 00:33:23,411
or we're going to blow
your herd all over the valley.
587
00:33:23,435 --> 00:33:25,101
No horses.
588
00:33:27,939 --> 00:33:30,379
If that's the way you want it.
589
00:33:35,781 --> 00:33:37,091
Pete, get up along that ridge.
590
00:33:37,115 --> 00:33:39,126
See if there's room to
move the herd that way.
591
00:33:39,150 --> 00:33:41,017
You're going to
bypass this mess?
592
00:33:41,052 --> 00:33:42,018
That's right.
593
00:33:42,053 --> 00:33:42,953
We'll be breaking camp
594
00:33:42,988 --> 00:33:44,599
while you're looking
the ground over.
595
00:33:44,623 --> 00:33:45,722
What about that dynamite?
596
00:33:45,758 --> 00:33:46,758
Suppose they come out
597
00:33:46,792 --> 00:33:48,369
and use it on the herd
while we're moving them?
598
00:33:48,393 --> 00:33:49,620
That's just why I'm
going into town...
599
00:33:49,644 --> 00:33:50,610
To keep them from doing that.
600
00:33:50,645 --> 00:33:52,728
Rowdy, Quince, Scarlet,
601
00:33:52,764 --> 00:33:53,841
Rick, Kyle... mount up.
602
00:33:53,865 --> 00:33:55,576
Don't you think
you'd be better off
603
00:33:55,600 --> 00:33:56,640
if you took more men?
604
00:33:56,668 --> 00:33:58,379
You'll need all
the rest of the men
605
00:33:58,403 --> 00:33:59,514
to handle the cattle.
606
00:33:59,538 --> 00:34:01,982
If everything goes right,
we'll catch up with you.
607
00:34:02,006 --> 00:34:05,474
Now, get back up there and
start scouting that ground.
608
00:34:20,976 --> 00:34:22,575
Did you get the
horses, Macauley?
609
00:34:22,610 --> 00:34:23,654
I'll have them.
610
00:34:23,678 --> 00:34:24,722
Kellino back yet?
611
00:34:24,746 --> 00:34:25,861
I haven't seen him.
612
00:34:27,199 --> 00:34:29,599
Some of the boys in the
shack having a little cheer.
613
00:34:29,634 --> 00:34:31,234
I broke out a
barrel of hard cider.
614
00:34:31,269 --> 00:34:32,513
Well, that's nice
615
00:34:32,537 --> 00:34:34,949
they can let a few of us
do all the worrying for them.
616
00:34:34,973 --> 00:34:38,086
How would they like it if Clement and
his guards showed up all of a sudden?
617
00:34:38,110 --> 00:34:39,320
Didn't you hear the explosions?
618
00:34:39,344 --> 00:34:41,022
They figured Kellino
already took care of it.
619
00:34:41,046 --> 00:34:42,323
They better do more than figure.
620
00:34:42,347 --> 00:34:43,980
Hey, Macauley!
621
00:34:46,985 --> 00:34:49,505
Look what we brought back.
622
00:34:53,841 --> 00:34:55,953
And they had them
irons all ready for us.
623
00:34:55,977 --> 00:34:58,595
Well, I'd say we got
something working for us now.
624
00:34:58,630 --> 00:35:01,431
You got nothing but trouble
working for you, Macauley.
625
00:35:01,466 --> 00:35:02,743
You should have seen it.
626
00:35:02,767 --> 00:35:05,413
Two blasts, and they come
to their senses real quick.
627
00:35:05,437 --> 00:35:06,597
Take him to the forge.
628
00:35:06,621 --> 00:35:08,354
Chain him up.
629
00:35:08,390 --> 00:35:10,723
Hey, Viner, where can
we get something to eat?
630
00:35:10,758 --> 00:35:11,769
Well, there's Sarah's place,
631
00:35:11,793 --> 00:35:14,193
and I'll have my woman
cook up something.
632
00:35:22,404 --> 00:35:23,369
You don't have to worry
633
00:35:23,405 --> 00:35:24,837
about Clement
catching up with me.
634
00:35:24,872 --> 00:35:25,983
What do you mean?
635
00:35:26,007 --> 00:35:27,207
What about them horses, Tod?
636
00:35:27,242 --> 00:35:28,808
I thought you'd have
them here by now.
637
00:35:28,843 --> 00:35:31,238
The drovers are playing rough.
638
00:35:31,262 --> 00:35:32,662
You hear me?
639
00:35:32,697 --> 00:35:33,747
What?
640
00:35:33,782 --> 00:35:35,382
Why don't you listen?
641
00:35:35,417 --> 00:35:36,949
I am listening.
642
00:35:36,985 --> 00:35:38,618
You're not saying nothing.
643
00:35:38,654 --> 00:35:41,187
I said the drovers
are playing it rough.
644
00:35:41,222 --> 00:35:42,622
The drovers are smart.
645
00:35:42,658 --> 00:35:45,609
Did it ever occur to you
the drovers might be smart?
646
00:35:45,644 --> 00:35:46,709
Did you tell them?
647
00:35:46,745 --> 00:35:47,877
Tell them what?
648
00:35:47,912 --> 00:35:50,180
About the dynamite.
649
00:35:50,215 --> 00:35:51,848
Did you tell them?
650
00:35:57,489 --> 00:35:58,938
Yeah, I told them.
651
00:35:58,973 --> 00:36:00,573
What did they say?
652
00:36:09,417 --> 00:36:12,652
Thanks a lot, lamebrain.
653
00:36:12,687 --> 00:36:13,903
What's the matter with you?
654
00:36:13,938 --> 00:36:15,583
Opening your mouth
in front of Anne.
655
00:36:15,607 --> 00:36:16,872
She's your wife, ain't she?
656
00:36:16,908 --> 00:36:19,642
That don't mean she's got to
know everything we're doing.
657
00:36:19,678 --> 00:36:21,077
How about the horses, big man?
658
00:36:21,112 --> 00:36:22,406
Well, we got to
use the dynamite,
659
00:36:22,430 --> 00:36:23,658
so we might as well get going.
660
00:36:23,682 --> 00:36:24,647
I got to eat first.
661
00:36:24,682 --> 00:36:26,248
I haven't had any
food since morning.
662
00:36:26,284 --> 00:36:27,478
We got to leave by daylight.
663
00:36:27,502 --> 00:36:28,852
We'll be gone long before that.
664
00:36:28,887 --> 00:36:30,020
Maybe taking time is good.
665
00:36:30,055 --> 00:36:31,755
Maybe them drovers
will think it over,
666
00:36:31,790 --> 00:36:33,122
they might see things our way.
667
00:36:33,158 --> 00:36:34,301
Not that trail boss.
668
00:36:34,325 --> 00:36:36,159
What's the trail
boss mean to us?
669
00:36:36,194 --> 00:36:37,326
Horses.
670
00:36:37,362 --> 00:36:39,162
Why didn't you take
care of that trail boss?
671
00:36:39,197 --> 00:36:40,574
Where were you
with the dynamite?!
672
00:36:40,598 --> 00:36:41,631
Using it, you understand?
673
00:36:41,667 --> 00:36:43,099
Where'd you be
if I hadn't used it?
674
00:36:43,134 --> 00:36:44,412
That's enough out of you.
675
00:36:44,436 --> 00:36:46,036
What do you mean that's enough?
676
00:36:46,071 --> 00:36:48,004
And while we're at
it, where's the money?
677
00:36:48,040 --> 00:36:49,316
Same place it's always been.
678
00:36:49,340 --> 00:36:50,273
Are you sure, Tod?
679
00:36:50,308 --> 00:36:53,076
Yeah.
680
00:36:53,111 --> 00:36:54,844
Do you think your
wife will give me food?
681
00:36:54,880 --> 00:36:56,790
Sarah will give you food.
682
00:36:56,814 --> 00:36:58,659
I want to be alone
with her for awhile.
683
00:36:58,683 --> 00:37:00,060
After you shot your mouth off,
684
00:37:00,084 --> 00:37:01,128
I got to talk to her.
685
00:37:01,152 --> 00:37:02,953
You can talk it out
when it's all over.
686
00:37:02,988 --> 00:37:05,521
I'll be back in ten minutes,
and you better be ready.
687
00:37:05,556 --> 00:37:07,123
I'll be ready.
688
00:37:07,158 --> 00:37:09,325
Have my share ready.
689
00:37:09,361 --> 00:37:12,440
What's the matter, all of a
sudden you don't trust me?
690
00:37:12,464 --> 00:37:15,698
I don't trust anybody
any longer than I have to.
691
00:37:15,733 --> 00:37:19,001
I want my share on me
when we go for the horses.
692
00:37:19,037 --> 00:37:21,271
You'll have it.
693
00:37:25,961 --> 00:37:28,594
What's in that sack,
Tod, in the rain barrel?
694
00:37:28,629 --> 00:37:31,442
Annie, I'm hungry. I only
got a couple of minutes to eat.
695
00:37:31,466 --> 00:37:33,099
It's dynamite, isn't it?
696
00:37:33,134 --> 00:37:35,612
We needed it to make our break.
697
00:37:35,636 --> 00:37:38,604
You broke out. What
do you need it for now?
698
00:37:38,639 --> 00:37:40,617
So you can use
it on the drovers?
699
00:37:40,641 --> 00:37:42,775
You don't have to
make it your worry.
700
00:37:42,810 --> 00:37:45,945
They've done
nothing to you, Tod.
701
00:37:45,981 --> 00:37:47,809
I got nothin' against them.
702
00:37:47,833 --> 00:37:49,432
You're going to hurt them.
703
00:37:49,467 --> 00:37:51,779
Nobody's going to get hurt
unless they give us trouble.
704
00:37:51,803 --> 00:37:53,903
Why should they
give you their horses?
705
00:37:53,939 --> 00:37:55,571
They need them.
706
00:37:55,606 --> 00:37:57,240
Tod...
707
00:37:57,275 --> 00:37:59,809
Why did you do it?
Why did you break out?
708
00:37:59,845 --> 00:38:02,023
You want to stay in this
hole the rest of your life?
709
00:38:02,047 --> 00:38:05,414
In a month, you and I were
going to walk out of here free.
710
00:38:05,450 --> 00:38:09,252
You going to feed
me, or do I ask Sarah?
711
00:38:09,287 --> 00:38:11,955
I'll feed you.
712
00:38:31,175 --> 00:38:32,775
That first shack.
713
00:38:32,810 --> 00:38:34,110
The forge, yeah?
714
00:38:34,145 --> 00:38:36,112
Yeah, so we can cover
the road from out of town.
715
00:38:36,147 --> 00:38:37,747
Leave the horses here.
716
00:38:54,415 --> 00:38:57,249
Just one yell, mister, just one.
717
00:39:00,354 --> 00:39:02,221
Get these irons off us.
718
00:39:02,257 --> 00:39:04,234
It'd take too much time,
make too much noise.
719
00:39:04,258 --> 00:39:06,576
Now don't start
anything unless they do.
720
00:39:06,611 --> 00:39:07,910
Don't let anybody get past here.
721
00:39:07,945 --> 00:39:08,911
I'm gonna go with you.
722
00:39:08,947 --> 00:39:09,912
You stay right here.
723
00:39:09,947 --> 00:39:11,246
There's too few of us as is.
724
00:39:11,282 --> 00:39:13,750
Mr. Favor, Macauley's
the main one.
725
00:39:13,785 --> 00:39:14,917
Yeah, I know.
726
00:39:14,953 --> 00:39:17,286
Yeah, but there's
something you don't know.
727
00:39:30,452 --> 00:39:32,251
What's happened to us, Tod?
728
00:39:32,287 --> 00:39:34,615
Annie, will you
let it be, please?
729
00:39:34,639 --> 00:39:36,539
Look, I waited
these years for you.
730
00:39:36,574 --> 00:39:37,773
Stuck it out for you.
731
00:39:37,809 --> 00:39:39,308
Will you listen to me?
732
00:39:39,343 --> 00:39:43,112
They weren't going to let
me out of there next month.
733
00:39:43,147 --> 00:39:45,058
They weren't going to
let me out of there at all.
734
00:39:45,082 --> 00:39:46,115
Why?
735
00:39:46,150 --> 00:39:47,294
Because of Clement.
736
00:39:47,318 --> 00:39:48,529
I wouldn't bend to him. He...
737
00:39:48,553 --> 00:39:50,987
Why don't you tell her
the real reason, Macauley.
738
00:39:53,024 --> 00:39:55,441
Why don't you tell her
why you really broke out?
739
00:39:57,328 --> 00:39:58,762
Don't try for it.
740
00:39:58,797 --> 00:40:00,730
What is it?
741
00:40:00,765 --> 00:40:02,432
Tell her about the money.
742
00:40:02,467 --> 00:40:03,616
Money?
743
00:40:03,651 --> 00:40:05,451
You better get out of here.
744
00:40:05,487 --> 00:40:07,570
What does he mean? What money?
745
00:40:07,606 --> 00:40:09,171
What... what you mean?
746
00:40:09,207 --> 00:40:12,141
It's for him to tell
you, Mrs. Macauley.
747
00:40:12,176 --> 00:40:13,776
What money is he talking about?
748
00:40:13,812 --> 00:40:15,644
You haven't had
any money since...
749
00:40:15,680 --> 00:40:16,824
That's right.
750
00:40:16,848 --> 00:40:17,814
Don't listen to him.
751
00:40:17,849 --> 00:40:18,993
He's talking wild.
752
00:40:19,017 --> 00:40:20,327
What's he know about me anyway?
753
00:40:20,351 --> 00:40:21,918
What do you know about me?
754
00:40:21,953 --> 00:40:23,330
What are you doing in here?
755
00:40:23,354 --> 00:40:25,221
Warden Clement told me.
756
00:40:25,256 --> 00:40:27,156
Tod.
757
00:40:27,191 --> 00:40:28,335
Will you leave this to me?
758
00:40:28,359 --> 00:40:29,504
Will you trust me?
759
00:40:29,528 --> 00:40:31,594
The only money you
ever had in your life was...
760
00:40:31,630 --> 00:40:33,996
and you told me you put
that back when they took you.
761
00:40:34,032 --> 00:40:36,498
You gave me your word.
762
00:40:36,534 --> 00:40:38,696
All right I didn't tell you.
763
00:40:38,720 --> 00:40:41,148
I didn't want to worry you
any more than I had to.
764
00:40:41,172 --> 00:40:43,872
I thought it was all
over and it isn't, is it?
765
00:40:43,908 --> 00:40:46,910
Well, I didn't hurt anybody
by keeping that money.
766
00:40:46,945 --> 00:40:48,511
You didn't see Wells Fargo
767
00:40:48,546 --> 00:40:49,857
going out of business, did ya?
768
00:40:49,881 --> 00:40:51,881
It's not your money, Tod!
769
00:40:51,917 --> 00:40:55,284
I earned it with five
years of hard labor.
770
00:40:55,320 --> 00:40:57,453
I know what you went through.
771
00:40:57,488 --> 00:41:01,057
Maybe you think I didn't go
through it with you, but I did.
772
00:41:01,092 --> 00:41:03,526
Every hour, every day
you spent out there,
773
00:41:03,561 --> 00:41:06,296
I spent the same hours
and the same days here.
774
00:41:06,331 --> 00:41:08,697
But I don't want
any part of this.
775
00:41:08,733 --> 00:41:11,300
I don't want to make this
any part of me or of us.
776
00:41:11,336 --> 00:41:12,463
Well, I do.
777
00:41:12,487 --> 00:41:14,147
You remember how
it was in Fort Worth?
778
00:41:14,171 --> 00:41:15,983
Do you remember
when I couldn't get work?
779
00:41:16,007 --> 00:41:17,306
Yes, but there's worse things.
780
00:41:17,341 --> 00:41:18,641
What?
781
00:41:18,677 --> 00:41:21,197
What's worse than
starving to death?
782
00:41:23,281 --> 00:41:25,514
What kind of a world do
you think this is anyway?
783
00:41:25,550 --> 00:41:27,583
You think reading this
book is gonna feed you
784
00:41:27,618 --> 00:41:29,736
and keep you warm?
785
00:41:29,771 --> 00:41:32,070
Well, that's fine
right where it belongs
786
00:41:32,106 --> 00:41:33,706
in church on Sunday morning
787
00:41:33,742 --> 00:41:35,658
after you had a good breakfast.
788
00:41:35,693 --> 00:41:38,494
It's not our money, Tod.
789
00:41:38,529 --> 00:41:39,979
No, it's mine and Kellino's.
790
00:41:40,014 --> 00:41:42,381
We paid for it with
five years off our lives.
791
00:41:42,417 --> 00:41:45,501
Well, I gave up
just as many years
792
00:41:45,536 --> 00:41:48,721
but not anymore.
793
00:41:53,711 --> 00:41:56,061
Not anymore.
794
00:41:56,097 --> 00:41:58,097
What are you doing?
795
00:41:58,132 --> 00:41:59,277
Take me with you.
796
00:41:59,301 --> 00:42:00,783
I want to be with you
797
00:42:00,818 --> 00:42:03,258
when they use that
dynamite against you.
798
00:42:05,924 --> 00:42:08,958
Well, go ahead and pack, Annie.
799
00:42:08,993 --> 00:42:11,961
You have to pack if
we're gonna leave anyway.
800
00:42:31,499 --> 00:42:32,976
I brought you
some vitals, Frank.
801
00:42:33,000 --> 00:42:34,240
The others...
802
00:42:35,503 --> 00:42:36,803
Hold it!
803
00:42:36,838 --> 00:42:38,638
I only meant to
shoot at her feet.
804
00:42:38,673 --> 00:42:40,634
They hear a shot
or they hear her blab,
805
00:42:40,658 --> 00:42:43,218
it doesn't make any difference.
806
00:42:48,366 --> 00:42:49,499
Trail drovers at the forge.
807
00:42:49,534 --> 00:42:50,611
How many?
808
00:42:50,635 --> 00:42:52,768
Three, four. I
didn't stop to count.
809
00:42:52,803 --> 00:42:55,783
They're not going to give us
any trouble... not three or four.
810
00:42:55,807 --> 00:42:57,951
Probably came to
bargain about the horses.
811
00:42:57,975 --> 00:42:59,442
Get the men together.
812
00:42:59,477 --> 00:43:00,621
Do it easy.
813
00:43:00,645 --> 00:43:01,944
Any trouble starts,
814
00:43:01,979 --> 00:43:03,624
blast those
cowriders out of there.
815
00:43:03,648 --> 00:43:05,848
I'll go get Tod.
816
00:43:11,856 --> 00:43:15,158
Hold it. Take it easy.
817
00:43:16,328 --> 00:43:18,844
Let's get these men
unchained, huh?
818
00:43:26,504 --> 00:43:27,804
I came to tell you
819
00:43:27,839 --> 00:43:30,359
some of those drovers
are over by the forge.
820
00:43:31,843 --> 00:43:33,820
I see one of them got to you.
821
00:43:33,844 --> 00:43:36,145
You the trail boss?
822
00:43:36,180 --> 00:43:38,815
Tod says you play it tough.
823
00:43:38,850 --> 00:43:40,316
Just trying to do my job.
824
00:43:40,351 --> 00:43:41,779
But you gave it some thought
825
00:43:41,803 --> 00:43:43,330
and you came to your senses.
826
00:43:43,354 --> 00:43:44,787
You don't want your cattle
827
00:43:44,822 --> 00:43:46,667
blasted into a
stampeded, do you?
828
00:43:46,691 --> 00:43:49,859
The last thing a drover
wants is a stampede.
829
00:43:49,894 --> 00:43:52,795
First you played it tough,
now you play it smart.
830
00:43:52,830 --> 00:43:54,830
How many horses
you gonna give us?
831
00:43:54,866 --> 00:43:58,834
Like I told your
partner, no horses.
832
00:43:58,869 --> 00:44:02,071
Then we'll blast your herd.
833
00:44:02,107 --> 00:44:04,018
That's just why
we came into town.
834
00:44:04,042 --> 00:44:06,242
We don't want our
herd blasted, mister.
835
00:44:06,277 --> 00:44:09,111
Five of you against 30 of us.
836
00:44:09,147 --> 00:44:10,512
One stick of that dynamite
837
00:44:10,548 --> 00:44:13,382
and we'll blast that forge
into pieces as big as that.
838
00:44:13,418 --> 00:44:15,584
All you've done so
far is break out of jail.
839
00:44:15,619 --> 00:44:17,219
You'll get extra time for that.
840
00:44:17,255 --> 00:44:20,623
But you start killing,
they're gonna hang you.
841
00:44:20,659 --> 00:44:22,225
You're wrong, mister.
842
00:44:22,260 --> 00:44:25,561
We killed four men when
we captured Clement.
843
00:44:27,531 --> 00:44:29,543
Now, it's not an
original thought,
844
00:44:29,567 --> 00:44:33,936
but they can only hang us once,
no matter how many men we kill.
845
00:44:37,875 --> 00:44:40,309
Where is it, Tod?
846
00:44:40,345 --> 00:44:42,789
Come on, Tod, I swear
I'll tear this place to pieces.
847
00:44:42,813 --> 00:44:43,991
I've got a right to know.
848
00:44:44,015 --> 00:44:45,814
Now where is it?!
849
00:44:45,850 --> 00:44:48,351
Under the bed.
850
00:44:58,062 --> 00:45:00,596
The tools.
851
00:45:00,631 --> 00:45:03,432
That's right.
852
00:45:03,467 --> 00:45:05,768
Best tools in the world.
853
00:45:05,803 --> 00:45:08,420
The only tools in the world.
854
00:45:08,456 --> 00:45:09,922
No.
855
00:45:09,958 --> 00:45:11,757
All right, I'll tell
you what I'll do.
856
00:45:11,792 --> 00:45:13,926
We'll make a sale.
857
00:45:13,962 --> 00:45:16,779
I'll buy your horses.
858
00:45:16,815 --> 00:45:18,114
I got the feeling
859
00:45:18,149 --> 00:45:20,516
you just might not live
up to the terms of the sale.
860
00:45:20,551 --> 00:45:22,285
Besides, we need
every horse we've got.
861
00:45:22,320 --> 00:45:23,719
No sale.
862
00:45:23,754 --> 00:45:25,955
Mr. Favor...
863
00:45:25,990 --> 00:45:28,090
the dynamite in the rain barrel
864
00:45:28,125 --> 00:45:29,219
right outside the house.
865
00:45:29,243 --> 00:45:30,209
I wouldn't try that.
866
00:45:30,244 --> 00:45:33,295
Why did you stop him?
867
00:45:33,330 --> 00:45:37,283
If you hadn't of stopped
him, I'd've been dead by now.
868
00:45:37,318 --> 00:45:42,638
It'd be a burning inside of
me, but it wouldn't be shame.
869
00:45:42,674 --> 00:45:45,390
In a minute, the
burn would be gone
870
00:45:45,426 --> 00:45:48,510
and everything
would be all right again
871
00:45:48,546 --> 00:45:51,247
'cause everything would be over.
872
00:45:52,283 --> 00:45:55,567
Why did you stop him?
873
00:45:55,603 --> 00:45:57,954
Annie.
874
00:45:59,958 --> 00:46:03,592
Annie, what have I done to you?
875
00:46:03,627 --> 00:46:06,595
Nobody should want to die.
876
00:46:06,630 --> 00:46:08,442
Nobody should be
made to want to die.
877
00:46:08,466 --> 00:46:11,300
I didn't mean that.
878
00:46:12,303 --> 00:46:16,105
Annie, I didn't even know.
879
00:46:21,513 --> 00:46:23,657
The shot came from Tod's place.
880
00:46:23,681 --> 00:46:25,114
Hold it. Hold it.
881
00:46:25,150 --> 00:46:27,616
Mr. Favor's orders
were no one leaves town.
882
00:46:27,651 --> 00:46:29,829
We don't shoot
unless they try to cross
883
00:46:29,853 --> 00:46:31,565
to Macauley's shack down there.
884
00:46:31,589 --> 00:46:34,690
Get back inside, girls.
885
00:46:37,678 --> 00:46:39,912
He's dead.
886
00:46:43,684 --> 00:46:44,850
Tod.
887
00:46:44,886 --> 00:46:46,685
You better not go out there.
888
00:46:46,720 --> 00:46:47,853
Viner?
889
00:46:47,888 --> 00:46:49,617
What was the shooting about?
890
00:46:49,641 --> 00:46:50,739
Kellino's dead.
891
00:46:50,774 --> 00:46:51,919
Who killed him?
892
00:46:51,943 --> 00:46:53,042
I did.
893
00:46:53,077 --> 00:46:54,243
Are you crazy?
894
00:46:54,278 --> 00:46:56,256
Or maybe you're
smarter than the rest of us.
895
00:46:56,280 --> 00:46:57,813
Maybe, maybe not.
896
00:46:57,849 --> 00:46:59,660
I can tell you
one thing, though.
897
00:46:59,684 --> 00:47:01,483
There ain't any money out here.
898
00:47:01,518 --> 00:47:04,854
There never was any
money waiting out here.
899
00:47:04,889 --> 00:47:08,024
I lied to you because I couldn't
break out of that place alone.
900
00:47:08,059 --> 00:47:09,225
What are you getting at?
901
00:47:09,260 --> 00:47:10,593
What are you trying to say?
902
00:47:10,628 --> 00:47:12,761
There's no money out here.
903
00:47:12,797 --> 00:47:15,531
This time I'm
telling you the truth.
904
00:47:15,566 --> 00:47:16,699
You selling us out?
905
00:47:16,734 --> 00:47:18,712
You make a deal with
those cow herders?
906
00:47:18,736 --> 00:47:20,714
All I'm saying is, I lied
to you about the money,
907
00:47:20,738 --> 00:47:22,248
but maybe you
could make it anyway.
908
00:47:22,272 --> 00:47:23,672
What about you, liar?
909
00:47:23,707 --> 00:47:26,725
I'm going back.
910
00:47:26,760 --> 00:47:27,943
I got my own reasons.
911
00:47:27,979 --> 00:47:29,678
It's got nothing to do with you.
912
00:47:29,713 --> 00:47:32,782
You walk out on us,
Macauley, and I'll cut you down.
913
00:47:32,817 --> 00:47:35,351
I ain't walking out on
anybody but me, Viner.
914
00:47:42,493 --> 00:47:44,760
Cut those cow herders down!
915
00:47:50,067 --> 00:47:51,533
Tod!
916
00:47:52,970 --> 00:47:54,102
Tod?
917
00:48:18,296 --> 00:48:19,428
Hold it!
918
00:48:19,463 --> 00:48:20,429
Hold your fire!
919
00:48:20,465 --> 00:48:22,345
Can't you see
what he's carrying?
920
00:48:29,423 --> 00:48:31,143
Put out that fuse before
you blow us all up.
921
00:48:32,492 --> 00:48:33,625
Hold it.
922
00:48:33,660 --> 00:48:34,938
Anybody moves, I throw this.
923
00:48:34,962 --> 00:48:37,446
Step on the fuse,
trail boss. Step on it.
924
00:48:37,482 --> 00:48:39,081
You've got about ten seconds.
925
00:48:39,117 --> 00:48:40,316
Throw down your guns.
926
00:48:40,351 --> 00:48:42,118
If that goes, you go with it.
927
00:48:42,153 --> 00:48:43,852
Throw down your guns!
928
00:48:50,527 --> 00:48:52,527
Cover me.
929
00:48:58,402 --> 00:48:59,546
You all right?
930
00:48:59,570 --> 00:49:01,037
Oh, I'm fine.
931
00:49:01,072 --> 00:49:03,773
Just fine.
932
00:49:03,808 --> 00:49:05,474
Oh.
933
00:49:09,480 --> 00:49:13,148
Tod.
934
00:49:13,184 --> 00:49:15,184
Give the money back.
935
00:49:15,219 --> 00:49:18,753
I will.
936
00:49:18,789 --> 00:49:20,822
I will, Tod.
937
00:49:28,299 --> 00:49:30,616
Head 'em up!
938
00:49:30,651 --> 00:49:33,385
Move 'em out!
939
00:49:35,089 --> 00:49:39,258
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
940
00:49:39,293 --> 00:49:41,793
♪ Keep rollin',
rollin', rollin' ♪
941
00:49:41,829 --> 00:49:43,929
♪ Though the
streams are swollen ♪
942
00:49:43,964 --> 00:49:46,348
♪ Keep them dogies rollin' ♪
943
00:49:46,383 --> 00:49:48,534
♪ Rawhide ♪
944
00:49:48,569 --> 00:49:51,153
♪ Through rain and
wind and weather ♪
945
00:49:51,188 --> 00:49:53,538
♪ Hell-bent for leather ♪
946
00:49:53,574 --> 00:49:58,127
♪ Wishin' my gal
was by my side ♪
947
00:49:58,162 --> 00:50:00,595
♪ All the things I'm missin' ♪
948
00:50:00,631 --> 00:50:02,965
♪ Good vittles,
love and kissin' ♪
949
00:50:03,000 --> 00:50:07,369
♪ Are waiting at
the end of my ride ♪
950
00:50:07,404 --> 00:50:10,272
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
951
00:50:10,307 --> 00:50:12,285
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
952
00:50:12,309 --> 00:50:14,977
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
953
00:50:15,012 --> 00:50:16,779
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
954
00:50:16,814 --> 00:50:19,548
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
955
00:50:19,583 --> 00:50:22,117
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
956
00:50:22,153 --> 00:50:23,385
Hyah!
957
00:50:24,621 --> 00:50:26,655
Hyah!
958
00:50:26,690 --> 00:50:31,427
♪ Rawhide... ♪
959
00:50:31,462 --> 00:50:33,072
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin'... ♪
960
00:50:34,281 --> 00:50:36,431
Hyah!
961
00:50:36,467 --> 00:50:38,834
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
962
00:50:38,869 --> 00:50:42,871
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
68053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.