All language subtitles for Rawhide - 1X20 - Incident Of The Judas Trap

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,312 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:03,336 --> 00:00:05,114 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,606 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,641 --> 00:00:10,409 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,444 --> 00:00:11,777 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:11,812 --> 00:00:14,112 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:14,147 --> 00:00:16,615 ♪ Don't try to understand 'em ♪ 8 00:00:16,650 --> 00:00:19,851 ♪ Just rope 'em, throw, and brand 'em ♪ 9 00:00:19,887 --> 00:00:23,789 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:23,824 --> 00:00:25,957 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:25,992 --> 00:00:29,027 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,062 --> 00:00:33,331 ♪ Be waitin' at the end of my ride ♪ 13 00:00:33,366 --> 00:00:36,000 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,036 --> 00:00:38,236 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 15 00:00:38,271 --> 00:00:40,950 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:40,974 --> 00:00:43,107 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,143 --> 00:00:46,311 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,346 --> 00:00:48,279 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 19 00:00:48,315 --> 00:00:49,315 Hyah! 20 00:00:50,651 --> 00:00:52,283 Hyah! 21 00:00:52,319 --> 00:00:57,789 ♪ Rawhide...! ♪ 22 00:00:57,825 --> 00:01:00,826 Hyah! 23 00:01:04,965 --> 00:01:07,110 A human being can take a lot of punishment. 24 00:01:07,134 --> 00:01:10,202 You find that out real quick when you drive cattle. 25 00:01:10,237 --> 00:01:12,437 You head along a thousand miles of dust 26 00:01:12,473 --> 00:01:16,041 and cuss the day that man ever decided to eat beef. 27 00:01:16,076 --> 00:01:19,111 We're trying to bring it to the market in Sedalia, Missouri. 28 00:01:19,146 --> 00:01:21,946 We don't always like what we have to do to get it there, 29 00:01:21,982 --> 00:01:24,449 but that's part of my job. 30 00:01:24,485 --> 00:01:27,119 My name's Gil Favor, trail boss. 31 00:01:42,002 --> 00:01:43,146 Get that fire going! 32 00:01:43,170 --> 00:01:44,469 I'm trying, Mr. Favor. 33 00:01:44,505 --> 00:01:45,648 Trying's not enough! 34 00:01:45,672 --> 00:01:46,971 Get that fire lit! 35 00:01:51,078 --> 00:01:52,977 Stinking wolves. 36 00:01:53,013 --> 00:01:54,913 Two days and two nights of this. 37 00:01:54,948 --> 00:01:56,481 I can't stand it no more. 38 00:01:56,517 --> 00:01:59,418 You just stay awake and keep that rifle ready, you hear? 39 00:01:59,453 --> 00:02:01,431 Another beef maul, Mr. Favor. 40 00:02:01,455 --> 00:02:03,288 Tail end of the herd. 41 00:02:20,407 --> 00:02:21,951 Them wolves are all around us. 42 00:02:21,975 --> 00:02:24,020 I ain't never seen it this bad before. 43 00:02:26,380 --> 00:02:27,524 It's getting worse every minute. 44 00:02:27,548 --> 00:02:29,426 It's getting so bad I can't even keep track anymore. 45 00:02:29,450 --> 00:02:31,194 How many beeves you figure that is been cut down 46 00:02:31,218 --> 00:02:32,595 all told in the last two days, Quince? 47 00:02:32,619 --> 00:02:34,297 Nearly 20, boss. 48 00:02:34,321 --> 00:02:36,754 They ain't even afraid of fires anymore. 49 00:02:36,790 --> 00:02:39,057 We need wolfers and traps, Mr. Favor. 50 00:02:39,093 --> 00:02:41,293 What do you think I sent Pete into town for? 51 00:02:41,328 --> 00:02:42,461 Stick with it. 52 00:02:42,496 --> 00:02:43,795 We'll get wolfers. 53 00:02:43,830 --> 00:02:45,797 Mr. Favor. 54 00:02:45,832 --> 00:02:48,433 River's flooding over on both banks, boss. 55 00:02:48,469 --> 00:02:50,435 There's got to be some way across. 56 00:02:50,471 --> 00:02:52,215 Well, I haven't been able to find it. 57 00:02:52,239 --> 00:02:53,483 Then we stay here. 58 00:02:53,507 --> 00:02:55,807 Them wolves ain't gonna let us stay here. 59 00:02:55,842 --> 00:02:57,809 You got any good ideas? 60 00:02:57,844 --> 00:02:59,578 No. 61 00:02:59,613 --> 00:03:01,079 We'll stay here. 62 00:03:22,603 --> 00:03:24,936 Keep 'em bunched up close there! 63 00:03:41,888 --> 00:03:43,466 Keep your eyes open! 64 00:03:43,490 --> 00:03:44,900 There's still more coming in! 65 00:03:44,924 --> 00:03:47,125 We can't hardly see 'em before they hit us. 66 00:03:47,161 --> 00:03:48,960 Well, you better see 'em! 67 00:04:02,008 --> 00:04:04,568 Rowdy! 68 00:04:07,947 --> 00:04:10,014 Get the herd to the river. 69 00:04:10,050 --> 00:04:11,583 I thought you said we had to stay. 70 00:04:11,618 --> 00:04:12,917 Changed my mind. 71 00:04:12,952 --> 00:04:15,086 Boss, we can't take those cattle across that river. 72 00:04:15,121 --> 00:04:16,232 I didn't say we were crossing. 73 00:04:16,256 --> 00:04:17,667 At least with our backs to the river, 74 00:04:17,691 --> 00:04:19,269 they can only get at us from three sides. 75 00:04:19,293 --> 00:04:20,625 Now move. 76 00:04:39,979 --> 00:04:41,123 Mr. Favor. 77 00:04:41,147 --> 00:04:43,293 I'm getting out of this, you hear me? 78 00:04:43,317 --> 00:04:44,597 I'm getting out! 79 00:05:19,119 --> 00:05:20,752 Dead. 80 00:05:20,787 --> 00:05:22,787 He got it right in the throat. 81 00:05:33,967 --> 00:05:35,433 Forrester. 82 00:05:35,469 --> 00:05:36,601 Yeah. 83 00:05:36,637 --> 00:05:38,770 Lucky we only lost one so far. 84 00:05:38,805 --> 00:05:40,272 Who told you to leave the herd? 85 00:05:40,307 --> 00:05:41,439 You get back to it. 86 00:05:41,475 --> 00:05:43,141 Kyle, you go with him. 87 00:05:50,317 --> 00:05:51,461 We'll take care of Forrester 88 00:05:51,485 --> 00:05:52,950 and then catch up to you. 89 00:05:52,986 --> 00:05:56,288 Getting about as bad as it can get, isn't it? 90 00:05:56,323 --> 00:06:00,224 Two hours before nightfall. 91 00:06:00,260 --> 00:06:02,572 Pete's been gone over three hours. 92 00:06:02,596 --> 00:06:04,307 It don't take a man three hours 93 00:06:04,331 --> 00:06:05,764 to ride six miles to town 94 00:06:05,799 --> 00:06:08,566 to get a wolfer and some traps and then get back. 95 00:06:08,602 --> 00:06:11,068 Well, wasn't so bad when he left. 96 00:06:11,104 --> 00:06:12,937 You let me worry about Pete. 97 00:06:30,123 --> 00:06:32,089 Well, get a shovel. 98 00:06:32,125 --> 00:06:33,770 You think something could've happened 99 00:06:33,794 --> 00:06:35,104 to Mr. Pete, Mr. Wishbone? 100 00:06:35,128 --> 00:06:38,296 I think something's gonna happen to all of us. 101 00:06:51,911 --> 00:06:53,745 Why don't you leave, Pete? 102 00:06:53,780 --> 00:06:55,958 Go find your wolfers and traps. 103 00:06:55,982 --> 00:06:58,616 I told you there's no wolfers and no traps in this town. 104 00:06:58,652 --> 00:07:02,086 Well, get on back to your job. 105 00:07:03,923 --> 00:07:06,057 I want to know why you tried to run away from me 106 00:07:06,092 --> 00:07:09,394 when you saw me down on the street. 107 00:07:09,429 --> 00:07:11,273 You shouldn't have followed me, Pete. 108 00:07:11,297 --> 00:07:12,397 I'd also like to know 109 00:07:12,432 --> 00:07:16,067 why your name is no longer Nora Sage. 110 00:07:16,102 --> 00:07:17,569 I changed it. 111 00:07:17,604 --> 00:07:19,971 Men call me Lilly Torres. 112 00:07:22,609 --> 00:07:25,243 When I first came home from the war and they told me 113 00:07:25,278 --> 00:07:28,079 you'd ran off with some fella from a traveling show, 114 00:07:28,114 --> 00:07:29,881 I started looking for you. 115 00:07:29,916 --> 00:07:32,250 Five years I've looked for you, Nora. 116 00:07:32,285 --> 00:07:34,753 Everywhere I've been, I've been looking 117 00:07:34,788 --> 00:07:36,254 hoping I'd see you. 118 00:07:36,289 --> 00:07:38,490 Well, how long did you expect me to wait? 119 00:07:38,525 --> 00:07:41,593 Well, I didn't expect to find you in a town like this. 120 00:07:41,628 --> 00:07:45,096 Well, now where did you expect to find me, in Washington DC? 121 00:07:45,131 --> 00:07:46,464 The president's lady? 122 00:07:46,500 --> 00:07:48,767 It meant something, didn't it, Nora? 123 00:07:48,802 --> 00:07:51,135 You and I were kids! 124 00:07:52,806 --> 00:07:54,939 Look, Nora, I don't care what's happened. 125 00:07:54,974 --> 00:07:56,274 That's in the past. 126 00:07:56,309 --> 00:07:57,675 I've got a little money. 127 00:07:57,711 --> 00:07:58,943 Let me send you home. 128 00:07:58,978 --> 00:08:02,514 Then when the drive is over, I'll come to you. 129 00:08:08,121 --> 00:08:09,954 No. 130 00:08:10,990 --> 00:08:12,924 Get out of here! 131 00:08:21,267 --> 00:08:23,601 Get out of here. 132 00:08:41,588 --> 00:08:43,922 I heard you were in town hunting for wolfers, mister. 133 00:08:45,459 --> 00:08:47,926 Looked to me more like you was hunting a pretty girl, 134 00:08:47,961 --> 00:08:50,795 coming out of Miss Lilly's place. 135 00:08:52,799 --> 00:08:53,932 Name is Peely. 136 00:08:53,967 --> 00:08:54,933 I'm a wolfer. 137 00:08:54,968 --> 00:08:56,601 Got a trap, too. 138 00:08:56,636 --> 00:08:59,704 Sell 'em both cheap, me and the trap, $15. 139 00:08:59,739 --> 00:09:01,539 Catch all the wolves you want. 140 00:09:01,575 --> 00:09:04,075 That trap's as busted as you are. 141 00:09:07,581 --> 00:09:10,982 How about a dollar for a bottle of whiskey? 142 00:09:11,017 --> 00:09:13,228 Now, if you were a real friend of Miss Lilly, 143 00:09:13,252 --> 00:09:15,587 you could spare a dollar. 144 00:09:17,256 --> 00:09:18,756 Now you beat it. 145 00:09:29,836 --> 00:09:32,971 Who you think you're talking to?! 146 00:09:33,006 --> 00:09:35,566 Who you think you are?! Ha! 147 00:09:46,602 --> 00:09:48,602 You in trouble? 148 00:09:51,274 --> 00:09:53,752 I never knew you hit that stuff till after sundown. 149 00:09:53,776 --> 00:09:56,911 Well, there's a lot you never knew, Brad. 150 00:09:56,947 --> 00:09:59,580 Ain't you glad to see me? 151 00:09:59,615 --> 00:10:02,583 You know I am. 152 00:10:02,618 --> 00:10:04,596 Well, you didn't show it when I came in. 153 00:10:04,620 --> 00:10:05,932 You still haven't shown it. 154 00:10:05,956 --> 00:10:07,934 And I came here to talk about us. 155 00:10:07,958 --> 00:10:10,091 No more money, Brad. 156 00:10:10,126 --> 00:10:11,592 I'm not giving you any more money. 157 00:10:11,627 --> 00:10:12,871 Ah, come on. 158 00:10:12,895 --> 00:10:14,440 A hundred dollars. What's that? 159 00:10:14,464 --> 00:10:16,597 You promised to take me away. 160 00:10:16,632 --> 00:10:18,433 I'm sick of this place. 161 00:10:18,468 --> 00:10:20,279 Yeah, but this place ain't me. 162 00:10:20,303 --> 00:10:22,803 Why don't you take first things first, huh? 163 00:10:23,806 --> 00:10:25,117 It takes money to go away. 164 00:10:25,141 --> 00:10:28,943 You can have every cent I've got... 165 00:10:28,979 --> 00:10:31,612 when you quit your job. 166 00:10:31,647 --> 00:10:33,281 Yeah, but I work for a lady 167 00:10:33,316 --> 00:10:35,461 who don't like me to come into town. 168 00:10:35,485 --> 00:10:38,186 She lives all alone out there. 169 00:10:38,221 --> 00:10:39,854 Maybe I'll just come out there 170 00:10:39,889 --> 00:10:42,423 and see that you don't keep that job very long. 171 00:10:42,459 --> 00:10:43,791 Maybe I'll come out there 172 00:10:43,826 --> 00:10:46,794 and tell her about you and me. 173 00:10:46,829 --> 00:10:48,662 You'd do that to me? 174 00:10:51,067 --> 00:10:53,134 Oh, Brad, I want to go away. 175 00:10:53,169 --> 00:10:55,803 Oh, sure, I'll take you away right now. 176 00:10:55,838 --> 00:10:57,472 We'll be married. 177 00:10:57,507 --> 00:10:58,973 You mean it? 178 00:10:59,009 --> 00:11:00,074 This time, do you mean it? 179 00:11:00,110 --> 00:11:01,920 What do you mean, this time do I mean it? 180 00:11:01,944 --> 00:11:03,411 I always mean it. 181 00:11:03,446 --> 00:11:05,446 This time, we'll do it. 182 00:11:05,482 --> 00:11:09,450 That's the prettiest doodad I've ever seen. 183 00:11:20,096 --> 00:11:23,615 Hope Pete gets back with some traps in a hurry. 184 00:11:23,650 --> 00:11:25,950 Those wolves aren't scared of the river anymore. 185 00:11:25,986 --> 00:11:28,102 It sure looks like we're through running, huh, boss? 186 00:11:28,138 --> 00:11:30,121 Through waiting anyway. 187 00:11:30,156 --> 00:11:31,806 We're going after Pete. 188 00:11:43,819 --> 00:11:45,486 Pete! 189 00:11:56,165 --> 00:11:58,433 Where you been?! 190 00:11:58,468 --> 00:12:02,103 There wasn't any wolfers, no traps, nothing. 191 00:12:02,138 --> 00:12:03,571 The town is clean. 192 00:12:03,607 --> 00:12:06,091 It took you four hours to find that out? 193 00:12:06,126 --> 00:12:08,292 It took just about that time. 194 00:12:08,328 --> 00:12:09,761 Well, why weren't there any wolfers? 195 00:12:09,796 --> 00:12:11,195 Why no traps? 196 00:12:11,231 --> 00:12:13,142 They all pulled out four days ago. 197 00:12:13,166 --> 00:12:15,666 T-Bar-H Ranch hired 'em up in Branch Canyon. 198 00:12:15,702 --> 00:12:17,435 That's 80 miles north. 199 00:12:17,470 --> 00:12:19,282 Well, what happened in town, Pete? 200 00:12:19,306 --> 00:12:20,671 What kept you anyway? 201 00:12:21,708 --> 00:12:25,043 Nothing. 202 00:12:29,833 --> 00:12:32,717 Wonder what's got into him. 203 00:12:32,752 --> 00:12:36,153 Well, I don't know. 204 00:12:36,189 --> 00:12:38,509 Hey, boss, look over there. 205 00:12:38,991 --> 00:12:40,736 That's a line cabin, isn't it? 206 00:12:40,760 --> 00:12:43,160 Maybe there's some traps in it. 207 00:12:48,218 --> 00:12:50,234 Hey, Pete! 208 00:12:50,270 --> 00:12:53,070 Hey, Pete, over here. 209 00:13:33,597 --> 00:13:35,730 What's the matter, Pete? 210 00:13:35,765 --> 00:13:37,826 Something happened back there in town, didn't it? 211 00:13:37,850 --> 00:13:39,828 Lay off of it, Rowdy. 212 00:13:39,852 --> 00:13:41,919 Rowdy! Pete! 213 00:13:48,161 --> 00:13:49,661 We got them. Look at them! 214 00:13:49,696 --> 00:13:51,996 Look at them... wolf traps. 215 00:13:52,032 --> 00:13:53,397 Pete, get on back to the herd. 216 00:13:53,433 --> 00:13:55,332 Have them butcher one of those dead beeves. 217 00:13:55,368 --> 00:13:57,368 Give those wolves something to come after. 218 00:13:57,403 --> 00:13:59,938 They'll need some fixing, but they'll do. 219 00:13:59,973 --> 00:14:01,851 I'm kind of rusty at using these. 220 00:14:01,875 --> 00:14:03,174 How 'bout you? 221 00:14:03,209 --> 00:14:07,045 We could sure use a wolfer, but we'll do the best we can. 222 00:14:07,080 --> 00:14:09,180 Oh, let them come now. 223 00:14:09,215 --> 00:14:10,782 Just turn around slowly. 224 00:14:10,817 --> 00:14:13,384 Both of you. 225 00:14:15,805 --> 00:14:16,821 Who are you? 226 00:14:16,856 --> 00:14:19,957 Don't answer that. That's a foolish question. 227 00:14:19,993 --> 00:14:22,559 This is my property. Get off. 228 00:14:22,595 --> 00:14:24,561 We're not here to steal anything. 229 00:14:24,597 --> 00:14:25,863 No, we're in trouble. 230 00:14:25,898 --> 00:14:27,609 What kind of trouble? 231 00:14:27,633 --> 00:14:29,967 Wolves, ever since leaving Squaw Canyon, Ma'am. 232 00:14:30,002 --> 00:14:31,569 It's not Ma'am, it's Miss. 233 00:14:31,604 --> 00:14:32,836 Miss Madrina Wilcox. 234 00:14:32,872 --> 00:14:33,904 This is my ranch. 235 00:14:33,939 --> 00:14:35,406 If you wanted something, 236 00:14:35,441 --> 00:14:37,941 why didn't you come up to the ranch and ask for it? 237 00:14:37,977 --> 00:14:39,110 No time. 238 00:14:39,145 --> 00:14:40,656 My name is Favor. Trail Drover. 239 00:14:40,680 --> 00:14:42,157 My herd's about two miles down. 240 00:14:42,181 --> 00:14:44,310 We tried to hire some wolfers this morning, 241 00:14:44,334 --> 00:14:46,651 but T-Bar-H kind of cleaned out this territory. 242 00:14:46,686 --> 00:14:48,353 Maybe you could help us? 243 00:14:48,388 --> 00:14:49,687 I can't help anybody. 244 00:14:49,722 --> 00:14:51,789 T-Bar-H grabbed every man I had. 245 00:14:51,824 --> 00:14:53,802 You running your cattle all alone? 246 00:14:53,826 --> 00:14:54,992 Except for my foreman. 247 00:14:55,027 --> 00:14:57,895 I sent him down here to get those traps two hours ago. 248 00:14:57,931 --> 00:15:00,398 Wolves haven't hit us yet. 249 00:15:00,433 --> 00:15:02,800 Guess they picked on you first, huh? 250 00:15:02,835 --> 00:15:04,847 Your foreman know anything about catching wolves? 251 00:15:04,871 --> 00:15:06,114 He should. 252 00:15:06,138 --> 00:15:08,839 That was his business before I hired him. 253 00:15:20,670 --> 00:15:22,920 What's Paula doing here with you? 254 00:15:22,955 --> 00:15:25,756 Well, if your own sister can't get a ride home with your foreman... 255 00:15:25,791 --> 00:15:27,091 Let him answer! 256 00:15:27,126 --> 00:15:29,271 Well, I had to go to town, and I met her there. 257 00:15:29,295 --> 00:15:31,095 Didn't I, Miss Paula? 258 00:15:31,130 --> 00:15:32,763 He did, Madrina. 259 00:15:32,798 --> 00:15:35,099 I was just doing a little shopping. 260 00:15:41,640 --> 00:15:43,040 Miss, 261 00:15:43,076 --> 00:15:44,208 can I talk to you? 262 00:15:44,244 --> 00:15:46,443 I'll talk to you in a minute. 263 00:15:46,479 --> 00:15:47,945 If you were going home, 264 00:15:47,981 --> 00:15:49,447 you're out of your way, aren't you? 265 00:15:49,482 --> 00:15:51,294 Not exactly. I had to come back here 266 00:15:51,318 --> 00:15:53,838 to get the traps, like I told you. 267 00:15:56,489 --> 00:15:58,055 We don't need any help. 268 00:15:58,091 --> 00:15:59,723 That's good, cause we're not help. 269 00:15:59,759 --> 00:16:01,559 We're runnin' 3,000 head up the Sedalia. 270 00:16:01,594 --> 00:16:03,739 They came to borrow the traps, Brad. 271 00:16:03,763 --> 00:16:05,574 Then I'm afraid you're out of luck, mister. 272 00:16:05,598 --> 00:16:07,058 Brad, this is my ranch. 273 00:16:07,082 --> 00:16:08,744 Yes, Miss Madrina, all I'm saying is... 274 00:16:08,768 --> 00:16:10,401 Look, we need traps and a wolfer. 275 00:16:10,437 --> 00:16:11,736 You need more men. 276 00:16:11,771 --> 00:16:13,499 I'm afraid the lady isn't interested. 277 00:16:13,523 --> 00:16:16,407 If you lend us your traps and your man here, I got 20 men. 278 00:16:16,442 --> 00:16:17,825 We can pool our cattle together, 279 00:16:17,861 --> 00:16:19,410 and wipe these wolves out in one day. 280 00:16:19,445 --> 00:16:21,179 I ain't working for you. 281 00:16:21,214 --> 00:16:23,748 No, but you're working for me, and I am interested. 282 00:16:23,783 --> 00:16:24,848 It makes good sense. 283 00:16:25,868 --> 00:16:27,234 Well, if it makes sense to you, 284 00:16:27,270 --> 00:16:29,253 Miss Madrina, that's what we'll do. 285 00:16:29,288 --> 00:16:30,722 Yes, sirree. 286 00:16:30,757 --> 00:16:33,523 We'll do it just the way you want. 287 00:16:34,561 --> 00:16:36,761 But who's going to run things, 288 00:16:36,796 --> 00:16:38,096 you or me? 289 00:16:38,131 --> 00:16:40,764 You handle the traps. We'll handle the cattle. 290 00:16:40,800 --> 00:16:43,067 My herd's next to the river. Where's your bunch? 291 00:16:43,102 --> 00:16:44,768 Oh, a mile north. 292 00:16:44,803 --> 00:16:48,138 Get the traps ready. We'll get the cattle. 293 00:17:02,722 --> 00:17:04,200 When are you taking me home, Brad? 294 00:17:04,224 --> 00:17:05,224 Soon as I'm done. 295 00:17:05,258 --> 00:17:06,902 You'll drive home alone... 296 00:17:06,926 --> 00:17:08,904 or else you'll stay until the rest of us leave. 297 00:17:08,928 --> 00:17:10,572 Well, I'm not going to drive home alone 298 00:17:10,596 --> 00:17:11,562 with a storm coming up. 299 00:17:11,597 --> 00:17:13,397 Well, then, stay. 300 00:17:13,432 --> 00:17:15,077 Look, you start anything with him, 301 00:17:15,101 --> 00:17:17,279 and I'll send you right back where you came from. 302 00:17:17,303 --> 00:17:19,236 Papa wouldn't like that. 303 00:17:19,272 --> 00:17:23,074 Papa's dead. Doesn't have anything to say anymore. 304 00:17:23,109 --> 00:17:25,442 Doesn't he? 305 00:17:42,294 --> 00:17:45,429 What are you doing with Paula, Brad? 306 00:17:45,464 --> 00:17:47,732 Don't you trust me, Madrina? 307 00:17:48,768 --> 00:17:52,202 Don't you trust me a little bit? 308 00:17:53,239 --> 00:17:55,890 You want to know why I went into town? 309 00:17:55,925 --> 00:17:58,409 Don't fool with me, Brad. 310 00:17:58,444 --> 00:18:00,744 I went to take care of something for us. 311 00:18:01,780 --> 00:18:03,080 For us? 312 00:18:03,116 --> 00:18:06,217 Yes. 313 00:18:06,252 --> 00:18:09,086 I'll tell you later. 314 00:18:14,427 --> 00:18:16,594 Get up! 315 00:18:34,947 --> 00:18:36,580 You set, Morgan? 316 00:18:36,616 --> 00:18:39,082 Almost all set. 317 00:18:39,118 --> 00:18:41,084 Bring the Wilcox cattle in all right? 318 00:18:41,120 --> 00:18:43,431 You don't ask Mr. Favor if he handles cattle all right. 319 00:18:43,455 --> 00:18:44,421 You just do your job. 320 00:18:44,456 --> 00:18:46,557 Never mind, Pete. 321 00:18:46,592 --> 00:18:48,392 Now what's wrong? 322 00:18:48,427 --> 00:18:49,910 I think they're getting skittish. 323 00:18:49,946 --> 00:18:51,662 Maybe they've never handled traps before. 324 00:18:51,698 --> 00:18:52,942 We've handled traps before. 325 00:18:52,966 --> 00:18:55,110 We just don't like you givin' us orders. 326 00:18:55,134 --> 00:18:57,229 Mr. Favor, I think we ought to set these traps up 327 00:18:57,253 --> 00:18:58,447 on the north rim. 328 00:18:58,471 --> 00:19:00,704 Look, we're in enough trouble already. 329 00:19:00,740 --> 00:19:03,240 You just tell 'em what you want 'em to do. 330 00:19:03,275 --> 00:19:05,743 Maybe they don't like wolfers. 331 00:19:05,778 --> 00:19:09,513 They smell, mister, but we got to use 'em. 332 00:19:10,516 --> 00:19:11,716 Oh! 333 00:19:11,751 --> 00:19:13,650 Hold it! Break it off. 334 00:19:13,686 --> 00:19:15,703 They say I smell? Let 'em do it themselves. 335 00:19:15,738 --> 00:19:17,088 Brad! 336 00:19:17,123 --> 00:19:20,540 I told you they'd be trouble, Miss Madrina. 337 00:19:20,576 --> 00:19:22,376 They'll be no trouble. 338 00:19:22,411 --> 00:19:24,211 Give 'em your orders. 339 00:19:24,246 --> 00:19:26,731 All right. I need five men. 340 00:19:26,766 --> 00:19:28,232 Two traps to each man. 341 00:19:28,267 --> 00:19:32,737 Rowdy, Pete, Kyle, Rick and myself will stay. 342 00:19:32,772 --> 00:19:34,505 The rest of you get back to the herd. 343 00:19:34,540 --> 00:19:36,741 It's still part my cattle, Mr. Favor. 344 00:19:36,776 --> 00:19:38,942 I don't ask a man to do anything I don't do myself. 345 00:19:38,978 --> 00:19:41,244 Where do you want the traps? 346 00:19:41,280 --> 00:19:44,259 Run 'em downwind, far into the valley, south side. 347 00:19:44,283 --> 00:19:45,716 If the wind shifts? 348 00:19:45,751 --> 00:19:47,951 Move the cattle. 349 00:19:53,126 --> 00:19:55,593 You going to let him get away with that? 350 00:19:55,628 --> 00:19:58,090 I want to save my cattle. 351 00:19:58,114 --> 00:20:00,609 If we have to put up with Brad Morgan to do it, 352 00:20:00,633 --> 00:20:02,182 we'll put up with him. 353 00:20:02,218 --> 00:20:04,762 Now pack the wagon and get it up near that line camp. 354 00:20:04,786 --> 00:20:07,454 I don't want you to tangle with the wolves. 355 00:20:10,126 --> 00:20:12,943 Devil incarnate... That's what he is. 356 00:20:12,979 --> 00:20:14,111 Who is? 357 00:20:14,147 --> 00:20:15,780 That wolfer. 358 00:20:15,815 --> 00:20:19,255 We got to have him, but I don't have to like him. 359 00:20:26,159 --> 00:20:28,492 Don't let it slip, mister. You'll lose an arm. 360 00:20:31,497 --> 00:20:34,966 I've seen wolves drag traps ten miles to loosen the meat. 361 00:20:35,001 --> 00:20:37,501 They ain't draggin' mine. 362 00:20:38,504 --> 00:20:40,003 Well, that's done. 363 00:20:40,039 --> 00:20:42,673 Let's go. 364 00:20:51,850 --> 00:20:54,317 Manage to set the traps like I told you? 365 00:20:54,353 --> 00:20:55,803 We managed. 366 00:20:55,838 --> 00:20:57,805 Cut back about a half mile. 367 00:20:57,840 --> 00:21:00,357 Drive the wolves as the wind blows. 368 00:21:00,392 --> 00:21:03,627 That'll give 'em time to find those traps. 369 00:22:19,188 --> 00:22:21,105 You think that's all of 'em? 370 00:22:22,458 --> 00:22:24,090 All for now. 371 00:22:24,126 --> 00:22:25,759 We got about ten of 'em. 372 00:22:25,794 --> 00:22:27,105 The rest will lick their wounds 373 00:22:27,129 --> 00:22:28,773 and be back in a couple of hours. 374 00:22:28,797 --> 00:22:30,764 Good, we can all use some sleep. 375 00:22:30,799 --> 00:22:32,932 Can we spread out near that cabin of yours? 376 00:22:32,968 --> 00:22:34,452 Help yourself. 377 00:22:54,340 --> 00:22:56,540 Sure ain't the wolves that's botherin' Pete. 378 00:22:56,575 --> 00:23:00,428 No, it's not the wolves. 379 00:23:22,452 --> 00:23:23,750 I got the watch doubled. 380 00:23:23,786 --> 00:23:25,252 No sign of any wolves. 381 00:23:25,288 --> 00:23:28,105 May be waitin' for us to make the next move. 382 00:23:28,140 --> 00:23:31,580 Well, I tell you, I'm so tired, I'm breathin' from memory. 383 00:23:55,485 --> 00:23:57,518 Well, I'm not going to go home alone. 384 00:23:57,553 --> 00:23:58,519 You hear me? 385 00:23:58,554 --> 00:24:00,566 I'm cold and I'm hungry. 386 00:24:00,590 --> 00:24:02,556 Why don't you ask the men for something to eat? 387 00:24:02,592 --> 00:24:05,092 You don't seem to have much trouble talking to men. 388 00:24:06,262 --> 00:24:07,906 You really hate me, don't you? 389 00:24:07,930 --> 00:24:09,947 I don't hate you! 390 00:24:11,283 --> 00:24:13,250 You're spoiled and you're selfish. 391 00:24:13,285 --> 00:24:15,085 You squandered everything Papa left you, 392 00:24:15,120 --> 00:24:16,453 and now you're starting on mine. 393 00:24:16,489 --> 00:24:19,089 I worked hard for this ranch. 394 00:24:19,124 --> 00:24:22,109 I don't hate you. 395 00:24:37,809 --> 00:24:40,277 Will one of you mind fixing me a cup of coffee? 396 00:24:40,312 --> 00:24:42,929 Yes, ma'am! Let me, ma'am. 397 00:24:42,965 --> 00:24:44,610 Here, you take mine, ma'am. 398 00:24:44,634 --> 00:24:46,567 It's all sugared and ready. 399 00:24:46,602 --> 00:24:49,270 Thank you, uh, mister, uh... 400 00:24:49,305 --> 00:24:52,273 Oh, Yates, Rowdy Yates. 401 00:24:52,308 --> 00:24:54,107 She'll drink mine... 402 00:24:54,143 --> 00:24:56,310 won't you, Miss Paula? 403 00:25:00,599 --> 00:25:02,916 Thank you. 404 00:25:07,089 --> 00:25:08,900 When are you going to take me home, Brad? 405 00:25:08,924 --> 00:25:10,391 You'll get home. 406 00:25:10,426 --> 00:25:11,909 Meantime, stay where you are 407 00:25:11,944 --> 00:25:13,410 and stay away from these men. 408 00:25:13,445 --> 00:25:15,089 Since when's a dirty wolfer like you 409 00:25:15,113 --> 00:25:17,593 givin' orders to a lady to stay away from us? 410 00:25:18,333 --> 00:25:19,733 Since I don't like wind bellies 411 00:25:19,769 --> 00:25:21,830 who ain't got more brains than a punched beef 412 00:25:21,854 --> 00:25:23,153 talking to friends of mine. 413 00:25:28,160 --> 00:25:29,293 Break it off. 414 00:25:29,328 --> 00:25:30,506 Hold it. 415 00:25:30,530 --> 00:25:32,946 Now, you do what he tells you 416 00:25:32,981 --> 00:25:35,461 and leave the lady alone. 417 00:25:53,035 --> 00:25:54,167 Oh. 418 00:25:54,203 --> 00:25:56,348 Oh, now you mustn't mind the way you look, Madrina. 419 00:25:56,372 --> 00:25:58,372 You always look good to me. 420 00:25:59,375 --> 00:26:01,675 Don't look at me like that. 421 00:26:01,711 --> 00:26:03,711 Why not? 422 00:26:03,746 --> 00:26:05,679 Well, 423 00:26:05,715 --> 00:26:09,683 you, uh, were going to tell me why you went into town. 424 00:26:09,719 --> 00:26:11,701 For us. 425 00:26:11,737 --> 00:26:13,699 Madrina, I would have asked you to marry me 426 00:26:13,723 --> 00:26:15,172 long before this. 427 00:26:15,207 --> 00:26:16,356 Marry? 428 00:26:16,392 --> 00:26:18,370 But I felt I had nothing to offer you. 429 00:26:18,394 --> 00:26:20,472 That's why I went to town. 430 00:26:20,496 --> 00:26:22,896 Now I feel I can come to you like a man. 431 00:26:22,931 --> 00:26:24,209 I'm leaving the ranch, Madrina. 432 00:26:24,233 --> 00:26:25,365 Leaving? 433 00:26:25,401 --> 00:26:27,078 I'm offered a big job in San Francisco. 434 00:26:27,102 --> 00:26:28,179 I got money in my pocket. 435 00:26:28,203 --> 00:26:29,847 That's why I went to town, to get it. 436 00:26:29,871 --> 00:26:31,016 It was sent to me 437 00:26:31,040 --> 00:26:32,450 by the man who offered me the job. 438 00:26:32,474 --> 00:26:33,951 I want you to come away with me. 439 00:26:33,975 --> 00:26:35,142 Come away with you? 440 00:26:35,177 --> 00:26:36,521 Well, you can sell the ranch. 441 00:26:36,545 --> 00:26:37,688 You told me yourself 442 00:26:37,712 --> 00:26:39,524 Peterson offered you $10,000 for it. 443 00:26:39,548 --> 00:26:40,680 Well, yes. 444 00:26:40,715 --> 00:26:42,693 What do you get out of the place except work? 445 00:26:42,717 --> 00:26:44,396 Don't get lost in the land, Madrina. 446 00:26:44,420 --> 00:26:45,863 There's another kind of a life, 447 00:26:45,887 --> 00:26:47,499 and I want you to have it with me. 448 00:26:47,523 --> 00:26:49,722 Wait a minute. 449 00:26:49,758 --> 00:26:52,426 I bought you this. 450 00:26:56,065 --> 00:26:58,198 It's beautiful. 451 00:27:03,004 --> 00:27:05,972 How do I look? 452 00:27:14,015 --> 00:27:15,393 Who's running this outfit? 453 00:27:15,417 --> 00:27:16,594 I am. 454 00:27:16,618 --> 00:27:18,318 Oh, it's the marshal. 455 00:27:18,353 --> 00:27:19,553 The marshal. 456 00:27:19,588 --> 00:27:21,588 I wonder what's the matter. 457 00:27:29,664 --> 00:27:30,975 We were down at the river. 458 00:27:30,999 --> 00:27:32,160 They said you were here. 459 00:27:32,184 --> 00:27:34,217 Marshal McVie. 460 00:27:34,252 --> 00:27:35,596 Evening, Miss Madrina. 461 00:27:35,620 --> 00:27:36,786 Well, hello, Marshal. 462 00:27:36,822 --> 00:27:37,955 Hello, boys. 463 00:27:37,990 --> 00:27:39,723 Hiya, Brad. 464 00:27:39,758 --> 00:27:41,925 A woman named Lily Torres was found 465 00:27:41,961 --> 00:27:44,911 strangled to death in her room this evening. 466 00:27:44,947 --> 00:27:46,880 No. 467 00:27:48,383 --> 00:27:50,416 You. 468 00:27:50,452 --> 00:27:53,536 Did you know the woman? 469 00:27:53,572 --> 00:27:56,340 I knew her. 470 00:27:56,375 --> 00:27:58,892 Her name was Nora Sage. 471 00:27:58,927 --> 00:28:01,077 Come up here. 472 00:28:03,448 --> 00:28:05,449 You hear me? 473 00:28:07,953 --> 00:28:09,619 Why are you bothering with us, Marshal? 474 00:28:09,654 --> 00:28:10,998 There's only one herd of cattle 475 00:28:11,022 --> 00:28:12,600 traveling through this neighborhood. 476 00:28:12,624 --> 00:28:14,424 Yours, Mister. 477 00:28:14,459 --> 00:28:17,010 This man said a drover from your outfit was in town 478 00:28:17,045 --> 00:28:19,245 looking for wolfers and traps. 479 00:28:19,281 --> 00:28:21,209 The man was seen coming from this woman's room 480 00:28:21,233 --> 00:28:22,544 20 minutes before she was found. 481 00:28:22,568 --> 00:28:25,068 Whoever killed her took her jewelry and money. 482 00:28:25,103 --> 00:28:26,536 That's him, Marshal. 483 00:28:26,572 --> 00:28:28,639 I seen him with my own eyes. 484 00:28:28,674 --> 00:28:30,974 I seen him. 485 00:28:31,009 --> 00:28:33,076 I didn't kill her. 486 00:28:33,111 --> 00:28:34,628 Where's your gear? 487 00:28:34,663 --> 00:28:36,713 Back there. 488 00:28:36,748 --> 00:28:39,199 Search it. 489 00:28:41,637 --> 00:28:44,805 Why would I want to hurt her and take what she has? 490 00:28:44,840 --> 00:28:46,239 I wanted to marry her. 491 00:28:46,274 --> 00:28:47,808 But you were with her? 492 00:28:47,843 --> 00:28:49,025 Yes, I was with her, 493 00:28:49,061 --> 00:28:51,128 and she was alive when I left her. 494 00:28:54,366 --> 00:28:56,333 I hadn't seen her in five years. 495 00:28:56,368 --> 00:28:58,551 I pleaded with her to get out of that town. 496 00:28:58,587 --> 00:29:01,304 I wanted to give her money to go back home. 497 00:29:01,340 --> 00:29:02,617 There's nothing in his gear. 498 00:29:02,641 --> 00:29:04,274 It's clean. 499 00:29:11,283 --> 00:29:13,300 Don't you believe me, Mr. Favor? 500 00:29:13,335 --> 00:29:14,796 Maybe he hid the things 501 00:29:14,820 --> 00:29:16,130 he took from her, Marshal. 502 00:29:16,154 --> 00:29:18,087 I didn't take anything. 503 00:29:19,525 --> 00:29:20,924 Who was she, anyway? 504 00:29:20,959 --> 00:29:22,058 Nothing. 505 00:29:22,094 --> 00:29:23,094 Nobody. 506 00:29:23,129 --> 00:29:24,595 That's a lie. 507 00:29:24,630 --> 00:29:27,297 Them going to be your last words, Mister? 508 00:29:27,333 --> 00:29:28,765 Dangling from a rope? 509 00:29:28,800 --> 00:29:30,778 Nobody is hanging anybody yet, Peely. 510 00:29:30,802 --> 00:29:32,302 Mr. Favor! 511 00:29:32,338 --> 00:29:34,216 They're hitting us again, the whole pack. 512 00:29:34,240 --> 00:29:35,839 All right, let's butt those saddles. 513 00:29:35,875 --> 00:29:38,675 Everybody out. 514 00:29:38,710 --> 00:29:40,209 That means you, too, Morgan. 515 00:29:40,245 --> 00:29:41,439 You go get your wolves. 516 00:29:41,463 --> 00:29:42,807 We'll just keep this man. 517 00:29:42,831 --> 00:29:43,863 On that man's word? 518 00:29:43,899 --> 00:29:45,365 Rowdy, get our horses. 519 00:29:45,417 --> 00:29:46,583 Look, we've got work to do. 520 00:29:46,618 --> 00:29:47,817 We can settle this tomorrow. 521 00:29:47,852 --> 00:29:49,018 I'll bring Nolan in myself. 522 00:29:49,054 --> 00:29:50,231 You ain't bringing nobody in. 523 00:29:50,255 --> 00:29:52,238 I give you my word I'll bring him in tomorrow. 524 00:29:52,273 --> 00:29:53,417 You heard me. 525 00:29:53,441 --> 00:29:55,274 Are you sure of what you're doing, Marshal? 526 00:29:55,310 --> 00:29:57,154 Where'd you get that necklace, Miss Madrina? 527 00:29:57,178 --> 00:29:58,311 Why? 528 00:29:58,346 --> 00:29:59,557 I seen Lily Torres wearing it 529 00:29:59,581 --> 00:30:00,861 just yesterday. 530 00:30:06,204 --> 00:30:07,915 Where'd you get it, Miss Madrina? 531 00:30:07,939 --> 00:30:09,339 I gave it to her, Marshal. 532 00:30:09,374 --> 00:30:11,208 I bought it from a peddler in town. 533 00:30:11,243 --> 00:30:13,176 Now, what are you boys trying to do, 534 00:30:13,212 --> 00:30:14,311 make trouble for me? 535 00:30:14,346 --> 00:30:15,312 Heck, no, Brad. 536 00:30:15,347 --> 00:30:16,591 You're too good a poker loser. 537 00:30:16,615 --> 00:30:18,815 We hang you, how are we going to get another sucker? 538 00:30:20,852 --> 00:30:22,319 That's not funny. 539 00:30:22,354 --> 00:30:23,820 I bought it from a peddler in town 540 00:30:23,855 --> 00:30:25,589 with a high silk hat and a black goatee. 541 00:30:25,624 --> 00:30:28,024 Was selling them to everybody and said they were gold. 542 00:30:28,059 --> 00:30:29,192 I believed him. 543 00:30:29,228 --> 00:30:30,872 'Cause he had a face as honest 544 00:30:30,896 --> 00:30:32,006 as the day is long. 545 00:30:33,231 --> 00:30:35,165 Pete, we'll be in in the morning for you. 546 00:30:35,200 --> 00:30:36,733 We'll clear this thing up then. 547 00:30:36,768 --> 00:30:38,601 I bought it with my own money. 548 00:30:38,636 --> 00:30:40,003 I gave it to the woman 549 00:30:40,038 --> 00:30:42,239 with whom I intend to share my name. 550 00:30:42,274 --> 00:30:43,707 Hey, I'll be the best man. 551 00:30:43,742 --> 00:30:45,119 When's the wedding, Brad? 552 00:30:45,143 --> 00:30:46,610 Shut up, all of you. 553 00:30:46,645 --> 00:30:48,878 You better come with me, Brad. 554 00:30:48,914 --> 00:30:50,080 Why? 555 00:30:50,115 --> 00:30:51,559 Just to check your story. 556 00:30:51,583 --> 00:30:53,366 Yeah, but the peddler's gone. 557 00:30:53,401 --> 00:30:54,434 All right. 558 00:30:54,470 --> 00:30:55,569 We'll find him. 559 00:30:57,756 --> 00:30:59,689 Oh, I ain't accusing you, boy. 560 00:30:59,724 --> 00:31:01,091 Don't look so guilty. 561 00:31:01,126 --> 00:31:02,993 Marshal, I need Brad in camp. 562 00:31:03,028 --> 00:31:04,294 What are you saying... 563 00:31:04,329 --> 00:31:06,479 You're going to let him take Pete? 564 00:31:06,514 --> 00:31:07,814 Just shut up. 565 00:31:07,849 --> 00:31:09,027 Let it go, Rowdy. 566 00:31:09,051 --> 00:31:10,617 Well, you didn't kill anyone. 567 00:31:10,652 --> 00:31:11,652 I didn't say he did. 568 00:31:11,687 --> 00:31:13,453 I've got a herd of cattle down there 569 00:31:13,489 --> 00:31:14,871 with wolves eating at them. 570 00:31:14,906 --> 00:31:16,240 I've got to have a wolfer. 571 00:31:16,275 --> 00:31:18,375 He hasn't been accused of anything. 572 00:31:18,410 --> 00:31:19,559 I want him to stay. 573 00:31:19,594 --> 00:31:20,727 I'd appreciate it. 574 00:31:20,762 --> 00:31:21,895 Have you lost your mind? 575 00:31:21,930 --> 00:31:23,296 You're not even defending Pete. 576 00:31:23,331 --> 00:31:24,864 You want to draw your grub and pay, 577 00:31:24,900 --> 00:31:26,032 you better get out there 578 00:31:26,068 --> 00:31:28,068 and fill those traps with wolves. 579 00:31:31,773 --> 00:31:33,773 Well, what do you say? 580 00:31:33,809 --> 00:31:36,542 I was a cattleman once. 581 00:31:36,578 --> 00:31:39,045 I hated wolves. 582 00:31:39,081 --> 00:31:41,480 Go catch them for him, Brad. 583 00:31:41,516 --> 00:31:42,911 I'll see you later. 584 00:31:42,935 --> 00:31:44,200 There will be a trial? 585 00:31:44,236 --> 00:31:46,202 There'll be one. 586 00:31:46,238 --> 00:31:48,758 Get this man on his horse. 587 00:31:54,413 --> 00:31:55,712 You go on home now, honey. 588 00:31:55,748 --> 00:31:57,247 Now it's honey. 589 00:31:57,283 --> 00:31:59,048 So now you're getting married? 590 00:31:59,084 --> 00:32:02,185 Paula, get in the wagon. 591 00:32:02,220 --> 00:32:04,832 All right, let's get moving. 592 00:32:04,856 --> 00:32:07,023 You just wait. 593 00:32:08,126 --> 00:32:10,727 Everything is going to come out fine, honey. 594 00:32:10,763 --> 00:32:12,896 Don't you worry. 595 00:32:17,436 --> 00:32:19,670 I'm not worried. 596 00:32:32,784 --> 00:32:34,918 That was mighty friendly of you to stand up for me. 597 00:32:34,953 --> 00:32:36,931 I didn't stand up for you because I wanted to. 598 00:32:36,955 --> 00:32:38,421 We need you. 599 00:32:38,456 --> 00:32:40,457 Anytime you say, Mister. 600 00:32:57,676 --> 00:32:59,409 Make out all right? 601 00:32:59,445 --> 00:33:00,655 There's no losses. 602 00:33:00,679 --> 00:33:01,823 First time in three nights. 603 00:33:01,847 --> 00:33:03,680 I'd say we fixed them. 604 00:33:03,715 --> 00:33:04,859 The river is dropping fast. 605 00:33:04,883 --> 00:33:06,083 We ought to be able to cross 606 00:33:06,117 --> 00:33:08,718 by morning. 607 00:33:10,889 --> 00:33:11,854 They're still out there. 608 00:33:11,890 --> 00:33:13,156 And I say they're on the run. 609 00:33:13,192 --> 00:33:14,257 They're not coming back. 610 00:33:14,293 --> 00:33:15,337 How do you figure? 611 00:33:15,361 --> 00:33:16,393 Wolves run in packs. 612 00:33:16,428 --> 00:33:18,294 They might be cunning, but they have no guts. 613 00:33:18,329 --> 00:33:20,564 When they're cut up this bad, they'll run for cover. 614 00:33:21,767 --> 00:33:22,999 I'm going to get some sleep. 615 00:33:23,034 --> 00:33:24,178 Now, wait a minute. 616 00:33:24,202 --> 00:33:26,686 I set your traps, and I caught your wolves. 617 00:33:26,739 --> 00:33:30,173 If there are any more out there, the traps I fixed for you 618 00:33:30,208 --> 00:33:31,675 will take care of the rest of them. 619 00:33:31,710 --> 00:33:33,721 You and me are riding into town in the morning. 620 00:33:33,745 --> 00:33:35,422 We're going to try and find that peddler 621 00:33:35,446 --> 00:33:36,558 that you claimed to have seen. 622 00:33:36,582 --> 00:33:38,726 And, uh, just so we save time, 623 00:33:38,750 --> 00:33:40,328 you stay at the cabin. 624 00:33:40,352 --> 00:33:42,319 Yes, sirree. 625 00:33:46,558 --> 00:33:48,324 Rowdy, 626 00:33:48,359 --> 00:33:50,927 you go back and make sure he's there when I want him. 627 00:33:50,962 --> 00:33:52,195 Well, if the herd's safe, 628 00:33:52,230 --> 00:33:54,046 how about us getting some sleep, Boss? 629 00:33:54,082 --> 00:33:55,532 We're not taking any chances. 630 00:33:55,567 --> 00:33:57,367 We'll ride double watch until dawn. 631 00:33:57,402 --> 00:33:58,901 Fan out! 632 00:33:58,937 --> 00:34:00,704 Ask him, Rowdy. 633 00:34:00,739 --> 00:34:01,866 Uh, what do you... 634 00:34:01,890 --> 00:34:03,034 What do you figure on doing 635 00:34:03,058 --> 00:34:04,218 about Pete, Boss? 636 00:34:04,242 --> 00:34:06,187 I figure on getting him out of jail. 637 00:34:06,211 --> 00:34:07,577 Why didn't you let the marshal 638 00:34:07,612 --> 00:34:09,123 take that fellow Morgan with him? 639 00:34:09,147 --> 00:34:12,082 I needed a wolfer more than I needed a scout. 640 00:34:12,117 --> 00:34:15,652 It wasn't going to hurt Pete to sit in jail overnight. 641 00:34:15,687 --> 00:34:17,953 Having Brad Morgan saved our beef. 642 00:34:24,112 --> 00:34:27,997 Uh, I guess I was talking out of line back up there. 643 00:34:28,033 --> 00:34:32,201 When a man's learning, he usually does. 644 00:35:16,931 --> 00:35:18,142 How'd you get here? 645 00:35:18,166 --> 00:35:19,499 Well, I walked. 646 00:35:19,534 --> 00:35:22,918 I didn't want Madrina to hear me leaving the ranch in the wagon. 647 00:35:22,954 --> 00:35:25,721 And besides, you never taught me how to ride, Brad. 648 00:35:25,757 --> 00:35:28,169 Anybody know you're here? 649 00:35:28,193 --> 00:35:29,792 No. 650 00:35:29,828 --> 00:35:31,794 Just you and me. 651 00:35:31,830 --> 00:35:34,964 You and I are through, sweetheart. 652 00:35:34,999 --> 00:35:37,233 No, we're not. 653 00:35:37,268 --> 00:35:40,303 And you're not going to marry Madrina, either. 654 00:35:40,338 --> 00:35:41,821 I'm not? 655 00:35:41,857 --> 00:35:44,206 No. 656 00:35:44,242 --> 00:35:45,408 Not if I tell her 657 00:35:45,444 --> 00:35:47,343 that I was with you every minute in town 658 00:35:47,379 --> 00:35:49,946 and I never saw you go near any old peddler. 659 00:36:06,681 --> 00:36:07,947 Don't worry about them. 660 00:36:07,983 --> 00:36:09,198 They're all sleeping. 661 00:36:09,233 --> 00:36:11,333 Just put your arms around me. 662 00:36:35,126 --> 00:36:36,926 That was the first one in an hour. 663 00:36:36,961 --> 00:36:38,528 Maybe it's the last of them. 664 00:36:38,563 --> 00:36:40,029 Yeah. 665 00:36:40,064 --> 00:36:42,732 It'll be dawn soon. 666 00:36:42,768 --> 00:36:44,166 The river's down, Mr. Favor. 667 00:36:44,202 --> 00:36:45,869 We can make it when you're ready. 668 00:36:45,904 --> 00:36:48,371 Let's cut out the Wilcox bunch and get going. 669 00:38:08,703 --> 00:38:09,835 Well, he's in there. 670 00:38:09,871 --> 00:38:12,639 Good. 671 00:38:13,675 --> 00:38:16,019 Wilcox cattle are taken care of, boss. 672 00:38:16,043 --> 00:38:17,343 Good, Scarlet. 673 00:38:17,379 --> 00:38:18,689 You get our herd across the river. 674 00:38:18,713 --> 00:38:20,224 Rowdy and I will catch up with you 675 00:38:20,248 --> 00:38:21,859 as soon as we're through in Socorro. 676 00:38:21,883 --> 00:38:24,517 All right, saddle up! 677 00:38:24,552 --> 00:38:26,530 Good luck with Pete, Mr. Favor. 678 00:38:26,554 --> 00:38:28,554 Thanks. 679 00:38:37,165 --> 00:38:38,864 Be right with you. 680 00:38:38,900 --> 00:38:40,900 Soon as I get my horse watered and fed, 681 00:38:40,935 --> 00:38:42,368 we'll just ride into town. 682 00:38:42,404 --> 00:38:45,171 Yes, sirree. 683 00:39:27,549 --> 00:39:28,681 Brad, you're still here. 684 00:39:28,717 --> 00:39:29,949 Paula's gone from the ranch. 685 00:39:29,984 --> 00:39:31,517 The wagon's there, but she's gone. 686 00:39:31,553 --> 00:39:32,852 Anything the matter? 687 00:39:32,887 --> 00:39:35,054 Nothing's the matter. 688 00:39:36,725 --> 00:39:38,257 Brad? 689 00:39:39,293 --> 00:39:41,026 What's going on? 690 00:39:41,062 --> 00:39:44,564 I'm gonna give him about three more minutes. 691 00:39:44,599 --> 00:39:45,876 Brad? 692 00:39:45,900 --> 00:39:48,033 I thought Paula had... Had won me over? 693 00:39:48,069 --> 00:39:49,213 Well, I'll tell you something. 694 00:39:49,237 --> 00:39:50,381 She came back here last night. 695 00:39:50,405 --> 00:39:51,371 Walked all the way. 696 00:39:51,406 --> 00:39:52,705 Back here? 697 00:39:52,741 --> 00:39:54,073 She said all you ever did 698 00:39:54,108 --> 00:39:56,542 was flaunt what you had while she had nothing. 699 00:39:56,578 --> 00:39:59,044 She wanted me to go away with her. 700 00:39:59,080 --> 00:40:01,213 I had to slap her face, Madrina. 701 00:40:01,249 --> 00:40:02,715 I took her down to Clay's Crossing 702 00:40:02,751 --> 00:40:04,216 and put her on an early stage. 703 00:40:04,252 --> 00:40:06,218 She let you do that? 704 00:40:06,254 --> 00:40:08,554 She was ashamed to go back to you. 705 00:40:08,590 --> 00:40:12,392 I gave her $200 because she said she was broke. 706 00:40:12,427 --> 00:40:14,827 I'm taking care of you now, honey. 707 00:40:14,863 --> 00:40:17,730 She's never coming back into our lives, ever. 708 00:40:17,766 --> 00:40:20,600 Come here. 709 00:40:24,773 --> 00:40:25,838 Go back to the ranch. 710 00:40:25,874 --> 00:40:27,940 I've got some things I've got to do here, 711 00:40:27,975 --> 00:40:29,642 and then I'll come to you later. 712 00:40:29,677 --> 00:40:31,343 Yeah. 713 00:40:42,424 --> 00:40:44,457 Thank you for your trouble, Mr. Favor. 714 00:40:44,492 --> 00:40:45,825 Thank you. 715 00:40:49,697 --> 00:40:51,030 Get your horse. 716 00:40:55,136 --> 00:40:59,204 Decent woman falling for something like that. 717 00:41:20,528 --> 00:41:22,662 Use the wagon horses! Come on! 718 00:41:38,913 --> 00:41:39,913 What happened, Mister? 719 00:41:39,948 --> 00:41:40,913 I don't know. 720 00:41:40,949 --> 00:41:41,914 Ain't you helping? 721 00:41:41,950 --> 00:41:43,230 Sure I'm helping. 722 00:41:52,893 --> 00:41:54,360 They weren't just frightened. 723 00:41:54,395 --> 00:41:55,695 That rope was cut. 724 00:41:55,730 --> 00:41:56,862 That wolfer. 725 00:41:56,897 --> 00:41:58,875 All right, get these horses back to the herd. 726 00:41:58,899 --> 00:42:00,243 Just how far does Morgan think 727 00:42:00,267 --> 00:42:01,578 he's gonna get with this, boss? 728 00:42:01,602 --> 00:42:03,469 Just far enough to get back to that ranch, 729 00:42:03,504 --> 00:42:05,904 get his things and get out of the territory. Come on. 730 00:42:33,934 --> 00:42:35,968 Brad? 731 00:42:37,004 --> 00:42:38,237 Brad. 732 00:42:38,272 --> 00:42:40,539 Brad, I... 733 00:42:40,575 --> 00:42:42,575 Well, what are you saddling my horse for? 734 00:42:42,610 --> 00:42:44,588 'Cause we're getting out of here. 735 00:42:44,612 --> 00:42:46,245 We're getting married. 736 00:42:46,280 --> 00:42:48,381 Married? 737 00:42:54,555 --> 00:42:55,855 Brad, what are you doing? 738 00:42:55,890 --> 00:42:57,523 Brad, put me down. 739 00:42:57,558 --> 00:42:59,024 Brad, don't be silly. 740 00:42:59,059 --> 00:43:00,292 Brad... 741 00:43:01,896 --> 00:43:03,696 Brad, put me down. 742 00:43:03,731 --> 00:43:05,208 Just you and me, honey. Brad. 743 00:43:05,232 --> 00:43:07,199 I got the idea riding in. 744 00:43:07,234 --> 00:43:09,234 We're gonna get married. 745 00:43:14,975 --> 00:43:17,910 Put me down. 746 00:43:19,747 --> 00:43:22,381 It's so dark and dismal in here. 747 00:43:22,417 --> 00:43:24,550 You've had enough of this kind of life. 748 00:43:24,585 --> 00:43:25,984 I've hated this place. 749 00:43:26,020 --> 00:43:27,553 I've been so alone here. 750 00:43:27,588 --> 00:43:30,890 I've been so alone. 751 00:43:30,925 --> 00:43:32,403 Pack your things. Mm-hmm. 752 00:43:32,427 --> 00:43:33,759 We won't even ride to town. 753 00:43:33,795 --> 00:43:35,394 We'll take the stage to Beaumont. 754 00:43:35,430 --> 00:43:36,395 Yeah. 755 00:43:36,431 --> 00:43:39,064 Oh. How will we sell the place? 756 00:43:39,100 --> 00:43:40,999 Wire Peterson and tell him he can have it. 757 00:43:41,035 --> 00:43:42,235 He can send you the $10,000. 758 00:43:42,270 --> 00:43:43,902 It's all so quick for me. 759 00:43:43,938 --> 00:43:45,070 No, it isn't. 760 00:43:45,106 --> 00:43:46,672 That's the way it's gonna be with me. 761 00:43:46,708 --> 00:43:49,675 We'll get married in Tucson. 762 00:43:49,711 --> 00:43:51,344 We'll do it. 763 00:43:51,379 --> 00:43:53,362 Get packed. 764 00:43:53,398 --> 00:43:55,208 Oh, no, I don't want anything from here. 765 00:43:55,232 --> 00:43:57,361 I don't want anything of the past. 766 00:43:57,385 --> 00:43:59,518 I want everything new. 767 00:43:59,553 --> 00:44:01,887 All right, then let's get out of here now. 768 00:44:06,727 --> 00:44:09,379 Just this clock. 769 00:44:09,414 --> 00:44:12,748 Papa's clock. 770 00:44:14,085 --> 00:44:15,384 Paula. 771 00:44:15,420 --> 00:44:16,852 We just can't leave her things. 772 00:44:16,887 --> 00:44:19,233 Where'd she say to send them? 773 00:44:19,257 --> 00:44:20,389 Dallas. 774 00:44:20,425 --> 00:44:21,990 She said Dallas. 775 00:44:22,026 --> 00:44:23,559 Dallas? 776 00:44:23,595 --> 00:44:25,539 Well, that's where she said she was going. 777 00:44:25,563 --> 00:44:28,231 She hated Dallas. 778 00:44:28,266 --> 00:44:30,716 Suddenly I'm scared. 779 00:44:30,751 --> 00:44:33,235 Something's wrong, I-I just feel it. 780 00:44:33,270 --> 00:44:35,071 There's nothing wrong. 781 00:44:35,106 --> 00:44:37,740 You want to pack your sister's things, go ahead. 782 00:44:37,775 --> 00:44:39,775 I'll finish saddling your horse. 783 00:44:40,778 --> 00:44:42,111 Yeah. 784 00:45:37,952 --> 00:45:40,052 All set, honey. Come on. 785 00:45:43,591 --> 00:45:45,558 Now what's the matter? 786 00:45:45,593 --> 00:45:48,994 Why did you give Paula all that money? 787 00:45:49,029 --> 00:45:51,664 I told you, she said she didn't have any. 788 00:45:51,699 --> 00:45:53,332 None? 789 00:45:53,368 --> 00:45:55,351 No. 790 00:45:55,386 --> 00:45:57,531 She told you she didn't have any money 791 00:45:57,555 --> 00:46:00,523 and she just let you put her on that stage? 792 00:46:00,558 --> 00:46:03,192 What's bothering you? 793 00:46:03,227 --> 00:46:06,862 Nothing. I-I... I just suddenly don't want to go. 794 00:46:06,897 --> 00:46:09,365 What do you mean, you suddenly don't want to go? 795 00:46:09,400 --> 00:46:12,201 How come you changed your mind, just like that? 796 00:46:12,236 --> 00:46:14,703 Why all these questions about Paula? 797 00:46:14,738 --> 00:46:17,039 I told you, I sent her away. 798 00:46:17,074 --> 00:46:19,375 I know. 799 00:46:19,410 --> 00:46:21,526 Ah, honey, come on. 800 00:46:21,562 --> 00:46:23,695 It's just gonna be you and me. 801 00:46:23,731 --> 00:46:25,364 You don't want to leave that kind of... 802 00:46:25,399 --> 00:46:27,532 No, don't...! 803 00:46:27,568 --> 00:46:29,368 What's gotten into you? 804 00:46:29,403 --> 00:46:30,547 I want to go outside! 805 00:46:30,571 --> 00:46:32,704 You're not going anywhere! 806 00:46:32,740 --> 00:46:35,540 You found something in Paula's room 807 00:46:35,576 --> 00:46:37,221 that changed your mind, didn't you? 808 00:46:37,245 --> 00:46:38,978 Didn't you?! 809 00:46:42,984 --> 00:46:44,216 You lied to me 810 00:46:44,252 --> 00:46:46,051 when you told me you put Paula on that stage. 811 00:46:46,087 --> 00:46:49,004 What did you do to my sister? 812 00:46:49,039 --> 00:46:52,341 I told you, I sent her away. 813 00:46:52,376 --> 00:46:56,178 You didn't. You didn't send her away! 814 00:46:56,213 --> 00:46:58,313 What did you do to my sister? 815 00:46:58,349 --> 00:47:00,182 What did you do to Paula? 816 00:47:00,217 --> 00:47:02,184 What did you do to her? 817 00:47:02,219 --> 00:47:04,020 You kill her? 818 00:47:04,055 --> 00:47:06,689 I didn't want her. 819 00:47:06,724 --> 00:47:08,636 Just because I made love to her 820 00:47:08,660 --> 00:47:10,538 didn't mean that I wanted her. 821 00:47:10,562 --> 00:47:12,695 Where is she? 822 00:47:12,730 --> 00:47:15,230 I buried her in the cabin. 823 00:47:15,266 --> 00:47:16,544 Women are Judases! 824 00:47:16,568 --> 00:47:18,701 They betrayed me. 825 00:47:18,736 --> 00:47:22,038 All my life they betrayed me! 826 00:47:58,042 --> 00:48:01,376 They said that woman in town had jewelry stolen. 827 00:48:15,059 --> 00:48:16,536 You're coming into town with us, 828 00:48:16,560 --> 00:48:18,027 ain't you, Miss Madrina? 829 00:48:18,062 --> 00:48:19,361 No. 830 00:48:19,396 --> 00:48:21,597 But you're all dressed up like that... 831 00:48:21,633 --> 00:48:26,969 I'm going to dress up like this all the time... now. 832 00:48:27,005 --> 00:48:29,038 You'll be staying here? 833 00:48:29,073 --> 00:48:32,074 I'm staying here, Mr. Favor. 834 00:48:46,724 --> 00:48:50,159 Marshal, can I have my man back now? 835 00:48:50,194 --> 00:48:52,506 Mistakes will happen, Mister. 836 00:48:52,530 --> 00:48:54,697 Let him go. 837 00:48:58,036 --> 00:49:00,302 I guess I'd have done the same thing you did. 838 00:49:01,338 --> 00:49:04,006 What I don't see is how a decent girl like that 839 00:49:04,042 --> 00:49:06,642 got mixed up with a fella like Morgan anyway. 840 00:49:06,678 --> 00:49:07,877 One of these days, Rowdy, 841 00:49:07,912 --> 00:49:09,952 I'll tell you about a decent girl I knew. 842 00:49:11,983 --> 00:49:14,884 Right now, we better get to the cattle. 843 00:49:39,743 --> 00:49:42,211 Head 'em up! 844 00:49:42,246 --> 00:49:44,713 Move 'em out! 845 00:49:50,954 --> 00:49:54,756 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 846 00:49:54,792 --> 00:49:57,859 ♪ Keep rollin', rollin', rollin' ♪ 847 00:49:57,895 --> 00:49:59,773 ♪ Though the streams are swollen ♪ 848 00:49:59,797 --> 00:50:01,830 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 849 00:50:01,865 --> 00:50:04,567 ♪ Rawhide ♪ 850 00:50:04,602 --> 00:50:07,303 ♪ Through rain and wind and weather ♪ 851 00:50:07,338 --> 00:50:09,705 ♪ Hell-bent for leather ♪ 852 00:50:09,740 --> 00:50:13,909 ♪ Wishin' my gal was by my side ♪ 853 00:50:13,944 --> 00:50:16,412 ♪ All the things I'm missin' ♪ 854 00:50:16,447 --> 00:50:18,747 ♪ Good vittles, love and kissin' ♪ 855 00:50:18,782 --> 00:50:23,252 ♪ Are waiting at the end of my ride ♪ 856 00:50:23,287 --> 00:50:25,854 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 857 00:50:25,889 --> 00:50:28,156 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 858 00:50:28,192 --> 00:50:30,270 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 859 00:50:30,294 --> 00:50:32,127 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 860 00:50:32,162 --> 00:50:35,598 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 861 00:50:35,633 --> 00:50:37,299 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 862 00:50:37,335 --> 00:50:38,467 Hyah! 863 00:50:39,837 --> 00:50:42,137 Hyah! 864 00:50:42,172 --> 00:50:47,142 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 865 00:50:47,177 --> 00:50:48,657 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 866 00:50:50,248 --> 00:50:54,250 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 59605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.