Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:03,312
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
2
00:00:03,336 --> 00:00:05,114
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,138 --> 00:00:07,606
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:07,641 --> 00:00:10,409
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,444 --> 00:00:11,777
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:11,812 --> 00:00:14,112
♪ Rawhide ♪
7
00:00:14,147 --> 00:00:16,615
♪ Don't try to understand 'em ♪
8
00:00:16,650 --> 00:00:19,851
♪ Just rope 'em,
throw, and brand 'em ♪
9
00:00:19,887 --> 00:00:23,789
♪ Soon we'll be
livin' high and wide ♪
10
00:00:23,824 --> 00:00:25,957
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:25,992 --> 00:00:29,027
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,062 --> 00:00:33,331
♪ Be waitin' at the
end of my ride ♪
13
00:00:33,366 --> 00:00:36,000
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,036 --> 00:00:38,236
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
15
00:00:38,271 --> 00:00:40,950
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:40,974 --> 00:00:43,107
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,143 --> 00:00:46,311
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,346 --> 00:00:48,279
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
19
00:00:48,315 --> 00:00:49,315
Hyah!
20
00:00:50,651 --> 00:00:52,283
Hyah!
21
00:00:52,319 --> 00:00:57,789
♪ Rawhide...! ♪
22
00:00:57,825 --> 00:01:00,826
Hyah!
23
00:01:04,965 --> 00:01:07,110
A human being can
take a lot of punishment.
24
00:01:07,134 --> 00:01:10,202
You find that out real
quick when you drive cattle.
25
00:01:10,237 --> 00:01:12,437
You head along a
thousand miles of dust
26
00:01:12,473 --> 00:01:16,041
and cuss the day that man
ever decided to eat beef.
27
00:01:16,076 --> 00:01:19,111
We're trying to bring it to the
market in Sedalia, Missouri.
28
00:01:19,146 --> 00:01:21,946
We don't always like what
we have to do to get it there,
29
00:01:21,982 --> 00:01:24,449
but that's part of my job.
30
00:01:24,485 --> 00:01:27,119
My name's Gil Favor, trail boss.
31
00:01:42,002 --> 00:01:43,146
Get that fire going!
32
00:01:43,170 --> 00:01:44,469
I'm trying, Mr. Favor.
33
00:01:44,505 --> 00:01:45,648
Trying's not enough!
34
00:01:45,672 --> 00:01:46,971
Get that fire lit!
35
00:01:51,078 --> 00:01:52,977
Stinking wolves.
36
00:01:53,013 --> 00:01:54,913
Two days and two nights of this.
37
00:01:54,948 --> 00:01:56,481
I can't stand it no more.
38
00:01:56,517 --> 00:01:59,418
You just stay awake and
keep that rifle ready, you hear?
39
00:01:59,453 --> 00:02:01,431
Another beef maul, Mr. Favor.
40
00:02:01,455 --> 00:02:03,288
Tail end of the herd.
41
00:02:20,407 --> 00:02:21,951
Them wolves are all around us.
42
00:02:21,975 --> 00:02:24,020
I ain't never seen
it this bad before.
43
00:02:26,380 --> 00:02:27,524
It's getting worse every minute.
44
00:02:27,548 --> 00:02:29,426
It's getting so bad I can't
even keep track anymore.
45
00:02:29,450 --> 00:02:31,194
How many beeves you
figure that is been cut down
46
00:02:31,218 --> 00:02:32,595
all told in the last
two days, Quince?
47
00:02:32,619 --> 00:02:34,297
Nearly 20, boss.
48
00:02:34,321 --> 00:02:36,754
They ain't even
afraid of fires anymore.
49
00:02:36,790 --> 00:02:39,057
We need wolfers
and traps, Mr. Favor.
50
00:02:39,093 --> 00:02:41,293
What do you think I
sent Pete into town for?
51
00:02:41,328 --> 00:02:42,461
Stick with it.
52
00:02:42,496 --> 00:02:43,795
We'll get wolfers.
53
00:02:43,830 --> 00:02:45,797
Mr. Favor.
54
00:02:45,832 --> 00:02:48,433
River's flooding over
on both banks, boss.
55
00:02:48,469 --> 00:02:50,435
There's got to be
some way across.
56
00:02:50,471 --> 00:02:52,215
Well, I haven't
been able to find it.
57
00:02:52,239 --> 00:02:53,483
Then we stay here.
58
00:02:53,507 --> 00:02:55,807
Them wolves ain't
gonna let us stay here.
59
00:02:55,842 --> 00:02:57,809
You got any good ideas?
60
00:02:57,844 --> 00:02:59,578
No.
61
00:02:59,613 --> 00:03:01,079
We'll stay here.
62
00:03:22,603 --> 00:03:24,936
Keep 'em bunched up close there!
63
00:03:41,888 --> 00:03:43,466
Keep your eyes open!
64
00:03:43,490 --> 00:03:44,900
There's still more coming in!
65
00:03:44,924 --> 00:03:47,125
We can't hardly see
'em before they hit us.
66
00:03:47,161 --> 00:03:48,960
Well, you better see 'em!
67
00:04:02,008 --> 00:04:04,568
Rowdy!
68
00:04:07,947 --> 00:04:10,014
Get the herd to the river.
69
00:04:10,050 --> 00:04:11,583
I thought you said
we had to stay.
70
00:04:11,618 --> 00:04:12,917
Changed my mind.
71
00:04:12,952 --> 00:04:15,086
Boss, we can't take those
cattle across that river.
72
00:04:15,121 --> 00:04:16,232
I didn't say we were crossing.
73
00:04:16,256 --> 00:04:17,667
At least with our
backs to the river,
74
00:04:17,691 --> 00:04:19,269
they can only get at
us from three sides.
75
00:04:19,293 --> 00:04:20,625
Now move.
76
00:04:39,979 --> 00:04:41,123
Mr. Favor.
77
00:04:41,147 --> 00:04:43,293
I'm getting out of
this, you hear me?
78
00:04:43,317 --> 00:04:44,597
I'm getting out!
79
00:05:19,119 --> 00:05:20,752
Dead.
80
00:05:20,787 --> 00:05:22,787
He got it right in the throat.
81
00:05:33,967 --> 00:05:35,433
Forrester.
82
00:05:35,469 --> 00:05:36,601
Yeah.
83
00:05:36,637 --> 00:05:38,770
Lucky we only lost one so far.
84
00:05:38,805 --> 00:05:40,272
Who told you to leave the herd?
85
00:05:40,307 --> 00:05:41,439
You get back to it.
86
00:05:41,475 --> 00:05:43,141
Kyle, you go with him.
87
00:05:50,317 --> 00:05:51,461
We'll take care of Forrester
88
00:05:51,485 --> 00:05:52,950
and then catch up to you.
89
00:05:52,986 --> 00:05:56,288
Getting about as bad
as it can get, isn't it?
90
00:05:56,323 --> 00:06:00,224
Two hours before nightfall.
91
00:06:00,260 --> 00:06:02,572
Pete's been gone
over three hours.
92
00:06:02,596 --> 00:06:04,307
It don't take a man three hours
93
00:06:04,331 --> 00:06:05,764
to ride six miles to town
94
00:06:05,799 --> 00:06:08,566
to get a wolfer and some
traps and then get back.
95
00:06:08,602 --> 00:06:11,068
Well, wasn't so
bad when he left.
96
00:06:11,104 --> 00:06:12,937
You let me worry about Pete.
97
00:06:30,123 --> 00:06:32,089
Well, get a shovel.
98
00:06:32,125 --> 00:06:33,770
You think something
could've happened
99
00:06:33,794 --> 00:06:35,104
to Mr. Pete, Mr. Wishbone?
100
00:06:35,128 --> 00:06:38,296
I think something's
gonna happen to all of us.
101
00:06:51,911 --> 00:06:53,745
Why don't you leave, Pete?
102
00:06:53,780 --> 00:06:55,958
Go find your wolfers and traps.
103
00:06:55,982 --> 00:06:58,616
I told you there's no wolfers
and no traps in this town.
104
00:06:58,652 --> 00:07:02,086
Well, get on back to your job.
105
00:07:03,923 --> 00:07:06,057
I want to know why you
tried to run away from me
106
00:07:06,092 --> 00:07:09,394
when you saw me
down on the street.
107
00:07:09,429 --> 00:07:11,273
You shouldn't have
followed me, Pete.
108
00:07:11,297 --> 00:07:12,397
I'd also like to know
109
00:07:12,432 --> 00:07:16,067
why your name is
no longer Nora Sage.
110
00:07:16,102 --> 00:07:17,569
I changed it.
111
00:07:17,604 --> 00:07:19,971
Men call me Lilly Torres.
112
00:07:22,609 --> 00:07:25,243
When I first came home
from the war and they told me
113
00:07:25,278 --> 00:07:28,079
you'd ran off with some
fella from a traveling show,
114
00:07:28,114 --> 00:07:29,881
I started looking for you.
115
00:07:29,916 --> 00:07:32,250
Five years I've
looked for you, Nora.
116
00:07:32,285 --> 00:07:34,753
Everywhere I've
been, I've been looking
117
00:07:34,788 --> 00:07:36,254
hoping I'd see you.
118
00:07:36,289 --> 00:07:38,490
Well, how long did
you expect me to wait?
119
00:07:38,525 --> 00:07:41,593
Well, I didn't expect to
find you in a town like this.
120
00:07:41,628 --> 00:07:45,096
Well, now where did you expect
to find me, in Washington DC?
121
00:07:45,131 --> 00:07:46,464
The president's lady?
122
00:07:46,500 --> 00:07:48,767
It meant something,
didn't it, Nora?
123
00:07:48,802 --> 00:07:51,135
You and I were kids!
124
00:07:52,806 --> 00:07:54,939
Look, Nora, I don't
care what's happened.
125
00:07:54,974 --> 00:07:56,274
That's in the past.
126
00:07:56,309 --> 00:07:57,675
I've got a little money.
127
00:07:57,711 --> 00:07:58,943
Let me send you home.
128
00:07:58,978 --> 00:08:02,514
Then when the drive
is over, I'll come to you.
129
00:08:08,121 --> 00:08:09,954
No.
130
00:08:10,990 --> 00:08:12,924
Get out of here!
131
00:08:21,267 --> 00:08:23,601
Get out of here.
132
00:08:41,588 --> 00:08:43,922
I heard you were in town
hunting for wolfers, mister.
133
00:08:45,459 --> 00:08:47,926
Looked to me more like
you was hunting a pretty girl,
134
00:08:47,961 --> 00:08:50,795
coming out of
Miss Lilly's place.
135
00:08:52,799 --> 00:08:53,932
Name is Peely.
136
00:08:53,967 --> 00:08:54,933
I'm a wolfer.
137
00:08:54,968 --> 00:08:56,601
Got a trap, too.
138
00:08:56,636 --> 00:08:59,704
Sell 'em both cheap,
me and the trap, $15.
139
00:08:59,739 --> 00:09:01,539
Catch all the wolves you want.
140
00:09:01,575 --> 00:09:04,075
That trap's as
busted as you are.
141
00:09:07,581 --> 00:09:10,982
How about a dollar
for a bottle of whiskey?
142
00:09:11,017 --> 00:09:13,228
Now, if you were a
real friend of Miss Lilly,
143
00:09:13,252 --> 00:09:15,587
you could spare a dollar.
144
00:09:17,256 --> 00:09:18,756
Now you beat it.
145
00:09:29,836 --> 00:09:32,971
Who you think
you're talking to?!
146
00:09:33,006 --> 00:09:35,566
Who you think you are?! Ha!
147
00:09:46,602 --> 00:09:48,602
You in trouble?
148
00:09:51,274 --> 00:09:53,752
I never knew you hit that
stuff till after sundown.
149
00:09:53,776 --> 00:09:56,911
Well, there's a lot
you never knew, Brad.
150
00:09:56,947 --> 00:09:59,580
Ain't you glad to see me?
151
00:09:59,615 --> 00:10:02,583
You know I am.
152
00:10:02,618 --> 00:10:04,596
Well, you didn't show
it when I came in.
153
00:10:04,620 --> 00:10:05,932
You still haven't shown it.
154
00:10:05,956 --> 00:10:07,934
And I came here
to talk about us.
155
00:10:07,958 --> 00:10:10,091
No more money, Brad.
156
00:10:10,126 --> 00:10:11,592
I'm not giving you
any more money.
157
00:10:11,627 --> 00:10:12,871
Ah, come on.
158
00:10:12,895 --> 00:10:14,440
A hundred dollars. What's that?
159
00:10:14,464 --> 00:10:16,597
You promised to take me away.
160
00:10:16,632 --> 00:10:18,433
I'm sick of this place.
161
00:10:18,468 --> 00:10:20,279
Yeah, but this place ain't me.
162
00:10:20,303 --> 00:10:22,803
Why don't you take
first things first, huh?
163
00:10:23,806 --> 00:10:25,117
It takes money to go away.
164
00:10:25,141 --> 00:10:28,943
You can have
every cent I've got...
165
00:10:28,979 --> 00:10:31,612
when you quit your job.
166
00:10:31,647 --> 00:10:33,281
Yeah, but I work for a lady
167
00:10:33,316 --> 00:10:35,461
who don't like me
to come into town.
168
00:10:35,485 --> 00:10:38,186
She lives all alone out there.
169
00:10:38,221 --> 00:10:39,854
Maybe I'll just come out there
170
00:10:39,889 --> 00:10:42,423
and see that you don't
keep that job very long.
171
00:10:42,459 --> 00:10:43,791
Maybe I'll come out there
172
00:10:43,826 --> 00:10:46,794
and tell her about you and me.
173
00:10:46,829 --> 00:10:48,662
You'd do that to me?
174
00:10:51,067 --> 00:10:53,134
Oh, Brad, I want to go away.
175
00:10:53,169 --> 00:10:55,803
Oh, sure, I'll take
you away right now.
176
00:10:55,838 --> 00:10:57,472
We'll be married.
177
00:10:57,507 --> 00:10:58,973
You mean it?
178
00:10:59,009 --> 00:11:00,074
This time, do you mean it?
179
00:11:00,110 --> 00:11:01,920
What do you mean,
this time do I mean it?
180
00:11:01,944 --> 00:11:03,411
I always mean it.
181
00:11:03,446 --> 00:11:05,446
This time, we'll do it.
182
00:11:05,482 --> 00:11:09,450
That's the prettiest
doodad I've ever seen.
183
00:11:20,096 --> 00:11:23,615
Hope Pete gets back
with some traps in a hurry.
184
00:11:23,650 --> 00:11:25,950
Those wolves aren't
scared of the river anymore.
185
00:11:25,986 --> 00:11:28,102
It sure looks like we're
through running, huh, boss?
186
00:11:28,138 --> 00:11:30,121
Through waiting anyway.
187
00:11:30,156 --> 00:11:31,806
We're going after Pete.
188
00:11:43,819 --> 00:11:45,486
Pete!
189
00:11:56,165 --> 00:11:58,433
Where you been?!
190
00:11:58,468 --> 00:12:02,103
There wasn't any
wolfers, no traps, nothing.
191
00:12:02,138 --> 00:12:03,571
The town is clean.
192
00:12:03,607 --> 00:12:06,091
It took you four
hours to find that out?
193
00:12:06,126 --> 00:12:08,292
It took just about that time.
194
00:12:08,328 --> 00:12:09,761
Well, why weren't
there any wolfers?
195
00:12:09,796 --> 00:12:11,195
Why no traps?
196
00:12:11,231 --> 00:12:13,142
They all pulled
out four days ago.
197
00:12:13,166 --> 00:12:15,666
T-Bar-H Ranch hired
'em up in Branch Canyon.
198
00:12:15,702 --> 00:12:17,435
That's 80 miles north.
199
00:12:17,470 --> 00:12:19,282
Well, what happened
in town, Pete?
200
00:12:19,306 --> 00:12:20,671
What kept you anyway?
201
00:12:21,708 --> 00:12:25,043
Nothing.
202
00:12:29,833 --> 00:12:32,717
Wonder what's got into him.
203
00:12:32,752 --> 00:12:36,153
Well, I don't know.
204
00:12:36,189 --> 00:12:38,509
Hey, boss, look over there.
205
00:12:38,991 --> 00:12:40,736
That's a line cabin, isn't it?
206
00:12:40,760 --> 00:12:43,160
Maybe there's some traps in it.
207
00:12:48,218 --> 00:12:50,234
Hey, Pete!
208
00:12:50,270 --> 00:12:53,070
Hey, Pete, over here.
209
00:13:33,597 --> 00:13:35,730
What's the matter, Pete?
210
00:13:35,765 --> 00:13:37,826
Something happened
back there in town, didn't it?
211
00:13:37,850 --> 00:13:39,828
Lay off of it, Rowdy.
212
00:13:39,852 --> 00:13:41,919
Rowdy! Pete!
213
00:13:48,161 --> 00:13:49,661
We got them. Look at them!
214
00:13:49,696 --> 00:13:51,996
Look at them... wolf traps.
215
00:13:52,032 --> 00:13:53,397
Pete, get on back to the herd.
216
00:13:53,433 --> 00:13:55,332
Have them butcher one
of those dead beeves.
217
00:13:55,368 --> 00:13:57,368
Give those wolves
something to come after.
218
00:13:57,403 --> 00:13:59,938
They'll need some
fixing, but they'll do.
219
00:13:59,973 --> 00:14:01,851
I'm kind of rusty
at using these.
220
00:14:01,875 --> 00:14:03,174
How 'bout you?
221
00:14:03,209 --> 00:14:07,045
We could sure use a wolfer,
but we'll do the best we can.
222
00:14:07,080 --> 00:14:09,180
Oh, let them come now.
223
00:14:09,215 --> 00:14:10,782
Just turn around slowly.
224
00:14:10,817 --> 00:14:13,384
Both of you.
225
00:14:15,805 --> 00:14:16,821
Who are you?
226
00:14:16,856 --> 00:14:19,957
Don't answer that.
That's a foolish question.
227
00:14:19,993 --> 00:14:22,559
This is my property. Get off.
228
00:14:22,595 --> 00:14:24,561
We're not here
to steal anything.
229
00:14:24,597 --> 00:14:25,863
No, we're in trouble.
230
00:14:25,898 --> 00:14:27,609
What kind of trouble?
231
00:14:27,633 --> 00:14:29,967
Wolves, ever since leaving
Squaw Canyon, Ma'am.
232
00:14:30,002 --> 00:14:31,569
It's not Ma'am, it's Miss.
233
00:14:31,604 --> 00:14:32,836
Miss Madrina Wilcox.
234
00:14:32,872 --> 00:14:33,904
This is my ranch.
235
00:14:33,939 --> 00:14:35,406
If you wanted something,
236
00:14:35,441 --> 00:14:37,941
why didn't you come up
to the ranch and ask for it?
237
00:14:37,977 --> 00:14:39,110
No time.
238
00:14:39,145 --> 00:14:40,656
My name is Favor. Trail Drover.
239
00:14:40,680 --> 00:14:42,157
My herd's about two miles down.
240
00:14:42,181 --> 00:14:44,310
We tried to hire some
wolfers this morning,
241
00:14:44,334 --> 00:14:46,651
but T-Bar-H kind of
cleaned out this territory.
242
00:14:46,686 --> 00:14:48,353
Maybe you could help us?
243
00:14:48,388 --> 00:14:49,687
I can't help anybody.
244
00:14:49,722 --> 00:14:51,789
T-Bar-H grabbed every man I had.
245
00:14:51,824 --> 00:14:53,802
You running your
cattle all alone?
246
00:14:53,826 --> 00:14:54,992
Except for my foreman.
247
00:14:55,027 --> 00:14:57,895
I sent him down here to get
those traps two hours ago.
248
00:14:57,931 --> 00:15:00,398
Wolves haven't hit us yet.
249
00:15:00,433 --> 00:15:02,800
Guess they picked
on you first, huh?
250
00:15:02,835 --> 00:15:04,847
Your foreman know anything
about catching wolves?
251
00:15:04,871 --> 00:15:06,114
He should.
252
00:15:06,138 --> 00:15:08,839
That was his business
before I hired him.
253
00:15:20,670 --> 00:15:22,920
What's Paula
doing here with you?
254
00:15:22,955 --> 00:15:25,756
Well, if your own sister can't get
a ride home with your foreman...
255
00:15:25,791 --> 00:15:27,091
Let him answer!
256
00:15:27,126 --> 00:15:29,271
Well, I had to go to
town, and I met her there.
257
00:15:29,295 --> 00:15:31,095
Didn't I, Miss Paula?
258
00:15:31,130 --> 00:15:32,763
He did, Madrina.
259
00:15:32,798 --> 00:15:35,099
I was just doing
a little shopping.
260
00:15:41,640 --> 00:15:43,040
Miss,
261
00:15:43,076 --> 00:15:44,208
can I talk to you?
262
00:15:44,244 --> 00:15:46,443
I'll talk to you in a minute.
263
00:15:46,479 --> 00:15:47,945
If you were going home,
264
00:15:47,981 --> 00:15:49,447
you're out of your
way, aren't you?
265
00:15:49,482 --> 00:15:51,294
Not exactly. I had
to come back here
266
00:15:51,318 --> 00:15:53,838
to get the traps,
like I told you.
267
00:15:56,489 --> 00:15:58,055
We don't need any help.
268
00:15:58,091 --> 00:15:59,723
That's good, cause
we're not help.
269
00:15:59,759 --> 00:16:01,559
We're runnin' 3,000
head up the Sedalia.
270
00:16:01,594 --> 00:16:03,739
They came to
borrow the traps, Brad.
271
00:16:03,763 --> 00:16:05,574
Then I'm afraid you're
out of luck, mister.
272
00:16:05,598 --> 00:16:07,058
Brad, this is my ranch.
273
00:16:07,082 --> 00:16:08,744
Yes, Miss Madrina,
all I'm saying is...
274
00:16:08,768 --> 00:16:10,401
Look, we need
traps and a wolfer.
275
00:16:10,437 --> 00:16:11,736
You need more men.
276
00:16:11,771 --> 00:16:13,499
I'm afraid the lady
isn't interested.
277
00:16:13,523 --> 00:16:16,407
If you lend us your traps and
your man here, I got 20 men.
278
00:16:16,442 --> 00:16:17,825
We can pool our cattle together,
279
00:16:17,861 --> 00:16:19,410
and wipe these
wolves out in one day.
280
00:16:19,445 --> 00:16:21,179
I ain't working for you.
281
00:16:21,214 --> 00:16:23,748
No, but you're working
for me, and I am interested.
282
00:16:23,783 --> 00:16:24,848
It makes good sense.
283
00:16:25,868 --> 00:16:27,234
Well, if it makes sense to you,
284
00:16:27,270 --> 00:16:29,253
Miss Madrina,
that's what we'll do.
285
00:16:29,288 --> 00:16:30,722
Yes, sirree.
286
00:16:30,757 --> 00:16:33,523
We'll do it just
the way you want.
287
00:16:34,561 --> 00:16:36,761
But who's going to run things,
288
00:16:36,796 --> 00:16:38,096
you or me?
289
00:16:38,131 --> 00:16:40,764
You handle the traps.
We'll handle the cattle.
290
00:16:40,800 --> 00:16:43,067
My herd's next to the
river. Where's your bunch?
291
00:16:43,102 --> 00:16:44,768
Oh, a mile north.
292
00:16:44,803 --> 00:16:48,138
Get the traps ready.
We'll get the cattle.
293
00:17:02,722 --> 00:17:04,200
When are you taking
me home, Brad?
294
00:17:04,224 --> 00:17:05,224
Soon as I'm done.
295
00:17:05,258 --> 00:17:06,902
You'll drive home alone...
296
00:17:06,926 --> 00:17:08,904
or else you'll stay until
the rest of us leave.
297
00:17:08,928 --> 00:17:10,572
Well, I'm not going
to drive home alone
298
00:17:10,596 --> 00:17:11,562
with a storm coming up.
299
00:17:11,597 --> 00:17:13,397
Well, then, stay.
300
00:17:13,432 --> 00:17:15,077
Look, you start
anything with him,
301
00:17:15,101 --> 00:17:17,279
and I'll send you right
back where you came from.
302
00:17:17,303 --> 00:17:19,236
Papa wouldn't like that.
303
00:17:19,272 --> 00:17:23,074
Papa's dead. Doesn't have
anything to say anymore.
304
00:17:23,109 --> 00:17:25,442
Doesn't he?
305
00:17:42,294 --> 00:17:45,429
What are you doing
with Paula, Brad?
306
00:17:45,464 --> 00:17:47,732
Don't you trust me, Madrina?
307
00:17:48,768 --> 00:17:52,202
Don't you trust me a little bit?
308
00:17:53,239 --> 00:17:55,890
You want to know
why I went into town?
309
00:17:55,925 --> 00:17:58,409
Don't fool with me, Brad.
310
00:17:58,444 --> 00:18:00,744
I went to take care
of something for us.
311
00:18:01,780 --> 00:18:03,080
For us?
312
00:18:03,116 --> 00:18:06,217
Yes.
313
00:18:06,252 --> 00:18:09,086
I'll tell you later.
314
00:18:14,427 --> 00:18:16,594
Get up!
315
00:18:34,947 --> 00:18:36,580
You set, Morgan?
316
00:18:36,616 --> 00:18:39,082
Almost all set.
317
00:18:39,118 --> 00:18:41,084
Bring the Wilcox
cattle in all right?
318
00:18:41,120 --> 00:18:43,431
You don't ask Mr. Favor if
he handles cattle all right.
319
00:18:43,455 --> 00:18:44,421
You just do your job.
320
00:18:44,456 --> 00:18:46,557
Never mind, Pete.
321
00:18:46,592 --> 00:18:48,392
Now what's wrong?
322
00:18:48,427 --> 00:18:49,910
I think they're
getting skittish.
323
00:18:49,946 --> 00:18:51,662
Maybe they've never
handled traps before.
324
00:18:51,698 --> 00:18:52,942
We've handled traps before.
325
00:18:52,966 --> 00:18:55,110
We just don't like
you givin' us orders.
326
00:18:55,134 --> 00:18:57,229
Mr. Favor, I think we
ought to set these traps up
327
00:18:57,253 --> 00:18:58,447
on the north rim.
328
00:18:58,471 --> 00:19:00,704
Look, we're in
enough trouble already.
329
00:19:00,740 --> 00:19:03,240
You just tell 'em what
you want 'em to do.
330
00:19:03,275 --> 00:19:05,743
Maybe they don't like wolfers.
331
00:19:05,778 --> 00:19:09,513
They smell, mister,
but we got to use 'em.
332
00:19:10,516 --> 00:19:11,716
Oh!
333
00:19:11,751 --> 00:19:13,650
Hold it! Break it off.
334
00:19:13,686 --> 00:19:15,703
They say I smell? Let
'em do it themselves.
335
00:19:15,738 --> 00:19:17,088
Brad!
336
00:19:17,123 --> 00:19:20,540
I told you they'd be
trouble, Miss Madrina.
337
00:19:20,576 --> 00:19:22,376
They'll be no trouble.
338
00:19:22,411 --> 00:19:24,211
Give 'em your orders.
339
00:19:24,246 --> 00:19:26,731
All right. I need five men.
340
00:19:26,766 --> 00:19:28,232
Two traps to each man.
341
00:19:28,267 --> 00:19:32,737
Rowdy, Pete, Kyle,
Rick and myself will stay.
342
00:19:32,772 --> 00:19:34,505
The rest of you
get back to the herd.
343
00:19:34,540 --> 00:19:36,741
It's still part my
cattle, Mr. Favor.
344
00:19:36,776 --> 00:19:38,942
I don't ask a man to do
anything I don't do myself.
345
00:19:38,978 --> 00:19:41,244
Where do you want the traps?
346
00:19:41,280 --> 00:19:44,259
Run 'em downwind, far
into the valley, south side.
347
00:19:44,283 --> 00:19:45,716
If the wind shifts?
348
00:19:45,751 --> 00:19:47,951
Move the cattle.
349
00:19:53,126 --> 00:19:55,593
You going to let him
get away with that?
350
00:19:55,628 --> 00:19:58,090
I want to save my cattle.
351
00:19:58,114 --> 00:20:00,609
If we have to put up
with Brad Morgan to do it,
352
00:20:00,633 --> 00:20:02,182
we'll put up with him.
353
00:20:02,218 --> 00:20:04,762
Now pack the wagon and
get it up near that line camp.
354
00:20:04,786 --> 00:20:07,454
I don't want you to
tangle with the wolves.
355
00:20:10,126 --> 00:20:12,943
Devil incarnate...
That's what he is.
356
00:20:12,979 --> 00:20:14,111
Who is?
357
00:20:14,147 --> 00:20:15,780
That wolfer.
358
00:20:15,815 --> 00:20:19,255
We got to have him, but
I don't have to like him.
359
00:20:26,159 --> 00:20:28,492
Don't let it slip, mister.
You'll lose an arm.
360
00:20:31,497 --> 00:20:34,966
I've seen wolves drag traps
ten miles to loosen the meat.
361
00:20:35,001 --> 00:20:37,501
They ain't draggin' mine.
362
00:20:38,504 --> 00:20:40,003
Well, that's done.
363
00:20:40,039 --> 00:20:42,673
Let's go.
364
00:20:51,850 --> 00:20:54,317
Manage to set the
traps like I told you?
365
00:20:54,353 --> 00:20:55,803
We managed.
366
00:20:55,838 --> 00:20:57,805
Cut back about a half mile.
367
00:20:57,840 --> 00:21:00,357
Drive the wolves
as the wind blows.
368
00:21:00,392 --> 00:21:03,627
That'll give 'em time
to find those traps.
369
00:22:19,188 --> 00:22:21,105
You think that's all of 'em?
370
00:22:22,458 --> 00:22:24,090
All for now.
371
00:22:24,126 --> 00:22:25,759
We got about ten of 'em.
372
00:22:25,794 --> 00:22:27,105
The rest will lick their wounds
373
00:22:27,129 --> 00:22:28,773
and be back in
a couple of hours.
374
00:22:28,797 --> 00:22:30,764
Good, we can all use some sleep.
375
00:22:30,799 --> 00:22:32,932
Can we spread out
near that cabin of yours?
376
00:22:32,968 --> 00:22:34,452
Help yourself.
377
00:22:54,340 --> 00:22:56,540
Sure ain't the wolves
that's botherin' Pete.
378
00:22:56,575 --> 00:23:00,428
No, it's not the wolves.
379
00:23:22,452 --> 00:23:23,750
I got the watch doubled.
380
00:23:23,786 --> 00:23:25,252
No sign of any wolves.
381
00:23:25,288 --> 00:23:28,105
May be waitin' for us
to make the next move.
382
00:23:28,140 --> 00:23:31,580
Well, I tell you, I'm so tired,
I'm breathin' from memory.
383
00:23:55,485 --> 00:23:57,518
Well, I'm not going
to go home alone.
384
00:23:57,553 --> 00:23:58,519
You hear me?
385
00:23:58,554 --> 00:24:00,566
I'm cold and I'm hungry.
386
00:24:00,590 --> 00:24:02,556
Why don't you ask the
men for something to eat?
387
00:24:02,592 --> 00:24:05,092
You don't seem to have
much trouble talking to men.
388
00:24:06,262 --> 00:24:07,906
You really hate me, don't you?
389
00:24:07,930 --> 00:24:09,947
I don't hate you!
390
00:24:11,283 --> 00:24:13,250
You're spoiled
and you're selfish.
391
00:24:13,285 --> 00:24:15,085
You squandered
everything Papa left you,
392
00:24:15,120 --> 00:24:16,453
and now you're starting on mine.
393
00:24:16,489 --> 00:24:19,089
I worked hard for this ranch.
394
00:24:19,124 --> 00:24:22,109
I don't hate you.
395
00:24:37,809 --> 00:24:40,277
Will one of you mind
fixing me a cup of coffee?
396
00:24:40,312 --> 00:24:42,929
Yes, ma'am! Let me, ma'am.
397
00:24:42,965 --> 00:24:44,610
Here, you take mine, ma'am.
398
00:24:44,634 --> 00:24:46,567
It's all sugared and ready.
399
00:24:46,602 --> 00:24:49,270
Thank you, uh, mister, uh...
400
00:24:49,305 --> 00:24:52,273
Oh, Yates, Rowdy Yates.
401
00:24:52,308 --> 00:24:54,107
She'll drink mine...
402
00:24:54,143 --> 00:24:56,310
won't you, Miss Paula?
403
00:25:00,599 --> 00:25:02,916
Thank you.
404
00:25:07,089 --> 00:25:08,900
When are you going
to take me home, Brad?
405
00:25:08,924 --> 00:25:10,391
You'll get home.
406
00:25:10,426 --> 00:25:11,909
Meantime, stay where you are
407
00:25:11,944 --> 00:25:13,410
and stay away from these men.
408
00:25:13,445 --> 00:25:15,089
Since when's a
dirty wolfer like you
409
00:25:15,113 --> 00:25:17,593
givin' orders to a lady
to stay away from us?
410
00:25:18,333 --> 00:25:19,733
Since I don't like wind bellies
411
00:25:19,769 --> 00:25:21,830
who ain't got more
brains than a punched beef
412
00:25:21,854 --> 00:25:23,153
talking to friends of mine.
413
00:25:28,160 --> 00:25:29,293
Break it off.
414
00:25:29,328 --> 00:25:30,506
Hold it.
415
00:25:30,530 --> 00:25:32,946
Now, you do what he tells you
416
00:25:32,981 --> 00:25:35,461
and leave the lady alone.
417
00:25:53,035 --> 00:25:54,167
Oh.
418
00:25:54,203 --> 00:25:56,348
Oh, now you mustn't mind
the way you look, Madrina.
419
00:25:56,372 --> 00:25:58,372
You always look good to me.
420
00:25:59,375 --> 00:26:01,675
Don't look at me like that.
421
00:26:01,711 --> 00:26:03,711
Why not?
422
00:26:03,746 --> 00:26:05,679
Well,
423
00:26:05,715 --> 00:26:09,683
you, uh, were going to tell
me why you went into town.
424
00:26:09,719 --> 00:26:11,701
For us.
425
00:26:11,737 --> 00:26:13,699
Madrina, I would have
asked you to marry me
426
00:26:13,723 --> 00:26:15,172
long before this.
427
00:26:15,207 --> 00:26:16,356
Marry?
428
00:26:16,392 --> 00:26:18,370
But I felt I had
nothing to offer you.
429
00:26:18,394 --> 00:26:20,472
That's why I went to town.
430
00:26:20,496 --> 00:26:22,896
Now I feel I can come
to you like a man.
431
00:26:22,931 --> 00:26:24,209
I'm leaving the ranch, Madrina.
432
00:26:24,233 --> 00:26:25,365
Leaving?
433
00:26:25,401 --> 00:26:27,078
I'm offered a big
job in San Francisco.
434
00:26:27,102 --> 00:26:28,179
I got money in my pocket.
435
00:26:28,203 --> 00:26:29,847
That's why I went
to town, to get it.
436
00:26:29,871 --> 00:26:31,016
It was sent to me
437
00:26:31,040 --> 00:26:32,450
by the man who
offered me the job.
438
00:26:32,474 --> 00:26:33,951
I want you to come away with me.
439
00:26:33,975 --> 00:26:35,142
Come away with you?
440
00:26:35,177 --> 00:26:36,521
Well, you can sell the ranch.
441
00:26:36,545 --> 00:26:37,688
You told me yourself
442
00:26:37,712 --> 00:26:39,524
Peterson offered
you $10,000 for it.
443
00:26:39,548 --> 00:26:40,680
Well, yes.
444
00:26:40,715 --> 00:26:42,693
What do you get out of
the place except work?
445
00:26:42,717 --> 00:26:44,396
Don't get lost in
the land, Madrina.
446
00:26:44,420 --> 00:26:45,863
There's another kind of a life,
447
00:26:45,887 --> 00:26:47,499
and I want you
to have it with me.
448
00:26:47,523 --> 00:26:49,722
Wait a minute.
449
00:26:49,758 --> 00:26:52,426
I bought you this.
450
00:26:56,065 --> 00:26:58,198
It's beautiful.
451
00:27:03,004 --> 00:27:05,972
How do I look?
452
00:27:14,015 --> 00:27:15,393
Who's running this outfit?
453
00:27:15,417 --> 00:27:16,594
I am.
454
00:27:16,618 --> 00:27:18,318
Oh, it's the marshal.
455
00:27:18,353 --> 00:27:19,553
The marshal.
456
00:27:19,588 --> 00:27:21,588
I wonder what's the matter.
457
00:27:29,664 --> 00:27:30,975
We were down at the river.
458
00:27:30,999 --> 00:27:32,160
They said you were here.
459
00:27:32,184 --> 00:27:34,217
Marshal McVie.
460
00:27:34,252 --> 00:27:35,596
Evening, Miss Madrina.
461
00:27:35,620 --> 00:27:36,786
Well, hello, Marshal.
462
00:27:36,822 --> 00:27:37,955
Hello, boys.
463
00:27:37,990 --> 00:27:39,723
Hiya, Brad.
464
00:27:39,758 --> 00:27:41,925
A woman named
Lily Torres was found
465
00:27:41,961 --> 00:27:44,911
strangled to death in
her room this evening.
466
00:27:44,947 --> 00:27:46,880
No.
467
00:27:48,383 --> 00:27:50,416
You.
468
00:27:50,452 --> 00:27:53,536
Did you know the woman?
469
00:27:53,572 --> 00:27:56,340
I knew her.
470
00:27:56,375 --> 00:27:58,892
Her name was Nora Sage.
471
00:27:58,927 --> 00:28:01,077
Come up here.
472
00:28:03,448 --> 00:28:05,449
You hear me?
473
00:28:07,953 --> 00:28:09,619
Why are you bothering
with us, Marshal?
474
00:28:09,654 --> 00:28:10,998
There's only one herd of cattle
475
00:28:11,022 --> 00:28:12,600
traveling through
this neighborhood.
476
00:28:12,624 --> 00:28:14,424
Yours, Mister.
477
00:28:14,459 --> 00:28:17,010
This man said a drover
from your outfit was in town
478
00:28:17,045 --> 00:28:19,245
looking for wolfers and traps.
479
00:28:19,281 --> 00:28:21,209
The man was seen coming
from this woman's room
480
00:28:21,233 --> 00:28:22,544
20 minutes before she was found.
481
00:28:22,568 --> 00:28:25,068
Whoever killed her took
her jewelry and money.
482
00:28:25,103 --> 00:28:26,536
That's him, Marshal.
483
00:28:26,572 --> 00:28:28,639
I seen him with my own eyes.
484
00:28:28,674 --> 00:28:30,974
I seen him.
485
00:28:31,009 --> 00:28:33,076
I didn't kill her.
486
00:28:33,111 --> 00:28:34,628
Where's your gear?
487
00:28:34,663 --> 00:28:36,713
Back there.
488
00:28:36,748 --> 00:28:39,199
Search it.
489
00:28:41,637 --> 00:28:44,805
Why would I want to hurt
her and take what she has?
490
00:28:44,840 --> 00:28:46,239
I wanted to marry her.
491
00:28:46,274 --> 00:28:47,808
But you were with her?
492
00:28:47,843 --> 00:28:49,025
Yes, I was with her,
493
00:28:49,061 --> 00:28:51,128
and she was alive
when I left her.
494
00:28:54,366 --> 00:28:56,333
I hadn't seen her in five years.
495
00:28:56,368 --> 00:28:58,551
I pleaded with her
to get out of that town.
496
00:28:58,587 --> 00:29:01,304
I wanted to give her
money to go back home.
497
00:29:01,340 --> 00:29:02,617
There's nothing in his gear.
498
00:29:02,641 --> 00:29:04,274
It's clean.
499
00:29:11,283 --> 00:29:13,300
Don't you believe me, Mr. Favor?
500
00:29:13,335 --> 00:29:14,796
Maybe he hid the things
501
00:29:14,820 --> 00:29:16,130
he took from her, Marshal.
502
00:29:16,154 --> 00:29:18,087
I didn't take anything.
503
00:29:19,525 --> 00:29:20,924
Who was she, anyway?
504
00:29:20,959 --> 00:29:22,058
Nothing.
505
00:29:22,094 --> 00:29:23,094
Nobody.
506
00:29:23,129 --> 00:29:24,595
That's a lie.
507
00:29:24,630 --> 00:29:27,297
Them going to be
your last words, Mister?
508
00:29:27,333 --> 00:29:28,765
Dangling from a rope?
509
00:29:28,800 --> 00:29:30,778
Nobody is hanging
anybody yet, Peely.
510
00:29:30,802 --> 00:29:32,302
Mr. Favor!
511
00:29:32,338 --> 00:29:34,216
They're hitting us
again, the whole pack.
512
00:29:34,240 --> 00:29:35,839
All right, let's butt
those saddles.
513
00:29:35,875 --> 00:29:38,675
Everybody out.
514
00:29:38,710 --> 00:29:40,209
That means you, too, Morgan.
515
00:29:40,245 --> 00:29:41,439
You go get your wolves.
516
00:29:41,463 --> 00:29:42,807
We'll just keep this man.
517
00:29:42,831 --> 00:29:43,863
On that man's word?
518
00:29:43,899 --> 00:29:45,365
Rowdy, get our horses.
519
00:29:45,417 --> 00:29:46,583
Look, we've got work to do.
520
00:29:46,618 --> 00:29:47,817
We can settle this tomorrow.
521
00:29:47,852 --> 00:29:49,018
I'll bring Nolan in myself.
522
00:29:49,054 --> 00:29:50,231
You ain't bringing nobody in.
523
00:29:50,255 --> 00:29:52,238
I give you my word I'll
bring him in tomorrow.
524
00:29:52,273 --> 00:29:53,417
You heard me.
525
00:29:53,441 --> 00:29:55,274
Are you sure of what
you're doing, Marshal?
526
00:29:55,310 --> 00:29:57,154
Where'd you get that
necklace, Miss Madrina?
527
00:29:57,178 --> 00:29:58,311
Why?
528
00:29:58,346 --> 00:29:59,557
I seen Lily Torres wearing it
529
00:29:59,581 --> 00:30:00,861
just yesterday.
530
00:30:06,204 --> 00:30:07,915
Where'd you get
it, Miss Madrina?
531
00:30:07,939 --> 00:30:09,339
I gave it to her, Marshal.
532
00:30:09,374 --> 00:30:11,208
I bought it from
a peddler in town.
533
00:30:11,243 --> 00:30:13,176
Now, what are you
boys trying to do,
534
00:30:13,212 --> 00:30:14,311
make trouble for me?
535
00:30:14,346 --> 00:30:15,312
Heck, no, Brad.
536
00:30:15,347 --> 00:30:16,591
You're too good a poker loser.
537
00:30:16,615 --> 00:30:18,815
We hang you, how are we
going to get another sucker?
538
00:30:20,852 --> 00:30:22,319
That's not funny.
539
00:30:22,354 --> 00:30:23,820
I bought it from
a peddler in town
540
00:30:23,855 --> 00:30:25,589
with a high silk hat
and a black goatee.
541
00:30:25,624 --> 00:30:28,024
Was selling them to everybody
and said they were gold.
542
00:30:28,059 --> 00:30:29,192
I believed him.
543
00:30:29,228 --> 00:30:30,872
'Cause he had a face as honest
544
00:30:30,896 --> 00:30:32,006
as the day is long.
545
00:30:33,231 --> 00:30:35,165
Pete, we'll be in in
the morning for you.
546
00:30:35,200 --> 00:30:36,733
We'll clear this thing up then.
547
00:30:36,768 --> 00:30:38,601
I bought it with my own money.
548
00:30:38,636 --> 00:30:40,003
I gave it to the woman
549
00:30:40,038 --> 00:30:42,239
with whom I intend
to share my name.
550
00:30:42,274 --> 00:30:43,707
Hey, I'll be the best man.
551
00:30:43,742 --> 00:30:45,119
When's the wedding, Brad?
552
00:30:45,143 --> 00:30:46,610
Shut up, all of you.
553
00:30:46,645 --> 00:30:48,878
You better come with me, Brad.
554
00:30:48,914 --> 00:30:50,080
Why?
555
00:30:50,115 --> 00:30:51,559
Just to check your story.
556
00:30:51,583 --> 00:30:53,366
Yeah, but the peddler's gone.
557
00:30:53,401 --> 00:30:54,434
All right.
558
00:30:54,470 --> 00:30:55,569
We'll find him.
559
00:30:57,756 --> 00:30:59,689
Oh, I ain't accusing you, boy.
560
00:30:59,724 --> 00:31:01,091
Don't look so guilty.
561
00:31:01,126 --> 00:31:02,993
Marshal, I need Brad in camp.
562
00:31:03,028 --> 00:31:04,294
What are you saying...
563
00:31:04,329 --> 00:31:06,479
You're going to
let him take Pete?
564
00:31:06,514 --> 00:31:07,814
Just shut up.
565
00:31:07,849 --> 00:31:09,027
Let it go, Rowdy.
566
00:31:09,051 --> 00:31:10,617
Well, you didn't kill anyone.
567
00:31:10,652 --> 00:31:11,652
I didn't say he did.
568
00:31:11,687 --> 00:31:13,453
I've got a herd of
cattle down there
569
00:31:13,489 --> 00:31:14,871
with wolves eating at them.
570
00:31:14,906 --> 00:31:16,240
I've got to have a wolfer.
571
00:31:16,275 --> 00:31:18,375
He hasn't been
accused of anything.
572
00:31:18,410 --> 00:31:19,559
I want him to stay.
573
00:31:19,594 --> 00:31:20,727
I'd appreciate it.
574
00:31:20,762 --> 00:31:21,895
Have you lost your mind?
575
00:31:21,930 --> 00:31:23,296
You're not even defending Pete.
576
00:31:23,331 --> 00:31:24,864
You want to draw
your grub and pay,
577
00:31:24,900 --> 00:31:26,032
you better get out there
578
00:31:26,068 --> 00:31:28,068
and fill those
traps with wolves.
579
00:31:31,773 --> 00:31:33,773
Well, what do you say?
580
00:31:33,809 --> 00:31:36,542
I was a cattleman once.
581
00:31:36,578 --> 00:31:39,045
I hated wolves.
582
00:31:39,081 --> 00:31:41,480
Go catch them for him, Brad.
583
00:31:41,516 --> 00:31:42,911
I'll see you later.
584
00:31:42,935 --> 00:31:44,200
There will be a trial?
585
00:31:44,236 --> 00:31:46,202
There'll be one.
586
00:31:46,238 --> 00:31:48,758
Get this man on his horse.
587
00:31:54,413 --> 00:31:55,712
You go on home now, honey.
588
00:31:55,748 --> 00:31:57,247
Now it's honey.
589
00:31:57,283 --> 00:31:59,048
So now you're getting married?
590
00:31:59,084 --> 00:32:02,185
Paula, get in the wagon.
591
00:32:02,220 --> 00:32:04,832
All right, let's get moving.
592
00:32:04,856 --> 00:32:07,023
You just wait.
593
00:32:08,126 --> 00:32:10,727
Everything is going to
come out fine, honey.
594
00:32:10,763 --> 00:32:12,896
Don't you worry.
595
00:32:17,436 --> 00:32:19,670
I'm not worried.
596
00:32:32,784 --> 00:32:34,918
That was mighty friendly
of you to stand up for me.
597
00:32:34,953 --> 00:32:36,931
I didn't stand up for
you because I wanted to.
598
00:32:36,955 --> 00:32:38,421
We need you.
599
00:32:38,456 --> 00:32:40,457
Anytime you say, Mister.
600
00:32:57,676 --> 00:32:59,409
Make out all right?
601
00:32:59,445 --> 00:33:00,655
There's no losses.
602
00:33:00,679 --> 00:33:01,823
First time in three nights.
603
00:33:01,847 --> 00:33:03,680
I'd say we fixed them.
604
00:33:03,715 --> 00:33:04,859
The river is dropping fast.
605
00:33:04,883 --> 00:33:06,083
We ought to be able to cross
606
00:33:06,117 --> 00:33:08,718
by morning.
607
00:33:10,889 --> 00:33:11,854
They're still out there.
608
00:33:11,890 --> 00:33:13,156
And I say they're on the run.
609
00:33:13,192 --> 00:33:14,257
They're not coming back.
610
00:33:14,293 --> 00:33:15,337
How do you figure?
611
00:33:15,361 --> 00:33:16,393
Wolves run in packs.
612
00:33:16,428 --> 00:33:18,294
They might be cunning,
but they have no guts.
613
00:33:18,329 --> 00:33:20,564
When they're cut up this
bad, they'll run for cover.
614
00:33:21,767 --> 00:33:22,999
I'm going to get some sleep.
615
00:33:23,034 --> 00:33:24,178
Now, wait a minute.
616
00:33:24,202 --> 00:33:26,686
I set your traps, and
I caught your wolves.
617
00:33:26,739 --> 00:33:30,173
If there are any more out
there, the traps I fixed for you
618
00:33:30,208 --> 00:33:31,675
will take care of
the rest of them.
619
00:33:31,710 --> 00:33:33,721
You and me are riding
into town in the morning.
620
00:33:33,745 --> 00:33:35,422
We're going to try
and find that peddler
621
00:33:35,446 --> 00:33:36,558
that you claimed to have seen.
622
00:33:36,582 --> 00:33:38,726
And, uh, just so we save time,
623
00:33:38,750 --> 00:33:40,328
you stay at the cabin.
624
00:33:40,352 --> 00:33:42,319
Yes, sirree.
625
00:33:46,558 --> 00:33:48,324
Rowdy,
626
00:33:48,359 --> 00:33:50,927
you go back and make sure
he's there when I want him.
627
00:33:50,962 --> 00:33:52,195
Well, if the herd's safe,
628
00:33:52,230 --> 00:33:54,046
how about us getting
some sleep, Boss?
629
00:33:54,082 --> 00:33:55,532
We're not taking any chances.
630
00:33:55,567 --> 00:33:57,367
We'll ride double
watch until dawn.
631
00:33:57,402 --> 00:33:58,901
Fan out!
632
00:33:58,937 --> 00:34:00,704
Ask him, Rowdy.
633
00:34:00,739 --> 00:34:01,866
Uh, what do you...
634
00:34:01,890 --> 00:34:03,034
What do you figure on doing
635
00:34:03,058 --> 00:34:04,218
about Pete, Boss?
636
00:34:04,242 --> 00:34:06,187
I figure on getting
him out of jail.
637
00:34:06,211 --> 00:34:07,577
Why didn't you let the marshal
638
00:34:07,612 --> 00:34:09,123
take that fellow
Morgan with him?
639
00:34:09,147 --> 00:34:12,082
I needed a wolfer more
than I needed a scout.
640
00:34:12,117 --> 00:34:15,652
It wasn't going to hurt
Pete to sit in jail overnight.
641
00:34:15,687 --> 00:34:17,953
Having Brad Morgan
saved our beef.
642
00:34:24,112 --> 00:34:27,997
Uh, I guess I was talking
out of line back up there.
643
00:34:28,033 --> 00:34:32,201
When a man's
learning, he usually does.
644
00:35:16,931 --> 00:35:18,142
How'd you get here?
645
00:35:18,166 --> 00:35:19,499
Well, I walked.
646
00:35:19,534 --> 00:35:22,918
I didn't want Madrina to hear
me leaving the ranch in the wagon.
647
00:35:22,954 --> 00:35:25,721
And besides, you never
taught me how to ride, Brad.
648
00:35:25,757 --> 00:35:28,169
Anybody know you're here?
649
00:35:28,193 --> 00:35:29,792
No.
650
00:35:29,828 --> 00:35:31,794
Just you and me.
651
00:35:31,830 --> 00:35:34,964
You and I are
through, sweetheart.
652
00:35:34,999 --> 00:35:37,233
No, we're not.
653
00:35:37,268 --> 00:35:40,303
And you're not going
to marry Madrina, either.
654
00:35:40,338 --> 00:35:41,821
I'm not?
655
00:35:41,857 --> 00:35:44,206
No.
656
00:35:44,242 --> 00:35:45,408
Not if I tell her
657
00:35:45,444 --> 00:35:47,343
that I was with you
every minute in town
658
00:35:47,379 --> 00:35:49,946
and I never saw you
go near any old peddler.
659
00:36:06,681 --> 00:36:07,947
Don't worry about them.
660
00:36:07,983 --> 00:36:09,198
They're all sleeping.
661
00:36:09,233 --> 00:36:11,333
Just put your arms around me.
662
00:36:35,126 --> 00:36:36,926
That was the first
one in an hour.
663
00:36:36,961 --> 00:36:38,528
Maybe it's the last of them.
664
00:36:38,563 --> 00:36:40,029
Yeah.
665
00:36:40,064 --> 00:36:42,732
It'll be dawn soon.
666
00:36:42,768 --> 00:36:44,166
The river's down, Mr. Favor.
667
00:36:44,202 --> 00:36:45,869
We can make it
when you're ready.
668
00:36:45,904 --> 00:36:48,371
Let's cut out the Wilcox
bunch and get going.
669
00:38:08,703 --> 00:38:09,835
Well, he's in there.
670
00:38:09,871 --> 00:38:12,639
Good.
671
00:38:13,675 --> 00:38:16,019
Wilcox cattle are
taken care of, boss.
672
00:38:16,043 --> 00:38:17,343
Good, Scarlet.
673
00:38:17,379 --> 00:38:18,689
You get our herd
across the river.
674
00:38:18,713 --> 00:38:20,224
Rowdy and I will
catch up with you
675
00:38:20,248 --> 00:38:21,859
as soon as we're
through in Socorro.
676
00:38:21,883 --> 00:38:24,517
All right, saddle up!
677
00:38:24,552 --> 00:38:26,530
Good luck with Pete, Mr. Favor.
678
00:38:26,554 --> 00:38:28,554
Thanks.
679
00:38:37,165 --> 00:38:38,864
Be right with you.
680
00:38:38,900 --> 00:38:40,900
Soon as I get my
horse watered and fed,
681
00:38:40,935 --> 00:38:42,368
we'll just ride into town.
682
00:38:42,404 --> 00:38:45,171
Yes, sirree.
683
00:39:27,549 --> 00:39:28,681
Brad, you're still here.
684
00:39:28,717 --> 00:39:29,949
Paula's gone from the ranch.
685
00:39:29,984 --> 00:39:31,517
The wagon's there,
but she's gone.
686
00:39:31,553 --> 00:39:32,852
Anything the matter?
687
00:39:32,887 --> 00:39:35,054
Nothing's the matter.
688
00:39:36,725 --> 00:39:38,257
Brad?
689
00:39:39,293 --> 00:39:41,026
What's going on?
690
00:39:41,062 --> 00:39:44,564
I'm gonna give him
about three more minutes.
691
00:39:44,599 --> 00:39:45,876
Brad?
692
00:39:45,900 --> 00:39:48,033
I thought Paula had...
Had won me over?
693
00:39:48,069 --> 00:39:49,213
Well, I'll tell you something.
694
00:39:49,237 --> 00:39:50,381
She came back here last night.
695
00:39:50,405 --> 00:39:51,371
Walked all the way.
696
00:39:51,406 --> 00:39:52,705
Back here?
697
00:39:52,741 --> 00:39:54,073
She said all you ever did
698
00:39:54,108 --> 00:39:56,542
was flaunt what you had
while she had nothing.
699
00:39:56,578 --> 00:39:59,044
She wanted me to
go away with her.
700
00:39:59,080 --> 00:40:01,213
I had to slap her face, Madrina.
701
00:40:01,249 --> 00:40:02,715
I took her down
to Clay's Crossing
702
00:40:02,751 --> 00:40:04,216
and put her on an early stage.
703
00:40:04,252 --> 00:40:06,218
She let you do that?
704
00:40:06,254 --> 00:40:08,554
She was ashamed
to go back to you.
705
00:40:08,590 --> 00:40:12,392
I gave her $200 because
she said she was broke.
706
00:40:12,427 --> 00:40:14,827
I'm taking care of
you now, honey.
707
00:40:14,863 --> 00:40:17,730
She's never coming
back into our lives, ever.
708
00:40:17,766 --> 00:40:20,600
Come here.
709
00:40:24,773 --> 00:40:25,838
Go back to the ranch.
710
00:40:25,874 --> 00:40:27,940
I've got some things
I've got to do here,
711
00:40:27,975 --> 00:40:29,642
and then I'll come to you later.
712
00:40:29,677 --> 00:40:31,343
Yeah.
713
00:40:42,424 --> 00:40:44,457
Thank you for your
trouble, Mr. Favor.
714
00:40:44,492 --> 00:40:45,825
Thank you.
715
00:40:49,697 --> 00:40:51,030
Get your horse.
716
00:40:55,136 --> 00:40:59,204
Decent woman falling
for something like that.
717
00:41:20,528 --> 00:41:22,662
Use the wagon horses! Come on!
718
00:41:38,913 --> 00:41:39,913
What happened, Mister?
719
00:41:39,948 --> 00:41:40,913
I don't know.
720
00:41:40,949 --> 00:41:41,914
Ain't you helping?
721
00:41:41,950 --> 00:41:43,230
Sure I'm helping.
722
00:41:52,893 --> 00:41:54,360
They weren't just frightened.
723
00:41:54,395 --> 00:41:55,695
That rope was cut.
724
00:41:55,730 --> 00:41:56,862
That wolfer.
725
00:41:56,897 --> 00:41:58,875
All right, get these
horses back to the herd.
726
00:41:58,899 --> 00:42:00,243
Just how far does Morgan think
727
00:42:00,267 --> 00:42:01,578
he's gonna get with this, boss?
728
00:42:01,602 --> 00:42:03,469
Just far enough to
get back to that ranch,
729
00:42:03,504 --> 00:42:05,904
get his things and get out
of the territory. Come on.
730
00:42:33,934 --> 00:42:35,968
Brad?
731
00:42:37,004 --> 00:42:38,237
Brad.
732
00:42:38,272 --> 00:42:40,539
Brad, I...
733
00:42:40,575 --> 00:42:42,575
Well, what are you
saddling my horse for?
734
00:42:42,610 --> 00:42:44,588
'Cause we're
getting out of here.
735
00:42:44,612 --> 00:42:46,245
We're getting married.
736
00:42:46,280 --> 00:42:48,381
Married?
737
00:42:54,555 --> 00:42:55,855
Brad, what are you doing?
738
00:42:55,890 --> 00:42:57,523
Brad, put me down.
739
00:42:57,558 --> 00:42:59,024
Brad, don't be silly.
740
00:42:59,059 --> 00:43:00,292
Brad...
741
00:43:01,896 --> 00:43:03,696
Brad, put me down.
742
00:43:03,731 --> 00:43:05,208
Just you and me, honey. Brad.
743
00:43:05,232 --> 00:43:07,199
I got the idea riding in.
744
00:43:07,234 --> 00:43:09,234
We're gonna get married.
745
00:43:14,975 --> 00:43:17,910
Put me down.
746
00:43:19,747 --> 00:43:22,381
It's so dark and dismal in here.
747
00:43:22,417 --> 00:43:24,550
You've had enough
of this kind of life.
748
00:43:24,585 --> 00:43:25,984
I've hated this place.
749
00:43:26,020 --> 00:43:27,553
I've been so alone here.
750
00:43:27,588 --> 00:43:30,890
I've been so alone.
751
00:43:30,925 --> 00:43:32,403
Pack your things. Mm-hmm.
752
00:43:32,427 --> 00:43:33,759
We won't even ride to town.
753
00:43:33,795 --> 00:43:35,394
We'll take the
stage to Beaumont.
754
00:43:35,430 --> 00:43:36,395
Yeah.
755
00:43:36,431 --> 00:43:39,064
Oh. How will we sell the place?
756
00:43:39,100 --> 00:43:40,999
Wire Peterson and
tell him he can have it.
757
00:43:41,035 --> 00:43:42,235
He can send you the $10,000.
758
00:43:42,270 --> 00:43:43,902
It's all so quick for me.
759
00:43:43,938 --> 00:43:45,070
No, it isn't.
760
00:43:45,106 --> 00:43:46,672
That's the way it's
gonna be with me.
761
00:43:46,708 --> 00:43:49,675
We'll get married in Tucson.
762
00:43:49,711 --> 00:43:51,344
We'll do it.
763
00:43:51,379 --> 00:43:53,362
Get packed.
764
00:43:53,398 --> 00:43:55,208
Oh, no, I don't want
anything from here.
765
00:43:55,232 --> 00:43:57,361
I don't want
anything of the past.
766
00:43:57,385 --> 00:43:59,518
I want everything new.
767
00:43:59,553 --> 00:44:01,887
All right, then let's
get out of here now.
768
00:44:06,727 --> 00:44:09,379
Just this clock.
769
00:44:09,414 --> 00:44:12,748
Papa's clock.
770
00:44:14,085 --> 00:44:15,384
Paula.
771
00:44:15,420 --> 00:44:16,852
We just can't leave her things.
772
00:44:16,887 --> 00:44:19,233
Where'd she say to send them?
773
00:44:19,257 --> 00:44:20,389
Dallas.
774
00:44:20,425 --> 00:44:21,990
She said Dallas.
775
00:44:22,026 --> 00:44:23,559
Dallas?
776
00:44:23,595 --> 00:44:25,539
Well, that's where
she said she was going.
777
00:44:25,563 --> 00:44:28,231
She hated Dallas.
778
00:44:28,266 --> 00:44:30,716
Suddenly I'm scared.
779
00:44:30,751 --> 00:44:33,235
Something's
wrong, I-I just feel it.
780
00:44:33,270 --> 00:44:35,071
There's nothing wrong.
781
00:44:35,106 --> 00:44:37,740
You want to pack your
sister's things, go ahead.
782
00:44:37,775 --> 00:44:39,775
I'll finish saddling your horse.
783
00:44:40,778 --> 00:44:42,111
Yeah.
784
00:45:37,952 --> 00:45:40,052
All set, honey. Come on.
785
00:45:43,591 --> 00:45:45,558
Now what's the matter?
786
00:45:45,593 --> 00:45:48,994
Why did you give
Paula all that money?
787
00:45:49,029 --> 00:45:51,664
I told you, she said
she didn't have any.
788
00:45:51,699 --> 00:45:53,332
None?
789
00:45:53,368 --> 00:45:55,351
No.
790
00:45:55,386 --> 00:45:57,531
She told you she
didn't have any money
791
00:45:57,555 --> 00:46:00,523
and she just let you
put her on that stage?
792
00:46:00,558 --> 00:46:03,192
What's bothering you?
793
00:46:03,227 --> 00:46:06,862
Nothing. I-I... I just
suddenly don't want to go.
794
00:46:06,897 --> 00:46:09,365
What do you mean, you
suddenly don't want to go?
795
00:46:09,400 --> 00:46:12,201
How come you changed
your mind, just like that?
796
00:46:12,236 --> 00:46:14,703
Why all these
questions about Paula?
797
00:46:14,738 --> 00:46:17,039
I told you, I sent her away.
798
00:46:17,074 --> 00:46:19,375
I know.
799
00:46:19,410 --> 00:46:21,526
Ah, honey, come on.
800
00:46:21,562 --> 00:46:23,695
It's just gonna be you and me.
801
00:46:23,731 --> 00:46:25,364
You don't want to
leave that kind of...
802
00:46:25,399 --> 00:46:27,532
No, don't...!
803
00:46:27,568 --> 00:46:29,368
What's gotten into you?
804
00:46:29,403 --> 00:46:30,547
I want to go outside!
805
00:46:30,571 --> 00:46:32,704
You're not going anywhere!
806
00:46:32,740 --> 00:46:35,540
You found something
in Paula's room
807
00:46:35,576 --> 00:46:37,221
that changed your
mind, didn't you?
808
00:46:37,245 --> 00:46:38,978
Didn't you?!
809
00:46:42,984 --> 00:46:44,216
You lied to me
810
00:46:44,252 --> 00:46:46,051
when you told me you
put Paula on that stage.
811
00:46:46,087 --> 00:46:49,004
What did you do to my sister?
812
00:46:49,039 --> 00:46:52,341
I told you, I sent her away.
813
00:46:52,376 --> 00:46:56,178
You didn't. You
didn't send her away!
814
00:46:56,213 --> 00:46:58,313
What did you do to my sister?
815
00:46:58,349 --> 00:47:00,182
What did you do to Paula?
816
00:47:00,217 --> 00:47:02,184
What did you do to her?
817
00:47:02,219 --> 00:47:04,020
You kill her?
818
00:47:04,055 --> 00:47:06,689
I didn't want her.
819
00:47:06,724 --> 00:47:08,636
Just because I made love to her
820
00:47:08,660 --> 00:47:10,538
didn't mean that I wanted her.
821
00:47:10,562 --> 00:47:12,695
Where is she?
822
00:47:12,730 --> 00:47:15,230
I buried her in the cabin.
823
00:47:15,266 --> 00:47:16,544
Women are Judases!
824
00:47:16,568 --> 00:47:18,701
They betrayed me.
825
00:47:18,736 --> 00:47:22,038
All my life they betrayed me!
826
00:47:58,042 --> 00:48:01,376
They said that woman in
town had jewelry stolen.
827
00:48:15,059 --> 00:48:16,536
You're coming into town with us,
828
00:48:16,560 --> 00:48:18,027
ain't you, Miss Madrina?
829
00:48:18,062 --> 00:48:19,361
No.
830
00:48:19,396 --> 00:48:21,597
But you're all
dressed up like that...
831
00:48:21,633 --> 00:48:26,969
I'm going to dress up
like this all the time... now.
832
00:48:27,005 --> 00:48:29,038
You'll be staying here?
833
00:48:29,073 --> 00:48:32,074
I'm staying here, Mr. Favor.
834
00:48:46,724 --> 00:48:50,159
Marshal, can I have
my man back now?
835
00:48:50,194 --> 00:48:52,506
Mistakes will happen, Mister.
836
00:48:52,530 --> 00:48:54,697
Let him go.
837
00:48:58,036 --> 00:49:00,302
I guess I'd have done
the same thing you did.
838
00:49:01,338 --> 00:49:04,006
What I don't see is how
a decent girl like that
839
00:49:04,042 --> 00:49:06,642
got mixed up with a
fella like Morgan anyway.
840
00:49:06,678 --> 00:49:07,877
One of these days, Rowdy,
841
00:49:07,912 --> 00:49:09,952
I'll tell you about a
decent girl I knew.
842
00:49:11,983 --> 00:49:14,884
Right now, we
better get to the cattle.
843
00:49:39,743 --> 00:49:42,211
Head 'em up!
844
00:49:42,246 --> 00:49:44,713
Move 'em out!
845
00:49:50,954 --> 00:49:54,756
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
846
00:49:54,792 --> 00:49:57,859
♪ Keep rollin',
rollin', rollin' ♪
847
00:49:57,895 --> 00:49:59,773
♪ Though the
streams are swollen ♪
848
00:49:59,797 --> 00:50:01,830
♪ Keep them dogies rollin' ♪
849
00:50:01,865 --> 00:50:04,567
♪ Rawhide ♪
850
00:50:04,602 --> 00:50:07,303
♪ Through rain and
wind and weather ♪
851
00:50:07,338 --> 00:50:09,705
♪ Hell-bent for leather ♪
852
00:50:09,740 --> 00:50:13,909
♪ Wishin' my gal
was by my side ♪
853
00:50:13,944 --> 00:50:16,412
♪ All the things I'm missin' ♪
854
00:50:16,447 --> 00:50:18,747
♪ Good vittles,
love and kissin' ♪
855
00:50:18,782 --> 00:50:23,252
♪ Are waiting at
the end of my ride ♪
856
00:50:23,287 --> 00:50:25,854
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
857
00:50:25,889 --> 00:50:28,156
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
858
00:50:28,192 --> 00:50:30,270
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
859
00:50:30,294 --> 00:50:32,127
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
860
00:50:32,162 --> 00:50:35,598
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
861
00:50:35,633 --> 00:50:37,299
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
862
00:50:37,335 --> 00:50:38,467
Hyah!
863
00:50:39,837 --> 00:50:42,137
Hyah!
864
00:50:42,172 --> 00:50:47,142
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
865
00:50:47,177 --> 00:50:48,657
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin'... ♪
866
00:50:50,248 --> 00:50:54,250
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
59605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.