Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,802 --> 00:00:04,085
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,121 --> 00:00:05,898
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
3
00:00:05,922 --> 00:00:08,490
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
4
00:00:08,525 --> 00:00:10,559
♪ Though they're disapprovin' ♪
5
00:00:10,594 --> 00:00:12,261
♪ Keep them dogies movin' ♪
6
00:00:12,296 --> 00:00:14,929
♪ Rawhide ♪
7
00:00:14,965 --> 00:00:17,332
♪ Don't try to understand 'em ♪
8
00:00:17,368 --> 00:00:20,168
♪ Just rope 'em,
throw, and brand 'em ♪
9
00:00:20,203 --> 00:00:24,439
♪ Soon we'll be
livin' high and wide ♪
10
00:00:24,475 --> 00:00:26,775
♪ My heart's calculatin' ♪
11
00:00:26,810 --> 00:00:29,177
♪ My true love will be waitin' ♪
12
00:00:29,212 --> 00:00:33,548
♪ Be waitin' at the
end of my ride ♪
13
00:00:33,584 --> 00:00:36,217
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
14
00:00:36,253 --> 00:00:38,587
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
15
00:00:38,622 --> 00:00:41,234
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
16
00:00:41,258 --> 00:00:43,191
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
17
00:00:43,226 --> 00:00:46,428
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
18
00:00:46,463 --> 00:00:48,897
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
19
00:00:48,932 --> 00:00:49,998
Hyah!
20
00:00:51,268 --> 00:00:52,845
Hyah!
21
00:00:52,869 --> 00:00:58,407
♪ Rawhide...! ♪
22
00:00:58,442 --> 00:01:00,975
Hyah!
23
00:01:22,900 --> 00:01:26,334
Pointing 'em north, most
things you can calculate.
24
00:01:26,369 --> 00:01:29,337
Your men, for instance...
You know what to expect.
25
00:01:29,372 --> 00:01:32,074
But there's one thing
you can't calculate on:
26
00:01:32,109 --> 00:01:34,076
the people who cross your trail,
27
00:01:34,111 --> 00:01:37,312
the thousand ways they
can make their troubles yours.
28
00:01:37,347 --> 00:01:39,715
You find that out
real quick in my job.
29
00:01:39,750 --> 00:01:42,050
My name's Gil Favor, trail boss.
30
00:02:41,311 --> 00:02:48,116
- ♪
- Rock of ages, cleft for me ♪
31
00:02:48,152 --> 00:02:52,320
♪ Let me hide myself in Thee ♪
32
00:02:52,355 --> 00:02:57,392
♪ Let the water and the blood ♪
33
00:02:57,427 --> 00:03:02,463
♪ From Thy side,
a healing flood... ♪
34
00:03:27,590 --> 00:03:29,757
Um, ma'am?
35
00:03:36,566 --> 00:03:37,833
Are you all right?
36
00:03:44,642 --> 00:03:46,908
Well, I... I mean, out there...
37
00:03:57,771 --> 00:04:03,174
Rock of ages, cleft for me ♪
38
00:04:03,209 --> 00:04:08,129
♪ Let me hide myself in Thee ♪
39
00:04:08,165 --> 00:04:13,568
♪ Let the water and the blood ♪
40
00:04:13,603 --> 00:04:19,107
♪ From Thy side,
a healing flood ♪
41
00:04:19,142 --> 00:04:22,377
Did... did they, uh,
hurt you, ma'am?
42
00:04:25,015 --> 00:04:27,816
Don't you even
know what I'm saying?
43
00:04:30,253 --> 00:04:33,855
Look, uh...
44
00:04:33,891 --> 00:04:35,790
I'm riding ahead of a herd,
45
00:04:35,826 --> 00:04:38,226
scouting for bed-ground.
46
00:04:39,930 --> 00:04:41,696
So you see there's...
47
00:04:41,732 --> 00:04:44,399
Well, there's no cause to fret.
48
00:04:50,841 --> 00:04:53,085
Well, I'll tell you what, ma'am.
49
00:04:53,109 --> 00:04:54,587
I'll... I'll take you with me.
50
00:04:54,611 --> 00:04:55,955
Yeah, I'll take you with me
51
00:04:55,979 --> 00:04:58,419
and you'll be all right.
52
00:04:59,750 --> 00:05:02,190
I can't just leave
you here alone.
53
00:05:04,237 --> 00:05:05,903
Look, I'll tell you what.
54
00:05:05,939 --> 00:05:08,105
You stay here until I get back.
55
00:05:10,410 --> 00:05:13,010
Ma'am, it's... it's the
best thing for you.
56
00:05:13,046 --> 00:05:15,086
As long as you won't
come along with me.
57
00:05:34,268 --> 00:05:37,369
All right, I'll stay
here with you.
58
00:05:37,404 --> 00:05:40,071
They'll be coming up
to me soon anyway.
59
00:05:51,185 --> 00:05:53,785
They're getting
run-crazy, Mr. Favor.
60
00:05:53,820 --> 00:05:54,786
They smell water.
61
00:05:54,821 --> 00:05:57,789
So can I; I'm no cow.
62
00:05:59,526 --> 00:06:01,125
No sign of Rowdy?
63
00:06:01,161 --> 00:06:02,227
No, nothing.
64
00:06:04,464 --> 00:06:05,541
You shouldn't have let him
65
00:06:05,565 --> 00:06:06,575
ride on alone like that.
66
00:06:06,599 --> 00:06:07,843
I'm hired to do the scouting.
67
00:06:07,867 --> 00:06:09,100
He has to learn this business.
68
00:06:09,136 --> 00:06:10,668
This seemed as
good a stretch as any
69
00:06:10,703 --> 00:06:11,836
to send him on ahead alone.
70
00:06:11,871 --> 00:06:12,837
He'll be all right.
71
00:06:12,872 --> 00:06:14,205
Hope you're right.
72
00:06:14,241 --> 00:06:15,706
Don't think I am?
73
00:06:15,742 --> 00:06:16,886
It's just that I figure
74
00:06:16,910 --> 00:06:18,521
something bad
must have happened.
75
00:06:18,545 --> 00:06:19,710
Maybe not.
76
00:06:19,746 --> 00:06:21,457
If he'd have found
graze and bed-ground,
77
00:06:21,481 --> 00:06:22,858
he'd have been back here by now.
78
00:06:22,882 --> 00:06:24,782
You think Comanches?
79
00:06:24,817 --> 00:06:26,662
No, they're hungry
in these parts.
80
00:06:26,686 --> 00:06:27,652
No more buffalo.
81
00:06:27,687 --> 00:06:28,653
You know how they are.
82
00:06:28,688 --> 00:06:30,299
Chances are they'd
ride back with him
83
00:06:30,323 --> 00:06:31,289
and want a few beeves
84
00:06:31,324 --> 00:06:32,601
for letting us pass through.
85
00:06:32,625 --> 00:06:33,591
Right.
86
00:06:33,626 --> 00:06:35,771
Well, are you going
to send me to look?
87
00:06:35,795 --> 00:06:36,761
Yeah, Pete.
88
00:06:36,796 --> 00:06:37,796
With me.
89
00:07:29,483 --> 00:07:30,582
In here, Boss.
90
00:07:42,395 --> 00:07:44,695
That's the way I
found them, Boss.
91
00:07:48,535 --> 00:07:50,001
She all right?
92
00:07:50,036 --> 00:07:52,370
Well... yeah.
93
00:07:52,405 --> 00:07:53,638
When I came in here,
94
00:07:53,673 --> 00:07:56,407
she was making candy
and singing to herself.
95
00:07:56,443 --> 00:07:58,476
She hasn't said a word.
96
00:07:58,512 --> 00:08:00,945
Not even her name... nothing.
97
00:08:00,980 --> 00:08:03,748
Just what happened here, ma'am?
98
00:08:05,885 --> 00:08:07,519
See what I mean?
99
00:08:07,554 --> 00:08:08,753
Not a word.
100
00:08:08,788 --> 00:08:12,373
I see why you didn't
come back to the herd.
101
00:08:12,409 --> 00:08:13,641
Well, yeah, I...
102
00:08:13,676 --> 00:08:16,945
I couldn't leave her
here alone the way she is.
103
00:08:57,720 --> 00:09:00,521
You're married,
aren't you, ma'am?
104
00:09:00,556 --> 00:09:03,002
There's a man's coat
and boots in there.
105
00:09:03,026 --> 00:09:04,306
Where is he?
106
00:09:06,479 --> 00:09:09,781
Are you like this because of
something that happened to him?
107
00:09:13,453 --> 00:09:14,964
You better get on
back to the herd.
108
00:09:14,988 --> 00:09:17,555
We'll be making camp
up near that creek.
109
00:09:17,591 --> 00:09:18,623
Yeah.
110
00:09:22,629 --> 00:09:24,646
Go ahead, Rowdy.
111
00:09:46,436 --> 00:09:48,469
No explaining
those two out there.
112
00:09:48,505 --> 00:09:49,615
What do you mean?
113
00:09:49,639 --> 00:09:52,039
Well, they haven't been
shot, nobody knifed them.
114
00:09:52,075 --> 00:09:53,708
Nothing to say what killed them.
115
00:09:55,245 --> 00:09:57,765
They didn't just fall down dead.
116
00:10:05,589 --> 00:10:06,599
What is it?
117
00:10:06,623 --> 00:10:09,143
You wanted to say something?
118
00:10:10,594 --> 00:10:11,959
Don't be afraid.
119
00:10:40,457 --> 00:10:41,534
Delawares.
120
00:10:41,558 --> 00:10:42,523
Delaware?
121
00:10:42,559 --> 00:10:43,858
That's an Eastern Indian.
122
00:10:43,893 --> 00:10:45,393
What are they doing in Texas?
123
00:10:45,428 --> 00:10:47,740
What was left of them
wandered off out here
124
00:10:47,764 --> 00:10:48,841
in search of peace.
125
00:10:48,865 --> 00:10:50,276
There's a few
small bands of them
126
00:10:50,300 --> 00:10:51,611
ranging between the Rio Grande
127
00:10:51,635 --> 00:10:53,212
and the three forks
of the Missouri.
128
00:10:53,236 --> 00:10:54,513
It's a little hard to believe,
129
00:10:54,537 --> 00:10:55,503
but they're friendly.
130
00:10:55,538 --> 00:10:56,582
The way I understand it,
131
00:10:56,606 --> 00:10:57,850
most of them are Christians.
132
00:10:57,874 --> 00:11:00,675
If they're friendly,
how'd this happen?
133
00:11:00,710 --> 00:11:01,820
I don't know.
134
00:11:01,844 --> 00:11:03,889
Delawares never
borrowed this kind of trouble.
135
00:11:03,913 --> 00:11:05,023
It's not in their nature.
136
00:11:05,047 --> 00:11:07,567
Not out in this country, anyway.
137
00:11:10,019 --> 00:11:11,297
There were two more of them.
138
00:11:11,321 --> 00:11:13,421
You sure?
139
00:11:13,456 --> 00:11:14,667
If I can still read sign,
140
00:11:14,691 --> 00:11:16,469
one of them had
just enough strength
141
00:11:16,493 --> 00:11:18,537
to drag himself to his
pony and ride away.
142
00:11:18,561 --> 00:11:19,561
The other?
143
00:12:36,622 --> 00:12:40,224
Ma'am, I don't know if
you can understand me,
144
00:12:40,259 --> 00:12:42,126
but... but try, please.
145
00:12:42,161 --> 00:12:46,130
Do you remember
anything that's happened?
146
00:12:46,165 --> 00:12:47,232
Try to talk.
147
00:12:47,267 --> 00:12:50,200
Please, try.
148
00:12:56,359 --> 00:12:58,326
I don't think she even hears me.
149
00:13:02,014 --> 00:13:04,574
Something killed
those Delawares.
150
00:13:14,961 --> 00:13:17,344
What is it?
151
00:13:17,380 --> 00:13:19,859
You trying to say something?
152
00:13:19,883 --> 00:13:23,735
If the words are too
hard, just nod your head.
153
00:13:25,705 --> 00:13:28,006
We can't leave
you here all alone.
154
00:13:28,041 --> 00:13:29,841
You can stay
overnight at our camp,
155
00:13:29,876 --> 00:13:31,608
but we've got a
herd going north.
156
00:13:31,644 --> 00:13:33,210
Lot of people depending on it.
157
00:13:33,246 --> 00:13:34,646
We have to keep moving.
158
00:13:34,681 --> 00:13:37,365
All I can do to help you
is have one of our men
159
00:13:37,400 --> 00:13:39,517
take you to the
fort in the morning.
160
00:13:39,552 --> 00:13:41,552
But you'll be in
good hands there.
161
00:13:41,588 --> 00:13:43,054
All right?
162
00:14:00,623 --> 00:14:03,658
Ma'am, you shouldn't
be toting that thing.
163
00:14:03,693 --> 00:14:05,526
Why don't you let me?
164
00:14:12,435 --> 00:14:13,746
It don't seem proper like
165
00:14:13,770 --> 00:14:16,482
for a fine lady to be
serving a lot of trail hands.
166
00:14:16,506 --> 00:14:18,568
I don't think Mr. Favor
should have...
167
00:14:18,592 --> 00:14:21,325
What'd I tell you
about thinking?
168
00:14:33,122 --> 00:14:35,423
My third cup, ma'am,
but I'm obliged.
169
00:14:35,458 --> 00:14:37,775
Never could get
enough coffee in me.
170
00:14:44,417 --> 00:14:46,279
I think the boys
have had enough.
171
00:14:46,303 --> 00:14:47,313
Thank you, ma'am.
172
00:14:47,337 --> 00:14:49,331
Thought giving
you something to do
173
00:14:49,355 --> 00:14:51,300
would take your
mind off yourself.
174
00:14:51,324 --> 00:14:53,302
But it's getting
kind of late now.
175
00:14:53,326 --> 00:14:54,769
You better get some rest.
176
00:14:54,793 --> 00:14:56,371
Then in the morning...
177
00:14:56,395 --> 00:14:58,829
In the morning, you'll do what?
178
00:15:08,992 --> 00:15:10,986
I'm glad you seem to
understand me now.
179
00:15:11,010 --> 00:15:12,676
You haven't
answered my question.
180
00:15:12,711 --> 00:15:15,179
What are you going to
do with me in the morning?
181
00:15:15,215 --> 00:15:17,181
Well, do what's best for you.
182
00:15:17,216 --> 00:15:19,016
I'll see that Pete Nolan
183
00:15:19,052 --> 00:15:21,046
takes you safely to Fort Stiles.
184
00:15:21,070 --> 00:15:22,986
No!
185
00:15:23,022 --> 00:15:25,356
No, don't let him do it.
186
00:15:25,391 --> 00:15:27,525
Well, ma'am...
187
00:15:27,560 --> 00:15:29,827
Maybe you'd better be the one
188
00:15:29,862 --> 00:15:32,296
to take her to the fort, Rowdy.
189
00:15:32,331 --> 00:15:34,398
Against her will?
190
00:15:38,387 --> 00:15:39,687
No, Rowdy.
191
00:15:39,723 --> 00:15:43,290
Because she can't
quite think for herself.
192
00:15:45,311 --> 00:15:47,978
I... I think she can.
193
00:15:50,850 --> 00:15:52,966
My name's Favor... Gil Favor.
194
00:15:53,002 --> 00:15:55,086
What's yours, ma'am?
195
00:15:57,089 --> 00:15:59,009
Tell him.
196
00:15:59,959 --> 00:16:01,926
Amelia Spaulding.
197
00:16:01,961 --> 00:16:04,795
I want to be your
friend, Mrs. Spaulding.
198
00:16:04,831 --> 00:16:06,396
Uh, your husband...
199
00:16:06,432 --> 00:16:07,582
Where is he?
200
00:16:07,617 --> 00:16:08,766
Dead.
201
00:16:08,802 --> 00:16:10,083
Sorry.
202
00:16:10,119 --> 00:16:12,103
Indians?
203
00:16:12,138 --> 00:16:18,175
He died of a perforated
stomach almost a month ago.
204
00:16:18,210 --> 00:16:21,162
I see...
205
00:16:21,197 --> 00:16:23,180
No.
206
00:16:23,216 --> 00:16:25,182
I don't think you do, Mr. Favor.
207
00:16:25,218 --> 00:16:27,352
Though you may
not be aware of it,
208
00:16:27,387 --> 00:16:30,621
there are a great many
things you don't understand.
209
00:16:30,657 --> 00:16:32,957
Then maybe you'll tell me.
210
00:16:32,992 --> 00:16:35,759
My husband was a missionary.
211
00:16:35,795 --> 00:16:37,228
He felt the call
212
00:16:37,263 --> 00:16:39,608
to minister to the
heathen Indian.
213
00:16:39,632 --> 00:16:43,751
His heart led him
into the wilderness...
214
00:16:43,786 --> 00:16:45,970
and he went.
215
00:16:46,005 --> 00:16:49,440
Like Paul into Jerusalem.
216
00:16:52,678 --> 00:16:55,863
He brought an
overflowing love...
217
00:16:58,218 --> 00:17:00,351
Yes, Mrs. Spaulding?
218
00:17:03,556 --> 00:17:10,410
I took my place at
his side, his bride...
219
00:17:10,446 --> 00:17:13,597
sworn to share
whatever might befall.
220
00:17:13,632 --> 00:17:16,684
I buried him.
221
00:17:17,870 --> 00:17:21,606
Then I couldn't
bring myself to leave.
222
00:17:21,641 --> 00:17:23,107
And today...
223
00:17:23,142 --> 00:17:26,143
Then you were alone
when the Indians came.
224
00:17:26,179 --> 00:17:28,596
Do you have to keep
reminding her of the Indians?
225
00:17:28,631 --> 00:17:33,534
I don't remember anything
after the first one came in.
226
00:17:36,623 --> 00:17:38,689
Now do you
understand, Mr. Favor,
227
00:17:38,725 --> 00:17:41,291
why I don't want to
be sent to the fort?
228
00:17:41,327 --> 00:17:43,894
There'd be the
endless questions.
229
00:17:43,930 --> 00:17:45,807
All eyes would be on me.
230
00:17:45,831 --> 00:17:48,499
Do you think I want
all this brought out
231
00:17:48,534 --> 00:17:52,586
so people can whisper and...
and point at me behind my back?
232
00:17:52,622 --> 00:17:54,421
What do we do with you, ma'am?
233
00:17:54,456 --> 00:17:56,356
We can't just leave you here.
234
00:17:56,392 --> 00:17:58,859
You're going to let
me ride with the herd
235
00:17:58,894 --> 00:18:00,878
until you reach a stage stop.
236
00:18:03,316 --> 00:18:07,251
If you deny me this,
Mr. Favor, I'll kill myself.
237
00:18:07,287 --> 00:18:11,272
It's against everything
I believe in, but I will.
238
00:18:16,379 --> 00:18:17,845
We'll try to make you
239
00:18:17,880 --> 00:18:20,698
as comfortable as
possible, Mrs. Spaulding.
240
00:18:38,167 --> 00:18:39,767
Anything'd be an improvement
241
00:18:39,802 --> 00:18:42,503
on riding that chuck
wagon with Mr. Wishbone.
242
00:18:42,538 --> 00:18:45,205
But this ain't going
to be no picnic either.
243
00:18:49,579 --> 00:18:53,347
What do you say when
you're driving a lady like that?
244
00:18:53,383 --> 00:18:55,282
Joking don't seem right.
245
00:18:55,317 --> 00:18:59,520
You can't just talk about
cows, which is about all I know.
246
00:19:06,929 --> 00:19:09,630
There's just this one
more valise, Mr. Yates.
247
00:19:09,665 --> 00:19:10,665
I'll get it.
248
00:19:10,700 --> 00:19:12,299
Oh, will you get
the trunk, Pete?
249
00:19:12,334 --> 00:19:13,401
Yeah.
250
00:19:22,945 --> 00:19:24,177
I think it's best
251
00:19:24,213 --> 00:19:27,147
you leaving everything
behind like this, Mrs. Spaulding.
252
00:19:27,182 --> 00:19:29,983
The boys buried the Indians
up by the cotton woods,
253
00:19:30,019 --> 00:19:32,486
and right now the herd
is trailing over them.
254
00:19:32,522 --> 00:19:34,087
There won't be a sign left.
255
00:19:34,123 --> 00:19:35,901
Just like nothing ever happened.
256
00:19:35,925 --> 00:19:36,925
Yeah.
257
00:19:39,595 --> 00:19:41,673
You've been very sweet to me.
258
00:19:41,697 --> 00:19:43,642
You've made things bearable
259
00:19:43,666 --> 00:19:46,400
when they would
have been impossible.
260
00:19:48,538 --> 00:19:51,972
Mr. Nolan, just why
do you hate me?
261
00:19:52,007 --> 00:19:55,108
How did I ever
give you that idea?
262
00:19:55,144 --> 00:19:58,145
Mr. Yates wanted to help
me from the moment we met.
263
00:19:58,180 --> 00:20:02,950
You were just like
Mr. Favor... asking questions,
264
00:20:02,985 --> 00:20:06,654
thinking about everything but
me and what I'd been through.
265
00:20:06,689 --> 00:20:09,356
No, you got me all wrong, ma'am.
266
00:20:10,576 --> 00:20:11,775
Have I?
267
00:20:11,811 --> 00:20:14,512
Well, I'm just a scout.
268
00:20:14,547 --> 00:20:18,349
When I run across
signs that puzzle me,
269
00:20:18,384 --> 00:20:21,084
I just naturally get curious.
270
00:20:25,741 --> 00:20:27,552
Honestly, all I want for you
271
00:20:27,576 --> 00:20:30,936
is for you to get where
you're going and be happy.
272
00:20:37,353 --> 00:20:39,197
I beg your pardon, ma'am, but...
273
00:20:39,221 --> 00:20:40,587
Yes?
274
00:20:40,623 --> 00:20:43,134
Well, I know you've
been through a lot,
275
00:20:43,158 --> 00:20:45,370
but you shouldn't
dream up things.
276
00:20:45,394 --> 00:20:48,273
Every man in this
outfit is for you... really.
277
00:20:48,297 --> 00:20:50,364
Forgive me, I'm sorry.
278
00:20:56,605 --> 00:20:58,171
Would you mind if...
279
00:20:58,207 --> 00:21:00,974
if I stayed here
alone for a moment?
280
00:21:01,009 --> 00:21:02,543
Oh, no.
281
00:22:03,272 --> 00:22:05,672
It's getting warmer,
don't you think?
282
00:22:05,708 --> 00:22:09,676
Well, thinking is one
thing I fight against, ma'am.
283
00:22:14,049 --> 00:22:16,950
Should I stop when
we get to a shady spot?
284
00:22:16,985 --> 00:22:20,687
There's no need for
any delay because of me.
285
00:22:20,723 --> 00:22:21,988
Yes'm.
286
00:22:27,930 --> 00:22:29,173
She's got you eating
287
00:22:29,197 --> 00:22:31,810
right out of the palm of
her hand, doesn't she?
288
00:22:31,834 --> 00:22:33,867
Someone's got
to look out for her.
289
00:22:33,903 --> 00:22:36,703
Whenever a pretty
woman turns up in trouble...
290
00:22:36,739 --> 00:22:38,038
Real or made up...
291
00:22:38,073 --> 00:22:40,084
That someone is usually you.
292
00:22:40,108 --> 00:22:42,876
Look, I'm tending
to my chores, ain't I?
293
00:22:42,912 --> 00:22:44,878
So far.
294
00:22:44,914 --> 00:22:47,047
Since you're Mrs.
Spaulding's protector,
295
00:22:47,082 --> 00:22:48,894
I want you to make a
few things clear to her.
296
00:22:48,918 --> 00:22:49,983
What's that?
297
00:22:50,018 --> 00:22:52,030
Tell her to get into
some pants and a shirt,
298
00:22:52,054 --> 00:22:54,287
and wear a hat that'll
protect her from the sun.
299
00:22:54,323 --> 00:22:55,600
She can't ride a horse,
300
00:22:55,624 --> 00:22:58,091
tell her to find a place
in the chuck wagon.
301
00:22:58,126 --> 00:22:59,726
Don't worry, I'll
take care of her.
302
00:22:59,762 --> 00:23:01,194
I'll make sure she doesn't lose
303
00:23:01,229 --> 00:23:02,863
any of your
precious time for you.
304
00:23:13,960 --> 00:23:15,042
Otis!
305
00:23:15,077 --> 00:23:16,777
Amelia's gone.
306
00:23:16,813 --> 00:23:18,523
The horse and
buggy are gone, too.
307
00:23:18,547 --> 00:23:20,447
She took a trunk
and all of her clothes.
308
00:23:20,482 --> 00:23:21,693
She may have left a note.
309
00:23:21,717 --> 00:23:22,683
No.
310
00:23:22,718 --> 00:23:23,862
What does it mean?
311
00:23:23,886 --> 00:23:25,286
Well, we've been
gone three days,
312
00:23:25,321 --> 00:23:26,553
told her we'd only be one.
313
00:23:26,588 --> 00:23:28,372
She may have become
frightened being alone
314
00:23:28,408 --> 00:23:29,539
and headed for the fort.
315
00:23:29,575 --> 00:23:31,453
She'd have left
some sort of word.
316
00:23:31,477 --> 00:23:33,388
Not if she had to
leave in a hurry.
317
00:23:33,412 --> 00:23:35,412
Even if she had
to leave in a hurry.
318
00:23:35,447 --> 00:23:37,380
She was always
a scared girl and...
319
00:23:37,416 --> 00:23:39,394
You're not being fair to her.
320
00:23:39,418 --> 00:23:41,418
You saw her every
day for a year...
321
00:23:41,453 --> 00:23:43,254
Never once did you see a woman
322
00:23:43,289 --> 00:23:45,256
living in the
middle of a prairie.
323
00:23:45,291 --> 00:23:46,656
She was still a girl,
324
00:23:46,692 --> 00:23:50,394
dressing and acting as though
she was still in New Hampshire.
325
00:23:50,429 --> 00:23:51,873
If you've told me that once,
326
00:23:51,897 --> 00:23:53,508
you've told me a thousand times
327
00:23:53,532 --> 00:23:55,043
and I've always believed you.
328
00:23:55,067 --> 00:23:58,307
She didn't belong out
here, and now she's gone.
329
00:24:00,038 --> 00:24:02,172
Where did she go?
330
00:24:02,207 --> 00:24:04,541
I don't know, Clarissa.
331
00:24:06,545 --> 00:24:08,312
What made her go?
332
00:24:08,347 --> 00:24:10,325
I think it was you.
333
00:24:10,349 --> 00:24:11,915
How can you say that?
334
00:24:11,951 --> 00:24:14,162
This is the first time you've
let her out of your sight
335
00:24:14,186 --> 00:24:15,586
since her husband was killed.
336
00:24:15,621 --> 00:24:17,866
This is the first
chance she's had.
337
00:24:17,890 --> 00:24:19,857
Otis, what are you saying?
338
00:24:19,892 --> 00:24:22,075
The only reason she
never ran away before
339
00:24:22,110 --> 00:24:23,277
was because of you.
340
00:24:23,329 --> 00:24:24,962
She was trying to stay here
341
00:24:24,997 --> 00:24:27,164
because she knew
you wanted her to stay.
342
00:24:27,199 --> 00:24:28,599
I wanted her to stay
343
00:24:28,634 --> 00:24:31,234
because there was
no place for her to go.
344
00:24:33,322 --> 00:24:37,407
She talked about
going home to Concord.
345
00:24:37,443 --> 00:24:39,342
There was no home in Concord.
346
00:24:39,378 --> 00:24:43,463
Ever since we've been here,
there's been no home in Concord.
347
00:24:43,499 --> 00:24:44,831
She sold it.
348
00:24:44,867 --> 00:24:46,717
I know, I know.
349
00:24:49,322 --> 00:24:53,691
Are you glad she's gone?
350
00:24:53,726 --> 00:24:55,192
Are you glad for her sake?
351
00:24:55,227 --> 00:24:56,794
No.
352
00:24:56,829 --> 00:24:58,796
I granted her
fear of the Indians,
353
00:24:58,831 --> 00:25:01,931
but there's no sign of Indians
having been around here.
354
00:25:01,967 --> 00:25:05,969
But my sister is missing.
355
00:25:06,004 --> 00:25:08,572
She loved her husband
as much as I love you.
356
00:25:08,607 --> 00:25:11,475
You and I believe
in our calling.
357
00:25:11,510 --> 00:25:14,644
We think the savages can
be made to hear our voice.
358
00:25:14,680 --> 00:25:16,029
We're not afraid.
359
00:25:16,065 --> 00:25:17,347
She was afraid,
360
00:25:17,382 --> 00:25:19,416
and she had every right to be.
361
00:25:19,451 --> 00:25:23,120
You remember how
her husband looked...
362
00:25:23,155 --> 00:25:25,806
Those arrows in his chest.
363
00:25:25,841 --> 00:25:28,425
I remember, Clarissa.
364
00:25:28,461 --> 00:25:31,294
But I also believe that those
who shouldn't try the wilderness
365
00:25:31,329 --> 00:25:32,479
should stay at home.
366
00:25:34,500 --> 00:25:35,999
I'll get your supper.
367
00:25:36,034 --> 00:25:37,884
No.
368
00:25:37,919 --> 00:25:40,415
No, what you want
is to go to Fort Stiles.
369
00:25:40,439 --> 00:25:41,872
We'll try to find out
370
00:25:41,908 --> 00:25:44,308
what happened to your sister.
371
00:26:57,516 --> 00:27:02,085
I am minister of God,
372
00:27:02,120 --> 00:27:09,826
revenger to execute wrath
on him who doeth evil.
373
00:27:09,862 --> 00:27:12,095
Amen.
374
00:27:32,834 --> 00:27:34,645
Mushy!
375
00:27:34,669 --> 00:27:37,715
What do you think you're
going to find in them bushes?
376
00:27:37,739 --> 00:27:39,184
Scouring sand for the pots
377
00:27:39,208 --> 00:27:41,052
you're supposed to be scrubbing?
378
00:27:41,076 --> 00:27:43,443
I was looking for scouring
sand, Mr. Wishbone,
379
00:27:43,479 --> 00:27:44,644
honest, I was.
380
00:27:44,679 --> 00:27:49,682
Then I got to thinking how
sad Mrs. Spaulding always look.
381
00:27:49,718 --> 00:27:50,828
Makes me sad
just to look at her.
382
00:27:50,852 --> 00:27:53,753
Thought a little nosegay
would perk her up.
383
00:27:53,788 --> 00:27:55,222
Oh, you did, did you?
384
00:27:55,257 --> 00:27:56,801
Well, you better get your mind
385
00:27:56,825 --> 00:27:58,903
back to thinking
about your greasy pots.
386
00:27:58,927 --> 00:28:00,427
Now, we're breaking camp,
387
00:28:00,462 --> 00:28:02,640
and if you know
what's good for you,
388
00:28:02,664 --> 00:28:06,264
you'll get them pots clean
and sparkling before we move.
389
00:28:16,811 --> 00:28:19,279
Now, what are you
doing in my kitchen?
390
00:28:19,314 --> 00:28:22,215
Well, mighty big kitchen
you got here, Wish.
391
00:28:22,251 --> 00:28:25,630
I'm just brewing up a
little tea for Mrs. Spaulding.
392
00:28:25,654 --> 00:28:27,254
Oh, you are?
393
00:28:27,289 --> 00:28:30,424
Well, what are you, a
ramrod or a kitchen maid?
394
00:28:30,459 --> 00:28:33,093
'Sides, that ain't
tea, lover boy;
395
00:28:33,128 --> 00:28:35,929
that's Chinese
herbs for liver bile.
396
00:28:35,964 --> 00:28:37,730
That's tea.
397
00:28:37,766 --> 00:28:40,067
You can't read
the label, smell it.
398
00:28:42,904 --> 00:28:45,004
'Sides, what's wrong
with my coffee?
399
00:28:45,040 --> 00:28:46,506
Nothin', Wish, nothin'.
400
00:28:46,542 --> 00:28:48,908
It's just that Mrs.
Spaulding was telling me
401
00:28:48,944 --> 00:28:50,677
about all the nice times she had
402
00:28:50,712 --> 00:28:52,557
over a cup of tea
back in Concord.
403
00:28:52,581 --> 00:28:56,015
Well, it's time she found
out this ain't Concord.
404
00:28:56,051 --> 00:29:00,153
You old wolfhound, you're
not as wild as your bark.
405
00:29:00,189 --> 00:29:04,924
You've been, uh... shyin'
up to her yourself anyway.
406
00:29:04,960 --> 00:29:06,659
Me?! Shyin' up to her?!
407
00:29:06,695 --> 00:29:08,628
Well, the only ones doin' that
408
00:29:08,663 --> 00:29:11,864
are the two that are still
green behind the ears...
409
00:29:11,900 --> 00:29:15,435
You and that other
lover boy, Mushy.
410
00:29:15,471 --> 00:29:18,371
Well... if Mrs. Spaulding's
got to have her tea
411
00:29:18,407 --> 00:29:20,440
out in the middle
of the prairie,
412
00:29:20,476 --> 00:29:23,143
I guess I'd better hot
up the water again.
413
00:29:30,852 --> 00:29:32,352
Mr. Favor...
414
00:29:32,387 --> 00:29:33,553
Yes'm.
415
00:29:33,589 --> 00:29:35,922
I'd like to talk to
you for a minute.
416
00:29:43,365 --> 00:29:44,797
May I come down?
417
00:29:44,833 --> 00:29:45,865
Yep.
418
00:29:47,603 --> 00:29:49,969
Thank you.
419
00:29:50,005 --> 00:29:52,705
Just what's on your
mind, Mrs. Spaulding?
420
00:29:52,741 --> 00:29:55,742
I know I'm with the
drive on your sufferance.
421
00:29:55,777 --> 00:29:58,311
I don't want to
abuse your hospitality,
422
00:29:58,347 --> 00:30:00,813
no matter how
reluctantly it's given.
423
00:30:00,849 --> 00:30:03,016
Would you just say what's
on your mind, Mrs. Spaulding?
424
00:30:03,051 --> 00:30:07,521
These trousers... the smallest
that Rowdy could find...
425
00:30:07,556 --> 00:30:10,257
Are twice my waistline.
426
00:30:10,292 --> 00:30:12,803
The material is very
coarse and rough.
427
00:30:12,827 --> 00:30:15,695
I scraped both my knees
from when I tried them on.
428
00:30:15,730 --> 00:30:17,764
They can be taken in.
429
00:30:17,799 --> 00:30:21,668
The clothes I wear are the
only part of me that remain
430
00:30:21,703 --> 00:30:24,337
of the way of life
I was born into...
431
00:30:24,373 --> 00:30:26,540
I was meant to live.
432
00:30:26,575 --> 00:30:29,342
Don't make me change them.
433
00:30:31,513 --> 00:30:34,447
Oh... hello, Boss.
434
00:30:34,483 --> 00:30:36,361
How sweet of you.
435
00:30:36,385 --> 00:30:38,630
How very thoughtful.
436
00:30:38,654 --> 00:30:43,290
Well, tea reminds
Mrs. Spaulding of home.
437
00:30:45,561 --> 00:30:47,661
Mr. Favor...
438
00:30:47,696 --> 00:30:49,896
won't you hear me out?
439
00:30:51,766 --> 00:30:53,077
Yes, Mrs. Spaulding?
440
00:30:53,101 --> 00:30:56,503
How far is it to the next town?
441
00:30:56,538 --> 00:30:58,538
As the herd goes...
442
00:30:58,574 --> 00:31:00,640
As my buggy goes.
443
00:31:00,676 --> 00:31:02,309
That's less than a day.
444
00:31:02,344 --> 00:31:04,077
It's almost three with the herd.
445
00:31:04,112 --> 00:31:06,045
Let me ride ahead with Rowdy.
446
00:31:06,081 --> 00:31:08,548
That way, you'll be
rid of me at once.
447
00:31:08,584 --> 00:31:10,750
Rowdy doesn't have
any spare time, ma'am.
448
00:31:10,785 --> 00:31:12,905
He's a working drover.
449
00:31:14,756 --> 00:31:16,690
I can go alone.
450
00:31:16,725 --> 00:31:19,092
What's your hurry,
Mrs. Spaulding?
451
00:31:22,564 --> 00:31:25,365
All right, Mr. Favor.
452
00:31:25,400 --> 00:31:27,200
Nice of you to ask me.
453
00:31:38,079 --> 00:31:41,147
Looks like she's bigger
than all of us, Mr. Favor.
454
00:31:41,182 --> 00:31:43,516
You know, Pete,
I'm beginning to think
455
00:31:43,552 --> 00:31:46,185
she scared those three
Delawares to death.
456
00:31:49,424 --> 00:31:50,624
What is it, Pete?
457
00:31:52,527 --> 00:31:54,527
I don't know.
458
00:31:54,563 --> 00:31:56,496
Feel kind of queasy.
459
00:31:56,531 --> 00:31:59,499
Just don't let Wishbone
hear you calling it a bellyache.
460
00:31:59,534 --> 00:32:00,833
I wouldn't do that.
461
00:32:00,869 --> 00:32:02,135
His cooking's the best.
462
00:32:02,170 --> 00:32:03,536
Like I keep telling him,
463
00:32:03,572 --> 00:32:06,373
them sourdoughs are
burnt on the outside
464
00:32:06,408 --> 00:32:09,409
and raw in the middle
and salty as a fish,
465
00:32:09,444 --> 00:32:11,944
but always just
the way I like 'em.
466
00:32:33,101 --> 00:32:35,669
That's all.
467
00:32:35,704 --> 00:32:37,982
This is a telegraph
from Cooperville.
468
00:32:38,006 --> 00:32:40,885
No one who answers
Mrs. Spaulding's description
469
00:32:40,909 --> 00:32:43,493
took the stage today
or was seen in town.
470
00:32:43,528 --> 00:32:46,129
I told you, she had
no funds for the fare.
471
00:32:46,164 --> 00:32:48,042
No cause for alarm, Mrs. Gray.
472
00:32:48,066 --> 00:32:50,878
After all, there are no
unfriendly Indians in the vicinity.
473
00:32:50,902 --> 00:32:52,346
The district's quite peaceful.
474
00:32:52,370 --> 00:32:54,471
We're sorry to trouble
you with our problem.
475
00:32:54,506 --> 00:32:56,468
Well, that's what
we're here for, Doctor.
476
00:32:56,492 --> 00:32:58,825
If I was only sure she
went of her own accord...
477
00:32:58,861 --> 00:33:00,026
wherever she is.
478
00:33:00,061 --> 00:33:01,840
I'll send out a
detail in the morning.
479
00:33:01,864 --> 00:33:03,524
We'll find your
sister, Mrs. Gray.
480
00:33:03,548 --> 00:33:04,826
In the meantime,
481
00:33:04,850 --> 00:33:06,928
why don't you make
yourselves comfortable
482
00:33:06,952 --> 00:33:08,262
and try to do what we do...
483
00:33:08,286 --> 00:33:10,686
Forget where you are.
484
00:33:21,734 --> 00:33:26,602
What kind of things are
they saying about me?
485
00:33:26,638 --> 00:33:28,604
Who, ma'am?
486
00:33:28,640 --> 00:33:30,540
Oh, do stop calling me "ma'am."
487
00:33:30,575 --> 00:33:34,010
I'm Amelia... Amelia.
488
00:33:34,045 --> 00:33:36,062
You didn't answer my question.
489
00:33:37,916 --> 00:33:41,885
What are Mr. Favor and the
other men saying about me,
490
00:33:41,920 --> 00:33:43,786
trying to make you believe?
491
00:33:43,822 --> 00:33:47,040
Well... they only know
that you had a lot of trouble,
492
00:33:47,076 --> 00:33:48,992
and they're sorry.
493
00:33:49,027 --> 00:33:51,561
You're lying, of course.
494
00:33:51,596 --> 00:33:54,063
Now, why would I lie?
495
00:33:55,868 --> 00:33:57,667
Never mind.
496
00:34:00,205 --> 00:34:01,737
It doesn't matter.
497
00:34:04,276 --> 00:34:08,661
Anything that bothers you
matters to all of us, ma'...
498
00:34:08,697 --> 00:34:10,830
um... Amelia.
499
00:34:13,352 --> 00:34:17,053
It matters to you more than
any of the others, doesn't it?
500
00:34:17,088 --> 00:34:19,889
Well, maybe.
501
00:34:19,924 --> 00:34:22,492
I'd hoped it was that way,
502
00:34:22,527 --> 00:34:25,962
but I wouldn't let
myself think so.
503
00:34:25,997 --> 00:34:29,582
You're the only one
who understands
504
00:34:29,618 --> 00:34:31,684
that I'm not really strong
505
00:34:31,720 --> 00:34:35,405
just because I can stand
up to your Mr. Favor.
506
00:34:35,440 --> 00:34:39,042
I'm not strong at all.
507
00:34:39,077 --> 00:34:41,344
I'm afraid.
508
00:34:41,379 --> 00:34:44,380
You are?
509
00:34:44,415 --> 00:34:47,484
I need someone like you, Rowdy.
510
00:34:47,519 --> 00:34:49,953
I need you.
511
00:34:56,712 --> 00:34:58,929
But you don't need me, do you?
512
00:34:58,964 --> 00:35:03,799
No, don't answer me.
513
00:35:03,835 --> 00:35:05,946
It's just that you're different.
514
00:35:05,970 --> 00:35:08,872
It's all there in your eyes.
515
00:35:08,907 --> 00:35:12,275
You make a woman feel protected.
516
00:35:12,311 --> 00:35:15,991
That feeling's very
important to me right now.
517
00:35:18,516 --> 00:35:21,751
I've never known
anyone like you.
518
00:35:21,786 --> 00:35:24,854
I wish you'd kiss me, Rowdy.
519
00:35:30,228 --> 00:35:32,061
Wishbone, get over here!
520
00:35:32,096 --> 00:35:33,963
Something's happened to Pete.
521
00:35:37,302 --> 00:35:39,669
Wait here.
522
00:35:39,704 --> 00:35:43,339
I just started to walk away from
the chuck wagon, and it hit me.
523
00:35:45,677 --> 00:35:48,812
He must be full to
the gills with the stuff.
524
00:35:48,847 --> 00:35:50,046
What stuff?
525
00:35:50,081 --> 00:35:51,197
Arsenic.
526
00:35:57,338 --> 00:35:59,939
Mushy, go get me
a sack of mustard
527
00:35:59,975 --> 00:36:00,975
and plenty of water.
528
00:36:01,009 --> 00:36:02,075
Now move!
529
00:36:02,110 --> 00:36:03,276
Arsenic... are you sure?
530
00:36:03,311 --> 00:36:05,311
I seen it before.
531
00:36:05,346 --> 00:36:07,007
Settlers keep it around
for wolves and coyotes.
532
00:36:07,031 --> 00:36:09,348
Sometimes humans
get it by mistake.
533
00:36:09,384 --> 00:36:12,869
Wh... where'd I get any arsenic?
534
00:36:16,108 --> 00:36:17,073
Yes'm.
535
00:36:17,109 --> 00:36:18,152
What happened?
536
00:36:18,176 --> 00:36:20,543
Well, Pete Nolan, he swallowed
some arsenic somewhere.
537
00:36:27,786 --> 00:36:30,270
Let's hurry with that stuff.
538
00:36:30,305 --> 00:36:32,939
Come on, drink it down, Pete.
539
00:36:50,708 --> 00:36:52,241
Chocolate candy?
540
00:36:52,277 --> 00:36:54,410
Now, where did he
get chocolate candy
541
00:36:54,446 --> 00:36:56,913
way out here in the
middle of the prairie?
542
00:36:56,948 --> 00:36:58,882
Mrs. Spaulding was making candy.
543
00:36:58,917 --> 00:37:01,083
I took a few of them.
544
00:37:01,119 --> 00:37:06,356
Those Delawares... their eyes
were all red and swollen, too...
545
00:37:06,391 --> 00:37:08,958
just like Pete's.
546
00:37:21,072 --> 00:37:22,405
Meaning what?
547
00:37:25,210 --> 00:37:26,977
Meaning they were poisoned.
548
00:37:27,012 --> 00:37:30,630
And I murdered them, Mr. Favor?
549
00:37:35,771 --> 00:37:38,471
I didn't go that
far, Mrs. Spaulding.
550
00:37:38,507 --> 00:37:40,323
That's what you implied.
551
00:37:40,359 --> 00:37:42,392
Those Indians were poisoned.
552
00:37:42,427 --> 00:37:44,694
There was arsenic in the
candy you were making.
553
00:37:44,729 --> 00:37:47,463
You've hated me right from
the start, haven't you, Mr. Favor?
554
00:37:47,499 --> 00:37:51,100
I'd like to know what
you have against me.
555
00:37:51,135 --> 00:37:54,737
Doesn't my word
stand for anything?
556
00:37:54,772 --> 00:37:56,817
I don't know anything
about arsenic.
557
00:37:56,841 --> 00:37:58,586
I don't even know what
you're talking about.
558
00:37:58,610 --> 00:38:01,311
Why are you after me?
559
00:38:01,346 --> 00:38:02,945
Those were peaceful Indians.
560
00:38:02,981 --> 00:38:04,714
When I was at your cabin,
561
00:38:04,749 --> 00:38:06,949
there wasn't a single
sign of violence.
562
00:38:06,985 --> 00:38:09,084
You think more of
those dirty savages
563
00:38:09,120 --> 00:38:10,853
than you do of a white woman?
564
00:38:10,888 --> 00:38:14,324
You don't sound very much like
the widow of a missionary man.
565
00:38:17,662 --> 00:38:19,879
Rowdy, help me.
566
00:38:22,416 --> 00:38:24,751
Jeffers...
567
00:38:24,786 --> 00:38:28,038
ride back to the fort, tell them
to come and get Mrs. Spaulding.
568
00:38:28,073 --> 00:38:29,639
Sure, Mr. Favor.
569
00:38:31,376 --> 00:38:32,842
I don't think she'll be here.
570
00:38:32,877 --> 00:38:34,644
Won't she?
571
00:38:34,679 --> 00:38:37,480
No, she's going back to
her folks in New England
572
00:38:37,515 --> 00:38:38,964
and I'm taking her.
573
00:38:39,000 --> 00:38:40,266
I don't think anyone here
574
00:38:40,302 --> 00:38:41,484
will try and stop me.
575
00:38:41,520 --> 00:38:43,436
Mr. Favor needs
every man here...
576
00:38:43,471 --> 00:38:45,038
You more than any of us.
577
00:38:45,073 --> 00:38:46,851
You let go of me, Scarlet.
578
00:38:46,875 --> 00:38:48,107
Are you crazy?
579
00:38:48,143 --> 00:38:50,443
You seen what happened to Pete!
580
00:39:08,513 --> 00:39:09,745
Get going.
581
00:39:09,780 --> 00:39:11,747
Nobody's going to stop you.
582
00:39:11,782 --> 00:39:13,249
You won't get far.
583
00:39:13,284 --> 00:39:16,552
You won't be able to
fool yourself for too long.
584
00:39:16,588 --> 00:39:18,516
You tell anyone
that comes after her,
585
00:39:18,540 --> 00:39:20,384
they're going to
have to get by me.
586
00:39:20,408 --> 00:39:24,227
Pete dies, we just
might have to do that.
587
00:39:39,243 --> 00:39:40,843
You get your things together
588
00:39:40,878 --> 00:39:42,278
and get them in the buggy.
589
00:39:42,314 --> 00:39:43,713
I'll go get the horse.
590
00:39:43,748 --> 00:39:44,947
You won't leave me?
591
00:39:44,982 --> 00:39:46,482
Promise.
592
00:39:47,485 --> 00:39:49,725
You heard what
I said back there.
593
00:40:24,505 --> 00:40:26,272
Are you from Fort Stiles?
594
00:40:26,308 --> 00:40:27,308
That's right.
595
00:40:27,342 --> 00:40:28,408
I'm with the cattle drive
596
00:40:28,443 --> 00:40:29,809
trailing directly north of here.
597
00:40:29,844 --> 00:40:30,810
We got a lady with us.
598
00:40:30,845 --> 00:40:32,645
Picked her up some miles back.
599
00:40:32,680 --> 00:40:34,314
What's her name?
600
00:40:34,349 --> 00:40:36,249
Mrs. Spaulding, ma'am.
601
00:40:36,284 --> 00:40:38,784
Oh, thank heavens, it's Amelia.
602
00:40:38,820 --> 00:40:40,886
Uh, is she all right?
603
00:40:40,922 --> 00:40:44,368
Is anything the matter with her?
604
00:40:44,392 --> 00:40:46,225
She's all right,
ma'am, just fine.
605
00:40:48,263 --> 00:40:49,695
We'll follow.
606
00:40:57,638 --> 00:41:00,440
Last time I say
take your potion,
607
00:41:00,475 --> 00:41:02,635
lie down and keep warm.
608
00:41:05,746 --> 00:41:08,414
I've had all your
poison I can stand.
609
00:41:11,819 --> 00:41:13,797
You give me my pants
and boots, Wishbone.
610
00:41:13,821 --> 00:41:15,955
If you don't, I'm going
to use this on you.
611
00:41:18,559 --> 00:41:20,659
You don't scare me, Pete Nolan.
612
00:41:20,695 --> 00:41:22,462
Can't scare me at all...
613
00:41:22,497 --> 00:41:24,763
because I took
all your bullets out.
614
00:41:26,001 --> 00:41:28,521
Can't trust a man
in a high fever.
615
00:41:30,972 --> 00:41:32,372
I can get some more.
616
00:41:35,443 --> 00:41:36,553
Oh, now, you be careful.
617
00:41:36,577 --> 00:41:37,943
Wishbone, give me my pants!
618
00:41:37,979 --> 00:41:40,413
If you don't, I'm going to
blow the seat out of 'em.
619
00:41:40,448 --> 00:41:41,625
Now, you be careful.
620
00:41:41,649 --> 00:41:43,461
Because you know
you're going to be sorry.
621
00:41:44,019 --> 00:41:45,029
Give me my pants.
622
00:41:45,053 --> 00:41:46,097
Pete!
623
00:41:48,823 --> 00:41:50,956
Looks like I'm not going
to be shy a scout after all.
624
00:41:50,992 --> 00:41:52,458
Nice to have you
back with us, Pete.
625
00:41:52,494 --> 00:41:54,238
Well, we ain't going to
have him with us long
626
00:41:54,262 --> 00:41:55,473
unless he does what I tell him.
627
00:41:55,497 --> 00:41:57,208
I've been doing
nothing but sleeping
628
00:41:57,232 --> 00:41:58,809
or being out of
my mind for days.
629
00:41:58,833 --> 00:42:00,844
You know what that
old goat wants me to do?
630
00:42:00,868 --> 00:42:02,713
He wants me to take
a sleeping potion.
631
00:42:02,737 --> 00:42:05,738
More sleeping and less
talking is what you need.
632
00:42:05,773 --> 00:42:06,917
Now, a good long nap
633
00:42:06,941 --> 00:42:08,519
will make you feel better.
634
00:42:08,543 --> 00:42:10,976
Then you can wake up
and be just as ornery as ever.
635
00:42:11,012 --> 00:42:13,646
Why don't you do like
the man says, Pete.
636
00:42:13,681 --> 00:42:15,014
What's your hurry?
637
00:42:16,851 --> 00:42:19,063
Because I want to
catch up to Rowdy
638
00:42:19,087 --> 00:42:21,720
before he goes so
far he can't come back.
639
00:42:21,756 --> 00:42:23,389
Rowdy's on his own.
640
00:42:23,425 --> 00:42:25,636
That woman is flat
poison, Mr. Favor,
641
00:42:25,660 --> 00:42:27,060
and I feel responsible.
642
00:42:27,095 --> 00:42:29,762
After all, he was doing
some scouting for me
643
00:42:29,797 --> 00:42:31,409
when he found those Indians
644
00:42:31,433 --> 00:42:33,099
in front of that cabin.
645
00:42:33,134 --> 00:42:34,333
My ramrod's gone.
646
00:42:34,369 --> 00:42:36,436
I won't take a chance
on losing my scout, too.
647
00:42:36,471 --> 00:42:38,404
Now, you take what
Wishbone's got for you.
648
00:42:38,440 --> 00:42:39,738
That's an order.
649
00:42:40,775 --> 00:42:42,408
Yes.
650
00:42:42,444 --> 00:42:45,445
It ain't an order,
it's a conspiracy.
651
00:43:05,950 --> 00:43:09,585
I'm not so much older than you.
652
00:43:09,621 --> 00:43:13,256
It's just the long
drive today...
653
00:43:13,291 --> 00:43:15,575
The heat and wind.
654
00:43:15,610 --> 00:43:17,426
Why do you say that?
655
00:43:17,461 --> 00:43:20,896
Just being feminine.
656
00:43:20,932 --> 00:43:23,766
You seem so distant...
657
00:43:23,801 --> 00:43:28,171
as though you were
counting your regrets.
658
00:43:30,158 --> 00:43:32,625
I'm sorry.
659
00:43:32,661 --> 00:43:35,695
After the way you
faced up to Mr. Favor,
660
00:43:35,730 --> 00:43:38,731
I supposed you
might be thinking of us.
661
00:43:40,151 --> 00:43:45,020
Well, I... I was
thinking of Pete Nolan,
662
00:43:45,056 --> 00:43:48,035
who I left not knowing
whether he was dead or alive.
663
00:43:48,059 --> 00:43:51,760
You're blaming me for that?
664
00:43:51,796 --> 00:43:54,397
No, I... I'm all mixed up.
665
00:43:56,601 --> 00:44:02,371
You'll see things in
a different light later.
666
00:44:02,406 --> 00:44:05,374
You're the only one
who listens to me
667
00:44:05,410 --> 00:44:08,311
and believes what
I've been through.
668
00:44:08,346 --> 00:44:11,097
I... just promise
not to leave me.
669
00:44:11,132 --> 00:44:13,232
Just don't leave me.
670
00:44:13,267 --> 00:44:15,579
I'm not going to leave you.
671
00:44:15,603 --> 00:44:17,570
I need you so much.
672
00:44:17,605 --> 00:44:20,206
I need someone to protect me.
673
00:44:20,241 --> 00:44:22,725
I said I won't leave you.
674
00:44:24,713 --> 00:44:27,163
It isn't what I want to hear.
675
00:44:30,435 --> 00:44:33,969
I, uh... you better
get some rest.
676
00:44:34,005 --> 00:44:37,245
We'll be moving out as
soon as the sun gets up.
677
00:44:41,779 --> 00:44:43,546
Do you think they'll follow us?
678
00:44:43,581 --> 00:44:45,681
I think so.
679
00:44:45,717 --> 00:44:48,017
Won't do them any good, though.
680
00:45:02,384 --> 00:45:05,429
I figure we'll put in to
Dobe Crossing around noon.
681
00:45:05,453 --> 00:45:07,264
We'll get some supplies then.
682
00:45:07,288 --> 00:45:09,255
You'd better hold it.
683
00:45:09,290 --> 00:45:10,590
Don't move, Rowdy.
684
00:45:10,625 --> 00:45:11,858
Just make sure
685
00:45:11,893 --> 00:45:13,203
you don't move.
686
00:45:13,227 --> 00:45:15,528
Look, we said all we had to say.
687
00:45:15,563 --> 00:45:17,096
I'm going to move.
688
00:45:17,131 --> 00:45:19,081
I'm not alone.
689
00:45:23,154 --> 00:45:24,798
Look, get back, all of you.
690
00:45:24,822 --> 00:45:26,600
You got no right to hound her.
691
00:45:26,624 --> 00:45:28,268
You'd better listen, Rowdy.
692
00:45:28,292 --> 00:45:30,259
I know what I'm going to hear...
693
00:45:30,294 --> 00:45:31,727
About how bad she is.
694
00:45:31,763 --> 00:45:34,664
One woman out here
alone: can she be that bad?
695
00:45:34,699 --> 00:45:37,299
Why couldn't you stay
away from me, Clarissa!
696
00:45:37,334 --> 00:45:39,869
You never wanted me... never!
697
00:45:41,839 --> 00:45:44,484
You can ruin your
own life, Amelia,
698
00:45:44,508 --> 00:45:47,543
but you have no right
to ruin anybody else's.
699
00:45:51,248 --> 00:45:56,285
You were always the
noble one... so strong.
700
00:45:56,320 --> 00:45:58,888
And I wanted to be like
you, but not anymore.
701
00:45:58,923 --> 00:46:00,756
Please listen to me, Amelia.
702
00:46:00,792 --> 00:46:02,925
Whatever happened
couldn't be helped.
703
00:46:02,960 --> 00:46:04,805
Nobody will blame you.
704
00:46:04,829 --> 00:46:06,261
Blame?
705
00:46:06,297 --> 00:46:09,765
Once you're back home in
Concord, you'll find peace.
706
00:46:09,801 --> 00:46:12,234
You'll forgive yourself.
707
00:46:12,269 --> 00:46:15,237
Forgive myself?
708
00:46:15,272 --> 00:46:17,707
Will God forgive me?
709
00:46:19,210 --> 00:46:22,411
I came out here in His name
710
00:46:22,446 --> 00:46:25,414
as a missionary's wife, and I...
711
00:46:25,449 --> 00:46:28,383
I killed without reason.
712
00:46:28,419 --> 00:46:30,619
Those savages meant me no harm.
713
00:46:30,654 --> 00:46:31,954
They...
714
00:46:31,989 --> 00:46:34,289
I was in the cabin making candy.
715
00:46:34,325 --> 00:46:37,059
They were standing
around like children
716
00:46:37,095 --> 00:46:39,494
just waiting until
I was finished.
717
00:46:39,530 --> 00:46:42,297
They were laughing,
just like children.
718
00:46:42,333 --> 00:46:43,833
And I...
719
00:46:47,271 --> 00:46:50,072
I poisoned them.
720
00:46:50,108 --> 00:46:52,407
I couldn't help myself.
721
00:46:52,443 --> 00:46:54,543
I couldn't forget that night
722
00:46:54,578 --> 00:46:57,379
in the South Pass
when those other Indians
723
00:46:57,414 --> 00:46:59,481
were screaming and killing us.
724
00:46:59,516 --> 00:47:03,919
Their faces... streaks of
paint... Yellow, black, green.
725
00:47:03,955 --> 00:47:06,789
They've been in my
nightmares ever since.
726
00:47:08,893 --> 00:47:10,993
I was afraid.
727
00:47:11,028 --> 00:47:13,996
I couldn't help myself.
728
00:47:14,031 --> 00:47:17,133
I've never felt the same since.
729
00:47:17,168 --> 00:47:20,870
I never even wanted to
learn one Indian from another.
730
00:47:20,905 --> 00:47:23,873
I tried to forget
they were different.
731
00:47:23,908 --> 00:47:27,009
They were savages, heathens.
732
00:47:27,044 --> 00:47:29,411
I thought I could hide...
733
00:47:29,446 --> 00:47:36,285
Find time enough to
pray for forgiveness.
734
00:47:36,320 --> 00:47:37,320
I thought maybe
735
00:47:37,354 --> 00:47:39,855
I could be close to you.
736
00:47:42,693 --> 00:47:44,260
I...
737
00:47:44,295 --> 00:47:45,338
Amelia.
738
00:47:45,362 --> 00:47:47,329
Amelia!
739
00:48:01,045 --> 00:48:02,244
Amelia.
740
00:48:03,915 --> 00:48:05,614
Forgive me.
741
00:48:09,586 --> 00:48:11,754
I just wanted to go home.
742
00:48:16,794 --> 00:48:21,764
You're so... you're
so strong and...
743
00:48:21,799 --> 00:48:23,132
I...
744
00:48:37,248 --> 00:48:39,682
My name Moon, captain...
745
00:48:39,717 --> 00:48:42,651
Mr. Moon... your prisoner.
746
00:48:42,687 --> 00:48:44,420
Chief of the Delawares?
747
00:48:44,455 --> 00:48:48,240
Too few of us
left to have chief.
748
00:48:48,276 --> 00:48:50,676
Why, Mr. Moon?
749
00:48:50,711 --> 00:48:55,547
That woman poisoned
four of my brothers.
750
00:48:55,582 --> 00:48:58,750
One live long enough to tell.
751
00:48:58,786 --> 00:49:01,486
Missionaries in Kansas
752
00:49:01,522 --> 00:49:06,658
teach me be good
Christian, live by Bible.
753
00:49:06,694 --> 00:49:13,265
Does Bible not say "eye
for eye, tooth for tooth"?
754
00:49:19,707 --> 00:49:24,609
May the Lord have
mercy on her soul
755
00:49:24,645 --> 00:49:26,946
and on mine.
756
00:49:48,686 --> 00:49:51,170
I don't know the answer, Rowdy.
757
00:49:58,896 --> 00:50:00,662
Head 'em up!
758
00:50:00,698 --> 00:50:02,465
Move 'em out.
759
00:50:02,500 --> 00:50:06,435
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
760
00:50:06,471 --> 00:50:09,538
♪ Keep rollin',
rollin', rollin' ♪
761
00:50:09,574 --> 00:50:11,452
♪ Though the
streams are swollen ♪
762
00:50:11,476 --> 00:50:13,509
♪ Keep them dogies rollin' ♪
763
00:50:13,544 --> 00:50:16,245
♪ Rawhide ♪
764
00:50:16,280 --> 00:50:18,981
♪ Through rain and
wind and weather ♪
765
00:50:19,016 --> 00:50:21,317
♪ Hell-bent for leather ♪
766
00:50:21,352 --> 00:50:25,588
♪ Wishin' my gal
was by my side ♪
767
00:50:25,623 --> 00:50:28,090
♪ All the things I'm missin' ♪
768
00:50:28,126 --> 00:50:30,426
♪ Good vittles,
love and kissin' ♪
769
00:50:30,461 --> 00:50:34,930
♪ Are waiting at
the end of my ride ♪
770
00:50:34,965 --> 00:50:37,533
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
771
00:50:37,568 --> 00:50:39,835
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
772
00:50:39,870 --> 00:50:41,948
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
773
00:50:41,972 --> 00:50:44,072
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
774
00:50:44,108 --> 00:50:47,276
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
775
00:50:47,311 --> 00:50:49,711
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
776
00:50:49,747 --> 00:50:51,046
Hyah!
777
00:50:52,150 --> 00:50:53,949
Hyah!
778
00:50:53,984 --> 00:50:59,054
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
779
00:50:59,089 --> 00:51:00,967
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin'... ♪
780
00:51:02,693 --> 00:51:05,694
Captioned by Media Access
Group at WGBH access.wgbh.org
55025
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.