All language subtitles for Rawhide - 1X16 - Incident Of The Misplaced Indians

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,802 --> 00:00:04,085 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,121 --> 00:00:05,898 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,922 --> 00:00:08,490 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:08,525 --> 00:00:10,559 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,594 --> 00:00:12,261 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,296 --> 00:00:14,929 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:14,965 --> 00:00:17,332 ♪ Don't try to understand 'em ♪ 8 00:00:17,368 --> 00:00:20,168 ♪ Just rope 'em, throw, and brand 'em ♪ 9 00:00:20,203 --> 00:00:24,439 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:24,475 --> 00:00:26,775 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,810 --> 00:00:29,177 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:29,212 --> 00:00:33,548 ♪ Be waitin' at the end of my ride ♪ 13 00:00:33,584 --> 00:00:36,217 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,253 --> 00:00:38,587 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,234 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,258 --> 00:00:43,191 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,226 --> 00:00:46,428 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,897 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 19 00:00:48,932 --> 00:00:49,998 Hyah! 20 00:00:51,268 --> 00:00:52,845 Hyah! 21 00:00:52,869 --> 00:00:58,407 ♪ Rawhide...! ♪ 22 00:00:58,442 --> 00:01:00,975 Hyah! 23 00:01:22,900 --> 00:01:26,334 Pointing 'em north, most things you can calculate. 24 00:01:26,369 --> 00:01:29,337 Your men, for instance... You know what to expect. 25 00:01:29,372 --> 00:01:32,074 But there's one thing you can't calculate on: 26 00:01:32,109 --> 00:01:34,076 the people who cross your trail, 27 00:01:34,111 --> 00:01:37,312 the thousand ways they can make their troubles yours. 28 00:01:37,347 --> 00:01:39,715 You find that out real quick in my job. 29 00:01:39,750 --> 00:01:42,050 My name's Gil Favor, trail boss. 30 00:02:41,311 --> 00:02:48,116 - ♪ - Rock of ages, cleft for me ♪ 31 00:02:48,152 --> 00:02:52,320 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 32 00:02:52,355 --> 00:02:57,392 ♪ Let the water and the blood ♪ 33 00:02:57,427 --> 00:03:02,463 ♪ From Thy side, a healing flood... ♪ 34 00:03:27,590 --> 00:03:29,757 Um, ma'am? 35 00:03:36,566 --> 00:03:37,833 Are you all right? 36 00:03:44,642 --> 00:03:46,908 Well, I... I mean, out there... 37 00:03:57,771 --> 00:04:03,174 Rock of ages, cleft for me ♪ 38 00:04:03,209 --> 00:04:08,129 ♪ Let me hide myself in Thee ♪ 39 00:04:08,165 --> 00:04:13,568 ♪ Let the water and the blood ♪ 40 00:04:13,603 --> 00:04:19,107 ♪ From Thy side, a healing flood ♪ 41 00:04:19,142 --> 00:04:22,377 Did... did they, uh, hurt you, ma'am? 42 00:04:25,015 --> 00:04:27,816 Don't you even know what I'm saying? 43 00:04:30,253 --> 00:04:33,855 Look, uh... 44 00:04:33,891 --> 00:04:35,790 I'm riding ahead of a herd, 45 00:04:35,826 --> 00:04:38,226 scouting for bed-ground. 46 00:04:39,930 --> 00:04:41,696 So you see there's... 47 00:04:41,732 --> 00:04:44,399 Well, there's no cause to fret. 48 00:04:50,841 --> 00:04:53,085 Well, I'll tell you what, ma'am. 49 00:04:53,109 --> 00:04:54,587 I'll... I'll take you with me. 50 00:04:54,611 --> 00:04:55,955 Yeah, I'll take you with me 51 00:04:55,979 --> 00:04:58,419 and you'll be all right. 52 00:04:59,750 --> 00:05:02,190 I can't just leave you here alone. 53 00:05:04,237 --> 00:05:05,903 Look, I'll tell you what. 54 00:05:05,939 --> 00:05:08,105 You stay here until I get back. 55 00:05:10,410 --> 00:05:13,010 Ma'am, it's... it's the best thing for you. 56 00:05:13,046 --> 00:05:15,086 As long as you won't come along with me. 57 00:05:34,268 --> 00:05:37,369 All right, I'll stay here with you. 58 00:05:37,404 --> 00:05:40,071 They'll be coming up to me soon anyway. 59 00:05:51,185 --> 00:05:53,785 They're getting run-crazy, Mr. Favor. 60 00:05:53,820 --> 00:05:54,786 They smell water. 61 00:05:54,821 --> 00:05:57,789 So can I; I'm no cow. 62 00:05:59,526 --> 00:06:01,125 No sign of Rowdy? 63 00:06:01,161 --> 00:06:02,227 No, nothing. 64 00:06:04,464 --> 00:06:05,541 You shouldn't have let him 65 00:06:05,565 --> 00:06:06,575 ride on alone like that. 66 00:06:06,599 --> 00:06:07,843 I'm hired to do the scouting. 67 00:06:07,867 --> 00:06:09,100 He has to learn this business. 68 00:06:09,136 --> 00:06:10,668 This seemed as good a stretch as any 69 00:06:10,703 --> 00:06:11,836 to send him on ahead alone. 70 00:06:11,871 --> 00:06:12,837 He'll be all right. 71 00:06:12,872 --> 00:06:14,205 Hope you're right. 72 00:06:14,241 --> 00:06:15,706 Don't think I am? 73 00:06:15,742 --> 00:06:16,886 It's just that I figure 74 00:06:16,910 --> 00:06:18,521 something bad must have happened. 75 00:06:18,545 --> 00:06:19,710 Maybe not. 76 00:06:19,746 --> 00:06:21,457 If he'd have found graze and bed-ground, 77 00:06:21,481 --> 00:06:22,858 he'd have been back here by now. 78 00:06:22,882 --> 00:06:24,782 You think Comanches? 79 00:06:24,817 --> 00:06:26,662 No, they're hungry in these parts. 80 00:06:26,686 --> 00:06:27,652 No more buffalo. 81 00:06:27,687 --> 00:06:28,653 You know how they are. 82 00:06:28,688 --> 00:06:30,299 Chances are they'd ride back with him 83 00:06:30,323 --> 00:06:31,289 and want a few beeves 84 00:06:31,324 --> 00:06:32,601 for letting us pass through. 85 00:06:32,625 --> 00:06:33,591 Right. 86 00:06:33,626 --> 00:06:35,771 Well, are you going to send me to look? 87 00:06:35,795 --> 00:06:36,761 Yeah, Pete. 88 00:06:36,796 --> 00:06:37,796 With me. 89 00:07:29,483 --> 00:07:30,582 In here, Boss. 90 00:07:42,395 --> 00:07:44,695 That's the way I found them, Boss. 91 00:07:48,535 --> 00:07:50,001 She all right? 92 00:07:50,036 --> 00:07:52,370 Well... yeah. 93 00:07:52,405 --> 00:07:53,638 When I came in here, 94 00:07:53,673 --> 00:07:56,407 she was making candy and singing to herself. 95 00:07:56,443 --> 00:07:58,476 She hasn't said a word. 96 00:07:58,512 --> 00:08:00,945 Not even her name... nothing. 97 00:08:00,980 --> 00:08:03,748 Just what happened here, ma'am? 98 00:08:05,885 --> 00:08:07,519 See what I mean? 99 00:08:07,554 --> 00:08:08,753 Not a word. 100 00:08:08,788 --> 00:08:12,373 I see why you didn't come back to the herd. 101 00:08:12,409 --> 00:08:13,641 Well, yeah, I... 102 00:08:13,676 --> 00:08:16,945 I couldn't leave her here alone the way she is. 103 00:08:57,720 --> 00:09:00,521 You're married, aren't you, ma'am? 104 00:09:00,556 --> 00:09:03,002 There's a man's coat and boots in there. 105 00:09:03,026 --> 00:09:04,306 Where is he? 106 00:09:06,479 --> 00:09:09,781 Are you like this because of something that happened to him? 107 00:09:13,453 --> 00:09:14,964 You better get on back to the herd. 108 00:09:14,988 --> 00:09:17,555 We'll be making camp up near that creek. 109 00:09:17,591 --> 00:09:18,623 Yeah. 110 00:09:22,629 --> 00:09:24,646 Go ahead, Rowdy. 111 00:09:46,436 --> 00:09:48,469 No explaining those two out there. 112 00:09:48,505 --> 00:09:49,615 What do you mean? 113 00:09:49,639 --> 00:09:52,039 Well, they haven't been shot, nobody knifed them. 114 00:09:52,075 --> 00:09:53,708 Nothing to say what killed them. 115 00:09:55,245 --> 00:09:57,765 They didn't just fall down dead. 116 00:10:05,589 --> 00:10:06,599 What is it? 117 00:10:06,623 --> 00:10:09,143 You wanted to say something? 118 00:10:10,594 --> 00:10:11,959 Don't be afraid. 119 00:10:40,457 --> 00:10:41,534 Delawares. 120 00:10:41,558 --> 00:10:42,523 Delaware? 121 00:10:42,559 --> 00:10:43,858 That's an Eastern Indian. 122 00:10:43,893 --> 00:10:45,393 What are they doing in Texas? 123 00:10:45,428 --> 00:10:47,740 What was left of them wandered off out here 124 00:10:47,764 --> 00:10:48,841 in search of peace. 125 00:10:48,865 --> 00:10:50,276 There's a few small bands of them 126 00:10:50,300 --> 00:10:51,611 ranging between the Rio Grande 127 00:10:51,635 --> 00:10:53,212 and the three forks of the Missouri. 128 00:10:53,236 --> 00:10:54,513 It's a little hard to believe, 129 00:10:54,537 --> 00:10:55,503 but they're friendly. 130 00:10:55,538 --> 00:10:56,582 The way I understand it, 131 00:10:56,606 --> 00:10:57,850 most of them are Christians. 132 00:10:57,874 --> 00:11:00,675 If they're friendly, how'd this happen? 133 00:11:00,710 --> 00:11:01,820 I don't know. 134 00:11:01,844 --> 00:11:03,889 Delawares never borrowed this kind of trouble. 135 00:11:03,913 --> 00:11:05,023 It's not in their nature. 136 00:11:05,047 --> 00:11:07,567 Not out in this country, anyway. 137 00:11:10,019 --> 00:11:11,297 There were two more of them. 138 00:11:11,321 --> 00:11:13,421 You sure? 139 00:11:13,456 --> 00:11:14,667 If I can still read sign, 140 00:11:14,691 --> 00:11:16,469 one of them had just enough strength 141 00:11:16,493 --> 00:11:18,537 to drag himself to his pony and ride away. 142 00:11:18,561 --> 00:11:19,561 The other? 143 00:12:36,622 --> 00:12:40,224 Ma'am, I don't know if you can understand me, 144 00:12:40,259 --> 00:12:42,126 but... but try, please. 145 00:12:42,161 --> 00:12:46,130 Do you remember anything that's happened? 146 00:12:46,165 --> 00:12:47,232 Try to talk. 147 00:12:47,267 --> 00:12:50,200 Please, try. 148 00:12:56,359 --> 00:12:58,326 I don't think she even hears me. 149 00:13:02,014 --> 00:13:04,574 Something killed those Delawares. 150 00:13:14,961 --> 00:13:17,344 What is it? 151 00:13:17,380 --> 00:13:19,859 You trying to say something? 152 00:13:19,883 --> 00:13:23,735 If the words are too hard, just nod your head. 153 00:13:25,705 --> 00:13:28,006 We can't leave you here all alone. 154 00:13:28,041 --> 00:13:29,841 You can stay overnight at our camp, 155 00:13:29,876 --> 00:13:31,608 but we've got a herd going north. 156 00:13:31,644 --> 00:13:33,210 Lot of people depending on it. 157 00:13:33,246 --> 00:13:34,646 We have to keep moving. 158 00:13:34,681 --> 00:13:37,365 All I can do to help you is have one of our men 159 00:13:37,400 --> 00:13:39,517 take you to the fort in the morning. 160 00:13:39,552 --> 00:13:41,552 But you'll be in good hands there. 161 00:13:41,588 --> 00:13:43,054 All right? 162 00:14:00,623 --> 00:14:03,658 Ma'am, you shouldn't be toting that thing. 163 00:14:03,693 --> 00:14:05,526 Why don't you let me? 164 00:14:12,435 --> 00:14:13,746 It don't seem proper like 165 00:14:13,770 --> 00:14:16,482 for a fine lady to be serving a lot of trail hands. 166 00:14:16,506 --> 00:14:18,568 I don't think Mr. Favor should have... 167 00:14:18,592 --> 00:14:21,325 What'd I tell you about thinking? 168 00:14:33,122 --> 00:14:35,423 My third cup, ma'am, but I'm obliged. 169 00:14:35,458 --> 00:14:37,775 Never could get enough coffee in me. 170 00:14:44,417 --> 00:14:46,279 I think the boys have had enough. 171 00:14:46,303 --> 00:14:47,313 Thank you, ma'am. 172 00:14:47,337 --> 00:14:49,331 Thought giving you something to do 173 00:14:49,355 --> 00:14:51,300 would take your mind off yourself. 174 00:14:51,324 --> 00:14:53,302 But it's getting kind of late now. 175 00:14:53,326 --> 00:14:54,769 You better get some rest. 176 00:14:54,793 --> 00:14:56,371 Then in the morning... 177 00:14:56,395 --> 00:14:58,829 In the morning, you'll do what? 178 00:15:08,992 --> 00:15:10,986 I'm glad you seem to understand me now. 179 00:15:11,010 --> 00:15:12,676 You haven't answered my question. 180 00:15:12,711 --> 00:15:15,179 What are you going to do with me in the morning? 181 00:15:15,215 --> 00:15:17,181 Well, do what's best for you. 182 00:15:17,216 --> 00:15:19,016 I'll see that Pete Nolan 183 00:15:19,052 --> 00:15:21,046 takes you safely to Fort Stiles. 184 00:15:21,070 --> 00:15:22,986 No! 185 00:15:23,022 --> 00:15:25,356 No, don't let him do it. 186 00:15:25,391 --> 00:15:27,525 Well, ma'am... 187 00:15:27,560 --> 00:15:29,827 Maybe you'd better be the one 188 00:15:29,862 --> 00:15:32,296 to take her to the fort, Rowdy. 189 00:15:32,331 --> 00:15:34,398 Against her will? 190 00:15:38,387 --> 00:15:39,687 No, Rowdy. 191 00:15:39,723 --> 00:15:43,290 Because she can't quite think for herself. 192 00:15:45,311 --> 00:15:47,978 I... I think she can. 193 00:15:50,850 --> 00:15:52,966 My name's Favor... Gil Favor. 194 00:15:53,002 --> 00:15:55,086 What's yours, ma'am? 195 00:15:57,089 --> 00:15:59,009 Tell him. 196 00:15:59,959 --> 00:16:01,926 Amelia Spaulding. 197 00:16:01,961 --> 00:16:04,795 I want to be your friend, Mrs. Spaulding. 198 00:16:04,831 --> 00:16:06,396 Uh, your husband... 199 00:16:06,432 --> 00:16:07,582 Where is he? 200 00:16:07,617 --> 00:16:08,766 Dead. 201 00:16:08,802 --> 00:16:10,083 Sorry. 202 00:16:10,119 --> 00:16:12,103 Indians? 203 00:16:12,138 --> 00:16:18,175 He died of a perforated stomach almost a month ago. 204 00:16:18,210 --> 00:16:21,162 I see... 205 00:16:21,197 --> 00:16:23,180 No. 206 00:16:23,216 --> 00:16:25,182 I don't think you do, Mr. Favor. 207 00:16:25,218 --> 00:16:27,352 Though you may not be aware of it, 208 00:16:27,387 --> 00:16:30,621 there are a great many things you don't understand. 209 00:16:30,657 --> 00:16:32,957 Then maybe you'll tell me. 210 00:16:32,992 --> 00:16:35,759 My husband was a missionary. 211 00:16:35,795 --> 00:16:37,228 He felt the call 212 00:16:37,263 --> 00:16:39,608 to minister to the heathen Indian. 213 00:16:39,632 --> 00:16:43,751 His heart led him into the wilderness... 214 00:16:43,786 --> 00:16:45,970 and he went. 215 00:16:46,005 --> 00:16:49,440 Like Paul into Jerusalem. 216 00:16:52,678 --> 00:16:55,863 He brought an overflowing love... 217 00:16:58,218 --> 00:17:00,351 Yes, Mrs. Spaulding? 218 00:17:03,556 --> 00:17:10,410 I took my place at his side, his bride... 219 00:17:10,446 --> 00:17:13,597 sworn to share whatever might befall. 220 00:17:13,632 --> 00:17:16,684 I buried him. 221 00:17:17,870 --> 00:17:21,606 Then I couldn't bring myself to leave. 222 00:17:21,641 --> 00:17:23,107 And today... 223 00:17:23,142 --> 00:17:26,143 Then you were alone when the Indians came. 224 00:17:26,179 --> 00:17:28,596 Do you have to keep reminding her of the Indians? 225 00:17:28,631 --> 00:17:33,534 I don't remember anything after the first one came in. 226 00:17:36,623 --> 00:17:38,689 Now do you understand, Mr. Favor, 227 00:17:38,725 --> 00:17:41,291 why I don't want to be sent to the fort? 228 00:17:41,327 --> 00:17:43,894 There'd be the endless questions. 229 00:17:43,930 --> 00:17:45,807 All eyes would be on me. 230 00:17:45,831 --> 00:17:48,499 Do you think I want all this brought out 231 00:17:48,534 --> 00:17:52,586 so people can whisper and... and point at me behind my back? 232 00:17:52,622 --> 00:17:54,421 What do we do with you, ma'am? 233 00:17:54,456 --> 00:17:56,356 We can't just leave you here. 234 00:17:56,392 --> 00:17:58,859 You're going to let me ride with the herd 235 00:17:58,894 --> 00:18:00,878 until you reach a stage stop. 236 00:18:03,316 --> 00:18:07,251 If you deny me this, Mr. Favor, I'll kill myself. 237 00:18:07,287 --> 00:18:11,272 It's against everything I believe in, but I will. 238 00:18:16,379 --> 00:18:17,845 We'll try to make you 239 00:18:17,880 --> 00:18:20,698 as comfortable as possible, Mrs. Spaulding. 240 00:18:38,167 --> 00:18:39,767 Anything'd be an improvement 241 00:18:39,802 --> 00:18:42,503 on riding that chuck wagon with Mr. Wishbone. 242 00:18:42,538 --> 00:18:45,205 But this ain't going to be no picnic either. 243 00:18:49,579 --> 00:18:53,347 What do you say when you're driving a lady like that? 244 00:18:53,383 --> 00:18:55,282 Joking don't seem right. 245 00:18:55,317 --> 00:18:59,520 You can't just talk about cows, which is about all I know. 246 00:19:06,929 --> 00:19:09,630 There's just this one more valise, Mr. Yates. 247 00:19:09,665 --> 00:19:10,665 I'll get it. 248 00:19:10,700 --> 00:19:12,299 Oh, will you get the trunk, Pete? 249 00:19:12,334 --> 00:19:13,401 Yeah. 250 00:19:22,945 --> 00:19:24,177 I think it's best 251 00:19:24,213 --> 00:19:27,147 you leaving everything behind like this, Mrs. Spaulding. 252 00:19:27,182 --> 00:19:29,983 The boys buried the Indians up by the cotton woods, 253 00:19:30,019 --> 00:19:32,486 and right now the herd is trailing over them. 254 00:19:32,522 --> 00:19:34,087 There won't be a sign left. 255 00:19:34,123 --> 00:19:35,901 Just like nothing ever happened. 256 00:19:35,925 --> 00:19:36,925 Yeah. 257 00:19:39,595 --> 00:19:41,673 You've been very sweet to me. 258 00:19:41,697 --> 00:19:43,642 You've made things bearable 259 00:19:43,666 --> 00:19:46,400 when they would have been impossible. 260 00:19:48,538 --> 00:19:51,972 Mr. Nolan, just why do you hate me? 261 00:19:52,007 --> 00:19:55,108 How did I ever give you that idea? 262 00:19:55,144 --> 00:19:58,145 Mr. Yates wanted to help me from the moment we met. 263 00:19:58,180 --> 00:20:02,950 You were just like Mr. Favor... asking questions, 264 00:20:02,985 --> 00:20:06,654 thinking about everything but me and what I'd been through. 265 00:20:06,689 --> 00:20:09,356 No, you got me all wrong, ma'am. 266 00:20:10,576 --> 00:20:11,775 Have I? 267 00:20:11,811 --> 00:20:14,512 Well, I'm just a scout. 268 00:20:14,547 --> 00:20:18,349 When I run across signs that puzzle me, 269 00:20:18,384 --> 00:20:21,084 I just naturally get curious. 270 00:20:25,741 --> 00:20:27,552 Honestly, all I want for you 271 00:20:27,576 --> 00:20:30,936 is for you to get where you're going and be happy. 272 00:20:37,353 --> 00:20:39,197 I beg your pardon, ma'am, but... 273 00:20:39,221 --> 00:20:40,587 Yes? 274 00:20:40,623 --> 00:20:43,134 Well, I know you've been through a lot, 275 00:20:43,158 --> 00:20:45,370 but you shouldn't dream up things. 276 00:20:45,394 --> 00:20:48,273 Every man in this outfit is for you... really. 277 00:20:48,297 --> 00:20:50,364 Forgive me, I'm sorry. 278 00:20:56,605 --> 00:20:58,171 Would you mind if... 279 00:20:58,207 --> 00:21:00,974 if I stayed here alone for a moment? 280 00:21:01,009 --> 00:21:02,543 Oh, no. 281 00:22:03,272 --> 00:22:05,672 It's getting warmer, don't you think? 282 00:22:05,708 --> 00:22:09,676 Well, thinking is one thing I fight against, ma'am. 283 00:22:14,049 --> 00:22:16,950 Should I stop when we get to a shady spot? 284 00:22:16,985 --> 00:22:20,687 There's no need for any delay because of me. 285 00:22:20,723 --> 00:22:21,988 Yes'm. 286 00:22:27,930 --> 00:22:29,173 She's got you eating 287 00:22:29,197 --> 00:22:31,810 right out of the palm of her hand, doesn't she? 288 00:22:31,834 --> 00:22:33,867 Someone's got to look out for her. 289 00:22:33,903 --> 00:22:36,703 Whenever a pretty woman turns up in trouble... 290 00:22:36,739 --> 00:22:38,038 Real or made up... 291 00:22:38,073 --> 00:22:40,084 That someone is usually you. 292 00:22:40,108 --> 00:22:42,876 Look, I'm tending to my chores, ain't I? 293 00:22:42,912 --> 00:22:44,878 So far. 294 00:22:44,914 --> 00:22:47,047 Since you're Mrs. Spaulding's protector, 295 00:22:47,082 --> 00:22:48,894 I want you to make a few things clear to her. 296 00:22:48,918 --> 00:22:49,983 What's that? 297 00:22:50,018 --> 00:22:52,030 Tell her to get into some pants and a shirt, 298 00:22:52,054 --> 00:22:54,287 and wear a hat that'll protect her from the sun. 299 00:22:54,323 --> 00:22:55,600 She can't ride a horse, 300 00:22:55,624 --> 00:22:58,091 tell her to find a place in the chuck wagon. 301 00:22:58,126 --> 00:22:59,726 Don't worry, I'll take care of her. 302 00:22:59,762 --> 00:23:01,194 I'll make sure she doesn't lose 303 00:23:01,229 --> 00:23:02,863 any of your precious time for you. 304 00:23:13,960 --> 00:23:15,042 Otis! 305 00:23:15,077 --> 00:23:16,777 Amelia's gone. 306 00:23:16,813 --> 00:23:18,523 The horse and buggy are gone, too. 307 00:23:18,547 --> 00:23:20,447 She took a trunk and all of her clothes. 308 00:23:20,482 --> 00:23:21,693 She may have left a note. 309 00:23:21,717 --> 00:23:22,683 No. 310 00:23:22,718 --> 00:23:23,862 What does it mean? 311 00:23:23,886 --> 00:23:25,286 Well, we've been gone three days, 312 00:23:25,321 --> 00:23:26,553 told her we'd only be one. 313 00:23:26,588 --> 00:23:28,372 She may have become frightened being alone 314 00:23:28,408 --> 00:23:29,539 and headed for the fort. 315 00:23:29,575 --> 00:23:31,453 She'd have left some sort of word. 316 00:23:31,477 --> 00:23:33,388 Not if she had to leave in a hurry. 317 00:23:33,412 --> 00:23:35,412 Even if she had to leave in a hurry. 318 00:23:35,447 --> 00:23:37,380 She was always a scared girl and... 319 00:23:37,416 --> 00:23:39,394 You're not being fair to her. 320 00:23:39,418 --> 00:23:41,418 You saw her every day for a year... 321 00:23:41,453 --> 00:23:43,254 Never once did you see a woman 322 00:23:43,289 --> 00:23:45,256 living in the middle of a prairie. 323 00:23:45,291 --> 00:23:46,656 She was still a girl, 324 00:23:46,692 --> 00:23:50,394 dressing and acting as though she was still in New Hampshire. 325 00:23:50,429 --> 00:23:51,873 If you've told me that once, 326 00:23:51,897 --> 00:23:53,508 you've told me a thousand times 327 00:23:53,532 --> 00:23:55,043 and I've always believed you. 328 00:23:55,067 --> 00:23:58,307 She didn't belong out here, and now she's gone. 329 00:24:00,038 --> 00:24:02,172 Where did she go? 330 00:24:02,207 --> 00:24:04,541 I don't know, Clarissa. 331 00:24:06,545 --> 00:24:08,312 What made her go? 332 00:24:08,347 --> 00:24:10,325 I think it was you. 333 00:24:10,349 --> 00:24:11,915 How can you say that? 334 00:24:11,951 --> 00:24:14,162 This is the first time you've let her out of your sight 335 00:24:14,186 --> 00:24:15,586 since her husband was killed. 336 00:24:15,621 --> 00:24:17,866 This is the first chance she's had. 337 00:24:17,890 --> 00:24:19,857 Otis, what are you saying? 338 00:24:19,892 --> 00:24:22,075 The only reason she never ran away before 339 00:24:22,110 --> 00:24:23,277 was because of you. 340 00:24:23,329 --> 00:24:24,962 She was trying to stay here 341 00:24:24,997 --> 00:24:27,164 because she knew you wanted her to stay. 342 00:24:27,199 --> 00:24:28,599 I wanted her to stay 343 00:24:28,634 --> 00:24:31,234 because there was no place for her to go. 344 00:24:33,322 --> 00:24:37,407 She talked about going home to Concord. 345 00:24:37,443 --> 00:24:39,342 There was no home in Concord. 346 00:24:39,378 --> 00:24:43,463 Ever since we've been here, there's been no home in Concord. 347 00:24:43,499 --> 00:24:44,831 She sold it. 348 00:24:44,867 --> 00:24:46,717 I know, I know. 349 00:24:49,322 --> 00:24:53,691 Are you glad she's gone? 350 00:24:53,726 --> 00:24:55,192 Are you glad for her sake? 351 00:24:55,227 --> 00:24:56,794 No. 352 00:24:56,829 --> 00:24:58,796 I granted her fear of the Indians, 353 00:24:58,831 --> 00:25:01,931 but there's no sign of Indians having been around here. 354 00:25:01,967 --> 00:25:05,969 But my sister is missing. 355 00:25:06,004 --> 00:25:08,572 She loved her husband as much as I love you. 356 00:25:08,607 --> 00:25:11,475 You and I believe in our calling. 357 00:25:11,510 --> 00:25:14,644 We think the savages can be made to hear our voice. 358 00:25:14,680 --> 00:25:16,029 We're not afraid. 359 00:25:16,065 --> 00:25:17,347 She was afraid, 360 00:25:17,382 --> 00:25:19,416 and she had every right to be. 361 00:25:19,451 --> 00:25:23,120 You remember how her husband looked... 362 00:25:23,155 --> 00:25:25,806 Those arrows in his chest. 363 00:25:25,841 --> 00:25:28,425 I remember, Clarissa. 364 00:25:28,461 --> 00:25:31,294 But I also believe that those who shouldn't try the wilderness 365 00:25:31,329 --> 00:25:32,479 should stay at home. 366 00:25:34,500 --> 00:25:35,999 I'll get your supper. 367 00:25:36,034 --> 00:25:37,884 No. 368 00:25:37,919 --> 00:25:40,415 No, what you want is to go to Fort Stiles. 369 00:25:40,439 --> 00:25:41,872 We'll try to find out 370 00:25:41,908 --> 00:25:44,308 what happened to your sister. 371 00:26:57,516 --> 00:27:02,085 I am minister of God, 372 00:27:02,120 --> 00:27:09,826 revenger to execute wrath on him who doeth evil. 373 00:27:09,862 --> 00:27:12,095 Amen. 374 00:27:32,834 --> 00:27:34,645 Mushy! 375 00:27:34,669 --> 00:27:37,715 What do you think you're going to find in them bushes? 376 00:27:37,739 --> 00:27:39,184 Scouring sand for the pots 377 00:27:39,208 --> 00:27:41,052 you're supposed to be scrubbing? 378 00:27:41,076 --> 00:27:43,443 I was looking for scouring sand, Mr. Wishbone, 379 00:27:43,479 --> 00:27:44,644 honest, I was. 380 00:27:44,679 --> 00:27:49,682 Then I got to thinking how sad Mrs. Spaulding always look. 381 00:27:49,718 --> 00:27:50,828 Makes me sad just to look at her. 382 00:27:50,852 --> 00:27:53,753 Thought a little nosegay would perk her up. 383 00:27:53,788 --> 00:27:55,222 Oh, you did, did you? 384 00:27:55,257 --> 00:27:56,801 Well, you better get your mind 385 00:27:56,825 --> 00:27:58,903 back to thinking about your greasy pots. 386 00:27:58,927 --> 00:28:00,427 Now, we're breaking camp, 387 00:28:00,462 --> 00:28:02,640 and if you know what's good for you, 388 00:28:02,664 --> 00:28:06,264 you'll get them pots clean and sparkling before we move. 389 00:28:16,811 --> 00:28:19,279 Now, what are you doing in my kitchen? 390 00:28:19,314 --> 00:28:22,215 Well, mighty big kitchen you got here, Wish. 391 00:28:22,251 --> 00:28:25,630 I'm just brewing up a little tea for Mrs. Spaulding. 392 00:28:25,654 --> 00:28:27,254 Oh, you are? 393 00:28:27,289 --> 00:28:30,424 Well, what are you, a ramrod or a kitchen maid? 394 00:28:30,459 --> 00:28:33,093 'Sides, that ain't tea, lover boy; 395 00:28:33,128 --> 00:28:35,929 that's Chinese herbs for liver bile. 396 00:28:35,964 --> 00:28:37,730 That's tea. 397 00:28:37,766 --> 00:28:40,067 You can't read the label, smell it. 398 00:28:42,904 --> 00:28:45,004 'Sides, what's wrong with my coffee? 399 00:28:45,040 --> 00:28:46,506 Nothin', Wish, nothin'. 400 00:28:46,542 --> 00:28:48,908 It's just that Mrs. Spaulding was telling me 401 00:28:48,944 --> 00:28:50,677 about all the nice times she had 402 00:28:50,712 --> 00:28:52,557 over a cup of tea back in Concord. 403 00:28:52,581 --> 00:28:56,015 Well, it's time she found out this ain't Concord. 404 00:28:56,051 --> 00:29:00,153 You old wolfhound, you're not as wild as your bark. 405 00:29:00,189 --> 00:29:04,924 You've been, uh... shyin' up to her yourself anyway. 406 00:29:04,960 --> 00:29:06,659 Me?! Shyin' up to her?! 407 00:29:06,695 --> 00:29:08,628 Well, the only ones doin' that 408 00:29:08,663 --> 00:29:11,864 are the two that are still green behind the ears... 409 00:29:11,900 --> 00:29:15,435 You and that other lover boy, Mushy. 410 00:29:15,471 --> 00:29:18,371 Well... if Mrs. Spaulding's got to have her tea 411 00:29:18,407 --> 00:29:20,440 out in the middle of the prairie, 412 00:29:20,476 --> 00:29:23,143 I guess I'd better hot up the water again. 413 00:29:30,852 --> 00:29:32,352 Mr. Favor... 414 00:29:32,387 --> 00:29:33,553 Yes'm. 415 00:29:33,589 --> 00:29:35,922 I'd like to talk to you for a minute. 416 00:29:43,365 --> 00:29:44,797 May I come down? 417 00:29:44,833 --> 00:29:45,865 Yep. 418 00:29:47,603 --> 00:29:49,969 Thank you. 419 00:29:50,005 --> 00:29:52,705 Just what's on your mind, Mrs. Spaulding? 420 00:29:52,741 --> 00:29:55,742 I know I'm with the drive on your sufferance. 421 00:29:55,777 --> 00:29:58,311 I don't want to abuse your hospitality, 422 00:29:58,347 --> 00:30:00,813 no matter how reluctantly it's given. 423 00:30:00,849 --> 00:30:03,016 Would you just say what's on your mind, Mrs. Spaulding? 424 00:30:03,051 --> 00:30:07,521 These trousers... the smallest that Rowdy could find... 425 00:30:07,556 --> 00:30:10,257 Are twice my waistline. 426 00:30:10,292 --> 00:30:12,803 The material is very coarse and rough. 427 00:30:12,827 --> 00:30:15,695 I scraped both my knees from when I tried them on. 428 00:30:15,730 --> 00:30:17,764 They can be taken in. 429 00:30:17,799 --> 00:30:21,668 The clothes I wear are the only part of me that remain 430 00:30:21,703 --> 00:30:24,337 of the way of life I was born into... 431 00:30:24,373 --> 00:30:26,540 I was meant to live. 432 00:30:26,575 --> 00:30:29,342 Don't make me change them. 433 00:30:31,513 --> 00:30:34,447 Oh... hello, Boss. 434 00:30:34,483 --> 00:30:36,361 How sweet of you. 435 00:30:36,385 --> 00:30:38,630 How very thoughtful. 436 00:30:38,654 --> 00:30:43,290 Well, tea reminds Mrs. Spaulding of home. 437 00:30:45,561 --> 00:30:47,661 Mr. Favor... 438 00:30:47,696 --> 00:30:49,896 won't you hear me out? 439 00:30:51,766 --> 00:30:53,077 Yes, Mrs. Spaulding? 440 00:30:53,101 --> 00:30:56,503 How far is it to the next town? 441 00:30:56,538 --> 00:30:58,538 As the herd goes... 442 00:30:58,574 --> 00:31:00,640 As my buggy goes. 443 00:31:00,676 --> 00:31:02,309 That's less than a day. 444 00:31:02,344 --> 00:31:04,077 It's almost three with the herd. 445 00:31:04,112 --> 00:31:06,045 Let me ride ahead with Rowdy. 446 00:31:06,081 --> 00:31:08,548 That way, you'll be rid of me at once. 447 00:31:08,584 --> 00:31:10,750 Rowdy doesn't have any spare time, ma'am. 448 00:31:10,785 --> 00:31:12,905 He's a working drover. 449 00:31:14,756 --> 00:31:16,690 I can go alone. 450 00:31:16,725 --> 00:31:19,092 What's your hurry, Mrs. Spaulding? 451 00:31:22,564 --> 00:31:25,365 All right, Mr. Favor. 452 00:31:25,400 --> 00:31:27,200 Nice of you to ask me. 453 00:31:38,079 --> 00:31:41,147 Looks like she's bigger than all of us, Mr. Favor. 454 00:31:41,182 --> 00:31:43,516 You know, Pete, I'm beginning to think 455 00:31:43,552 --> 00:31:46,185 she scared those three Delawares to death. 456 00:31:49,424 --> 00:31:50,624 What is it, Pete? 457 00:31:52,527 --> 00:31:54,527 I don't know. 458 00:31:54,563 --> 00:31:56,496 Feel kind of queasy. 459 00:31:56,531 --> 00:31:59,499 Just don't let Wishbone hear you calling it a bellyache. 460 00:31:59,534 --> 00:32:00,833 I wouldn't do that. 461 00:32:00,869 --> 00:32:02,135 His cooking's the best. 462 00:32:02,170 --> 00:32:03,536 Like I keep telling him, 463 00:32:03,572 --> 00:32:06,373 them sourdoughs are burnt on the outside 464 00:32:06,408 --> 00:32:09,409 and raw in the middle and salty as a fish, 465 00:32:09,444 --> 00:32:11,944 but always just the way I like 'em. 466 00:32:33,101 --> 00:32:35,669 That's all. 467 00:32:35,704 --> 00:32:37,982 This is a telegraph from Cooperville. 468 00:32:38,006 --> 00:32:40,885 No one who answers Mrs. Spaulding's description 469 00:32:40,909 --> 00:32:43,493 took the stage today or was seen in town. 470 00:32:43,528 --> 00:32:46,129 I told you, she had no funds for the fare. 471 00:32:46,164 --> 00:32:48,042 No cause for alarm, Mrs. Gray. 472 00:32:48,066 --> 00:32:50,878 After all, there are no unfriendly Indians in the vicinity. 473 00:32:50,902 --> 00:32:52,346 The district's quite peaceful. 474 00:32:52,370 --> 00:32:54,471 We're sorry to trouble you with our problem. 475 00:32:54,506 --> 00:32:56,468 Well, that's what we're here for, Doctor. 476 00:32:56,492 --> 00:32:58,825 If I was only sure she went of her own accord... 477 00:32:58,861 --> 00:33:00,026 wherever she is. 478 00:33:00,061 --> 00:33:01,840 I'll send out a detail in the morning. 479 00:33:01,864 --> 00:33:03,524 We'll find your sister, Mrs. Gray. 480 00:33:03,548 --> 00:33:04,826 In the meantime, 481 00:33:04,850 --> 00:33:06,928 why don't you make yourselves comfortable 482 00:33:06,952 --> 00:33:08,262 and try to do what we do... 483 00:33:08,286 --> 00:33:10,686 Forget where you are. 484 00:33:21,734 --> 00:33:26,602 What kind of things are they saying about me? 485 00:33:26,638 --> 00:33:28,604 Who, ma'am? 486 00:33:28,640 --> 00:33:30,540 Oh, do stop calling me "ma'am." 487 00:33:30,575 --> 00:33:34,010 I'm Amelia... Amelia. 488 00:33:34,045 --> 00:33:36,062 You didn't answer my question. 489 00:33:37,916 --> 00:33:41,885 What are Mr. Favor and the other men saying about me, 490 00:33:41,920 --> 00:33:43,786 trying to make you believe? 491 00:33:43,822 --> 00:33:47,040 Well... they only know that you had a lot of trouble, 492 00:33:47,076 --> 00:33:48,992 and they're sorry. 493 00:33:49,027 --> 00:33:51,561 You're lying, of course. 494 00:33:51,596 --> 00:33:54,063 Now, why would I lie? 495 00:33:55,868 --> 00:33:57,667 Never mind. 496 00:34:00,205 --> 00:34:01,737 It doesn't matter. 497 00:34:04,276 --> 00:34:08,661 Anything that bothers you matters to all of us, ma'... 498 00:34:08,697 --> 00:34:10,830 um... Amelia. 499 00:34:13,352 --> 00:34:17,053 It matters to you more than any of the others, doesn't it? 500 00:34:17,088 --> 00:34:19,889 Well, maybe. 501 00:34:19,924 --> 00:34:22,492 I'd hoped it was that way, 502 00:34:22,527 --> 00:34:25,962 but I wouldn't let myself think so. 503 00:34:25,997 --> 00:34:29,582 You're the only one who understands 504 00:34:29,618 --> 00:34:31,684 that I'm not really strong 505 00:34:31,720 --> 00:34:35,405 just because I can stand up to your Mr. Favor. 506 00:34:35,440 --> 00:34:39,042 I'm not strong at all. 507 00:34:39,077 --> 00:34:41,344 I'm afraid. 508 00:34:41,379 --> 00:34:44,380 You are? 509 00:34:44,415 --> 00:34:47,484 I need someone like you, Rowdy. 510 00:34:47,519 --> 00:34:49,953 I need you. 511 00:34:56,712 --> 00:34:58,929 But you don't need me, do you? 512 00:34:58,964 --> 00:35:03,799 No, don't answer me. 513 00:35:03,835 --> 00:35:05,946 It's just that you're different. 514 00:35:05,970 --> 00:35:08,872 It's all there in your eyes. 515 00:35:08,907 --> 00:35:12,275 You make a woman feel protected. 516 00:35:12,311 --> 00:35:15,991 That feeling's very important to me right now. 517 00:35:18,516 --> 00:35:21,751 I've never known anyone like you. 518 00:35:21,786 --> 00:35:24,854 I wish you'd kiss me, Rowdy. 519 00:35:30,228 --> 00:35:32,061 Wishbone, get over here! 520 00:35:32,096 --> 00:35:33,963 Something's happened to Pete. 521 00:35:37,302 --> 00:35:39,669 Wait here. 522 00:35:39,704 --> 00:35:43,339 I just started to walk away from the chuck wagon, and it hit me. 523 00:35:45,677 --> 00:35:48,812 He must be full to the gills with the stuff. 524 00:35:48,847 --> 00:35:50,046 What stuff? 525 00:35:50,081 --> 00:35:51,197 Arsenic. 526 00:35:57,338 --> 00:35:59,939 Mushy, go get me a sack of mustard 527 00:35:59,975 --> 00:36:00,975 and plenty of water. 528 00:36:01,009 --> 00:36:02,075 Now move! 529 00:36:02,110 --> 00:36:03,276 Arsenic... are you sure? 530 00:36:03,311 --> 00:36:05,311 I seen it before. 531 00:36:05,346 --> 00:36:07,007 Settlers keep it around for wolves and coyotes. 532 00:36:07,031 --> 00:36:09,348 Sometimes humans get it by mistake. 533 00:36:09,384 --> 00:36:12,869 Wh... where'd I get any arsenic? 534 00:36:16,108 --> 00:36:17,073 Yes'm. 535 00:36:17,109 --> 00:36:18,152 What happened? 536 00:36:18,176 --> 00:36:20,543 Well, Pete Nolan, he swallowed some arsenic somewhere. 537 00:36:27,786 --> 00:36:30,270 Let's hurry with that stuff. 538 00:36:30,305 --> 00:36:32,939 Come on, drink it down, Pete. 539 00:36:50,708 --> 00:36:52,241 Chocolate candy? 540 00:36:52,277 --> 00:36:54,410 Now, where did he get chocolate candy 541 00:36:54,446 --> 00:36:56,913 way out here in the middle of the prairie? 542 00:36:56,948 --> 00:36:58,882 Mrs. Spaulding was making candy. 543 00:36:58,917 --> 00:37:01,083 I took a few of them. 544 00:37:01,119 --> 00:37:06,356 Those Delawares... their eyes were all red and swollen, too... 545 00:37:06,391 --> 00:37:08,958 just like Pete's. 546 00:37:21,072 --> 00:37:22,405 Meaning what? 547 00:37:25,210 --> 00:37:26,977 Meaning they were poisoned. 548 00:37:27,012 --> 00:37:30,630 And I murdered them, Mr. Favor? 549 00:37:35,771 --> 00:37:38,471 I didn't go that far, Mrs. Spaulding. 550 00:37:38,507 --> 00:37:40,323 That's what you implied. 551 00:37:40,359 --> 00:37:42,392 Those Indians were poisoned. 552 00:37:42,427 --> 00:37:44,694 There was arsenic in the candy you were making. 553 00:37:44,729 --> 00:37:47,463 You've hated me right from the start, haven't you, Mr. Favor? 554 00:37:47,499 --> 00:37:51,100 I'd like to know what you have against me. 555 00:37:51,135 --> 00:37:54,737 Doesn't my word stand for anything? 556 00:37:54,772 --> 00:37:56,817 I don't know anything about arsenic. 557 00:37:56,841 --> 00:37:58,586 I don't even know what you're talking about. 558 00:37:58,610 --> 00:38:01,311 Why are you after me? 559 00:38:01,346 --> 00:38:02,945 Those were peaceful Indians. 560 00:38:02,981 --> 00:38:04,714 When I was at your cabin, 561 00:38:04,749 --> 00:38:06,949 there wasn't a single sign of violence. 562 00:38:06,985 --> 00:38:09,084 You think more of those dirty savages 563 00:38:09,120 --> 00:38:10,853 than you do of a white woman? 564 00:38:10,888 --> 00:38:14,324 You don't sound very much like the widow of a missionary man. 565 00:38:17,662 --> 00:38:19,879 Rowdy, help me. 566 00:38:22,416 --> 00:38:24,751 Jeffers... 567 00:38:24,786 --> 00:38:28,038 ride back to the fort, tell them to come and get Mrs. Spaulding. 568 00:38:28,073 --> 00:38:29,639 Sure, Mr. Favor. 569 00:38:31,376 --> 00:38:32,842 I don't think she'll be here. 570 00:38:32,877 --> 00:38:34,644 Won't she? 571 00:38:34,679 --> 00:38:37,480 No, she's going back to her folks in New England 572 00:38:37,515 --> 00:38:38,964 and I'm taking her. 573 00:38:39,000 --> 00:38:40,266 I don't think anyone here 574 00:38:40,302 --> 00:38:41,484 will try and stop me. 575 00:38:41,520 --> 00:38:43,436 Mr. Favor needs every man here... 576 00:38:43,471 --> 00:38:45,038 You more than any of us. 577 00:38:45,073 --> 00:38:46,851 You let go of me, Scarlet. 578 00:38:46,875 --> 00:38:48,107 Are you crazy? 579 00:38:48,143 --> 00:38:50,443 You seen what happened to Pete! 580 00:39:08,513 --> 00:39:09,745 Get going. 581 00:39:09,780 --> 00:39:11,747 Nobody's going to stop you. 582 00:39:11,782 --> 00:39:13,249 You won't get far. 583 00:39:13,284 --> 00:39:16,552 You won't be able to fool yourself for too long. 584 00:39:16,588 --> 00:39:18,516 You tell anyone that comes after her, 585 00:39:18,540 --> 00:39:20,384 they're going to have to get by me. 586 00:39:20,408 --> 00:39:24,227 Pete dies, we just might have to do that. 587 00:39:39,243 --> 00:39:40,843 You get your things together 588 00:39:40,878 --> 00:39:42,278 and get them in the buggy. 589 00:39:42,314 --> 00:39:43,713 I'll go get the horse. 590 00:39:43,748 --> 00:39:44,947 You won't leave me? 591 00:39:44,982 --> 00:39:46,482 Promise. 592 00:39:47,485 --> 00:39:49,725 You heard what I said back there. 593 00:40:24,505 --> 00:40:26,272 Are you from Fort Stiles? 594 00:40:26,308 --> 00:40:27,308 That's right. 595 00:40:27,342 --> 00:40:28,408 I'm with the cattle drive 596 00:40:28,443 --> 00:40:29,809 trailing directly north of here. 597 00:40:29,844 --> 00:40:30,810 We got a lady with us. 598 00:40:30,845 --> 00:40:32,645 Picked her up some miles back. 599 00:40:32,680 --> 00:40:34,314 What's her name? 600 00:40:34,349 --> 00:40:36,249 Mrs. Spaulding, ma'am. 601 00:40:36,284 --> 00:40:38,784 Oh, thank heavens, it's Amelia. 602 00:40:38,820 --> 00:40:40,886 Uh, is she all right? 603 00:40:40,922 --> 00:40:44,368 Is anything the matter with her? 604 00:40:44,392 --> 00:40:46,225 She's all right, ma'am, just fine. 605 00:40:48,263 --> 00:40:49,695 We'll follow. 606 00:40:57,638 --> 00:41:00,440 Last time I say take your potion, 607 00:41:00,475 --> 00:41:02,635 lie down and keep warm. 608 00:41:05,746 --> 00:41:08,414 I've had all your poison I can stand. 609 00:41:11,819 --> 00:41:13,797 You give me my pants and boots, Wishbone. 610 00:41:13,821 --> 00:41:15,955 If you don't, I'm going to use this on you. 611 00:41:18,559 --> 00:41:20,659 You don't scare me, Pete Nolan. 612 00:41:20,695 --> 00:41:22,462 Can't scare me at all... 613 00:41:22,497 --> 00:41:24,763 because I took all your bullets out. 614 00:41:26,001 --> 00:41:28,521 Can't trust a man in a high fever. 615 00:41:30,972 --> 00:41:32,372 I can get some more. 616 00:41:35,443 --> 00:41:36,553 Oh, now, you be careful. 617 00:41:36,577 --> 00:41:37,943 Wishbone, give me my pants! 618 00:41:37,979 --> 00:41:40,413 If you don't, I'm going to blow the seat out of 'em. 619 00:41:40,448 --> 00:41:41,625 Now, you be careful. 620 00:41:41,649 --> 00:41:43,461 Because you know you're going to be sorry. 621 00:41:44,019 --> 00:41:45,029 Give me my pants. 622 00:41:45,053 --> 00:41:46,097 Pete! 623 00:41:48,823 --> 00:41:50,956 Looks like I'm not going to be shy a scout after all. 624 00:41:50,992 --> 00:41:52,458 Nice to have you back with us, Pete. 625 00:41:52,494 --> 00:41:54,238 Well, we ain't going to have him with us long 626 00:41:54,262 --> 00:41:55,473 unless he does what I tell him. 627 00:41:55,497 --> 00:41:57,208 I've been doing nothing but sleeping 628 00:41:57,232 --> 00:41:58,809 or being out of my mind for days. 629 00:41:58,833 --> 00:42:00,844 You know what that old goat wants me to do? 630 00:42:00,868 --> 00:42:02,713 He wants me to take a sleeping potion. 631 00:42:02,737 --> 00:42:05,738 More sleeping and less talking is what you need. 632 00:42:05,773 --> 00:42:06,917 Now, a good long nap 633 00:42:06,941 --> 00:42:08,519 will make you feel better. 634 00:42:08,543 --> 00:42:10,976 Then you can wake up and be just as ornery as ever. 635 00:42:11,012 --> 00:42:13,646 Why don't you do like the man says, Pete. 636 00:42:13,681 --> 00:42:15,014 What's your hurry? 637 00:42:16,851 --> 00:42:19,063 Because I want to catch up to Rowdy 638 00:42:19,087 --> 00:42:21,720 before he goes so far he can't come back. 639 00:42:21,756 --> 00:42:23,389 Rowdy's on his own. 640 00:42:23,425 --> 00:42:25,636 That woman is flat poison, Mr. Favor, 641 00:42:25,660 --> 00:42:27,060 and I feel responsible. 642 00:42:27,095 --> 00:42:29,762 After all, he was doing some scouting for me 643 00:42:29,797 --> 00:42:31,409 when he found those Indians 644 00:42:31,433 --> 00:42:33,099 in front of that cabin. 645 00:42:33,134 --> 00:42:34,333 My ramrod's gone. 646 00:42:34,369 --> 00:42:36,436 I won't take a chance on losing my scout, too. 647 00:42:36,471 --> 00:42:38,404 Now, you take what Wishbone's got for you. 648 00:42:38,440 --> 00:42:39,738 That's an order. 649 00:42:40,775 --> 00:42:42,408 Yes. 650 00:42:42,444 --> 00:42:45,445 It ain't an order, it's a conspiracy. 651 00:43:05,950 --> 00:43:09,585 I'm not so much older than you. 652 00:43:09,621 --> 00:43:13,256 It's just the long drive today... 653 00:43:13,291 --> 00:43:15,575 The heat and wind. 654 00:43:15,610 --> 00:43:17,426 Why do you say that? 655 00:43:17,461 --> 00:43:20,896 Just being feminine. 656 00:43:20,932 --> 00:43:23,766 You seem so distant... 657 00:43:23,801 --> 00:43:28,171 as though you were counting your regrets. 658 00:43:30,158 --> 00:43:32,625 I'm sorry. 659 00:43:32,661 --> 00:43:35,695 After the way you faced up to Mr. Favor, 660 00:43:35,730 --> 00:43:38,731 I supposed you might be thinking of us. 661 00:43:40,151 --> 00:43:45,020 Well, I... I was thinking of Pete Nolan, 662 00:43:45,056 --> 00:43:48,035 who I left not knowing whether he was dead or alive. 663 00:43:48,059 --> 00:43:51,760 You're blaming me for that? 664 00:43:51,796 --> 00:43:54,397 No, I... I'm all mixed up. 665 00:43:56,601 --> 00:44:02,371 You'll see things in a different light later. 666 00:44:02,406 --> 00:44:05,374 You're the only one who listens to me 667 00:44:05,410 --> 00:44:08,311 and believes what I've been through. 668 00:44:08,346 --> 00:44:11,097 I... just promise not to leave me. 669 00:44:11,132 --> 00:44:13,232 Just don't leave me. 670 00:44:13,267 --> 00:44:15,579 I'm not going to leave you. 671 00:44:15,603 --> 00:44:17,570 I need you so much. 672 00:44:17,605 --> 00:44:20,206 I need someone to protect me. 673 00:44:20,241 --> 00:44:22,725 I said I won't leave you. 674 00:44:24,713 --> 00:44:27,163 It isn't what I want to hear. 675 00:44:30,435 --> 00:44:33,969 I, uh... you better get some rest. 676 00:44:34,005 --> 00:44:37,245 We'll be moving out as soon as the sun gets up. 677 00:44:41,779 --> 00:44:43,546 Do you think they'll follow us? 678 00:44:43,581 --> 00:44:45,681 I think so. 679 00:44:45,717 --> 00:44:48,017 Won't do them any good, though. 680 00:45:02,384 --> 00:45:05,429 I figure we'll put in to Dobe Crossing around noon. 681 00:45:05,453 --> 00:45:07,264 We'll get some supplies then. 682 00:45:07,288 --> 00:45:09,255 You'd better hold it. 683 00:45:09,290 --> 00:45:10,590 Don't move, Rowdy. 684 00:45:10,625 --> 00:45:11,858 Just make sure 685 00:45:11,893 --> 00:45:13,203 you don't move. 686 00:45:13,227 --> 00:45:15,528 Look, we said all we had to say. 687 00:45:15,563 --> 00:45:17,096 I'm going to move. 688 00:45:17,131 --> 00:45:19,081 I'm not alone. 689 00:45:23,154 --> 00:45:24,798 Look, get back, all of you. 690 00:45:24,822 --> 00:45:26,600 You got no right to hound her. 691 00:45:26,624 --> 00:45:28,268 You'd better listen, Rowdy. 692 00:45:28,292 --> 00:45:30,259 I know what I'm going to hear... 693 00:45:30,294 --> 00:45:31,727 About how bad she is. 694 00:45:31,763 --> 00:45:34,664 One woman out here alone: can she be that bad? 695 00:45:34,699 --> 00:45:37,299 Why couldn't you stay away from me, Clarissa! 696 00:45:37,334 --> 00:45:39,869 You never wanted me... never! 697 00:45:41,839 --> 00:45:44,484 You can ruin your own life, Amelia, 698 00:45:44,508 --> 00:45:47,543 but you have no right to ruin anybody else's. 699 00:45:51,248 --> 00:45:56,285 You were always the noble one... so strong. 700 00:45:56,320 --> 00:45:58,888 And I wanted to be like you, but not anymore. 701 00:45:58,923 --> 00:46:00,756 Please listen to me, Amelia. 702 00:46:00,792 --> 00:46:02,925 Whatever happened couldn't be helped. 703 00:46:02,960 --> 00:46:04,805 Nobody will blame you. 704 00:46:04,829 --> 00:46:06,261 Blame? 705 00:46:06,297 --> 00:46:09,765 Once you're back home in Concord, you'll find peace. 706 00:46:09,801 --> 00:46:12,234 You'll forgive yourself. 707 00:46:12,269 --> 00:46:15,237 Forgive myself? 708 00:46:15,272 --> 00:46:17,707 Will God forgive me? 709 00:46:19,210 --> 00:46:22,411 I came out here in His name 710 00:46:22,446 --> 00:46:25,414 as a missionary's wife, and I... 711 00:46:25,449 --> 00:46:28,383 I killed without reason. 712 00:46:28,419 --> 00:46:30,619 Those savages meant me no harm. 713 00:46:30,654 --> 00:46:31,954 They... 714 00:46:31,989 --> 00:46:34,289 I was in the cabin making candy. 715 00:46:34,325 --> 00:46:37,059 They were standing around like children 716 00:46:37,095 --> 00:46:39,494 just waiting until I was finished. 717 00:46:39,530 --> 00:46:42,297 They were laughing, just like children. 718 00:46:42,333 --> 00:46:43,833 And I... 719 00:46:47,271 --> 00:46:50,072 I poisoned them. 720 00:46:50,108 --> 00:46:52,407 I couldn't help myself. 721 00:46:52,443 --> 00:46:54,543 I couldn't forget that night 722 00:46:54,578 --> 00:46:57,379 in the South Pass when those other Indians 723 00:46:57,414 --> 00:46:59,481 were screaming and killing us. 724 00:46:59,516 --> 00:47:03,919 Their faces... streaks of paint... Yellow, black, green. 725 00:47:03,955 --> 00:47:06,789 They've been in my nightmares ever since. 726 00:47:08,893 --> 00:47:10,993 I was afraid. 727 00:47:11,028 --> 00:47:13,996 I couldn't help myself. 728 00:47:14,031 --> 00:47:17,133 I've never felt the same since. 729 00:47:17,168 --> 00:47:20,870 I never even wanted to learn one Indian from another. 730 00:47:20,905 --> 00:47:23,873 I tried to forget they were different. 731 00:47:23,908 --> 00:47:27,009 They were savages, heathens. 732 00:47:27,044 --> 00:47:29,411 I thought I could hide... 733 00:47:29,446 --> 00:47:36,285 Find time enough to pray for forgiveness. 734 00:47:36,320 --> 00:47:37,320 I thought maybe 735 00:47:37,354 --> 00:47:39,855 I could be close to you. 736 00:47:42,693 --> 00:47:44,260 I... 737 00:47:44,295 --> 00:47:45,338 Amelia. 738 00:47:45,362 --> 00:47:47,329 Amelia! 739 00:48:01,045 --> 00:48:02,244 Amelia. 740 00:48:03,915 --> 00:48:05,614 Forgive me. 741 00:48:09,586 --> 00:48:11,754 I just wanted to go home. 742 00:48:16,794 --> 00:48:21,764 You're so... you're so strong and... 743 00:48:21,799 --> 00:48:23,132 I... 744 00:48:37,248 --> 00:48:39,682 My name Moon, captain... 745 00:48:39,717 --> 00:48:42,651 Mr. Moon... your prisoner. 746 00:48:42,687 --> 00:48:44,420 Chief of the Delawares? 747 00:48:44,455 --> 00:48:48,240 Too few of us left to have chief. 748 00:48:48,276 --> 00:48:50,676 Why, Mr. Moon? 749 00:48:50,711 --> 00:48:55,547 That woman poisoned four of my brothers. 750 00:48:55,582 --> 00:48:58,750 One live long enough to tell. 751 00:48:58,786 --> 00:49:01,486 Missionaries in Kansas 752 00:49:01,522 --> 00:49:06,658 teach me be good Christian, live by Bible. 753 00:49:06,694 --> 00:49:13,265 Does Bible not say "eye for eye, tooth for tooth"? 754 00:49:19,707 --> 00:49:24,609 May the Lord have mercy on her soul 755 00:49:24,645 --> 00:49:26,946 and on mine. 756 00:49:48,686 --> 00:49:51,170 I don't know the answer, Rowdy. 757 00:49:58,896 --> 00:50:00,662 Head 'em up! 758 00:50:00,698 --> 00:50:02,465 Move 'em out. 759 00:50:02,500 --> 00:50:06,435 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 760 00:50:06,471 --> 00:50:09,538 ♪ Keep rollin', rollin', rollin' ♪ 761 00:50:09,574 --> 00:50:11,452 ♪ Though the streams are swollen ♪ 762 00:50:11,476 --> 00:50:13,509 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 763 00:50:13,544 --> 00:50:16,245 ♪ Rawhide ♪ 764 00:50:16,280 --> 00:50:18,981 ♪ Through rain and wind and weather ♪ 765 00:50:19,016 --> 00:50:21,317 ♪ Hell-bent for leather ♪ 766 00:50:21,352 --> 00:50:25,588 ♪ Wishin' my gal was by my side ♪ 767 00:50:25,623 --> 00:50:28,090 ♪ All the things I'm missin' ♪ 768 00:50:28,126 --> 00:50:30,426 ♪ Good vittles, love and kissin' ♪ 769 00:50:30,461 --> 00:50:34,930 ♪ Are waiting at the end of my ride ♪ 770 00:50:34,965 --> 00:50:37,533 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 771 00:50:37,568 --> 00:50:39,835 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 772 00:50:39,870 --> 00:50:41,948 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 773 00:50:41,972 --> 00:50:44,072 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 774 00:50:44,108 --> 00:50:47,276 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 775 00:50:47,311 --> 00:50:49,711 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 776 00:50:49,747 --> 00:50:51,046 Hyah! 777 00:50:52,150 --> 00:50:53,949 Hyah! 778 00:50:53,984 --> 00:50:59,054 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 779 00:50:59,089 --> 00:51:00,967 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 780 00:51:02,693 --> 00:51:05,694 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 55025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.