Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,403 --> 00:00:04,448
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪♪
2
00:00:04,472 --> 00:00:07,272
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
3
00:00:07,308 --> 00:00:09,641
♪ Though they're disapprovin' ♪
4
00:00:09,676 --> 00:00:11,577
♪ Keep them dogies movin' ♪
5
00:00:11,612 --> 00:00:14,113
♪ Rawhide ♪
6
00:00:14,148 --> 00:00:16,415
♪ Don't try to understand 'em ♪
7
00:00:16,450 --> 00:00:19,218
♪ Just rope 'em,
throw, and brand 'em ♪
8
00:00:19,253 --> 00:00:23,489
♪ Soon we'll be
livin' high and wide ♪
9
00:00:23,524 --> 00:00:25,824
♪ My heart's calculatin' ♪
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,560
♪ My true love will be waitin' ♪
11
00:00:28,596 --> 00:00:32,531
♪ Be waitin' at the
end of my ride ♪
12
00:00:32,566 --> 00:00:34,899
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
13
00:00:34,935 --> 00:00:37,569
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
14
00:00:37,605 --> 00:00:40,517
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
15
00:00:40,541 --> 00:00:42,274
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:42,309 --> 00:00:44,943
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
17
00:00:44,978 --> 00:00:47,613
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
18
00:00:47,648 --> 00:00:48,648
Hyah!
19
00:00:49,983 --> 00:00:51,228
Hyah!
20
00:00:51,252 --> 00:00:56,921
♪ Rawhide...! ♪
21
00:00:56,957 --> 00:01:00,025
Hyah!
22
00:01:06,850 --> 00:01:09,429
The breeding
ground of the cattle
23
00:01:09,453 --> 00:01:11,186
is the southern tip of Texas,
24
00:01:11,221 --> 00:01:13,755
and the markets are over
a thousand miles away.
25
00:01:13,791 --> 00:01:16,024
A day's drive on
the Sedalia Trail
26
00:01:16,060 --> 00:01:18,193
is eight, ten miles at the most.
27
00:01:18,228 --> 00:01:20,762
Fine and easy when
the prairie grass is fresh
28
00:01:20,798 --> 00:01:22,430
and the river's wet.
29
00:01:22,466 --> 00:01:25,867
But you have to keep going
when the grasses are parched
30
00:01:25,903 --> 00:01:27,814
and the water has
disappeared under the drought.
31
00:01:27,838 --> 00:01:29,482
That's when the
cows become skittish,
32
00:01:29,506 --> 00:01:30,606
hard to manage.
33
00:01:32,275 --> 00:01:34,109
And nobody takes his boots off
34
00:01:34,144 --> 00:01:35,477
as long as it lasts.
35
00:01:35,512 --> 00:01:38,279
The last one to take
his boots off is me...
36
00:01:38,315 --> 00:01:39,815
Gil Favor, trail boss.
37
00:02:29,066 --> 00:02:31,099
There's a man sitting
up there all alone.
38
00:02:31,135 --> 00:02:32,701
In this heat?
39
00:02:32,736 --> 00:02:34,469
Yeah, and no horse anywhere.
40
00:02:34,504 --> 00:02:35,671
Oh?
41
00:02:35,706 --> 00:02:36,938
He's all decked out
42
00:02:36,974 --> 00:02:39,041
in one of them
black frock coats.
43
00:02:39,076 --> 00:02:40,676
You talk to him?
44
00:02:40,711 --> 00:02:41,943
No, I didn't.
45
00:02:41,979 --> 00:02:43,111
Could be a decoy.
46
00:02:43,147 --> 00:02:45,280
Indians pull stunts like that.
47
00:02:46,650 --> 00:02:47,849
This I got to see.
48
00:03:02,099 --> 00:03:03,209
Well, he was here.
49
00:03:03,233 --> 00:03:04,711
He was sitting
right on that log.
50
00:03:04,735 --> 00:03:06,668
Wings on him?
51
00:03:06,704 --> 00:03:08,236
Fly away?
52
00:03:08,271 --> 00:03:10,650
He's got to be here somewhere.
53
00:03:10,674 --> 00:03:13,041
Pete, it's awful hot.
54
00:03:17,280 --> 00:03:19,292
Just in case that was a decoy,
55
00:03:19,316 --> 00:03:20,648
we better be ready.
56
00:03:20,684 --> 00:03:23,585
Yeah, Pete.
57
00:03:53,250 --> 00:03:55,610
What's the matter, mister?
58
00:03:56,586 --> 00:03:57,886
The Lord bless you, son.
59
00:03:57,921 --> 00:03:59,420
What are you doing out here
60
00:03:59,456 --> 00:04:00,922
in the wilderness?
61
00:04:00,958 --> 00:04:02,423
What are we doing?
62
00:04:02,459 --> 00:04:03,703
You a preacher?
63
00:04:03,727 --> 00:04:06,928
You can call me Brother Bent.
64
00:04:06,964 --> 00:04:08,563
You lost?
65
00:04:08,598 --> 00:04:11,532
Lost is the word, son.
66
00:04:23,647 --> 00:04:25,546
What's he, a preacher?
67
00:04:25,582 --> 00:04:28,316
I'm a servant of God, yes.
68
00:04:28,351 --> 00:04:30,886
Preacher or an undertaker...
69
00:04:30,921 --> 00:04:32,065
Which?
70
00:04:32,089 --> 00:04:33,188
He's a preacher, Wish.
71
00:04:33,223 --> 00:04:35,556
Where are you heading?
72
00:04:35,592 --> 00:04:37,525
Nowhere.
73
00:04:37,560 --> 00:04:39,360
Couple of more
hours in this sun,
74
00:04:39,396 --> 00:04:40,461
you'll get there.
75
00:04:40,497 --> 00:04:42,130
You all alone?
76
00:04:42,166 --> 00:04:47,402
I am indeed alone,
for I failed God.
77
00:04:47,437 --> 00:04:49,604
You men smell cattle?
78
00:04:53,844 --> 00:04:55,677
You are cattle.
79
00:04:57,848 --> 00:05:00,381
God has answered my prayer.
80
00:05:00,417 --> 00:05:05,086
He hasn't left me alone
on the plains of Gomorrah.
81
00:05:05,122 --> 00:05:07,388
They tore me from my pulpit.
82
00:05:07,424 --> 00:05:09,590
They rode me out of town.
83
00:05:09,626 --> 00:05:11,337
They whooped and they hollered
84
00:05:11,361 --> 00:05:13,139
till they drove poor Abner mad.
85
00:05:13,163 --> 00:05:14,529
I couldn't control him.
86
00:05:14,564 --> 00:05:17,199
Poor, miserable beast
must still be running.
87
00:05:17,234 --> 00:05:18,934
Something we can do
for you, Brother Bent?
88
00:05:18,969 --> 00:05:21,769
Well, my soul's in perdition,
89
00:05:21,805 --> 00:05:24,772
but you can save the
wretched body housing it.
90
00:05:24,808 --> 00:05:26,374
A meal?
91
00:05:26,409 --> 00:05:28,009
A job.
92
00:05:28,045 --> 00:05:30,078
Do you know cattle?
93
00:05:30,113 --> 00:05:31,779
I grew up with them.
94
00:05:31,815 --> 00:05:35,283
Rode many a trail up
and down these parts.
95
00:05:35,319 --> 00:05:38,153
But why should
you trust your herd
96
00:05:38,188 --> 00:05:40,555
to a man who failed his flock?
97
00:05:40,590 --> 00:05:42,969
We can always use another hand.
98
00:05:42,993 --> 00:05:45,293
A good hand.
99
00:05:45,329 --> 00:05:48,830
Rowdy, lend Brother
Bent your horse.
100
00:05:48,866 --> 00:05:50,465
You see that cow
101
00:05:50,500 --> 00:05:52,851
with the brown
splotches on his rump?
102
00:05:52,886 --> 00:05:54,252
Frisking his head?
103
00:05:54,287 --> 00:05:55,567
Cut him out for me.
104
00:06:08,568 --> 00:06:09,746
You know, it's peculiar
105
00:06:09,770 --> 00:06:11,848
him being right
on our trail like that.
106
00:06:11,872 --> 00:06:13,382
As if he was waiting for us.
107
00:06:26,486 --> 00:06:28,397
We don't know much about him.
108
00:06:28,421 --> 00:06:30,755
We'll find out all
we need to know.
109
00:06:30,791 --> 00:06:33,591
Hey!
110
00:06:40,466 --> 00:06:41,800
Awful jittery.
111
00:06:41,835 --> 00:06:42,934
They're all jittery.
112
00:06:42,969 --> 00:06:44,881
We had a little
thunder last night.
113
00:06:44,905 --> 00:06:46,816
That one seems like
a real troublemaker.
114
00:06:46,840 --> 00:06:50,508
That why you wanted
him cut out, Mr. Favor?
115
00:06:50,543 --> 00:06:53,477
Mushy, you and Brother
Bent slaughter him up.
116
00:06:53,513 --> 00:06:55,646
We'll eat steak
again for awhile.
117
00:06:55,682 --> 00:06:58,094
All right, let's get it
done, Brother Bent.
118
00:06:58,118 --> 00:06:59,261
I'm on?
119
00:06:59,285 --> 00:07:01,552
Consider your bedroll
thrown in the wagon.
120
00:07:01,588 --> 00:07:03,588
Pete, have the wrangler
give him a horse.
121
00:07:03,623 --> 00:07:05,023
Wishbone will give you a gun.
122
00:07:05,058 --> 00:07:06,169
No, I never carry one.
123
00:07:06,193 --> 00:07:07,391
Suit yourself.
124
00:07:07,427 --> 00:07:09,828
You'll draw for who
rides drag in the morning.
125
00:07:09,863 --> 00:07:12,597
Case you've all forgotten,
we're pushing a big herd.
126
00:07:12,632 --> 00:07:14,132
Let's get at it.
127
00:07:42,495 --> 00:07:43,962
We're ready here.
128
00:07:43,997 --> 00:07:46,437
All right, Brother Bent.
129
00:08:01,982 --> 00:08:04,448
Let's see what you can do, dude.
130
00:08:09,823 --> 00:08:11,823
Attaboy!
131
00:08:20,066 --> 00:08:22,506
Go get 'em, Scarlet.
132
00:08:26,873 --> 00:08:28,439
Attaboy, Joe!
133
00:08:28,474 --> 00:08:30,909
All right, it's
time for old Pete
134
00:08:30,944 --> 00:08:33,344
to judge this here contest now.
135
00:08:33,379 --> 00:08:36,147
That Jim Quince has
got nerves like steel.
136
00:08:36,183 --> 00:08:37,581
Ah...
137
00:08:39,019 --> 00:08:40,985
Uh, the loser's Joe Scarlet.
138
00:08:41,021 --> 00:08:43,487
Ah, Joe, you're
getting a little old, huh?
139
00:08:45,091 --> 00:08:47,591
And trailing by a few
drops, Brother Bent.
140
00:08:47,627 --> 00:08:49,505
Days of drag!
141
00:08:49,529 --> 00:08:52,541
Well, it looks like you
were just born to eat dust.
142
00:08:52,565 --> 00:08:53,764
Drag or point...
143
00:08:53,800 --> 00:08:55,800
It's all the same
on the long journey.
144
00:08:55,836 --> 00:08:57,713
They both end up
at the same place.
145
00:08:58,972 --> 00:09:00,082
Amen. Amen, brother.
146
00:09:00,106 --> 00:09:02,473
A lot like old times, isn't it?
147
00:09:02,508 --> 00:09:03,942
Start out with men
148
00:09:03,977 --> 00:09:05,944
half of them green,
half of them rusty,
149
00:09:05,979 --> 00:09:07,611
and you turn
them into an outfit.
150
00:09:07,647 --> 00:09:09,013
I don't know how you do it.
151
00:09:09,049 --> 00:09:11,529
They're all good
men to start with.
152
00:09:15,989 --> 00:09:17,266
You reading the good book
153
00:09:17,290 --> 00:09:18,734
for breakfast, Brother Bent?
154
00:09:18,758 --> 00:09:21,226
The soul needs feeding too, son.
155
00:09:21,261 --> 00:09:24,128
You haven't told us
much about this town
156
00:09:24,164 --> 00:09:26,731
that rode you out, Brother Bent.
157
00:09:26,766 --> 00:09:28,699
Well, not much to tell.
158
00:09:28,735 --> 00:09:30,768
It was an ordinary little town.
159
00:09:30,803 --> 00:09:32,303
Most of the inhabitants
160
00:09:32,339 --> 00:09:33,905
came to the meeting
house on Sunday
161
00:09:33,940 --> 00:09:35,907
to hear me say a few
words from the pulpit.
162
00:09:35,942 --> 00:09:40,478
Quiet, God-fearing,
hardworking little town.
163
00:09:40,513 --> 00:09:43,314
Then what got into them?
164
00:09:43,350 --> 00:09:45,250
The devil.
165
00:09:47,453 --> 00:09:48,652
Do you know the devil?
166
00:09:50,190 --> 00:09:53,635
You talk like you've
seen him, Brother Bent.
167
00:09:53,659 --> 00:09:58,062
He had no shape or form,
but he had a name... greed.
168
00:09:58,098 --> 00:10:01,766
The plague that
corrupts the human heart.
169
00:10:01,801 --> 00:10:05,270
It spreads like the flood...
Nay, like a pestilence.
170
00:10:05,305 --> 00:10:06,670
You breathe it in.
171
00:10:06,706 --> 00:10:08,572
You catch it from one another.
172
00:10:08,608 --> 00:10:12,243
Greed. That's what
drove me from that town.
173
00:10:12,279 --> 00:10:13,811
All right, let's butt
174
00:10:13,846 --> 00:10:15,479
those saddles!
175
00:11:14,491 --> 00:11:16,491
Bet three dollars.
176
00:11:18,161 --> 00:11:20,127
I'll call ya.
177
00:11:20,163 --> 00:11:21,629
High cards.
178
00:11:21,665 --> 00:11:23,665
Two cards.
179
00:11:25,168 --> 00:11:26,646
They broke camp, Mr. Crowley.
180
00:11:26,670 --> 00:11:28,570
Herd's on the move again.
181
00:11:28,605 --> 00:11:30,137
How far ahead?
182
00:11:30,173 --> 00:11:33,174
I'd say about 12 miles.
183
00:11:35,178 --> 00:11:36,644
Aces and kings.
184
00:11:39,182 --> 00:11:41,182
Time to move.
185
00:11:46,189 --> 00:11:49,190
All right, mount up!
186
00:12:17,320 --> 00:12:20,254
You're right...
We're being followed.
187
00:12:27,163 --> 00:12:29,475
You know, something
got me curious.
188
00:12:29,499 --> 00:12:32,311
Whatever gave you the feeling
to send me back like that?
189
00:12:32,335 --> 00:12:34,636
Tail end of the
herd, no stragglers.
190
00:12:34,671 --> 00:12:35,970
Cattle bunch up that way,
191
00:12:36,005 --> 00:12:37,972
they have the feeling
they're being followed.
192
00:12:38,007 --> 00:12:40,007
One thing... it didn't
figure to be another herd
193
00:12:40,043 --> 00:12:41,142
this late in the season.
194
00:12:41,177 --> 00:12:42,822
You're right about that, too.
195
00:12:42,846 --> 00:12:44,412
Cowboys, but no herd.
196
00:12:44,448 --> 00:12:47,982
They start when we start
and stop when we stop.
197
00:12:48,017 --> 00:12:49,995
Must be two of them to our one.
198
00:12:50,019 --> 00:12:52,454
Well, they got one
less advantage now...
199
00:12:52,489 --> 00:12:53,922
We know they're there.
200
00:12:53,957 --> 00:12:57,592
I'm figuring the same way
we got one more advantage...
201
00:12:57,627 --> 00:12:59,694
They don't know we know.
202
00:13:04,901 --> 00:13:06,979
Is there one among you knows
203
00:13:07,003 --> 00:13:08,436
what day this is?
204
00:13:08,472 --> 00:13:10,271
Is it Independence Day?
205
00:13:12,308 --> 00:13:14,375
It's the Lord's day.
206
00:13:14,410 --> 00:13:15,610
Yea.
207
00:13:15,645 --> 00:13:17,879
The Sabbath.
208
00:13:19,916 --> 00:13:21,950
And though we
drive the herd today,
209
00:13:21,985 --> 00:13:23,284
as on other days,
210
00:13:23,319 --> 00:13:25,119
it's fittin' that we give pause,
211
00:13:25,154 --> 00:13:27,555
if only for a lovin' moment
212
00:13:27,591 --> 00:13:31,626
to say a few solemn
words to set this day apart.
213
00:13:31,661 --> 00:13:34,295
I take from my text...
214
00:13:43,239 --> 00:13:49,076
I take from my text... the
parable of the golden calf.
215
00:13:50,113 --> 00:13:52,647
Exodus, chapter 32.
216
00:13:52,682 --> 00:13:54,749
"For in the Sinai wilderness
217
00:13:54,784 --> 00:13:57,151
"Aaron cast the
earrings and the jewelry
218
00:13:57,186 --> 00:13:59,587
"of the children of
Israel into the fire
219
00:13:59,623 --> 00:14:01,656
"and fashioned
them a golden calf
220
00:14:01,691 --> 00:14:04,692
and the people fell down and
worshipped the idol as God."
221
00:14:06,730 --> 00:14:09,764
So it happened in the town
I've already told you about.
222
00:14:09,799 --> 00:14:13,768
A man brought a
rock to the assayer
223
00:14:13,803 --> 00:14:17,739
and the assayer
named its name: gold.
224
00:14:17,774 --> 00:14:19,373
And the people fell down
225
00:14:19,409 --> 00:14:21,743
and worshipped
the gold as an idol.
226
00:14:21,778 --> 00:14:26,948
They rushed into the
hills after more gold.
227
00:14:26,983 --> 00:14:29,050
Good went from their hearts
228
00:14:29,085 --> 00:14:32,620
and greed came in its place.
229
00:14:32,656 --> 00:14:34,188
They forgot about God
230
00:14:34,223 --> 00:14:37,625
and drove their man of
God into the wilderness.
231
00:14:37,661 --> 00:14:39,471
But God has given
it to these eyes
232
00:14:39,495 --> 00:14:42,630
to behold this evil and go
forth and cry out unto you
233
00:14:42,666 --> 00:14:44,933
and to you, and
to you and to you!
234
00:14:44,968 --> 00:14:47,735
Oh, this people have
sinned a great sin
235
00:14:47,771 --> 00:14:50,104
and have made them gods of gold.
236
00:14:52,275 --> 00:14:54,241
Oh, you who are the lifeline
237
00:14:54,277 --> 00:14:57,244
of this great and
growing nation...
238
00:14:57,280 --> 00:15:00,949
close your eyes to the
sins of the golden calf.
239
00:15:00,984 --> 00:15:04,118
Let your rewards be your
own accomplishments.
240
00:15:04,153 --> 00:15:05,954
Amen.
241
00:15:08,458 --> 00:15:09,857
Now, in case any of you men
242
00:15:09,893 --> 00:15:12,293
think that these were
just preacher's words,
243
00:15:12,328 --> 00:15:14,762
let me show you what
the greed for gold can do,
244
00:15:14,798 --> 00:15:16,430
not only to the soul,
245
00:15:16,466 --> 00:15:19,634
but to the body
of a man as well.
246
00:15:21,137 --> 00:15:23,071
Must've left it in my saddlebag.
247
00:15:27,844 --> 00:15:30,244
It sure does glitter.
248
00:15:30,279 --> 00:15:31,457
Just what I was thinking.
249
00:15:31,481 --> 00:15:33,125
And it sure does look like it.
250
00:15:33,149 --> 00:15:35,617
I never saw a nugget this size.
251
00:15:35,652 --> 00:15:38,620
It's gold. High-grade, too.
252
00:15:38,655 --> 00:15:40,454
It's almost pure gold.
253
00:15:42,158 --> 00:15:45,793
Then he was telling the truth
about that town he spoke about.
254
00:15:45,829 --> 00:15:47,629
It truly exists somewhere.
255
00:15:49,465 --> 00:15:51,432
Here.
256
00:15:51,467 --> 00:15:54,235
See for yourselves.
257
00:15:58,775 --> 00:16:01,776
He looked something like you.
258
00:16:19,963 --> 00:16:21,941
What happened to Joe Scarlet?
259
00:16:21,965 --> 00:16:24,265
Traded places with him.
260
00:16:24,300 --> 00:16:27,101
Hey, the town they,
uh, rode you out of...
261
00:16:27,137 --> 00:16:29,103
They chase you all the way?
262
00:16:29,139 --> 00:16:31,906
Well, they stampeded my
horse, wrecked my buggy.
263
00:16:31,941 --> 00:16:34,219
Well, couldn't have been too
far from where we picked you up.
264
00:16:34,243 --> 00:16:37,344
I didn't say how
long they chased me.
265
00:16:37,380 --> 00:16:40,514
What did you say the name
of this town was, Brother Bent?
266
00:16:40,550 --> 00:16:43,117
I like that... No beating
around the bush.
267
00:16:43,153 --> 00:16:44,786
You come right out with it.
268
00:16:44,821 --> 00:16:47,922
I like you, Flagg, that's
why I'll never tell you.
269
00:16:47,957 --> 00:16:49,301
I refuse to be the instrument
270
00:16:49,325 --> 00:16:50,970
to the poisoning of your soul.
271
00:16:50,994 --> 00:16:53,027
I used to be a prospector.
272
00:16:53,063 --> 00:16:55,529
Glad to hear the
words, "used to be."
273
00:16:55,565 --> 00:16:57,765
Well, I might like
to try my luck again.
274
00:16:57,801 --> 00:16:59,411
The herd seems to
be leaning to my side,
275
00:16:59,435 --> 00:17:00,902
I better trim it.
276
00:17:00,937 --> 00:17:03,082
It's for your own good
I'm not telling you, Flagg.
277
00:17:03,106 --> 00:17:06,107
I'm real sorry you're
eating dust for nothing.
278
00:17:16,619 --> 00:17:18,252
They're keeping out of sight
279
00:17:18,287 --> 00:17:19,587
but they're down
there somewhere.
280
00:17:19,622 --> 00:17:20,888
Gives you the creeps.
281
00:17:20,924 --> 00:17:23,091
Beats me why Mr. Favor
didn't pick a better place
282
00:17:23,126 --> 00:17:25,426
to make noon camp
instead of setting us out here
283
00:17:25,461 --> 00:17:27,095
in the slope like sitting ducks.
284
00:17:27,130 --> 00:17:29,764
Where he calls noon
camp's his business.
285
00:17:29,799 --> 00:17:31,276
Anybody spot anything?
286
00:17:31,300 --> 00:17:33,500
No. They know how
to keep out of sight.
287
00:17:33,536 --> 00:17:35,614
Wish Mr. Favor would
see fit to give 'em battle.
288
00:17:35,638 --> 00:17:37,271
Me, too!
289
00:17:37,306 --> 00:17:41,008
Put that thing away
before you hurt yourself!
290
00:17:41,044 --> 00:17:42,110
Rowdy?
291
00:17:42,145 --> 00:17:43,277
Yeah.
292
00:17:43,312 --> 00:17:44,456
Got a job for you.
293
00:17:44,480 --> 00:17:46,125
Want you to trail
boss for a spell.
294
00:17:46,149 --> 00:17:47,115
Trail boss?
295
00:17:47,150 --> 00:17:48,116
You'll be shorthanded.
296
00:17:48,151 --> 00:17:49,795
Most of the men will
stay here with me.
297
00:17:49,819 --> 00:17:51,463
I want the herd moved
out over the pass.
298
00:17:51,487 --> 00:17:53,187
Sure, Mr. Favor.
299
00:17:53,223 --> 00:17:54,555
We really going to fight?
300
00:17:54,590 --> 00:17:55,835
I don't know.
301
00:17:55,859 --> 00:17:58,226
When they see us on the
move, they'll be on the move.
302
00:17:58,261 --> 00:18:00,372
We'll be waiting for
them, and we pick the spot.
303
00:18:00,396 --> 00:18:02,007
They can either
fight us or pass us.
304
00:18:02,031 --> 00:18:03,731
The choice is up to them.
305
00:18:03,767 --> 00:18:05,299
Well, let 'em come.
306
00:18:05,334 --> 00:18:07,135
You won't be there.
307
00:18:07,170 --> 00:18:08,680
A trail herd without
a chuck wagon
308
00:18:08,704 --> 00:18:09,670
doesn't look alive.
309
00:18:09,705 --> 00:18:11,438
Take over, Rowdy.
310
00:18:13,442 --> 00:18:15,420
All right, let's butt
those saddles.
311
00:18:15,444 --> 00:18:17,924
We've got a herd to move!
312
00:18:38,117 --> 00:18:39,950
So, you think?
313
00:18:39,986 --> 00:18:43,687
They're herd
hungry... They'll show.
314
00:18:58,271 --> 00:19:00,271
Here they come.
315
00:19:19,225 --> 00:19:22,293
That's far enough!
316
00:19:28,067 --> 00:19:31,768
Step off your horses and
stand away from them.
317
00:19:46,986 --> 00:19:48,852
Rocket.
318
00:19:51,657 --> 00:19:54,124
That the lot of you?
319
00:19:54,160 --> 00:19:55,459
Who are you?
320
00:19:55,494 --> 00:19:56,961
You're Gil Favor.
321
00:19:56,996 --> 00:19:58,128
I know who I am.
322
00:19:58,164 --> 00:19:59,463
I'm Clint Crowley.
323
00:19:59,498 --> 00:20:02,266
You been trailing us
for the last five days.
324
00:20:03,502 --> 00:20:06,971
We haven't been trailing
you... We've just been stalling.
325
00:20:07,006 --> 00:20:09,139
Lost our herd to Texas fever.
326
00:20:09,175 --> 00:20:11,141
Not exactly looking forward
327
00:20:11,177 --> 00:20:12,487
to going home with the news.
328
00:20:12,511 --> 00:20:14,178
Sorry about your herd.
329
00:20:14,213 --> 00:20:15,980
It's not only the herd.
330
00:20:16,015 --> 00:20:18,315
I've got a contract to
deliver so many head
331
00:20:18,351 --> 00:20:19,984
to Dobson each year.
332
00:20:20,019 --> 00:20:21,418
I fail this year,
333
00:20:21,454 --> 00:20:23,265
the contract is forfeited.
334
00:20:23,289 --> 00:20:24,621
Not only me,
335
00:20:24,656 --> 00:20:27,324
but the whole town
of Crowley is ruined.
336
00:20:27,360 --> 00:20:29,800
So, you figured to help
yourself to my herd?
337
00:20:30,829 --> 00:20:33,330
I was tempted to try.
338
00:20:33,366 --> 00:20:35,177
I'm not a crooked
man, Mr. Favor.
339
00:20:35,201 --> 00:20:36,533
I'm willing to buy
340
00:20:36,568 --> 00:20:37,745
your cows.
341
00:20:37,769 --> 00:20:38,869
Make an offer.
342
00:20:39,905 --> 00:20:41,171
Four dollars a head.
343
00:20:41,207 --> 00:20:42,839
They're worth 40.
344
00:20:42,875 --> 00:20:44,508
At the end of the trail.
345
00:20:44,543 --> 00:20:46,721
That's a long way
off... A lot can happen.
346
00:20:46,745 --> 00:20:48,991
Trail driver takes his chances.
347
00:20:49,015 --> 00:20:51,548
Best I can do.
348
00:20:51,583 --> 00:20:54,218
We'll relieve you
of your ammunition
349
00:20:54,253 --> 00:20:55,619
and you can go on.
350
00:20:55,654 --> 00:20:57,054
Brother Bent?
351
00:20:59,825 --> 00:21:02,237
He's setting us loose
on the plains unarmed?
352
00:21:02,261 --> 00:21:05,029
Be grateful to him for
removing temptation.
353
00:21:06,065 --> 00:21:08,365
Always carry a man
of God with you?
354
00:21:10,403 --> 00:21:13,003
Your gun belt.
355
00:21:17,676 --> 00:21:19,510
Yours, sir.
356
00:21:25,117 --> 00:21:27,496
They can't go on
like this much longer.
357
00:21:27,520 --> 00:21:28,652
Cheer up, son.
358
00:21:28,687 --> 00:21:31,321
There's good grazing
land six miles ahead.
359
00:21:31,357 --> 00:21:33,190
Six miles?
360
00:21:33,225 --> 00:21:34,658
Beyond that ridge.
361
00:21:34,693 --> 00:21:36,826
And water a day's
drive past that.
362
00:21:36,862 --> 00:21:39,163
I guess you know Chisholm
and Goodnight better.
363
00:21:39,198 --> 00:21:41,009
My first drive on the Sedalia.
364
00:21:41,033 --> 00:21:42,867
Appreciate any information.
365
00:21:42,902 --> 00:21:45,369
We had a wet winter
and a wetter spring.
366
00:21:45,404 --> 00:21:47,437
Lazy River's got
plenty of water.
367
00:21:47,473 --> 00:21:49,940
It's a ways off the trail.
368
00:21:49,975 --> 00:21:51,208
Some, but if they had water,
369
00:21:51,243 --> 00:21:53,743
your cows would make up
for the day or two they'd lose.
370
00:21:53,779 --> 00:21:55,390
I was counting
on getting supplies
371
00:21:55,414 --> 00:21:56,558
in the town of Mudluck.
372
00:21:56,582 --> 00:21:58,949
Well, there's Juniper
on the Lazy River.
373
00:21:58,984 --> 00:22:00,617
Not much of a town as towns go,
374
00:22:00,652 --> 00:22:03,653
but you can get most
anything you want there.
375
00:22:09,495 --> 00:22:12,129
Hey, Wishbone, come on in!
376
00:22:12,164 --> 00:22:14,965
I bathe once in a
while, too, you know.
377
00:22:15,000 --> 00:22:17,501
I never have seen you do it.
378
00:22:23,342 --> 00:22:25,675
Come on, Mushy.
379
00:22:37,189 --> 00:22:39,323
Brother Bent?
380
00:22:39,358 --> 00:22:41,269
You're mighty handy
to have around.
381
00:22:41,293 --> 00:22:42,659
If you should ever decide
382
00:22:42,694 --> 00:22:44,739
to trade in the
pulpit for the trail,
383
00:22:44,763 --> 00:22:46,174
I'll have a place for you.
384
00:22:46,198 --> 00:22:48,865
Well, I'll remember that, son.
385
00:23:02,131 --> 00:23:04,598
We got to find a
way to make him talk.
386
00:23:04,633 --> 00:23:06,033
That's no problem.
387
00:23:06,068 --> 00:23:08,936
That's what he does
easiest and best.
388
00:23:08,971 --> 00:23:13,107
The trick is to make
him say anything.
389
00:23:25,154 --> 00:23:26,987
This belong to you?
390
00:23:28,023 --> 00:23:32,626
No man ever wholly owned gold.
391
00:23:32,661 --> 00:23:36,463
All of it rightfully
belongs to the devil.
392
00:24:30,252 --> 00:24:32,252
Believe me, friend,
393
00:24:32,288 --> 00:24:34,168
it hurt me more
than it hurt you.
394
00:24:36,358 --> 00:24:40,093
That's the evil power of gold.
395
00:24:40,129 --> 00:24:41,206
Trouble when you have it,
396
00:24:41,230 --> 00:24:45,398
trouble when you
want to get rid of it.
397
00:24:45,434 --> 00:24:47,378
That gold sure did teach
you a powerful lesson.
398
00:24:47,402 --> 00:24:49,636
You know the difference
between God's gold
399
00:24:49,671 --> 00:24:51,438
and the Devil's gold?
400
00:24:53,008 --> 00:24:55,075
Well, I'll tell you.
401
00:24:55,110 --> 00:24:58,145
God's gold must be
earned with sweat and toil.
402
00:24:58,180 --> 00:25:01,448
But the Devil's gold
can be taken as easily
403
00:25:01,483 --> 00:25:05,352
as Adam plucked the apple
from the tree of knowledge.
404
00:25:05,387 --> 00:25:08,455
There was this gold lying
about in chunks and nuggets
405
00:25:08,490 --> 00:25:10,657
about the size of a man's fist
406
00:25:10,692 --> 00:25:13,626
right up in the hills
behind my town.
407
00:25:13,662 --> 00:25:15,929
Is it still lying
around up there?
408
00:25:15,965 --> 00:25:18,131
The outcroppings are scraped up,
409
00:25:18,167 --> 00:25:20,734
but there are undoubtedly
rich loads beneath.
410
00:25:20,769 --> 00:25:22,702
But don't waste your
breath asking me about it.
411
00:25:22,738 --> 00:25:24,938
I'm your friend!
412
00:25:24,974 --> 00:25:26,840
I'm not going to lead
you to the grazing fields
413
00:25:26,876 --> 00:25:29,309
of the golden calf.
414
00:25:32,181 --> 00:25:34,614
Mushy! Yes, sir?
415
00:25:34,649 --> 00:25:36,216
I'm ready, sir.
416
00:25:36,252 --> 00:25:38,718
Well, come up here
close and ease it down
417
00:25:38,754 --> 00:25:39,719
gentle like.
418
00:25:39,755 --> 00:25:41,922
Oh, let her go,
Mr. Wishbone, I can handle it.
419
00:25:52,001 --> 00:25:54,401
That'll teach you to
keep away from whisky.
420
00:25:54,436 --> 00:25:57,004
Packs quite a wallop, don't it?
421
00:26:03,478 --> 00:26:05,812
Where's our poker
barrel, Wishbone?
422
00:26:05,847 --> 00:26:08,448
You know, I'm losing money
every minute I'm not playing.
423
00:26:08,483 --> 00:26:10,583
You and your bragging.
424
00:26:10,619 --> 00:26:11,818
I'm not bragging.
425
00:26:11,853 --> 00:26:13,753
I'm the best poker
hand on the trail.
426
00:26:13,789 --> 00:26:15,188
My winnings prove it.
427
00:26:15,224 --> 00:26:18,458
That's because you been
taking on plumb amateurs.
428
00:26:18,493 --> 00:26:20,605
Well, they don't know
their ace from the deuce.
429
00:26:20,629 --> 00:26:22,195
Meaning you're an expert?
430
00:26:22,231 --> 00:26:25,332
There's three
things I'm proud of.
431
00:26:25,367 --> 00:26:26,833
My sourdough keg,
432
00:26:26,868 --> 00:26:27,834
my beard,
433
00:26:27,869 --> 00:26:29,236
and my poker playing.
434
00:26:29,271 --> 00:26:32,306
You're protecting your
reputation by never playing.
435
00:26:32,341 --> 00:26:34,874
I'm waiting for higher stakes.
436
00:26:34,910 --> 00:26:36,443
I mean to pluck you drovers
437
00:26:36,478 --> 00:26:38,778
when you collect
your pay in Sedalia.
438
00:26:38,814 --> 00:26:43,317
I call that bluff. Now.
439
00:26:43,352 --> 00:26:45,953
Well, if you want to lose
all your winnings, I'm willing.
440
00:26:45,988 --> 00:26:48,288
In real money. Cash money.
441
00:26:48,324 --> 00:26:50,190
Nothing else but.
442
00:26:55,897 --> 00:26:58,731
And get the spigot
and the cups, Mushy.
443
00:27:01,070 --> 00:27:03,803
After we get it up
there, you jasper!
444
00:27:03,839 --> 00:27:05,016
Sorry, Mr. Rowdy.
445
00:27:05,040 --> 00:27:06,006
Mr. Wishbone tell me
446
00:27:06,041 --> 00:27:07,585
when Mr. Favor gives and order,
447
00:27:07,609 --> 00:27:09,209
you drop everything.
448
00:27:15,500 --> 00:27:22,989
We will continue with Rawhide
after station identification.
449
00:27:23,024 --> 00:27:24,891
Check. Pass.
450
00:27:24,927 --> 00:27:27,694
Open for three. I'll call.
451
00:27:27,729 --> 00:27:29,863
Call.
452
00:27:31,232 --> 00:27:32,198
Keep this one.
453
00:27:32,233 --> 00:27:34,935
Discard the face
cards, Wishbone.
454
00:27:36,572 --> 00:27:38,371
How would you like
somebody peeping
455
00:27:38,406 --> 00:27:39,840
over your shoulder
in the pulpit,
456
00:27:39,875 --> 00:27:41,207
whispering in your ear?
457
00:27:41,242 --> 00:27:43,844
"Quote this chapter,
not that one."
458
00:27:43,879 --> 00:27:45,924
I'd pay heed if the
man knew his scriptures.
459
00:27:45,948 --> 00:27:48,081
Well, this is poker
playing, Brother Bent,
460
00:27:48,116 --> 00:27:49,649
not preaching.
461
00:27:49,685 --> 00:27:51,384
Three cards.
462
00:27:51,419 --> 00:27:53,152
Two.
463
00:27:56,324 --> 00:27:58,844
Take three to see 'em.
464
00:28:01,663 --> 00:28:03,329
Call.
465
00:28:03,365 --> 00:28:05,699
Three treys.
466
00:28:05,734 --> 00:28:07,801
Well, just add five
to each one of those,
467
00:28:07,836 --> 00:28:10,436
and that's what I got.
468
00:28:10,472 --> 00:28:12,138
Well, I beat him without help.
469
00:28:13,509 --> 00:28:15,074
Want to sit in, Brother Bent?
470
00:28:15,110 --> 00:28:17,410
Deal me in.
471
00:28:23,652 --> 00:28:26,285
A preacher? Gambling?
472
00:28:26,321 --> 00:28:29,222
I figure the good Lord will
overlook this one transgression,
473
00:28:29,257 --> 00:28:31,992
since it's in such a good cause.
474
00:28:32,027 --> 00:28:34,928
We're playing for keeps. Money?
475
00:28:34,963 --> 00:28:38,498
Well, that I haven't
got, but, uh...
476
00:28:38,534 --> 00:28:41,001
will this do for security?
477
00:28:46,608 --> 00:28:49,086
Meanwhile, we can just
478
00:28:49,110 --> 00:28:51,377
use these pebbles for chips.
479
00:28:51,413 --> 00:28:53,146
50 cents apiece.
480
00:28:53,181 --> 00:28:54,181
A dollar.
481
00:28:54,215 --> 00:28:56,716
Pebbles don't care.
482
00:28:58,253 --> 00:28:59,753
Open for a dollar.
483
00:28:59,788 --> 00:29:01,755
Cards.
484
00:29:01,790 --> 00:29:03,256
Three cards.
485
00:29:04,259 --> 00:29:05,491
I'll take one.
486
00:29:05,527 --> 00:29:08,061
Two.
487
00:29:10,065 --> 00:29:11,531
Check to the one.
488
00:29:15,020 --> 00:29:16,386
Three.
489
00:29:16,421 --> 00:29:19,189
Three?
490
00:29:19,224 --> 00:29:20,490
And 20.
491
00:29:26,198 --> 00:29:28,381
No use picking up more pebbles.
492
00:29:29,902 --> 00:29:31,495
Here's my nugget
against everything you got
493
00:29:31,519 --> 00:29:32,652
in front of you.
494
00:29:36,625 --> 00:29:37,991
Full house.
495
00:29:40,145 --> 00:29:41,645
Beats me.
496
00:29:41,680 --> 00:29:44,915
The Lord giveth,
the Lord taketh away.
497
00:29:44,950 --> 00:29:46,115
Brother Bent.
498
00:29:46,151 --> 00:29:48,432
I'll give you a
chance to get it back.
499
00:29:51,122 --> 00:29:53,042
Well, this is all
I have to put up.
500
00:29:54,392 --> 00:29:56,125
We'll cut for high card.
501
00:29:56,161 --> 00:29:59,062
The nugget, all the money I got,
502
00:29:59,097 --> 00:30:00,508
against the name of the place
503
00:30:00,532 --> 00:30:03,700
where this nugget came from.
504
00:30:03,735 --> 00:30:06,069
It'll be fate. Not me.
505
00:30:06,104 --> 00:30:08,004
All right.
506
00:30:14,112 --> 00:30:17,180
The ace of hearts,
you lucky prospector.
507
00:30:18,684 --> 00:30:20,862
The only thing that will
beat it is the ace of spades.
508
00:30:20,886 --> 00:30:22,953
One chance in 51.
509
00:30:27,325 --> 00:30:29,258
You men put up
all your holdings,
510
00:30:29,294 --> 00:30:33,964
and if I lose,
you'll all be in on it.
511
00:30:39,204 --> 00:30:41,938
I said, put up everything.
512
00:30:41,974 --> 00:30:44,140
What you got in your pockets?
513
00:30:49,748 --> 00:30:51,481
Wishbone...
514
00:30:53,619 --> 00:30:55,384
you do me the honor.
515
00:31:00,993 --> 00:31:04,227
Well, I'll be toasted on a spit.
516
00:31:04,262 --> 00:31:05,962
The ace of spades.
517
00:31:07,733 --> 00:31:09,833
Well, so it is.
518
00:31:09,868 --> 00:31:12,068
I guess the fates just
didn't want you to know
519
00:31:12,104 --> 00:31:13,503
the name of that place.
520
00:31:13,538 --> 00:31:18,508
The Lord, taketh away,
and the Lord giveth back.
521
00:31:18,543 --> 00:31:21,210
Brother Bent, when
Quince asked you
522
00:31:21,246 --> 00:31:22,612
how come you were gambling,
523
00:31:22,648 --> 00:31:24,648
you said it was
for a good cause.
524
00:31:24,683 --> 00:31:26,683
What cause?
525
00:31:26,718 --> 00:31:28,329
The cause of proving to you
526
00:31:28,353 --> 00:31:30,386
the evils and
dangers of gambling.
527
00:31:30,421 --> 00:31:32,355
What I really did was
deliver a little sermon
528
00:31:32,390 --> 00:31:34,724
with the aid of 52 assistants.
529
00:31:34,760 --> 00:31:39,763
I trust you boys all
learned a lesson.
530
00:31:39,798 --> 00:31:42,098
And it might please you to know
531
00:31:42,134 --> 00:31:44,600
that your contribution
will help establish
532
00:31:44,636 --> 00:31:46,970
a new house of worship.
533
00:31:47,005 --> 00:31:47,971
Come and get it!
534
00:31:48,006 --> 00:31:50,206
Mr. Favor's breaking
out the whisky keg.
535
00:31:50,241 --> 00:31:52,008
Come and get it.
536
00:31:56,381 --> 00:31:57,859
Most of you men have
ridden with me before
537
00:31:57,883 --> 00:31:59,115
and know my trail rules.
538
00:31:59,151 --> 00:32:01,450
I don't set my men
loose on trail towns.
539
00:32:01,486 --> 00:32:03,131
We do our drinking
outside the town,
540
00:32:03,155 --> 00:32:05,488
save the big blow off
for the end of the drive.
541
00:32:05,523 --> 00:32:08,424
We'll hold here for a
few days, rest the cattle.
542
00:32:08,459 --> 00:32:11,094
So you can do your
drinking now, on the house.
543
00:32:12,998 --> 00:32:14,164
Line up, here!
544
00:32:14,199 --> 00:32:15,999
Come on, line up.
545
00:32:18,036 --> 00:32:20,369
Riding into Juniper. You
want to come with me?
546
00:32:20,405 --> 00:32:21,983
Oh, no, I don't
think it would be fair,
547
00:32:22,007 --> 00:32:23,484
being as the other
men are staying here.
548
00:32:23,508 --> 00:32:26,676
Right.
549
00:32:26,712 --> 00:32:28,311
See you later.
550
00:32:59,144 --> 00:33:00,877
Never, thank you.
551
00:33:00,913 --> 00:33:02,456
Liquor is another
of man's plagues.
552
00:33:02,480 --> 00:33:04,848
We were just
drinking a toast to the...
553
00:33:04,883 --> 00:33:06,427
To the downfall of the Devil,
554
00:33:06,451 --> 00:33:08,051
and his ways.
555
00:33:09,354 --> 00:33:12,488
Well, there isn't anything I
wouldn't do for that cause.
556
00:33:20,465 --> 00:33:23,399
While we're at it, let's, uh,
557
00:33:23,435 --> 00:33:25,835
let's drink to something
more positive.
558
00:33:25,871 --> 00:33:27,849
To the return of virtue
and righteousness
559
00:33:27,873 --> 00:33:30,273
to the town of...
560
00:33:33,579 --> 00:33:38,114
drunk or sober, the name of that
town will never pass these lips.
561
00:33:41,352 --> 00:33:43,086
Thank you, brother.
562
00:34:23,194 --> 00:34:24,427
Still following me?
563
00:34:24,462 --> 00:34:27,296
Juniper's off the
Sedalia trail, Favor.
564
00:34:27,332 --> 00:34:28,865
Besides, we had to buy ourselves
565
00:34:28,900 --> 00:34:30,834
some ammunition.
566
00:34:30,869 --> 00:34:32,268
You sell them the ammunition?
567
00:34:35,406 --> 00:34:38,374
Add the cost to my bill.
568
00:34:38,409 --> 00:34:39,643
That settle our account?
569
00:34:39,678 --> 00:34:41,811
Maybe his...
570
00:34:41,847 --> 00:34:43,179
but not mine.
571
00:34:43,214 --> 00:34:44,814
What's on your mind?
572
00:34:44,850 --> 00:34:46,382
Two years ago's on my mind.
573
00:34:46,417 --> 00:34:48,718
You broke the rules,
you deserved to be fired.
574
00:34:50,221 --> 00:34:53,056
The high and mighty
Mr. Favor and his fancy rules.
575
00:34:53,091 --> 00:34:54,390
Insults you.
576
00:34:54,425 --> 00:34:56,570
Won't give you the
satisfaction of a fair fight.
577
00:34:56,594 --> 00:34:58,472
Not the high and
mighty Mr. Favor.
578
00:34:58,496 --> 00:35:02,165
Against his principles
to fight with hired hands.
579
00:35:02,200 --> 00:35:03,978
You're not my
hired hand anymore.
580
00:35:04,002 --> 00:35:05,168
Ah.
581
00:35:07,505 --> 00:35:10,573
Shooting him wouldn't give
me near enough satisfaction.
582
00:35:10,608 --> 00:35:12,375
That's what you want.
583
00:36:19,778 --> 00:36:22,212
List of supplies I want.
584
00:37:16,118 --> 00:37:17,795
Mr. Favor, we're in bad trouble.
585
00:37:17,819 --> 00:37:18,930
The whole outfit's quit.
586
00:37:18,954 --> 00:37:20,753
They go into town?
587
00:37:20,789 --> 00:37:21,933
Well, they quit for good.
588
00:37:21,957 --> 00:37:23,534
They packed up their
bedrolls and took off.
589
00:37:23,558 --> 00:37:25,358
Without wages?
590
00:37:25,394 --> 00:37:27,171
Yeah, they, they
sort of went crazy.
591
00:37:27,195 --> 00:37:28,472
They got Brother Bent drunk,
592
00:37:28,496 --> 00:37:30,141
and he told them about
some town that was loaded
593
00:37:30,165 --> 00:37:31,926
with gold, and off they rode.
594
00:37:31,950 --> 00:37:33,049
All of them?
595
00:37:33,084 --> 00:37:34,762
All expect Pete and Wishbone.
596
00:37:34,786 --> 00:37:37,319
They're doing their
best to guard the herd.
597
00:37:37,355 --> 00:37:38,855
Why didn't you
ride in and tell me?
598
00:37:38,890 --> 00:37:41,035
I thought I'd better
stay with the herd.
599
00:37:41,059 --> 00:37:43,379
Where are we going to
get a new crew, boss?
600
00:37:44,863 --> 00:37:47,030
No chance of
getting one in Juniper.
601
00:37:47,065 --> 00:37:48,430
What do you think?
602
00:37:50,601 --> 00:37:52,168
I'm going back to town.
603
00:37:58,943 --> 00:38:01,510
You never know what
card fate'll turn up next.
604
00:38:01,546 --> 00:38:03,880
Here I am with plenty
of men and no cows,
605
00:38:03,915 --> 00:38:07,050
and there you are with
plenty of cows and...
606
00:38:07,085 --> 00:38:08,229
I'll hire your men.
607
00:38:08,253 --> 00:38:10,297
Double their regular wages.
608
00:38:10,321 --> 00:38:12,805
We don't work for Mr. Favor.
609
00:38:12,840 --> 00:38:15,124
Won't solve my problem.
610
00:38:15,159 --> 00:38:17,126
I got to have beef on the hoof,
611
00:38:17,161 --> 00:38:19,829
or I lose my contract.
612
00:38:19,865 --> 00:38:21,965
Your offer still stand?
613
00:38:22,000 --> 00:38:24,517
My offer still stands.
614
00:38:24,552 --> 00:38:26,269
$4.00 a head.
615
00:38:26,304 --> 00:38:30,056
Juniper's been taking
some of my money.
616
00:38:30,092 --> 00:38:32,136
$2.00 a head.
617
00:38:32,160 --> 00:38:34,777
That's less than they were
worth when they were calved.
618
00:38:34,812 --> 00:38:36,412
With only four men to tend them,
619
00:38:36,448 --> 00:38:38,159
your cows will
scatter all over Texas.
620
00:38:38,183 --> 00:38:39,582
My men
621
00:38:39,617 --> 00:38:41,084
can pick them up for nothing.
622
00:38:41,119 --> 00:38:43,453
That's the way
vultures do business.
623
00:38:45,190 --> 00:38:47,168
You're between the
devil and the deep blue.
624
00:38:47,192 --> 00:38:50,460
Be glad I'm a businessman
with no time to waste.
625
00:38:50,495 --> 00:38:54,830
I'd like to start driving
those cows tonight.
626
00:38:58,002 --> 00:39:00,402
Draw up the papers.
627
00:39:17,789 --> 00:39:21,257
First time I lost a herd.
628
00:39:21,292 --> 00:39:25,161
Feel kind of naked
without my chuck wagon.
629
00:39:25,196 --> 00:39:27,163
$2.00 a head.
630
00:39:27,198 --> 00:39:30,967
I'll pay back the lost if it
takes the rest of my life.
631
00:39:31,002 --> 00:39:33,147
We going straight
back, Mr. Favor?
632
00:39:33,171 --> 00:39:35,137
Plenty of time in the morning.
633
00:39:35,173 --> 00:39:37,139
Now I know what Crowley meant
634
00:39:37,175 --> 00:39:40,409
not being in a hurry to
go home with bad news.
635
00:41:07,265 --> 00:41:09,265
Find something?
636
00:41:11,502 --> 00:41:14,303
No, just some wild cat sign.
637
00:41:24,799 --> 00:41:26,794
All I know is, whoever
the thieves were,
638
00:41:26,818 --> 00:41:28,929
they sure knew how
to hide their tracks.
639
00:41:28,953 --> 00:41:31,487
I still say they must have
moved in shallow water.
640
00:41:31,523 --> 00:41:34,089
What's the difference?
641
00:41:34,125 --> 00:41:36,075
You lose your hands,
642
00:41:36,110 --> 00:41:37,660
you lose your herd,
643
00:41:37,696 --> 00:41:40,296
and you lose your money.
644
00:41:40,331 --> 00:41:42,999
How do you explain it to
the people who trusted you?
645
00:41:43,034 --> 00:41:45,068
It wasn't your fault, Mr. Favor.
646
00:41:45,103 --> 00:41:48,537
They could have jumped
me just as easy, Wishbone.
647
00:41:48,572 --> 00:41:51,875
I keep thinking of
this Crescent City.
648
00:41:51,910 --> 00:41:53,976
What Crescent City?
649
00:41:54,012 --> 00:41:55,144
That's the place
650
00:41:55,179 --> 00:41:56,524
Brother Bent told the boys about
651
00:41:56,548 --> 00:41:58,013
when they got him drunk.
652
00:41:58,049 --> 00:42:00,783
Rich load, outcroppings,
653
00:42:00,819 --> 00:42:03,619
gold to be picked off the trees.
654
00:42:03,654 --> 00:42:06,539
It isn't much out of the way.
655
00:42:06,574 --> 00:42:09,525
What-What have we got to lose?
656
00:42:09,561 --> 00:42:12,462
Well, if it's not
much out of the way.
657
00:42:12,497 --> 00:42:13,707
We might as well go now.
658
00:42:13,731 --> 00:42:16,211
Nobody feels like sleeping.
659
00:42:54,105 --> 00:42:55,337
Strange.
660
00:42:55,373 --> 00:42:56,583
Not a man or a horse
661
00:42:56,607 --> 00:42:57,752
in sight anywhere.
662
00:42:57,776 --> 00:42:59,508
And doesn't look
like there's been any
663
00:42:59,544 --> 00:43:00,743
for sometime.
664
00:43:00,779 --> 00:43:02,657
I know he said Crescent City.
665
00:43:02,681 --> 00:43:03,924
Well, it's still kind of early
666
00:43:03,948 --> 00:43:05,081
in the morning yet.
667
00:43:05,116 --> 00:43:07,183
It's not that early.
668
00:43:45,523 --> 00:43:46,923
Mr. Favor.
669
00:43:46,958 --> 00:43:48,290
The gold?
670
00:43:48,326 --> 00:43:50,304
Greed is man's ruination.
671
00:43:50,328 --> 00:43:51,794
The truest words
672
00:43:51,830 --> 00:43:53,074
Brother Bent ever spoke.
673
00:43:53,098 --> 00:43:54,797
No gold in those hills, huh?
674
00:43:54,833 --> 00:43:56,132
No gold, no hills.
675
00:43:56,167 --> 00:43:57,411
Nothing but abandoned diggings
676
00:43:57,435 --> 00:43:59,135
in an abandoned town.
677
00:43:59,170 --> 00:44:02,305
That devil preacher
played a dirty trick on us.
678
00:44:02,340 --> 00:44:04,218
Will you take us
back, Mr. Favor?
679
00:44:04,242 --> 00:44:06,387
We'll take a cut in pay
680
00:44:06,411 --> 00:44:07,988
for the time we lost you.
681
00:44:08,012 --> 00:44:10,646
Mr. Favor had to
sell the herd, dude.
682
00:44:12,216 --> 00:44:14,917
All that gold talk,
we just didn't think.
683
00:44:14,952 --> 00:44:17,453
What you doing
with my cook's louse?
684
00:44:17,488 --> 00:44:19,255
Mushy? Isn't he with you?
685
00:44:19,290 --> 00:44:20,889
What do you mean?
686
00:44:20,925 --> 00:44:22,102
Well, he was riding with us,
687
00:44:22,126 --> 00:44:24,004
but all of a sudden,
he changed his mind
688
00:44:24,028 --> 00:44:25,339
and rode back to rejoin you.
689
00:44:25,363 --> 00:44:26,495
When?
690
00:44:26,531 --> 00:44:29,232
Well, the afternoon
we quit on you.
691
00:44:29,267 --> 00:44:30,561
You thinking what I'm thinking?
692
00:44:30,585 --> 00:44:32,752
Mushy's in trouble?
693
00:44:32,787 --> 00:44:34,754
I have the feeling
Brother Bent could tell us
694
00:44:34,789 --> 00:44:35,921
what happened to Mushy.
695
00:44:35,957 --> 00:44:37,189
I have the feeling
696
00:44:37,225 --> 00:44:39,191
Brother Bent could
tell us a lot of things.
697
00:44:39,227 --> 00:44:41,405
Yeah, but where are you
going to find Brother Bent?
698
00:44:41,429 --> 00:44:43,396
I'm going back to the herd.
699
00:44:43,431 --> 00:44:45,498
Our herd.
700
00:45:31,395 --> 00:45:33,345
Our herd, all right.
701
00:45:33,381 --> 00:45:34,892
Yeah, makes me feel good
702
00:45:34,916 --> 00:45:36,996
just looking at them.
703
00:45:55,085 --> 00:45:57,085
Bet $3.00.
704
00:45:59,190 --> 00:46:01,390
Well, son, I'll just
have to call you.
705
00:46:06,330 --> 00:46:08,931
I'll stay.
706
00:46:08,967 --> 00:46:11,017
I'm out.
707
00:46:13,170 --> 00:46:15,570
A little nine-high straight.
708
00:46:18,676 --> 00:46:20,142
I guess I better turn in
709
00:46:20,178 --> 00:46:24,229
before I lose all my
wages for the whole drive.
710
00:46:26,701 --> 00:46:27,900
Ah, deal me out.
711
00:46:27,935 --> 00:46:29,735
I got to check the night riders.
712
00:46:29,771 --> 00:46:31,491
This is my lucky night.
713
00:46:53,294 --> 00:46:54,577
What do you want here, Favor?
714
00:46:54,612 --> 00:46:55,978
Looking for a stray.
715
00:46:56,013 --> 00:46:57,191
Mr. Favor.
716
00:46:57,215 --> 00:46:59,042
It seems I found him.
717
00:46:59,066 --> 00:47:00,310
I changed my mind, Mr. Favor.
718
00:47:00,334 --> 00:47:01,483
I came back.
719
00:47:01,518 --> 00:47:03,030
They was robbing
you when I rode up.
720
00:47:03,054 --> 00:47:04,186
I tried to yell.
721
00:47:04,221 --> 00:47:05,354
Shut up.
722
00:47:05,389 --> 00:47:06,800
You took your
money back, Crowley.
723
00:47:06,824 --> 00:47:08,152
That cancels our deal.
724
00:47:08,176 --> 00:47:09,703
Just like that?
725
00:47:09,727 --> 00:47:12,167
I'm taking my herd back.
726
00:47:16,250 --> 00:47:18,233
You better take your
men and go, Favor,
727
00:47:18,269 --> 00:47:19,401
while the going...
728
00:47:19,436 --> 00:47:20,903
Hold it, Favor.
729
00:47:20,938 --> 00:47:24,373
You ain't going anywhere.
730
00:47:26,277 --> 00:47:29,478
I been waiting a
long time for this.
731
00:47:29,513 --> 00:47:31,129
Just a minute, Rocket.
732
00:47:32,750 --> 00:47:35,017
I went along with
the tricking the herd
733
00:47:35,052 --> 00:47:36,052
from Mr. Favor.
734
00:47:36,087 --> 00:47:37,386
I helped you do it.
735
00:47:37,421 --> 00:47:39,671
I went along
736
00:47:39,707 --> 00:47:43,192
with taking the
money back from him.
737
00:47:43,227 --> 00:47:45,928
But I draw the line at murder.
738
00:47:47,565 --> 00:47:49,276
What's the matter
with you, Dave Bent?
739
00:47:49,300 --> 00:47:51,833
You been taken in with
your own preaching?
740
00:47:51,869 --> 00:47:53,502
Maybe I have.
741
00:47:53,538 --> 00:47:55,671
Get out of the way, Davey boy.
742
00:47:58,042 --> 00:47:59,441
I'm going to shoot, Dave,
743
00:47:59,477 --> 00:48:01,677
whether you get
out of the way or not.
744
00:48:07,251 --> 00:48:09,151
I'll shoot right through you.
745
00:48:09,186 --> 00:48:10,218
Try it!
746
00:48:24,969 --> 00:48:27,336
Owe you my life, Brother Bent.
747
00:48:27,371 --> 00:48:29,938
In a way, Mr. Favor,
I owe you mine.
748
00:48:29,973 --> 00:48:32,274
Mr. Crowley here owes
you something else, too.
749
00:48:37,865 --> 00:48:39,848
Keep it.
750
00:48:39,883 --> 00:48:41,261
I'm buying back the herd.
751
00:48:41,285 --> 00:48:43,352
You better keep it, Crowley,
and thank providence
752
00:48:43,387 --> 00:48:45,020
you got nothing more
on your conscience
753
00:48:45,056 --> 00:48:46,588
than a robbery
that didn't come off.
754
00:48:48,709 --> 00:48:50,676
Like I said, Brother Bent...
755
00:48:50,711 --> 00:48:51,844
Dave Bent.
756
00:48:51,879 --> 00:48:53,624
You can throw your
bedroll in with us.
757
00:48:53,648 --> 00:48:55,459
We'd be glad to have
you with the drive.
758
00:48:55,483 --> 00:48:56,715
Well, thanks, Mr. Favor,
759
00:48:56,751 --> 00:48:58,667
but seems like with
all my preaching,
760
00:48:58,702 --> 00:49:00,035
I finally got me a convert.
761
00:49:00,070 --> 00:49:01,387
Myself.
762
00:49:01,422 --> 00:49:04,239
I just don't feel natural
anymore without my bible
763
00:49:04,275 --> 00:49:05,474
and my preaching hat.
764
00:49:06,678 --> 00:49:07,976
Maybe I'm wrong, but I guess
765
00:49:08,012 --> 00:49:11,881
what I've done sort of
makes me feels as though
766
00:49:11,916 --> 00:49:14,683
I'd rather be with the
good Lord than again' him.
767
00:49:14,718 --> 00:49:16,719
Good luck, Brother Bent.
768
00:49:16,754 --> 00:49:19,638
Thanks, Mr. Favor.
769
00:49:23,077 --> 00:49:25,477
Head 'em up!
770
00:49:25,512 --> 00:49:28,080
Move 'em out!
771
00:49:58,212 --> 00:50:01,897
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
772
00:50:01,933 --> 00:50:04,366
♪ Keep rollin',
rollin', rollin' ♪
773
00:50:04,402 --> 00:50:06,802
♪ Though the
streams are swollen ♪
774
00:50:06,837 --> 00:50:08,971
♪ Keep them dogies rollin' ♪
775
00:50:09,006 --> 00:50:11,340
♪ Rawhide ♪
776
00:50:11,375 --> 00:50:13,708
♪ Through rain and
wind and weather ♪
777
00:50:13,744 --> 00:50:16,111
♪ Hell-bent for leather ♪
778
00:50:16,147 --> 00:50:20,582
♪ Wishin' my gal
was by my side ♪
779
00:50:20,617 --> 00:50:22,952
♪ All the things I'm missin' ♪
780
00:50:22,987 --> 00:50:25,220
♪ Good vittles,
love and kissin' ♪
781
00:50:25,256 --> 00:50:29,925
♪ Are waiting at
the end of my ride ♪
782
00:50:29,961 --> 00:50:32,494
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
783
00:50:32,529 --> 00:50:34,563
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
784
00:50:34,598 --> 00:50:37,232
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
785
00:50:37,268 --> 00:50:39,268
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
786
00:50:39,303 --> 00:50:41,937
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
787
00:50:41,973 --> 00:50:44,739
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
788
00:50:44,775 --> 00:50:45,941
Hyah!
789
00:50:47,178 --> 00:50:49,211
Hyah!
790
00:50:49,246 --> 00:50:54,149
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
791
00:50:54,185 --> 00:50:56,218
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin'... ♪
54947
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.