All language subtitles for Rawhide - 1X09 - Incident Of The Town In Terror

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,269 --> 00:00:04,469 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,504 --> 00:00:06,905 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 3 00:00:06,940 --> 00:00:09,074 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 4 00:00:09,109 --> 00:00:11,677 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 5 00:00:11,712 --> 00:00:13,645 ♪ Rawhide ♪ 6 00:00:13,681 --> 00:00:15,914 ♪ Don't try to understand 'em ♪ 7 00:00:15,949 --> 00:00:18,583 ♪ Just rope 'em, throw, and brand 'em ♪ 8 00:00:18,618 --> 00:00:22,854 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 9 00:00:22,890 --> 00:00:25,390 ♪ My heart's calculatin' ♪ 10 00:00:25,425 --> 00:00:27,592 ♪ My true love will be waitin' ♪ 11 00:00:27,627 --> 00:00:32,263 ♪ Be waitin' at the end of my ride ♪ 12 00:00:32,299 --> 00:00:34,900 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 13 00:00:34,935 --> 00:00:37,002 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 14 00:00:37,037 --> 00:00:39,849 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 15 00:00:39,873 --> 00:00:41,639 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:41,675 --> 00:00:44,475 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 17 00:00:44,511 --> 00:00:47,012 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 18 00:00:47,047 --> 00:00:48,346 Hyah! 19 00:00:49,549 --> 00:00:51,216 Hyah! 20 00:00:51,251 --> 00:00:56,487 ♪ Rawhide...! ♪ 21 00:00:56,523 --> 00:00:59,658 Hyah! 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,564 Riding herd over a long trail may be a headache. 23 00:01:22,600 --> 00:01:24,733 I can tell you that it's never boresome, 24 00:01:24,768 --> 00:01:27,135 even when it's going smooth. 25 00:01:27,170 --> 00:01:29,304 There's plenty of sweet grass, blue skies, 26 00:01:29,339 --> 00:01:31,306 clear spring water. 27 00:01:31,341 --> 00:01:34,009 Ride lazy thinking of what you left behind, 28 00:01:34,044 --> 00:01:36,277 dreaming of what's ahead. 29 00:01:36,313 --> 00:01:38,257 Riding easy doesn't come often on the drive. 30 00:01:38,281 --> 00:01:41,449 When you're pushing 3,000 head in 20 hands, 31 00:01:41,485 --> 00:01:44,285 there's always something about to happen. 32 00:01:44,321 --> 00:01:46,299 Whatever it is and whenever it comes up, 33 00:01:46,323 --> 00:01:47,455 I got to meet it. 34 00:01:47,491 --> 00:01:48,690 That's my job. 35 00:01:48,726 --> 00:01:51,059 I'm Gil Favor, trail boss. 36 00:02:05,125 --> 00:02:07,259 You can see it from up there, Mr. Favor. 37 00:02:07,294 --> 00:02:09,294 Let's take a look. 38 00:02:22,709 --> 00:02:24,921 Well, there it is... Breed Pass. 39 00:02:24,945 --> 00:02:27,256 Matt said it's the only gap in the 60-mile range. 40 00:02:27,280 --> 00:02:28,947 Didn't give the elevation, though. 41 00:02:28,982 --> 00:02:31,716 I'd say somewhere around 8,000 feet. 42 00:02:31,751 --> 00:02:32,917 He give how wide it is? 43 00:02:32,952 --> 00:02:34,097 No. 44 00:02:34,121 --> 00:02:35,270 From what I hear, 45 00:02:35,306 --> 00:02:37,456 we breast up the steers five across, 46 00:02:37,491 --> 00:02:39,558 the fifth one ends up without a hide. 47 00:02:39,593 --> 00:02:41,705 Heard anything about that town on the other side? 48 00:02:41,729 --> 00:02:43,629 No. Just a town. 49 00:02:43,664 --> 00:02:45,208 I mean, whether they like drovers 50 00:02:45,232 --> 00:02:47,115 or can't stand the smell of us. 51 00:02:47,150 --> 00:02:48,867 Funny thing. 52 00:02:48,902 --> 00:02:50,202 People never give us a thought 53 00:02:50,237 --> 00:02:52,199 until we start getting near their front yard. 54 00:02:52,223 --> 00:02:54,049 Then, all of a sudden, we're millionaires, 55 00:02:54,073 --> 00:02:56,118 and we got to pay $100 for every step we take. 56 00:02:56,142 --> 00:02:58,154 You expecting trouble, Mr. Favor? 57 00:02:58,178 --> 00:03:00,345 No. Not a bit. 58 00:03:00,380 --> 00:03:02,681 Until we get there. 59 00:03:40,971 --> 00:03:43,939 Here. Uh, you can have this, Wish... Mush. 60 00:03:43,974 --> 00:03:46,119 Well, you picked a good day for it, Mr. Rowdy. 61 00:03:46,143 --> 00:03:48,143 Wasn't enough seconds left over for me. 62 00:03:48,178 --> 00:03:49,555 There's never enough seconds 63 00:03:49,579 --> 00:03:51,713 left over for you. 64 00:03:51,749 --> 00:03:52,892 Beats me how the man 65 00:03:52,916 --> 00:03:55,095 doing the least amount of work on the drive 66 00:03:55,119 --> 00:03:56,630 needs the most amount of food 67 00:03:56,654 --> 00:03:58,264 to keep on going doing nothing. 68 00:03:58,288 --> 00:04:00,100 What was the matter with it? 69 00:04:00,124 --> 00:04:03,158 Nothing. I didn't taste it. 70 00:04:03,193 --> 00:04:04,804 Well, next time you don't want food, 71 00:04:04,828 --> 00:04:05,972 don't draw any. 72 00:04:05,996 --> 00:04:07,140 I ain't cooking 73 00:04:07,164 --> 00:04:08,258 for waste. 74 00:04:08,282 --> 00:04:10,192 I'm not wasting it, Wishbone. He's eating it. 75 00:04:10,216 --> 00:04:12,094 I take a ribbing and a joshing 76 00:04:12,118 --> 00:04:13,763 every time I dish up food. 77 00:04:13,787 --> 00:04:15,297 Well, I don't mind that. 78 00:04:15,321 --> 00:04:16,916 They wouldn't be trail drovers 79 00:04:16,940 --> 00:04:18,952 if they didn't bellyache all the time. 80 00:04:18,976 --> 00:04:20,620 I pay no heed to what they say, 81 00:04:20,644 --> 00:04:22,622 just so long as their plates come back clean. 82 00:04:22,646 --> 00:04:23,945 That's what counts. 83 00:04:23,981 --> 00:04:26,459 Full plate's an insult. 84 00:04:26,483 --> 00:04:28,483 Get off me, Wishbone. I don't... 85 00:04:28,518 --> 00:04:30,652 I don't want to argue with you this morning. 86 00:04:30,688 --> 00:04:31,987 You don't? 87 00:04:32,022 --> 00:04:33,366 Well, what's the matter? 88 00:04:33,390 --> 00:04:36,191 Don't you feel good? 89 00:04:37,427 --> 00:04:39,360 Matter of fact, my head feels like someone's 90 00:04:39,396 --> 00:04:40,595 chopping wood on top of it. 91 00:04:40,631 --> 00:04:41,974 Somebody conk you on the head? 92 00:04:41,998 --> 00:04:45,900 Well, the pain is more or less milling around inside. 93 00:04:45,935 --> 00:04:47,902 I didn't sleep at all last night, you know? 94 00:04:47,937 --> 00:04:50,100 Well, why didn't you say so in the first place? 95 00:04:50,124 --> 00:04:51,250 Mushy? 96 00:04:51,274 --> 00:04:53,153 That bottle in the top right hand drawer 97 00:04:53,177 --> 00:04:54,337 and a spoon. 98 00:04:54,361 --> 00:04:55,493 Wait a second, now. 99 00:04:55,529 --> 00:04:57,429 Nothing in the bottle is going to fix me up. 100 00:04:57,464 --> 00:04:59,275 Now how do you know what it's going to do? 101 00:04:59,299 --> 00:05:00,543 You wait till you taste it 102 00:05:00,567 --> 00:05:02,967 before you start yelling. 103 00:05:05,505 --> 00:05:06,771 What is it, huh? 104 00:05:06,807 --> 00:05:08,785 It's not one of my concoctions, 105 00:05:08,809 --> 00:05:10,453 if that's what you're worried about. 106 00:05:10,477 --> 00:05:12,706 I got that off a Cherokee medicine man. 107 00:05:12,730 --> 00:05:14,129 Now, I know Indians. 108 00:05:14,164 --> 00:05:15,530 This was no quack. 109 00:05:15,565 --> 00:05:17,677 This man proved himself. 110 00:05:17,701 --> 00:05:19,545 Good for what ails you. 111 00:05:19,569 --> 00:05:21,547 Take it myself, 'cept I ain't never sick. 112 00:05:21,571 --> 00:05:23,571 Come on, swallow it. 113 00:05:31,381 --> 00:05:32,992 Real powerful, ain't it? 114 00:05:33,016 --> 00:05:35,583 How you feeling? 115 00:05:35,618 --> 00:05:39,087 Well, my throat's burning, and my insides, but... 116 00:05:39,122 --> 00:05:40,555 my head ain't aching no more. 117 00:05:40,590 --> 00:05:41,734 All right. 118 00:05:41,758 --> 00:05:43,091 Button up that chuck, Mush. 119 00:05:43,126 --> 00:05:45,527 We got a long drive today before the noon stop. 120 00:05:45,562 --> 00:05:47,295 Mr. Favor don't want to stop 121 00:05:47,330 --> 00:05:48,696 till we get right up to the pass. 122 00:05:55,138 --> 00:05:57,105 Now, you feel woozy, 123 00:05:57,140 --> 00:05:59,374 you hitch up your horse and come ride with us. 124 00:05:59,409 --> 00:06:00,608 No, I'll be... 125 00:06:00,643 --> 00:06:01,876 I'll be all right 126 00:06:01,911 --> 00:06:05,012 as soon as the fire in my throat burns out, Wishbone. 127 00:06:05,048 --> 00:06:07,248 Thanks. 128 00:06:22,432 --> 00:06:24,765 All right, roll it away. 129 00:06:30,474 --> 00:06:32,907 You know where the herd is? 130 00:06:32,942 --> 00:06:36,177 Go ahead and stuff some axle grease in it, Mushy. 131 00:06:36,213 --> 00:06:38,179 I know where I am, Mr. Favor. 132 00:06:38,215 --> 00:06:39,347 Look at the sun. 133 00:06:39,382 --> 00:06:40,915 High enough for noon camp. 134 00:06:40,950 --> 00:06:42,934 I know that, too, Mr. Favor. 135 00:06:42,969 --> 00:06:46,804 There won't be any noon meal today. 136 00:06:46,840 --> 00:06:47,973 How'd it happen? 137 00:06:48,008 --> 00:06:50,508 You and your great big heart, that's how. 138 00:06:50,543 --> 00:06:52,126 What do you mean? 139 00:06:52,162 --> 00:06:53,606 You thinking of what you promised 140 00:06:53,630 --> 00:06:55,174 all the little owners of this herd. 141 00:06:55,198 --> 00:06:56,743 You been so anxious to keep moving, 142 00:06:56,767 --> 00:06:58,511 you didn't listen to me when I told you 143 00:06:58,535 --> 00:07:01,786 I'd run out of spare wheels. 144 00:07:01,821 --> 00:07:03,988 Well, there's nothing wrong with that wheel. 145 00:07:04,023 --> 00:07:07,208 Are you trying to rile me, Mr. Favor? 146 00:07:07,243 --> 00:07:09,777 You can see the spokes in that wheel. 147 00:07:09,813 --> 00:07:11,779 I had to whittle them myself. 148 00:07:11,815 --> 00:07:12,947 I don't even know 149 00:07:12,983 --> 00:07:14,482 if that green wood's going to hold. 150 00:07:14,518 --> 00:07:17,084 It doesn't have to hold very long. 151 00:07:17,120 --> 00:07:19,131 There's a town just the other side of the pass. 152 00:07:19,155 --> 00:07:21,288 We'll pick you up some extra wheels. 153 00:07:21,324 --> 00:07:22,456 All right, boss. 154 00:07:22,492 --> 00:07:23,658 But just remember, 155 00:07:23,693 --> 00:07:26,394 I signed on to this trail as a cook and not a wheelwright. 156 00:07:26,429 --> 00:07:27,573 Rowdy's supposed 157 00:07:27,597 --> 00:07:28,975 to relieve me on swing. 158 00:07:28,999 --> 00:07:30,075 Anybody seen him? 159 00:07:30,099 --> 00:07:31,065 Not since breakfast. 160 00:07:31,100 --> 00:07:32,183 Which he didn't eat. 161 00:07:32,218 --> 00:07:33,296 Well, I found his horse 162 00:07:33,320 --> 00:07:34,469 grazing out on the flank. 163 00:07:34,505 --> 00:07:37,389 It's not like Rowdy to let him loose. 164 00:07:37,424 --> 00:07:38,924 Had a headache at breakfast. 165 00:07:38,959 --> 00:07:40,091 Couldn't eat. 166 00:07:40,126 --> 00:07:41,270 Sick? 167 00:07:41,294 --> 00:07:42,761 Well, he looked kind of peaked. 168 00:07:42,796 --> 00:07:44,195 He say anything? 169 00:07:44,230 --> 00:07:47,198 Just that his head hurt, and he didn't sleep last night. 170 00:07:47,234 --> 00:07:48,500 I gave him a tonic. 171 00:07:48,535 --> 00:07:50,267 What kind of a tonic? 172 00:07:50,303 --> 00:07:52,337 Something to ease his miseries. 173 00:07:52,372 --> 00:07:55,240 It's part of my chores to medicate when needed. 174 00:07:55,275 --> 00:07:57,608 Let's go find him, Pete. 175 00:07:57,644 --> 00:08:00,084 Mr. Favor, Mr. Wishbone, 176 00:08:00,113 --> 00:08:01,257 Rowdy's in here. 177 00:08:01,281 --> 00:08:03,601 He must have passed out, I guess. 178 00:08:06,886 --> 00:08:10,055 Well, I seen a lot of men fold up, Mr. Favor. 179 00:08:10,090 --> 00:08:12,057 There's always been some good reason. 180 00:08:12,092 --> 00:08:14,592 I sure don't know what's the matter with Rowdy. 181 00:08:14,628 --> 00:08:16,644 Hello, Mr. Favor. 182 00:08:16,680 --> 00:08:18,680 What are you doing here? 183 00:08:18,715 --> 00:08:21,148 What am I doing in here anyway? 184 00:08:21,184 --> 00:08:23,312 That's what we're trying to find out. 185 00:08:23,336 --> 00:08:25,804 Now, easy now, boy. 186 00:08:25,839 --> 00:08:27,405 I guess I dozed off. 187 00:08:27,440 --> 00:08:28,573 Well, I guess you did, 188 00:08:28,609 --> 00:08:30,642 but how did you get in the chuck wagon? 189 00:08:30,677 --> 00:08:31,843 I don't know. 190 00:08:31,879 --> 00:08:33,044 All I remember is 191 00:08:33,079 --> 00:08:35,914 Wishbone gave me some stuff that made me dizzy. 192 00:08:35,949 --> 00:08:38,416 Started burning my insides, and then I got the chills. 193 00:08:38,451 --> 00:08:40,262 Just couldn't keep my eyes open after that. 194 00:08:40,286 --> 00:08:41,419 I'm sorry, boss. 195 00:08:41,454 --> 00:08:42,966 I'll get back to work right away. 196 00:08:42,990 --> 00:08:44,100 You don't have to. 197 00:08:44,124 --> 00:08:45,167 You take it easy. 198 00:08:45,191 --> 00:08:47,236 Well, I don't have to take it easy. I feel fit. 199 00:08:47,260 --> 00:08:50,361 I guess your stuff has something, Wishbone. 200 00:08:50,397 --> 00:08:52,764 Got rid of that headache. 201 00:08:52,799 --> 00:08:55,567 Your medicine and that nap I had just fixed me up fine. 202 00:08:55,602 --> 00:08:58,603 Where to, Boss? 203 00:08:58,639 --> 00:09:00,016 The herd's headed for the pass. 204 00:09:00,040 --> 00:09:03,160 We'll camp just this side of it. 205 00:09:49,572 --> 00:09:50,817 Morning. 206 00:09:50,841 --> 00:09:52,473 Morning, Favor. 207 00:09:52,508 --> 00:09:53,652 I'm Josh Miller. 208 00:09:53,676 --> 00:09:55,054 Joe Greevey, Matt Novak. 209 00:09:55,078 --> 00:09:57,123 We're the Selectmen of Goram. 210 00:09:57,147 --> 00:09:59,013 Pleased to meet you, gentlemen. 211 00:09:59,049 --> 00:10:00,126 Your rider notified me 212 00:10:00,150 --> 00:10:01,894 you'd like to come through tonight. 213 00:10:01,918 --> 00:10:03,562 Figured between darkness and dawn 214 00:10:03,586 --> 00:10:05,397 to funnel the herd through the pass. 215 00:10:05,421 --> 00:10:07,655 Give the dust a chance to settle by morning. 216 00:10:07,690 --> 00:10:09,457 About how many head? 217 00:10:09,492 --> 00:10:10,658 3,000. 218 00:10:10,693 --> 00:10:12,839 Can't run more than four abreast through the pass, 219 00:10:12,863 --> 00:10:14,573 so it'd take at least four or five hours 220 00:10:14,597 --> 00:10:15,864 to get them beyond the ridge. 221 00:10:15,899 --> 00:10:17,076 Weather's good. 222 00:10:17,100 --> 00:10:20,001 Want to keep moving. 223 00:10:20,036 --> 00:10:21,214 Thank you, gentlemen. 224 00:10:25,641 --> 00:10:28,576 Mr. Favor. 225 00:10:29,946 --> 00:10:31,357 One of the steers, Mr. Favor. 226 00:10:31,381 --> 00:10:32,524 I think he's... 227 00:10:32,548 --> 00:10:33,828 He's got a... 228 00:10:36,519 --> 00:10:37,685 Well... 229 00:10:53,736 --> 00:10:55,503 What do you think? 230 00:10:55,538 --> 00:10:56,804 You figure it... 231 00:10:56,839 --> 00:10:58,873 Anthrax. 232 00:10:58,909 --> 00:11:00,441 Anthrax. 233 00:11:00,476 --> 00:11:02,643 That kills more than cattle. 234 00:11:02,678 --> 00:11:04,656 It's deadly to humans, too. 235 00:11:04,680 --> 00:11:06,114 All right, Mister, you get moving. 236 00:11:06,149 --> 00:11:07,681 Now get. 237 00:11:07,717 --> 00:11:09,717 Ah, we got women and children. 238 00:11:09,752 --> 00:11:11,119 And clean spring water. 239 00:11:11,154 --> 00:11:12,287 No pass. 240 00:11:12,322 --> 00:11:14,322 You get, Mister, get. 241 00:11:19,396 --> 00:11:20,694 The only one? 242 00:11:20,730 --> 00:11:21,896 The only one so far. 243 00:11:21,932 --> 00:11:23,910 Separate anything that looks suspicious. 244 00:11:23,934 --> 00:11:25,444 You know what to do with this one. 245 00:11:25,468 --> 00:11:27,201 I'm sorry, Mr. Favor. I didn't really... 246 00:11:27,237 --> 00:11:29,677 They would have had to know. 247 00:12:37,140 --> 00:12:40,008 Took care of that steer. 248 00:12:40,043 --> 00:12:41,009 Find any more? 249 00:12:41,044 --> 00:12:42,143 Nope. 250 00:12:42,178 --> 00:12:43,277 Keep looking. 251 00:13:16,046 --> 00:13:17,745 What is it, Rowdy? 252 00:13:17,780 --> 00:13:19,291 It's nothing, Mr. Favor. I'm a little dizzy. 253 00:13:19,315 --> 00:13:20,348 Yeah, sure. 254 00:13:20,383 --> 00:13:21,394 I must have got too much dust. 255 00:13:21,418 --> 00:13:22,716 Easy, boy. 256 00:13:22,752 --> 00:13:23,829 I'll get, I'll get back to my turn... 257 00:13:23,853 --> 00:13:26,387 No, you won't. Get on back to the supply wagon. 258 00:13:26,423 --> 00:13:28,383 Mr. Favor... You heard me. 259 00:13:29,625 --> 00:13:31,492 I'm, I'm all, I'm all right. 260 00:13:37,567 --> 00:13:40,034 How many down? Two so far. 261 00:13:40,070 --> 00:13:41,447 That's all there is, we might be lucky. 262 00:13:41,471 --> 00:13:43,938 Yeah, if it holds to that. More than likely, it won't. 263 00:13:43,973 --> 00:13:45,906 You ever seen an anthrax spread, Mr. Favor? 264 00:13:45,942 --> 00:13:47,019 I seen it. 265 00:13:47,043 --> 00:13:49,310 Well, then you know we're in for it. 266 00:13:50,313 --> 00:13:51,546 Can't blame him for being 267 00:13:51,581 --> 00:13:52,746 a little nervous about it. 268 00:13:52,782 --> 00:13:55,061 Get back to the camp, get all the men for a check. 269 00:13:55,085 --> 00:13:57,051 Hyah! 270 00:13:59,556 --> 00:14:02,690 Any of you men feel bad in any way, speak up now. 271 00:14:04,961 --> 00:14:06,494 Won't be fair to the rest if you don't. 272 00:14:06,529 --> 00:14:08,563 Headache, sore throat, anything? 273 00:14:11,201 --> 00:14:12,201 Where's Rowdy? 274 00:14:14,304 --> 00:14:16,014 Why, he was here a minute ago. 275 00:14:16,038 --> 00:14:17,683 I think I saw him go... 276 00:14:17,707 --> 00:14:19,540 oh, there he is. 277 00:14:20,543 --> 00:14:22,710 Rowdy! 278 00:14:25,648 --> 00:14:26,714 Rowdy! 279 00:14:29,018 --> 00:14:30,951 Hey, don't want you wandering off. 280 00:14:30,987 --> 00:14:32,420 Hello, Mr. Favor. 281 00:14:32,455 --> 00:14:33,554 Let's get back to the camp. 282 00:14:33,590 --> 00:14:35,356 Camp? Yeah. 283 00:14:40,163 --> 00:14:43,231 Hold it, Pete. Not any closer. 284 00:14:43,266 --> 00:14:45,333 Rowdy's got it, huh? 285 00:14:45,368 --> 00:14:46,979 I'm going to separate him from the rest. 286 00:14:47,003 --> 00:14:48,636 What about the rest of us? 287 00:14:48,671 --> 00:14:49,637 What about the rest of you? 288 00:14:49,672 --> 00:14:51,417 You don't think we're going to hang around here 289 00:14:51,441 --> 00:14:53,119 and come down like Rowdy, do you? 290 00:14:53,143 --> 00:14:54,442 You'll stay! 291 00:14:54,477 --> 00:14:56,255 Maybe some of us won't, Mr. Favor. 292 00:14:56,279 --> 00:14:57,389 We hired out to push cattle, 293 00:14:57,413 --> 00:14:59,191 not get sick and die out in the open. 294 00:14:59,215 --> 00:15:01,282 Who you speaking for, Yeager? 295 00:15:01,317 --> 00:15:02,283 Myself. 296 00:15:02,318 --> 00:15:03,996 Some of the rest of us, too. 297 00:15:04,020 --> 00:15:06,287 Anybody else want to speak up? 298 00:15:11,394 --> 00:15:12,793 Three. 299 00:15:12,828 --> 00:15:13,994 All right! 300 00:15:14,030 --> 00:15:15,841 What do you three figure you can do? 301 00:15:15,865 --> 00:15:17,465 Leave, that's what. 302 00:15:17,500 --> 00:15:18,966 You going to try to stop us? 303 00:15:19,001 --> 00:15:21,335 Nobody leaves because maybe we're all carriers. 304 00:15:21,371 --> 00:15:23,282 We don't want to infect the whole countryside. 305 00:15:23,306 --> 00:15:25,439 You got that? 306 00:15:25,475 --> 00:15:27,085 We'll wait till we find out what Rowdy has 307 00:15:27,109 --> 00:15:29,477 and how long it takes to cure. 308 00:15:30,980 --> 00:15:32,480 You going to stop us, Mr. Favor? 309 00:15:33,816 --> 00:15:35,149 I'll stop you. 310 00:15:35,185 --> 00:15:38,218 And anybody else that thinks he wants to leave. 311 00:15:38,254 --> 00:15:39,620 That clear? 312 00:15:44,794 --> 00:15:46,193 Clear enough. 313 00:16:07,684 --> 00:16:09,449 Hot... 314 00:16:09,485 --> 00:16:11,085 burning hot. 315 00:16:11,120 --> 00:16:13,353 Easy, boy, easy. 316 00:16:20,329 --> 00:16:21,862 It's cold. 317 00:16:21,898 --> 00:16:24,165 Why is it so cold, Mr. Favor? 318 00:16:26,368 --> 00:16:28,714 Well, let's break it up men, we got a lot of work to do. 319 00:16:28,738 --> 00:16:30,149 Let's check the herd again. 320 00:16:30,173 --> 00:16:31,939 Then what? 321 00:16:31,974 --> 00:16:34,508 Check again, and keep checking. 322 00:16:54,113 --> 00:16:56,547 So far, just the two steers in the dry bed. 323 00:16:56,582 --> 00:16:58,015 The men seem all right. 324 00:16:58,051 --> 00:16:59,784 Wishbone's boiling everything that flows. 325 00:16:59,819 --> 00:17:01,418 What about Yeager? 326 00:17:01,453 --> 00:17:03,098 Some of the other boys gave him a talking to. 327 00:17:03,122 --> 00:17:04,366 I don't think you're going to have 328 00:17:04,390 --> 00:17:05,834 any more trouble with him. How's Rowdy? 329 00:17:05,858 --> 00:17:07,324 This area is in quarantine. 330 00:17:07,359 --> 00:17:09,459 I'll need somebody to look after him. 331 00:17:09,495 --> 00:17:10,873 Well, I'll look after him. 332 00:17:10,897 --> 00:17:13,564 I figured you'd be needing somebody to spell you. 333 00:17:13,599 --> 00:17:16,233 'Sides, Rowdy's into me for some poker winnings. 334 00:17:16,268 --> 00:17:19,186 Thanks, Windy. 335 00:17:19,222 --> 00:17:21,989 Send up some water, blankets and whisky. 336 00:17:22,024 --> 00:17:23,735 What are we going to do about the herd? 337 00:17:23,759 --> 00:17:25,892 Nothing much we can do about it. 338 00:17:25,928 --> 00:17:28,629 We'll bed here until I can go into town and fetch a doctor. 339 00:17:28,664 --> 00:17:30,131 If we can't go through the pass, 340 00:17:30,166 --> 00:17:32,111 it's going to be tough going over that ridge. 341 00:17:32,135 --> 00:17:33,734 First thing's first. 342 00:17:33,769 --> 00:17:36,069 Just hope there's a doctor in Goram. 343 00:18:38,434 --> 00:18:40,279 Good afternoon. Good afternoon, miss. 344 00:18:40,303 --> 00:18:42,869 May I help you? Where can I find a doctor? 345 00:18:42,905 --> 00:18:44,816 The nearest horse doctor's 40 miles from here 346 00:18:44,840 --> 00:18:45,901 in Clayville. 347 00:18:45,925 --> 00:18:48,692 Closest regular doctor's 200 miles. 348 00:18:48,728 --> 00:18:51,479 My father tends to sick calls here in Goram. 349 00:18:51,514 --> 00:18:52,625 He's just a pharmacist, 350 00:18:52,649 --> 00:18:54,493 but the closest thing to a doctor in these parts, 351 00:18:54,517 --> 00:18:55,561 and folks look to him. 352 00:18:55,585 --> 00:18:56,828 Well, can I speak with him, miss? 353 00:18:56,852 --> 00:18:58,597 I'm afraid he's out on a call right now 354 00:18:58,621 --> 00:18:59,665 up in the hills and won't be back 355 00:18:59,689 --> 00:19:01,789 for some time. 356 00:19:01,824 --> 00:19:03,002 You're new in Goram, aren't you? 357 00:19:03,026 --> 00:19:04,207 Just passing through. 358 00:19:04,243 --> 00:19:06,644 I'm a trail boss for a herd just outside the pass. 359 00:19:06,679 --> 00:19:08,178 One of my men's been taken sick. 360 00:19:08,214 --> 00:19:09,880 Oh? How bad? 361 00:19:09,916 --> 00:19:10,916 Well... 362 00:19:10,950 --> 00:19:13,317 I'm a nurse, Mr. uh... 363 00:19:13,352 --> 00:19:14,551 Favor, Gil Favor. 364 00:19:14,587 --> 00:19:17,988 Betsy Stauffer. Miss Stauffer. 365 00:19:18,024 --> 00:19:20,035 I've had two year's study at the medical hospital 366 00:19:20,059 --> 00:19:21,303 in New Orleans, 367 00:19:21,327 --> 00:19:23,806 one year field qualification in the Milksap epidemic... 368 00:19:23,830 --> 00:19:25,674 Yes, miss. You're sure your father won't be back 369 00:19:25,698 --> 00:19:26,698 for some time? 370 00:19:26,732 --> 00:19:28,933 Well, if you'll just tell me, Mr. Favor, 371 00:19:28,968 --> 00:19:30,201 I'm sure I can help. 372 00:19:31,537 --> 00:19:34,305 Well, one of the cattle came down and... 373 00:19:34,340 --> 00:19:35,539 Yes? 374 00:19:38,211 --> 00:19:39,211 Anthrax. 375 00:20:05,521 --> 00:20:07,482 So my father will know where I am. 376 00:20:07,506 --> 00:20:09,723 Look, miss, maybe you didn't hear me right. 377 00:20:09,758 --> 00:20:11,275 I said "anthrax." 378 00:20:13,296 --> 00:20:15,879 Maybe you didn't hear me right, Mr. Favor. 379 00:20:15,915 --> 00:20:17,448 I said I'm a nurse. 380 00:20:22,287 --> 00:20:23,821 Ready, Mr. Favor? 381 00:20:43,843 --> 00:20:44,843 Ha, Hyah! 382 00:20:56,088 --> 00:20:57,855 We told you to leave town. 383 00:20:57,890 --> 00:20:58,989 One of my men's sick. 384 00:20:59,024 --> 00:21:00,369 That's what we're afraid of. 385 00:21:00,393 --> 00:21:02,793 Now you're bringing contamination into Goram. 386 00:21:02,828 --> 00:21:05,061 I hope to stop it with Miss Stauffer's help. 387 00:21:05,097 --> 00:21:07,041 Miss Betsy, you crazy? 388 00:21:07,065 --> 00:21:08,910 Going out there with that plague-ridden herd? 389 00:21:08,934 --> 00:21:10,601 I took an oath, Mr. Greevey. 390 00:21:10,636 --> 00:21:13,069 You got out there with him, we don't let you come back. 391 00:21:13,105 --> 00:21:14,405 Maybe he's right. 392 00:21:14,440 --> 00:21:16,106 You could be taking a big risk. 393 00:21:16,141 --> 00:21:17,952 I know the risk, Mr. Favor. 394 00:21:17,976 --> 00:21:20,255 I also know that someone needs my help. 395 00:21:20,279 --> 00:21:21,745 May we pass, Mr. Greevey? 396 00:21:21,781 --> 00:21:25,048 Miss Betsy, why don't you wait for your Pa? 397 00:21:25,751 --> 00:21:27,050 Hyah! 398 00:21:28,921 --> 00:21:31,187 Mister, you try to come through that pass again, 399 00:21:31,223 --> 00:21:32,233 we're going to shoot you down. 400 00:21:32,257 --> 00:21:34,792 You hear? We're going to shoot you down! 401 00:22:03,388 --> 00:22:04,888 He's got the fever. 402 00:22:07,326 --> 00:22:08,926 Kind of talking out of his head. 403 00:22:08,961 --> 00:22:10,204 Is he the only one? 404 00:22:10,228 --> 00:22:11,528 Yeah, so far. 405 00:22:11,564 --> 00:22:13,174 Pete ain't letting nobody ride in close, 406 00:22:13,198 --> 00:22:14,665 not that anybody wants to. 407 00:22:14,700 --> 00:22:15,866 How do you feel? 408 00:22:15,901 --> 00:22:18,012 Well, sir, I feel as strong as hickory, I reckon. 409 00:22:18,036 --> 00:22:19,069 Good. 410 00:22:20,138 --> 00:22:22,205 Well, Miss Betsy? 411 00:22:22,240 --> 00:22:23,640 Fever and delirium. 412 00:22:23,676 --> 00:22:25,487 Yes? I don't know. 413 00:22:25,511 --> 00:22:26,621 Well, now, look, miss... 414 00:22:26,645 --> 00:22:28,645 I'm trying to think, Mr. Favor. 415 00:22:40,276 --> 00:22:43,377 Anthrax is a highly infections disease of animals 416 00:22:43,412 --> 00:22:45,679 transmissible to the human family. 417 00:22:45,714 --> 00:22:47,447 A localized form can be excised... 418 00:22:47,483 --> 00:22:48,526 What's that? 419 00:22:48,550 --> 00:22:49,984 I'm trying to remember. 420 00:22:50,019 --> 00:22:52,253 See, this has never come up in these parts before. 421 00:22:52,288 --> 00:22:54,955 My father and I have a book that we use as a source. 422 00:22:54,991 --> 00:22:56,690 Collier's Diseases and Symptoms. 423 00:22:56,743 --> 00:22:58,592 I'm trying to recall the page. 424 00:23:00,596 --> 00:23:01,728 Oh, yes... 425 00:23:03,199 --> 00:23:05,099 A malignant pustule will indicate 426 00:23:05,134 --> 00:23:08,768 the localized milder and curable form on anthrax. 427 00:23:13,976 --> 00:23:18,245 He doesn't seem to have any unusual swellings or formations. 428 00:23:18,280 --> 00:23:19,513 We'll know in a few hours. 429 00:23:25,053 --> 00:23:27,321 He's young, isn't he? 430 00:23:27,356 --> 00:23:29,323 I only hope it isn't the virulent form, Mr. Favor. 431 00:23:29,358 --> 00:23:31,992 Hmm? Systemic or internal anthrax. 432 00:23:32,027 --> 00:23:33,927 No known cure for that. 433 00:23:35,531 --> 00:23:37,131 My bag, please. 434 00:23:40,336 --> 00:23:43,903 Couple of hours, hmm? Thanks. 435 00:23:43,939 --> 00:23:46,140 I'm sorry. 436 00:23:46,175 --> 00:23:47,374 Mr. Favor! 437 00:23:48,710 --> 00:23:50,677 How bad is it? 438 00:23:50,712 --> 00:23:52,023 We'll know in a couple of hours. 439 00:23:52,047 --> 00:23:53,325 What about the herd? 440 00:23:53,349 --> 00:23:54,914 So far, just the two at the dry bed. 441 00:23:54,950 --> 00:23:56,495 They got the staggers, we had to shoot them. 442 00:23:56,519 --> 00:23:59,153 Right. We'll be here for the night at least. 443 00:24:03,992 --> 00:24:04,992 Who's the woman? 444 00:24:05,027 --> 00:24:06,404 Nurse, no doctor in Goram. 445 00:24:06,428 --> 00:24:09,196 She seems like a good hand... 446 00:24:18,274 --> 00:24:20,507 Looks like we might be here more than a night. 447 00:24:20,542 --> 00:24:21,875 We'll see. 448 00:24:21,910 --> 00:24:24,311 Look, food water, anything 449 00:24:24,346 --> 00:24:26,258 for Rowdy, Miss Betsy, Windy or me. 450 00:24:26,282 --> 00:24:28,415 Bring it up and lay it on that log there. 451 00:24:28,450 --> 00:24:30,362 Keep an eye peeled for any more seizures, 452 00:24:30,386 --> 00:24:31,985 men or cattle. 453 00:24:32,020 --> 00:24:33,654 All right. 454 00:24:42,765 --> 00:24:46,667 Any second thoughts on the matter, Miss Betsy? 455 00:24:46,702 --> 00:24:48,868 They're good people, Mr. Favor. 456 00:24:48,904 --> 00:24:51,137 Naturally, they're excited and protective. 457 00:24:51,173 --> 00:24:53,740 I mean you. 458 00:24:53,776 --> 00:24:59,513 Well, sir, I hope I'm strong as hickory. 459 00:24:59,548 --> 00:25:01,981 I'll bet on that. 460 00:25:05,120 --> 00:25:06,120 Stouffer! 461 00:25:09,124 --> 00:25:10,302 You're not going through, Amos. 462 00:25:10,326 --> 00:25:11,291 Turn your horse around. 463 00:25:11,327 --> 00:25:12,970 Matt, Josh, Betsy's out there. 464 00:25:12,994 --> 00:25:14,994 Sorry, Amos, you were warned the same as Betsy was. 465 00:25:15,030 --> 00:25:17,431 That's right, nobody goes in or out the pass. 466 00:25:17,466 --> 00:25:20,099 You more than any of us know what anthrax will do. 467 00:25:20,135 --> 00:25:21,613 Well, that's why I ought to be out there 468 00:25:21,637 --> 00:25:23,548 to stop it or help. Amos, 469 00:25:23,572 --> 00:25:24,982 you're the only doctor Goram has, 470 00:25:25,006 --> 00:25:27,341 and we aim to keep you sound and serviceable. 471 00:25:27,376 --> 00:25:29,153 I'm not a doctor, I'm a pharmacist. 472 00:25:29,177 --> 00:25:31,978 That's all the more reason to hang on to what we got. 473 00:25:32,013 --> 00:25:33,179 Now don't press us, Amos. 474 00:25:33,215 --> 00:25:34,514 We don't want to get mean, 475 00:25:34,550 --> 00:25:35,982 but this is an ugly matter, 476 00:25:36,017 --> 00:25:38,396 and we got to do what we think is right for the settlement. 477 00:25:38,420 --> 00:25:39,886 Go back, Amos! 478 00:25:39,921 --> 00:25:40,954 Go back! 479 00:25:40,989 --> 00:25:42,021 Joe... 480 00:25:42,057 --> 00:25:43,568 Betsy's out there doing what she can. 481 00:25:43,592 --> 00:25:46,360 You mean she's out there because she can't come back! 482 00:25:46,395 --> 00:25:48,662 Sure, she's got spunk, but... 483 00:25:48,697 --> 00:25:50,074 She's a fool! 484 00:25:50,098 --> 00:25:52,432 Well, fool or no, for her to be out there in the open 485 00:25:52,468 --> 00:25:54,368 days maybe, risk infection... 486 00:25:54,403 --> 00:25:56,963 Amos, you're not going out there. 487 00:25:59,040 --> 00:26:00,407 Who was that? 488 00:26:00,442 --> 00:26:03,643 My father; they're not letting him through. 489 00:26:03,679 --> 00:26:04,894 I thought as much. 490 00:26:04,930 --> 00:26:06,163 That's why I came. 491 00:26:07,833 --> 00:26:09,099 I see. 492 00:26:11,170 --> 00:26:14,939 Well, what do we do now, Mr. Favor? 493 00:26:14,974 --> 00:26:17,107 Miss Betsy? 494 00:26:17,143 --> 00:26:19,476 Wait. 495 00:26:19,511 --> 00:26:21,511 We just wait and see. 496 00:26:45,587 --> 00:26:46,787 Mr. Favor... 497 00:26:46,822 --> 00:26:48,187 Right here. 498 00:26:51,393 --> 00:26:53,126 I'm holding up the herd. 499 00:26:53,161 --> 00:26:54,694 I'm holding the herd. 500 00:26:54,730 --> 00:26:56,379 We'll wait it out with you, Rowdy. 501 00:26:56,415 --> 00:26:58,748 The boys want it that way. 502 00:26:58,784 --> 00:27:00,462 I'm sorry I'm causing troubles. 503 00:27:00,486 --> 00:27:01,869 Easy, Rowdy, easy. 504 00:27:16,985 --> 00:27:20,854 That's how it is now, him fading in and out like this. 505 00:27:24,844 --> 00:27:28,244 Would have expected by now he might have reached a crisis. 506 00:27:28,280 --> 00:27:29,612 Still... 507 00:27:29,648 --> 00:27:32,182 Yes, Miss? 508 00:27:32,217 --> 00:27:34,017 I don't know. 509 00:27:34,053 --> 00:27:37,353 I suppose the symptoms vary with each person. 510 00:27:41,260 --> 00:27:43,861 I just hope it doesn't get any colder. 511 00:27:46,899 --> 00:27:49,265 We haven't come very far, have we? 512 00:27:49,301 --> 00:27:51,167 Hmm? 513 00:27:51,203 --> 00:27:54,638 The ancient days, a newborn baby would be placed in the open 514 00:27:54,673 --> 00:27:58,108 and if it survived the elements, it was deemed fit to live. 515 00:27:58,144 --> 00:28:00,394 Oh. 516 00:28:00,429 --> 00:28:03,147 Now if a person comes down with a contagious disease, 517 00:28:03,182 --> 00:28:04,314 he's put out, too. 518 00:28:04,350 --> 00:28:06,683 Nine out of ten cases don't make it. 519 00:28:13,142 --> 00:28:16,976 I'm sorry for rattling on. 520 00:28:18,514 --> 00:28:21,815 I remember one time out Colorado way, 521 00:28:21,850 --> 00:28:24,267 I come on a baby like that. 522 00:28:24,302 --> 00:28:28,438 Tyke had been put out because he had smallpox. 523 00:28:28,473 --> 00:28:30,406 I'll never forget it. 524 00:28:30,442 --> 00:28:33,426 The little feller didn't make it. 525 00:29:07,529 --> 00:29:09,496 Still in the early stages, 526 00:29:09,531 --> 00:29:12,299 many diseases have the same symptoms. 527 00:29:12,334 --> 00:29:14,951 If I could just burn out his fever. 528 00:29:14,986 --> 00:29:16,152 How do you mean? 529 00:29:17,590 --> 00:29:19,907 If I had a mustard powder for him to breathe. 530 00:29:19,942 --> 00:29:21,842 Bring out a strong sweat. 531 00:29:32,655 --> 00:29:34,821 Greevey? 532 00:29:34,857 --> 00:29:39,526 Joe Greevey... Gil Favor! 533 00:29:39,561 --> 00:29:42,562 You hear me?! 534 00:29:43,865 --> 00:29:45,298 I hear you, mister. 535 00:29:45,334 --> 00:29:49,520 We need mustard powder to burn out the fever. 536 00:29:51,056 --> 00:29:53,223 I said... We heard you, mister. 537 00:29:53,258 --> 00:29:55,258 The boy is dying, Greevey! 538 00:29:55,293 --> 00:29:57,661 All we want is mustard powder! 539 00:29:57,696 --> 00:30:01,131 Nobody comes in, nobody goes out. 540 00:30:01,166 --> 00:30:02,549 Listen. 541 00:30:02,585 --> 00:30:06,386 I'll leave this torch here by the tree. 542 00:30:06,421 --> 00:30:07,888 Get the powder. 543 00:30:07,923 --> 00:30:09,022 Toss it in. 544 00:30:09,074 --> 00:30:11,875 I'll come back and pick it up. 545 00:30:11,910 --> 00:30:14,961 You'll be safe that way! 546 00:30:14,996 --> 00:30:18,414 How do we know you won't ambush the rider? 547 00:30:18,450 --> 00:30:19,850 Hold him hostage? 548 00:30:19,885 --> 00:30:21,395 I give you my word! 549 00:30:21,419 --> 00:30:22,699 Give me yours! 550 00:30:23,856 --> 00:30:26,523 Greevey! Miller! 551 00:30:26,558 --> 00:30:29,926 All right, mister, we'll ride it in. 552 00:30:29,962 --> 00:30:31,427 You go on back. 553 00:30:31,463 --> 00:30:33,930 Thanks. 554 00:31:00,993 --> 00:31:03,693 What do you think, Pete? 555 00:31:03,728 --> 00:31:05,328 It's not the herd anymore. 556 00:31:05,364 --> 00:31:06,596 They seem all right. 557 00:31:06,631 --> 00:31:08,031 It's Rowdy. 558 00:31:08,066 --> 00:31:10,834 How long does this anthrax take? 559 00:31:10,869 --> 00:31:13,102 Usually a matter of hours. 560 00:31:13,138 --> 00:31:14,938 Sometimes overnight. 561 00:31:14,973 --> 00:31:16,573 Rowdy's only a boy. 562 00:31:16,608 --> 00:31:18,241 He's older than me. 563 00:31:18,276 --> 00:31:20,488 Yeah, and by tomorrow night 564 00:31:20,512 --> 00:31:23,580 you may be older than he'll ever be. 565 00:31:42,650 --> 00:31:44,717 Looks like it's goin' from bad to worse. 566 00:31:44,753 --> 00:31:47,537 That line up there on the ridge means real trouble. 567 00:31:47,573 --> 00:31:50,540 Somebody up there with a itchy trigger finger could... 568 00:31:50,575 --> 00:31:51,975 Well, I said... 569 00:31:52,011 --> 00:31:53,844 We heard you. 570 00:31:55,848 --> 00:31:57,114 It's pitch dark. 571 00:31:57,149 --> 00:31:59,549 We could pull out easy now. 572 00:31:59,584 --> 00:32:02,519 Well, you were both with me this morning. 573 00:32:02,554 --> 00:32:04,732 All right, so we don't have to look up to no one now. 574 00:32:04,756 --> 00:32:06,234 We could just disappear in the dark. 575 00:32:06,258 --> 00:32:07,224 We're staying. 576 00:32:07,259 --> 00:32:08,325 Why? What for? 577 00:32:08,360 --> 00:32:09,759 Because if what happened to Rowdy 578 00:32:09,794 --> 00:32:10,760 happened to one of us, 579 00:32:10,795 --> 00:32:12,228 Mr. Favor would stick right by us 580 00:32:12,263 --> 00:32:13,529 like he's doing with the boy. 581 00:32:13,565 --> 00:32:14,809 Forget it, Yeager. 582 00:32:14,833 --> 00:32:15,799 We all had the shakes. 583 00:32:15,834 --> 00:32:16,899 All right, we lost. 584 00:32:16,935 --> 00:32:18,646 Now, you're still worried, it's no disgrace, 585 00:32:18,670 --> 00:32:20,048 but don't stir up any more trouble. 586 00:32:20,072 --> 00:32:21,487 Look, I got it all figured out. 587 00:32:21,522 --> 00:32:23,434 The easiest thing to do is to fire a shot 588 00:32:23,458 --> 00:32:25,424 and stampede the cattle. 589 00:32:33,301 --> 00:32:34,768 Everything all right here, men? 590 00:32:36,938 --> 00:32:38,537 Just a toothache. 591 00:32:38,573 --> 00:32:39,751 It's better now. 592 00:32:39,775 --> 00:32:40,968 Sure. 593 00:32:40,992 --> 00:32:42,058 If it gets any worse, 594 00:32:42,093 --> 00:32:43,705 there's some whisky over in the wagon. 595 00:32:43,729 --> 00:32:45,829 Thanks. 596 00:32:52,203 --> 00:32:54,604 Guess I had that coming. 597 00:32:54,640 --> 00:32:56,673 We're all nerved up. 598 00:34:27,415 --> 00:34:30,517 How is he? 599 00:34:30,552 --> 00:34:33,119 It's so frustrating just to wait. 600 00:34:39,528 --> 00:34:41,427 Mr. Favor? 601 00:34:41,462 --> 00:34:43,195 Here's the chow! 602 00:34:45,233 --> 00:34:47,000 How's the kid? 603 00:34:47,035 --> 00:34:48,635 No change. 604 00:34:48,670 --> 00:34:49,847 What about the herd? 605 00:34:49,871 --> 00:34:51,070 Nothing since yesterday. 606 00:34:51,105 --> 00:34:52,572 I think we caught it in time. 607 00:34:52,607 --> 00:34:54,206 What do you figure on doing now? 608 00:34:54,242 --> 00:34:56,442 See what the day brings. 609 00:35:00,749 --> 00:35:02,949 Betsy! 610 00:35:03,952 --> 00:35:05,152 Betsy? 611 00:35:07,756 --> 00:35:09,221 I'm all right, Pa. 612 00:35:09,257 --> 00:35:10,289 How's the boy? 613 00:35:10,324 --> 00:35:11,390 Not so good. 614 00:35:11,426 --> 00:35:12,792 He's still the same. 615 00:35:12,827 --> 00:35:14,805 What about the cattle? Any more seizures? 616 00:35:14,829 --> 00:35:16,206 No, no more since yesterday. 617 00:35:18,533 --> 00:35:20,533 If it rains... 618 00:35:22,771 --> 00:35:24,671 If you need anything else... 619 00:35:24,706 --> 00:35:27,073 No, there's nothing more we can do. 620 00:35:27,108 --> 00:35:28,875 But he's got to keep dry. 621 00:35:31,546 --> 00:35:33,546 If it rains...? 622 00:35:34,916 --> 00:35:36,348 We could put him in the wagon, 623 00:35:36,384 --> 00:35:38,417 even build a fire in it to keep him warm. 624 00:35:38,453 --> 00:35:40,297 That might keep out the rain, and I doubt it, 625 00:35:40,321 --> 00:35:42,166 but it won't keep out the dampness and chill. 626 00:35:42,190 --> 00:35:43,734 If he should catch the slightest cold, 627 00:35:43,758 --> 00:35:44,869 pneumonia or bronchitis... 628 00:35:44,893 --> 00:35:46,392 If we got him to a warm, dry place? 629 00:35:46,427 --> 00:35:47,504 That's what he needs. 630 00:35:47,528 --> 00:35:49,073 We could put him up back at the store. 631 00:35:49,097 --> 00:35:50,196 Pete. 632 00:35:51,866 --> 00:35:54,166 I'm taking Rowdy through the pass into Goram. 633 00:35:54,202 --> 00:35:55,835 There might be some shooting. 634 00:35:55,870 --> 00:35:58,204 There might be, but I'm going through with him. 635 00:35:58,239 --> 00:36:00,250 Have we got enough guns to blast them off of there? 636 00:36:00,274 --> 00:36:01,418 No, 637 00:36:01,442 --> 00:36:03,360 and no guns, no matter what happens, 638 00:36:03,395 --> 00:36:04,360 got that? 639 00:36:04,396 --> 00:36:05,928 Well, if they start shooting first... 640 00:36:05,963 --> 00:36:07,197 You heard me... no guns. 641 00:36:09,000 --> 00:36:10,233 All right. 642 00:36:10,268 --> 00:36:11,534 If you do get through, 643 00:36:11,569 --> 00:36:14,337 how long you expect it'll be before you'll know something? 644 00:36:14,373 --> 00:36:16,406 A day, maybe two, three... I don't know. 645 00:36:16,441 --> 00:36:18,057 But you wait at least two days. 646 00:36:18,092 --> 00:36:20,877 If it's to be good news, it'll be worth waiting for. 647 00:36:20,912 --> 00:36:22,078 If it's bad... 648 00:36:23,515 --> 00:36:25,482 Good luck. 649 00:36:28,603 --> 00:36:30,870 Windy, give me a hand with him. 650 00:36:30,905 --> 00:36:32,049 Mr. Favor... 651 00:36:32,073 --> 00:36:33,406 Don't talk me out, Miss Betsy. 652 00:36:33,442 --> 00:36:35,375 I'm obliged to you for seeing it this far, 653 00:36:35,410 --> 00:36:37,310 but I can't fight them and the rain, too. 654 00:36:37,346 --> 00:36:38,956 But they're good people, Mr. Favor. 655 00:36:38,980 --> 00:36:41,158 A few hotheads, maybe, but they're good people. 656 00:36:41,182 --> 00:36:43,561 You're going to shoot your way through, aren't you? 657 00:36:43,585 --> 00:36:45,452 No, but they got to shoot me out. 658 00:36:45,487 --> 00:36:47,967 No, Mr. Favor, they have to shoot us out. 659 00:36:57,065 --> 00:37:00,132 That's far enough, mister, far enough. 660 00:37:00,168 --> 00:37:03,035 We're coming through, Greevey. 661 00:37:04,973 --> 00:37:07,073 You'd better get off, Miss Betsy! 662 00:37:07,108 --> 00:37:08,641 I'm staying, Mr. Novak. 663 00:37:08,677 --> 00:37:09,954 Is it all right with you, Pa, 664 00:37:09,978 --> 00:37:11,356 if we bring Rowdy to the store? 665 00:37:11,380 --> 00:37:12,812 Joe? 666 00:37:12,848 --> 00:37:14,124 It's Amos. 667 00:37:14,148 --> 00:37:15,749 We'll take care of the boy. 668 00:37:15,784 --> 00:37:17,450 We'll keep him in quarantine. 669 00:37:17,486 --> 00:37:18,818 No! 670 00:37:18,854 --> 00:37:20,119 Mister, you turn back. 671 00:37:20,154 --> 00:37:21,320 Turn back! 672 00:37:21,356 --> 00:37:23,289 I'm not turning back! 673 00:37:25,193 --> 00:37:26,559 Mister, 674 00:37:26,595 --> 00:37:28,060 it's just one of you out there. 675 00:37:28,096 --> 00:37:29,562 It's hundreds of us in Goram. 676 00:37:29,598 --> 00:37:31,442 Now, you try to come through this pass, 677 00:37:31,466 --> 00:37:32,832 and we're going to shoot you 678 00:37:32,868 --> 00:37:34,601 whether you're armed or not! 679 00:37:36,337 --> 00:37:37,537 Hyah! 680 00:37:46,782 --> 00:37:48,959 You've got a foolish daughter, Amos! 681 00:37:48,983 --> 00:37:50,428 If the town gets the infection... 682 00:37:50,452 --> 00:37:51,751 Just pray, Matt, pray. 683 00:38:02,564 --> 00:38:04,664 What are you going to do now? 684 00:38:04,699 --> 00:38:06,132 We could burn them out. 685 00:38:06,167 --> 00:38:07,344 No. 686 00:38:07,368 --> 00:38:09,514 From now on, we're going to watch the pharmacy 687 00:38:09,538 --> 00:38:11,081 just like we're watching the pass. 688 00:38:11,105 --> 00:38:13,183 Wickes and Greenbows over on the other side. 689 00:38:13,207 --> 00:38:14,752 Artie, you and Gruber stay here. 690 00:38:14,776 --> 00:38:16,053 Nobody comes in and nobody 691 00:38:16,077 --> 00:38:17,577 goes out. 692 00:38:17,612 --> 00:38:20,046 Next time, Miss Betsy won't be with them, 693 00:38:20,081 --> 00:38:21,648 so don't hold your fire. 694 00:39:08,697 --> 00:39:11,742 That's all we need... an outbreak. 695 00:39:11,766 --> 00:39:13,933 Well, you should have shot him, Joe. 696 00:39:13,969 --> 00:39:16,068 That fool, Stauffer. 697 00:39:16,104 --> 00:39:17,582 Exposing the whole community. 698 00:39:17,606 --> 00:39:19,572 Yeah. And him not even a real doctor. 699 00:39:19,608 --> 00:39:21,268 Up to now, he's done a good job for us. 700 00:39:21,292 --> 00:39:22,408 Up to now. 701 00:39:22,443 --> 00:39:23,609 Bill. 702 00:39:23,644 --> 00:39:25,644 Joe. 703 00:39:26,881 --> 00:39:29,026 Just anyone steps out of that pharmacy. 704 00:39:29,050 --> 00:39:31,217 Just anyone does. 705 00:39:43,014 --> 00:39:45,374 Hurry with the bed warmer. 706 00:39:48,253 --> 00:39:49,630 It's not a minute too soon. 707 00:39:49,654 --> 00:39:50,798 It's pouring out there. 708 00:39:50,822 --> 00:39:51,921 Heat up some broth, Betsy. 709 00:39:51,956 --> 00:39:53,355 We have to warm his insides, too. 710 00:39:53,391 --> 00:39:55,236 He'll be all right, won't he, Mr. Stauffer? 711 00:39:55,260 --> 00:39:57,226 Well, he's dry and warm. That helps. 712 00:40:02,366 --> 00:40:04,678 There's at least ten of them out there. 713 00:40:04,702 --> 00:40:06,369 Well, they won't come through that door. 714 00:40:06,404 --> 00:40:07,369 Now I know that. 715 00:40:07,405 --> 00:40:08,604 But we better go talk to them 716 00:40:08,639 --> 00:40:10,173 before anything else happens. Betsy? 717 00:40:10,208 --> 00:40:12,475 Paste a piece of cardboard over the broken windowpane. 718 00:40:12,510 --> 00:40:13,943 I don't want the boy in any draft. 719 00:40:16,047 --> 00:40:17,180 Far enough. 720 00:40:18,883 --> 00:40:20,016 What do you want? 721 00:40:20,051 --> 00:40:22,318 You had a chance to look at him good. 722 00:40:22,354 --> 00:40:23,319 What's he got? 723 00:40:23,355 --> 00:40:24,731 Has he got it, Amos? 724 00:40:24,755 --> 00:40:26,055 I don't know. 725 00:40:26,091 --> 00:40:27,801 If he lives till sunup, 726 00:40:27,825 --> 00:40:29,570 maybe he hasn't got it. 727 00:40:29,594 --> 00:40:31,127 With the rain pouring down, 728 00:40:31,162 --> 00:40:33,963 washing all the anthrax poison away, we'd be safe. 729 00:40:33,999 --> 00:40:35,798 Why did you bring him in, Amos? 730 00:40:35,833 --> 00:40:37,400 The man needed help. 731 00:40:37,435 --> 00:40:38,567 He was dying. 732 00:40:38,603 --> 00:40:39,913 You should have let him die 733 00:40:39,937 --> 00:40:41,048 out there where he was. 734 00:40:41,072 --> 00:40:42,072 Bringing him 735 00:40:42,107 --> 00:40:43,606 with his pestilence here in the town 736 00:40:43,641 --> 00:40:45,453 for our women and children to catch. 737 00:40:45,477 --> 00:40:47,710 Was one sick man against a whole town, Amos. 738 00:40:47,745 --> 00:40:48,911 One man. 739 00:40:48,946 --> 00:40:51,214 If one man catches it, Amos, 740 00:40:51,249 --> 00:40:52,659 one man, woman or child, 741 00:40:52,683 --> 00:40:54,561 we'll set a torch torch to your house 742 00:40:54,585 --> 00:40:56,430 and burn it to ashes. 743 00:40:56,454 --> 00:40:57,898 And we're going to stand watch. 744 00:40:57,922 --> 00:41:00,001 Make sure nobody comes out. 745 00:41:00,025 --> 00:41:01,624 Nobody. 746 00:41:15,740 --> 00:41:18,807 I'm afraid they mean it. 747 00:41:18,843 --> 00:41:21,010 They have a right to be frightened. 748 00:41:21,046 --> 00:41:23,179 Pestilence is a dreadful thing. 749 00:41:23,214 --> 00:41:25,714 I'll never be able to thank both of you enough. 750 00:41:25,750 --> 00:41:27,583 What we're doing for the boy is nothing more 751 00:41:27,618 --> 00:41:29,419 than what we'd do for any of our neighbors. 752 00:41:29,454 --> 00:41:31,253 They'll come around to understanding that. 753 00:41:31,288 --> 00:41:33,723 If it doesn't spread. 754 00:42:07,692 --> 00:42:10,543 Why is it taking so long for the fever to break? 755 00:42:10,578 --> 00:42:12,022 Going to break soon, 756 00:42:12,046 --> 00:42:14,446 one way or another. 757 00:42:21,355 --> 00:42:22,588 Tired, dear? 758 00:42:22,624 --> 00:42:24,624 Mm-hmm. 759 00:42:25,660 --> 00:42:27,643 Oh, I'm all right. 760 00:42:27,678 --> 00:42:29,959 I'd know the symptoms if I got them. 761 00:42:33,885 --> 00:42:35,062 How do you feel? 762 00:42:36,254 --> 00:42:38,694 I'm just a little tired. 763 00:43:24,402 --> 00:43:29,805 Looks like it's good for 40 days and 40 nights. 764 00:43:29,840 --> 00:43:31,607 Well, that jingle, Pete, it's a-raining. 765 00:43:31,642 --> 00:43:32,975 It's a-raining real good. 766 00:43:33,011 --> 00:43:34,843 I noticed. 767 00:43:34,879 --> 00:43:36,012 You bet. 768 00:43:36,047 --> 00:43:39,382 It should wash things up. 769 00:43:39,417 --> 00:43:40,983 What's the matter with you jesters? 770 00:43:41,018 --> 00:43:42,752 Don't you care if the herd's safe? 771 00:43:42,787 --> 00:43:44,053 Well, this means 772 00:43:44,089 --> 00:43:45,888 there ain't gonna be no more anthrax. 773 00:43:45,923 --> 00:43:48,757 Sure. We care, Quince. 774 00:43:48,793 --> 00:43:51,072 Come on, have a cup of coffee 775 00:43:51,096 --> 00:43:53,207 and dry out your insides. 776 00:43:53,231 --> 00:43:54,942 We're just thinking about Rowdy. 777 00:43:54,966 --> 00:43:57,210 This rain ain't gonna help him none. 778 00:43:57,234 --> 00:43:58,517 Nobody heard yet? 779 00:43:58,552 --> 00:43:59,685 No. 780 00:43:59,720 --> 00:44:01,698 But I'm gonna go in there and find out. 781 00:44:01,722 --> 00:44:03,200 Won't do any good, Pete. 782 00:44:03,224 --> 00:44:04,752 They won't let you through the pass. 783 00:44:04,776 --> 00:44:06,142 Let 'em try to stop me. 784 00:44:06,177 --> 00:44:09,056 Now, where's the brains you were born with? 785 00:44:09,080 --> 00:44:11,225 Something the matter because I'm nervous about him? 786 00:44:11,249 --> 00:44:12,581 You any less nervous? 787 00:44:12,616 --> 00:44:14,161 It ain't gonna help Rowdy none 788 00:44:14,185 --> 00:44:15,963 to get those folks all stirred up. 789 00:44:19,924 --> 00:44:21,590 Just up to the pass, 790 00:44:21,625 --> 00:44:22,736 and they took a shot at me. 791 00:44:22,760 --> 00:44:24,493 Well, did you shoot back? 792 00:44:24,528 --> 00:44:27,296 No. Shot in front of my horse 793 00:44:27,331 --> 00:44:28,297 just to make sure 794 00:44:28,332 --> 00:44:29,298 I didn't come too close. 795 00:44:29,333 --> 00:44:30,678 They say anything? 796 00:44:30,702 --> 00:44:32,142 Don't know nothing about him. 797 00:44:32,170 --> 00:44:33,246 Said there was a light on 798 00:44:33,270 --> 00:44:34,314 in the house all night. 799 00:44:34,338 --> 00:44:35,716 What's that supposed to mean? 800 00:44:35,740 --> 00:44:37,150 They got no right to keeping us 801 00:44:37,174 --> 00:44:38,519 from finding out about Rowdy. 802 00:44:38,543 --> 00:44:40,042 It's their town. 803 00:44:40,077 --> 00:44:41,389 Yeah, and I'm going in there. 804 00:44:41,413 --> 00:44:43,613 Mr. Favor said to wait, Mr. Nolan. 805 00:44:43,648 --> 00:44:46,894 He especially said not to rile 'em any worse. 806 00:44:46,918 --> 00:44:47,961 Mr. Favor's got no right 807 00:44:47,985 --> 00:44:49,263 to leave us hanging like this. 808 00:44:49,287 --> 00:44:51,853 He knows how we feel about the kid. 809 00:44:51,889 --> 00:44:54,190 Well, I got a feeling he's gonna be all right. 810 00:44:54,225 --> 00:44:55,357 It's raining. 811 00:44:55,392 --> 00:44:56,559 You can feel it. 812 00:44:56,594 --> 00:44:58,728 It's gonna make things real clean. 813 00:45:00,581 --> 00:45:02,275 Well, I'm gonna go find out about Rowdy. 814 00:45:02,299 --> 00:45:03,426 Maybe you didn't hear me. 815 00:45:03,450 --> 00:45:05,250 I said they took a shot at me. 816 00:45:05,286 --> 00:45:06,897 Well, I can take a shot right back. 817 00:45:06,921 --> 00:45:08,620 Well, we ain't gonna draw on you, 818 00:45:08,656 --> 00:45:10,339 if that's what you mean, Petey. 819 00:45:10,375 --> 00:45:12,286 Anybody got anything else to say? 820 00:45:12,310 --> 00:45:15,011 I got something to say, Pete. 821 00:45:15,046 --> 00:45:16,623 Now, you're supposed to be in charge 822 00:45:16,647 --> 00:45:18,614 of this herd now. 823 00:45:18,649 --> 00:45:20,995 In case anything happens to Mr. Favor, 824 00:45:21,019 --> 00:45:24,031 you're supposed to go right on being in charge. 825 00:45:24,055 --> 00:45:27,134 That's why he could go up there to with Rowdy. 826 00:45:27,158 --> 00:45:29,436 'Cause he trusted you to take care of things 827 00:45:29,460 --> 00:45:31,571 in case he didn't get back. 828 00:45:50,865 --> 00:45:53,265 It finally stopped. 829 00:46:03,694 --> 00:46:05,428 Oh, we've done everything, 830 00:46:05,463 --> 00:46:06,606 tried everything. 831 00:46:06,630 --> 00:46:08,309 Nothing seems to help. 832 00:46:08,333 --> 00:46:10,144 He's still alive, isn't he? 833 00:46:10,168 --> 00:46:12,312 I'm afraid he won't last till morning. 834 00:46:12,336 --> 00:46:14,214 Oh, if only I were a real doctor. 835 00:46:14,238 --> 00:46:15,749 I've read it, and I've reread it. 836 00:46:15,773 --> 00:46:16,884 I know every word of it. 837 00:46:16,908 --> 00:46:19,119 Dang if I can match what that boy in there has 838 00:46:19,143 --> 00:46:20,454 with what's on these pages. 839 00:46:22,897 --> 00:46:24,274 Mr. Favor, please, don't go out. 840 00:46:24,298 --> 00:46:25,942 Mr. Stauffer... No, please, Mr. Favor. 841 00:46:25,966 --> 00:46:28,083 You'll be shot down. 842 00:46:45,069 --> 00:46:46,302 Pa? 843 00:46:46,337 --> 00:46:47,536 Pa?! 844 00:46:47,571 --> 00:46:49,571 Pa, hurry! 845 00:46:50,574 --> 00:46:51,585 It's a rash. Yes. 846 00:46:51,609 --> 00:46:52,574 Oh, no. 847 00:46:52,610 --> 00:46:53,575 Yes, it is. 848 00:46:53,611 --> 00:46:54,810 Oh, look, Mr. Favor, a rash. 849 00:46:54,845 --> 00:46:55,811 It's a rash. 850 00:46:55,846 --> 00:46:57,013 Can you see it? It's a ra... 851 00:46:57,048 --> 00:46:58,325 Look at those spots, Mr. Favor. 852 00:46:58,349 --> 00:46:59,626 Do you see them? Look at them. 853 00:46:59,650 --> 00:47:00,616 Uh-huh. A rash! 854 00:47:00,651 --> 00:47:03,519 A rash, Mr. Favor! 855 00:47:04,755 --> 00:47:06,122 It's not anthrax. 856 00:47:06,157 --> 00:47:08,257 It's not anthrax! 857 00:47:08,292 --> 00:47:09,425 A rash. 858 00:47:09,460 --> 00:47:10,659 He-he's got a rash. 859 00:47:10,694 --> 00:47:11,705 No, no, listen, listen. 860 00:47:11,729 --> 00:47:12,806 Listen to this. Listen. 861 00:47:12,830 --> 00:47:13,962 Uh, 862 00:47:13,998 --> 00:47:16,010 "A disease marked by an eruption 863 00:47:16,034 --> 00:47:17,478 of rose-colored pappuli." 864 00:47:17,502 --> 00:47:18,467 That's cow pox. 865 00:47:18,503 --> 00:47:19,880 That's all he's had all the time. 866 00:47:19,904 --> 00:47:20,869 Just simple cow pox. 867 00:47:20,905 --> 00:47:22,682 Not anthrax? No! 868 00:47:22,706 --> 00:47:24,118 You simple-minded, hot-headed dolts. 869 00:47:24,142 --> 00:47:25,852 Can't you get it through your thick skulls? 870 00:47:25,876 --> 00:47:26,842 Not anthrax. 871 00:47:26,877 --> 00:47:28,144 Cow pox. Cow pox? 872 00:47:28,179 --> 00:47:29,823 That means non-infectious. 873 00:47:29,847 --> 00:47:30,991 Your families are safe. 874 00:47:32,183 --> 00:47:34,150 You all are safe. 875 00:47:41,325 --> 00:47:43,492 Amos. 876 00:47:57,358 --> 00:47:59,325 I hear laughing. 877 00:48:16,109 --> 00:48:17,242 Hi, Pete. 878 00:48:17,277 --> 00:48:18,644 Hi, Mr. Favor. 879 00:48:18,679 --> 00:48:19,856 How's Rowdy? 880 00:48:19,880 --> 00:48:21,547 He passed the crisis last night. 881 00:48:21,582 --> 00:48:22,914 Wasn't anthrax. Cow pox. 882 00:48:22,950 --> 00:48:24,093 Cow pox? 883 00:48:24,117 --> 00:48:25,517 Yeah. He'll rest up in Goram. 884 00:48:25,553 --> 00:48:26,918 We've got to get on the move. 885 00:48:26,954 --> 00:48:28,598 How are the men? Everybody's fine. 886 00:48:28,622 --> 00:48:29,866 We're ready to move. Good. 887 00:48:29,890 --> 00:48:31,890 Then we push. 888 00:48:53,748 --> 00:48:54,713 Morning, gentlemen. 889 00:48:54,749 --> 00:48:55,914 Morning, Favor. Favor. 890 00:48:55,949 --> 00:48:58,484 I hope you bear no grudge against Goram, Mr. Favor. 891 00:48:58,519 --> 00:48:59,651 Amos assures us 892 00:48:59,687 --> 00:49:02,388 the rain has killed all the anthrax spore in the soil. 893 00:49:02,423 --> 00:49:04,334 I appreciate your letting us push through, 894 00:49:04,358 --> 00:49:06,069 instead of holding us up until night. 895 00:49:06,093 --> 00:49:07,459 Oh, that's the least we could do 896 00:49:07,495 --> 00:49:08,794 since we held you up so long. 897 00:49:08,829 --> 00:49:10,640 It's easier swallowing a little dust 898 00:49:10,664 --> 00:49:12,242 than it is our pride, Mr. Favor, 899 00:49:12,266 --> 00:49:13,510 but we're glad to do it. 900 00:49:13,534 --> 00:49:15,934 I think you'll be wanting this, Mr. Favor. 901 00:49:15,969 --> 00:49:17,536 Thanks. 902 00:49:17,571 --> 00:49:19,237 Thank you, gentlemen. 903 00:49:28,449 --> 00:49:29,626 How's Rowdy today? 904 00:49:29,650 --> 00:49:30,849 He's resting. 905 00:49:30,885 --> 00:49:32,150 But it'll be at least a week 906 00:49:32,185 --> 00:49:34,180 before he can catch up with you, Mr. Favor. 907 00:49:34,204 --> 00:49:35,504 With you to look after him, 908 00:49:35,540 --> 00:49:37,500 that week won't be so hard to take. 909 00:49:38,709 --> 00:49:40,242 Again, thanks. 910 00:49:40,277 --> 00:49:42,678 Good luck, Mr. Favor. 911 00:49:52,957 --> 00:49:57,109 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 912 00:49:57,144 --> 00:50:01,379 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 913 00:50:01,415 --> 00:50:04,482 ♪ Keep rollin', rollin', rollin' ♪ 914 00:50:04,518 --> 00:50:06,396 ♪ Though the streams are swollen ♪ 915 00:50:06,420 --> 00:50:08,453 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 916 00:50:08,488 --> 00:50:11,206 ♪ Rawhide ♪ 917 00:50:11,241 --> 00:50:13,942 ♪ Through rain and wind and weather ♪ 918 00:50:13,977 --> 00:50:16,328 ♪ Hell-bent for leather ♪ 919 00:50:16,364 --> 00:50:20,532 ♪ Wishin' my gal was by my side ♪ 920 00:50:20,567 --> 00:50:23,035 ♪ All the things I'm missin' ♪ 921 00:50:23,070 --> 00:50:25,387 ♪ Good vittles, love and kissin' ♪ 922 00:50:25,423 --> 00:50:29,875 ♪ Are waiting at the end of my ride ♪ 923 00:50:29,911 --> 00:50:32,477 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 924 00:50:32,513 --> 00:50:34,780 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 925 00:50:34,816 --> 00:50:36,894 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 926 00:50:36,918 --> 00:50:38,750 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 927 00:50:38,786 --> 00:50:42,221 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 928 00:50:42,256 --> 00:50:43,923 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 929 00:50:43,958 --> 00:50:45,090 Hyah! 930 00:50:46,460 --> 00:50:48,760 Hyah! 931 00:50:48,796 --> 00:50:53,632 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin'... ♪ 63774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.