Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,069 --> 00:00:04,269
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin' ♪
2
00:00:04,304 --> 00:00:07,272
♪ Keep movin', movin', movin' ♪
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,041
♪ Though they're disapprovin' ♪
4
00:00:09,076 --> 00:00:11,843
♪ Keep them dogies movin' ♪
5
00:00:11,878 --> 00:00:13,378
♪ Rawhide ♪
6
00:00:13,414 --> 00:00:16,048
♪ Don't try to understand 'em ♪
7
00:00:16,083 --> 00:00:19,084
♪ Just rope 'em,
throw, and brand 'em ♪
8
00:00:19,119 --> 00:00:23,088
♪ Soon we'll be
livin' high and wide ♪
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,223
♪ My heart's calculatin' ♪
10
00:00:25,259 --> 00:00:28,160
♪ My true love will be waitin' ♪
11
00:00:28,195 --> 00:00:32,330
♪ Be waitin' at the
end of my ride ♪
12
00:00:32,366 --> 00:00:34,666
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
13
00:00:34,701 --> 00:00:36,446
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
14
00:00:36,470 --> 00:00:39,671
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
15
00:00:39,706 --> 00:00:41,540
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
16
00:00:41,575 --> 00:00:44,576
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
17
00:00:44,611 --> 00:00:47,279
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
18
00:00:47,314 --> 00:00:48,314
Hyah!
19
00:00:49,783 --> 00:00:51,416
Hyah!
20
00:00:51,452 --> 00:00:56,654
♪ Rawhide...! ♪
21
00:00:56,690 --> 00:01:00,358
Hyah!
22
00:01:08,785 --> 00:01:11,897
I got a cousin woman teaches
in a schoolhouse back east.
23
00:01:11,921 --> 00:01:13,888
She tells me those boys daydream
24
00:01:13,923 --> 00:01:15,657
about becoming cowboys.
25
00:01:15,692 --> 00:01:18,293
Of all the jobs a
man could pick,
26
00:01:18,328 --> 00:01:19,939
why'd ever he want
to choose this way
27
00:01:19,963 --> 00:01:21,563
to make a living?
28
00:01:21,598 --> 00:01:25,433
3,000 head of God's
lowest form of life... ya.
29
00:01:25,469 --> 00:01:27,702
If they don't die of tick fever,
30
00:01:27,737 --> 00:01:29,103
strangle in a dust storm
31
00:01:29,139 --> 00:01:31,906
or trample their
fool selves to death,
32
00:01:31,941 --> 00:01:33,107
then the market'll go down
33
00:01:33,143 --> 00:01:34,754
to two cents a
pound on the hoof.
34
00:01:34,778 --> 00:01:37,479
They might as well have
died before we set out.
35
00:01:37,514 --> 00:01:40,348
But they need food back east.
36
00:01:40,384 --> 00:01:42,362
It's my job to get
this herd moving.
37
00:01:42,386 --> 00:01:46,054
My name's Gil Favor, trail boss.
38
00:02:03,840 --> 00:02:06,174
Wishbone's sure having
trouble with that chuck wagon.
39
00:02:06,210 --> 00:02:08,810
Can't seem to keep the
wheels out of the holes.
40
00:02:10,013 --> 00:02:12,113
Disposition of his is like
a bucket full of worms.
41
00:02:12,148 --> 00:02:13,615
He's out of tobacco.
42
00:02:13,650 --> 00:02:15,928
Guess he's sore 'cause
we bypassed the town.
43
00:02:15,952 --> 00:02:17,519
We got tobacco.
44
00:02:17,554 --> 00:02:18,986
Not that stuff he smokes.
45
00:02:19,022 --> 00:02:21,033
See if Joe Scarlet needs
any help on the swing.
46
00:02:21,057 --> 00:02:22,202
Let me know.
47
00:02:22,226 --> 00:02:24,192
Right.
48
00:02:32,569 --> 00:02:34,202
How are you making
out, Wishbone?
49
00:02:34,238 --> 00:02:36,204
How do you think I'm making out?
50
00:02:36,240 --> 00:02:37,983
You could churn
buttermilk on this thing
51
00:02:38,007 --> 00:02:39,140
the way it's bouncing.
52
00:02:39,175 --> 00:02:41,042
Why don't you let
Mushy handle the team?
53
00:02:41,077 --> 00:02:43,845
Oh, yes, sir.
54
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
Ain't the team.
55
00:02:45,315 --> 00:02:46,481
We'd gone through Lano,
56
00:02:46,516 --> 00:02:49,083
we'd be traveling a
decent trail by now.
57
00:02:49,119 --> 00:02:51,653
Going through towns
can mean trouble.
58
00:02:51,688 --> 00:02:52,854
Trouble is something
59
00:02:52,889 --> 00:02:55,790
you're liable to find most
anywhere, Mr. Favor.
60
00:02:55,825 --> 00:02:58,059
Yeah.
61
00:03:13,610 --> 00:03:15,722
I was wondering if
you wanted me to check
62
00:03:15,746 --> 00:03:17,290
on a butchered
steer I run across
63
00:03:17,314 --> 00:03:18,458
off to the left.
64
00:03:18,482 --> 00:03:19,781
Butchered?
65
00:03:19,816 --> 00:03:21,861
Yeah, it's out past where
Joe Scarlet's been working.
66
00:03:21,885 --> 00:03:23,829
Somebody downed it with
a bullet between the eyes
67
00:03:23,853 --> 00:03:25,498
and carved off a hind quarter
68
00:03:25,522 --> 00:03:26,899
clean as a Sunday shirt.
69
00:03:26,923 --> 00:03:28,234
There's tracks
leading away from it.
70
00:03:28,258 --> 00:03:30,153
I didn't know if you wanted
me to leave the herd.
71
00:03:30,177 --> 00:03:32,088
Better keep hazing
the live ones in, Pete.
72
00:03:32,112 --> 00:03:33,992
I'll take a look at the carcass.
73
00:03:52,783 --> 00:03:54,950
Mr. Favor?
74
00:03:57,688 --> 00:03:58,965
Going somewhere?
75
00:03:58,989 --> 00:04:00,155
Want to go?
76
00:04:00,190 --> 00:04:01,434
Sure thing.
77
00:04:01,458 --> 00:04:04,760
Come on.
78
00:04:49,539 --> 00:04:50,772
Pete was right.
79
00:04:50,808 --> 00:04:52,841
The bullet's square
between the eyes,
80
00:04:52,876 --> 00:04:55,310
hind quarter cut off better
than a butcher could do.
81
00:04:55,345 --> 00:04:56,912
Comanches?
82
00:04:56,947 --> 00:05:00,248
They wouldn't have left
anything but the bones.
83
00:05:00,283 --> 00:05:02,028
What are we going
to do about this?
84
00:05:02,052 --> 00:05:03,384
Hunt for the tracks,
85
00:05:03,420 --> 00:05:05,020
follow 'em,
86
00:05:05,055 --> 00:05:07,122
find out who did it.
87
00:06:23,083 --> 00:06:25,166
Afternoon.
88
00:06:25,202 --> 00:06:27,969
Where did you come from?
89
00:06:28,005 --> 00:06:29,988
Back a ways.
90
00:06:30,023 --> 00:06:32,056
Not much of a
place for a picnic.
91
00:06:32,091 --> 00:06:34,526
You think this is a picnic,
you better look again.
92
00:06:34,561 --> 00:06:36,661
No spare wheel?
93
00:06:36,696 --> 00:06:37,824
No spare wheel.
94
00:06:37,848 --> 00:06:39,281
We tried to fix it.
95
00:06:39,316 --> 00:06:41,299
This is pretty rough country.
96
00:06:41,334 --> 00:06:43,401
What would you do if
Comanches moved in?
97
00:06:46,573 --> 00:06:48,306
We'd use this.
98
00:06:48,341 --> 00:06:50,252
We know how to use them, too.
99
00:06:50,276 --> 00:06:52,444
I can tell that by the
sign on your wagon.
100
00:06:52,479 --> 00:06:54,779
But Comanches can't read.
101
00:06:54,814 --> 00:06:57,582
Suppose they sneaked up on you?
102
00:06:57,617 --> 00:07:00,202
Like you tried to do, Mister.
103
00:07:02,605 --> 00:07:05,323
I didn't try and sneak in here,
104
00:07:05,358 --> 00:07:08,092
but my friend did.
105
00:07:11,732 --> 00:07:14,032
Men.
106
00:07:17,203 --> 00:07:19,237
Roast beef.
107
00:07:19,272 --> 00:07:21,105
Oh, boy.
108
00:07:23,343 --> 00:07:24,987
Only ladies would
have the nerve.
109
00:07:25,011 --> 00:07:26,545
Well, we didn't steal it.
110
00:07:26,580 --> 00:07:27,979
We were hungry.
111
00:07:28,014 --> 00:07:29,548
We found the cow roaming loose.
112
00:07:29,583 --> 00:07:32,617
Oh, oh, that wasn't a cow.
113
00:07:32,653 --> 00:07:33,919
That was a steer.
114
00:07:33,954 --> 00:07:36,521
And you'll find a lot of them
roaming a few miles from here.
115
00:07:36,557 --> 00:07:38,690
Uh, roaming towards
Sedalia, Missouri
116
00:07:38,725 --> 00:07:40,892
with, uh...
117
00:07:40,928 --> 00:07:42,928
us pushing them.
118
00:07:42,963 --> 00:07:45,029
We'll pay for the cow.
119
00:07:52,038 --> 00:07:54,005
We didn't do that.
120
00:07:54,040 --> 00:07:55,351
Whiskey-sopping' old coot
121
00:07:55,375 --> 00:07:58,042
who called himself our
manager was driving.
122
00:08:00,013 --> 00:08:01,179
What happened to him?
123
00:08:01,214 --> 00:08:03,782
He sneaked off in the
night with two of our horses.
124
00:08:03,817 --> 00:08:05,811
Guess he figured they're
worth more than we are
125
00:08:05,835 --> 00:08:07,052
with us out of work.
126
00:08:07,087 --> 00:08:09,670
Where were you heading?
127
00:08:09,705 --> 00:08:11,406
Next town.
128
00:08:11,441 --> 00:08:13,808
It's a long way from here.
129
00:08:13,843 --> 00:08:16,210
Might be smarter if
you went back to Lano.
130
00:08:16,246 --> 00:08:17,711
Oh, we got run out of Lano.
131
00:08:17,747 --> 00:08:19,959
The wives didn't like their
men watching our shows.
132
00:08:19,983 --> 00:08:21,149
Couldn't stand it,
133
00:08:21,184 --> 00:08:23,195
'cause they thought
some of us were pretty.
134
00:08:23,219 --> 00:08:25,486
But getting out
here like this...
135
00:08:25,521 --> 00:08:27,555
It don't make sense.
136
00:08:27,590 --> 00:08:29,924
Our manager said we
were taking a shortcut.
137
00:08:32,028 --> 00:08:35,296
Sharpshooters, knife-throwers
and fancy roping artists.
138
00:08:35,332 --> 00:08:37,898
But not much on
fixing broken wheels.
139
00:08:37,934 --> 00:08:39,511
There are some
things a woman can do
140
00:08:39,535 --> 00:08:40,969
and some she can't.
141
00:08:41,004 --> 00:08:42,287
When she can't,
142
00:08:42,322 --> 00:08:44,605
she hopes maybe
a man'll come along.
143
00:08:44,641 --> 00:08:46,707
Those wives were right.
144
00:08:46,743 --> 00:08:49,244
You are pretty.
145
00:08:51,681 --> 00:08:54,415
Would you like another
piece of roast beef?
146
00:08:57,854 --> 00:09:00,822
You know, we eat beef
all the time on this drive,
147
00:09:00,857 --> 00:09:02,991
but it never tastes like this.
148
00:09:03,026 --> 00:09:04,725
You know, maybe it's, uh...
149
00:09:04,761 --> 00:09:06,060
Maybe it's the company I'm in.
150
00:09:06,096 --> 00:09:07,573
You're the prettiest
bunch of girls
151
00:09:07,597 --> 00:09:08,729
I've seen in a long time.
152
00:09:10,000 --> 00:09:12,767
He seems to be doing
all right for himself.
153
00:09:12,803 --> 00:09:14,936
You four girls really sisters?
154
00:09:14,971 --> 00:09:16,237
Just Emily and me.
155
00:09:16,273 --> 00:09:17,917
She's the one
with the dark hair.
156
00:09:17,941 --> 00:09:19,140
I'm Hannah.
157
00:09:19,176 --> 00:09:21,475
Gil Favor.
158
00:09:21,511 --> 00:09:23,355
I guess we can fix
the wheel for you.
159
00:09:23,379 --> 00:09:25,491
But you can't keep
traveling through this country.
160
00:09:25,515 --> 00:09:27,248
Could run into Comanches.
161
00:09:27,284 --> 00:09:28,761
If we go back,
we run into wives.
162
00:09:28,785 --> 00:09:30,296
They're worse than
any Comanches.
163
00:09:30,320 --> 00:09:32,821
You haven't seen many Comanches.
164
00:09:32,856 --> 00:09:34,834
And you haven't seen many wives.
165
00:09:34,858 --> 00:09:36,635
Comanches wouldn't bother us
166
00:09:36,659 --> 00:09:38,771
if we were with you, would they?
167
00:09:38,795 --> 00:09:40,895
With us?
168
00:09:42,132 --> 00:09:45,333
We're a bunch of trail drovers
pushing beef to a railhead.
169
00:09:45,368 --> 00:09:48,036
That's nothing for
women to be part of.
170
00:09:48,071 --> 00:09:50,805
Well, I was only thinking
of making it to the next town.
171
00:09:50,841 --> 00:09:53,119
There's a lot of trail between
here and the next town.
172
00:09:53,143 --> 00:09:54,275
All of it rough.
173
00:09:54,311 --> 00:09:56,677
Any rougher than
what we got here?
174
00:10:01,784 --> 00:10:03,017
We'd better fix that wheel
175
00:10:03,053 --> 00:10:05,619
before we decide
anything like that.
176
00:10:08,524 --> 00:10:10,970
Rowdy, ride back
to the chuck wagon
177
00:10:10,994 --> 00:10:11,960
and get some tools.
178
00:10:11,995 --> 00:10:13,339
And we'll need a
couple of horses
179
00:10:13,363 --> 00:10:16,243
from the remuda, big ones.
180
00:10:17,334 --> 00:10:20,534
Uh, you gonna stay here?
181
00:10:20,570 --> 00:10:22,937
I guess one of us better.
182
00:10:27,244 --> 00:10:28,509
Hannah?
183
00:10:28,544 --> 00:10:29,722
Yes, honey.
184
00:10:29,746 --> 00:10:30,945
They're going to help us.
185
00:10:30,981 --> 00:10:32,458
I kind of figured on it.
186
00:10:32,482 --> 00:10:34,916
But even if they
do fix the wheel,
187
00:10:34,951 --> 00:10:37,451
we'll still be out
here all alone.
188
00:10:37,487 --> 00:10:39,520
Oh, sis, I'm scared.
189
00:10:39,555 --> 00:10:41,167
Now, honey, don't you worry.
190
00:10:41,191 --> 00:10:44,392
We're going to have all
the protection we need.
191
00:11:03,429 --> 00:11:05,096
Rowdy?
192
00:11:05,131 --> 00:11:07,209
Want to tell me why?
193
00:11:07,233 --> 00:11:08,499
Why what?
194
00:11:08,534 --> 00:11:10,201
We're running a big drive.
195
00:11:10,236 --> 00:11:11,836
3,000 head.
196
00:11:11,871 --> 00:11:15,439
My chuck wagon breaks a
wheel, I can always replace it.
197
00:11:15,475 --> 00:11:17,241
That's right, Wish.
198
00:11:17,276 --> 00:11:19,978
I can always replace
it if you don't steal it.
199
00:11:20,013 --> 00:11:22,313
Where are you going
with my spare wheel?
200
00:11:22,348 --> 00:11:24,315
Oh, Mr. Favor's asking for it.
201
00:11:24,350 --> 00:11:26,750
I don't care
who's asking for it.
202
00:11:28,054 --> 00:11:29,220
You don't?
203
00:11:29,255 --> 00:11:31,433
That wheel stays
right where it is.
204
00:11:31,457 --> 00:11:32,657
Right now.
205
00:11:32,692 --> 00:11:35,059
What's he gonna say
if the drive breaks down
206
00:11:35,094 --> 00:11:36,293
'cause I got no spare?
207
00:11:36,329 --> 00:11:37,807
This wheel stays right here.
208
00:11:37,831 --> 00:11:40,532
Wishbone, you touch that
wheel, and I'll whop you.
209
00:11:42,668 --> 00:11:44,168
You'll what?
210
00:11:44,204 --> 00:11:45,770
Whop you.
211
00:11:45,805 --> 00:11:47,939
Now, what's that mean?
212
00:11:49,375 --> 00:11:50,674
Mr. Favor needs this wheel.
213
00:11:50,710 --> 00:11:51,821
What for?
214
00:11:51,845 --> 00:11:53,010
It's none of your business.
215
00:11:53,046 --> 00:11:54,178
He wants it right now.
216
00:11:54,214 --> 00:11:56,047
Are you going to stand
around and say no?
217
00:11:56,082 --> 00:11:58,527
Now, who have I
got to say no to?
218
00:11:58,551 --> 00:11:59,851
Now, where is he?
219
00:11:59,886 --> 00:12:02,031
And what's he
want with my wheel?
220
00:12:02,055 --> 00:12:05,289
And why are you acting
like such a big drover?
221
00:12:05,324 --> 00:12:06,523
Shut up, Wishbone.
222
00:12:06,559 --> 00:12:08,860
You wouldn't believe
me if I told you.
223
00:12:12,065 --> 00:12:14,331
Your mouth's too big,
that's why I don't tell you.
224
00:12:14,367 --> 00:12:18,369
You'd have the
whole drive upset.
225
00:12:18,404 --> 00:12:20,371
All right, don't tell me.
226
00:12:20,406 --> 00:12:22,573
Ride off with my spare wheel.
227
00:12:22,608 --> 00:12:25,287
But you're gonna hold up
the whole drive, that's what.
228
00:12:25,311 --> 00:12:26,722
We're not gonna move an inch
229
00:12:26,746 --> 00:12:28,157
till I get that wheel back.
230
00:12:28,181 --> 00:12:30,514
You hear me?
231
00:12:31,851 --> 00:12:33,885
You hear?
232
00:12:41,261 --> 00:12:42,938
I don't see no
point in fixing food
233
00:12:42,962 --> 00:12:44,562
when people
ain't here to eat it.
234
00:12:44,597 --> 00:12:45,775
Where did you say they was?
235
00:12:45,799 --> 00:12:46,976
I said I didn't know.
236
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
Don't you ever know nothing?
237
00:12:51,004 --> 00:12:52,014
Now spread them logs
238
00:12:52,038 --> 00:12:53,783
so that fire don't
flame up so high.
239
00:12:53,807 --> 00:12:55,050
When do we eat, Wishbone?
240
00:12:55,074 --> 00:12:56,207
When you get it.
241
00:12:56,242 --> 00:12:57,419
When do we get it?
242
00:12:57,443 --> 00:12:58,553
Don't ask him nothing now.
243
00:12:58,577 --> 00:12:59,655
He'll bite your ears off.
244
00:12:59,679 --> 00:13:00,856
He won't be fit to live with
245
00:13:00,880 --> 00:13:02,925
till he gets some
smoking tobacco.
246
00:13:02,949 --> 00:13:05,416
Will you lookee yonder?
247
00:13:05,451 --> 00:13:07,396
What's coming off here now?
248
00:13:07,420 --> 00:13:09,531
I don't believe it.
249
00:13:09,555 --> 00:13:10,699
Looks like we got visitors.
250
00:13:10,723 --> 00:13:12,723
And what visitors!
251
00:13:16,162 --> 00:13:17,907
Where did you find 'em, Rowdy?
252
00:13:17,931 --> 00:13:19,797
Sharpshooters and
fancy rope spinners.
253
00:13:19,833 --> 00:13:21,510
They can throw a rope
on me any old time.
254
00:13:24,370 --> 00:13:27,138
Get these horses
fed and bedded down.
255
00:13:27,173 --> 00:13:30,041
Stick your eyes
back in your head.
256
00:13:30,076 --> 00:13:32,288
About as pretty as ten
dollar gold pieces, every one.
257
00:13:32,312 --> 00:13:33,444
Let me help.
258
00:13:38,318 --> 00:13:40,417
Whoo-hoo!
259
00:13:40,453 --> 00:13:41,719
Ah ha!
260
00:13:42,922 --> 00:13:44,202
Ah ha!
261
00:13:45,959 --> 00:13:47,124
Ah!
262
00:13:47,160 --> 00:13:48,625
Yee-ha!
263
00:13:53,099 --> 00:13:56,300
That's enough.
264
00:13:56,336 --> 00:13:58,336
Whoo!
265
00:13:58,371 --> 00:13:59,603
Ah-ha!
266
00:13:59,638 --> 00:14:01,973
That's enough!
267
00:14:04,844 --> 00:14:08,412
It's a good time for you
men to get something straight.
268
00:14:08,447 --> 00:14:10,459
These ladies are
traveling with us
269
00:14:10,483 --> 00:14:12,449
to the next town.
270
00:14:12,485 --> 00:14:15,219
And they are ladies.
271
00:14:15,255 --> 00:14:16,799
I'll expect you to
treat them as such
272
00:14:16,823 --> 00:14:18,439
all the way.
273
00:14:18,474 --> 00:14:20,914
Don't forget it, any of you.
274
00:14:21,477 --> 00:14:23,710
Now there's a man, Emily.
275
00:14:23,746 --> 00:14:26,697
You don't find
his kind very often.
276
00:14:27,900 --> 00:14:30,668
You just don't find 'em.
277
00:14:32,656 --> 00:14:34,822
There'll be four more for
supper tonight, Wishbone.
278
00:14:34,858 --> 00:14:36,824
Mr. Favor,
279
00:14:36,860 --> 00:14:38,971
nobody in his right
mind lets women travel
280
00:14:38,995 --> 00:14:40,327
with a trail herd.
281
00:14:40,363 --> 00:14:41,495
There'll be no trouble
282
00:14:41,531 --> 00:14:42,997
if the men treat
'em with respect.
283
00:14:43,033 --> 00:14:44,409
No trouble for the women, maybe,
284
00:14:44,433 --> 00:14:46,400
but how about us?
285
00:14:46,435 --> 00:14:47,847
It's a bad thing having females
286
00:14:47,871 --> 00:14:49,481
with an outfit like this.
287
00:14:49,505 --> 00:14:51,172
Now, look, Wishbone,
I can't help it.
288
00:14:51,207 --> 00:14:52,840
They were stranded
out in the open.
289
00:14:52,875 --> 00:14:53,941
I couldn't leave them.
290
00:14:53,977 --> 00:14:55,955
Well, I never saw the beat of it
291
00:14:55,979 --> 00:14:58,245
in all my life.
292
00:14:58,281 --> 00:15:00,948
Ah.
293
00:15:02,651 --> 00:15:04,685
Take care of their wagon, Rowdy.
294
00:15:07,390 --> 00:15:09,457
Your cook doesn't
seem to like us.
295
00:15:10,493 --> 00:15:11,692
The only thing I know
296
00:15:11,727 --> 00:15:13,995
that Wishbone likes
is strong tobacco.
297
00:15:14,030 --> 00:15:16,530
He's been out of that
for two or three days.
298
00:15:16,565 --> 00:15:17,698
I want to thank you
299
00:15:17,733 --> 00:15:19,428
for what you're doing
for us, Mr. Favor.
300
00:15:19,452 --> 00:15:20,517
Nothing else we could do.
301
00:15:20,553 --> 00:15:22,198
Where do you want
us to ride tomorrow?
302
00:15:22,222 --> 00:15:23,321
Right point.
303
00:15:23,356 --> 00:15:25,990
Uh, that's on the
right side up front.
304
00:15:26,026 --> 00:15:28,476
Or you'll be
eating dust all day.
305
00:15:47,547 --> 00:15:49,614
How soon do you think
we'll be at the river?
306
00:15:49,649 --> 00:15:51,294
Another couple of days maybe.
307
00:15:51,318 --> 00:15:53,028
Everything seems
to be all right here.
308
00:15:53,052 --> 00:15:55,035
Better check the horses.
309
00:16:04,330 --> 00:16:05,462
Hannah?
310
00:16:05,498 --> 00:16:06,630
Mm-hmm.
311
00:16:06,666 --> 00:16:07,943
Mr. Favor's outside.
312
00:16:07,967 --> 00:16:11,152
Mr. Favor?
313
00:16:11,187 --> 00:16:12,653
Well, Hannah.
314
00:16:12,688 --> 00:16:13,820
Oh, hush.
315
00:16:13,856 --> 00:16:15,056
Uh.
316
00:16:17,427 --> 00:16:18,592
Hello, Mr. Favor.
317
00:16:18,627 --> 00:16:19,855
Everything all right?
318
00:16:19,879 --> 00:16:21,179
Everything's fine.
319
00:16:21,214 --> 00:16:22,691
I just came by to tell you
320
00:16:22,715 --> 00:16:24,526
we'll be leaving
early in the morning,
321
00:16:24,550 --> 00:16:25,949
right around dawn.
322
00:16:25,985 --> 00:16:28,486
That won't bother us.
323
00:16:28,521 --> 00:16:29,765
Good night.
324
00:16:29,789 --> 00:16:31,889
Good night.
325
00:16:43,003 --> 00:16:45,102
How did you get the tobacco?
326
00:16:45,138 --> 00:16:47,120
Oh, that Miss Hannah.
327
00:16:47,156 --> 00:16:49,151
She had some in their wagon.
328
00:16:49,175 --> 00:16:51,153
Said it belonged
to their manager.
329
00:16:51,177 --> 00:16:54,278
She's a fine, thoughtful
woman, Mr. Favor.
330
00:16:55,448 --> 00:16:57,465
Yeah.
331
00:17:32,786 --> 00:17:34,051
River's up ahead.
332
00:17:34,086 --> 00:17:36,120
Want to check the
crossing with us?
333
00:18:17,497 --> 00:18:19,497
Know any of 'em, Pete?
334
00:18:22,535 --> 00:18:24,513
Yeah. I think I know two of 'em.
335
00:18:24,537 --> 00:18:26,882
Looks like Dave
Blaney and Cliff Troxel.
336
00:18:26,906 --> 00:18:28,884
Hard to tell at this distance.
337
00:18:28,908 --> 00:18:30,307
I've heard of Troxel.
338
00:18:30,343 --> 00:18:31,576
He's a gunfighter.
339
00:18:31,611 --> 00:18:33,077
They say he gets downright mean.
340
00:18:33,112 --> 00:18:34,222
Yeah.
341
00:18:34,246 --> 00:18:36,481
Let's try the crossing.
342
00:18:51,664 --> 00:18:53,730
Troxel.
343
00:19:14,920 --> 00:19:17,738
Which one of you is Mr. Blaney?
344
00:19:17,774 --> 00:19:19,473
Me.
345
00:19:19,508 --> 00:19:21,075
Who are you people?
346
00:19:21,110 --> 00:19:22,142
My name's Favor.
347
00:19:22,178 --> 00:19:24,745
We've got a herd
moving up for a crossing.
348
00:19:24,781 --> 00:19:26,246
You better slow 'em down.
349
00:19:26,282 --> 00:19:28,027
I got some wagons
coming along this bank,
350
00:19:28,051 --> 00:19:30,262
and we figure to get them
moving before nightfall.
351
00:19:30,286 --> 00:19:33,454
I guess we'd better flip a coin.
352
00:19:35,191 --> 00:19:37,174
I ain't flipping anything.
353
00:19:37,209 --> 00:19:40,094
I figure we got here
first, we cross first.
354
00:19:40,129 --> 00:19:41,795
Look dead even to me.
355
00:19:41,831 --> 00:19:45,065
Maybe we ought to tell
him who we are, Mr. Blaney.
356
00:19:45,100 --> 00:19:46,177
We know who you are.
357
00:19:46,201 --> 00:19:47,167
Giving us the dog eye
358
00:19:47,202 --> 00:19:48,580
won't win you any arguments.
359
00:19:48,604 --> 00:19:50,638
Whoever crosses
last loses three days
360
00:19:50,673 --> 00:19:52,673
until the riverbed
hardens again.
361
00:19:52,708 --> 00:19:54,236
Why don't you try
another crossing
362
00:19:54,260 --> 00:19:55,526
a little ways up the river?
363
00:19:59,798 --> 00:20:02,043
Hundred yards
either side of here,
364
00:20:02,067 --> 00:20:03,712
the water's 50 feet deep.
365
00:20:03,736 --> 00:20:05,752
Now why don't you try it?
366
00:20:05,788 --> 00:20:06,771
Are you asking,
367
00:20:06,806 --> 00:20:08,133
or are you shooting
your mouth off?
368
00:20:08,157 --> 00:20:10,675
Sonny...
369
00:20:10,710 --> 00:20:13,377
you listen to me...
370
00:20:13,413 --> 00:20:15,413
Let it go.
371
00:20:16,416 --> 00:20:19,150
I'm taking my
wagons across first.
372
00:20:19,185 --> 00:20:21,163
I got a load of hides
to get to Galveston
373
00:20:21,187 --> 00:20:22,319
for shipping out.
374
00:20:22,355 --> 00:20:23,620
And I mean to get 'em there
375
00:20:23,656 --> 00:20:24,821
on time.
376
00:20:24,857 --> 00:20:26,057
What kind of hides?
377
00:20:26,092 --> 00:20:27,224
What kind of hides?
378
00:20:27,260 --> 00:20:28,904
West Texas ain't
buffalo country.
379
00:20:28,928 --> 00:20:30,038
You mean
380
00:20:30,062 --> 00:20:31,511
you've been slaughtering steers
381
00:20:31,547 --> 00:20:32,557
just for the leather?
382
00:20:32,581 --> 00:20:33,730
I might have known.
383
00:20:33,766 --> 00:20:35,365
I can smell it on 'em.
384
00:20:35,401 --> 00:20:37,012
Now you keep talking like that,
385
00:20:37,036 --> 00:20:38,480
and we ain't gonna like it.
386
00:20:38,504 --> 00:20:40,215
The sooner you
don't like it, the better.
387
00:20:40,239 --> 00:20:41,371
Rowdy!
388
00:20:41,407 --> 00:20:43,040
No use bickering about it.
389
00:20:43,076 --> 00:20:44,274
We both got here together.
390
00:20:44,310 --> 00:20:46,421
Now if you don't want
to toss for who goes first,
391
00:20:46,445 --> 00:20:49,213
I'll cut the cards with
you, anything you say.
392
00:20:49,248 --> 00:20:51,582
I say, we go first.
393
00:20:51,618 --> 00:20:54,485
Don't try it.
394
00:20:54,520 --> 00:20:56,687
Don't even try coming
near this crossing.
395
00:20:56,723 --> 00:20:58,222
Not till we've got it settled.
396
00:21:49,441 --> 00:21:52,476
Pete, I want this
crossing watched.
397
00:21:52,511 --> 00:21:54,389
Those wagons come
within half a mile of it,
398
00:21:54,413 --> 00:21:55,457
let me know.
399
00:21:55,481 --> 00:21:56,681
Right.
400
00:22:04,323 --> 00:22:05,923
Mr. Favor, we back down on this
401
00:22:05,958 --> 00:22:08,059
every outfit between
Sedalia and the Gulf
402
00:22:08,094 --> 00:22:10,294
is going to know they
can push us around.
403
00:22:10,329 --> 00:22:12,196
We're not backing down.
404
00:22:41,828 --> 00:22:44,095
Hold the herd!
405
00:23:02,215 --> 00:23:03,413
We'll hold here.
406
00:23:03,449 --> 00:23:04,882
We're making camp.
407
00:23:08,888 --> 00:23:10,165
Circle the herd!
408
00:23:10,189 --> 00:23:11,789
We're holding here!
409
00:23:19,298 --> 00:23:21,065
Hyah! Hyah!
410
00:23:22,434 --> 00:23:24,034
Hyah!
411
00:23:25,138 --> 00:23:26,378
Hyah! Hyah!
412
00:23:28,574 --> 00:23:30,074
We'll be making camp here.
413
00:23:30,109 --> 00:23:31,153
Not going to cross the river?
414
00:23:31,177 --> 00:23:32,243
Not yet.
415
00:23:35,281 --> 00:23:36,380
Anything wrong?
416
00:23:36,415 --> 00:23:38,615
Looks like this is
far as we go today.
417
00:23:38,651 --> 00:23:39,962
Hope we camp near a river.
418
00:23:39,986 --> 00:23:41,296
Maybe we can take a bath.
419
00:23:41,320 --> 00:23:42,987
Not with all these men around.
420
00:23:43,022 --> 00:23:43,988
No reason why
421
00:23:44,023 --> 00:23:45,600
we can't get some
clothes washed, though.
422
00:23:45,624 --> 00:23:47,502
I have some shirtwaists
that need doing.
423
00:23:47,526 --> 00:23:48,603
You've got more than that.
424
00:23:48,627 --> 00:23:50,305
You've got skirts,
blouses, shirtwaists,
425
00:23:50,329 --> 00:23:52,396
petticoats, and so have I.
426
00:24:19,992 --> 00:24:21,391
More, more.
427
00:24:23,296 --> 00:24:26,730
Them cowmen, they
brought women with 'em.
428
00:24:26,765 --> 00:24:28,765
Now, what do you
know about that?
429
00:24:30,002 --> 00:24:31,002
Filthy.
430
00:24:53,325 --> 00:24:54,558
Well, it ain't the hottest.
431
00:24:54,594 --> 00:24:55,926
I don't mind.
432
00:25:03,803 --> 00:25:04,935
Hannah?
433
00:25:04,970 --> 00:25:07,838
I thought you were asleep.
434
00:25:07,873 --> 00:25:08,950
Margaret was snoring.
435
00:25:08,974 --> 00:25:10,254
It woke me up.
436
00:25:12,144 --> 00:25:13,811
Is anything wrong?
437
00:25:13,846 --> 00:25:16,012
Don't you feel well?
438
00:25:16,048 --> 00:25:17,976
I never felt better. Why?
439
00:25:18,000 --> 00:25:20,134
Why aren't you asleep?
440
00:25:20,169 --> 00:25:22,886
Just didn't feel like
going to bed, that's all.
441
00:25:22,921 --> 00:25:26,189
Are you sure it isn't
something else?
442
00:25:26,224 --> 00:25:27,191
A man, maybe?
443
00:25:27,226 --> 00:25:28,303
Honey.
444
00:25:28,327 --> 00:25:31,595
You can't fool me, sis.
445
00:25:31,630 --> 00:25:34,297
You haven't been yourself
since you met Mr. Favor.
446
00:25:34,333 --> 00:25:35,699
I never heard the like.
447
00:25:35,734 --> 00:25:38,079
Just came out here for
a breath of air, that's all.
448
00:25:38,103 --> 00:25:39,636
You go back to bed.
449
00:25:40,672 --> 00:25:43,540
Such a nice night.
450
00:25:43,576 --> 00:25:46,376
They tell me you can see
the herd from over there.
451
00:25:46,411 --> 00:25:49,113
I'd like to see if cows
really sleep standing up.
452
00:25:53,335 --> 00:25:56,103
Hannah,
453
00:25:56,138 --> 00:26:00,156
don't let yourself
get hurt by this.
454
00:26:00,192 --> 00:26:03,126
Now, how on Earth
could I get hurt?
455
00:26:03,162 --> 00:26:04,294
Here, you take this.
456
00:26:04,329 --> 00:26:06,396
Maybe it'll help
settle your nerves.
457
00:26:24,966 --> 00:26:26,749
Expecting trouble?
458
00:26:26,785 --> 00:26:27,896
Trouble?
459
00:26:27,920 --> 00:26:29,569
I heard about
those freight wagons
460
00:26:29,604 --> 00:26:31,221
on the other side of the river.
461
00:26:31,257 --> 00:26:32,767
Just a little disagreement
462
00:26:32,791 --> 00:26:34,502
about who's going to go first.
463
00:26:34,526 --> 00:26:35,806
It'll work out.
464
00:26:38,864 --> 00:26:40,564
Real pretty moon up there.
465
00:26:47,073 --> 00:26:48,283
Makes a man feel
466
00:26:48,307 --> 00:26:50,852
he don't stand near
as tall as he thinks.
467
00:26:50,876 --> 00:26:53,510
Makes me feel good.
468
00:26:53,545 --> 00:26:55,585
You like what you're
doing, Miss Hannah?
469
00:26:55,614 --> 00:26:57,847
You mean the show?
470
00:26:57,883 --> 00:26:59,416
It's a living.
471
00:26:59,451 --> 00:27:01,429
There's always
that to think about.
472
00:27:01,453 --> 00:27:02,453
We all figured
473
00:27:02,487 --> 00:27:04,788
it might get us out
to California, anyway.
474
00:27:04,824 --> 00:27:06,723
I guess every
woman likes to think
475
00:27:06,758 --> 00:27:09,359
of having her own home sometime.
476
00:27:09,394 --> 00:27:13,163
Yes, I suppose they do.
477
00:27:15,034 --> 00:27:17,345
I've got to make my rounds.
478
00:27:17,369 --> 00:27:20,403
I best be getting
back to the wagon.
479
00:27:20,438 --> 00:27:22,338
Goodnight, Miss Hannah.
480
00:27:22,374 --> 00:27:24,141
Goodnight, Mr. Favor.
481
00:27:34,586 --> 00:27:36,119
Evening, ma'am.
482
00:27:36,155 --> 00:27:37,454
Nice evening.
483
00:27:37,489 --> 00:27:38,489
Hello.
484
00:27:38,523 --> 00:27:41,091
Standing here all by yourself?
485
00:27:41,126 --> 00:27:43,126
Just for a minute or so.
486
00:27:43,162 --> 00:27:45,011
My, but you're pretty.
487
00:27:45,046 --> 00:27:47,931
Pretty girl like you
shouldn't be alone.
488
00:27:47,966 --> 00:27:49,477
Why don't we take
a little walk together?
489
00:27:49,501 --> 00:27:50,483
Who are you?
490
00:27:50,519 --> 00:27:51,918
Are you Mr. Favor's men?
491
00:27:51,954 --> 00:27:54,604
We got a camp across the...
492
00:27:54,640 --> 00:27:55,972
across the river.
493
00:27:56,007 --> 00:27:58,175
It's a nice camp.
494
00:27:58,210 --> 00:28:00,355
Like to have you visit us.
495
00:28:00,379 --> 00:28:01,344
No, thank you.
496
00:28:01,379 --> 00:28:02,345
I'd rather stay here.
497
00:28:02,381 --> 00:28:03,346
Aw, come on now.
498
00:28:03,382 --> 00:28:05,582
A nice evening like this
with that moon up there.
499
00:28:05,618 --> 00:28:07,484
Like to have you see our camp.
500
00:28:07,520 --> 00:28:08,897
I don't want to see your camp.
501
00:28:08,921 --> 00:28:10,265
And Mr. Favor
isn't going to like it
502
00:28:10,289 --> 00:28:11,254
if you keep on insisting.
503
00:28:11,290 --> 00:28:12,255
Mr. Favor?
504
00:28:12,291 --> 00:28:13,256
There's no reason for
anybody to get mad.
505
00:28:13,292 --> 00:28:14,257
You're putting on
506
00:28:14,293 --> 00:28:15,737
like I was going to
hurt you or something.
507
00:28:15,761 --> 00:28:17,138
Am I going to have
to call for help?
508
00:28:17,162 --> 00:28:18,339
We'll see our camp, that's all.
509
00:28:18,363 --> 00:28:19,363
Hannah!
510
00:28:22,201 --> 00:28:23,434
Hannah!
511
00:28:25,788 --> 00:28:27,120
Hannah!
512
00:28:28,557 --> 00:28:29,523
Hannah! Hannah!
513
00:28:29,558 --> 00:28:30,569
Shut up!
514
00:28:30,593 --> 00:28:32,626
Hannah!
515
00:28:34,162 --> 00:28:35,462
Hannah!
516
00:28:44,190 --> 00:28:45,471
Are you all right?
517
00:28:45,507 --> 00:28:46,684
Hannah!
518
00:28:46,708 --> 00:28:48,391
There, don't worry now.
519
00:28:48,426 --> 00:28:49,392
What's happened?
520
00:28:49,428 --> 00:28:51,506
Two men, they were
dragging her away.
521
00:28:51,530 --> 00:28:53,597
One of Blaney's bunch.
522
00:28:53,632 --> 00:28:54,598
He's dead.
523
00:28:54,633 --> 00:28:55,743
I shot him.
524
00:28:55,767 --> 00:28:58,202
Looks like they'd been
going at it pretty strong.
525
00:28:58,237 --> 00:29:00,220
Better go back to the camp.
526
00:29:02,657 --> 00:29:04,869
What are we going
to do with him?
527
00:29:04,893 --> 00:29:06,093
He's theirs.
528
00:29:06,128 --> 00:29:07,427
They should have him.
529
00:29:07,462 --> 00:29:08,595
Take him across the river.
530
00:29:08,630 --> 00:29:09,725
Leave him on their doorstep.
531
00:29:09,749 --> 00:29:11,998
But that's all, understand?
532
00:29:12,033 --> 00:29:13,261
That might be all for us,
533
00:29:13,285 --> 00:29:14,384
but what about Blaney?
534
00:29:14,419 --> 00:29:15,986
We'll face that when it comes.
535
00:29:16,021 --> 00:29:16,970
I got an idea
536
00:29:17,005 --> 00:29:18,885
that's going to be pretty quick.
537
00:29:40,195 --> 00:29:44,180
Dawson, what'd you go and do?
538
00:29:44,216 --> 00:29:47,551
How'd you get here like this?
539
00:29:47,586 --> 00:29:49,953
How come you're
laying there dead?!
540
00:29:49,988 --> 00:29:52,622
What are you doing, Dawson,
with a bullet in your back?
541
00:29:52,658 --> 00:29:54,024
You freeze, huh?
542
00:29:54,059 --> 00:29:56,826
When you come to
it, you go soft inside
543
00:29:56,862 --> 00:29:59,596
and turn your back.
544
00:29:59,632 --> 00:30:00,797
Turned yellow, didn't you?
545
00:30:00,833 --> 00:30:02,632
You got scared.
546
00:30:02,667 --> 00:30:04,167
He was drunk!
547
00:30:07,872 --> 00:30:09,539
He was drunk where?
548
00:30:09,574 --> 00:30:10,574
Across the river.
549
00:30:10,609 --> 00:30:12,687
All right, he was
drunk across the river.
550
00:30:12,711 --> 00:30:14,489
That trail boss come
up and face him?
551
00:30:14,513 --> 00:30:16,857
That trail boss come up
and square off with him?
552
00:30:16,881 --> 00:30:18,415
What's the matter
with you, big gun?
553
00:30:18,450 --> 00:30:19,883
You're asking a
lot of questions.
554
00:30:19,919 --> 00:30:22,019
You ain't asking 'em for
anyone but you, are you?
555
00:30:22,054 --> 00:30:24,154
You didn't even ask what
we were doing over there.
556
00:30:24,189 --> 00:30:25,833
I don't care what
ya's doing over there.
557
00:30:25,857 --> 00:30:27,802
I want to know how
someone gets shot in the back
558
00:30:27,826 --> 00:30:29,604
if he stands up and
faces that trail boss.
559
00:30:29,628 --> 00:30:31,561
Why don't you just let it go?
560
00:30:31,596 --> 00:30:32,696
Let it go?
561
00:30:32,731 --> 00:30:34,364
Yeah,
562
00:30:34,399 --> 00:30:36,132
let it go.
563
00:30:39,788 --> 00:30:42,389
Let it go for a while.
564
00:30:42,424 --> 00:30:44,107
A short while.
565
00:30:44,142 --> 00:30:45,152
Dawson?
566
00:30:45,176 --> 00:30:46,610
I'm sorry, Mr. Blaney.
567
00:30:46,645 --> 00:30:48,344
What happened?
568
00:30:48,379 --> 00:30:49,346
They crossed the river
569
00:30:49,381 --> 00:30:50,758
just like they knew
how to handle a gun.
570
00:30:50,782 --> 00:30:52,060
I didn't give you permission
571
00:30:52,084 --> 00:30:53,094
to cross the river.
572
00:30:53,118 --> 00:30:54,150
The truth is, Mr. Blaney,
573
00:30:54,185 --> 00:30:56,064
me and Dawson just went
over there to keep watch.
574
00:30:56,088 --> 00:30:57,098
We was just trying to make sure
575
00:30:57,122 --> 00:30:58,088
they didn't try
sneaking their drive over
576
00:30:58,123 --> 00:30:59,088
during the night.
577
00:30:59,124 --> 00:31:00,968
And they shot Dawson down, huh?
578
00:31:00,992 --> 00:31:02,592
That's the way it happened.
579
00:31:02,628 --> 00:31:04,861
A bunch of 'em fired,
but they were in the brush.
580
00:31:04,897 --> 00:31:06,262
I couldn't make
out who they were.
581
00:31:06,297 --> 00:31:07,263
Troxel.
582
00:31:07,299 --> 00:31:08,331
Yeah?
583
00:31:08,366 --> 00:31:10,512
We've come a long way.
584
00:31:10,536 --> 00:31:12,580
We've come through
blizzards, wet, heat, sand.
585
00:31:12,604 --> 00:31:13,770
Yeah, yeah.
586
00:31:13,805 --> 00:31:16,239
We've hit everything,
587
00:31:16,274 --> 00:31:17,885
except the human element.
588
00:31:17,909 --> 00:31:19,142
That's right.
589
00:31:19,177 --> 00:31:21,122
But it's up to you now.
590
00:31:21,146 --> 00:31:23,413
Blaney. Yeah?
591
00:31:23,448 --> 00:31:24,865
I've been waiting.
592
00:31:24,917 --> 00:31:26,349
I'm on my own?
593
00:31:26,384 --> 00:31:27,762
Get out of here. I hear you.
594
00:31:27,786 --> 00:31:31,321
Troxel...
595
00:31:31,357 --> 00:31:32,400
wait till sunup.
596
00:31:32,424 --> 00:31:35,092
Most likely they're
watching for you now.
597
00:31:35,127 --> 00:31:36,504
At sunup when they're
getting ready to go,
598
00:31:36,528 --> 00:31:37,494
they'll be busy.
599
00:31:37,529 --> 00:31:38,773
They won't be looking for you.
600
00:31:38,797 --> 00:31:41,092
And I don't want
you to go over there
601
00:31:41,116 --> 00:31:42,699
and just shoot somebody.
602
00:31:42,734 --> 00:31:44,167
Find out who did it.
603
00:31:44,203 --> 00:31:45,203
I'll find out.
604
00:31:45,237 --> 00:31:47,637
I'll find out the first thing.
605
00:32:09,861 --> 00:32:12,221
Two of Blaney's
men are coming in.
606
00:32:32,250 --> 00:32:33,683
You want something?
607
00:32:33,719 --> 00:32:36,886
Blaney sent us over to get
the man that shot Dawson.
608
00:32:36,921 --> 00:32:38,566
You go back and tell Blaney
609
00:32:38,590 --> 00:32:40,401
he didn't send enough of you.
610
00:32:40,425 --> 00:32:41,924
Dawson got what he asked for.
611
00:32:41,960 --> 00:32:43,404
We're not giving anybody up.
612
00:32:43,428 --> 00:32:46,013
Sure you feel that way about it?
613
00:32:46,048 --> 00:32:48,214
I'm sure.
614
00:32:50,235 --> 00:32:53,703
Well, you got the
odds on your side.
615
00:32:53,739 --> 00:32:55,183
It won't be this
way a second time.
616
00:32:55,207 --> 00:32:56,684
You'll give him
up sooner or later.
617
00:32:56,708 --> 00:32:59,693
Not now, not any time.
618
00:32:59,728 --> 00:33:02,312
Maybe you're the one
that put a bullet in Dawson.
619
00:33:02,347 --> 00:33:04,159
Seem like to me
the way you're acting.
620
00:33:04,183 --> 00:33:08,251
No use talking about
this, so just ride on out.
621
00:33:11,689 --> 00:33:14,557
Better watch yourself,
Favor, from now on.
622
00:33:14,592 --> 00:33:15,872
Better watch yourself real good.
623
00:33:18,263 --> 00:33:19,362
Hyah.
624
00:33:23,768 --> 00:33:26,569
Get back to the river, Pete.
625
00:33:42,154 --> 00:33:44,120
Mr. Favor.
626
00:33:46,825 --> 00:33:49,185
You think it's safe for
you to go out there?
627
00:33:50,528 --> 00:33:52,062
Who knows what's safe?
628
00:33:52,097 --> 00:33:54,064
I don't like it.
629
00:33:54,099 --> 00:33:56,466
They'll be gunning for
you and it's my fault.
630
00:33:56,501 --> 00:33:58,902
You only did what
anyone would do.
631
00:33:58,937 --> 00:34:01,371
Why didn't you tell
him I shot that man?
632
00:34:01,406 --> 00:34:04,141
I'm a woman, they
wouldn't bother me.
633
00:34:04,176 --> 00:34:05,142
Maybe not.
634
00:34:05,177 --> 00:34:06,143
I'm not afraid of them.
635
00:34:06,178 --> 00:34:07,711
I know.
636
00:34:07,746 --> 00:34:09,579
Then why protect me?
637
00:34:09,615 --> 00:34:12,315
I see no reason for letting
men like that judge you.
638
00:34:13,451 --> 00:34:15,852
I like you, Mr. Favor.
639
00:34:15,887 --> 00:34:17,087
Is that all right with you?
640
00:34:17,122 --> 00:34:19,122
I'm glad you do.
641
00:34:20,342 --> 00:34:22,909
Now wait.
642
00:34:22,944 --> 00:34:25,745
I've been wondering if...
643
00:34:25,780 --> 00:34:27,613
if maybe you like me.
644
00:34:27,648 --> 00:34:30,199
I think you're a fine
woman, Miss Hannah.
645
00:34:30,235 --> 00:34:31,667
Fine-looking, maybe?
646
00:34:31,703 --> 00:34:33,669
I don't have to tell you that.
647
00:34:33,705 --> 00:34:37,440
I'd like to hear it
from you, Mr. Favor.
648
00:34:37,475 --> 00:34:40,777
I think you're a fine-looking
woman, Miss Hannah.
649
00:34:40,813 --> 00:34:42,745
Why are you protecting me?
650
00:34:42,781 --> 00:34:44,680
You couldn't help what you did.
651
00:34:44,716 --> 00:34:46,282
I know that. We all know.
652
00:34:46,318 --> 00:34:49,252
I'm not talking about that.
653
00:34:52,540 --> 00:34:56,300
You don't know what
to make of me, do you?
654
00:35:07,222 --> 00:35:11,341
All I know is, I made
some rules for my men.
655
00:35:11,376 --> 00:35:13,276
I've got to live by 'em, too.
656
00:35:21,803 --> 00:35:24,554
Well, I...
657
00:35:24,589 --> 00:35:26,439
I guess that's that.
658
00:36:10,468 --> 00:36:13,369
Hey, Wishbone,
you seen Mr. Favor?
659
00:36:13,404 --> 00:36:15,416
I thought he was out
at the herd with you.
660
00:36:15,440 --> 00:36:18,007
Here's Mr. Favor.
661
00:36:24,515 --> 00:36:25,727
Been looking for you.
662
00:36:25,751 --> 00:36:26,716
Those cattle smell water.
663
00:36:26,752 --> 00:36:28,418
They'll break any time now.
664
00:36:28,453 --> 00:36:29,419
That's right.
665
00:36:29,454 --> 00:36:31,015
Well, I'm for letting 'em break.
666
00:36:31,039 --> 00:36:32,349
Let Blaney try and stop us.
667
00:36:32,373 --> 00:36:34,908
That'd be quite a job,
668
00:36:34,943 --> 00:36:36,453
us hazing beef
through that water,
669
00:36:36,477 --> 00:36:38,111
fighting at the same time.
670
00:36:38,146 --> 00:36:40,880
They'd spread us
all over this prairie.
671
00:36:40,916 --> 00:36:42,248
I've been checking the river.
672
00:36:42,283 --> 00:36:43,895
Blaney's right... There's
only one crossing.
673
00:36:43,919 --> 00:36:44,884
Mr. Favor.
674
00:36:44,920 --> 00:36:46,397
You can't just let
'em beat us to it.
675
00:36:46,421 --> 00:36:47,386
What do you want, Wishbone?
676
00:36:47,422 --> 00:36:48,422
I'm running low on beef.
677
00:36:48,456 --> 00:36:49,734
I need somebody
to butcher a steer.
678
00:36:49,758 --> 00:36:52,775
Mr. Favor, we can go up
there and fight it out with 'em!
679
00:36:52,811 --> 00:36:56,079
Scarlet, you want to take
care of that steer for Wishbone?
680
00:36:56,114 --> 00:36:57,414
Sure, boss.
681
00:36:58,583 --> 00:37:00,216
Remember,
682
00:37:00,251 --> 00:37:02,335
we got the women
to think of, too.
683
00:37:42,293 --> 00:37:43,926
I must be getting
tired or something.
684
00:37:43,962 --> 00:37:45,362
I didn't hear you come up.
685
00:37:45,397 --> 00:37:47,808
I came to tell you we're
leaving you, Mr. Favor.
686
00:37:47,832 --> 00:37:49,649
Leaving?
687
00:37:49,684 --> 00:37:50,866
Why?
688
00:37:50,902 --> 00:37:52,946
I talked it over with the girls,
689
00:37:52,970 --> 00:37:55,638
and we've caused too
much trouble for you.
690
00:37:55,673 --> 00:37:58,708
You're saying that, not me.
691
00:37:58,744 --> 00:38:00,287
We were only going
to stay with you
692
00:38:00,311 --> 00:38:01,577
till the next town, anyway.
693
00:38:01,612 --> 00:38:02,779
It's still a long haul.
694
00:38:02,814 --> 00:38:04,892
You've got problems of your own
695
00:38:04,916 --> 00:38:06,160
without us making things worse.
696
00:38:06,184 --> 00:38:09,402
Look, I don't recall...
697
00:38:09,438 --> 00:38:10,603
but if I said anything...
698
00:38:10,639 --> 00:38:11,604
You didn't.
699
00:38:11,640 --> 00:38:14,523
We made our own decision.
700
00:38:14,559 --> 00:38:15,725
You think that's smart?
701
00:38:15,761 --> 00:38:17,477
This is bad country.
702
00:38:17,512 --> 00:38:19,279
It's going to get worse.
703
00:38:19,314 --> 00:38:20,891
The four of you alone,
there'd be a lot of risk.
704
00:38:20,915 --> 00:38:23,299
We've been alone before.
705
00:38:23,334 --> 00:38:24,345
I've been figuring
if I can get you
706
00:38:24,369 --> 00:38:25,369
to another town
707
00:38:25,403 --> 00:38:27,787
you might be able to
tie in with somebody.
708
00:38:27,822 --> 00:38:29,506
Have some kind of protection.
709
00:38:29,541 --> 00:38:31,640
That was nice of you.
710
00:38:31,676 --> 00:38:33,309
I wish you'd think
about it some more.
711
00:38:33,345 --> 00:38:35,545
We've made up our minds.
712
00:38:37,215 --> 00:38:38,215
Sorry.
713
00:38:39,767 --> 00:38:41,078
We'll spend the night here
714
00:38:41,102 --> 00:38:42,513
if it's all right with you.
715
00:38:42,537 --> 00:38:44,270
Certainly, it's all right.
716
00:38:46,041 --> 00:38:48,241
Thanks, Mr. Favor.
717
00:38:48,276 --> 00:38:49,675
Thanks for everything.
718
00:38:59,787 --> 00:39:00,987
Mr. Favor!
719
00:39:01,723 --> 00:39:03,422
Mr. Favor, up there!
720
00:39:03,458 --> 00:39:04,601
Look out! Look out!
721
00:39:12,834 --> 00:39:14,834
I'm hurt, Mr. Favor.
722
00:39:25,881 --> 00:39:26,891
What happened?
723
00:39:26,915 --> 00:39:28,882
Who did it?
724
00:39:28,917 --> 00:39:30,083
Came from up there.
725
00:39:32,453 --> 00:39:35,221
Trying to get me.
726
00:39:35,257 --> 00:39:37,538
Can I help you, Mr. Favor?
727
00:40:51,282 --> 00:40:52,560
We've done just about everything
728
00:40:52,584 --> 00:40:55,084
we can for her, Emily.
729
00:41:02,444 --> 00:41:05,478
Mr. Favor, would
you come in, please?
730
00:41:16,891 --> 00:41:18,775
How is she?
731
00:41:18,810 --> 00:41:20,777
Very restless.
732
00:41:20,812 --> 00:41:22,812
She said something
a little while ago
733
00:41:22,847 --> 00:41:24,914
that sounded like your name.
734
00:42:07,742 --> 00:42:09,141
The boss here?
735
00:42:09,176 --> 00:42:10,142
Inside.
736
00:42:10,177 --> 00:42:11,143
The horses ready?
737
00:42:11,178 --> 00:42:12,678
Over there.
738
00:42:13,481 --> 00:42:14,647
Mr. Favor?
739
00:42:16,133 --> 00:42:17,600
Mr. Favor?
740
00:42:23,040 --> 00:42:24,373
Mr. Favor?
741
00:42:38,990 --> 00:42:41,407
Blaney's fixing to
move them wagons.
742
00:42:41,442 --> 00:42:45,511
They're hitching up for
the crossing right now.
743
00:42:45,546 --> 00:42:46,846
All right.
744
00:42:46,881 --> 00:42:48,547
Wishbone.
745
00:42:54,722 --> 00:42:55,988
There's a little knoll
746
00:42:56,023 --> 00:42:57,668
at the south end of the camp.
747
00:42:57,692 --> 00:42:58,869
There's some
manzanita growing on it.
748
00:42:58,893 --> 00:43:01,326
Know where I mean?
749
00:43:01,362 --> 00:43:02,495
I know.
750
00:43:02,530 --> 00:43:04,530
Is she gone?
751
00:43:04,565 --> 00:43:05,676
Get some shovels.
752
00:43:05,700 --> 00:43:07,115
Have Mushy help you.
753
00:43:11,890 --> 00:43:13,756
All of you mount up.
754
00:44:18,223 --> 00:44:19,188
Come on! Come on!
755
00:44:19,224 --> 00:44:20,667
Can't you hook 'em
up faster than that?
756
00:44:20,691 --> 00:44:21,702
Hook up the trace!
757
00:44:21,726 --> 00:44:22,691
Come on, hitch 'em up!
758
00:44:22,727 --> 00:44:23,771
Get that six-pan fixed.
759
00:44:23,795 --> 00:44:24,761
We got to get rolling!
760
00:44:24,796 --> 00:44:25,762
We ain't got all day!
761
00:44:25,797 --> 00:44:26,763
We got to cross that river!
762
00:44:26,798 --> 00:44:29,598
Mr. Blaney, look what's coming.
763
00:44:39,610 --> 00:44:40,977
Here they are.
764
00:44:58,796 --> 00:45:00,913
You looking for trouble?
765
00:45:00,948 --> 00:45:04,250
Understand you're
fixing to make a crossing.
766
00:45:04,285 --> 00:45:06,168
You think you can stop us?
767
00:45:07,471 --> 00:45:09,272
Troxel talking for you?
768
00:45:09,307 --> 00:45:11,607
Why? Does it bother you?
769
00:45:11,642 --> 00:45:14,493
I like a man to
do his own talking.
770
00:45:15,613 --> 00:45:17,246
I do my own talking, Favor.
771
00:45:17,281 --> 00:45:19,415
Now, I'm telling
you, get out of here
772
00:45:19,450 --> 00:45:20,450
or I'll burn you down.
773
00:45:20,484 --> 00:45:23,586
You can try it,
774
00:45:23,621 --> 00:45:25,821
but this time, it has
to be out in the open.
775
00:45:27,659 --> 00:45:29,358
I can do it anywhere.
776
00:46:05,446 --> 00:46:07,646
We can still toss a
coin for it, Blaney.
777
00:46:09,516 --> 00:46:10,796
Call it.
778
00:46:16,523 --> 00:46:17,957
Heads.
779
00:46:20,694 --> 00:46:22,294
Tails.
780
00:46:22,329 --> 00:46:26,665
You satisfied?
781
00:46:26,700 --> 00:46:28,667
Yeah, I'm satisfied.
782
00:46:30,604 --> 00:46:33,072
Let's get those cattle moving!
783
00:46:54,679 --> 00:46:56,378
Hyah! Ho!
784
00:46:56,413 --> 00:46:57,780
Hyah, hyah!
785
00:49:01,188 --> 00:49:05,124
Head 'em up, move 'em out!
786
00:50:03,885 --> 00:50:07,803
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
787
00:50:07,839 --> 00:50:10,472
♪ Keep rollin',
rollin', rollin' ♪
788
00:50:10,507 --> 00:50:12,742
♪ Though the
streams are swollen ♪
789
00:50:12,777 --> 00:50:15,044
♪ Keep them dogies rollin' ♪
790
00:50:15,079 --> 00:50:17,412
♪ Rawhide ♪
791
00:50:17,448 --> 00:50:19,815
♪ Through rain and
wind and weather ♪
792
00:50:19,851 --> 00:50:22,184
♪ Hell-bent for leather ♪
793
00:50:22,220 --> 00:50:26,822
♪ Wishin' my gal
was by my side ♪
794
00:50:26,858 --> 00:50:29,125
♪ All the things I'm missin' ♪
795
00:50:29,160 --> 00:50:31,526
♪ Good vittles,
love and kissin' ♪
796
00:50:31,562 --> 00:50:36,198
♪ Are waiting at
the end of my ride ♪
797
00:50:36,234 --> 00:50:38,533
♪ Move 'em on, head 'em up,
head 'em up, move 'em on ♪
798
00:50:38,569 --> 00:50:40,669
♪ Move 'em on, head
'em up, rawhide ♪
799
00:50:40,704 --> 00:50:43,372
♪ Cut 'em out, ride 'em
in, ride 'em in, let 'em out ♪
800
00:50:43,407 --> 00:50:45,474
♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪
801
00:50:45,509 --> 00:50:48,177
♪ Rawhide... ♪
♪ Rollin', rollin', rollin' ♪
802
00:50:48,212 --> 00:50:50,780
♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪
803
00:50:50,815 --> 00:50:52,214
Hyah!
804
00:50:53,251 --> 00:50:54,917
Hyah!
805
00:50:54,952 --> 00:50:59,655
♪ Rollin', rollin', rollin',
rollin', rollin', rollin' ♪
806
00:50:59,690 --> 00:51:01,568
Hyah! ♪ Rollin',
rollin', rollin'... ♪
54102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.