All language subtitles for Rawhide - 1X08 - Incident West Of Lano

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,069 --> 00:00:04,269 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:04,304 --> 00:00:07,272 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 3 00:00:07,307 --> 00:00:09,041 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 4 00:00:09,076 --> 00:00:11,843 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 5 00:00:11,878 --> 00:00:13,378 ♪ Rawhide ♪ 6 00:00:13,414 --> 00:00:16,048 ♪ Don't try to understand 'em ♪ 7 00:00:16,083 --> 00:00:19,084 ♪ Just rope 'em, throw, and brand 'em ♪ 8 00:00:19,119 --> 00:00:23,088 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 9 00:00:23,123 --> 00:00:25,223 ♪ My heart's calculatin' ♪ 10 00:00:25,259 --> 00:00:28,160 ♪ My true love will be waitin' ♪ 11 00:00:28,195 --> 00:00:32,330 ♪ Be waitin' at the end of my ride ♪ 12 00:00:32,366 --> 00:00:34,666 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 13 00:00:34,701 --> 00:00:36,446 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 14 00:00:36,470 --> 00:00:39,671 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 15 00:00:39,706 --> 00:00:41,540 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 16 00:00:41,575 --> 00:00:44,576 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 17 00:00:44,611 --> 00:00:47,279 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 18 00:00:47,314 --> 00:00:48,314 Hyah! 19 00:00:49,783 --> 00:00:51,416 Hyah! 20 00:00:51,452 --> 00:00:56,654 ♪ Rawhide...! ♪ 21 00:00:56,690 --> 00:01:00,358 Hyah! 22 00:01:08,785 --> 00:01:11,897 I got a cousin woman teaches in a schoolhouse back east. 23 00:01:11,921 --> 00:01:13,888 She tells me those boys daydream 24 00:01:13,923 --> 00:01:15,657 about becoming cowboys. 25 00:01:15,692 --> 00:01:18,293 Of all the jobs a man could pick, 26 00:01:18,328 --> 00:01:19,939 why'd ever he want to choose this way 27 00:01:19,963 --> 00:01:21,563 to make a living? 28 00:01:21,598 --> 00:01:25,433 3,000 head of God's lowest form of life... ya. 29 00:01:25,469 --> 00:01:27,702 If they don't die of tick fever, 30 00:01:27,737 --> 00:01:29,103 strangle in a dust storm 31 00:01:29,139 --> 00:01:31,906 or trample their fool selves to death, 32 00:01:31,941 --> 00:01:33,107 then the market'll go down 33 00:01:33,143 --> 00:01:34,754 to two cents a pound on the hoof. 34 00:01:34,778 --> 00:01:37,479 They might as well have died before we set out. 35 00:01:37,514 --> 00:01:40,348 But they need food back east. 36 00:01:40,384 --> 00:01:42,362 It's my job to get this herd moving. 37 00:01:42,386 --> 00:01:46,054 My name's Gil Favor, trail boss. 38 00:02:03,840 --> 00:02:06,174 Wishbone's sure having trouble with that chuck wagon. 39 00:02:06,210 --> 00:02:08,810 Can't seem to keep the wheels out of the holes. 40 00:02:10,013 --> 00:02:12,113 Disposition of his is like a bucket full of worms. 41 00:02:12,148 --> 00:02:13,615 He's out of tobacco. 42 00:02:13,650 --> 00:02:15,928 Guess he's sore 'cause we bypassed the town. 43 00:02:15,952 --> 00:02:17,519 We got tobacco. 44 00:02:17,554 --> 00:02:18,986 Not that stuff he smokes. 45 00:02:19,022 --> 00:02:21,033 See if Joe Scarlet needs any help on the swing. 46 00:02:21,057 --> 00:02:22,202 Let me know. 47 00:02:22,226 --> 00:02:24,192 Right. 48 00:02:32,569 --> 00:02:34,202 How are you making out, Wishbone? 49 00:02:34,238 --> 00:02:36,204 How do you think I'm making out? 50 00:02:36,240 --> 00:02:37,983 You could churn buttermilk on this thing 51 00:02:38,007 --> 00:02:39,140 the way it's bouncing. 52 00:02:39,175 --> 00:02:41,042 Why don't you let Mushy handle the team? 53 00:02:41,077 --> 00:02:43,845 Oh, yes, sir. 54 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 Ain't the team. 55 00:02:45,315 --> 00:02:46,481 We'd gone through Lano, 56 00:02:46,516 --> 00:02:49,083 we'd be traveling a decent trail by now. 57 00:02:49,119 --> 00:02:51,653 Going through towns can mean trouble. 58 00:02:51,688 --> 00:02:52,854 Trouble is something 59 00:02:52,889 --> 00:02:55,790 you're liable to find most anywhere, Mr. Favor. 60 00:02:55,825 --> 00:02:58,059 Yeah. 61 00:03:13,610 --> 00:03:15,722 I was wondering if you wanted me to check 62 00:03:15,746 --> 00:03:17,290 on a butchered steer I run across 63 00:03:17,314 --> 00:03:18,458 off to the left. 64 00:03:18,482 --> 00:03:19,781 Butchered? 65 00:03:19,816 --> 00:03:21,861 Yeah, it's out past where Joe Scarlet's been working. 66 00:03:21,885 --> 00:03:23,829 Somebody downed it with a bullet between the eyes 67 00:03:23,853 --> 00:03:25,498 and carved off a hind quarter 68 00:03:25,522 --> 00:03:26,899 clean as a Sunday shirt. 69 00:03:26,923 --> 00:03:28,234 There's tracks leading away from it. 70 00:03:28,258 --> 00:03:30,153 I didn't know if you wanted me to leave the herd. 71 00:03:30,177 --> 00:03:32,088 Better keep hazing the live ones in, Pete. 72 00:03:32,112 --> 00:03:33,992 I'll take a look at the carcass. 73 00:03:52,783 --> 00:03:54,950 Mr. Favor? 74 00:03:57,688 --> 00:03:58,965 Going somewhere? 75 00:03:58,989 --> 00:04:00,155 Want to go? 76 00:04:00,190 --> 00:04:01,434 Sure thing. 77 00:04:01,458 --> 00:04:04,760 Come on. 78 00:04:49,539 --> 00:04:50,772 Pete was right. 79 00:04:50,808 --> 00:04:52,841 The bullet's square between the eyes, 80 00:04:52,876 --> 00:04:55,310 hind quarter cut off better than a butcher could do. 81 00:04:55,345 --> 00:04:56,912 Comanches? 82 00:04:56,947 --> 00:05:00,248 They wouldn't have left anything but the bones. 83 00:05:00,283 --> 00:05:02,028 What are we going to do about this? 84 00:05:02,052 --> 00:05:03,384 Hunt for the tracks, 85 00:05:03,420 --> 00:05:05,020 follow 'em, 86 00:05:05,055 --> 00:05:07,122 find out who did it. 87 00:06:23,083 --> 00:06:25,166 Afternoon. 88 00:06:25,202 --> 00:06:27,969 Where did you come from? 89 00:06:28,005 --> 00:06:29,988 Back a ways. 90 00:06:30,023 --> 00:06:32,056 Not much of a place for a picnic. 91 00:06:32,091 --> 00:06:34,526 You think this is a picnic, you better look again. 92 00:06:34,561 --> 00:06:36,661 No spare wheel? 93 00:06:36,696 --> 00:06:37,824 No spare wheel. 94 00:06:37,848 --> 00:06:39,281 We tried to fix it. 95 00:06:39,316 --> 00:06:41,299 This is pretty rough country. 96 00:06:41,334 --> 00:06:43,401 What would you do if Comanches moved in? 97 00:06:46,573 --> 00:06:48,306 We'd use this. 98 00:06:48,341 --> 00:06:50,252 We know how to use them, too. 99 00:06:50,276 --> 00:06:52,444 I can tell that by the sign on your wagon. 100 00:06:52,479 --> 00:06:54,779 But Comanches can't read. 101 00:06:54,814 --> 00:06:57,582 Suppose they sneaked up on you? 102 00:06:57,617 --> 00:07:00,202 Like you tried to do, Mister. 103 00:07:02,605 --> 00:07:05,323 I didn't try and sneak in here, 104 00:07:05,358 --> 00:07:08,092 but my friend did. 105 00:07:11,732 --> 00:07:14,032 Men. 106 00:07:17,203 --> 00:07:19,237 Roast beef. 107 00:07:19,272 --> 00:07:21,105 Oh, boy. 108 00:07:23,343 --> 00:07:24,987 Only ladies would have the nerve. 109 00:07:25,011 --> 00:07:26,545 Well, we didn't steal it. 110 00:07:26,580 --> 00:07:27,979 We were hungry. 111 00:07:28,014 --> 00:07:29,548 We found the cow roaming loose. 112 00:07:29,583 --> 00:07:32,617 Oh, oh, that wasn't a cow. 113 00:07:32,653 --> 00:07:33,919 That was a steer. 114 00:07:33,954 --> 00:07:36,521 And you'll find a lot of them roaming a few miles from here. 115 00:07:36,557 --> 00:07:38,690 Uh, roaming towards Sedalia, Missouri 116 00:07:38,725 --> 00:07:40,892 with, uh... 117 00:07:40,928 --> 00:07:42,928 us pushing them. 118 00:07:42,963 --> 00:07:45,029 We'll pay for the cow. 119 00:07:52,038 --> 00:07:54,005 We didn't do that. 120 00:07:54,040 --> 00:07:55,351 Whiskey-sopping' old coot 121 00:07:55,375 --> 00:07:58,042 who called himself our manager was driving. 122 00:08:00,013 --> 00:08:01,179 What happened to him? 123 00:08:01,214 --> 00:08:03,782 He sneaked off in the night with two of our horses. 124 00:08:03,817 --> 00:08:05,811 Guess he figured they're worth more than we are 125 00:08:05,835 --> 00:08:07,052 with us out of work. 126 00:08:07,087 --> 00:08:09,670 Where were you heading? 127 00:08:09,705 --> 00:08:11,406 Next town. 128 00:08:11,441 --> 00:08:13,808 It's a long way from here. 129 00:08:13,843 --> 00:08:16,210 Might be smarter if you went back to Lano. 130 00:08:16,246 --> 00:08:17,711 Oh, we got run out of Lano. 131 00:08:17,747 --> 00:08:19,959 The wives didn't like their men watching our shows. 132 00:08:19,983 --> 00:08:21,149 Couldn't stand it, 133 00:08:21,184 --> 00:08:23,195 'cause they thought some of us were pretty. 134 00:08:23,219 --> 00:08:25,486 But getting out here like this... 135 00:08:25,521 --> 00:08:27,555 It don't make sense. 136 00:08:27,590 --> 00:08:29,924 Our manager said we were taking a shortcut. 137 00:08:32,028 --> 00:08:35,296 Sharpshooters, knife-throwers and fancy roping artists. 138 00:08:35,332 --> 00:08:37,898 But not much on fixing broken wheels. 139 00:08:37,934 --> 00:08:39,511 There are some things a woman can do 140 00:08:39,535 --> 00:08:40,969 and some she can't. 141 00:08:41,004 --> 00:08:42,287 When she can't, 142 00:08:42,322 --> 00:08:44,605 she hopes maybe a man'll come along. 143 00:08:44,641 --> 00:08:46,707 Those wives were right. 144 00:08:46,743 --> 00:08:49,244 You are pretty. 145 00:08:51,681 --> 00:08:54,415 Would you like another piece of roast beef? 146 00:08:57,854 --> 00:09:00,822 You know, we eat beef all the time on this drive, 147 00:09:00,857 --> 00:09:02,991 but it never tastes like this. 148 00:09:03,026 --> 00:09:04,725 You know, maybe it's, uh... 149 00:09:04,761 --> 00:09:06,060 Maybe it's the company I'm in. 150 00:09:06,096 --> 00:09:07,573 You're the prettiest bunch of girls 151 00:09:07,597 --> 00:09:08,729 I've seen in a long time. 152 00:09:10,000 --> 00:09:12,767 He seems to be doing all right for himself. 153 00:09:12,803 --> 00:09:14,936 You four girls really sisters? 154 00:09:14,971 --> 00:09:16,237 Just Emily and me. 155 00:09:16,273 --> 00:09:17,917 She's the one with the dark hair. 156 00:09:17,941 --> 00:09:19,140 I'm Hannah. 157 00:09:19,176 --> 00:09:21,475 Gil Favor. 158 00:09:21,511 --> 00:09:23,355 I guess we can fix the wheel for you. 159 00:09:23,379 --> 00:09:25,491 But you can't keep traveling through this country. 160 00:09:25,515 --> 00:09:27,248 Could run into Comanches. 161 00:09:27,284 --> 00:09:28,761 If we go back, we run into wives. 162 00:09:28,785 --> 00:09:30,296 They're worse than any Comanches. 163 00:09:30,320 --> 00:09:32,821 You haven't seen many Comanches. 164 00:09:32,856 --> 00:09:34,834 And you haven't seen many wives. 165 00:09:34,858 --> 00:09:36,635 Comanches wouldn't bother us 166 00:09:36,659 --> 00:09:38,771 if we were with you, would they? 167 00:09:38,795 --> 00:09:40,895 With us? 168 00:09:42,132 --> 00:09:45,333 We're a bunch of trail drovers pushing beef to a railhead. 169 00:09:45,368 --> 00:09:48,036 That's nothing for women to be part of. 170 00:09:48,071 --> 00:09:50,805 Well, I was only thinking of making it to the next town. 171 00:09:50,841 --> 00:09:53,119 There's a lot of trail between here and the next town. 172 00:09:53,143 --> 00:09:54,275 All of it rough. 173 00:09:54,311 --> 00:09:56,677 Any rougher than what we got here? 174 00:10:01,784 --> 00:10:03,017 We'd better fix that wheel 175 00:10:03,053 --> 00:10:05,619 before we decide anything like that. 176 00:10:08,524 --> 00:10:10,970 Rowdy, ride back to the chuck wagon 177 00:10:10,994 --> 00:10:11,960 and get some tools. 178 00:10:11,995 --> 00:10:13,339 And we'll need a couple of horses 179 00:10:13,363 --> 00:10:16,243 from the remuda, big ones. 180 00:10:17,334 --> 00:10:20,534 Uh, you gonna stay here? 181 00:10:20,570 --> 00:10:22,937 I guess one of us better. 182 00:10:27,244 --> 00:10:28,509 Hannah? 183 00:10:28,544 --> 00:10:29,722 Yes, honey. 184 00:10:29,746 --> 00:10:30,945 They're going to help us. 185 00:10:30,981 --> 00:10:32,458 I kind of figured on it. 186 00:10:32,482 --> 00:10:34,916 But even if they do fix the wheel, 187 00:10:34,951 --> 00:10:37,451 we'll still be out here all alone. 188 00:10:37,487 --> 00:10:39,520 Oh, sis, I'm scared. 189 00:10:39,555 --> 00:10:41,167 Now, honey, don't you worry. 190 00:10:41,191 --> 00:10:44,392 We're going to have all the protection we need. 191 00:11:03,429 --> 00:11:05,096 Rowdy? 192 00:11:05,131 --> 00:11:07,209 Want to tell me why? 193 00:11:07,233 --> 00:11:08,499 Why what? 194 00:11:08,534 --> 00:11:10,201 We're running a big drive. 195 00:11:10,236 --> 00:11:11,836 3,000 head. 196 00:11:11,871 --> 00:11:15,439 My chuck wagon breaks a wheel, I can always replace it. 197 00:11:15,475 --> 00:11:17,241 That's right, Wish. 198 00:11:17,276 --> 00:11:19,978 I can always replace it if you don't steal it. 199 00:11:20,013 --> 00:11:22,313 Where are you going with my spare wheel? 200 00:11:22,348 --> 00:11:24,315 Oh, Mr. Favor's asking for it. 201 00:11:24,350 --> 00:11:26,750 I don't care who's asking for it. 202 00:11:28,054 --> 00:11:29,220 You don't? 203 00:11:29,255 --> 00:11:31,433 That wheel stays right where it is. 204 00:11:31,457 --> 00:11:32,657 Right now. 205 00:11:32,692 --> 00:11:35,059 What's he gonna say if the drive breaks down 206 00:11:35,094 --> 00:11:36,293 'cause I got no spare? 207 00:11:36,329 --> 00:11:37,807 This wheel stays right here. 208 00:11:37,831 --> 00:11:40,532 Wishbone, you touch that wheel, and I'll whop you. 209 00:11:42,668 --> 00:11:44,168 You'll what? 210 00:11:44,204 --> 00:11:45,770 Whop you. 211 00:11:45,805 --> 00:11:47,939 Now, what's that mean? 212 00:11:49,375 --> 00:11:50,674 Mr. Favor needs this wheel. 213 00:11:50,710 --> 00:11:51,821 What for? 214 00:11:51,845 --> 00:11:53,010 It's none of your business. 215 00:11:53,046 --> 00:11:54,178 He wants it right now. 216 00:11:54,214 --> 00:11:56,047 Are you going to stand around and say no? 217 00:11:56,082 --> 00:11:58,527 Now, who have I got to say no to? 218 00:11:58,551 --> 00:11:59,851 Now, where is he? 219 00:11:59,886 --> 00:12:02,031 And what's he want with my wheel? 220 00:12:02,055 --> 00:12:05,289 And why are you acting like such a big drover? 221 00:12:05,324 --> 00:12:06,523 Shut up, Wishbone. 222 00:12:06,559 --> 00:12:08,860 You wouldn't believe me if I told you. 223 00:12:12,065 --> 00:12:14,331 Your mouth's too big, that's why I don't tell you. 224 00:12:14,367 --> 00:12:18,369 You'd have the whole drive upset. 225 00:12:18,404 --> 00:12:20,371 All right, don't tell me. 226 00:12:20,406 --> 00:12:22,573 Ride off with my spare wheel. 227 00:12:22,608 --> 00:12:25,287 But you're gonna hold up the whole drive, that's what. 228 00:12:25,311 --> 00:12:26,722 We're not gonna move an inch 229 00:12:26,746 --> 00:12:28,157 till I get that wheel back. 230 00:12:28,181 --> 00:12:30,514 You hear me? 231 00:12:31,851 --> 00:12:33,885 You hear? 232 00:12:41,261 --> 00:12:42,938 I don't see no point in fixing food 233 00:12:42,962 --> 00:12:44,562 when people ain't here to eat it. 234 00:12:44,597 --> 00:12:45,775 Where did you say they was? 235 00:12:45,799 --> 00:12:46,976 I said I didn't know. 236 00:12:47,000 --> 00:12:49,000 Don't you ever know nothing? 237 00:12:51,004 --> 00:12:52,014 Now spread them logs 238 00:12:52,038 --> 00:12:53,783 so that fire don't flame up so high. 239 00:12:53,807 --> 00:12:55,050 When do we eat, Wishbone? 240 00:12:55,074 --> 00:12:56,207 When you get it. 241 00:12:56,242 --> 00:12:57,419 When do we get it? 242 00:12:57,443 --> 00:12:58,553 Don't ask him nothing now. 243 00:12:58,577 --> 00:12:59,655 He'll bite your ears off. 244 00:12:59,679 --> 00:13:00,856 He won't be fit to live with 245 00:13:00,880 --> 00:13:02,925 till he gets some smoking tobacco. 246 00:13:02,949 --> 00:13:05,416 Will you lookee yonder? 247 00:13:05,451 --> 00:13:07,396 What's coming off here now? 248 00:13:07,420 --> 00:13:09,531 I don't believe it. 249 00:13:09,555 --> 00:13:10,699 Looks like we got visitors. 250 00:13:10,723 --> 00:13:12,723 And what visitors! 251 00:13:16,162 --> 00:13:17,907 Where did you find 'em, Rowdy? 252 00:13:17,931 --> 00:13:19,797 Sharpshooters and fancy rope spinners. 253 00:13:19,833 --> 00:13:21,510 They can throw a rope on me any old time. 254 00:13:24,370 --> 00:13:27,138 Get these horses fed and bedded down. 255 00:13:27,173 --> 00:13:30,041 Stick your eyes back in your head. 256 00:13:30,076 --> 00:13:32,288 About as pretty as ten dollar gold pieces, every one. 257 00:13:32,312 --> 00:13:33,444 Let me help. 258 00:13:38,318 --> 00:13:40,417 Whoo-hoo! 259 00:13:40,453 --> 00:13:41,719 Ah ha! 260 00:13:42,922 --> 00:13:44,202 Ah ha! 261 00:13:45,959 --> 00:13:47,124 Ah! 262 00:13:47,160 --> 00:13:48,625 Yee-ha! 263 00:13:53,099 --> 00:13:56,300 That's enough. 264 00:13:56,336 --> 00:13:58,336 Whoo! 265 00:13:58,371 --> 00:13:59,603 Ah-ha! 266 00:13:59,638 --> 00:14:01,973 That's enough! 267 00:14:04,844 --> 00:14:08,412 It's a good time for you men to get something straight. 268 00:14:08,447 --> 00:14:10,459 These ladies are traveling with us 269 00:14:10,483 --> 00:14:12,449 to the next town. 270 00:14:12,485 --> 00:14:15,219 And they are ladies. 271 00:14:15,255 --> 00:14:16,799 I'll expect you to treat them as such 272 00:14:16,823 --> 00:14:18,439 all the way. 273 00:14:18,474 --> 00:14:20,914 Don't forget it, any of you. 274 00:14:21,477 --> 00:14:23,710 Now there's a man, Emily. 275 00:14:23,746 --> 00:14:26,697 You don't find his kind very often. 276 00:14:27,900 --> 00:14:30,668 You just don't find 'em. 277 00:14:32,656 --> 00:14:34,822 There'll be four more for supper tonight, Wishbone. 278 00:14:34,858 --> 00:14:36,824 Mr. Favor, 279 00:14:36,860 --> 00:14:38,971 nobody in his right mind lets women travel 280 00:14:38,995 --> 00:14:40,327 with a trail herd. 281 00:14:40,363 --> 00:14:41,495 There'll be no trouble 282 00:14:41,531 --> 00:14:42,997 if the men treat 'em with respect. 283 00:14:43,033 --> 00:14:44,409 No trouble for the women, maybe, 284 00:14:44,433 --> 00:14:46,400 but how about us? 285 00:14:46,435 --> 00:14:47,847 It's a bad thing having females 286 00:14:47,871 --> 00:14:49,481 with an outfit like this. 287 00:14:49,505 --> 00:14:51,172 Now, look, Wishbone, I can't help it. 288 00:14:51,207 --> 00:14:52,840 They were stranded out in the open. 289 00:14:52,875 --> 00:14:53,941 I couldn't leave them. 290 00:14:53,977 --> 00:14:55,955 Well, I never saw the beat of it 291 00:14:55,979 --> 00:14:58,245 in all my life. 292 00:14:58,281 --> 00:15:00,948 Ah. 293 00:15:02,651 --> 00:15:04,685 Take care of their wagon, Rowdy. 294 00:15:07,390 --> 00:15:09,457 Your cook doesn't seem to like us. 295 00:15:10,493 --> 00:15:11,692 The only thing I know 296 00:15:11,727 --> 00:15:13,995 that Wishbone likes is strong tobacco. 297 00:15:14,030 --> 00:15:16,530 He's been out of that for two or three days. 298 00:15:16,565 --> 00:15:17,698 I want to thank you 299 00:15:17,733 --> 00:15:19,428 for what you're doing for us, Mr. Favor. 300 00:15:19,452 --> 00:15:20,517 Nothing else we could do. 301 00:15:20,553 --> 00:15:22,198 Where do you want us to ride tomorrow? 302 00:15:22,222 --> 00:15:23,321 Right point. 303 00:15:23,356 --> 00:15:25,990 Uh, that's on the right side up front. 304 00:15:26,026 --> 00:15:28,476 Or you'll be eating dust all day. 305 00:15:47,547 --> 00:15:49,614 How soon do you think we'll be at the river? 306 00:15:49,649 --> 00:15:51,294 Another couple of days maybe. 307 00:15:51,318 --> 00:15:53,028 Everything seems to be all right here. 308 00:15:53,052 --> 00:15:55,035 Better check the horses. 309 00:16:04,330 --> 00:16:05,462 Hannah? 310 00:16:05,498 --> 00:16:06,630 Mm-hmm. 311 00:16:06,666 --> 00:16:07,943 Mr. Favor's outside. 312 00:16:07,967 --> 00:16:11,152 Mr. Favor? 313 00:16:11,187 --> 00:16:12,653 Well, Hannah. 314 00:16:12,688 --> 00:16:13,820 Oh, hush. 315 00:16:13,856 --> 00:16:15,056 Uh. 316 00:16:17,427 --> 00:16:18,592 Hello, Mr. Favor. 317 00:16:18,627 --> 00:16:19,855 Everything all right? 318 00:16:19,879 --> 00:16:21,179 Everything's fine. 319 00:16:21,214 --> 00:16:22,691 I just came by to tell you 320 00:16:22,715 --> 00:16:24,526 we'll be leaving early in the morning, 321 00:16:24,550 --> 00:16:25,949 right around dawn. 322 00:16:25,985 --> 00:16:28,486 That won't bother us. 323 00:16:28,521 --> 00:16:29,765 Good night. 324 00:16:29,789 --> 00:16:31,889 Good night. 325 00:16:43,003 --> 00:16:45,102 How did you get the tobacco? 326 00:16:45,138 --> 00:16:47,120 Oh, that Miss Hannah. 327 00:16:47,156 --> 00:16:49,151 She had some in their wagon. 328 00:16:49,175 --> 00:16:51,153 Said it belonged to their manager. 329 00:16:51,177 --> 00:16:54,278 She's a fine, thoughtful woman, Mr. Favor. 330 00:16:55,448 --> 00:16:57,465 Yeah. 331 00:17:32,786 --> 00:17:34,051 River's up ahead. 332 00:17:34,086 --> 00:17:36,120 Want to check the crossing with us? 333 00:18:17,497 --> 00:18:19,497 Know any of 'em, Pete? 334 00:18:22,535 --> 00:18:24,513 Yeah. I think I know two of 'em. 335 00:18:24,537 --> 00:18:26,882 Looks like Dave Blaney and Cliff Troxel. 336 00:18:26,906 --> 00:18:28,884 Hard to tell at this distance. 337 00:18:28,908 --> 00:18:30,307 I've heard of Troxel. 338 00:18:30,343 --> 00:18:31,576 He's a gunfighter. 339 00:18:31,611 --> 00:18:33,077 They say he gets downright mean. 340 00:18:33,112 --> 00:18:34,222 Yeah. 341 00:18:34,246 --> 00:18:36,481 Let's try the crossing. 342 00:18:51,664 --> 00:18:53,730 Troxel. 343 00:19:14,920 --> 00:19:17,738 Which one of you is Mr. Blaney? 344 00:19:17,774 --> 00:19:19,473 Me. 345 00:19:19,508 --> 00:19:21,075 Who are you people? 346 00:19:21,110 --> 00:19:22,142 My name's Favor. 347 00:19:22,178 --> 00:19:24,745 We've got a herd moving up for a crossing. 348 00:19:24,781 --> 00:19:26,246 You better slow 'em down. 349 00:19:26,282 --> 00:19:28,027 I got some wagons coming along this bank, 350 00:19:28,051 --> 00:19:30,262 and we figure to get them moving before nightfall. 351 00:19:30,286 --> 00:19:33,454 I guess we'd better flip a coin. 352 00:19:35,191 --> 00:19:37,174 I ain't flipping anything. 353 00:19:37,209 --> 00:19:40,094 I figure we got here first, we cross first. 354 00:19:40,129 --> 00:19:41,795 Look dead even to me. 355 00:19:41,831 --> 00:19:45,065 Maybe we ought to tell him who we are, Mr. Blaney. 356 00:19:45,100 --> 00:19:46,177 We know who you are. 357 00:19:46,201 --> 00:19:47,167 Giving us the dog eye 358 00:19:47,202 --> 00:19:48,580 won't win you any arguments. 359 00:19:48,604 --> 00:19:50,638 Whoever crosses last loses three days 360 00:19:50,673 --> 00:19:52,673 until the riverbed hardens again. 361 00:19:52,708 --> 00:19:54,236 Why don't you try another crossing 362 00:19:54,260 --> 00:19:55,526 a little ways up the river? 363 00:19:59,798 --> 00:20:02,043 Hundred yards either side of here, 364 00:20:02,067 --> 00:20:03,712 the water's 50 feet deep. 365 00:20:03,736 --> 00:20:05,752 Now why don't you try it? 366 00:20:05,788 --> 00:20:06,771 Are you asking, 367 00:20:06,806 --> 00:20:08,133 or are you shooting your mouth off? 368 00:20:08,157 --> 00:20:10,675 Sonny... 369 00:20:10,710 --> 00:20:13,377 you listen to me... 370 00:20:13,413 --> 00:20:15,413 Let it go. 371 00:20:16,416 --> 00:20:19,150 I'm taking my wagons across first. 372 00:20:19,185 --> 00:20:21,163 I got a load of hides to get to Galveston 373 00:20:21,187 --> 00:20:22,319 for shipping out. 374 00:20:22,355 --> 00:20:23,620 And I mean to get 'em there 375 00:20:23,656 --> 00:20:24,821 on time. 376 00:20:24,857 --> 00:20:26,057 What kind of hides? 377 00:20:26,092 --> 00:20:27,224 What kind of hides? 378 00:20:27,260 --> 00:20:28,904 West Texas ain't buffalo country. 379 00:20:28,928 --> 00:20:30,038 You mean 380 00:20:30,062 --> 00:20:31,511 you've been slaughtering steers 381 00:20:31,547 --> 00:20:32,557 just for the leather? 382 00:20:32,581 --> 00:20:33,730 I might have known. 383 00:20:33,766 --> 00:20:35,365 I can smell it on 'em. 384 00:20:35,401 --> 00:20:37,012 Now you keep talking like that, 385 00:20:37,036 --> 00:20:38,480 and we ain't gonna like it. 386 00:20:38,504 --> 00:20:40,215 The sooner you don't like it, the better. 387 00:20:40,239 --> 00:20:41,371 Rowdy! 388 00:20:41,407 --> 00:20:43,040 No use bickering about it. 389 00:20:43,076 --> 00:20:44,274 We both got here together. 390 00:20:44,310 --> 00:20:46,421 Now if you don't want to toss for who goes first, 391 00:20:46,445 --> 00:20:49,213 I'll cut the cards with you, anything you say. 392 00:20:49,248 --> 00:20:51,582 I say, we go first. 393 00:20:51,618 --> 00:20:54,485 Don't try it. 394 00:20:54,520 --> 00:20:56,687 Don't even try coming near this crossing. 395 00:20:56,723 --> 00:20:58,222 Not till we've got it settled. 396 00:21:49,441 --> 00:21:52,476 Pete, I want this crossing watched. 397 00:21:52,511 --> 00:21:54,389 Those wagons come within half a mile of it, 398 00:21:54,413 --> 00:21:55,457 let me know. 399 00:21:55,481 --> 00:21:56,681 Right. 400 00:22:04,323 --> 00:22:05,923 Mr. Favor, we back down on this 401 00:22:05,958 --> 00:22:08,059 every outfit between Sedalia and the Gulf 402 00:22:08,094 --> 00:22:10,294 is going to know they can push us around. 403 00:22:10,329 --> 00:22:12,196 We're not backing down. 404 00:22:41,828 --> 00:22:44,095 Hold the herd! 405 00:23:02,215 --> 00:23:03,413 We'll hold here. 406 00:23:03,449 --> 00:23:04,882 We're making camp. 407 00:23:08,888 --> 00:23:10,165 Circle the herd! 408 00:23:10,189 --> 00:23:11,789 We're holding here! 409 00:23:19,298 --> 00:23:21,065 Hyah! Hyah! 410 00:23:22,434 --> 00:23:24,034 Hyah! 411 00:23:25,138 --> 00:23:26,378 Hyah! Hyah! 412 00:23:28,574 --> 00:23:30,074 We'll be making camp here. 413 00:23:30,109 --> 00:23:31,153 Not going to cross the river? 414 00:23:31,177 --> 00:23:32,243 Not yet. 415 00:23:35,281 --> 00:23:36,380 Anything wrong? 416 00:23:36,415 --> 00:23:38,615 Looks like this is far as we go today. 417 00:23:38,651 --> 00:23:39,962 Hope we camp near a river. 418 00:23:39,986 --> 00:23:41,296 Maybe we can take a bath. 419 00:23:41,320 --> 00:23:42,987 Not with all these men around. 420 00:23:43,022 --> 00:23:43,988 No reason why 421 00:23:44,023 --> 00:23:45,600 we can't get some clothes washed, though. 422 00:23:45,624 --> 00:23:47,502 I have some shirtwaists that need doing. 423 00:23:47,526 --> 00:23:48,603 You've got more than that. 424 00:23:48,627 --> 00:23:50,305 You've got skirts, blouses, shirtwaists, 425 00:23:50,329 --> 00:23:52,396 petticoats, and so have I. 426 00:24:19,992 --> 00:24:21,391 More, more. 427 00:24:23,296 --> 00:24:26,730 Them cowmen, they brought women with 'em. 428 00:24:26,765 --> 00:24:28,765 Now, what do you know about that? 429 00:24:30,002 --> 00:24:31,002 Filthy. 430 00:24:53,325 --> 00:24:54,558 Well, it ain't the hottest. 431 00:24:54,594 --> 00:24:55,926 I don't mind. 432 00:25:03,803 --> 00:25:04,935 Hannah? 433 00:25:04,970 --> 00:25:07,838 I thought you were asleep. 434 00:25:07,873 --> 00:25:08,950 Margaret was snoring. 435 00:25:08,974 --> 00:25:10,254 It woke me up. 436 00:25:12,144 --> 00:25:13,811 Is anything wrong? 437 00:25:13,846 --> 00:25:16,012 Don't you feel well? 438 00:25:16,048 --> 00:25:17,976 I never felt better. Why? 439 00:25:18,000 --> 00:25:20,134 Why aren't you asleep? 440 00:25:20,169 --> 00:25:22,886 Just didn't feel like going to bed, that's all. 441 00:25:22,921 --> 00:25:26,189 Are you sure it isn't something else? 442 00:25:26,224 --> 00:25:27,191 A man, maybe? 443 00:25:27,226 --> 00:25:28,303 Honey. 444 00:25:28,327 --> 00:25:31,595 You can't fool me, sis. 445 00:25:31,630 --> 00:25:34,297 You haven't been yourself since you met Mr. Favor. 446 00:25:34,333 --> 00:25:35,699 I never heard the like. 447 00:25:35,734 --> 00:25:38,079 Just came out here for a breath of air, that's all. 448 00:25:38,103 --> 00:25:39,636 You go back to bed. 449 00:25:40,672 --> 00:25:43,540 Such a nice night. 450 00:25:43,576 --> 00:25:46,376 They tell me you can see the herd from over there. 451 00:25:46,411 --> 00:25:49,113 I'd like to see if cows really sleep standing up. 452 00:25:53,335 --> 00:25:56,103 Hannah, 453 00:25:56,138 --> 00:26:00,156 don't let yourself get hurt by this. 454 00:26:00,192 --> 00:26:03,126 Now, how on Earth could I get hurt? 455 00:26:03,162 --> 00:26:04,294 Here, you take this. 456 00:26:04,329 --> 00:26:06,396 Maybe it'll help settle your nerves. 457 00:26:24,966 --> 00:26:26,749 Expecting trouble? 458 00:26:26,785 --> 00:26:27,896 Trouble? 459 00:26:27,920 --> 00:26:29,569 I heard about those freight wagons 460 00:26:29,604 --> 00:26:31,221 on the other side of the river. 461 00:26:31,257 --> 00:26:32,767 Just a little disagreement 462 00:26:32,791 --> 00:26:34,502 about who's going to go first. 463 00:26:34,526 --> 00:26:35,806 It'll work out. 464 00:26:38,864 --> 00:26:40,564 Real pretty moon up there. 465 00:26:47,073 --> 00:26:48,283 Makes a man feel 466 00:26:48,307 --> 00:26:50,852 he don't stand near as tall as he thinks. 467 00:26:50,876 --> 00:26:53,510 Makes me feel good. 468 00:26:53,545 --> 00:26:55,585 You like what you're doing, Miss Hannah? 469 00:26:55,614 --> 00:26:57,847 You mean the show? 470 00:26:57,883 --> 00:26:59,416 It's a living. 471 00:26:59,451 --> 00:27:01,429 There's always that to think about. 472 00:27:01,453 --> 00:27:02,453 We all figured 473 00:27:02,487 --> 00:27:04,788 it might get us out to California, anyway. 474 00:27:04,824 --> 00:27:06,723 I guess every woman likes to think 475 00:27:06,758 --> 00:27:09,359 of having her own home sometime. 476 00:27:09,394 --> 00:27:13,163 Yes, I suppose they do. 477 00:27:15,034 --> 00:27:17,345 I've got to make my rounds. 478 00:27:17,369 --> 00:27:20,403 I best be getting back to the wagon. 479 00:27:20,438 --> 00:27:22,338 Goodnight, Miss Hannah. 480 00:27:22,374 --> 00:27:24,141 Goodnight, Mr. Favor. 481 00:27:34,586 --> 00:27:36,119 Evening, ma'am. 482 00:27:36,155 --> 00:27:37,454 Nice evening. 483 00:27:37,489 --> 00:27:38,489 Hello. 484 00:27:38,523 --> 00:27:41,091 Standing here all by yourself? 485 00:27:41,126 --> 00:27:43,126 Just for a minute or so. 486 00:27:43,162 --> 00:27:45,011 My, but you're pretty. 487 00:27:45,046 --> 00:27:47,931 Pretty girl like you shouldn't be alone. 488 00:27:47,966 --> 00:27:49,477 Why don't we take a little walk together? 489 00:27:49,501 --> 00:27:50,483 Who are you? 490 00:27:50,519 --> 00:27:51,918 Are you Mr. Favor's men? 491 00:27:51,954 --> 00:27:54,604 We got a camp across the... 492 00:27:54,640 --> 00:27:55,972 across the river. 493 00:27:56,007 --> 00:27:58,175 It's a nice camp. 494 00:27:58,210 --> 00:28:00,355 Like to have you visit us. 495 00:28:00,379 --> 00:28:01,344 No, thank you. 496 00:28:01,379 --> 00:28:02,345 I'd rather stay here. 497 00:28:02,381 --> 00:28:03,346 Aw, come on now. 498 00:28:03,382 --> 00:28:05,582 A nice evening like this with that moon up there. 499 00:28:05,618 --> 00:28:07,484 Like to have you see our camp. 500 00:28:07,520 --> 00:28:08,897 I don't want to see your camp. 501 00:28:08,921 --> 00:28:10,265 And Mr. Favor isn't going to like it 502 00:28:10,289 --> 00:28:11,254 if you keep on insisting. 503 00:28:11,290 --> 00:28:12,255 Mr. Favor? 504 00:28:12,291 --> 00:28:13,256 There's no reason for anybody to get mad. 505 00:28:13,292 --> 00:28:14,257 You're putting on 506 00:28:14,293 --> 00:28:15,737 like I was going to hurt you or something. 507 00:28:15,761 --> 00:28:17,138 Am I going to have to call for help? 508 00:28:17,162 --> 00:28:18,339 We'll see our camp, that's all. 509 00:28:18,363 --> 00:28:19,363 Hannah! 510 00:28:22,201 --> 00:28:23,434 Hannah! 511 00:28:25,788 --> 00:28:27,120 Hannah! 512 00:28:28,557 --> 00:28:29,523 Hannah! Hannah! 513 00:28:29,558 --> 00:28:30,569 Shut up! 514 00:28:30,593 --> 00:28:32,626 Hannah! 515 00:28:34,162 --> 00:28:35,462 Hannah! 516 00:28:44,190 --> 00:28:45,471 Are you all right? 517 00:28:45,507 --> 00:28:46,684 Hannah! 518 00:28:46,708 --> 00:28:48,391 There, don't worry now. 519 00:28:48,426 --> 00:28:49,392 What's happened? 520 00:28:49,428 --> 00:28:51,506 Two men, they were dragging her away. 521 00:28:51,530 --> 00:28:53,597 One of Blaney's bunch. 522 00:28:53,632 --> 00:28:54,598 He's dead. 523 00:28:54,633 --> 00:28:55,743 I shot him. 524 00:28:55,767 --> 00:28:58,202 Looks like they'd been going at it pretty strong. 525 00:28:58,237 --> 00:29:00,220 Better go back to the camp. 526 00:29:02,657 --> 00:29:04,869 What are we going to do with him? 527 00:29:04,893 --> 00:29:06,093 He's theirs. 528 00:29:06,128 --> 00:29:07,427 They should have him. 529 00:29:07,462 --> 00:29:08,595 Take him across the river. 530 00:29:08,630 --> 00:29:09,725 Leave him on their doorstep. 531 00:29:09,749 --> 00:29:11,998 But that's all, understand? 532 00:29:12,033 --> 00:29:13,261 That might be all for us, 533 00:29:13,285 --> 00:29:14,384 but what about Blaney? 534 00:29:14,419 --> 00:29:15,986 We'll face that when it comes. 535 00:29:16,021 --> 00:29:16,970 I got an idea 536 00:29:17,005 --> 00:29:18,885 that's going to be pretty quick. 537 00:29:40,195 --> 00:29:44,180 Dawson, what'd you go and do? 538 00:29:44,216 --> 00:29:47,551 How'd you get here like this? 539 00:29:47,586 --> 00:29:49,953 How come you're laying there dead?! 540 00:29:49,988 --> 00:29:52,622 What are you doing, Dawson, with a bullet in your back? 541 00:29:52,658 --> 00:29:54,024 You freeze, huh? 542 00:29:54,059 --> 00:29:56,826 When you come to it, you go soft inside 543 00:29:56,862 --> 00:29:59,596 and turn your back. 544 00:29:59,632 --> 00:30:00,797 Turned yellow, didn't you? 545 00:30:00,833 --> 00:30:02,632 You got scared. 546 00:30:02,667 --> 00:30:04,167 He was drunk! 547 00:30:07,872 --> 00:30:09,539 He was drunk where? 548 00:30:09,574 --> 00:30:10,574 Across the river. 549 00:30:10,609 --> 00:30:12,687 All right, he was drunk across the river. 550 00:30:12,711 --> 00:30:14,489 That trail boss come up and face him? 551 00:30:14,513 --> 00:30:16,857 That trail boss come up and square off with him? 552 00:30:16,881 --> 00:30:18,415 What's the matter with you, big gun? 553 00:30:18,450 --> 00:30:19,883 You're asking a lot of questions. 554 00:30:19,919 --> 00:30:22,019 You ain't asking 'em for anyone but you, are you? 555 00:30:22,054 --> 00:30:24,154 You didn't even ask what we were doing over there. 556 00:30:24,189 --> 00:30:25,833 I don't care what ya's doing over there. 557 00:30:25,857 --> 00:30:27,802 I want to know how someone gets shot in the back 558 00:30:27,826 --> 00:30:29,604 if he stands up and faces that trail boss. 559 00:30:29,628 --> 00:30:31,561 Why don't you just let it go? 560 00:30:31,596 --> 00:30:32,696 Let it go? 561 00:30:32,731 --> 00:30:34,364 Yeah, 562 00:30:34,399 --> 00:30:36,132 let it go. 563 00:30:39,788 --> 00:30:42,389 Let it go for a while. 564 00:30:42,424 --> 00:30:44,107 A short while. 565 00:30:44,142 --> 00:30:45,152 Dawson? 566 00:30:45,176 --> 00:30:46,610 I'm sorry, Mr. Blaney. 567 00:30:46,645 --> 00:30:48,344 What happened? 568 00:30:48,379 --> 00:30:49,346 They crossed the river 569 00:30:49,381 --> 00:30:50,758 just like they knew how to handle a gun. 570 00:30:50,782 --> 00:30:52,060 I didn't give you permission 571 00:30:52,084 --> 00:30:53,094 to cross the river. 572 00:30:53,118 --> 00:30:54,150 The truth is, Mr. Blaney, 573 00:30:54,185 --> 00:30:56,064 me and Dawson just went over there to keep watch. 574 00:30:56,088 --> 00:30:57,098 We was just trying to make sure 575 00:30:57,122 --> 00:30:58,088 they didn't try sneaking their drive over 576 00:30:58,123 --> 00:30:59,088 during the night. 577 00:30:59,124 --> 00:31:00,968 And they shot Dawson down, huh? 578 00:31:00,992 --> 00:31:02,592 That's the way it happened. 579 00:31:02,628 --> 00:31:04,861 A bunch of 'em fired, but they were in the brush. 580 00:31:04,897 --> 00:31:06,262 I couldn't make out who they were. 581 00:31:06,297 --> 00:31:07,263 Troxel. 582 00:31:07,299 --> 00:31:08,331 Yeah? 583 00:31:08,366 --> 00:31:10,512 We've come a long way. 584 00:31:10,536 --> 00:31:12,580 We've come through blizzards, wet, heat, sand. 585 00:31:12,604 --> 00:31:13,770 Yeah, yeah. 586 00:31:13,805 --> 00:31:16,239 We've hit everything, 587 00:31:16,274 --> 00:31:17,885 except the human element. 588 00:31:17,909 --> 00:31:19,142 That's right. 589 00:31:19,177 --> 00:31:21,122 But it's up to you now. 590 00:31:21,146 --> 00:31:23,413 Blaney. Yeah? 591 00:31:23,448 --> 00:31:24,865 I've been waiting. 592 00:31:24,917 --> 00:31:26,349 I'm on my own? 593 00:31:26,384 --> 00:31:27,762 Get out of here. I hear you. 594 00:31:27,786 --> 00:31:31,321 Troxel... 595 00:31:31,357 --> 00:31:32,400 wait till sunup. 596 00:31:32,424 --> 00:31:35,092 Most likely they're watching for you now. 597 00:31:35,127 --> 00:31:36,504 At sunup when they're getting ready to go, 598 00:31:36,528 --> 00:31:37,494 they'll be busy. 599 00:31:37,529 --> 00:31:38,773 They won't be looking for you. 600 00:31:38,797 --> 00:31:41,092 And I don't want you to go over there 601 00:31:41,116 --> 00:31:42,699 and just shoot somebody. 602 00:31:42,734 --> 00:31:44,167 Find out who did it. 603 00:31:44,203 --> 00:31:45,203 I'll find out. 604 00:31:45,237 --> 00:31:47,637 I'll find out the first thing. 605 00:32:09,861 --> 00:32:12,221 Two of Blaney's men are coming in. 606 00:32:32,250 --> 00:32:33,683 You want something? 607 00:32:33,719 --> 00:32:36,886 Blaney sent us over to get the man that shot Dawson. 608 00:32:36,921 --> 00:32:38,566 You go back and tell Blaney 609 00:32:38,590 --> 00:32:40,401 he didn't send enough of you. 610 00:32:40,425 --> 00:32:41,924 Dawson got what he asked for. 611 00:32:41,960 --> 00:32:43,404 We're not giving anybody up. 612 00:32:43,428 --> 00:32:46,013 Sure you feel that way about it? 613 00:32:46,048 --> 00:32:48,214 I'm sure. 614 00:32:50,235 --> 00:32:53,703 Well, you got the odds on your side. 615 00:32:53,739 --> 00:32:55,183 It won't be this way a second time. 616 00:32:55,207 --> 00:32:56,684 You'll give him up sooner or later. 617 00:32:56,708 --> 00:32:59,693 Not now, not any time. 618 00:32:59,728 --> 00:33:02,312 Maybe you're the one that put a bullet in Dawson. 619 00:33:02,347 --> 00:33:04,159 Seem like to me the way you're acting. 620 00:33:04,183 --> 00:33:08,251 No use talking about this, so just ride on out. 621 00:33:11,689 --> 00:33:14,557 Better watch yourself, Favor, from now on. 622 00:33:14,592 --> 00:33:15,872 Better watch yourself real good. 623 00:33:18,263 --> 00:33:19,362 Hyah. 624 00:33:23,768 --> 00:33:26,569 Get back to the river, Pete. 625 00:33:42,154 --> 00:33:44,120 Mr. Favor. 626 00:33:46,825 --> 00:33:49,185 You think it's safe for you to go out there? 627 00:33:50,528 --> 00:33:52,062 Who knows what's safe? 628 00:33:52,097 --> 00:33:54,064 I don't like it. 629 00:33:54,099 --> 00:33:56,466 They'll be gunning for you and it's my fault. 630 00:33:56,501 --> 00:33:58,902 You only did what anyone would do. 631 00:33:58,937 --> 00:34:01,371 Why didn't you tell him I shot that man? 632 00:34:01,406 --> 00:34:04,141 I'm a woman, they wouldn't bother me. 633 00:34:04,176 --> 00:34:05,142 Maybe not. 634 00:34:05,177 --> 00:34:06,143 I'm not afraid of them. 635 00:34:06,178 --> 00:34:07,711 I know. 636 00:34:07,746 --> 00:34:09,579 Then why protect me? 637 00:34:09,615 --> 00:34:12,315 I see no reason for letting men like that judge you. 638 00:34:13,451 --> 00:34:15,852 I like you, Mr. Favor. 639 00:34:15,887 --> 00:34:17,087 Is that all right with you? 640 00:34:17,122 --> 00:34:19,122 I'm glad you do. 641 00:34:20,342 --> 00:34:22,909 Now wait. 642 00:34:22,944 --> 00:34:25,745 I've been wondering if... 643 00:34:25,780 --> 00:34:27,613 if maybe you like me. 644 00:34:27,648 --> 00:34:30,199 I think you're a fine woman, Miss Hannah. 645 00:34:30,235 --> 00:34:31,667 Fine-looking, maybe? 646 00:34:31,703 --> 00:34:33,669 I don't have to tell you that. 647 00:34:33,705 --> 00:34:37,440 I'd like to hear it from you, Mr. Favor. 648 00:34:37,475 --> 00:34:40,777 I think you're a fine-looking woman, Miss Hannah. 649 00:34:40,813 --> 00:34:42,745 Why are you protecting me? 650 00:34:42,781 --> 00:34:44,680 You couldn't help what you did. 651 00:34:44,716 --> 00:34:46,282 I know that. We all know. 652 00:34:46,318 --> 00:34:49,252 I'm not talking about that. 653 00:34:52,540 --> 00:34:56,300 You don't know what to make of me, do you? 654 00:35:07,222 --> 00:35:11,341 All I know is, I made some rules for my men. 655 00:35:11,376 --> 00:35:13,276 I've got to live by 'em, too. 656 00:35:21,803 --> 00:35:24,554 Well, I... 657 00:35:24,589 --> 00:35:26,439 I guess that's that. 658 00:36:10,468 --> 00:36:13,369 Hey, Wishbone, you seen Mr. Favor? 659 00:36:13,404 --> 00:36:15,416 I thought he was out at the herd with you. 660 00:36:15,440 --> 00:36:18,007 Here's Mr. Favor. 661 00:36:24,515 --> 00:36:25,727 Been looking for you. 662 00:36:25,751 --> 00:36:26,716 Those cattle smell water. 663 00:36:26,752 --> 00:36:28,418 They'll break any time now. 664 00:36:28,453 --> 00:36:29,419 That's right. 665 00:36:29,454 --> 00:36:31,015 Well, I'm for letting 'em break. 666 00:36:31,039 --> 00:36:32,349 Let Blaney try and stop us. 667 00:36:32,373 --> 00:36:34,908 That'd be quite a job, 668 00:36:34,943 --> 00:36:36,453 us hazing beef through that water, 669 00:36:36,477 --> 00:36:38,111 fighting at the same time. 670 00:36:38,146 --> 00:36:40,880 They'd spread us all over this prairie. 671 00:36:40,916 --> 00:36:42,248 I've been checking the river. 672 00:36:42,283 --> 00:36:43,895 Blaney's right... There's only one crossing. 673 00:36:43,919 --> 00:36:44,884 Mr. Favor. 674 00:36:44,920 --> 00:36:46,397 You can't just let 'em beat us to it. 675 00:36:46,421 --> 00:36:47,386 What do you want, Wishbone? 676 00:36:47,422 --> 00:36:48,422 I'm running low on beef. 677 00:36:48,456 --> 00:36:49,734 I need somebody to butcher a steer. 678 00:36:49,758 --> 00:36:52,775 Mr. Favor, we can go up there and fight it out with 'em! 679 00:36:52,811 --> 00:36:56,079 Scarlet, you want to take care of that steer for Wishbone? 680 00:36:56,114 --> 00:36:57,414 Sure, boss. 681 00:36:58,583 --> 00:37:00,216 Remember, 682 00:37:00,251 --> 00:37:02,335 we got the women to think of, too. 683 00:37:42,293 --> 00:37:43,926 I must be getting tired or something. 684 00:37:43,962 --> 00:37:45,362 I didn't hear you come up. 685 00:37:45,397 --> 00:37:47,808 I came to tell you we're leaving you, Mr. Favor. 686 00:37:47,832 --> 00:37:49,649 Leaving? 687 00:37:49,684 --> 00:37:50,866 Why? 688 00:37:50,902 --> 00:37:52,946 I talked it over with the girls, 689 00:37:52,970 --> 00:37:55,638 and we've caused too much trouble for you. 690 00:37:55,673 --> 00:37:58,708 You're saying that, not me. 691 00:37:58,744 --> 00:38:00,287 We were only going to stay with you 692 00:38:00,311 --> 00:38:01,577 till the next town, anyway. 693 00:38:01,612 --> 00:38:02,779 It's still a long haul. 694 00:38:02,814 --> 00:38:04,892 You've got problems of your own 695 00:38:04,916 --> 00:38:06,160 without us making things worse. 696 00:38:06,184 --> 00:38:09,402 Look, I don't recall... 697 00:38:09,438 --> 00:38:10,603 but if I said anything... 698 00:38:10,639 --> 00:38:11,604 You didn't. 699 00:38:11,640 --> 00:38:14,523 We made our own decision. 700 00:38:14,559 --> 00:38:15,725 You think that's smart? 701 00:38:15,761 --> 00:38:17,477 This is bad country. 702 00:38:17,512 --> 00:38:19,279 It's going to get worse. 703 00:38:19,314 --> 00:38:20,891 The four of you alone, there'd be a lot of risk. 704 00:38:20,915 --> 00:38:23,299 We've been alone before. 705 00:38:23,334 --> 00:38:24,345 I've been figuring if I can get you 706 00:38:24,369 --> 00:38:25,369 to another town 707 00:38:25,403 --> 00:38:27,787 you might be able to tie in with somebody. 708 00:38:27,822 --> 00:38:29,506 Have some kind of protection. 709 00:38:29,541 --> 00:38:31,640 That was nice of you. 710 00:38:31,676 --> 00:38:33,309 I wish you'd think about it some more. 711 00:38:33,345 --> 00:38:35,545 We've made up our minds. 712 00:38:37,215 --> 00:38:38,215 Sorry. 713 00:38:39,767 --> 00:38:41,078 We'll spend the night here 714 00:38:41,102 --> 00:38:42,513 if it's all right with you. 715 00:38:42,537 --> 00:38:44,270 Certainly, it's all right. 716 00:38:46,041 --> 00:38:48,241 Thanks, Mr. Favor. 717 00:38:48,276 --> 00:38:49,675 Thanks for everything. 718 00:38:59,787 --> 00:39:00,987 Mr. Favor! 719 00:39:01,723 --> 00:39:03,422 Mr. Favor, up there! 720 00:39:03,458 --> 00:39:04,601 Look out! Look out! 721 00:39:12,834 --> 00:39:14,834 I'm hurt, Mr. Favor. 722 00:39:25,881 --> 00:39:26,891 What happened? 723 00:39:26,915 --> 00:39:28,882 Who did it? 724 00:39:28,917 --> 00:39:30,083 Came from up there. 725 00:39:32,453 --> 00:39:35,221 Trying to get me. 726 00:39:35,257 --> 00:39:37,538 Can I help you, Mr. Favor? 727 00:40:51,282 --> 00:40:52,560 We've done just about everything 728 00:40:52,584 --> 00:40:55,084 we can for her, Emily. 729 00:41:02,444 --> 00:41:05,478 Mr. Favor, would you come in, please? 730 00:41:16,891 --> 00:41:18,775 How is she? 731 00:41:18,810 --> 00:41:20,777 Very restless. 732 00:41:20,812 --> 00:41:22,812 She said something a little while ago 733 00:41:22,847 --> 00:41:24,914 that sounded like your name. 734 00:42:07,742 --> 00:42:09,141 The boss here? 735 00:42:09,176 --> 00:42:10,142 Inside. 736 00:42:10,177 --> 00:42:11,143 The horses ready? 737 00:42:11,178 --> 00:42:12,678 Over there. 738 00:42:13,481 --> 00:42:14,647 Mr. Favor? 739 00:42:16,133 --> 00:42:17,600 Mr. Favor? 740 00:42:23,040 --> 00:42:24,373 Mr. Favor? 741 00:42:38,990 --> 00:42:41,407 Blaney's fixing to move them wagons. 742 00:42:41,442 --> 00:42:45,511 They're hitching up for the crossing right now. 743 00:42:45,546 --> 00:42:46,846 All right. 744 00:42:46,881 --> 00:42:48,547 Wishbone. 745 00:42:54,722 --> 00:42:55,988 There's a little knoll 746 00:42:56,023 --> 00:42:57,668 at the south end of the camp. 747 00:42:57,692 --> 00:42:58,869 There's some manzanita growing on it. 748 00:42:58,893 --> 00:43:01,326 Know where I mean? 749 00:43:01,362 --> 00:43:02,495 I know. 750 00:43:02,530 --> 00:43:04,530 Is she gone? 751 00:43:04,565 --> 00:43:05,676 Get some shovels. 752 00:43:05,700 --> 00:43:07,115 Have Mushy help you. 753 00:43:11,890 --> 00:43:13,756 All of you mount up. 754 00:44:18,223 --> 00:44:19,188 Come on! Come on! 755 00:44:19,224 --> 00:44:20,667 Can't you hook 'em up faster than that? 756 00:44:20,691 --> 00:44:21,702 Hook up the trace! 757 00:44:21,726 --> 00:44:22,691 Come on, hitch 'em up! 758 00:44:22,727 --> 00:44:23,771 Get that six-pan fixed. 759 00:44:23,795 --> 00:44:24,761 We got to get rolling! 760 00:44:24,796 --> 00:44:25,762 We ain't got all day! 761 00:44:25,797 --> 00:44:26,763 We got to cross that river! 762 00:44:26,798 --> 00:44:29,598 Mr. Blaney, look what's coming. 763 00:44:39,610 --> 00:44:40,977 Here they are. 764 00:44:58,796 --> 00:45:00,913 You looking for trouble? 765 00:45:00,948 --> 00:45:04,250 Understand you're fixing to make a crossing. 766 00:45:04,285 --> 00:45:06,168 You think you can stop us? 767 00:45:07,471 --> 00:45:09,272 Troxel talking for you? 768 00:45:09,307 --> 00:45:11,607 Why? Does it bother you? 769 00:45:11,642 --> 00:45:14,493 I like a man to do his own talking. 770 00:45:15,613 --> 00:45:17,246 I do my own talking, Favor. 771 00:45:17,281 --> 00:45:19,415 Now, I'm telling you, get out of here 772 00:45:19,450 --> 00:45:20,450 or I'll burn you down. 773 00:45:20,484 --> 00:45:23,586 You can try it, 774 00:45:23,621 --> 00:45:25,821 but this time, it has to be out in the open. 775 00:45:27,659 --> 00:45:29,358 I can do it anywhere. 776 00:46:05,446 --> 00:46:07,646 We can still toss a coin for it, Blaney. 777 00:46:09,516 --> 00:46:10,796 Call it. 778 00:46:16,523 --> 00:46:17,957 Heads. 779 00:46:20,694 --> 00:46:22,294 Tails. 780 00:46:22,329 --> 00:46:26,665 You satisfied? 781 00:46:26,700 --> 00:46:28,667 Yeah, I'm satisfied. 782 00:46:30,604 --> 00:46:33,072 Let's get those cattle moving! 783 00:46:54,679 --> 00:46:56,378 Hyah! Ho! 784 00:46:56,413 --> 00:46:57,780 Hyah, hyah! 785 00:49:01,188 --> 00:49:05,124 Head 'em up, move 'em out! 786 00:50:03,885 --> 00:50:07,803 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 787 00:50:07,839 --> 00:50:10,472 ♪ Keep rollin', rollin', rollin' ♪ 788 00:50:10,507 --> 00:50:12,742 ♪ Though the streams are swollen ♪ 789 00:50:12,777 --> 00:50:15,044 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 790 00:50:15,079 --> 00:50:17,412 ♪ Rawhide ♪ 791 00:50:17,448 --> 00:50:19,815 ♪ Through rain and wind and weather ♪ 792 00:50:19,851 --> 00:50:22,184 ♪ Hell-bent for leather ♪ 793 00:50:22,220 --> 00:50:26,822 ♪ Wishin' my gal was by my side ♪ 794 00:50:26,858 --> 00:50:29,125 ♪ All the things I'm missin' ♪ 795 00:50:29,160 --> 00:50:31,526 ♪ Good vittles, love and kissin' ♪ 796 00:50:31,562 --> 00:50:36,198 ♪ Are waiting at the end of my ride ♪ 797 00:50:36,234 --> 00:50:38,533 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 798 00:50:38,569 --> 00:50:40,669 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 799 00:50:40,704 --> 00:50:43,372 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 800 00:50:43,407 --> 00:50:45,474 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 801 00:50:45,509 --> 00:50:48,177 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 802 00:50:48,212 --> 00:50:50,780 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 803 00:50:50,815 --> 00:50:52,214 Hyah! 804 00:50:53,251 --> 00:50:54,917 Hyah! 805 00:50:54,952 --> 00:50:59,655 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 806 00:50:59,690 --> 00:51:01,568 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 54102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.