All language subtitles for Rawhide - 1X05 - Incident On The Edge Of Madness

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,718 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 2 00:00:03,754 --> 00:00:05,887 Hyah! ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 3 00:00:05,923 --> 00:00:07,889 ♪ Keep movin', movin', movin' ♪ 4 00:00:07,925 --> 00:00:10,525 ♪ Though they're disapprovin' ♪ 5 00:00:10,561 --> 00:00:12,527 ♪ Keep them dogies movin' ♪ 6 00:00:12,563 --> 00:00:14,930 ♪ Rawhide ♪ 7 00:00:14,965 --> 00:00:17,365 ♪ Don't try to understand 'em ♪ 8 00:00:17,400 --> 00:00:19,734 ♪ Just rope 'em, throw, and brand 'em ♪ 9 00:00:19,770 --> 00:00:24,272 ♪ Soon we'll be livin' high and wide ♪ 10 00:00:24,307 --> 00:00:26,741 ♪ My heart's calculatin' ♪ 11 00:00:26,777 --> 00:00:28,844 ♪ My true love will be waitin' ♪ 12 00:00:28,879 --> 00:00:33,615 ♪ Be waitin' at the end of my ride ♪ 13 00:00:33,650 --> 00:00:36,117 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 14 00:00:36,152 --> 00:00:38,186 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 15 00:00:38,221 --> 00:00:41,957 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 16 00:00:41,992 --> 00:00:43,458 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 17 00:00:43,494 --> 00:00:45,894 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 18 00:00:45,929 --> 00:00:47,762 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 19 00:00:47,798 --> 00:00:49,063 Hyah! 20 00:00:50,901 --> 00:00:52,345 Hyah! 21 00:00:52,369 --> 00:00:57,939 ♪ Rawhide...! ♪ 22 00:00:57,975 --> 00:00:59,741 Hyah! 23 00:00:59,776 --> 00:01:02,243 Hyah! ♪ Rollin, rollin, rollin'... ♪ 24 00:01:11,088 --> 00:01:12,754 Hyah! 25 00:01:12,789 --> 00:01:15,290 Cattle drive's mostly hard work, 26 00:01:15,326 --> 00:01:18,059 doing without, being alone. 27 00:01:18,095 --> 00:01:20,829 It's warming yourself in a rainstorm 28 00:01:20,864 --> 00:01:23,265 with no fuel but buffalo chips. 29 00:01:23,300 --> 00:01:25,501 Spreading your duds on an anthill 30 00:01:25,536 --> 00:01:27,035 to get out the vermin. 31 00:01:27,070 --> 00:01:28,903 It's being and doing things 32 00:01:28,939 --> 00:01:31,840 you don't rightly ask of two-legged humans, 33 00:01:31,875 --> 00:01:33,442 unless they're cowboys. 34 00:01:33,477 --> 00:01:37,312 Add discipline and loyalty to the list, 35 00:01:37,348 --> 00:01:39,381 all for $30 a month. 36 00:01:39,416 --> 00:01:41,783 It's a big strain on a man. 37 00:01:41,818 --> 00:01:44,653 You have to expect something to give along the way 38 00:01:44,688 --> 00:01:45,787 and bust wide open. 39 00:01:45,822 --> 00:01:48,590 I'm in a position to know. 40 00:01:48,626 --> 00:01:51,326 I'm Gil Favor, trail boss. 41 00:01:58,202 --> 00:02:00,502 I tell you, the wind was blowing so strong... 42 00:02:00,538 --> 00:02:02,871 This friend of mine, he had a $20 gold piece 43 00:02:02,906 --> 00:02:04,139 when he got swooped up. 44 00:02:04,175 --> 00:02:06,575 Well, when he came down, he looked at that 20. 45 00:02:06,610 --> 00:02:08,377 I'll be darned if it hadn't turned 46 00:02:08,412 --> 00:02:10,679 to two 50-cent pieces and a plugged nickel. 47 00:02:17,053 --> 00:02:19,087 What's the matter with you jaspers? 48 00:02:19,122 --> 00:02:21,155 I told that story maybe ten times. 49 00:02:21,191 --> 00:02:23,224 It's always good for a laugh. 50 00:02:23,259 --> 00:02:26,027 Getting mighty hard to amuse. 51 00:02:26,062 --> 00:02:27,996 Maybe nobody feels it's funny. 52 00:02:28,031 --> 00:02:30,014 Maybe there's nothing to laugh at. 53 00:02:30,049 --> 00:02:32,651 You'd think Niosha was Kansas City 54 00:02:32,686 --> 00:02:34,586 or St. Louis or something. 55 00:02:34,621 --> 00:02:36,866 Maybe it ain't much of a town, 56 00:02:36,890 --> 00:02:39,891 but it's a place to go, something to do. 57 00:02:39,926 --> 00:02:41,826 I'll give you something to do. 58 00:02:41,861 --> 00:02:43,094 Keep you busy all night. 59 00:02:43,129 --> 00:02:44,562 And that's picking the teeth 60 00:02:44,598 --> 00:02:46,197 out of the back of your throat. 61 00:02:46,232 --> 00:02:47,499 Ease off, Brad. 62 00:02:47,535 --> 00:02:49,245 Sit down, Rowdy. 63 00:02:49,269 --> 00:02:51,247 Two whole days, and nothing to do 64 00:02:51,271 --> 00:02:53,316 but take a long squint at the sun 65 00:02:53,340 --> 00:02:55,084 or a quick nap in the shade. 66 00:02:55,108 --> 00:02:58,176 It's enough to drive a guy out of his mind. 67 00:03:02,999 --> 00:03:06,267 ♪ ...wild ol' Brazos was on the rise ♪ 68 00:03:06,302 --> 00:03:08,353 ♪ We busted her ♪ 69 00:03:08,389 --> 00:03:10,855 ♪ And got across ♪ 70 00:03:10,891 --> 00:03:14,359 ♪ A good horse for to thank... ♪ 71 00:03:16,780 --> 00:03:18,391 That devil river's going to take 72 00:03:18,415 --> 00:03:19,826 a lot of busting, Mr. Nolan. 73 00:03:19,850 --> 00:03:22,328 You trying to work a hoodoo to get us over on the other side? 74 00:03:22,352 --> 00:03:23,685 You fool-headed wrangler. 75 00:03:23,720 --> 00:03:26,071 Don't ever come bulging in on a skittery herd like that. 76 00:03:26,106 --> 00:03:27,255 Huh? 77 00:03:27,290 --> 00:03:29,073 The smell of water's naggin' at them. 78 00:03:29,109 --> 00:03:30,225 We're keeping them thirsty. 79 00:03:30,260 --> 00:03:31,626 How come? 80 00:03:31,661 --> 00:03:33,962 Oh, you're pitiful, Yank. 81 00:03:33,997 --> 00:03:35,831 You see, by the time that river goes down, 82 00:03:35,866 --> 00:03:37,282 these cattle will be so bone-dry, 83 00:03:37,318 --> 00:03:39,083 they'll be rushing to get in that water. 84 00:03:39,119 --> 00:03:41,786 We won't have to push so hard to get them across. 85 00:03:41,821 --> 00:03:43,588 Hmm. 86 00:03:43,624 --> 00:03:46,258 You know, seems plain unreasonable 87 00:03:46,293 --> 00:03:49,227 to keep everyone from going into town, 88 00:03:49,263 --> 00:03:51,913 as long as we're laid-up anyhow. 89 00:03:51,948 --> 00:03:53,693 Boys are getting mighty breechy. 90 00:03:53,717 --> 00:03:55,911 Everybody's snapping at everybody else. 91 00:03:55,935 --> 00:03:58,337 Don't let that be your way, Boston. 92 00:03:58,372 --> 00:04:00,705 Mr. Favor has reasons, good reasons. 93 00:04:00,740 --> 00:04:02,307 Guess so. 94 00:04:03,577 --> 00:04:05,843 Say, Mr. Nolan? 95 00:04:05,879 --> 00:04:07,807 How long do you think it would take 96 00:04:07,831 --> 00:04:09,592 a lowdown horse wrangler like me 97 00:04:09,616 --> 00:04:11,811 to... well, to be a top rider like you? 98 00:04:11,835 --> 00:04:14,952 Well, the world got created in six days. 99 00:04:14,988 --> 00:04:16,822 You might make it in six. 100 00:04:16,857 --> 00:04:17,955 Thanks! 101 00:04:17,991 --> 00:04:19,524 Years. 102 00:04:30,654 --> 00:04:32,732 Now get that thing out of here, Jesse, 103 00:04:32,756 --> 00:04:34,166 and don't make me tell you again. 104 00:04:34,190 --> 00:04:35,702 You're not turning this chuck wagon 105 00:04:35,726 --> 00:04:38,042 into a blattin' cart. 106 00:04:38,077 --> 00:04:40,912 You ain't so hard as you make out to be, Wishbone. 107 00:04:40,947 --> 00:04:44,099 Only thing hard about you is them biscuits you put out. 108 00:04:45,952 --> 00:04:47,152 Look at her! 109 00:04:47,187 --> 00:04:49,220 Just nothing but a rack of bones. 110 00:04:49,256 --> 00:04:52,758 I'm not going against Mr. Favor's orders. 111 00:04:52,793 --> 00:04:55,922 There's enough raw feelings in this outfit already. 112 00:04:55,946 --> 00:04:57,112 Now, look... 113 00:04:57,147 --> 00:05:00,248 just who cares about Mr. Favor? 114 00:05:01,251 --> 00:05:03,468 There! 115 00:05:03,503 --> 00:05:05,681 Calves have got no cash value. 116 00:05:05,705 --> 00:05:07,472 Nothin' but bother. 117 00:05:07,507 --> 00:05:11,576 All their ma's always bawling after them, riling up the herd. 118 00:05:11,612 --> 00:05:13,889 Either shoot 'em or beef 'em for grub. 119 00:05:13,913 --> 00:05:15,547 Not little ol' Buttermilk. 120 00:05:15,582 --> 00:05:16,914 Now, look... 121 00:05:16,950 --> 00:05:18,666 Wishbone, you're going to take 122 00:05:18,701 --> 00:05:20,485 good care of little Buttermilk. 123 00:05:20,520 --> 00:05:22,204 You're going to keep her warm 124 00:05:22,239 --> 00:05:23,705 and safe and out of sight. 125 00:05:23,741 --> 00:05:26,257 Now, you go ahead and rustle up some milk, 126 00:05:26,292 --> 00:05:28,193 so she don't start missing her mammy. 127 00:05:28,228 --> 00:05:30,845 Now, you hear me? Now, go on! 128 00:05:30,880 --> 00:05:33,331 Overgrown lummox. 129 00:05:43,593 --> 00:05:45,760 You couldn't help it 'cause you was born 130 00:05:45,796 --> 00:05:47,061 no more than me. 131 00:05:48,498 --> 00:05:50,632 Ain't no reason why you should suffer for it. 132 00:05:51,818 --> 00:05:54,152 Well, I-I know. 133 00:06:08,668 --> 00:06:10,468 Good evening, gentlemen. 134 00:06:10,504 --> 00:06:12,804 I trust we're welcome. 135 00:06:12,839 --> 00:06:14,956 Unbend, gentlemen. 136 00:06:20,163 --> 00:06:23,665 Let's not have so much formality. 137 00:06:27,037 --> 00:06:28,615 On your feet, Lieutenant! 138 00:06:28,639 --> 00:06:30,471 Attention! 139 00:06:32,075 --> 00:06:33,825 Force of habit, gentlemen. 140 00:06:33,860 --> 00:06:35,593 What do you want, Millett? 141 00:06:35,629 --> 00:06:37,262 Perhaps I should explain. 142 00:06:37,297 --> 00:06:39,358 Lieutenant Favor served under me 143 00:06:39,382 --> 00:06:42,011 during the last stages of the recent conflict. 144 00:06:42,035 --> 00:06:45,036 How have you been, my good friend? 145 00:06:45,072 --> 00:06:46,253 Fine... 146 00:06:46,289 --> 00:06:48,255 till now. 147 00:06:48,291 --> 00:06:50,308 I should be offended. 148 00:06:50,344 --> 00:06:53,044 You knew my family owned half this county, 149 00:06:53,079 --> 00:06:54,957 including the town of Niosha, 150 00:06:54,981 --> 00:06:56,909 and yet you kept your men away 151 00:06:56,933 --> 00:06:59,651 as though it harbored a plague. 152 00:06:59,686 --> 00:07:01,386 Doesn't it? 153 00:07:01,422 --> 00:07:02,553 What in the world 154 00:07:02,589 --> 00:07:04,956 could you possibly mean, Mr. Favor? 155 00:07:04,992 --> 00:07:08,326 I think this ex-colonel, here, knows my meaning. 156 00:07:08,362 --> 00:07:09,661 I think I do. 157 00:07:09,696 --> 00:07:11,395 I need every hand I've got 158 00:07:11,431 --> 00:07:13,431 to get this herd to Sedalia. 159 00:07:13,467 --> 00:07:15,344 I was under the impression 160 00:07:15,368 --> 00:07:18,370 the institution of slavery was abolished. 161 00:07:18,405 --> 00:07:20,405 I thought even Southerners 162 00:07:20,440 --> 00:07:23,375 were free to come and go as they please. 163 00:07:23,410 --> 00:07:25,890 Was I wrong in that, gentlemen? 164 00:07:28,298 --> 00:07:29,725 Your lord and master, here, 165 00:07:29,749 --> 00:07:31,394 knows that I'm recruiting men 166 00:07:31,418 --> 00:07:34,063 of stout hearts to reestablish the Confederacy 167 00:07:34,087 --> 00:07:35,731 and a way of life that's dear 168 00:07:35,755 --> 00:07:38,034 to every Southerner worthy of the name. 169 00:07:38,058 --> 00:07:40,325 These men are trying to forget the war. 170 00:07:40,360 --> 00:07:41,726 You're wasting your breath. 171 00:07:41,762 --> 00:07:44,929 Suppose we let them decide. 172 00:07:51,521 --> 00:07:55,456 Allow me to present Miss Narcissa Adams, gentlemen. 173 00:07:55,491 --> 00:07:57,692 The lady has some literature 174 00:07:57,727 --> 00:08:00,361 that may awaken your dead pride. 175 00:08:18,031 --> 00:08:19,798 Heavens... 176 00:08:19,833 --> 00:08:22,433 you're just a little weanling, aren't you? 177 00:08:22,469 --> 00:08:25,103 You make it mighty interesting, ma'am. 178 00:08:25,138 --> 00:08:26,671 Even for a Yankee. 179 00:08:35,482 --> 00:08:37,382 You're anything but a little weanling. 180 00:08:39,419 --> 00:08:42,353 You're a man. 181 00:08:49,630 --> 00:08:51,963 I'm mindful that some of you 182 00:08:51,999 --> 00:08:54,966 may be lacking in formal education. 183 00:08:55,002 --> 00:08:58,336 So, if you will allow me... 184 00:09:01,307 --> 00:09:03,174 "Your call to destiny... 185 00:09:03,210 --> 00:09:06,544 "Join the new Confederacy of Panama. 186 00:09:06,580 --> 00:09:09,814 "If you are a Southerner, and refuse to crawl 187 00:09:09,850 --> 00:09:12,650 "under Yankee arrogance and oppression, 188 00:09:12,686 --> 00:09:16,171 "adventure and wealth await you. 189 00:09:16,206 --> 00:09:18,668 "Plantations in a tropical paradise, 190 00:09:18,692 --> 00:09:20,024 "with willing natives 191 00:09:20,060 --> 00:09:21,743 "to serve. 192 00:09:21,778 --> 00:09:25,297 "50 gold dollars when you sign up. 193 00:09:25,332 --> 00:09:28,265 "Arms and uniforms furnished free. 194 00:09:28,301 --> 00:09:31,569 Signed, "Colonel Warren Millett, 195 00:09:31,604 --> 00:09:35,006 "First Emperor of the Confederacy of Panama. 196 00:09:35,042 --> 00:09:38,176 Headquarters, Niosha, Texas." 197 00:09:45,935 --> 00:09:49,170 All right, you've had your say, Millett. 198 00:09:49,205 --> 00:09:52,173 Now, take this woman, and get out. 199 00:09:57,647 --> 00:09:58,880 One final word. 200 00:09:58,915 --> 00:10:01,082 Think to your future, men. 201 00:10:01,117 --> 00:10:02,395 There's nothing here for you 202 00:10:02,419 --> 00:10:04,364 but jackrabbit stew and mesquite beans. 203 00:10:04,388 --> 00:10:06,098 Paltry trail wages you'll leave behind 204 00:10:06,122 --> 00:10:07,622 in some Northern railhead. 205 00:10:07,657 --> 00:10:10,336 Then you're back where you started from... broke. 206 00:10:10,360 --> 00:10:11,771 You were leaving, Millett. 207 00:10:11,795 --> 00:10:13,194 Come, my dear. 208 00:10:20,837 --> 00:10:23,204 There's plenty of the right kind 209 00:10:23,239 --> 00:10:25,573 of excitement in Niosha, boys. 210 00:10:25,608 --> 00:10:27,787 And plenty of liquor, 211 00:10:27,811 --> 00:10:30,178 if you should decide to talk things over. 212 00:10:43,993 --> 00:10:46,427 He paints an exciting picture, huh, Mr. Favor? 213 00:10:46,462 --> 00:10:48,240 If you're partial to pipe dreams. 214 00:10:48,264 --> 00:10:50,898 You men know how many ranches south of the Nueces 215 00:10:50,934 --> 00:10:53,634 are depending on us to get their brands to market. 216 00:10:53,669 --> 00:10:55,519 Now, I can't force you to stay, 217 00:10:55,555 --> 00:10:58,606 but if I find any man preaching around camp 218 00:10:58,642 --> 00:11:02,444 using this for a text, he's got a fight on his hands. 219 00:11:08,184 --> 00:11:09,717 Look, boy. 220 00:11:09,753 --> 00:11:11,653 I don't read so good. 221 00:11:11,688 --> 00:11:14,155 But is everything that the Colonel said, 222 00:11:14,190 --> 00:11:15,924 is that all writ down here? 223 00:11:15,959 --> 00:11:17,659 Yes. 224 00:11:17,694 --> 00:11:20,094 Just like he said. 225 00:11:22,499 --> 00:11:24,699 It is, is it? 226 00:11:27,103 --> 00:11:28,570 It is? 227 00:11:38,781 --> 00:11:40,259 You know, it's funny. 228 00:11:40,283 --> 00:11:42,194 Looks like there's places 229 00:11:42,218 --> 00:11:44,563 further south than South, huh? 230 00:11:47,557 --> 00:11:49,602 Oh, Colonel, I-I've been readin' 231 00:11:49,626 --> 00:11:51,470 this thing real careful like. 232 00:11:51,494 --> 00:11:54,228 But there's just one thing I want to know. 233 00:11:54,264 --> 00:11:56,230 Yes, Mr. Childress. 234 00:11:56,266 --> 00:11:58,299 Well, is it true like you say? 235 00:11:58,334 --> 00:12:02,036 That wherever this place is or whatever name it goes by 236 00:12:02,071 --> 00:12:05,839 that if a man goes there, he can be what he wants to be? 237 00:12:05,875 --> 00:12:07,608 Is that true? 238 00:12:07,644 --> 00:12:10,077 Is it true? 239 00:12:10,112 --> 00:12:13,781 Of course it's true, Jesse. 240 00:12:13,816 --> 00:12:15,883 That's exactly what Colonel Millett 241 00:12:15,918 --> 00:12:17,285 wants you to understand. 242 00:12:20,056 --> 00:12:25,125 Oh, you're real thoughtful of me, Miss Narcie. 243 00:12:25,161 --> 00:12:28,429 Go on, drink up. 244 00:12:28,464 --> 00:12:31,365 To the power and the glory. 245 00:12:31,401 --> 00:12:35,403 A good drink dries up all the foolish, dull 246 00:12:35,438 --> 00:12:38,506 and cruddy vapors environing the brain. 247 00:12:38,541 --> 00:12:40,941 It illumines the face 248 00:12:40,976 --> 00:12:44,645 and impels the heart to deeds of courage. 249 00:12:44,681 --> 00:12:48,616 Oh, Colonel, you said that real pretty. 250 00:12:48,651 --> 00:12:51,485 So did someone else before me. 251 00:12:51,521 --> 00:12:54,689 Well, Mr. Childress, if you have any other questions, 252 00:12:54,724 --> 00:12:57,157 Miss Narcie will be glad to answer them I'm sure. 253 00:12:57,193 --> 00:12:58,593 Uh-huh. 254 00:12:58,628 --> 00:13:01,529 I have some business downstairs in the saloon. 255 00:13:01,564 --> 00:13:03,742 That's all right, Colonel. 256 00:13:03,766 --> 00:13:05,266 That's all right. 257 00:13:22,184 --> 00:13:26,454 What's the matter, Jesse? 258 00:13:26,489 --> 00:13:29,390 You want to know something? 259 00:13:29,426 --> 00:13:31,826 I can't even read. 260 00:13:31,861 --> 00:13:34,895 I can't understand half of what the Colonel says 261 00:13:34,931 --> 00:13:37,031 with all them fancy words. 262 00:13:37,066 --> 00:13:39,917 You know, I never seen a round map 263 00:13:39,952 --> 00:13:42,820 like that before in my whole life. 264 00:13:42,855 --> 00:13:46,590 Jesse, you just believe me... 265 00:13:46,626 --> 00:13:49,505 None of that is the full measure of a man. 266 00:13:49,529 --> 00:13:51,462 Well, what is? 267 00:13:51,497 --> 00:13:53,576 It's what you have in your heart 268 00:13:53,600 --> 00:13:54,932 to make of yourself. 269 00:13:54,967 --> 00:13:57,050 Go on. 270 00:13:57,086 --> 00:13:58,914 If you listen to Colonel Millett 271 00:13:58,938 --> 00:14:01,906 you'll be a leader worthy of anybody's respect. 272 00:14:04,828 --> 00:14:06,928 Yours? 273 00:14:08,297 --> 00:14:11,098 Any woman's. 274 00:14:11,133 --> 00:14:13,801 Go on talkin', Miss Narcie, 275 00:14:13,837 --> 00:14:15,570 and promising things. 276 00:14:15,605 --> 00:14:16,771 You know, Miss Narcie, 277 00:14:16,806 --> 00:14:18,973 I could listen to you forever. 278 00:14:27,049 --> 00:14:28,883 Thank you, ma'am. 279 00:14:35,157 --> 00:14:37,625 Last call for breakfast. 280 00:14:37,660 --> 00:14:39,827 Aw, come on now. 281 00:14:39,863 --> 00:14:41,762 Give me that. 282 00:14:43,265 --> 00:14:46,200 All right, rise and shine, you lice-bit drags! 283 00:14:46,235 --> 00:14:47,434 Everybody up! 284 00:14:47,470 --> 00:14:50,104 Rise and shine! 285 00:14:56,379 --> 00:14:58,379 Yah-ha-ha! 286 00:15:00,483 --> 00:15:04,418 You're looking at the man that can holler louder, 287 00:15:04,453 --> 00:15:10,257 jump higher, shoot straighter, get drunker, wake up soberer 288 00:15:10,292 --> 00:15:14,194 than anybody... including me. 289 00:15:14,230 --> 00:15:15,796 Jesse? 290 00:15:15,832 --> 00:15:18,065 It sure is. 291 00:15:18,100 --> 00:15:20,367 Here I come! 292 00:15:20,403 --> 00:15:22,136 Ya-ha! 293 00:15:33,449 --> 00:15:35,282 You're looking at a soldier. 294 00:15:35,317 --> 00:15:39,153 A soldier in the Grand Army 295 00:15:39,188 --> 00:15:41,455 of the New Confederacy of Panama. 296 00:15:43,660 --> 00:15:47,862 You boys can go ahead polishing your britches 297 00:15:47,897 --> 00:15:52,299 in a saddle if you want to, but not this old son, uh-uh. 298 00:15:52,334 --> 00:15:56,037 Who wants to be a stinkin' cowhand anyhow? 299 00:15:56,072 --> 00:16:00,307 All you do is get kicked and gouged wherever you go. 300 00:16:00,342 --> 00:16:03,077 Ah, but I seen the light. 301 00:16:03,112 --> 00:16:05,112 The Colonel showed me the light. 302 00:16:05,147 --> 00:16:07,281 Sure it wasn't that woman? 303 00:16:09,151 --> 00:16:11,063 You leave Miss Narcie out of this. 304 00:16:11,087 --> 00:16:12,687 She's a fine southern lady. 305 00:16:12,722 --> 00:16:15,122 Guess you didn't believe me last night, Jess. 306 00:16:17,994 --> 00:16:20,995 You mean just you and me... 307 00:16:21,030 --> 00:16:23,163 tooth and claw? 308 00:16:28,972 --> 00:16:31,383 He means just him and me... 309 00:16:31,407 --> 00:16:32,840 tooth and claw. 310 00:16:49,391 --> 00:16:51,959 There goes your breakfast. 311 00:17:53,990 --> 00:17:57,658 You shouldn't have said nothin' about Miss Narcie. 312 00:17:57,694 --> 00:18:00,061 She's a... 313 00:18:00,096 --> 00:18:01,528 a fine southern lady. 314 00:18:01,564 --> 00:18:04,948 I heard you the first time, Jesse. 315 00:18:08,154 --> 00:18:10,020 I'm sorry, Mr. Favor. 316 00:18:10,055 --> 00:18:13,056 I didn't mean to hurt you so much. 317 00:18:13,092 --> 00:18:16,260 But Miss Narcie is a fine southern lady. 318 00:18:19,549 --> 00:18:23,050 Oh... there's one more thing you're going to be real sore 319 00:18:23,085 --> 00:18:25,069 at me about. 320 00:18:25,104 --> 00:18:26,754 That little old calf... 321 00:18:26,789 --> 00:18:30,274 You... you asked me to go out and kill it? 322 00:18:30,309 --> 00:18:33,276 Well, trail rules or no trail rules, 323 00:18:33,312 --> 00:18:35,746 I just didn't have the heart. 324 00:18:35,781 --> 00:18:37,798 So I'm... 325 00:18:37,833 --> 00:18:39,600 I'm taking her with me. 326 00:18:39,635 --> 00:18:41,368 Jesse. 327 00:18:47,309 --> 00:18:49,543 Get the herd started. 328 00:18:49,579 --> 00:18:51,745 You don't mean that, Mr. Favor. 329 00:18:51,781 --> 00:18:53,475 I was afraid of something like this. 330 00:18:53,499 --> 00:18:56,033 I can't risk losing even one more man on fool's bait. 331 00:18:56,069 --> 00:18:57,295 That river's still big swimmin'. 332 00:18:57,319 --> 00:18:59,030 We could lose a lot more than just the herd. 333 00:18:59,054 --> 00:19:00,171 Don't argue. 334 00:19:00,206 --> 00:19:01,405 Saddle your horses. 335 00:19:01,441 --> 00:19:03,407 The best mounts from the remuda. 336 00:19:03,443 --> 00:19:05,309 We're going across the river. 337 00:19:05,345 --> 00:19:07,361 Anybody can't swim, say so now. 338 00:19:09,665 --> 00:19:12,984 You can raft across with the wagons. 339 00:19:15,337 --> 00:19:17,257 I'll make it all right, Mr. Favor. 340 00:19:18,591 --> 00:19:20,657 All right, let's roll. 341 00:19:36,843 --> 00:19:40,177 Don't let them balk when they hit the water. 342 00:19:40,212 --> 00:19:41,311 Make 'em swim. 343 00:19:41,347 --> 00:19:43,347 All right, you were thirsty. 344 00:19:43,382 --> 00:19:45,248 Now get your heinders wet. 345 00:19:47,186 --> 00:19:49,419 Keep that drag closing in. 346 00:20:08,340 --> 00:20:09,840 Hyah! Hyah! 347 00:20:11,711 --> 00:20:13,276 Keep 'em closing in. 348 00:20:14,914 --> 00:20:17,214 Break up the mill. 349 00:20:22,354 --> 00:20:24,194 Put 'em out. String 'em thin. 350 00:20:46,178 --> 00:20:47,945 Help! 351 00:20:49,348 --> 00:20:50,848 Somebody help! 352 00:20:50,883 --> 00:20:52,016 Swim! 353 00:20:52,051 --> 00:20:53,150 I can't! 354 00:20:54,186 --> 00:20:56,987 Help! Help! 355 00:21:06,298 --> 00:21:07,598 Boston! 356 00:21:11,370 --> 00:21:12,836 Boston! 357 00:21:15,608 --> 00:21:17,775 Boston! 358 00:21:32,157 --> 00:21:33,724 We're losing cattle fast. 359 00:21:37,429 --> 00:21:38,862 Turn 'em back. 360 00:22:03,839 --> 00:22:05,839 We couldn't even find his body. 361 00:22:05,874 --> 00:22:07,191 Only last night he asked me 362 00:22:07,226 --> 00:22:09,070 how long it'd take him to be top hand. 363 00:22:09,094 --> 00:22:11,494 We won't ever know that now, will we, Mr. Favor? 364 00:22:13,599 --> 00:22:15,961 Sure going to be tough writing his folks. 365 00:22:15,985 --> 00:22:18,068 Don't even know if he had any. 366 00:22:18,103 --> 00:22:19,903 Never got that close to him. 367 00:22:19,938 --> 00:22:22,039 Don't even know his real name... 368 00:22:22,074 --> 00:22:23,340 just Boston. 369 00:22:23,376 --> 00:22:25,209 Why didn't the fool kid 370 00:22:25,244 --> 00:22:27,494 say he couldn't swim?! 371 00:22:27,530 --> 00:22:29,329 You remember Fredericksburg? 372 00:22:29,364 --> 00:22:31,999 Remember how those Yanks kept trying to come over 373 00:22:32,034 --> 00:22:34,418 that stone wall at the foot of Mary Heights? 374 00:22:34,453 --> 00:22:36,320 We felt ashamed shooting them down, 375 00:22:36,355 --> 00:22:37,488 but they kept coming. 376 00:22:37,523 --> 00:22:40,123 Well, I reckon northerners got their pride, too. 377 00:22:48,417 --> 00:22:49,983 Going somewhere? 378 00:22:50,018 --> 00:22:52,803 That was wrong, what you done today, Mr. Favor. 379 00:22:52,839 --> 00:22:54,304 I can be wrong. 380 00:22:54,339 --> 00:22:55,272 The Yankee boy... 381 00:22:55,308 --> 00:22:58,008 Things like that could happen on any crossing, 382 00:22:58,043 --> 00:23:00,176 but we shouldn't have even tried it. 383 00:23:00,212 --> 00:23:02,345 You got more to say? 384 00:23:02,381 --> 00:23:04,158 You let Millett booger you into it. 385 00:23:04,182 --> 00:23:06,094 I saw the way you looked at those handbills, 386 00:23:06,118 --> 00:23:07,496 the way you looked at the woman. 387 00:23:07,520 --> 00:23:08,997 It wasn't hard to read your minds. 388 00:23:09,021 --> 00:23:10,621 Maybe you were right. 389 00:23:10,656 --> 00:23:12,322 So we're joining up with the Colonel. 390 00:23:12,358 --> 00:23:15,492 You found the excuse you were looking for. 391 00:23:15,527 --> 00:23:17,527 If that's the way you put it. 392 00:23:17,563 --> 00:23:19,274 You won't feel good about it for long. 393 00:23:19,298 --> 00:23:21,665 Tomorrow, maybe the next day, you'll think it over. 394 00:23:21,700 --> 00:23:23,934 You won't be able to look each other in the eye. 395 00:23:31,527 --> 00:23:35,346 I'll be in Niosha tomorrow just in case. 396 00:23:40,369 --> 00:23:43,037 The first recruit, Narcissa. 397 00:23:49,011 --> 00:23:51,278 Welcome, volunteer. 398 00:23:51,313 --> 00:23:54,848 Reporting for orders, Colonel. 399 00:23:54,884 --> 00:23:59,102 My first order is to commission you in the rank of captain. 400 00:23:59,137 --> 00:24:00,971 Oh, thank you, Colonel. 401 00:24:01,006 --> 00:24:03,006 Thank you. 402 00:24:21,426 --> 00:24:23,994 Attention. 403 00:24:25,531 --> 00:24:28,331 Shoulder... arms. 404 00:24:31,036 --> 00:24:34,571 I said right shoulder arms. 405 00:24:37,710 --> 00:24:40,511 At ease. 406 00:24:40,546 --> 00:24:42,779 I said at ease. 407 00:24:42,815 --> 00:24:44,581 Put your rifles down. 408 00:24:47,352 --> 00:24:49,185 All right, Captain Childress. 409 00:24:49,221 --> 00:24:50,821 Carry on. 410 00:24:52,257 --> 00:24:53,757 Attention! 411 00:24:55,093 --> 00:24:57,461 Right shoulder arm. 412 00:24:59,164 --> 00:25:01,031 Right face. 413 00:25:02,267 --> 00:25:04,802 Right face! 414 00:25:04,837 --> 00:25:06,370 Form by fours. 415 00:25:08,574 --> 00:25:10,341 Form by four! 416 00:25:12,945 --> 00:25:14,745 Forward by the trap. 417 00:25:14,780 --> 00:25:16,513 March! 418 00:25:21,821 --> 00:25:22,886 Ah... 419 00:25:22,921 --> 00:25:24,032 Lieutenant. 420 00:25:24,056 --> 00:25:26,657 The war is over. 421 00:25:26,692 --> 00:25:28,792 The name is Favor. 422 00:25:28,828 --> 00:25:31,729 If you hadn't come, I would've requested 423 00:25:31,764 --> 00:25:33,475 the honor of your presence. Why? 424 00:25:33,499 --> 00:25:35,327 I still think I can interest you 425 00:25:35,351 --> 00:25:36,929 in the new Confederacy of Panama... 426 00:25:36,953 --> 00:25:39,486 if I make it tempting enough. 427 00:25:39,521 --> 00:25:42,572 There's only room for one emperor. 428 00:25:42,608 --> 00:25:44,474 Double time. March. 429 00:25:49,915 --> 00:25:51,827 We can't go on like this. 430 00:25:51,851 --> 00:25:53,617 We've had enough. 431 00:25:53,652 --> 00:25:55,753 Something on your mind, Mayor Haislip? 432 00:25:55,788 --> 00:25:58,922 I've seen this town all through the war. 433 00:25:58,958 --> 00:26:00,690 I helped keep it alive. 434 00:26:00,726 --> 00:26:03,360 What we want is peace and a chance to build it up. 435 00:26:03,395 --> 00:26:04,728 You won't let us. 436 00:26:04,764 --> 00:26:06,496 Did you dismiss this man, 437 00:26:06,531 --> 00:26:07,831 Captain Childress? 438 00:26:07,867 --> 00:26:11,701 I'll kill anybody that tries to stop me from saying my piece. 439 00:26:11,737 --> 00:26:12,770 You... 440 00:26:12,805 --> 00:26:15,772 you keep at us about living high on the hog 441 00:26:15,807 --> 00:26:19,409 somewhere in the jungle, a place no one ever heard of. 442 00:26:19,445 --> 00:26:21,139 You got all these people stirred up 443 00:26:21,163 --> 00:26:22,862 drilling and marching 444 00:26:22,898 --> 00:26:24,209 when they ought to be working. 445 00:26:24,233 --> 00:26:27,534 Now you're bringing in these cowboys. 446 00:26:27,569 --> 00:26:29,686 What do you got stewing around 447 00:26:29,722 --> 00:26:31,555 in that crazy mind of yours? 448 00:26:31,590 --> 00:26:33,056 Stop it! 449 00:26:33,091 --> 00:26:35,459 Stop it! Stop it! 450 00:26:35,494 --> 00:26:37,260 Stop it! 451 00:26:37,296 --> 00:26:39,530 Just run him out, Captain. 452 00:26:42,468 --> 00:26:43,700 I'll go. 453 00:26:43,736 --> 00:26:47,203 With you here, the town ain't worth living in. 454 00:26:52,894 --> 00:26:55,429 He won't show his face in town again. 455 00:27:05,441 --> 00:27:08,275 Have your men store their arms in the arsenal, Captain. 456 00:27:08,310 --> 00:27:09,976 Arsenal? 457 00:27:10,012 --> 00:27:12,246 Oh, you mean the livery stable. 458 00:27:13,282 --> 00:27:14,426 All right, men, 459 00:27:14,450 --> 00:27:16,495 stack your arms in the livery stable. 460 00:27:16,519 --> 00:27:17,851 Hurry! 461 00:27:18,987 --> 00:27:21,655 Then you can adjourn to the saloon. 462 00:27:21,690 --> 00:27:24,658 A little self indulgence is good for the spirit. 463 00:27:32,368 --> 00:27:34,834 What you looking at Favor like that for? 464 00:27:38,774 --> 00:27:42,742 A lady tries to be gracious under all circumstances, Jesse. 465 00:27:42,778 --> 00:27:45,912 You ain't never gonna look at no man again like that. 466 00:27:45,948 --> 00:27:46,913 Understand? 467 00:27:46,949 --> 00:27:48,915 Why you... 468 00:27:48,951 --> 00:27:50,817 You mustn't be silly, Jesse. 469 00:27:50,852 --> 00:27:52,986 Understand? 470 00:28:02,364 --> 00:28:03,475 We could talk matters over 471 00:28:03,499 --> 00:28:05,177 in my quarters over the saloon, 472 00:28:05,201 --> 00:28:06,811 but that hardly seems fitting. 473 00:28:06,835 --> 00:28:09,436 You still think we have something to talk about? 474 00:28:09,472 --> 00:28:11,183 Why don't you have dinner with me 475 00:28:11,207 --> 00:28:12,451 at my plantation house? 476 00:28:12,475 --> 00:28:13,690 Plantation? 477 00:28:13,726 --> 00:28:16,793 Oh, the wrong name, perhaps, in this dreary country. 478 00:28:16,828 --> 00:28:18,706 But it happens to be an exact replica 479 00:28:18,730 --> 00:28:20,330 of the Tidewater Mansion 480 00:28:20,366 --> 00:28:23,433 my grandfather built in Virginia. 481 00:28:23,468 --> 00:28:25,168 Think I will take you up on that. 482 00:28:25,204 --> 00:28:27,488 The mayor said something I'd like to know more about. 483 00:28:27,523 --> 00:28:28,655 Good. 484 00:28:28,691 --> 00:28:30,585 I'll expect you at 7:00. 485 00:28:30,609 --> 00:28:33,104 The Millett place is on the other side of town. 486 00:28:33,128 --> 00:28:34,560 You can't miss it. 487 00:28:34,596 --> 00:28:38,031 It looms up on the prairie like a mirage. 488 00:28:38,066 --> 00:28:41,034 But it's very real. 489 00:28:41,069 --> 00:28:43,198 A fading symbol of gracious life 490 00:28:43,222 --> 00:28:46,323 now vanished from the earth. 491 00:29:07,797 --> 00:29:15,152 ♪ There's a man going round taking names ♪ 492 00:29:15,187 --> 00:29:17,954 ♪ Taking names ♪ 493 00:29:17,990 --> 00:29:24,895 ♪ There's a man going round taking names ♪ 494 00:29:24,930 --> 00:29:27,097 ♪ Taking names ♪ 495 00:29:34,940 --> 00:29:37,508 Welcome, Mr. Lieutenant. 496 00:29:37,543 --> 00:29:38,709 Most welcome. 497 00:29:38,744 --> 00:29:40,010 I been waiting. 498 00:30:03,769 --> 00:30:05,168 Mr. Favor. 499 00:30:05,203 --> 00:30:07,604 How nice to see you. 500 00:30:12,844 --> 00:30:15,244 Won't you come in, please? 501 00:30:28,661 --> 00:30:29,905 Zachariah... 502 00:30:29,929 --> 00:30:31,211 Yes, Miss Narcie? 503 00:30:31,246 --> 00:30:34,163 Finish your song for Mr. Favor. 504 00:30:35,768 --> 00:30:43,373 ♪ O death is the man taking names ♪ 505 00:30:43,408 --> 00:30:46,043 ♪ Taking names ♪ 506 00:30:46,078 --> 00:30:52,883 ♪ O death is the man taking names ♪ 507 00:30:52,918 --> 00:30:55,252 ♪ Taking names ♪ 508 00:30:55,287 --> 00:31:00,423 ♪ Well he took my master's name ♪ 509 00:31:00,459 --> 00:31:06,262 ♪ And has left my heart in pain ♪ 510 00:31:06,298 --> 00:31:14,298 ♪ Yes, death is the man taking names. ♪ 511 00:31:19,411 --> 00:31:20,711 Thank you. 512 00:31:36,729 --> 00:31:39,229 Where's Millett? 513 00:31:39,265 --> 00:31:41,415 If I know him, and I should, 514 00:31:41,450 --> 00:31:44,684 he's up there polishing his medals... 515 00:31:44,719 --> 00:31:46,503 or just looking back at the time 516 00:31:46,538 --> 00:31:49,138 when he was really something. 517 00:31:52,628 --> 00:31:55,962 Isn't he anymore? 518 00:31:55,997 --> 00:31:59,650 You know better. 519 00:31:59,685 --> 00:32:01,462 I didn't think you did. 520 00:32:01,486 --> 00:32:03,086 Oh, Gil, please do it for me. 521 00:32:03,122 --> 00:32:04,587 I need you. 522 00:32:04,623 --> 00:32:06,723 He isn't man enough for a job as big as this. 523 00:32:06,758 --> 00:32:09,459 All he's good for is talking and strutting. 524 00:32:09,494 --> 00:32:12,129 But you could make it all come true. 525 00:32:12,164 --> 00:32:13,396 Emperor? 526 00:32:13,432 --> 00:32:15,298 There are plenty ways of getting rid of him 527 00:32:15,334 --> 00:32:16,500 once we get down there. 528 00:32:16,535 --> 00:32:20,120 Oh, Gil, it could be paradise. 529 00:32:34,803 --> 00:32:36,202 Well... 530 00:32:36,238 --> 00:32:39,839 that's the best argument so far. 531 00:32:39,874 --> 00:32:42,976 But I still couldn't be another Jesse Childress. 532 00:32:43,011 --> 00:32:44,277 Why you...! 533 00:32:47,832 --> 00:32:50,500 I warned you, Narcissa, he's... 534 00:32:50,536 --> 00:32:52,569 incorruptible. 535 00:32:52,604 --> 00:32:55,405 You spoke to my men about pride. 536 00:32:55,440 --> 00:32:57,760 What's happened to yours? 537 00:32:59,711 --> 00:33:02,578 Most of my pride was signed away at Appomattox. 538 00:33:02,614 --> 00:33:04,325 What I have left, I don't permit 539 00:33:04,349 --> 00:33:06,293 to stand between me and what I want. 540 00:33:06,317 --> 00:33:08,368 You two make quite a team, 541 00:33:08,403 --> 00:33:12,322 penny-ante Carlotta and Maximillian. 542 00:33:17,629 --> 00:33:20,063 Now let's use the direct approach. 543 00:33:20,098 --> 00:33:22,299 The mayor was right today. 544 00:33:22,334 --> 00:33:23,900 I have something planned. 545 00:33:23,935 --> 00:33:26,803 Something of immediate importance. 546 00:33:26,839 --> 00:33:28,204 Go on. 547 00:33:28,240 --> 00:33:31,274 I need men like your cowboys. 548 00:33:31,309 --> 00:33:32,909 All I can get. 549 00:33:32,945 --> 00:33:35,445 Mostly I need you. 550 00:33:35,481 --> 00:33:36,979 You can find your own way to Panama. 551 00:33:37,015 --> 00:33:38,615 You must have a map. 552 00:33:38,650 --> 00:33:41,451 Money, that's what keeps men loyal. 553 00:33:41,487 --> 00:33:43,753 Is it? 554 00:33:43,788 --> 00:33:45,154 I'm down to nothing. 555 00:33:45,189 --> 00:33:47,302 But I know where there's gold for the taking. 556 00:33:47,326 --> 00:33:48,591 Fort Stark. 557 00:33:48,627 --> 00:33:50,471 The army paymaster arrived today. 558 00:33:50,495 --> 00:33:52,774 Money for the forts in the territory. 559 00:33:52,798 --> 00:33:54,876 The garrison's practically empty. 560 00:33:54,900 --> 00:33:56,978 The cavalry's out on the stake plains 561 00:33:57,002 --> 00:33:58,468 tracking down Santanta. 562 00:33:58,503 --> 00:34:00,548 A lightning raid will do it, no trouble at all. 563 00:34:00,572 --> 00:34:03,017 Just like that. If you lead them, Favor. 564 00:34:03,041 --> 00:34:06,142 This is the sort of thing you do best, I know. 565 00:34:06,178 --> 00:34:08,561 When it's done, we'll cross the Rio Grande 566 00:34:08,596 --> 00:34:10,641 down the coast through Mexico. 567 00:34:10,665 --> 00:34:12,177 We won't even have to fight. 568 00:34:12,201 --> 00:34:14,084 We'll buy our way. 569 00:34:14,119 --> 00:34:17,131 You'll sit at my right hand, Favor, when we reach our goal. 570 00:34:17,155 --> 00:34:18,288 You're out of your mind. 571 00:34:18,323 --> 00:34:19,333 Enough of that. 572 00:34:19,357 --> 00:34:21,035 This game you're playing in this dead house. 573 00:34:21,059 --> 00:34:22,503 At my right hand, Favor! 574 00:34:22,527 --> 00:34:24,227 Running up and down booted and spurred, 575 00:34:24,262 --> 00:34:26,596 trading on poverty with wild promises. 576 00:34:26,632 --> 00:34:29,065 This isn't Virginia. 577 00:34:29,101 --> 00:34:30,466 You clod! 578 00:34:30,502 --> 00:34:31,701 You fool! 579 00:34:31,737 --> 00:34:34,137 A man's only as good as his dream. 580 00:34:34,172 --> 00:34:36,205 I gave you your chance. 581 00:34:36,241 --> 00:34:37,857 But you're like the others. 582 00:34:37,893 --> 00:34:40,694 Just plasm in the mud! 583 00:34:43,632 --> 00:34:45,465 I don't need you. 584 00:34:45,500 --> 00:34:47,395 I'll get that money tomorrow myself. 585 00:34:47,419 --> 00:34:49,269 But you stay with your cows. 586 00:34:49,304 --> 00:34:51,905 You try to interfere with me and I'll kill you. 587 00:34:51,940 --> 00:34:54,374 Nobody turns his back on me. 588 00:34:54,409 --> 00:34:58,161 I'm Warren Millett, emperor of Panama! 589 00:34:59,665 --> 00:35:01,180 Mr. Favor... 590 00:35:01,216 --> 00:35:03,383 Yeah? 591 00:35:03,418 --> 00:35:04,884 Yeah, what is it, Rowdy? 592 00:35:04,920 --> 00:35:06,386 Well, what about, uh... 593 00:35:06,421 --> 00:35:07,720 What about what? 594 00:35:07,755 --> 00:35:09,839 Well, what about the colonel, Mr. Favor? 595 00:35:09,874 --> 00:35:12,508 And, uh... 596 00:35:12,544 --> 00:35:15,712 well, she was a real beautiful woman. 597 00:35:15,747 --> 00:35:19,048 The colonel plans to attack a United States fort tomorrow... 598 00:35:19,083 --> 00:35:20,149 with our men. 599 00:35:20,185 --> 00:35:21,785 He's broke. 600 00:35:21,820 --> 00:35:23,252 He's got it all figured it out. 601 00:35:23,287 --> 00:35:26,289 The cavalry will be out chasing Santanta. 602 00:35:26,324 --> 00:35:27,924 According to the colonel, 603 00:35:27,960 --> 00:35:29,653 all he'll have to do is rush the fort 604 00:35:29,677 --> 00:35:30,660 and he's got enough money 605 00:35:30,695 --> 00:35:32,590 for everybody to live happily ever after. 606 00:35:32,614 --> 00:35:34,664 He's got our men believing that? 607 00:35:34,699 --> 00:35:36,377 You didn't see them drill. 608 00:35:36,401 --> 00:35:38,279 He talks to 'em, she just looks at 'em. 609 00:35:38,303 --> 00:35:40,514 He's got 'em believing that anything that happens to 'em 610 00:35:40,538 --> 00:35:42,350 is the best thing that ever happened to 'em. 611 00:35:42,374 --> 00:35:44,824 They're our men, Mr. Favor, they're your drovers. 612 00:35:44,860 --> 00:35:47,043 Yeah. I know that. 613 00:35:49,064 --> 00:35:50,163 Come on, Fox. 614 00:35:51,232 --> 00:35:52,698 Rowdy. Yeah? 615 00:35:52,733 --> 00:35:55,134 Come back here. 616 00:35:55,170 --> 00:35:57,036 Yeah? 617 00:35:57,072 --> 00:35:58,688 What'd you have in mind? 618 00:35:58,724 --> 00:36:00,534 You let me go in that house, Mr. Favor. 619 00:36:00,558 --> 00:36:04,360 He makes one move and you won't have any trouble anymore. 620 00:36:04,395 --> 00:36:06,462 No, Rowdy. 621 00:36:06,497 --> 00:36:08,798 The answer's not in that house. 622 00:36:31,105 --> 00:36:33,623 Are you through? 623 00:36:33,658 --> 00:36:35,536 Did you hear how he talked to me?! 624 00:36:35,560 --> 00:36:36,560 Me! 625 00:36:36,594 --> 00:36:37,927 Stop shouting. 626 00:36:37,963 --> 00:36:40,797 Why, Gil Favor's got more manhood in one little finger 627 00:36:40,832 --> 00:36:42,065 than your whole family line 628 00:36:42,100 --> 00:36:43,900 since John Smith and Pocahontas. 629 00:36:43,935 --> 00:36:44,901 Stop it! 630 00:36:44,937 --> 00:36:48,071 Just look at yourself, an overdressed windbag. 631 00:36:48,106 --> 00:36:49,906 Just look at this place. 632 00:36:49,941 --> 00:36:50,941 Stop it, I say! 633 00:36:50,976 --> 00:36:52,720 You're not telling me anything. 634 00:36:52,744 --> 00:36:55,444 You're not high-toned rich and almighty anymore. 635 00:36:55,480 --> 00:36:58,514 Why, I'm surprised Favor didn't laugh in your face. 636 00:37:07,325 --> 00:37:11,194 You can say these things to me. 637 00:37:11,229 --> 00:37:13,596 I picked you up from nothing. 638 00:37:13,631 --> 00:37:15,876 It was the most elegant saloon in New Orleans, 639 00:37:15,900 --> 00:37:17,811 and I could've married half a dozen men 640 00:37:17,835 --> 00:37:19,269 who could buy and sell you. 641 00:37:19,304 --> 00:37:21,120 No more of this. 642 00:37:22,190 --> 00:37:24,090 I'm tired. 643 00:37:24,125 --> 00:37:26,826 And I'm through. I'm leaving. 644 00:37:26,862 --> 00:37:28,228 No! 645 00:37:28,263 --> 00:37:29,896 You can't. 646 00:37:29,931 --> 00:37:31,442 You're letting something big 647 00:37:31,466 --> 00:37:33,227 slip right through your fingers, 648 00:37:33,251 --> 00:37:35,596 and all your words and shouting can't stop it. 649 00:37:35,620 --> 00:37:38,483 Narcissa... don't leave me. 650 00:37:38,507 --> 00:37:41,257 Say you won't. Please. 651 00:37:41,293 --> 00:37:45,094 Will you lead that raid on the fort tomorrow yourself? 652 00:37:46,331 --> 00:37:48,864 Yes. 653 00:37:48,900 --> 00:37:51,901 A man's only as good as his dream. 654 00:37:51,937 --> 00:37:54,837 My own words, weren't they? 655 00:37:54,872 --> 00:37:58,274 You can do it. Believe me, you can. 656 00:37:58,310 --> 00:38:00,410 Of course I can. 657 00:38:01,646 --> 00:38:03,946 Why did I even bother with Favor? 658 00:38:03,982 --> 00:38:05,226 We've no time to waste. 659 00:38:05,250 --> 00:38:06,549 After what you told him, 660 00:38:06,585 --> 00:38:08,696 he's not going back and just tend his cows. 661 00:38:08,720 --> 00:38:09,797 What? Don't you see? 662 00:38:09,821 --> 00:38:11,131 He'll be going back to Niosha. 663 00:38:11,155 --> 00:38:13,301 He's going to try to get those men away from you. 664 00:38:13,325 --> 00:38:15,603 You'll need them tomorrow. 665 00:38:15,627 --> 00:38:17,627 You're right. 666 00:38:17,662 --> 00:38:19,696 You're always right, Narcissa. 667 00:38:19,731 --> 00:38:22,715 I'll tell Zachariah to hitch up the buggy. 668 00:39:11,849 --> 00:39:14,283 Hey! 669 00:39:14,319 --> 00:39:16,652 What's a banana? MAN: What? 670 00:39:16,687 --> 00:39:19,655 Somebody tell me, what's a banana? 671 00:39:19,690 --> 00:39:21,102 What do you care what's a banana, 672 00:39:21,126 --> 00:39:22,169 you drunken jasper?! 673 00:39:24,495 --> 00:39:26,762 Colonel Millett says where we're going 674 00:39:26,798 --> 00:39:30,033 they don't raise cotton, just bananas. 675 00:39:30,068 --> 00:39:32,835 And they raise theirselves, on trees, 676 00:39:32,870 --> 00:39:36,239 and then pretty little brown-skinned gals come along 677 00:39:36,274 --> 00:39:38,858 and shake 'em down, 678 00:39:38,893 --> 00:39:41,861 and all we got to do is sell it for Yankee dollars. 679 00:39:41,896 --> 00:39:43,491 What's the matter with that, Brad? 680 00:39:45,349 --> 00:39:48,517 I know cattle, I know buffalers, 681 00:39:48,552 --> 00:39:50,186 and I know horses. 682 00:39:50,221 --> 00:39:52,354 I still don't know what's a banana! 683 00:39:52,390 --> 00:39:54,769 Come on, Professor, strike up another tune! 684 00:39:54,793 --> 00:39:56,492 Here we go! 685 00:40:02,901 --> 00:40:06,402 That's my little baby Buttermilk. 686 00:40:06,438 --> 00:40:08,604 Yeah. There. 687 00:40:08,640 --> 00:40:10,840 Well, well, yeah. 688 00:40:10,876 --> 00:40:13,175 Jesse takes good care of little Buttermilk. 689 00:40:15,530 --> 00:40:17,896 Yeah. 690 00:40:17,932 --> 00:40:20,566 Yes, yeah. 691 00:40:22,337 --> 00:40:27,356 And Jesse always takes good care of Miss Narcie, too. Yeah. 692 00:40:27,392 --> 00:40:28,819 Uh-huh. 693 00:40:28,843 --> 00:40:31,828 Ah, yes, yes, I know. 694 00:40:31,863 --> 00:40:34,964 You go on back and have a good sleep, huh? 695 00:40:35,000 --> 00:40:37,133 You have a good sleep. 696 00:41:10,218 --> 00:41:11,951 Make your words count, Warren. 697 00:41:11,987 --> 00:41:13,986 Don't tell them what has to be done. 698 00:41:14,021 --> 00:41:15,838 Don't even mention the fort. 699 00:41:15,873 --> 00:41:17,172 Let them find out about that 700 00:41:17,208 --> 00:41:18,741 when it's too late to turn back. 701 00:41:18,776 --> 00:41:20,488 I know how to handle men, my dear. 702 00:41:20,512 --> 00:41:22,978 Of course you do. 703 00:41:23,014 --> 00:41:24,814 That's what I mean. 704 00:41:24,849 --> 00:41:26,381 Make them swear by you 705 00:41:26,417 --> 00:41:28,584 so that nobody can turn them aside. 706 00:41:30,622 --> 00:41:33,790 You don't need anybody but yourself. 707 00:41:33,825 --> 00:41:35,824 Nobody but you. 708 00:41:37,295 --> 00:41:39,261 This is your moment. 709 00:41:39,297 --> 00:41:41,664 I'll wait for you upstairs. 710 00:42:27,062 --> 00:42:29,128 Miss Narcie. 711 00:42:29,164 --> 00:42:31,714 Why aren't you downstairs with the others? 712 00:42:35,236 --> 00:42:37,381 I've been wanting to see you alone, 713 00:42:37,405 --> 00:42:39,388 but you wouldn't let me. 714 00:42:39,423 --> 00:42:40,857 Jesse, this is no time 715 00:42:40,892 --> 00:42:42,169 to talk about us. 716 00:42:42,193 --> 00:42:43,726 Aw, Miss Narcie, 717 00:42:43,762 --> 00:42:46,562 I've always been skittery around ladies, but... 718 00:42:46,597 --> 00:42:47,997 with you, it's different. 719 00:42:48,033 --> 00:42:52,735 Why, you didn't think I was a big, clumsy ox, did you? 720 00:42:52,770 --> 00:42:54,837 Miss Narcie... 721 00:42:54,872 --> 00:42:57,539 when are we going to get married? 722 00:42:57,575 --> 00:43:01,010 You as good as promised. 723 00:43:01,045 --> 00:43:03,545 You know, Miss Narcie, 724 00:43:03,581 --> 00:43:07,833 you're-you're just everything there ain't no words for. 725 00:43:09,503 --> 00:43:12,605 I remember when I was a kid, 726 00:43:12,640 --> 00:43:15,841 standing out in front of that one-room lousy shack 727 00:43:15,877 --> 00:43:18,894 that I growed up in... 728 00:43:18,929 --> 00:43:22,598 looking out across Matagorda Bay... 729 00:43:22,634 --> 00:43:26,302 and the sky and the water was so clean. 730 00:43:26,338 --> 00:43:29,205 I was always looking... 731 00:43:29,240 --> 00:43:33,726 looking for something that there just wasn't no words for. 732 00:43:38,299 --> 00:43:41,433 But when I first seen you, Miss Narcie, 733 00:43:41,469 --> 00:43:43,803 I knowed exactly what I was looking for. 734 00:43:43,838 --> 00:43:45,049 Let go of me. 735 00:43:45,073 --> 00:43:46,984 I can't stand the sight of you! 736 00:43:47,008 --> 00:43:48,140 Aw, don't say that. 737 00:43:48,175 --> 00:43:49,853 You're worse than an animal. 738 00:43:49,877 --> 00:43:52,544 All them things you said to me, they didn't mean nothing? 739 00:43:52,580 --> 00:43:54,313 Why did you say them things? 740 00:43:54,348 --> 00:43:57,294 Because Colonel Millett needed you to get the others. 741 00:43:57,318 --> 00:43:59,451 Don't say no more! 742 00:44:02,657 --> 00:44:05,390 I'm all mixed up. I... 743 00:44:05,426 --> 00:44:08,728 I got to scheme things out. 744 00:44:08,763 --> 00:44:10,930 I got to understand it. 745 00:44:14,502 --> 00:44:17,903 You shouldn't have done nothing like that, Miss Narcie. 746 00:44:17,939 --> 00:44:21,340 Nobody understands what goes on inside of me. 747 00:44:21,375 --> 00:44:23,408 Nobody cares! 748 00:44:23,444 --> 00:44:25,444 It ain't fair! 749 00:44:25,479 --> 00:44:27,780 It ain't fair! 750 00:44:27,815 --> 00:44:30,516 Here's to the new Confederacy of Panama. 751 00:44:30,551 --> 00:44:32,462 The hour has struck at last. 752 00:44:34,756 --> 00:44:37,156 Just what is going to happen tomorrow, Colonel? 753 00:44:37,191 --> 00:44:38,758 You never did tell us right up. 754 00:44:38,793 --> 00:44:41,204 You'll get your orders from Captain Childress. 755 00:44:41,228 --> 00:44:43,240 Oh, yes. Somebody go and find him. 756 00:44:43,264 --> 00:44:45,042 Tell him to join me upstairs. 757 00:44:52,040 --> 00:44:55,274 Hail the emperor! 758 00:45:39,203 --> 00:45:41,015 What's the matter, Mr. Favor? 759 00:45:41,039 --> 00:45:43,550 Can't you get your steers across the Devil River? 760 00:45:43,574 --> 00:45:44,718 What do you want? 761 00:45:44,742 --> 00:45:46,642 I didn't come here to make a speech. 762 00:45:46,678 --> 00:45:48,789 You ain't gonna get the chance. 763 00:45:48,813 --> 00:45:50,646 But I thought you all ought to know 764 00:45:50,682 --> 00:45:52,281 what you've gotten yourselves into. 765 00:45:52,316 --> 00:45:55,317 You're going on a madman's picnic tomorrow. 766 00:45:55,352 --> 00:45:57,353 You don't... 767 00:46:04,462 --> 00:46:07,162 He's dead. 768 00:46:07,198 --> 00:46:08,731 I killed him. 769 00:46:08,766 --> 00:46:10,444 Guess that means that you're going 770 00:46:10,468 --> 00:46:12,479 to be taking orders from me from now on. 771 00:46:12,503 --> 00:46:14,770 Ain't that right, Miss Narcie? 772 00:46:14,806 --> 00:46:18,107 Go on! Tell them I'm a better man than he ever was. 773 00:46:18,142 --> 00:46:20,309 He's just been giving you promises. 774 00:46:20,344 --> 00:46:21,911 I'll give you action! 775 00:46:21,946 --> 00:46:23,679 That's what you want, ain't it? 776 00:46:23,715 --> 00:46:26,749 No more marching. No more parading. 777 00:46:26,784 --> 00:46:29,118 You follow me, and you'll... 778 00:46:34,425 --> 00:46:37,359 Well, what's the matter? 779 00:46:37,395 --> 00:46:39,795 Ain't I a better man than he was? 780 00:46:41,799 --> 00:46:44,149 Why don't somebody say something?! 781 00:46:44,184 --> 00:46:46,802 There's nothing more to be said, Jesse. 782 00:46:46,837 --> 00:46:49,872 You ain't gonna turn on me. 783 00:46:49,908 --> 00:46:51,206 I won't let you. 784 00:46:52,544 --> 00:46:53,888 Now, get back, all of you. 785 00:46:53,912 --> 00:46:56,311 Get back there. 786 00:46:56,347 --> 00:46:58,814 You shoot at me, you'll kill her. 787 00:46:58,850 --> 00:47:00,883 Now, get back! 788 00:47:00,919 --> 00:47:03,485 Don't you dare try to draw. 789 00:47:03,521 --> 00:47:06,288 Get down there! Get down there! 790 00:47:07,659 --> 00:47:08,791 No! 791 00:47:08,826 --> 00:47:11,293 Shoot him, somebody! Shoot him! 792 00:47:11,328 --> 00:47:13,128 Get down there! 793 00:47:19,503 --> 00:47:21,737 Get... 794 00:47:21,773 --> 00:47:23,005 get back! 795 00:47:23,041 --> 00:47:24,607 Get back, everybody! 796 00:47:24,642 --> 00:47:26,943 Get back! Get back! 797 00:47:27,946 --> 00:47:30,379 Help me! Help me! 798 00:47:30,414 --> 00:47:32,081 Help me! 799 00:47:37,021 --> 00:47:38,353 Hold it, Rowdy. 800 00:47:50,001 --> 00:47:51,867 Jesse, listen to me. 801 00:47:51,902 --> 00:47:54,415 Enough people been hurt one or another already. 802 00:47:54,439 --> 00:47:56,472 Don't make it worse. 803 00:47:58,042 --> 00:48:00,042 Jesse! 804 00:48:01,812 --> 00:48:04,913 You're making me come in after you, Jess. 805 00:48:04,949 --> 00:48:07,216 Rowdy, keep everybody out here. 806 00:48:41,953 --> 00:48:46,989 I never asked for none of this, Mr. Favor. 807 00:48:47,025 --> 00:48:49,792 Please don't blame me. 808 00:48:57,401 --> 00:49:00,636 Now... 809 00:49:00,671 --> 00:49:03,839 now who's going to take care of... 810 00:49:03,874 --> 00:49:07,043 little old Buttermilk? Huh? 811 00:49:17,388 --> 00:49:20,255 How death is the man 812 00:49:20,290 --> 00:49:23,225 taking names, taking names. 813 00:49:24,995 --> 00:49:30,015 Death is the man taking names. 814 00:49:30,050 --> 00:49:34,686 ♪ ...will heed to my master's name ♪ 815 00:49:34,721 --> 00:49:40,292 ♪ And has left my heart in pain ♪ 816 00:49:40,327 --> 00:49:47,216 ♪ Yes, death is the man taking names. ♪ 817 00:49:51,906 --> 00:49:53,538 Head 'em up! 818 00:49:53,574 --> 00:49:55,107 Move 'em out! 819 00:50:01,315 --> 00:50:06,635 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 820 00:50:06,670 --> 00:50:08,170 ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 821 00:50:08,205 --> 00:50:11,273 ♪ Keep rollin', rollin', rollin' ♪ 822 00:50:11,309 --> 00:50:13,186 ♪ Though the streams are swollen ♪ 823 00:50:13,210 --> 00:50:15,244 ♪ Keep them dogies rollin' ♪ 824 00:50:15,279 --> 00:50:17,980 ♪ Rawhide ♪ 825 00:50:18,015 --> 00:50:20,700 ♪ Through rain and wind and weather ♪ 826 00:50:20,735 --> 00:50:23,102 ♪ Hell-bent for leather ♪ 827 00:50:23,137 --> 00:50:26,972 ♪ Wishin' my gal was by my side ♪ 828 00:50:27,008 --> 00:50:29,408 ♪ All the things I'm missin' ♪ 829 00:50:29,443 --> 00:50:31,811 ♪ Good vittles, love and kissin' ♪ 830 00:50:31,846 --> 00:50:36,348 ♪ Are waiting at the end of my ride ♪ 831 00:50:36,383 --> 00:50:39,251 ♪ Move 'em on, head 'em up, head 'em up, move 'em on ♪ 832 00:50:39,286 --> 00:50:41,570 ♪ Move 'em on, head 'em up, rawhide ♪ 833 00:50:41,606 --> 00:50:43,683 ♪ Cut 'em out, ride 'em in, ride 'em in, let 'em out ♪ 834 00:50:43,707 --> 00:50:45,540 ♪ Cut 'em out, ride 'em in ♪ 835 00:50:45,576 --> 00:50:49,011 ♪ Rawhide... ♪ ♪ Rollin', rollin', rollin' ♪ 836 00:50:49,046 --> 00:50:50,696 ♪ Rollin', rollin', rollin'... ♪ 837 00:50:50,732 --> 00:50:51,864 Hyah! 838 00:50:53,250 --> 00:50:55,551 Hyah! 839 00:50:55,586 --> 00:51:00,922 ♪ Rollin', rollin', rollin', rollin', rollin', rollin' ♪ 58266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.