All language subtitles for Quantum.Heroes.Dinoster.S01E19.Attack.Of.The.Tiny.Dinos.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,708 --> 00:00:05,708 ♪ Stand and roar ♪ 2 00:00:06,117 --> 00:00:10,259 ♪ Enter the world that's full of dinosaurs ♪ 3 00:00:10,259 --> 00:00:15,259 ♪ Cool, sick and more ♪ 4 00:00:15,721 --> 00:00:20,580 ♪ Transforming vehicles and robots of quantum cores ♪ 5 00:00:20,580 --> 00:00:23,120 ♪ So join the fun ♪ 6 00:00:23,120 --> 00:00:25,360 ♪ With powers quantum ♪ 7 00:00:25,360 --> 00:00:29,909 ♪ Strap on your gear and hang on tight ♪ 8 00:00:29,909 --> 00:00:32,189 ♪ Adventure calls ♪ 9 00:00:32,189 --> 00:00:35,488 ♪ Final battles and robot brawls ♪ 10 00:00:35,488 --> 00:00:39,796 ♪ Are you ready to do what's right ♪ 11 00:00:39,796 --> 00:00:44,796 ♪ Stand and roar ♪ 12 00:00:45,127 --> 00:00:49,299 ♪ Enter the world that's full of dinosaurs ♪ 13 00:00:49,299 --> 00:00:54,299 ♪ Cool, sick and more ♪ 14 00:00:54,664 --> 00:00:59,024 ♪ Battling through the multiverse together Dinoster ♪ 15 00:00:59,024 --> 00:01:01,774 (dramatic music) 16 00:01:02,707 --> 00:01:04,947 [Narrator] "Attack of the Tiny Dinos!" 17 00:01:06,611 --> 00:01:08,090 (insects chirping) 18 00:01:08,090 --> 00:01:11,181 (suspenseful music) (insects chirping) 19 00:01:11,181 --> 00:01:15,900 (vehicle whirring) (suspenseful music) 20 00:01:15,900 --> 00:01:17,190 There it is up ahead. 21 00:01:17,190 --> 00:01:20,340 That should be the cave Professor Laura told us about. 22 00:01:20,340 --> 00:01:21,330 Our underground battle 23 00:01:21,330 --> 00:01:23,370 with that drill bot caused a rock slide 24 00:01:23,370 --> 00:01:24,843 that sealed the entrance. 25 00:01:25,860 --> 00:01:28,320 And we picked up Dino bio signs inside. 26 00:01:28,320 --> 00:01:30,990 So we need to rescue whatever's trapped in there. 27 00:01:30,990 --> 00:01:32,100 Yeah, we know. 28 00:01:32,100 --> 00:01:33,960 Roddy and I do pay attention at briefings, 29 00:01:33,960 --> 00:01:34,793 believe it or not, 30 00:01:34,793 --> 00:01:36,477 (Oz, Roddy and Lucio laughing) 31 00:01:36,477 --> 00:01:39,720 (soft upbeat music) 32 00:01:39,720 --> 00:01:41,523 [Narrator] We've arrived at the cave. 33 00:01:41,523 --> 00:01:43,906 (soft upbeat music) 34 00:01:43,906 --> 00:01:45,720 (dinosaurs growling) 35 00:01:45,720 --> 00:01:48,930 - We're gonna need some extra power to clear those boulders. 36 00:01:48,930 --> 00:01:50,580 Thought you'd never ask. 37 00:01:50,580 --> 00:01:53,250 - [Oz And Delby] Initiating combo sequence. 38 00:01:53,250 --> 00:01:55,277 Stego Tron, rock and roll. 39 00:01:55,277 --> 00:02:00,277 (soft upbeat music) (machine rattling) 40 00:02:08,530 --> 00:02:10,506 Stego Tron, rock solid. 41 00:02:10,506 --> 00:02:11,339 (dramatic music) 42 00:02:11,339 --> 00:02:12,813 Activating rock rappel. 43 00:02:12,813 --> 00:02:15,882 (machine whirring) 44 00:02:15,882 --> 00:02:17,303 Rock rappel launch. 45 00:02:17,303 --> 00:02:20,551 (dramatic music) 46 00:02:20,551 --> 00:02:22,453 Stego Tron, power pull 47 00:02:22,453 --> 00:02:23,539 (rocks crumbling) 48 00:02:23,539 --> 00:02:24,372 (Delby grunting) 49 00:02:24,372 --> 00:02:25,459 We need more power 50 00:02:25,459 --> 00:02:27,791 (Oz and Delby grunting) 51 00:02:27,791 --> 00:02:32,287 (dramatic music) (rocks sliding) 52 00:02:32,287 --> 00:02:33,480 [Oz] Hey, they did it. 53 00:02:33,480 --> 00:02:34,830 Those boulders are history. 54 00:02:35,817 --> 00:02:37,500 (dinosaurs growling) 55 00:02:37,500 --> 00:02:39,900 [Lucio] Bye guys. Stay safe! 56 00:02:39,900 --> 00:02:41,670 All right! Good job, everyone! 57 00:02:41,670 --> 00:02:43,680 The Drawasaurus are clear. 58 00:02:43,680 --> 00:02:44,910 We should make sure. 59 00:02:44,910 --> 00:02:46,753 Lemme launched the drone to run a scan. 60 00:02:46,753 --> 00:02:47,850 (soft upbeat music) 61 00:02:47,850 --> 00:02:51,345 - [Delby] I thought your drone got eaten by that snake. 62 00:02:51,345 --> 00:02:53,940 - [Oz] It did. The professor made me a new one. 63 00:02:53,940 --> 00:02:56,345 Been looking for an excuse to test it out. 64 00:02:56,345 --> 00:03:01,345 (soft upbeat music) (drone whirring) 65 00:03:05,550 --> 00:03:07,440 [Lucio] The drone picking up anything? 66 00:03:07,440 --> 00:03:12,060 - Yeah! Nothing too concrete, but it could be bio signs. 67 00:03:12,060 --> 00:03:14,130 There's something in there. 68 00:03:14,130 --> 00:03:15,330 - Please don't say it. Please don't say it. 69 00:03:15,330 --> 00:03:16,163 Please don't say it. 70 00:03:16,163 --> 00:03:17,130 Let's investigate! 71 00:03:17,130 --> 00:03:19,200 We'll split up into our dino mobiles, 72 00:03:19,200 --> 00:03:20,370 and head in together. 73 00:03:20,370 --> 00:03:21,526 I knew it. 74 00:03:21,526 --> 00:03:24,443 (vehicle rattling) 75 00:03:25,800 --> 00:03:26,820 [Delby] All right, guys. 76 00:03:26,820 --> 00:03:30,870 Keep an eye out for any uninvited guests. 77 00:03:30,870 --> 00:03:33,321 - You mean mutant armored dinosaurs, don't you? 78 00:03:33,321 --> 00:03:34,880 (vehicle whirring) 79 00:03:34,880 --> 00:03:39,880 (dinosaurs squeaking) (ominous music) 80 00:03:43,153 --> 00:03:43,986 (Jay-Min screams) 81 00:03:43,986 --> 00:03:44,819 What's that? 82 00:03:44,819 --> 00:03:45,652 (dinosaurs squeaking) 83 00:03:45,652 --> 00:03:46,996 - [Delby] That's a rock, Jay-Min. 84 00:03:46,996 --> 00:03:49,020 (dinosaurs squeaking) 85 00:03:49,020 --> 00:03:50,033 Over there! 86 00:03:50,033 --> 00:03:51,600 (dinosaurs squeaking) (ominous music) 87 00:03:51,600 --> 00:03:53,318 [Delby] Another rock. 88 00:03:53,318 --> 00:03:54,151 (Jay-Min screams) 89 00:03:54,151 --> 00:03:55,380 Right there. It's huge! 90 00:03:55,380 --> 00:03:57,073 [Delby] That's a big rock. 91 00:03:57,073 --> 00:03:57,990 (tire screeching) 92 00:03:57,990 --> 00:03:59,310 Well, I've seen enough. 93 00:03:59,310 --> 00:04:01,620 This cave seems clear. We should head back. 94 00:04:01,620 --> 00:04:02,453 Right! 95 00:04:03,690 --> 00:04:06,390 - I could have sworn there was something else in here. 96 00:04:07,290 --> 00:04:08,520 This drone is brand new. 97 00:04:08,520 --> 00:04:10,722 It shouldn't be bugging out already. 98 00:04:10,722 --> 00:04:13,170 (drone whirring) 99 00:04:13,170 --> 00:04:15,553 Let's head back. I'll run a diagnostic. 100 00:04:15,553 --> 00:04:18,303 (engine revving) 101 00:04:19,720 --> 00:04:22,553 (dinosaurs squeaking) 102 00:04:27,875 --> 00:04:30,625 (dramatic music) 103 00:04:32,835 --> 00:04:37,835 (dinosaurs squeaking) (engine revving) 104 00:04:39,053 --> 00:04:40,770 - [Jay-Min] Boy, am I glad to be back! 105 00:04:40,770 --> 00:04:42,900 I'm not a big fan of caves, you know. 106 00:04:42,900 --> 00:04:44,288 [Oz] You don't say! 107 00:04:44,288 --> 00:04:49,288 (dinosaurs squeaking) (ominous music) 108 00:04:50,448 --> 00:04:52,820 (footsteps approaching) 109 00:04:52,820 --> 00:04:54,540 I was monitoring your progress. 110 00:04:54,540 --> 00:04:57,150 Well done! Anything to report? 111 00:04:57,150 --> 00:04:59,730 - No! It was a pretty straightforward operation. 112 00:04:59,730 --> 00:05:01,230 It was straightforward, all right. 113 00:05:01,230 --> 00:05:03,140 Straightforwardly dark and creepy! 114 00:05:03,140 --> 00:05:04,380 (Oz, Delby and Lucio laughing) 115 00:05:04,380 --> 00:05:06,120 I'll take that over running into one 116 00:05:06,120 --> 00:05:09,570 of Bex Hunter's armor dinosaurs any day. 117 00:05:09,570 --> 00:05:11,370 I'm working on something for that. 118 00:05:11,370 --> 00:05:12,210 Let's just hope 119 00:05:12,210 --> 00:05:14,730 Bex's dinosaurs don't cause any more problems 120 00:05:14,730 --> 00:05:16,421 in the meantime. 121 00:05:16,421 --> 00:05:21,421 (dinosaurs squeaking) (dramatic music) 122 00:05:22,114 --> 00:05:25,147 (metal clanking) (dramatic music) 123 00:05:25,147 --> 00:05:27,443 (dinosaurs squeaking) (dramatic music) 124 00:05:27,443 --> 00:05:29,757 (metal clanking) (dramatic music) 125 00:05:29,757 --> 00:05:33,720 (dinosaurs squeaking) (dramatic music) 126 00:05:33,720 --> 00:05:35,133 (alarm ringing) 127 00:05:35,133 --> 00:05:36,193 (glass shattering) 128 00:05:36,193 --> 00:05:37,026 (suspenseful music) 129 00:05:37,026 --> 00:05:38,498 (metal clanking) 130 00:05:38,498 --> 00:05:41,436 (suspenseful music) (dinosaurs squeaking) 131 00:05:41,436 --> 00:05:42,546 (alarm ringing) 132 00:05:42,546 --> 00:05:44,340 - Oh no! - What? 133 00:05:44,340 --> 00:05:46,550 Oh no. There's been a breach of our... 134 00:05:47,835 --> 00:05:48,990 (Professor Laura's voice glitching) 135 00:05:48,990 --> 00:05:49,890 We have to what? 136 00:05:49,890 --> 00:05:51,240 - Professor? - She's gone! 137 00:05:51,240 --> 00:05:53,220 What happened? Where did she go? 138 00:05:53,220 --> 00:05:55,620 - The power to her hollow emitter must have been cut. 139 00:05:55,620 --> 00:05:57,180 But don't worry. She's fine. 140 00:05:57,180 --> 00:05:58,980 She's safe in your apartment on Earth. 141 00:05:58,980 --> 00:06:01,410 - [Delby] Jay-Min, get the power back. 142 00:06:01,410 --> 00:06:02,700 Emergency generator's on, 143 00:06:02,700 --> 00:06:05,730 but will need main power to get the professor back online. 144 00:06:05,730 --> 00:06:08,940 Not to mention the outer gate, the security system. 145 00:06:08,940 --> 00:06:11,415 Without them we're sitting ducks! 146 00:06:11,415 --> 00:06:12,690 (dramatic music) 147 00:06:12,690 --> 00:06:13,740 Sounds like we're gonna have 148 00:06:13,740 --> 00:06:16,170 to do this the old fashioned way. 149 00:06:16,170 --> 00:06:19,470 Oz, check the server bay, Lucio, the hanger. 150 00:06:19,470 --> 00:06:21,270 Jay-Min, the lounge. 151 00:06:21,270 --> 00:06:23,100 I'll do a sweep of the lab. 152 00:06:23,100 --> 00:06:25,440 Keep your comms open and your guard up. 153 00:06:25,440 --> 00:06:27,900 Report if you find anything unusual. 154 00:06:27,900 --> 00:06:28,733 - Got it! - Let's go! 155 00:06:28,733 --> 00:06:30,723 We're splitting up? Seriously? 156 00:06:35,303 --> 00:06:36,300 (Jay-Min sighs) 157 00:06:36,300 --> 00:06:37,634 Of course! 158 00:06:37,634 --> 00:06:39,743 (dramatic music) 159 00:06:39,743 --> 00:06:42,601 (suspenseful music) 160 00:06:42,601 --> 00:06:46,200 (Jay-Min grunting) (suspenseful music) 161 00:06:46,200 --> 00:06:47,190 It's okay. 162 00:06:47,190 --> 00:06:49,530 Just a creepy room, shrouded in darkness. 163 00:06:49,530 --> 00:06:50,922 Nothing to be scared of. 164 00:06:50,922 --> 00:06:53,922 (suspenseful music) 165 00:06:59,695 --> 00:07:01,860 (dinosaurs squeaking) 166 00:07:01,860 --> 00:07:06,247 Hello? What was that? 167 00:07:06,247 --> 00:07:08,090 (suspenseful music) 168 00:07:08,090 --> 00:07:10,298 (dinosaurs squeaking) 169 00:07:10,298 --> 00:07:11,180 (Jay-Min screams) 170 00:07:11,180 --> 00:07:12,276 Get away! Get away! 171 00:07:12,276 --> 00:07:17,276 (dinosaurs squeaking) (suspenseful music) 172 00:07:17,892 --> 00:07:20,143 (Jay-Min screams) 173 00:07:20,143 --> 00:07:23,520 (metal squeaking) 174 00:07:23,520 --> 00:07:25,113 This area seems clear. 175 00:07:26,580 --> 00:07:28,596 Dinosaur models, check. 176 00:07:28,596 --> 00:07:31,596 (suspenseful music) 177 00:07:34,890 --> 00:07:38,159 Dino mobile models, check. Wait! 178 00:07:38,159 --> 00:07:41,430 (suspenseful music) 179 00:07:41,430 --> 00:07:42,993 This doesn't belong here. 180 00:07:44,770 --> 00:07:46,265 (Delby screams) 181 00:07:46,265 --> 00:07:47,338 (dinosaurs squeaking) (Delby screams) 182 00:07:47,338 --> 00:07:50,088 (dramatic music) 183 00:07:53,436 --> 00:07:55,455 Time to suit up. 184 00:07:55,455 --> 00:07:57,594 Slammer hammer swing! 185 00:07:57,594 --> 00:07:58,863 Guys, come in. 186 00:07:58,863 --> 00:08:02,863 Stay sharp! We've got an infestation of something. 187 00:08:02,863 --> 00:08:04,753 (dramatic music) (dinosaurs squeaking) 188 00:08:04,753 --> 00:08:06,699 Yeah, armor comms... 189 00:08:06,699 --> 00:08:08,532 (dramatic music) 190 00:08:08,532 --> 00:08:10,773 Swarm net launch! 191 00:08:10,773 --> 00:08:12,951 There's more where that came from. 192 00:08:12,951 --> 00:08:14,839 Now leave me alone! 193 00:08:14,839 --> 00:08:16,883 (swarm nets firing) 194 00:08:16,883 --> 00:08:18,695 Okay. I think I made my point. 195 00:08:18,695 --> 00:08:20,670 (dramatic music) (dinosaurs squeaking) 196 00:08:20,670 --> 00:08:22,340 This way, down here. 197 00:08:22,340 --> 00:08:24,870 (dinosaurs squeaking) (dramatic music) 198 00:08:24,870 --> 00:08:26,130 We have to get to the hangar. 199 00:08:26,130 --> 00:08:28,121 The raptor rides will still have power. 200 00:08:28,121 --> 00:08:28,954 Okay. 201 00:08:28,954 --> 00:08:31,920 (dramatic music) 202 00:08:31,920 --> 00:08:34,100 Don't stop. Raptor up! 203 00:08:34,100 --> 00:08:39,100 (dramatic music) (dinosaurs squeaking) 204 00:08:47,018 --> 00:08:47,906 Close call. 205 00:08:47,906 --> 00:08:49,929 Come on, let's get to the ride. 206 00:08:49,929 --> 00:08:53,220 (dramatic music) 207 00:08:53,220 --> 00:08:54,423 What happened here? 208 00:08:55,740 --> 00:08:58,103 What dis they do to our rides? Whoa! 209 00:08:59,140 --> 00:09:00,780 (dramatic music) 210 00:09:00,780 --> 00:09:01,613 Oh no! 211 00:09:01,613 --> 00:09:06,060 (dramatic music) (machine whirring) 212 00:09:06,060 --> 00:09:07,734 You again? 213 00:09:07,734 --> 00:09:09,180 Couldn't get us underground, 214 00:09:09,180 --> 00:09:11,530 so thought you'd have better luck up here, huh? 215 00:09:12,450 --> 00:09:14,700 Well, not if I have anything to say about it. 216 00:09:15,676 --> 00:09:18,330 (Lucio panting) (suspenseful music) 217 00:09:18,330 --> 00:09:20,760 Soon the quantum force will be mine 218 00:09:20,760 --> 00:09:24,501 and Dinoster will be nothing but a distant memory. 219 00:09:24,501 --> 00:09:27,783 - First you trash the rod. Now you trash the base! 220 00:09:27,783 --> 00:09:29,994 (Lucio grunting) 221 00:09:29,994 --> 00:09:30,911 Come on out and 222 00:09:30,911 --> 00:09:31,744 (Lucio grunts) 223 00:09:31,744 --> 00:09:32,577 face me. 224 00:09:32,577 --> 00:09:34,861 (suspenseful music) 225 00:09:34,861 --> 00:09:37,260 I'm going to miss you, Lucio. 226 00:09:37,260 --> 00:09:38,687 Watch your head. 227 00:09:38,687 --> 00:09:43,687 (dramatic music) (machine whirring) 228 00:09:44,785 --> 00:09:46,745 (Lucio screams) 229 00:09:46,745 --> 00:09:48,566 [Lucio] Ouch! 230 00:09:48,566 --> 00:09:49,899 [Delby] Lucio? 231 00:09:51,814 --> 00:09:52,800 - Dude! - Are you okay? 232 00:09:52,800 --> 00:09:54,210 It was that drilling vehicle. 233 00:09:54,210 --> 00:09:56,760 The same one we fought under ground. It went that way. 234 00:09:56,760 --> 00:09:58,920 What? That's the Quantum Core Bay. 235 00:09:58,920 --> 00:10:01,320 Whoever's driving that thing is after the core. 236 00:10:01,320 --> 00:10:03,756 Not if we stop them. Come on! 237 00:10:03,756 --> 00:10:06,256 (all panting) 238 00:10:09,334 --> 00:10:11,993 (wall crumbles) 239 00:10:11,993 --> 00:10:14,993 (suspenseful music) 240 00:10:19,380 --> 00:10:20,640 I made it! 241 00:10:20,640 --> 00:10:23,670 Trina, report. 242 00:10:23,670 --> 00:10:27,081 What? I've reached the core's location. 243 00:10:27,081 --> 00:10:30,360 Good! Be extremely careful handling it. 244 00:10:30,360 --> 00:10:32,430 The slightest mistake, and you could... 245 00:10:32,430 --> 00:10:35,610 - I don't need you to warn me about mistakes, Bex. 246 00:10:35,610 --> 00:10:39,360 I'm only here because your Armasuars failed, remember? 247 00:10:39,360 --> 00:10:40,590 How dare you.. 248 00:10:40,590 --> 00:10:44,073 Trina out! Now to get a closer look. 249 00:10:46,489 --> 00:10:48,108 Mosestorm transform. 250 00:10:48,108 --> 00:10:53,108 (dramatic music) (machine whirring) 251 00:10:55,737 --> 00:10:56,740 Stop! 252 00:10:56,740 --> 00:10:59,290 (all panting) 253 00:10:59,290 --> 00:11:01,430 Don't even think about it. 254 00:11:01,430 --> 00:11:02,520 (suspenseful music) 255 00:11:02,520 --> 00:11:04,569 [Trina] Go away! I'm not here for you. 256 00:11:04,569 --> 00:11:07,200 (dramatic music) 257 00:11:07,200 --> 00:11:08,033 Wait a minute! 258 00:11:08,033 --> 00:11:11,250 But I'll destroy you if you interfere. 259 00:11:11,250 --> 00:11:12,208 - Huh? - Trina? 260 00:11:12,208 --> 00:11:13,320 (dramatic music) 261 00:11:13,320 --> 00:11:14,850 From our school? 262 00:11:14,850 --> 00:11:18,207 Finally! With this power, I can... 263 00:11:18,207 --> 00:11:21,425 (dramatic music) 264 00:11:21,425 --> 00:11:24,008 (all groaning) 265 00:11:27,999 --> 00:11:30,609 (child sobbing) 266 00:11:30,609 --> 00:11:31,812 Blue! 267 00:11:31,812 --> 00:11:34,233 (Blue grunts) 268 00:11:34,233 --> 00:11:35,633 (child sobbing) 269 00:11:35,633 --> 00:11:38,913 Blue, oh blue, what happened to you? 270 00:11:38,913 --> 00:11:40,292 [Trina's Mom] Trina? 271 00:11:40,292 --> 00:11:42,633 (suspenseful music) 272 00:11:42,633 --> 00:11:44,812 (child sobbing) 273 00:11:44,812 --> 00:11:45,645 Mom? 274 00:11:46,761 --> 00:11:48,615 (suspenseful music) 275 00:11:48,615 --> 00:11:53,615 (Lucio grunting) (dramatic music) 276 00:11:55,560 --> 00:11:57,240 She disappeared. 277 00:11:57,240 --> 00:12:00,150 All this time we've been fighting with Trina? 278 00:12:00,150 --> 00:12:02,703 But she's in our class! 279 00:12:03,720 --> 00:12:06,750 This is wild. Where did she go? 280 00:12:06,750 --> 00:12:07,710 I don't know. 281 00:12:07,710 --> 00:12:10,644 But wherever she is, she has the core. 282 00:12:10,644 --> 00:12:12,300 (dramatic music) 283 00:12:12,300 --> 00:12:14,493 Then let's find her and get it back. 284 00:12:16,193 --> 00:12:19,610 (energetic upbeat music) 19059

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.