Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,687 --> 00:00:05,687
♪ Stand and roar ♪
2
00:00:06,207 --> 00:00:09,752
♪ Enter a world that's full of dinosaurs ♪
3
00:00:09,752 --> 00:00:14,752
♪ Cooler, they can morph ♪
4
00:00:15,508 --> 00:00:20,508
♪ Transforming vehicles and
robots with quantum cores ♪
5
00:00:20,778 --> 00:00:25,581
♪ So join the fun with Powers Quantum ♪
6
00:00:25,581 --> 00:00:30,047
♪ Strap on your gear and hang on tight ♪
7
00:00:30,047 --> 00:00:32,279
♪ Adventure calls ♪
8
00:00:32,279 --> 00:00:35,270
♪ Dino battles and robot brawls ♪
9
00:00:35,270 --> 00:00:39,871
♪ Are you ready to do what's right ♪
10
00:00:39,871 --> 00:00:44,871
♪ Stand and roar ♪
11
00:00:45,514 --> 00:00:48,802
♪ Enter the world that's
full of dinosaurs ♪
12
00:00:48,802 --> 00:00:53,802
♪ Cooler, they can morph ♪
13
00:00:54,475 --> 00:00:56,955
♪ Battle through the multiverse ♪
14
00:00:56,955 --> 00:00:58,959
♪ Together, Dinoster ♪
15
00:00:58,959 --> 00:01:01,376
(logo booms)
16
00:01:02,989 --> 00:01:06,396
[Narrator] "Moving Day With the Brachs."
17
00:01:06,396 --> 00:01:10,912
(birds chirping)
(intense music)
18
00:01:10,912 --> 00:01:15,587
(dinosaur groaning)
(mud sloshing)
19
00:01:15,587 --> 00:01:16,440
[Delby] This is the place.
20
00:01:16,440 --> 00:01:19,539
Those dino-groans were
coming from brachiosaurus.
21
00:01:19,539 --> 00:01:22,860
- I know that bra, that's
the leader of the herd.
22
00:01:22,860 --> 00:01:24,330
Let's get him out of the mud.
23
00:01:24,330 --> 00:01:25,770
Oz, prep the crane.
24
00:01:25,770 --> 00:01:28,110
Jay Min, we could use an eye in the sky.
25
00:01:28,110 --> 00:01:28,980
- Terra-wing en route.
26
00:01:28,980 --> 00:01:30,810
Uh, what about me?
27
00:01:30,810 --> 00:01:32,970
You watch the monitor.
28
00:01:32,970 --> 00:01:35,766
Oh (sighs), watch the monitor.
29
00:01:35,766 --> 00:01:39,030
(dinosaur groaning)
(mud sloshing)
30
00:01:39,030 --> 00:01:40,826
I'm ready to rise.
31
00:01:40,826 --> 00:01:44,014
(tires moving)
(intense music)
32
00:01:44,014 --> 00:01:47,181
(Stego-Pack whirring)
33
00:02:00,026 --> 00:02:03,840
(dinosaur groaning)
(Stego-Pack whirring)
34
00:02:03,840 --> 00:02:08,626
Dino-hoist clamps attached. Lifting now!
35
00:02:08,626 --> 00:02:13,614
(dinosaur groaning)
(mud sloshing)
36
00:02:13,614 --> 00:02:18,030
(suspenseful music)
(crane banging)
37
00:02:18,030 --> 00:02:20,580
- Easy. Whoa.
(crane banging)
38
00:02:20,580 --> 00:02:23,970
- [Oz] Steady, steady.
(Stego-Pack creaking)
39
00:02:23,970 --> 00:02:25,662
- Oh no!
- It won't hold!
40
00:02:25,662 --> 00:02:27,630
(mud sloshing)
41
00:02:27,630 --> 00:02:28,950
Oz, you okay?
42
00:02:28,950 --> 00:02:30,742
I'm fine, but the bra's too big.
43
00:02:30,742 --> 00:02:32,220
The crane can't handle it.
44
00:02:32,220 --> 00:02:34,440
- It's going to take us
into the swamp with it,
45
00:02:34,440 --> 00:02:35,940
we're gonna be fossils.
46
00:02:35,940 --> 00:02:37,013
- What if I get out there and just-
47
00:02:37,013 --> 00:02:39,445
Not now Lucio, we have to let it go.
48
00:02:39,445 --> 00:02:41,220
Oz, release the cable.
49
00:02:41,220 --> 00:02:45,120
- I'm trying, it's stuck. It
needs to be released manually.
50
00:02:45,120 --> 00:02:45,953
What?
51
00:02:45,953 --> 00:02:50,953
- I can do it. Bye!
(Stego-Pack whirring)
52
00:02:51,459 --> 00:02:54,899
(crane creaking)
53
00:02:54,899 --> 00:02:58,343
(Lucio groaning)
54
00:02:58,343 --> 00:02:59,443
(dinosaur grumbling)
55
00:02:59,443 --> 00:03:02,059
Let's see, where are you?
56
00:03:02,059 --> 00:03:02,892
(triumphant music)
57
00:03:02,892 --> 00:03:05,430
Manual release lever.
This could get messy.
58
00:03:05,430 --> 00:03:08,884
I'd better get... raptor ready!
59
00:03:08,884 --> 00:03:13,884
(suit beeping)
(Lucio grunting)
60
00:03:16,834 --> 00:03:21,034
(crane creaking)
(Stego-Pack banging)
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,470
Oh, he did it.
62
00:03:22,470 --> 00:03:24,809
Yeah, but now the brach's sinking again.
63
00:03:24,809 --> 00:03:26,970
(dinosaur groaning)
64
00:03:26,970 --> 00:03:29,820
- [Lucio] Don't worry, we're
gonna get you out of here.
65
00:03:29,820 --> 00:03:30,653
Jay Min.
66
00:03:31,620 --> 00:03:35,059
- Way ahead of you.
Terra-wing, here for a lift.
67
00:03:35,059 --> 00:03:40,059
(plane whirring)
(suspenseful music)
68
00:03:55,522 --> 00:03:59,830
Uh oh.
(machine struggling)
69
00:03:59,830 --> 00:04:01,746
Guys, I could use an assist.
70
00:04:01,746 --> 00:04:03,534
- Oz!
- I'm on it!
71
00:04:03,534 --> 00:04:08,534
(Stego-Pack whirring)
(Lucio grunting)
72
00:04:17,434 --> 00:04:22,434
(Lucio screaming)
(intense music)
73
00:04:25,507 --> 00:04:28,257
(crane whirring)
74
00:04:29,962 --> 00:04:33,545
You're welcome (grunts).
75
00:04:34,764 --> 00:04:37,847
(dinosaur grumbling)
76
00:04:41,837 --> 00:04:44,280
- Bye you big old brach!
Stay out of the swamp!
77
00:04:44,280 --> 00:04:46,140
All things considered, I'd say
78
00:04:46,140 --> 00:04:47,340
that was a pretty successful mission.
79
00:04:47,340 --> 00:04:49,174
- Mission accomplished!
- Well done, everyone.
80
00:04:49,174 --> 00:04:50,370
Yeah!
81
00:04:50,370 --> 00:04:53,463
Uh, Lucio, I love what
you've done with your hair.
82
00:04:55,874 --> 00:04:58,710
(intense music)
83
00:04:58,710 --> 00:05:00,600
[Professor] Now this is a mystery.
84
00:05:00,600 --> 00:05:02,520
Why would a brachiosaurus herd stray
85
00:05:02,520 --> 00:05:04,020
so far from their feeding grounds
86
00:05:04,020 --> 00:05:05,523
that they ended up in a swamp?
87
00:05:06,408 --> 00:05:08,262
Well, cake.
88
00:05:08,262 --> 00:05:09,750
Huh?
89
00:05:09,750 --> 00:05:12,510
- Lucio, remember last week
when you ran out of cake?
90
00:05:12,510 --> 00:05:15,900
- Do I? It was like the
worst day of my life.
91
00:05:15,900 --> 00:05:17,724
So what did you do?
92
00:05:17,724 --> 00:05:20,040
I went looking for more.
93
00:05:20,040 --> 00:05:21,810
I ended up in the observation lounge,
94
00:05:21,810 --> 00:05:24,600
but all I found there was
this gross tasting pudding.
95
00:05:24,600 --> 00:05:27,761
- That better not have been
one of my science experiments.
96
00:05:27,761 --> 00:05:28,800
Ugh.
97
00:05:28,800 --> 00:05:30,390
What are you trying to say, Oz?
98
00:05:30,390 --> 00:05:32,910
- Well, after we dropped
the brach off with his herd,
99
00:05:32,910 --> 00:05:34,413
I surveyed their habitat.
100
00:05:37,373 --> 00:05:40,040
(suit whirring)
101
00:05:45,930 --> 00:05:47,610
All the leaves were withered and brown,
102
00:05:47,610 --> 00:05:49,890
and they probably tasted
as good as they look.
103
00:05:49,890 --> 00:05:51,720
So the brachiosaurus must have traveled
104
00:05:51,720 --> 00:05:53,520
to the swamp in search of food.
105
00:05:53,520 --> 00:05:55,620
They were starving those poor animals.
106
00:05:55,620 --> 00:05:57,117
Our mission is clear.
107
00:05:57,117 --> 00:06:00,180
We'll need to move the
herd to a new habitat.
108
00:06:00,180 --> 00:06:03,810
One with abundant plant life
here in the Green Gully.
109
00:06:03,810 --> 00:06:04,950
This will do nicely.
110
00:06:04,950 --> 00:06:06,360
But how do we move a whole herd?
111
00:06:06,360 --> 00:06:08,250
We had enough trouble
just moving one of them.
112
00:06:08,250 --> 00:06:09,990
A brach herd will follow its leader.
113
00:06:09,990 --> 00:06:11,070
So all we have to do is-
114
00:06:11,070 --> 00:06:12,660
Lure than leader to the gully.
115
00:06:12,660 --> 00:06:14,520
You kids are becoming quite the
116
00:06:14,520 --> 00:06:16,650
Dino Earth problem solvers.
117
00:06:16,650 --> 00:06:18,510
Lucio, I think you are the perfect
118
00:06:18,510 --> 00:06:19,800
person to lead this mission.
119
00:06:19,800 --> 00:06:20,633
Me? Me!
120
00:06:23,284 --> 00:06:24,600
- Him?
- Him?
121
00:06:24,600 --> 00:06:26,310
Lucio has extensive experience
122
00:06:26,310 --> 00:06:28,110
with herds of large animals.
123
00:06:28,110 --> 00:06:30,180
I'm betting that experience
will be useful when you're
124
00:06:30,180 --> 00:06:32,670
dealing with some of the largest
animals that ever existed.
125
00:06:32,670 --> 00:06:36,785
- You can count on me,
Professor. Now let's move out.
126
00:06:36,785 --> 00:06:39,952
(laughing) Wrong way!
127
00:06:39,952 --> 00:06:40,884
(Delby sighs)
128
00:06:40,884 --> 00:06:43,956
(doors slamming)
129
00:06:43,956 --> 00:06:47,039
(dinosaurs groaning)
130
00:06:48,094 --> 00:06:52,449
(Lucio shouting)
(engine revving)
131
00:06:52,449 --> 00:06:53,520
[Lucio] Salad!
132
00:06:53,520 --> 00:06:56,201
Get your nice, fresh, juicy salad here!
133
00:06:56,201 --> 00:06:57,090
(dinosaur groaning)
134
00:06:57,090 --> 00:06:58,773
Come and get it you big brach.
135
00:07:00,371 --> 00:07:03,597
(dinosaur stomping)
136
00:07:03,597 --> 00:07:05,264
Woo, yeah! Let's go!
137
00:07:06,364 --> 00:07:11,364
(engine rumbling)
(tires screeching)
138
00:07:15,847 --> 00:07:19,110
(plane engine whirring)
139
00:07:19,110 --> 00:07:20,925
He likes to show off, doesn't he?
140
00:07:20,925 --> 00:07:23,525
[Jay Min] Can you blame Lucio?
141
00:07:23,525 --> 00:07:27,217
(car engine whirring)
142
00:07:27,217 --> 00:07:28,813
Ha ha, catch me if you can!
143
00:07:30,428 --> 00:07:33,527
(Lucio gasping)
144
00:07:33,527 --> 00:07:37,360
(car crashing and screeching)
145
00:07:41,384 --> 00:07:43,380
Whoa. No, no, no, no, no.
146
00:07:43,380 --> 00:07:45,393
I am not crashing today.
147
00:07:46,410 --> 00:07:48,630
- [Oz] Where did Lucio
go? He was just there.
148
00:07:48,630 --> 00:07:51,390
- Lucio may have bitten
off more than he can chew.
149
00:07:51,390 --> 00:07:53,760
- Let's just hope the brachs
aren't chewing on him.
150
00:07:53,760 --> 00:07:55,366
Look down there.
151
00:07:55,366 --> 00:07:58,560
(tires squealing)
(triumphant music)
152
00:07:58,560 --> 00:07:59,393
He made it!
153
00:07:59,393 --> 00:08:02,123
Whew, I was worried he was gonna
end up a brach's breakfast.
154
00:08:02,123 --> 00:08:05,040
(triumphant music)
155
00:08:11,250 --> 00:08:13,020
I gotta admit he's not bad.
156
00:08:13,020 --> 00:08:15,663
Told you. Keep going, Lucio. Woo!
157
00:08:17,511 --> 00:08:22,511
(cheering) Next stop, the Green Gully!
158
00:08:25,074 --> 00:08:30,074
(dinosaurs grumbling)
(triumphant music)
159
00:08:45,159 --> 00:08:48,076
(tires screeching)
160
00:08:54,135 --> 00:08:57,785
(leaves rustling)
(dinosaurs grunting)
161
00:08:57,785 --> 00:09:00,990
(laughing) Now that's how
you do a solo mission.
162
00:09:00,990 --> 00:09:02,820
I can't wait to see the
look on Delby's face
163
00:09:02,820 --> 00:09:04,195
when she sees this.
164
00:09:04,195 --> 00:09:09,195
(crashing)
(Lucio grumbling)
165
00:09:14,198 --> 00:09:16,985
(Lucio shouting)
(car crashing)
166
00:09:16,985 --> 00:09:17,935
Ow!
167
00:09:17,935 --> 00:09:19,623
Lucio, watch your front!
168
00:09:19,623 --> 00:09:22,623
(suspenseful music)
169
00:09:24,060 --> 00:09:29,060
- [Lucio] No!
(tires screeching)
170
00:09:29,960 --> 00:09:32,960
(suspenseful music)
171
00:09:39,048 --> 00:09:43,473
(leaves rustling)
(peaceful music)
172
00:09:43,473 --> 00:09:46,640
(dinosaurs grumbling)
173
00:09:48,097 --> 00:09:49,873
(engine revving)
174
00:09:49,873 --> 00:09:51,810
Whoo, that was a close one.
175
00:09:51,810 --> 00:09:54,693
Almost ended up as flat as
one of Aunt Laura's pancakes.
176
00:09:56,685 --> 00:09:59,610
(plane engine humming)
177
00:09:59,610 --> 00:10:01,560
How can we keep losing him like this?
178
00:10:06,110 --> 00:10:09,120
(alert beeping)
179
00:10:09,120 --> 00:10:10,810
Huh, where am I?
180
00:10:10,810 --> 00:10:12,198
(alert beeping)
181
00:10:12,198 --> 00:10:13,031
(gate clanging)
(tires screeching)
182
00:10:13,031 --> 00:10:17,003
(shouting) What the?
(intense music)
183
00:10:17,923 --> 00:10:21,860
(cage slamming)
(Lucio screaming)
184
00:10:21,860 --> 00:10:25,110
(alarm beeping)
185
00:10:25,110 --> 00:10:26,520
Lucio, where'd you go?
186
00:10:26,520 --> 00:10:28,560
What's happening down there? Lucio?
187
00:10:28,560 --> 00:10:29,970
The trees are blocking the signal,
188
00:10:29,970 --> 00:10:31,830
but those crashes didn't sound good.
189
00:10:31,830 --> 00:10:33,990
Then we'd better find him fast.
190
00:10:33,990 --> 00:10:37,420
- [Jay Min] Roger that.
(plane engine humming)
191
00:10:37,420 --> 00:10:42,420
(intense music)
(Lucio shouting)
192
00:10:53,923 --> 00:10:56,506
(car slamming)
193
00:11:00,373 --> 00:11:01,206
No!
194
00:11:01,206 --> 00:11:03,271
[Car] Ejector seat activated.
195
00:11:03,271 --> 00:11:06,771
(Lucio screaming)
196
00:11:06,771 --> 00:11:08,207
Raptor up!
197
00:11:08,207 --> 00:11:13,207
(suit clanking)
(Lucio gasping)
198
00:11:14,452 --> 00:11:19,452
Huh?
(intense music)
199
00:11:22,169 --> 00:11:25,353
What? What is this place?
200
00:11:26,382 --> 00:11:29,490
- (plane engine humming)
- [Delby] Lucio, are you okay?
201
00:11:30,730 --> 00:11:33,400
- [Lucio] Guys, something
weird's going on here.
202
00:11:39,719 --> 00:11:44,719
(door opening)
(footsteps pattering)
203
00:11:45,630 --> 00:11:47,610
I've seen bone yards like that before.
204
00:11:47,610 --> 00:11:49,710
Back on the nature reserve in Zomala.
205
00:11:49,710 --> 00:11:51,180
They were mostly elephant bones
206
00:11:51,180 --> 00:11:53,394
after poachers had taken their tusks.
207
00:11:53,394 --> 00:11:56,910
- Poachers? But we're the
only humans on Dino Earth.
208
00:11:56,910 --> 00:11:59,580
- Look, all I'm saying is
that I know a poacher's trap
209
00:11:59,580 --> 00:12:00,600
when I see one.
210
00:12:00,600 --> 00:12:02,850
- Lucio, if you're right,
then that means that..
211
00:12:02,850 --> 00:12:06,423
I know, someone is hunting dinosaurs.
212
00:12:07,440 --> 00:12:10,537
- Then we have our next
mission, to figure out who.
213
00:12:16,429 --> 00:12:19,179
(intense music)
15009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.