All language subtitles for Quantum.Heroes.Dinoster.S01E08.Moving.Day.With.The.Brachs.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-playWEB_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,687 --> 00:00:05,687 ♪ Stand and roar ♪ 2 00:00:06,207 --> 00:00:09,752 ♪ Enter a world that's full of dinosaurs ♪ 3 00:00:09,752 --> 00:00:14,752 ♪ Cooler, they can morph ♪ 4 00:00:15,508 --> 00:00:20,508 ♪ Transforming vehicles and robots with quantum cores ♪ 5 00:00:20,778 --> 00:00:25,581 ♪ So join the fun with Powers Quantum ♪ 6 00:00:25,581 --> 00:00:30,047 ♪ Strap on your gear and hang on tight ♪ 7 00:00:30,047 --> 00:00:32,279 ♪ Adventure calls ♪ 8 00:00:32,279 --> 00:00:35,270 ♪ Dino battles and robot brawls ♪ 9 00:00:35,270 --> 00:00:39,871 ♪ Are you ready to do what's right ♪ 10 00:00:39,871 --> 00:00:44,871 ♪ Stand and roar ♪ 11 00:00:45,514 --> 00:00:48,802 ♪ Enter the world that's full of dinosaurs ♪ 12 00:00:48,802 --> 00:00:53,802 ♪ Cooler, they can morph ♪ 13 00:00:54,475 --> 00:00:56,955 ♪ Battle through the multiverse ♪ 14 00:00:56,955 --> 00:00:58,959 ♪ Together, Dinoster ♪ 15 00:00:58,959 --> 00:01:01,376 (logo booms) 16 00:01:02,989 --> 00:01:06,396 [Narrator] "Moving Day With the Brachs." 17 00:01:06,396 --> 00:01:10,912 (birds chirping) (intense music) 18 00:01:10,912 --> 00:01:15,587 (dinosaur groaning) (mud sloshing) 19 00:01:15,587 --> 00:01:16,440 [Delby] This is the place. 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,539 Those dino-groans were coming from brachiosaurus. 21 00:01:19,539 --> 00:01:22,860 - I know that bra, that's the leader of the herd. 22 00:01:22,860 --> 00:01:24,330 Let's get him out of the mud. 23 00:01:24,330 --> 00:01:25,770 Oz, prep the crane. 24 00:01:25,770 --> 00:01:28,110 Jay Min, we could use an eye in the sky. 25 00:01:28,110 --> 00:01:28,980 - Terra-wing en route. 26 00:01:28,980 --> 00:01:30,810 Uh, what about me? 27 00:01:30,810 --> 00:01:32,970 You watch the monitor. 28 00:01:32,970 --> 00:01:35,766 Oh (sighs), watch the monitor. 29 00:01:35,766 --> 00:01:39,030 (dinosaur groaning) (mud sloshing) 30 00:01:39,030 --> 00:01:40,826 I'm ready to rise. 31 00:01:40,826 --> 00:01:44,014 (tires moving) (intense music) 32 00:01:44,014 --> 00:01:47,181 (Stego-Pack whirring) 33 00:02:00,026 --> 00:02:03,840 (dinosaur groaning) (Stego-Pack whirring) 34 00:02:03,840 --> 00:02:08,626 Dino-hoist clamps attached. Lifting now! 35 00:02:08,626 --> 00:02:13,614 (dinosaur groaning) (mud sloshing) 36 00:02:13,614 --> 00:02:18,030 (suspenseful music) (crane banging) 37 00:02:18,030 --> 00:02:20,580 - Easy. Whoa. (crane banging) 38 00:02:20,580 --> 00:02:23,970 - [Oz] Steady, steady. (Stego-Pack creaking) 39 00:02:23,970 --> 00:02:25,662 - Oh no! - It won't hold! 40 00:02:25,662 --> 00:02:27,630 (mud sloshing) 41 00:02:27,630 --> 00:02:28,950 Oz, you okay? 42 00:02:28,950 --> 00:02:30,742 I'm fine, but the bra's too big. 43 00:02:30,742 --> 00:02:32,220 The crane can't handle it. 44 00:02:32,220 --> 00:02:34,440 - It's going to take us into the swamp with it, 45 00:02:34,440 --> 00:02:35,940 we're gonna be fossils. 46 00:02:35,940 --> 00:02:37,013 - What if I get out there and just- 47 00:02:37,013 --> 00:02:39,445 Not now Lucio, we have to let it go. 48 00:02:39,445 --> 00:02:41,220 Oz, release the cable. 49 00:02:41,220 --> 00:02:45,120 - I'm trying, it's stuck. It needs to be released manually. 50 00:02:45,120 --> 00:02:45,953 What? 51 00:02:45,953 --> 00:02:50,953 - I can do it. Bye! (Stego-Pack whirring) 52 00:02:51,459 --> 00:02:54,899 (crane creaking) 53 00:02:54,899 --> 00:02:58,343 (Lucio groaning) 54 00:02:58,343 --> 00:02:59,443 (dinosaur grumbling) 55 00:02:59,443 --> 00:03:02,059 Let's see, where are you? 56 00:03:02,059 --> 00:03:02,892 (triumphant music) 57 00:03:02,892 --> 00:03:05,430 Manual release lever. This could get messy. 58 00:03:05,430 --> 00:03:08,884 I'd better get... raptor ready! 59 00:03:08,884 --> 00:03:13,884 (suit beeping) (Lucio grunting) 60 00:03:16,834 --> 00:03:21,034 (crane creaking) (Stego-Pack banging) 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,470 Oh, he did it. 62 00:03:22,470 --> 00:03:24,809 Yeah, but now the brach's sinking again. 63 00:03:24,809 --> 00:03:26,970 (dinosaur groaning) 64 00:03:26,970 --> 00:03:29,820 - [Lucio] Don't worry, we're gonna get you out of here. 65 00:03:29,820 --> 00:03:30,653 Jay Min. 66 00:03:31,620 --> 00:03:35,059 - Way ahead of you. Terra-wing, here for a lift. 67 00:03:35,059 --> 00:03:40,059 (plane whirring) (suspenseful music) 68 00:03:55,522 --> 00:03:59,830 Uh oh. (machine struggling) 69 00:03:59,830 --> 00:04:01,746 Guys, I could use an assist. 70 00:04:01,746 --> 00:04:03,534 - Oz! - I'm on it! 71 00:04:03,534 --> 00:04:08,534 (Stego-Pack whirring) (Lucio grunting) 72 00:04:17,434 --> 00:04:22,434 (Lucio screaming) (intense music) 73 00:04:25,507 --> 00:04:28,257 (crane whirring) 74 00:04:29,962 --> 00:04:33,545 You're welcome (grunts). 75 00:04:34,764 --> 00:04:37,847 (dinosaur grumbling) 76 00:04:41,837 --> 00:04:44,280 - Bye you big old brach! Stay out of the swamp! 77 00:04:44,280 --> 00:04:46,140 All things considered, I'd say 78 00:04:46,140 --> 00:04:47,340 that was a pretty successful mission. 79 00:04:47,340 --> 00:04:49,174 - Mission accomplished! - Well done, everyone. 80 00:04:49,174 --> 00:04:50,370 Yeah! 81 00:04:50,370 --> 00:04:53,463 Uh, Lucio, I love what you've done with your hair. 82 00:04:55,874 --> 00:04:58,710 (intense music) 83 00:04:58,710 --> 00:05:00,600 [Professor] Now this is a mystery. 84 00:05:00,600 --> 00:05:02,520 Why would a brachiosaurus herd stray 85 00:05:02,520 --> 00:05:04,020 so far from their feeding grounds 86 00:05:04,020 --> 00:05:05,523 that they ended up in a swamp? 87 00:05:06,408 --> 00:05:08,262 Well, cake. 88 00:05:08,262 --> 00:05:09,750 Huh? 89 00:05:09,750 --> 00:05:12,510 - Lucio, remember last week when you ran out of cake? 90 00:05:12,510 --> 00:05:15,900 - Do I? It was like the worst day of my life. 91 00:05:15,900 --> 00:05:17,724 So what did you do? 92 00:05:17,724 --> 00:05:20,040 I went looking for more. 93 00:05:20,040 --> 00:05:21,810 I ended up in the observation lounge, 94 00:05:21,810 --> 00:05:24,600 but all I found there was this gross tasting pudding. 95 00:05:24,600 --> 00:05:27,761 - That better not have been one of my science experiments. 96 00:05:27,761 --> 00:05:28,800 Ugh. 97 00:05:28,800 --> 00:05:30,390 What are you trying to say, Oz? 98 00:05:30,390 --> 00:05:32,910 - Well, after we dropped the brach off with his herd, 99 00:05:32,910 --> 00:05:34,413 I surveyed their habitat. 100 00:05:37,373 --> 00:05:40,040 (suit whirring) 101 00:05:45,930 --> 00:05:47,610 All the leaves were withered and brown, 102 00:05:47,610 --> 00:05:49,890 and they probably tasted as good as they look. 103 00:05:49,890 --> 00:05:51,720 So the brachiosaurus must have traveled 104 00:05:51,720 --> 00:05:53,520 to the swamp in search of food. 105 00:05:53,520 --> 00:05:55,620 They were starving those poor animals. 106 00:05:55,620 --> 00:05:57,117 Our mission is clear. 107 00:05:57,117 --> 00:06:00,180 We'll need to move the herd to a new habitat. 108 00:06:00,180 --> 00:06:03,810 One with abundant plant life here in the Green Gully. 109 00:06:03,810 --> 00:06:04,950 This will do nicely. 110 00:06:04,950 --> 00:06:06,360 But how do we move a whole herd? 111 00:06:06,360 --> 00:06:08,250 We had enough trouble just moving one of them. 112 00:06:08,250 --> 00:06:09,990 A brach herd will follow its leader. 113 00:06:09,990 --> 00:06:11,070 So all we have to do is- 114 00:06:11,070 --> 00:06:12,660 Lure than leader to the gully. 115 00:06:12,660 --> 00:06:14,520 You kids are becoming quite the 116 00:06:14,520 --> 00:06:16,650 Dino Earth problem solvers. 117 00:06:16,650 --> 00:06:18,510 Lucio, I think you are the perfect 118 00:06:18,510 --> 00:06:19,800 person to lead this mission. 119 00:06:19,800 --> 00:06:20,633 Me? Me! 120 00:06:23,284 --> 00:06:24,600 - Him? - Him? 121 00:06:24,600 --> 00:06:26,310 Lucio has extensive experience 122 00:06:26,310 --> 00:06:28,110 with herds of large animals. 123 00:06:28,110 --> 00:06:30,180 I'm betting that experience will be useful when you're 124 00:06:30,180 --> 00:06:32,670 dealing with some of the largest animals that ever existed. 125 00:06:32,670 --> 00:06:36,785 - You can count on me, Professor. Now let's move out. 126 00:06:36,785 --> 00:06:39,952 (laughing) Wrong way! 127 00:06:39,952 --> 00:06:40,884 (Delby sighs) 128 00:06:40,884 --> 00:06:43,956 (doors slamming) 129 00:06:43,956 --> 00:06:47,039 (dinosaurs groaning) 130 00:06:48,094 --> 00:06:52,449 (Lucio shouting) (engine revving) 131 00:06:52,449 --> 00:06:53,520 [Lucio] Salad! 132 00:06:53,520 --> 00:06:56,201 Get your nice, fresh, juicy salad here! 133 00:06:56,201 --> 00:06:57,090 (dinosaur groaning) 134 00:06:57,090 --> 00:06:58,773 Come and get it you big brach. 135 00:07:00,371 --> 00:07:03,597 (dinosaur stomping) 136 00:07:03,597 --> 00:07:05,264 Woo, yeah! Let's go! 137 00:07:06,364 --> 00:07:11,364 (engine rumbling) (tires screeching) 138 00:07:15,847 --> 00:07:19,110 (plane engine whirring) 139 00:07:19,110 --> 00:07:20,925 He likes to show off, doesn't he? 140 00:07:20,925 --> 00:07:23,525 [Jay Min] Can you blame Lucio? 141 00:07:23,525 --> 00:07:27,217 (car engine whirring) 142 00:07:27,217 --> 00:07:28,813 Ha ha, catch me if you can! 143 00:07:30,428 --> 00:07:33,527 (Lucio gasping) 144 00:07:33,527 --> 00:07:37,360 (car crashing and screeching) 145 00:07:41,384 --> 00:07:43,380 Whoa. No, no, no, no, no. 146 00:07:43,380 --> 00:07:45,393 I am not crashing today. 147 00:07:46,410 --> 00:07:48,630 - [Oz] Where did Lucio go? He was just there. 148 00:07:48,630 --> 00:07:51,390 - Lucio may have bitten off more than he can chew. 149 00:07:51,390 --> 00:07:53,760 - Let's just hope the brachs aren't chewing on him. 150 00:07:53,760 --> 00:07:55,366 Look down there. 151 00:07:55,366 --> 00:07:58,560 (tires squealing) (triumphant music) 152 00:07:58,560 --> 00:07:59,393 He made it! 153 00:07:59,393 --> 00:08:02,123 Whew, I was worried he was gonna end up a brach's breakfast. 154 00:08:02,123 --> 00:08:05,040 (triumphant music) 155 00:08:11,250 --> 00:08:13,020 I gotta admit he's not bad. 156 00:08:13,020 --> 00:08:15,663 Told you. Keep going, Lucio. Woo! 157 00:08:17,511 --> 00:08:22,511 (cheering) Next stop, the Green Gully! 158 00:08:25,074 --> 00:08:30,074 (dinosaurs grumbling) (triumphant music) 159 00:08:45,159 --> 00:08:48,076 (tires screeching) 160 00:08:54,135 --> 00:08:57,785 (leaves rustling) (dinosaurs grunting) 161 00:08:57,785 --> 00:09:00,990 (laughing) Now that's how you do a solo mission. 162 00:09:00,990 --> 00:09:02,820 I can't wait to see the look on Delby's face 163 00:09:02,820 --> 00:09:04,195 when she sees this. 164 00:09:04,195 --> 00:09:09,195 (crashing) (Lucio grumbling) 165 00:09:14,198 --> 00:09:16,985 (Lucio shouting) (car crashing) 166 00:09:16,985 --> 00:09:17,935 Ow! 167 00:09:17,935 --> 00:09:19,623 Lucio, watch your front! 168 00:09:19,623 --> 00:09:22,623 (suspenseful music) 169 00:09:24,060 --> 00:09:29,060 - [Lucio] No! (tires screeching) 170 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 (suspenseful music) 171 00:09:39,048 --> 00:09:43,473 (leaves rustling) (peaceful music) 172 00:09:43,473 --> 00:09:46,640 (dinosaurs grumbling) 173 00:09:48,097 --> 00:09:49,873 (engine revving) 174 00:09:49,873 --> 00:09:51,810 Whoo, that was a close one. 175 00:09:51,810 --> 00:09:54,693 Almost ended up as flat as one of Aunt Laura's pancakes. 176 00:09:56,685 --> 00:09:59,610 (plane engine humming) 177 00:09:59,610 --> 00:10:01,560 How can we keep losing him like this? 178 00:10:06,110 --> 00:10:09,120 (alert beeping) 179 00:10:09,120 --> 00:10:10,810 Huh, where am I? 180 00:10:10,810 --> 00:10:12,198 (alert beeping) 181 00:10:12,198 --> 00:10:13,031 (gate clanging) (tires screeching) 182 00:10:13,031 --> 00:10:17,003 (shouting) What the? (intense music) 183 00:10:17,923 --> 00:10:21,860 (cage slamming) (Lucio screaming) 184 00:10:21,860 --> 00:10:25,110 (alarm beeping) 185 00:10:25,110 --> 00:10:26,520 Lucio, where'd you go? 186 00:10:26,520 --> 00:10:28,560 What's happening down there? Lucio? 187 00:10:28,560 --> 00:10:29,970 The trees are blocking the signal, 188 00:10:29,970 --> 00:10:31,830 but those crashes didn't sound good. 189 00:10:31,830 --> 00:10:33,990 Then we'd better find him fast. 190 00:10:33,990 --> 00:10:37,420 - [Jay Min] Roger that. (plane engine humming) 191 00:10:37,420 --> 00:10:42,420 (intense music) (Lucio shouting) 192 00:10:53,923 --> 00:10:56,506 (car slamming) 193 00:11:00,373 --> 00:11:01,206 No! 194 00:11:01,206 --> 00:11:03,271 [Car] Ejector seat activated. 195 00:11:03,271 --> 00:11:06,771 (Lucio screaming) 196 00:11:06,771 --> 00:11:08,207 Raptor up! 197 00:11:08,207 --> 00:11:13,207 (suit clanking) (Lucio gasping) 198 00:11:14,452 --> 00:11:19,452 Huh? (intense music) 199 00:11:22,169 --> 00:11:25,353 What? What is this place? 200 00:11:26,382 --> 00:11:29,490 - (plane engine humming) - [Delby] Lucio, are you okay? 201 00:11:30,730 --> 00:11:33,400 - [Lucio] Guys, something weird's going on here. 202 00:11:39,719 --> 00:11:44,719 (door opening) (footsteps pattering) 203 00:11:45,630 --> 00:11:47,610 I've seen bone yards like that before. 204 00:11:47,610 --> 00:11:49,710 Back on the nature reserve in Zomala. 205 00:11:49,710 --> 00:11:51,180 They were mostly elephant bones 206 00:11:51,180 --> 00:11:53,394 after poachers had taken their tusks. 207 00:11:53,394 --> 00:11:56,910 - Poachers? But we're the only humans on Dino Earth. 208 00:11:56,910 --> 00:11:59,580 - Look, all I'm saying is that I know a poacher's trap 209 00:11:59,580 --> 00:12:00,600 when I see one. 210 00:12:00,600 --> 00:12:02,850 - Lucio, if you're right, then that means that.. 211 00:12:02,850 --> 00:12:06,423 I know, someone is hunting dinosaurs. 212 00:12:07,440 --> 00:12:10,537 - Then we have our next mission, to figure out who. 213 00:12:16,429 --> 00:12:19,179 (intense music) 15009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.