Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,964 --> 00:00:40,763
Et si j'�tais une princesse...
2
00:00:41,405 --> 00:00:44,557
...avec le plus beau collier
de diamants du monde.
3
00:00:45,126 --> 00:00:46,958
Ton collier se d�ferait...
4
00:00:47,087 --> 00:00:49,601
...et il y aurait pleins
de diamants dans l'herbe.
5
00:00:49,647 --> 00:00:50,876
Bel effet!
6
00:00:51,048 --> 00:00:54,121
Bin! On n'verrait rien,
l'herbe cacherait les diamants.
7
00:00:54,169 --> 00:00:56,967
Mais cela pourrait justement
�tre l'histoire:
8
00:00:57,129 --> 00:00:59,086
...la recherche des diamants.
9
00:00:59,250 --> 00:01:00,610
Et de la princesse!
10
00:01:00,610 --> 00:01:04,400
Ce serait une princesse immobilis�e
par quelque mal�diction...
11
00:01:04,652 --> 00:01:06,370
...dans un lieu secret.
12
00:01:06,452 --> 00:01:08,284
Et de valeureux princes,
comme moi...
13
00:01:08,333 --> 00:01:10,688
...essaieraient de la trouver
et de la lib�rer.
14
00:01:10,853 --> 00:01:12,765
Mais ils dispara�traient tous.
15
00:01:12,894 --> 00:01:15,648
Et personne ne saurait
ce qu'il leur est arriv�.
16
00:01:16,095 --> 00:01:18,246
Bien! Je vais me faire un diad�me...
17
00:01:18,416 --> 00:01:21,613
...comme celui
de mon arri�re-arri�re grand-m�re.
18
00:01:22,057 --> 00:01:23,376
Enfin � peu pr�s.
19
00:01:23,817 --> 00:01:26,457
Moi je vais me faire
le casque que portait...
20
00:01:26,618 --> 00:01:28,449
...mon arri�re-arri�re grand-p�re.
21
00:01:29,419 --> 00:01:31,853
Euhhh! II �tait comment d�j�?
22
00:01:32,780 --> 00:01:35,135
Je t'envoie l'histoire du costume.
23
00:01:35,420 --> 00:01:36,456
Casque.
24
00:01:37,101 --> 00:01:38,170
Voil�!
25
00:01:41,382 --> 00:01:43,101
Trop ancien mais je note.
26
00:01:46,264 --> 00:01:47,219
Super!
27
00:01:50,185 --> 00:01:51,777
C'est � peu pr�s �a.
28
00:01:51,905 --> 00:01:53,897
Voil� exactement celui que je veux.
29
00:01:53,946 --> 00:01:56,176
Vous aurez besoin d'autres princes?
30
00:01:56,226 --> 00:01:59,025
- Tu pourrais faire monter
robot pas beau? - Bon.
31
00:02:03,909 --> 00:02:05,945
Ca y est! Mon costume est dessin�.
32
00:02:16,552 --> 00:02:18,430
Bien le casque.
33
00:02:21,114 --> 00:02:22,672
Quelle allure!
34
00:02:23,154 --> 00:02:24,668
Bon! A moi.
35
00:02:24,795 --> 00:02:27,593
Il faut aussi un monstre
pour garder la princesse.
36
00:02:31,396 --> 00:02:33,991
Et le b�timent
o� est install�e la princesse.
37
00:02:34,157 --> 00:02:35,876
Et les diamants.
38
00:02:37,598 --> 00:02:39,351
- Vous �tes pr�ts?
- Oui!
39
00:02:39,959 --> 00:02:42,428
La princesse des diamants.
40
00:02:46,721 --> 00:02:49,520
Vous n'avez pas peur de dispara�tre
sans laisser de trace...
41
00:02:49,562 --> 00:02:53,078
...comme les autres princes?
- Moi, on ne m'a pas comme �a.
42
00:02:53,163 --> 00:02:55,836
Je d�livrerai la princesse
des diamants et je l'�pouserai.
43
00:02:55,923 --> 00:02:57,676
D'abord il faudrait la trouver.
44
00:02:57,724 --> 00:02:58,474
Facile.
45
00:02:58,524 --> 00:03:01,756
On sait qu'elle est pr�s quand on
trouve des diamants dans l'herbe.
46
00:03:01,805 --> 00:03:03,205
Ca doit �tre joli.
47
00:03:03,366 --> 00:03:05,357
Je compte bien
m'en mettre plein les poches.
48
00:03:05,406 --> 00:03:08,399
- Oh! - Un diamant?
- Non! Une fourmili�re.
49
00:03:08,687 --> 00:03:12,601
Oh oui! Tenez! On va rire un peu!
J'vais y mettre le feu.
50
00:03:12,728 --> 00:03:13,764
Oh non!
51
00:03:13,809 --> 00:03:15,959
Vous n'allez tout de m�me pas
m'emp�cher de br�ler de fourmis!?
52
00:03:16,009 --> 00:03:19,286
Si. En plus le feu pourrait gagner
l'herbe et les arbres...
53
00:03:19,370 --> 00:03:21,487
...et nous grillerions
comme les fourmis!
54
00:03:21,531 --> 00:03:23,169
Et bin moi j'n'ai pas peur.
55
00:03:23,451 --> 00:03:25,761
Dans la vie mon p'tit
il faut choisir:
56
00:03:25,932 --> 00:03:27,730
...les fourmis ou les princesses.
57
00:03:28,893 --> 00:03:30,485
Bin vous �tes fou!
58
00:03:30,733 --> 00:03:31,962
Mon briquet!
59
00:03:32,814 --> 00:03:34,327
Perdu dans l'herbe.
60
00:03:34,655 --> 00:03:37,613
Pauvre type!
Retrouvez-le moi ou sinon...
61
00:03:37,735 --> 00:03:40,728
- Si vous me promettez de ne plus...
- Ohhh!
62
00:03:41,256 --> 00:03:42,576
Mon briquet?
63
00:03:42,737 --> 00:03:46,617
Un diamant! C'est moi qui l'ai vu
le premier. Il est � moi.
64
00:04:00,302 --> 00:04:02,020
Bonjour mon prince.
65
00:04:02,463 --> 00:04:06,343
Vous tenez le premier
des 111 diamants de mon collier...
66
00:04:06,544 --> 00:04:09,297
...qui s'est d�fait dans cette prairie.
67
00:04:09,465 --> 00:04:12,343
Avant que le sable
de ce sablier ne soit �coul�...
68
00:04:12,425 --> 00:04:14,815
...vous devez avoir retrouv�
tous les diamants...
69
00:04:14,906 --> 00:04:17,865
...et reconstituer le collier
tout en conservant...
70
00:04:18,027 --> 00:04:21,145
...le dernier diamant
que vous donnerez � mon gardien...
71
00:04:21,308 --> 00:04:22,946
...pour qu'il vous laisse passer.
72
00:04:23,028 --> 00:04:25,543
Vous me remettrez enfin le collier,
je serai alors lib�r�e...
73
00:04:25,589 --> 00:04:30,381
...de la mal�diction qui m'immobilise
sur ce tr�ne et je vous �pouserai.
74
00:04:30,591 --> 00:04:33,105
Et bien �a n'va pas tarder avec moi.
75
00:04:33,311 --> 00:04:34,665
En voil� un.
76
00:04:37,793 --> 00:04:39,146
Prenez garde!
77
00:04:39,953 --> 00:04:43,310
Qu'arrive-t-il, princesse, � ceux
qui n'arrivent pas � temps?
78
00:04:43,354 --> 00:04:45,550
Lls sont transform�s en fourmis.
79
00:04:45,755 --> 00:04:48,987
Hhhmmm! Aidez moi donc bon � rien!
80
00:04:50,956 --> 00:04:53,949
Le prince qui se fait aider
par un autre prince...
81
00:04:54,117 --> 00:04:56,871
...est imm�diatement transform�
en fourmi.
82
00:04:58,279 --> 00:05:00,349
Mais arr�t�! Lmb�cile!
83
00:05:05,961 --> 00:05:10,274
- Vous ne pouvez pas bouger du tout?
- Non. Je suis devenue une statue.
84
00:05:11,082 --> 00:05:15,395
Et rien ne pourrait me faire
l�cher ce sablier malgr� moi.
85
00:05:15,724 --> 00:05:18,716
8, 9, 10 diamants.
86
00:05:18,884 --> 00:05:21,922
Prince les deux tiers
du temps sont �coul�s.
87
00:05:28,887 --> 00:05:31,880
Prince? Combien avez-vous
trouv� de diamants?
88
00:05:32,168 --> 00:05:33,123
11!
89
00:05:33,289 --> 00:05:35,803
Le temps est �coul�. Adieu prince.
90
00:05:36,289 --> 00:05:42,605
Nooooon! Nooooon!
Encore une minute! Pas moi!
91
00:05:46,932 --> 00:05:50,164
Prince? D�sirez-vous
tenter cette �preuve?
92
00:05:50,814 --> 00:05:51,849
Euhhhhh.
93
00:05:52,334 --> 00:05:55,566
Vous avez raison,
il est impossible de me d�livrer.
94
00:05:55,655 --> 00:05:58,454
Je ne voudrais pas
vous voir transformer en fourmi.
95
00:05:58,496 --> 00:05:59,975
Adieu prince.
96
00:06:00,936 --> 00:06:04,647
Prenez garde � ne pas toucher
de diamant. Vous seriez perdu.
97
00:06:29,265 --> 00:06:32,223
Vous!
Mais pourquoi avez-vous fait cela?
98
00:06:32,385 --> 00:06:36,983
Je voulais vous revoir et tenter
comme les autres de vous d�livrer.
99
00:06:48,070 --> 00:06:51,063
Prince!
Combien avez-vous de diamants?
100
00:06:51,751 --> 00:06:52,706
Trois.
101
00:06:58,233 --> 00:07:03,547
Mais, mais c'est impossible!
Je deviens folle.
102
00:07:08,076 --> 00:07:12,275
Les fourmis!
Les fourmis m'aident!
103
00:07:21,119 --> 00:07:21,836
Merci.
104
00:07:43,846 --> 00:07:48,523
- Je bouge! Prince, m'aimez-vous?
- Oui!
105
00:07:48,767 --> 00:07:53,365
- Pour combien de temps?
- Pour toujours. - Bien.
106
00:07:58,170 --> 00:08:01,527
Je me l�ve, je vous embrasse.
107
00:08:03,371 --> 00:08:08,447
Vive le prince! Vive la princesse!
Nous ne sommes plus des fourmis!
108
00:08:08,613 --> 00:08:10,764
Vive le prince g�n�reux!
109
00:08:11,134 --> 00:08:14,286
Vive le prince
qui a emp�ch� qu'on nous br�le!
110
00:08:14,655 --> 00:08:16,407
C'est le meilleur!
111
00:08:41,342 --> 00:08:45,974
Et si on �tait en Egypte
du temps des pharaons?
112
00:08:46,144 --> 00:08:47,054
Oh oui!
113
00:08:47,304 --> 00:08:50,297
- Vous avez une histoire?
- Moi non. - Ni moi.
114
00:08:50,465 --> 00:08:51,534
Moi si!
115
00:08:51,945 --> 00:08:55,826
Regardez dans la biblioth�que.
Les l�gendes de l'Egypte antique.
116
00:08:56,027 --> 00:08:58,621
Le premier conte:
Un vrai conte Egyptien...
117
00:08:58,787 --> 00:09:01,348
...�crit il y a 4000 ans
en hi�roglyphe.
118
00:09:04,709 --> 00:09:06,348
Super cette histoire!
119
00:09:06,510 --> 00:09:08,865
Pas mal
mais y'a pas de r�le pour moi!
120
00:09:09,110 --> 00:09:12,387
Prenez des libert�s:
Qu'un des personnages devienne femme.
121
00:09:12,591 --> 00:09:15,823
Si au lieu d'un pharaon
il y avait une pharaone!
122
00:09:16,032 --> 00:09:17,591
Ca ne se peut pas!
123
00:09:17,753 --> 00:09:18,947
Euh oui et non!
124
00:09:19,033 --> 00:09:20,353
Cela ne se faisait pas...
125
00:09:20,394 --> 00:09:22,862
...mais une reine l'a fait:
Akshepsout.
126
00:09:23,114 --> 00:09:25,754
Et pour bien montrer
qu'elle �tait pharaone...
127
00:09:26,075 --> 00:09:29,034
...elle s'est fait repr�senter
habill�e en pharaon...
128
00:09:29,396 --> 00:09:31,308
...y compris la barbe symbolique.
129
00:09:31,637 --> 00:09:34,151
Euh la barbe? Je n'y tiens pas!
130
00:09:34,278 --> 00:09:35,870
Elle est pourtant tr�s jolie.
131
00:09:35,918 --> 00:09:42,075
Non non ce que je veux
c'est une coiffure de reine.
132
00:09:43,040 --> 00:09:44,997
Regardez-moi cette beaut�.
133
00:09:45,241 --> 00:09:47,630
Oui! C'est absolument ravissant!
134
00:09:47,961 --> 00:09:48,951
Entendu.
135
00:09:49,122 --> 00:09:52,832
Tu es la grande reine Akshepsout
avec un vautour sur la t�te.
136
00:09:53,083 --> 00:09:54,994
Et toi le pauvre paysan.
137
00:09:55,203 --> 00:09:58,196
Le costume est vite fait:
Un pagne et c'est tout!
138
00:09:58,324 --> 00:10:01,362
- Il y a aussi ta coiffure � changer.
- Ah oui!
139
00:10:02,566 --> 00:10:05,319
Comment montrer
les jours qui passent?
140
00:10:05,646 --> 00:10:08,161
Le soleil �tait symbolis�
par la barque de R�...
141
00:10:08,207 --> 00:10:09,960
...qui traversait le ciel.
142
00:10:10,368 --> 00:10:12,929
- C'est ce qu'il nous faut.
- J'y vais.
143
00:10:13,089 --> 00:10:16,161
Attention aux v�tements,
tu vas te les faire arracher!
144
00:10:21,531 --> 00:10:24,729
- Ca va? - Il faudrait
que tu mettes le torse de face.
145
00:10:24,932 --> 00:10:28,130
- Mais avec la t�te de profil.
- Comme �a?
146
00:10:28,453 --> 00:10:31,207
Oui on jurerais
une peinture Egyptienne.
147
00:10:32,134 --> 00:10:35,650
Il faudra aussi maquiller
l'oeil de face sur le profil.
148
00:10:37,616 --> 00:10:39,447
- Vous �tes pr�ts?
- Oui.
149
00:10:41,137 --> 00:10:43,173
Le gar�on de figues
150
00:10:45,858 --> 00:10:47,291
Mon pauvre gar�on!
151
00:10:47,498 --> 00:10:50,013
Quelqu'un comme moi
peut rencontrer la reine.
152
00:10:50,139 --> 00:10:51,209
Toi jamais.
153
00:10:51,420 --> 00:10:52,375
Pourquoi pas?
154
00:10:52,420 --> 00:10:55,538
Je peux lui pr�senter comme toi
une requ�te � l'audience publique.
155
00:10:55,581 --> 00:10:58,699
Quelle requ�te?
Tu n'as rien tu n'es rien!
156
00:10:59,102 --> 00:11:03,176
- Si! J'ai mon figuier.
- La belle affaire!
157
00:11:03,663 --> 00:11:05,062
II me donne des figues.
158
00:11:05,144 --> 00:11:07,419
Des figues!
Pas en hiver en tous cas!
159
00:11:07,544 --> 00:11:09,900
Peut-�tre,
en attendant c'est ma maison!
160
00:11:10,025 --> 00:11:12,301
Bin moi je retourne � la mienne!
161
00:11:12,506 --> 00:11:15,259
La barque de R�
descend au pays de l'Ouest.
162
00:11:15,426 --> 00:11:19,182
Demain je pr�sente ma requ�te
� la reine, mon voisin sera puni...
163
00:11:19,348 --> 00:11:21,066
...et je serai d�dommag�.
164
00:11:21,188 --> 00:11:24,579
Tache de ne pas tomber de ta maison
et de r�ver de figues!
165
00:11:25,869 --> 00:11:28,179
Je pr�f�re r�ver de reine.
166
00:11:48,996 --> 00:11:52,387
J'ai fait un joli r�ve.
167
00:11:54,158 --> 00:11:56,035
Quoi? Je r�ve encore!
168
00:11:56,958 --> 00:11:57,789
Des figues?
169
00:12:00,039 --> 00:12:02,190
Une qui murie! Incroyable!
170
00:12:04,160 --> 00:12:05,674
Elle sent bon!
171
00:12:06,521 --> 00:12:08,911
Je vais me r�galer m�me en hiver.
172
00:12:11,242 --> 00:12:14,838
Non! Ce n'est pas moi qui doit
manger cette figue miraculeuse.
173
00:12:33,689 --> 00:12:37,808
Et c'est pourquoi, grande reine,
je demande r�paration.
174
00:12:38,730 --> 00:12:42,087
Ton pauvre voisin ne t'a pas fait
de tort en glanant dans tes champs...
175
00:12:42,171 --> 00:12:46,610
...et tu m'as fait perdre mon temps.
Tu recevras 100 coups de b�ton.
176
00:12:47,493 --> 00:12:49,609
Oui, grande reine.
177
00:12:54,455 --> 00:12:57,687
Eh toi l�-bas qui viens d'arriver!
Que veux-tu?
178
00:12:57,976 --> 00:13:03,335
Euh je... je... viens...
euh... une figue...
179
00:13:03,497 --> 00:13:07,332
Approche-toi et parle distinctement.
Ma patience a des limites.
180
00:13:10,379 --> 00:13:13,656
- Que viens-tu demander?
- Rien grande reine.
181
00:13:13,860 --> 00:13:17,251
- Que fais-tu ici alors?
- Je vous apporte une figue.
182
00:13:17,421 --> 00:13:20,220
Tu apportes
une figue s�che � une reine?
183
00:13:20,422 --> 00:13:22,459
Non, une figue fra�che.
184
00:13:22,623 --> 00:13:24,979
Une figue fra�che en plein hiver?
185
00:13:25,104 --> 00:13:28,336
Cette figue a m�ri ce m�tin
sur mon figuier et j'ai pens�...
186
00:13:28,425 --> 00:13:31,656
...que ce prodige n'�tait pas
pour un mis�rable fellah...
187
00:13:31,906 --> 00:13:35,343
...mais pour une grande reine.
- C'est une bonne pens�e...
188
00:13:35,507 --> 00:13:37,225
...je veux bien manger ta figue.
189
00:13:46,510 --> 00:13:50,709
Hhmm, cette figue est exquise.
190
00:13:52,631 --> 00:13:56,546
Si ton figuier donne d'autres figues
tu peux revenir me les offrir.
191
00:13:56,673 --> 00:13:59,791
Intendant du palais, que l'on donne
dix pi�ces de bronze...
192
00:13:59,954 --> 00:14:02,832
...et dix pi�ces d'or
� ce g�n�reux gar�on.
193
00:14:03,675 --> 00:14:07,191
Dix pi�ces de bronze
et dix pi�ces d'or pour une figue!
194
00:14:07,356 --> 00:14:09,665
La reine exag�re!
195
00:14:15,318 --> 00:14:17,229
Pourvu qu'une autre figue murisse...
196
00:14:17,279 --> 00:14:19,952
...et que je puisse retourner
chez la reine demain.
197
00:14:27,001 --> 00:14:28,560
Est-ce qu'il y en a une?
198
00:14:28,682 --> 00:14:29,751
Oui!
199
00:14:34,443 --> 00:14:36,639
Une nouvelle figue a murie?
200
00:14:37,844 --> 00:14:39,437
Oui, grande reine.
201
00:14:45,126 --> 00:14:49,644
Hhmm, cette figue est d�licieuse.
202
00:14:51,888 --> 00:14:53,481
Merci mon gar�on.
203
00:14:53,889 --> 00:14:56,848
Intendant du palais!
Qu'on lui donne une hotte d'or...
204
00:14:56,890 --> 00:15:00,361
...et deux coupes d'alb�tre
sur un plateau d'�lectrum.
205
00:15:01,411 --> 00:15:05,325
Une hotte d'or et 2 coupes d'alb�tre
sur un plateau d'�lectrum...
206
00:15:05,492 --> 00:15:09,931
...pour une figue!
Je dois mettre fin � cette folie.
207
00:15:11,174 --> 00:15:14,406
Ce na���f va provoquer
lui-m�me sa perte.
208
00:15:18,696 --> 00:15:20,733
Jeune homme! Jeune homme!
209
00:15:21,177 --> 00:15:25,694
Demain au lieu d'un cadeau vous
risquez de recevoir 40 coups de b�ton.
210
00:15:25,898 --> 00:15:29,016
La reine trouve
que votre haleine empeste l'ail.
211
00:15:30,700 --> 00:15:33,976
Mais n'ayez crainte:
Il suffira de venir...
212
00:15:34,181 --> 00:15:37,618
...le visage envelopp� dans un linge
et tout ira bien.
213
00:15:38,342 --> 00:15:40,902
Merci de me pr�venir
et de me conseiller.
214
00:15:41,183 --> 00:15:45,177
C'est peu de chose.
Je connais bien la reine moi!
215
00:15:58,467 --> 00:16:01,505
Daignez accepter, oh! Reine,
cette figue.
216
00:16:06,950 --> 00:16:12,025
Hhmm cette figue est succulente.
217
00:16:12,912 --> 00:16:18,112
Intendant du palais, qu'on lui donne
30 vaches aux longues cornes.
218
00:16:20,034 --> 00:16:23,152
30 vaches aux longues cornes
pour une figue!
219
00:16:24,995 --> 00:16:28,432
Mais c'est le dernier cadeau
pour ce petit imb�cile.
220
00:16:35,678 --> 00:16:39,752
Intendant du palais! Pourquoi
avait-il ce linge sur le visage?
221
00:16:39,879 --> 00:16:44,636
Majest� vous me tueriez
si je vous le disais!
222
00:16:44,801 --> 00:16:45,916
C'est l'inverse.
223
00:16:45,961 --> 00:16:49,159
Je te fais couper la t�te
si tu ne me r�ponds pas � l'instant.
224
00:16:49,322 --> 00:16:51,234
Oh! Grande reine!
225
00:16:51,803 --> 00:16:57,162
Ce mis�rable vers de terre
trouve que... oh reine je n'peux pas!
226
00:16:57,924 --> 00:16:59,358
Par Orus parle!
227
00:16:59,765 --> 00:17:05,922
II se prot�ge car il trouve que...
que vous sentez l'ail � plein nez.
228
00:17:08,007 --> 00:17:10,158
Je produis mon petit effet.
229
00:17:10,648 --> 00:17:13,243
Ce gar�on n'est pas comme les autres.
230
00:17:13,809 --> 00:17:17,689
- Demain il aura la r�compense
qu'il m�rite. - Quoi?
231
00:17:27,013 --> 00:17:29,972
Daignez accepter, oh! Reine,
cette figue.
232
00:17:35,855 --> 00:17:41,489
Hhmm cette figue est d�lectable.
233
00:17:44,578 --> 00:17:47,332
Que l'on m'apporte
encre calame et papyrus.
234
00:17:47,899 --> 00:17:50,015
Ecrire? Pour quoi faire?
235
00:17:52,380 --> 00:17:55,930
Que l'on roule ce message,
que l'on appose le seau royal...
236
00:17:56,981 --> 00:17:59,860
...et que mon exceptionnel
fournisseur de figues l'apporte...
237
00:17:59,902 --> 00:18:01,382
...� mon grand tr�sorier...
238
00:18:01,663 --> 00:18:04,861
...qui le r�compensera mieux
que je ne l'ai fait jusqu'ici.
239
00:18:05,904 --> 00:18:08,260
Hmm ma ruse se retourne contre moi!
240
00:18:08,505 --> 00:18:11,657
Non! C'est moi
qui irait chercher la r�compense.
241
00:18:13,506 --> 00:18:15,225
Attendez! Attendez!
242
00:18:15,787 --> 00:18:18,427
La reine veut
vous �pargner ce d�placement.
243
00:18:19,028 --> 00:18:23,022
Le grand tr�sorier devait vous
donner trois sacs de pi�ces d'or.
244
00:18:23,749 --> 00:18:25,866
Les voici sur mes r�serves.
245
00:18:26,950 --> 00:18:30,990
- Oh! - Et je reprends le message
dont vous n'avez plus besoin.
246
00:18:31,991 --> 00:18:33,311
Merci infiniment!
247
00:18:33,832 --> 00:18:37,348
Mais non il n'y a pas de quoi!
Pas de quoi du tout!
248
00:18:40,194 --> 00:18:42,662
Je suis porteur
oh! Grand tr�sorier...
249
00:18:43,195 --> 00:18:46,745
...d'un message de la reine.
- Je suis son esclave soumis.
250
00:18:49,196 --> 00:18:50,630
Grand tr�sorier...
251
00:18:50,797 --> 00:18:54,871
...fais couper la t�te
au porteur de ce message.
252
00:18:57,599 --> 00:19:00,831
Qu'on am�ne l'intendant du palais
� la salle du tr�sor.
253
00:19:01,120 --> 00:19:04,511
La salle du tr�sor!
Je vais �tre riche!
254
00:19:06,601 --> 00:19:10,277
A moi le tr�sor de la reine!
Je suis le plus...
255
00:19:16,164 --> 00:19:20,716
Je ne verrai plus jamais ce pauvre
gar�on m'apporter ses figues.
256
00:19:32,009 --> 00:19:37,289
- Que? Que fais-tu ici?
- Mais je vous apporte une figue.
257
00:19:37,730 --> 00:19:40,404
Intendant du palais
que signifie ceci?
258
00:19:41,531 --> 00:19:45,081
Intendant du palais?
J'appelle et personne ne vient.
259
00:19:47,613 --> 00:19:49,252
Le grand tr�sorier?
260
00:19:49,454 --> 00:19:53,209
Comment oses-tu te pr�senter � moi
apr�s m'avoir d�sob�i?!
261
00:19:53,335 --> 00:19:56,533
Mais grande reine! Je vous ai ob�i.
262
00:19:57,776 --> 00:20:02,612
L'intendant du palais?
Mais qui m'expliquera?
263
00:20:03,298 --> 00:20:04,492
Moi reine.
264
00:20:08,299 --> 00:20:12,498
Ainsi cet inf�me intendant du palais
nous a tromp� tous les deux...
265
00:20:12,900 --> 00:20:16,291
...et il a eu le ch�timent
qu'il m�ritait. Tr�s bien.
266
00:20:16,461 --> 00:20:19,374
Mais je me retrouve
sans intendant du palais.
267
00:20:19,622 --> 00:20:22,660
Mon gar�on,
je te nomme intendant du palais.
268
00:20:23,343 --> 00:20:25,733
Oh! Reine!
269
00:20:26,824 --> 00:20:28,417
Intendant du palais...
270
00:20:28,465 --> 00:20:31,697
...as-tu l'intention d�sormais
de garder tes figues pour toi?
271
00:20:31,746 --> 00:20:33,145
Oh non reine!
272
00:20:40,828 --> 00:20:47,110
Hhmm cette figue est m�re � point.
273
00:20:47,110 --> 00:20:52,425
Sucr�e! Parfum�e!
274
00:21:13,398 --> 00:21:16,071
Et si je me battais
contre une sorci�re?
275
00:21:16,398 --> 00:21:19,357
Je sens qu'on va avoir
besoin d'une princesse.
276
00:21:19,479 --> 00:21:24,714
C'est vrai. Sorci�re, princesse.
On sent l'histoire...
277
00:21:25,041 --> 00:21:29,115
Avec des princes qui veulent vaincre
la sorci�re pour gagner la princesse.
278
00:21:29,362 --> 00:21:31,877
Mais la sorci�re
habite une forteresse.
279
00:21:32,083 --> 00:21:35,281
- Qui r�siste � toutes les attaques.
- Quelles attaques?
280
00:21:35,484 --> 00:21:37,555
- A coups de canon.
- Et puis?
281
00:21:37,845 --> 00:21:39,597
Euh... Je n'sais plus.
282
00:21:40,005 --> 00:21:41,439
On va voir ce qui se faisait.
283
00:21:41,486 --> 00:21:44,797
Moyen-age. Guerre.
284
00:21:47,687 --> 00:21:49,918
Un ch�teau. Des hommes en arme.
285
00:21:50,088 --> 00:21:53,365
Pas tr�s int�ressant.
Ils se tapent dessus sans plus.
286
00:21:53,529 --> 00:21:57,000
Une �chelle. Ah il faudrait trouver
mieux pour attaquer une sorci�re.
287
00:21:57,090 --> 00:21:59,605
Tiens!
On pourrait mettre le feu au ch�teau.
288
00:21:59,731 --> 00:22:02,724
Ah! Voil� un b�lier
pour d�foncer les portes.
289
00:22:03,012 --> 00:22:05,891
Bon! On a l'attaque,
maintenant la parade.
290
00:22:06,573 --> 00:22:09,725
Oui!
Comment la sorci�re riposte-t-elle?
291
00:22:10,694 --> 00:22:14,654
- Ooh! Superbe!
- Ca donne des id�es.
292
00:22:18,336 --> 00:22:20,646
Je me suis fait
un costume tout simple.
293
00:22:21,737 --> 00:22:25,936
Je ne suis pas un prince mais je
veux �tre aussi fort qu'un prince.
294
00:22:28,899 --> 00:22:31,539
Oui! C'est une silhouette
tout � fait juste!
295
00:22:31,820 --> 00:22:34,016
- Vous �tes pr�ts?
- Oui!
296
00:22:34,981 --> 00:22:36,300
La sorci�re
297
00:22:41,263 --> 00:22:45,894
L'abominable sorci�re
doit �tre vaincue...
298
00:22:46,544 --> 00:22:50,858
...et notre roi v�n�r� accordera
la main de la princesse...
299
00:22:51,466 --> 00:22:56,461
...sa fille bien-aim�e, au prince
qui parviendra enfin � p�n�trer...
300
00:22:56,667 --> 00:23:00,058
...dans le ch�teau
de cette ex�crable cr�ature.
301
00:23:00,588 --> 00:23:04,104
Je rentrerai dans le ch�teau
et j'�pouserai la princesse.
302
00:23:04,950 --> 00:23:06,019
Ah!
303
00:23:11,872 --> 00:23:15,582
Je me demande
comment c'est � l'int�rieur.
304
00:23:16,233 --> 00:23:19,783
Personne n'est jamais parvenu
� rentrer dans cette forteresse;
305
00:23:19,874 --> 00:23:22,069
...personne n'y parviendra jamais.
306
00:23:22,435 --> 00:23:23,470
Qui sait?
307
00:23:23,675 --> 00:23:27,749
Oh! Mais c'est vrai!
II y a toi qui va rentrer foule.
308
00:23:29,557 --> 00:23:30,467
La sorci�re!
309
00:23:33,678 --> 00:23:34,713
Le prince!
310
00:23:40,920 --> 00:23:44,152
Oh! Vous avez vu la taille
de ce b�lier?!
311
00:23:52,963 --> 00:23:54,113
Ridicule!
312
00:23:54,684 --> 00:23:59,520
- Eh bien vas-y! Tu feras mieux!
- Je ne suis pas encore pr�t.
313
00:24:06,687 --> 00:24:07,962
Ouh la la!
314
00:24:09,008 --> 00:24:12,718
Comment arrivent-ils � porter
un b�lier de cette taille?
315
00:24:13,609 --> 00:24:15,123
Et tout en fer!
316
00:24:15,410 --> 00:24:17,878
En tous cas celui-ci ne cassera pas.
317
00:24:22,612 --> 00:24:23,840
Dans deux minutes...
318
00:24:24,172 --> 00:24:26,971
...ils sont dans le ch�teau
de la sorci�re.
319
00:24:34,735 --> 00:24:36,135
Oh hisse! Oh hisse!
320
00:24:36,736 --> 00:24:39,251
Oh hisse! Oh hisse!
321
00:24:48,259 --> 00:24:53,095
Alors? Tu pr�pares toujours
activement l'attaque du ch�teau?
322
00:24:54,381 --> 00:24:56,737
Oui! J'observe.
323
00:25:00,183 --> 00:25:03,972
En attendant il y en a
qui ont la puissance et qui agissent.
324
00:25:05,024 --> 00:25:07,858
On n'a jamais vu
de canons aussi gros!
325
00:25:54,318 --> 00:25:59,713
Tiens! Tu n'es pas encore all�
attaquer le ch�teau de la sorci�re?
326
00:26:00,440 --> 00:26:02,749
Pas encore! Je r�fl�chis.
327
00:26:05,641 --> 00:26:07,234
Celui-ci a trouv�.
328
00:26:08,402 --> 00:26:12,112
On ne peut pas d�molir
les murailles? II passe par dessus.
329
00:26:21,886 --> 00:26:24,959
- Oh!
- Mais! Ce n'est pas possible!
330
00:26:38,251 --> 00:26:39,320
Oh!
331
00:26:50,854 --> 00:26:55,884
Alors? Monsieur a renonc�
au ch�teau de la sorci�re?
332
00:26:56,256 --> 00:27:00,045
Oh non! Je veux rentrer
et je vais trouver le moyen.
333
00:27:00,217 --> 00:27:02,607
Trop tard! Le ch�teau va br�ler!
334
00:27:02,698 --> 00:27:06,169
C'est idiot! II s'agissait
de le conqu�rir pas de le d�truire.
335
00:27:06,339 --> 00:27:09,810
Mais non, le principal
c'est que la sorci�re br�le avec.
336
00:28:05,756 --> 00:28:08,065
Apr�s cet horrible cataclysme...
337
00:28:08,757 --> 00:28:12,227
...plus personne
ne va oser se pr�senter.
338
00:28:12,718 --> 00:28:18,077
- Si moi! - Quoi?
- Attention! Ecartez-vous!
339
00:28:21,000 --> 00:28:23,959
Je pense que je vais rentrer
dans le ch�teau.
340
00:28:25,641 --> 00:28:29,271
C'est la sorci�re
qui va �tre surprise.
341
00:28:32,363 --> 00:28:34,798
C'est qu'il est terriblement arm�.
342
00:28:34,964 --> 00:28:38,480
Regardez le redoutable poignard
qu'il porte!
343
00:28:43,006 --> 00:28:45,441
Mais! Mais qu'est-ce qu'il fait?
344
00:28:50,809 --> 00:28:54,085
- Mais il y va r�ellement.
- Ne fais pas l'idiot!
345
00:28:54,730 --> 00:28:56,721
- Reviens! - Oh non!
346
00:29:06,733 --> 00:29:08,086
Puis-je entrer?
347
00:29:18,576 --> 00:29:22,617
Vous �tes le premier
qui ait pens� � me demander...
348
00:29:23,138 --> 00:29:29,089
...la permission de rentrer chez moi.
Je vous souhaite la bienvenue.
349
00:29:29,940 --> 00:29:32,819
- D�sirez-vous visiter mon ch�teau?
- Oui.
350
00:29:36,462 --> 00:29:38,737
Nous arrivons � la biblioth�que.
351
00:29:41,943 --> 00:29:44,458
J'ai une tr�s belle documentation.
352
00:29:45,024 --> 00:29:49,257
Des �crits et des dessins
de tous les pays.
353
00:29:55,467 --> 00:30:01,908
Voici la salle de dessin o� j'�tablis
les plans de mes m�caniques.
354
00:30:02,189 --> 00:30:06,866
Les ateliers d'o� sortent quelques
machines que vous avez vues.
355
00:30:08,071 --> 00:30:11,701
C'est l� que s'�coule un fleuve
qui actionne les roues.
356
00:30:14,553 --> 00:30:17,067
Voici mon jardin!
357
00:30:17,393 --> 00:30:21,673
Le soleil parvient jusqu'ici
� travers un jeu de miroirs.
358
00:30:22,675 --> 00:30:27,227
J'y cultive quelques herbes
tr�s utiles. Des l�gumes aussi.
359
00:30:27,876 --> 00:30:30,516
J'adore la soupe au poireau.
360
00:30:36,439 --> 00:30:39,273
Ce lac est tr�s utile
contre les incendies...
361
00:30:39,440 --> 00:30:43,229
...mais je l'utilise surtout
pour l'agr�ment.
362
00:30:44,641 --> 00:30:47,918
Que c'est beau.
Il n'y a pas d'attaque � craindre.
363
00:30:48,242 --> 00:30:52,122
Vous pourriez peut-�tre
vous d�barrasser de votre casque!
364
00:30:53,924 --> 00:31:00,115
Je ne m'attendais pas � une visite
et je ne suis pas tr�s bien coiff�e.
365
00:31:00,806 --> 00:31:03,115
Non non! Ca vous va tr�s bien.
366
00:31:04,967 --> 00:31:06,719
Que se passe-t-il?
367
00:31:06,887 --> 00:31:10,962
C'est un syst�me de s�curit� qui me
transmet les bruits de l'ext�rieur.
368
00:31:11,809 --> 00:31:15,325
Vous avez gagn� la princesse
et on vient vous chercher.
369
00:31:16,130 --> 00:31:18,361
Votre visite fut courte.
370
00:31:19,411 --> 00:31:23,041
Prince victorieux!
Le roi n'a qu'une parole...
371
00:31:23,972 --> 00:31:28,684
...et nous venons vous escorter
jusqu'� la princesse, votre fianc�e.
372
00:31:44,018 --> 00:31:46,294
Je remercie sa majest� le roi...
373
00:31:48,099 --> 00:31:51,934
...et je pr�sente mes respectueux
hommages � la princesse...
374
00:31:53,061 --> 00:31:54,813
...que je n'�pouserai pas.
375
00:31:56,622 --> 00:31:58,419
Je pr�f�re la sorci�re.
376
00:32:00,103 --> 00:32:02,253
Je reste avec elle.
377
00:33:11,843 --> 00:33:15,883
- Et si j'�tais une vieille dame?
- Tu as une histoire? Non et toi?
378
00:33:16,044 --> 00:33:18,639
Ah! Non je n'ai pas d'histoire
de vieille dame...
379
00:33:18,685 --> 00:33:22,076
...par contre j'aimerais beaucoup
un sujet japonais.
380
00:33:22,406 --> 00:33:24,841
Je veux bien �tre
une vieille dame japonaise.
381
00:33:24,887 --> 00:33:28,563
- Du d�but du 19 �me si�cle
- Pourquoi du 19 �me si�cle?
382
00:33:28,808 --> 00:33:32,518
Parce que je meurs d'envie
d'utiliser les dessins d'Hokusa���.
383
00:33:32,729 --> 00:33:34,482
Ah! Je comprends.
384
00:33:34,650 --> 00:33:36,641
Hokusa���: Estampes.
385
00:33:38,091 --> 00:33:39,444
Regardez-moi �a.
386
00:33:39,611 --> 00:33:40,806
Magnifique!
387
00:33:40,852 --> 00:33:44,732
D�s que je vois les dessins d'Hokusa���,
je suis pris par l'envie de dessiner.
388
00:33:44,813 --> 00:33:47,122
Regardez ce coq:
Fais avec presque rien.
389
00:33:47,213 --> 00:33:51,447
- C'est beau!
- Quelques coups de pinceau.
390
00:33:52,815 --> 00:33:54,772
- Il faut qu'on aille l�.
- Et l�.
391
00:33:55,496 --> 00:33:57,566
Le mont Fuji bien s�r!
392
00:33:58,537 --> 00:34:01,449
- C'est la veuve O���ko.
- Et si tu la jouais!
393
00:34:01,537 --> 00:34:03,538
Mais je veux jouer une vieille dame.
394
00:34:03,538 --> 00:34:06,212
Tu n'as qu'� la jouer
quand elle �tait vieille!
395
00:34:06,259 --> 00:34:09,889
Un soir, un voleur
a voulu lui prendre son manteau...
396
00:34:18,102 --> 00:34:19,855
Quelle transformation!
397
00:34:21,623 --> 00:34:24,457
- Tu devrais te courber un peu.
- Comme �a?
398
00:34:24,744 --> 00:34:27,543
- Ah non! Faut pas exag�rer!
- L� �a va.
399
00:34:31,026 --> 00:34:33,143
- Vous �tes pr�ts?
- Oui!
400
00:34:33,747 --> 00:34:36,341
Le manteau de la vieille dame
401
00:34:39,988 --> 00:34:41,183
Merci encore.
402
00:34:42,109 --> 00:34:46,388
C'est moi qui vous remercie
de m'avoir montr� ce manteau...
403
00:34:46,670 --> 00:34:48,627
...et m'avoir racont� son histoire.
404
00:34:49,351 --> 00:34:54,347
J'ai �t� si heureuse
de vous le montrer et de me souvenir.
405
00:34:55,673 --> 00:35:00,225
Quelle beaut�! Vous portez
une fortune sur les �paules!
406
00:35:01,995 --> 00:35:06,194
Oui! C'est ridicule
pour une vieille femme comme moi!
407
00:35:06,876 --> 00:35:09,994
Certes pas! II vous va si bien!
408
00:35:10,797 --> 00:35:15,236
En tous cas il fait nuit
et personne ne le verra!
409
00:35:15,999 --> 00:35:20,198
- Rentrez sans encombre!
- Au revoir ch�re amie!
410
00:35:20,680 --> 00:35:23,354
Bonne nuit ch�re madame O���ko.
411
00:35:45,887 --> 00:35:49,278
Bonsoir grand-m�re.
O� allez-vous comme �a?
412
00:35:49,888 --> 00:35:55,010
Oh chez moi au coin de Nishihomia
et de la rue troisi�me.
413
00:35:55,890 --> 00:35:58,359
Ooooh! Mais c'est trop loin!
414
00:35:58,571 --> 00:36:02,042
II ne sera pas dit que j'aurai
laiss� ainsi une gentille grand-m�re...
415
00:36:02,092 --> 00:36:05,483
...se fatiguer alors que je suis fort
comme un taureau.
416
00:36:05,693 --> 00:36:08,652
Montez sur mon dos,
je vous ram�ne chez vous.
417
00:36:08,974 --> 00:36:12,126
Oh! Comme vous �tes gentil
jeune homme!
418
00:36:13,615 --> 00:36:16,847
Ah! Attendez!
Mon manteau! Voil�!
419
00:36:20,257 --> 00:36:23,455
Cela va en effet
beaucoup plus vite!
420
00:36:24,298 --> 00:36:26,972
Plus fort que moi
vous ne trouverez pas!
421
00:36:27,179 --> 00:36:32,972
Et vous utilisez votre force
pour faire le bien! Bon jeune homme!
422
00:36:33,541 --> 00:36:36,739
- Euh! Oui!
- Attention! Vous vous trompez!
423
00:36:36,902 --> 00:36:39,497
II fallait tourner l�
pour aller vers Homia.
424
00:36:39,703 --> 00:36:42,092
Non! Moi je prends un autre chemin.
425
00:36:49,786 --> 00:36:53,018
Mais pourquoi vous arr�tez-vous
dans cet endroit d�sert?
426
00:36:53,067 --> 00:36:54,420
Bon la vieille!
427
00:36:54,547 --> 00:36:57,745
Tu descends, tu me donnes
ton manteau et tu rentres � pieds.
428
00:36:57,788 --> 00:37:01,464
- Comment? - Fais pas
comme si t'avais pas compris!
429
00:37:01,549 --> 00:37:04,269
- Tu descends la vieille
et tu te grouilles! - Non!
430
00:37:04,310 --> 00:37:06,825
Comment? Aaaah!
431
00:37:07,191 --> 00:37:09,989
Desserrez vos jambes!
432
00:37:11,272 --> 00:37:14,709
Vous allez me casser les c�tes!
433
00:37:17,474 --> 00:37:19,032
Que? Que s'est-il pass�?
434
00:37:19,314 --> 00:37:24,595
II se trouve que le ciel m'a dot�e
d'une force peu commune...
435
00:37:24,836 --> 00:37:31,311
...et qu'une vie saine et active me
l'a conserv�e jusqu'� un age avanc�.
436
00:37:32,238 --> 00:37:35,993
Je pourrais en effet
vous casser les c�tes.
437
00:37:36,639 --> 00:37:41,191
Si cela arrivait
ce serait par pure distraction!
438
00:37:41,801 --> 00:37:46,398
Croyez le bien!
Je pourrais aussi vous �trangler.
439
00:37:46,722 --> 00:37:48,314
Aaaaah! Arr�tez!
440
00:37:49,563 --> 00:37:53,159
- D�sirez-vous toujours
que je descendes? - Non! Non!
441
00:37:53,204 --> 00:37:56,914
- Je ne veux pas que vous descendiez.
Je vous ram�ne chez vous. - Non!
442
00:37:56,965 --> 00:38:01,244
- Comment non? - Vous aviez raison
de faire cet agr�able d�tour.
443
00:38:01,566 --> 00:38:07,598
Poussons jusqu'� Hainomatsoubara
pour admirer le paysage.
444
00:38:07,808 --> 00:38:11,358
- Jusqu'� Hainomatsoubara?
- Jusqu'� Hainomatsoubara!
445
00:38:11,809 --> 00:38:15,519
Ce n'est pas loin
pour un gaillard comme vous!
446
00:38:15,850 --> 00:38:18,285
- Sur mon dos?
- Sur votre dos!
447
00:38:18,451 --> 00:38:22,365
- Aaaahhh! Sur mon dos oui!
- En avant!
448
00:38:28,934 --> 00:38:34,408
- Han! Respirez bien! Sentez
comme ce bon air est vivifiant!
449
00:38:49,180 --> 00:38:52,412
Que c'est beau!
450
00:38:54,141 --> 00:38:56,292
Vous ne voulez pas
descendre un peu?
451
00:38:56,342 --> 00:39:00,814
Non merci!
Je suis tr�s bien sur votre dos!
452
00:39:01,503 --> 00:39:05,179
- Je vais m'asseoir un peu.
- Non! Je verrais moins bien!
453
00:39:05,344 --> 00:39:07,345
Pas longtemps! Aaahh! Arr�tez!
454
00:39:07,345 --> 00:39:10,736
Je reste debout!
Admirez le paysage!
455
00:39:11,066 --> 00:39:16,267
Entendu! Quand je suis
devant un beau paysage...
456
00:39:16,508 --> 00:39:21,378
...je ne peux pas r�sister � l'envie
de dire des vers:
457
00:39:24,590 --> 00:39:28,951
Herbes folles, pivoines, iris...
458
00:39:28,951 --> 00:39:34,152
...que sont devenus
les guerriers tomb�s.
459
00:39:36,673 --> 00:39:40,873
- Euh... C'est fini?
- Oui! C'est beau n'est-ce pas?
460
00:39:41,275 --> 00:39:43,869
- Oui.
- Attendez!
461
00:39:44,156 --> 00:39:48,753
Puisque ce po�me vous a plu,
je vais vous en dire un autre.
462
00:39:50,957 --> 00:39:53,313
La branche nue...
463
00:39:54,599 --> 00:39:56,635
...le corbeau noir...
464
00:39:57,759 --> 00:40:00,479
...soir d'automne.
465
00:40:02,841 --> 00:40:05,561
- Il vous a plu?
- Oui! C'est fini?
466
00:40:05,762 --> 00:40:09,312
- Oui. - Aaaahhh!
- Non! Non! Pas par l�!
467
00:40:09,603 --> 00:40:12,562
- Si! Si! Je vous assure
que la ville est par l�!
468
00:40:12,604 --> 00:40:17,884
Certes! Mais c'est � Houkonobaba
que je veux aller maintenant!
469
00:40:18,325 --> 00:40:20,999
- A Houkonobaba?
- A Houkonobaba!
470
00:40:21,166 --> 00:40:22,155
Aaaahhh!
471
00:40:22,567 --> 00:40:25,798
C'est dans cette direction
que la lune se l�ve.
472
00:40:26,008 --> 00:40:28,841
Vous ne regretterez
pas ce petit d�tour.
473
00:40:30,729 --> 00:40:33,290
Vous savez je suis si pauvre.
474
00:40:34,010 --> 00:40:37,799
Si j'ai voulu vous prendre votre
manteau, c'est que j'avais froid.
475
00:40:37,971 --> 00:40:41,487
Oh! Pauvre jeune homme
vous avez froid!
476
00:40:41,732 --> 00:40:48,412
- Courrez! Pour vous r�chauffer.
- Mais! Aaaahhh! L�chez-moi!
477
00:40:48,574 --> 00:40:51,931
Faites un petit trot
vous vous sentirez mieux!
478
00:40:52,255 --> 00:40:53,449
Aaaahhh!
479
00:40:57,136 --> 00:41:01,131
Oui! Elle est l�. Elle se l�ve!
480
00:41:02,498 --> 00:41:04,250
Elle est belle!
481
00:41:05,579 --> 00:41:09,209
Vous voulez pas descendre pour
vous d�gourdir un peu les jambes?
482
00:41:09,260 --> 00:41:12,571
Non merci!
Et vous ne voulez pas vous asseoir!
483
00:41:12,861 --> 00:41:17,060
D'ailleurs ce n'est pas la peine:
Nous repartons tout de suite!
484
00:41:17,302 --> 00:41:19,134
A la ville?
485
00:41:19,743 --> 00:41:23,020
Non! Aux chutes de Kirifouri!
486
00:41:23,664 --> 00:41:25,621
Aux chutes de Kirifouri?
487
00:41:25,825 --> 00:41:27,736
Oui! Et au galop!
488
00:41:28,065 --> 00:41:29,784
Vous �tes en sueur!
489
00:41:30,026 --> 00:41:32,985
Je ne voudrais pas
que vous attrapiez froid.
490
00:41:39,669 --> 00:41:44,300
Quelle beaut�!
II faut que je dise un Ha���kou:
491
00:41:46,030 --> 00:41:50,742
Poursuivie, la luciole
se cache dans la lune.
492
00:41:56,353 --> 00:42:06,311
Brise d'Automne dans les branches,
Neige brune avant neige blanche.
493
00:42:07,357 --> 00:42:10,748
Et maintenant devinez o� nous allons?
494
00:42:12,878 --> 00:42:13,947
A la maison!
495
00:42:14,158 --> 00:42:17,835
Pas du tout! Voir monsieur Fuji!
496
00:42:19,640 --> 00:42:21,472
Voir monsieur Fuji?
497
00:42:22,201 --> 00:42:25,433
Mais c'est trop loin!
Je ne pourrai jamais!
498
00:42:25,962 --> 00:42:29,672
Allons donc!
Un gaillard comme vous!
499
00:42:30,283 --> 00:42:32,559
Je vous aiderai
de mes encouragements!
500
00:42:33,764 --> 00:42:34,674
Aaaahhh!
501
00:42:39,966 --> 00:42:49,081
Ce n'�tait pas la peine! II y a
de la brume! On ne voit rien!
502
00:42:51,209 --> 00:42:54,600
Non, la brume s'en va!
503
00:43:00,412 --> 00:43:04,850
Je suis bien contente
d'�tre venue jusqu'ici.
504
00:43:05,773 --> 00:43:09,210
Mais quelle est cette �trange
lueur rose � l'horizon?
505
00:43:10,535 --> 00:43:13,607
Ce n'est pas �trange.
C'est l'aube.
506
00:43:14,256 --> 00:43:16,975
Vous m'avez fait courir
toute la nuit.
507
00:43:19,417 --> 00:43:21,010
Toute la nuit!
508
00:43:22,218 --> 00:43:26,497
Comme le temps passe
quand on s'amuse!
509
00:43:27,019 --> 00:43:29,739
Je devrais �tre couch�e
depuis longtemps!
510
00:43:30,020 --> 00:43:34,014
Rentrons!
En courant pour y �tre plus vite!
511
00:43:38,863 --> 00:43:42,857
Et voil�!
Nous sommes d�j� chez moi!
512
00:43:45,985 --> 00:43:49,774
Baissez-vous,
je vous prie que je descendes.
513
00:43:51,586 --> 00:43:53,339
Nous nous quittons ici.
514
00:43:53,507 --> 00:43:55,507
J'esp�re que vous n'oublierez pas...
515
00:43:55,507 --> 00:43:58,739
...cette rencontre
avec une vieille dame!?
516
00:43:58,908 --> 00:44:00,137
Jamais!
517
00:44:02,029 --> 00:44:02,826
Bon!
518
00:44:03,230 --> 00:44:06,667
J'ai pass� une d�licieuse nuit
en votre compagnie...
519
00:44:08,231 --> 00:44:11,144
...et il faut
que je vous fasse un cadeau!
520
00:44:11,872 --> 00:44:14,262
Mon manteau est � vous!
521
00:44:43,121 --> 00:44:48,720
Et si j'�tais une reine
toute puissante et impitoyable!
522
00:44:49,323 --> 00:44:53,681
J'ai lu un conte de Grimm o� une
reine cruelle faisait d�capiter...
523
00:44:53,844 --> 00:44:57,804
...ses pr�tendants et mettre les t�tes
tout autour de son ch�teau!
524
00:44:58,005 --> 00:45:00,998
Euh! Je ne sais pas
si je mettrais les t�tes!
525
00:45:01,166 --> 00:45:04,842
Attention! Vous allez voir
une reine de l'an trois mille!
526
00:45:15,250 --> 00:45:18,049
- Tu as trouv� une meilleure fin?
- Pas encore!
527
00:45:18,171 --> 00:45:21,050
Si je n'y arrive pas,
ce sera une histoire qui finit mal!
528
00:45:21,092 --> 00:45:23,323
Mais ce ne sera qu'une histoire!
529
00:45:26,854 --> 00:45:28,890
- Vous �tes pr�ts?
- Oui!
530
00:45:29,814 --> 00:45:33,855
La reine cruelle
et le montreur de Fabulo
531
00:45:36,256 --> 00:45:39,137
Et voici, mesdames et messieurs...
532
00:45:39,137 --> 00:45:42,608
...le meilleur
fabulo chanteur du monde!
533
00:45:43,258 --> 00:45:46,092
Qui a charm� la reine elle-m�me!
534
00:45:47,259 --> 00:45:50,970
II vaudrait mieux qu'elle se fasse
charmer par un homme!
535
00:45:51,821 --> 00:45:52,856
Oui!
536
00:46:06,985 --> 00:46:08,658
Ah! Que c'est joli!
537
00:46:12,147 --> 00:46:13,375
La reine!
538
00:46:24,710 --> 00:46:27,100
Montreur de fabulo montres-toi!
539
00:46:31,192 --> 00:46:34,185
Je veux ton fabulo chanteur.
Combien me le vends-tu?
540
00:46:34,833 --> 00:46:36,870
Majest�, je vous le donne.
541
00:46:38,074 --> 00:46:42,432
- Es-tu riche � ce point? - Non!
Mais je n'ai plus besoin d'argent!
542
00:46:42,595 --> 00:46:47,591
Ce soir, je serai ou mort
ou � c�t� de vous et de mon fabulo.
543
00:46:48,037 --> 00:46:51,474
- Tu es candidat � l'�preuve
de la cachette? - Oui Majest�!
544
00:46:51,638 --> 00:46:54,949
- Oh non! - C'est d�sesp�rant!
- Le pauvre!
545
00:46:55,119 --> 00:46:58,112
Tu sais que si je te d�tecte
avant le coucher du soleil...
546
00:46:58,160 --> 00:46:59,832
...tu seras d�sint�gr�?
547
00:46:59,880 --> 00:47:02,759
Oui Majest�! Et je sais que
si vous ne me trouvez pas...
548
00:47:02,801 --> 00:47:06,078
...avant le coucher du soleil
vous deviendrez ma femme.
549
00:47:06,882 --> 00:47:09,795
Tu sais que le m�ga-radar d�tecte
en quelques secondes...
550
00:47:09,843 --> 00:47:11,994
...n'importe qui n'importe o�?
551
00:47:12,164 --> 00:47:14,759
- Je sais que je vous aime!
- Pauvre fou!
552
00:47:14,925 --> 00:47:18,601
Renonce � l'�preuve. Ne veux-tu pas
la vie sauve et la fortune?
553
00:47:18,766 --> 00:47:20,484
C'est vous que je veux!
554
00:47:21,086 --> 00:47:23,317
Bien! Fais sortir le fabulo!
555
00:47:24,767 --> 00:47:25,837
Allez! Vas-y!
556
00:47:27,248 --> 00:47:31,003
Va avec la reine!
Nous nous retrouverons ce soir.
557
00:47:33,210 --> 00:47:34,165
Adieu!
558
00:47:36,931 --> 00:47:38,250
Quelle tristesse!
559
00:48:01,418 --> 00:48:02,373
Chante.
560
00:48:08,860 --> 00:48:11,329
Je ne peux plus me passer
de cette musique.
561
00:48:12,061 --> 00:48:15,099
Et � toi qui ne comprends pas,
je peux le dire.
562
00:48:16,062 --> 00:48:19,772
La pr�sence att�nuera la solitude
de cette chambre...
563
00:48:20,743 --> 00:48:22,621
...que je ne supporte plus.
564
00:48:24,585 --> 00:48:26,416
O� en est le soleil?
565
00:48:27,385 --> 00:48:29,342
Ah! Mais il est temps!
566
00:48:33,307 --> 00:48:34,947
Voyons le premier.
567
00:48:34,947 --> 00:48:38,624
Assez joli
mais pas plus malin que les autres!
568
00:48:39,389 --> 00:48:40,344
D�tection!
569
00:48:47,151 --> 00:48:49,461
Ah! La mer? Sans un bateau!
570
00:48:51,112 --> 00:48:52,386
Transparence!
571
00:48:53,393 --> 00:48:55,145
Tiens! Une baleine!
572
00:48:55,393 --> 00:48:56,907
Transparence!
573
00:48:57,914 --> 00:48:59,393
Ah! Un sous-marin?
574
00:48:59,955 --> 00:49:01,354
Transparence!
575
00:49:01,875 --> 00:49:02,990
Le voil�!
576
00:49:03,396 --> 00:49:04,545
D�sint�gration!
577
00:49:10,238 --> 00:49:11,148
Suivant.
578
00:49:12,158 --> 00:49:13,717
Ils se ressemblent tous!
579
00:49:15,039 --> 00:49:16,358
D�tection!
580
00:49:21,161 --> 00:49:22,310
Le ciel?
581
00:49:22,561 --> 00:49:23,391
Vide!
582
00:49:23,801 --> 00:49:24,996
Transparence!
583
00:49:26,402 --> 00:49:28,075
Un a�rostat dans le nuage?
584
00:49:29,083 --> 00:49:30,072
Transparence!
585
00:49:31,404 --> 00:49:33,599
Comment? Vide?
586
00:49:34,565 --> 00:49:35,964
II n'y a personne!
587
00:49:36,645 --> 00:49:37,600
Transparence!
588
00:49:39,286 --> 00:49:42,120
Oui!
Un petit effort d'imagination!
589
00:49:43,247 --> 00:49:45,159
D�sint�gration!
590
00:49:47,608 --> 00:49:48,928
Au suivant!
591
00:49:49,329 --> 00:49:51,524
Celui-l� a l'air
parfaitement stupide!
592
00:49:51,569 --> 00:49:52,969
D�tection!
593
00:49:59,252 --> 00:50:01,641
La foule
qui attend l'ouverture du stade?
594
00:50:01,892 --> 00:50:04,691
C'est une id�e de rester
dans un espace d�couvert...
595
00:50:04,813 --> 00:50:08,363
...mais noy� dans une foule!
C'est tout de m�me insuffisant!
596
00:50:08,534 --> 00:50:10,332
Transparence!
597
00:50:11,135 --> 00:50:12,648
D�sint�gration!
598
00:50:15,536 --> 00:50:16,526
Suivant!
599
00:50:19,337 --> 00:50:20,737
C'est ton ma�tre!
600
00:50:21,538 --> 00:50:23,973
Je ne voulais pas sa mort.
Il s'est obstin�.
601
00:50:24,019 --> 00:50:31,052
Il va recevoir, comme les autres,
le salaire de sa pr�somption.
602
00:50:43,504 --> 00:50:46,861
Et bien?
Le soleil? II va dispara�tre.
603
00:50:48,026 --> 00:50:49,379
Plus vite!
604
00:51:00,389 --> 00:51:02,221
Enfin c'est impossible!
605
00:51:16,994 --> 00:51:18,347
J'ai perdu!
606
00:51:22,475 --> 00:51:27,471
Ne te r�jouis pas.
Ton ma�tre est mort.
607
00:51:31,318 --> 00:51:34,231
Il a trouv� le seul moyen
d'�chapper au m�ga-radar...
608
00:51:35,119 --> 00:51:36,838
...il s'est donn� la mort...
609
00:51:38,000 --> 00:51:40,834
...et le m�ga-radar
n'a plus eu personne � d�tecter.
610
00:51:42,481 --> 00:51:43,881
J'ai perdu.
611
00:51:46,082 --> 00:51:50,076
Je l'ai perdu.
Lui, je le voulais.
612
00:51:50,283 --> 00:51:53,959
Tu n'�tais qu'un pr�texte.
Lui il pouvait me sauver.
613
00:51:55,565 --> 00:51:57,601
Ah! Je n'en peux plus!
614
00:51:58,726 --> 00:52:00,796
Je ne tuerai jamais plus!
615
00:52:01,247 --> 00:52:03,397
Mais c'est trop tard!
616
00:52:03,567 --> 00:52:05,206
Je suis un monstre...
617
00:52:05,768 --> 00:52:08,043
...et seule pour l'�ternit�.
618
00:52:15,050 --> 00:52:17,167
Il y avait un moyen de se cacher.
619
00:52:17,331 --> 00:52:21,848
- Qui parle? - Il restait
sur la plan�te un endroit...
620
00:52:22,733 --> 00:52:24,928
...que le m�ga-radar
ne surveillait pas.
621
00:52:26,254 --> 00:52:28,370
La chambre de la reine.
622
00:52:36,016 --> 00:52:37,575
Aaahh!
623
00:52:41,378 --> 00:52:46,932
Tu en as trop entendu pour que
j'�coute encore mon amour propre.
624
00:52:51,381 --> 00:52:54,613
Mais dis-moi
quand t'es-tu substitu� au fabulo?
625
00:52:54,982 --> 00:52:59,773
II n'y a jamais eu de fabulo.
J'�tais trop pauvre pour en acheter.
626
00:53:00,744 --> 00:53:03,497
Je me suis confectionn�
un d�guisement de fabulo.
627
00:53:03,624 --> 00:53:08,575
J'�tais tant�t un montreur de fabulo,
tant�t un fabulo chanteur.
628
00:53:37,074 --> 00:53:41,865
- Et si tu �tais une princesse
et moi un prince? - Encore!
629
00:53:42,315 --> 00:53:44,750
Si vous avez envie d'�tre prince
et princesse...
630
00:53:44,796 --> 00:53:47,709
...vous pouvez l'�tre
autant que vous voulez!
631
00:53:47,877 --> 00:53:51,154
Vous �tes loin d'en avoir �puis�
toutes les possibilit�s!
632
00:53:51,998 --> 00:53:53,910
- Vous �tes pr�ts?
- Oui!
633
00:53:54,759 --> 00:53:57,228
Prince et princesse
634
00:54:00,641 --> 00:54:04,157
- Ma tendre princesse!
- Mon prince charmant!
635
00:54:04,722 --> 00:54:08,511
- Je vous aime pour toujours!
- Je vous aime � jamais!
636
00:54:08,883 --> 00:54:10,875
Je suis pr�t � tout pour vous!
637
00:54:11,124 --> 00:54:13,684
II n'est rien
que je ne fasse pour vous!
638
00:54:13,764 --> 00:54:16,154
Vous �tes la plus belle
entre les belles!
639
00:54:16,205 --> 00:54:18,595
On ne peut �tre
plus beau que vous n'�tes!
640
00:54:18,646 --> 00:54:22,276
- Oh si! - Comment?
- Il y a une personne...
641
00:54:22,447 --> 00:54:25,645
...qui a le pouvoir de me rendre
plus beau que je ne suis!
642
00:54:25,808 --> 00:54:28,687
- Qui?
- Vous! Un baiser suffirait!
643
00:54:29,009 --> 00:54:30,806
Vous donner un baiser!
644
00:54:30,929 --> 00:54:33,569
Vous n'y pensez pas.
Nous ne sommes pas mari�s!
645
00:54:33,610 --> 00:54:37,729
Princesse! Donnez-moi la vie!
Illuminez-moi! Transfigurez-moi!
646
00:54:37,931 --> 00:54:44,042
- Donnez-moi un baiser ou je meurs!
- Un tout petit!
647
00:54:47,894 --> 00:54:51,729
- Quelle horreur! Un crapaud!
- Malheureuse! Qu'avez-vous fait?
648
00:54:52,135 --> 00:54:55,606
- J'ai fait ce que vous m'avez dit!
- Je ne puis rester ainsi...
649
00:54:55,776 --> 00:54:57,574
...il faut faire quelque chose!
650
00:54:57,617 --> 00:55:00,337
Ah!
Je pourrais vous porter � la mare.
651
00:55:00,538 --> 00:55:03,178
Non! Vous pouvez
tout remettre en ordre.
652
00:55:03,339 --> 00:55:06,730
C'est quand une princesse
embrasse un crapaud...
653
00:55:07,060 --> 00:55:09,210
...qu'il se transforme en beau prince!
654
00:55:09,380 --> 00:55:12,418
Moi?
Embrasser un crapaud? Jamais!
655
00:55:12,461 --> 00:55:15,260
Vous disiez � l'instant que vous
�tiez pr�te � tout pour moi!
656
00:55:15,302 --> 00:55:17,817
Je l'ai dit � un prince
pas � un crapaud!
657
00:55:18,103 --> 00:55:21,858
C'est physique! Je suis d�sol�e,
je ne peux pas embrasser un crapaud!
658
00:55:21,944 --> 00:55:23,616
C'est ce qu'on va voir!
659
00:55:24,345 --> 00:55:25,175
Aaahhh!
660
00:55:26,745 --> 00:55:29,055
Ah! Vous voil�
devenue une limace!
661
00:55:29,306 --> 00:55:33,095
Une limace! Que vais-je devenir?
Faites quelque chose!
662
00:55:34,027 --> 00:55:37,788
Peut-�tre que si vous m'embrassiez
encore, je redeviendrais princesse!
663
00:55:37,788 --> 00:55:40,789
Beurk! Embrasser une limace?
II n'en est pas question!
664
00:55:40,789 --> 00:55:42,860
- Oh je vous en supplie!
- Je suis d�sol�.
665
00:55:42,950 --> 00:55:46,182
La seule id�e
d'embrasser une limace me r�vulse!
666
00:55:46,271 --> 00:55:49,025
Je vous rappelle tout de m�me
que vous n'�tes qu'un crapaud!
667
00:55:49,072 --> 00:55:51,381
Cela ne change rien � ma r�pulsion
pour les limaces.
668
00:55:51,432 --> 00:55:54,425
Changez-vous en grenouille, je vous
embrasserai autant que vous voudrez.
669
00:55:54,473 --> 00:55:57,830
Mais justement! Embrassez-moi
pour que je me transforme!
670
00:55:57,954 --> 00:56:00,150
Bon! Mais un seul baiser.
671
00:56:02,876 --> 00:56:06,028
Ah! Vous vous transformez encore!
Oh! Un papillon!
672
00:56:06,677 --> 00:56:08,076
C'est �trange!
673
00:56:23,442 --> 00:56:25,637
Hum! C'est d�licieux!
674
00:56:26,082 --> 00:56:29,473
Oooh! Posez-vous sur moi
et me donnez un baiser.
675
00:56:30,244 --> 00:56:32,804
- Encore!
- Je veux redevenir princesse!
676
00:56:33,364 --> 00:56:34,559
Je vous pr�viens:
677
00:56:34,965 --> 00:56:37,844
C'est la derni�re fois
que j'embrasse une limace!
678
00:56:37,926 --> 00:56:40,076
- Beurk! Beurk!
- Allez-y!
679
00:56:42,447 --> 00:56:45,884
J'ai le sentiment de ne pas avoir
repris ma forme de princesse!
680
00:56:45,928 --> 00:56:48,602
- Non! Vous voil� mante-religieuse.
- Ah!
681
00:56:49,489 --> 00:56:52,004
Alors il faut continuer
� s'embrasser!
682
00:56:52,250 --> 00:56:54,685
Bon! Ne faites pas de b�tise!
683
00:56:54,851 --> 00:56:57,763
- Pardon!
- Promettez-moi de ne pas me manger.
684
00:56:57,851 --> 00:57:00,730
Vous savez que les mante-religieuses
d�vorent leur mari?
685
00:57:00,772 --> 00:57:04,004
Vous n'avez rien � craindre!
Nous ne sommes que fianc�!
686
00:57:04,293 --> 00:57:05,123
Bon!
687
00:57:09,535 --> 00:57:12,209
Vous �tes un beau poisson!
Un chabot!
688
00:57:14,056 --> 00:57:19,178
Les poissons ne peuvent pas
respirer hors de l'eau!
689
00:57:20,138 --> 00:57:25,133
Je vais mourir. Embrassez-moi!
690
00:57:30,421 --> 00:57:34,097
Oh! Je suis devenue aveugle!
691
00:57:34,582 --> 00:57:37,143
Non! Sortez votre t�te.
692
00:57:38,783 --> 00:57:41,503
Vous �tes une tortue!
693
00:57:43,945 --> 00:57:44,934
Vite!
694
00:57:49,666 --> 00:57:51,737
- Un rhinoc�ros!
- Sauv�!
695
00:57:51,987 --> 00:57:55,901
Ouf! Je respire!
Je vous dois la vie.
696
00:57:56,708 --> 00:58:01,545
Il faut que je vous embrasse!
Horreur! La princesse a disparu!
697
00:58:02,470 --> 00:58:07,465
Oh! Funeste journ�e!
Funeste baiser!
698
00:58:08,272 --> 00:58:11,389
- Non! - Qui parle?
- Moi bien s�r! - O� �tes-vous?
699
00:58:11,512 --> 00:58:14,664
- Ici! Vous ne me voyez pas
sauter? - Une puce!
700
00:58:16,434 --> 00:58:17,549
Embrassons-nous!
701
00:58:17,674 --> 00:58:21,429
Mais arr�tez de sauter! Comment
voulez-vous que je vous embrasse!
702
00:58:26,837 --> 00:58:29,398
Si c'est moi que vous cherchez,
je suis dans votre bouche.
703
00:58:29,438 --> 00:58:31,668
Votre baiser m'a aspir�!
704
00:58:33,839 --> 00:58:36,354
Mais vous �tes devenu
un magnifique teckel!
705
00:58:38,000 --> 00:58:40,390
Ne vous grattez pas!
Vous allez m'�craser.
706
00:58:40,441 --> 00:58:42,557
- Alors allez-vous en!
- C'est plus fort que moi!
707
00:58:42,601 --> 00:58:46,231
- Je me trouve si bien dans
vos poils! - Je vais recommencer!
708
00:58:46,442 --> 00:58:48,832
Non!
Embrassons-nous!
709
00:58:49,763 --> 00:58:53,758
Vous m'avez encore aspir�!
Recrachez-moi vite!
710
00:58:53,805 --> 00:58:54,794
Eh! Bin dites donc!
711
00:58:54,845 --> 00:58:56,324
Heureusement
que je vous ai recrach�!
712
00:58:56,365 --> 00:58:59,039
Mais comment allez-vous faire
pour embrasser une girafe?
713
00:58:59,086 --> 00:59:01,203
II faudrait
que vous baissiez le cou.
714
00:59:01,247 --> 00:59:03,522
Vous �tes tout de m�me
trop bas! A���e!
715
00:59:03,647 --> 00:59:06,242
- Que vous arrive-t-il?
- J'ai un torticolis.
716
00:59:06,288 --> 00:59:08,598
- Oh! Je ne peux plus bouger
le cou! - Catastrophe!
717
00:59:08,649 --> 00:59:10,685
Oh! Nous sommes perdus!
718
00:59:10,849 --> 00:59:13,205
Pouvez-vous �tendre
les jambes arri�res?
719
00:59:13,450 --> 00:59:14,884
- Comme �a?
- Oui.
720
00:59:25,054 --> 00:59:28,364
Aaaahhh! Mais descendez!
Vous allez me tuer!
721
00:59:28,775 --> 00:59:32,735
Je ne sais pas comment faire!
722
00:59:35,296 --> 00:59:36,525
Vous �tes morte?
723
00:59:37,057 --> 00:59:39,367
Je ne crois pas
mais c'est un miracle!
724
00:59:40,258 --> 00:59:43,092
On n'a pas id�e d'�tre
lourd � ce point! Embrassons-nous.
725
00:59:50,941 --> 00:59:54,218
Horreur! Ca ne marche plus!
Nous allons rester ainsi!
726
00:59:54,662 --> 00:59:58,815
Mais non!
Vous m'embrassez sur le nez!
727
00:59:59,063 --> 00:59:59,894
Ah!
728
01:00:05,305 --> 01:00:09,458
- J'ai du mal � croire mes yeux!
- Qui suis-je?
729
01:00:09,826 --> 01:00:14,265
Une baleine bleue. Le plus gros
animal ayant jamais exist�.
730
01:00:15,348 --> 01:00:18,307
Je me sens en effet un peu lourde.
731
01:00:19,269 --> 01:00:24,664
Oui princesse!
Vous pesez � peu pr�s 120 tonnes!
732
01:00:24,711 --> 01:00:27,748
Votre langue a elle seule p�se
autant qu'un �l�phant!
733
01:00:27,792 --> 01:00:29,908
Embrassons-nous!
734
01:00:33,513 --> 01:00:35,027
Vous �tes un cochon!
735
01:00:35,234 --> 01:00:36,667
Embrassons-nous!
736
01:00:49,518 --> 01:00:50,997
Vous �tes une vache!
737
01:00:51,238 --> 01:00:52,831
- Embrassons-nous!
- Non!
738
01:00:52,919 --> 01:00:54,637
Mais qu'est-ce qui vous prend?
739
01:00:54,679 --> 01:00:56,352
J'ai peur tout � coup
de la prochaine transformation.
740
01:00:56,400 --> 01:00:58,516
Ecoutez vous �tes un cochon,
je suis une vache.
741
01:00:58,560 --> 01:01:00,517
Je ne vois pas ce qui pourrait
arriver de pire!
742
01:01:00,561 --> 01:01:02,472
Un horrible pr�ssentiment
cependant m'�treint.
743
01:01:02,521 --> 01:01:03,716
Ne soyez pas sot!
744
01:01:07,243 --> 01:01:09,359
Quelle horreur! Je suis vous!
745
01:01:09,523 --> 01:01:12,596
- Non mais! Soyez poli!
- Non mais mettez-vous � ma place!
746
01:01:12,644 --> 01:01:15,717
Justement, je me verrais
fort bien en jolie princesse!
747
01:01:15,765 --> 01:01:17,996
Moi pas! Embrassons-nous.
748
01:01:18,246 --> 01:01:19,964
Oh je ne sais pas si je dois...
749
01:01:20,006 --> 01:01:21,884
...maintenant que vous �tes
une jeune fille!
750
01:01:21,927 --> 01:01:23,485
Ecoutez!
Vous avez embrass� sur la bouche:
751
01:01:23,527 --> 01:01:26,679
...un crapaud, un poisson,
un rhinoc�ros, un chien, un cochon!
752
01:01:26,728 --> 01:01:29,402
Vous n'allez pas faire des mani�res
pour une princesse!
753
01:01:31,490 --> 01:01:33,003
Oh! C'est abominable!
754
01:01:33,170 --> 01:01:35,969
Ce costume ridicule!
Et ces jambes maigres!
755
01:01:36,091 --> 01:01:38,481
Non mais je ne vous permets pas!
Ce sont mes jambes!
756
01:01:38,532 --> 01:01:41,889
- Et non! C'est bien le probl�me!
- En tous cas, cette fois-ci...
757
01:01:42,013 --> 01:01:45,211
...c'est vraiment le bouquet!
758
01:01:45,374 --> 01:01:48,128
Remarquez!
Cela devient relativement normal!
759
01:01:48,295 --> 01:01:49,853
Vous appelez �a normal!?
760
01:01:49,935 --> 01:01:52,006
Oui! Si vous �tiez rest�
cochon et moi vache...
761
01:01:52,056 --> 01:01:55,606
...nous n'ussions pu
nous marier ni habiter au ch�teau.
762
01:01:55,737 --> 01:01:58,012
Maintenant nous pouvons parfaitement
y retourner et nous marier...
763
01:01:58,057 --> 01:02:01,209
...sans que personne
ne s'aper�oive de rien!
764
01:02:02,179 --> 01:02:07,049
- C'est vrai! - J'irai � la chasse
et vous attendrez en brodant!
765
01:02:07,820 --> 01:02:10,972
- Mais je ne sais pas broder!
- Ca mon vieux vous apprendrez!
766
01:02:11,021 --> 01:02:13,775
Je ne vais tout de m�me
pas �tre une princesse!
767
01:02:13,822 --> 01:02:16,178
Mais pourquoi pas?
Je l'�tais bien moi!
768
01:02:17,823 --> 01:02:24,344
Allez! Vous vous y ferez! Venez
ici que je vous fasse une bise!
61926
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.