All language subtitles for Perdita.Durango.1997.German.DL.1080p.BluRaCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,083 --> 00:01:08,497 Darf es noch 'n Drink sein? Bonita? 2 00:01:08,708 --> 00:01:12,156 Bring mir noch 'n Bierchen. - Was hätten Sie gern? 3 00:01:12,167 --> 00:01:15,080 'Ne Cola. - 'Ne Cola light? 4 00:01:15,083 --> 00:01:18,451 Bist du noch ganz dicht? 5 00:01:18,458 --> 00:01:21,576 Leben Sie in Mexiko? - Nicht direkt. 6 00:01:21,583 --> 00:01:26,408 Hey, dann sind Sie auf der Durchreise? - Ich hab kein besonderes Ziel. Sie? 7 00:01:26,417 --> 00:01:30,457 Phoenix. Ein 4-tägiger Software-Kongress. 8 00:01:30,458 --> 00:01:33,417 Ich bin Software-Händler. 9 00:01:33,417 --> 00:01:38,082 Ach, übrigens, ich heiße Manny Flynn. Halb jüdisch, halb irisch. 10 00:01:38,292 --> 00:01:42,081 Und wie heißen Sie? - Perdita Durango. 11 00:01:42,083 --> 00:01:47,249 Ein wunderschöner Name für eine wunderschöne Frau. Verheiratet? 12 00:01:50,542 --> 00:01:52,579 Hör zu, Manny. 13 00:01:52,750 --> 00:01:56,369 Willst du, dass ich mit dir nach Phoenix fahre? 14 00:01:56,375 --> 00:02:00,540 Du bezahlst mein Ticket, ich wohn bei dir im Hotel und sorg dafür, 15 00:02:00,542 --> 00:02:04,707 dass dein Schwanz 4 Tage lang steht. Du langweilst dich beim Kongress, 16 00:02:04,708 --> 00:02:08,907 ich kümmer mich um meine Geschäfte. Da gibt's 'ne Menge einsamer Jungs. 17 00:02:08,917 --> 00:02:13,116 Ich zeig dir meine Titten. Der Rest ist Handarbeit. Schnell und sauber. 18 00:02:13,125 --> 00:02:17,290 50 Mäuse pro Schuss. Die Hälfte davon darfst du einsacken. 19 00:02:17,292 --> 00:02:21,332 Was hältst du davon? - Ich muss gehen. 20 00:02:24,750 --> 00:02:26,412 Wichser! 21 00:02:39,625 --> 00:02:42,789 Arriva los maños! 22 00:02:42,958 --> 00:02:46,030 Seid ihr Schwestern? 23 00:02:48,208 --> 00:02:52,327 Ich hatte auch mal eine Schwester. Sie hieß Juana. 24 00:02:53,750 --> 00:02:57,949 Sie hatte 2 Töchter, die genauso hübsch waren wie ihr. 25 00:02:57,958 --> 00:03:01,907 Willst du meine Schwester mal sehen? Ja? 26 00:03:01,917 --> 00:03:04,580 Mach auf. 27 00:03:11,625 --> 00:03:16,450 Das ist meine Schwester. Ihr Mann hat sie einfach so umgelegt. 28 00:03:16,625 --> 00:03:19,789 Dann richtete er seine Kanone... 29 00:03:19,792 --> 00:03:22,409 zuerst auf das eine 30 00:03:22,417 --> 00:03:27,208 und dann auf das andere Mädchen. Und schoss den beiden in den Kopf. 31 00:03:27,208 --> 00:03:29,245 Peng! Peng! 32 00:03:52,458 --> 00:03:54,495 Gracias. 33 00:05:07,292 --> 00:05:10,330 Und jetzt brauch ich 'n Drink. 34 00:07:12,833 --> 00:07:15,905 Vergiss es. - Ejencita. 35 00:07:16,583 --> 00:07:20,748 Heute muss mein Glückstag sein. - Meiner nicht. 36 00:07:20,750 --> 00:07:24,869 Lo siento, aber ich bin heute nicht so gut drauf. 37 00:07:26,667 --> 00:07:31,833 Komm, wir brauchen doch alle Liebe. Selbst Frauen wie du, Srta. Spitfire. 38 00:07:32,208 --> 00:07:35,952 Mein Name ist Romeo Dolorosa. Meine Mutter 39 00:07:35,958 --> 00:07:40,123 ist eine Hexe aus der Karibik. Mein Vater ist Spanier 40 00:07:40,125 --> 00:07:44,369 und ich habe eine Ranch in Mexiko. Willst du mit mir kommen? 41 00:07:44,958 --> 00:07:49,157 Und ich heiße Perdita Durango. Hab keinen blassen Schimmer, 42 00:07:49,167 --> 00:07:52,285 wer meine Alten sind und deine beschissene kleine Ranch 43 00:07:52,292 --> 00:07:56,662 interessiert mich 'n Dreck. 44 00:07:59,833 --> 00:08:04,077 Du erinnerst mich an jemanden. - Ach, echt? An wen, Doris Day? 45 00:08:05,458 --> 00:08:09,623 Lass mich raten. Du kommst aus Hollywood, richtig? 46 00:08:09,625 --> 00:08:13,824 Wahrscheinlich willst du aus mir einen großen Star machen. 47 00:08:13,833 --> 00:08:17,952 Aber mit deinen Klamotten siehst du eher aus wie 'ne billige Tunte. 48 00:08:18,500 --> 00:08:22,699 Oder 'n Statist aus'm miesen Black-Sabbath-Video. 49 00:08:24,625 --> 00:08:28,949 Gefällt mir. Tja, in Wirklichkeit bin ich ja Wissenschaftler. 50 00:08:30,167 --> 00:08:34,366 Wissenschaftler. Nein, du bist sicherlich Zahnarzt. 51 00:08:34,833 --> 00:08:39,498 Man sieht's an dem dämlichen Grinsen. - Es ist die reine Wahrheit, Perdita. 52 00:08:39,500 --> 00:08:44,746 Wissenschaft ist alles. Und wir brauchen Geld wie jeder andere auch. 53 00:08:44,750 --> 00:08:49,825 Um unsere Forschungen fortsetzen zu können. Und deshalb bin ich hier. 54 00:08:50,250 --> 00:08:54,790 Auf dieser Seite der Grenze. - Ich bin nicht die richtige Adresse, 55 00:08:54,792 --> 00:08:59,162 wenn du auf 'ne Spende hoffst. - Keine Sorge, wir haben genug Spenden. 56 00:08:59,167 --> 00:09:04,333 Heute haben wir 12.000 Dollar von der Morgans Interstate Bank bekommen. 57 00:09:05,042 --> 00:09:09,332 Schnauze! Ich will kein Wort hören! Und keiner von euch bewegt sich! 58 00:09:09,333 --> 00:09:13,748 Habt ihr verstanden? Keine Bewegung! - Hör auf zu flennen! 59 00:09:14,708 --> 00:09:18,827 Wenn ihr tut, was wir sagen, passiert keinem was, ok? 60 00:09:20,833 --> 00:09:24,782 Her mit dem Geld! Los! 61 00:09:25,667 --> 00:09:29,786 Mach deine Bluse auf! Mach deine Bluse auf! 62 00:09:30,375 --> 00:09:34,164 Was soll denn der Scheiß, Mann! Hast du 'n Knall? 63 00:09:34,167 --> 00:09:37,331 Zeig mir deine Titten! Mach weiter! 64 00:09:37,333 --> 00:09:41,452 Den BH! Runter mit dem Ding! Los! - Bist du völlig irre geworden, Mann! 65 00:09:41,667 --> 00:09:45,786 Dafür haben wir keine Zeit! - Oh! Oh, Mann! 66 00:09:46,375 --> 00:09:49,539 Komm her. - Mann, vergiss es! 67 00:09:49,542 --> 00:09:52,706 Verdammt! Lass uns abhauen! 68 00:10:01,625 --> 00:10:05,824 Beeil dich, Romeo! Wie kann man nur so durchgeknallt sein! 69 00:10:06,042 --> 00:10:10,161 Nun komm schon, komm! Lauf! Fuck you! 70 00:10:11,417 --> 00:10:14,455 Scheiß Santero-Psychopath! 71 00:10:25,583 --> 00:10:29,748 Ok, vielen Dank. Hier, für dich. Die Maske von Santo. 72 00:10:29,750 --> 00:10:33,073 Die wird dir Glück bringen. Also, vielen Dank. 73 00:10:33,542 --> 00:10:37,866 Du mit deinen verdammten Extratouren! Verfluchter Idiot! Arschloch! 74 00:10:38,042 --> 00:10:42,958 Das war das letzte Mal, dass ich mit dir gearbeitet habe, du Sackgesicht! 75 00:10:42,958 --> 00:10:47,032 So ein kranker Komiker! Du mit diesem Santero-Scheiß! 76 00:10:47,042 --> 00:10:51,207 Musst du mit dieser dämlichen Maske aufkreuzen? Wie der Heilige Santo! 77 00:10:51,792 --> 00:10:55,957 Hey, Mann! Wie viel haben wir? - Keine Ahnung, Mann. Weiß nicht. 78 00:10:55,958 --> 00:11:00,123 Vielleicht 20.000, vielleicht mehr. - Na, hoffentlich mehr! 79 00:11:00,125 --> 00:11:04,290 Vielleicht sogar 25. Ein Riese für jeden von uns. Und der Rest 80 00:11:04,292 --> 00:11:08,457 für diesen Hurensohn Catalina! - Vergiss Catalina, Mensch! 81 00:11:08,458 --> 00:11:12,907 Ich hab 'ne Scheißangst! Letzte Woche haben wir ihm 20 Riesen geschuldet. 82 00:11:13,167 --> 00:11:18,083 Jetzt sind es schon 23! Wenn er nicht bald Geld sieht, legt er uns um! 83 00:11:18,083 --> 00:11:22,248 Und hängt sich unsere Nippel an die Gürtelschnalle! 84 00:11:22,250 --> 00:11:26,494 Und das ist gar nicht witzig, Señor! Von dem hätten wir nie leihen dürfen. 85 00:11:26,500 --> 00:11:30,619 Ich hab's ja gleich gesagt, ich... Romeo? Romeo! 86 00:11:34,417 --> 00:11:36,534 Fuck! 87 00:11:39,917 --> 00:11:43,740 Scheiße! Ich krieg dich, Mann! Ich krieg dich! 88 00:11:54,667 --> 00:11:58,866 Heute ist wohl Schluss mit Glück. - Vertrau der Wissenschaft, Perdita. 89 00:11:58,875 --> 00:12:03,119 Ich habe andere Pläne. Halt an. Ich steig aus. Meinen Körper bekommt 90 00:12:03,125 --> 00:12:07,324 die Wissenschaft, wenn ich tot bin. - Tja, Baby, ist gar nicht nötig. 91 00:12:07,333 --> 00:12:11,532 Das hab ich schon organisiert. Hier. - Bist du jetzt völlig irre? 92 00:12:11,542 --> 00:12:15,661 Komm schon. Vertrau meiner Wissenschaft, Perdita. 93 00:12:17,750 --> 00:12:21,118 Willst du mit mir über die Grenze, Baby? 94 00:12:21,125 --> 00:12:25,244 Scheiße, Mann. Was bist du eigentlich? 'N Grabräuber oder 'n Bankräuber? 95 00:12:25,750 --> 00:12:29,869 Ich mache alles, was kommt, Süße. Mein Tag heute war echt anstrengend. 96 00:12:50,042 --> 00:12:54,161 Sus documentos, por favor. - Si, Señor. 97 00:13:09,792 --> 00:13:13,832 Haben Sie was zu verzollen? - Nada. 98 00:13:27,792 --> 00:13:30,375 In Ordnung. Sie können weiterfahren. - Gracias. 99 00:13:35,833 --> 00:13:40,032 Vertrau der Wissenschaft, Perdita. Vertrau der Wissenschaft. 100 00:13:40,042 --> 00:13:44,412 Ich komme von der Insel Petit Caribe. 3 Meilen lang und 1 Meile breit. 101 00:13:44,625 --> 00:13:48,949 Als ich noch ein Kind war, gab es da nur 2 Autos und eines Tages 102 00:13:48,958 --> 00:13:52,451 sind die natürlich zusammengestoßen. 103 00:13:53,583 --> 00:13:57,497 Früher oder später musste das einfach passieren. 104 00:13:57,750 --> 00:14:02,370 Das konnte gar nicht anders sein. Das ist nun mal der Lauf der Welt. 105 00:14:03,292 --> 00:14:07,582 Und genau aus diesem Grund sind wir beide uns begegnet, Perdita! 106 00:14:47,833 --> 00:14:51,452 Du wirst meine Yalocha. - Was? 107 00:14:51,917 --> 00:14:55,536 Meine Hohepriesterin. 108 00:14:55,542 --> 00:14:59,661 Du kannst mir bei meiner Messe helfen. Letzte Nacht hatte ich einen Traum. 109 00:15:00,250 --> 00:15:04,119 Ich träumte, ich würde deinen Körper lecken. 110 00:15:04,125 --> 00:15:08,369 Hör auf damit. Hör auf damit! 111 00:15:08,375 --> 00:15:11,447 Ist das von mir? 112 00:15:13,042 --> 00:15:16,206 Was, zum Teufel, redest du da? 113 00:15:16,208 --> 00:15:20,327 Ich bin ein Zauberer, Perdita. Dein Babalou. 114 00:15:20,667 --> 00:15:24,786 Das ist die Weisheit von Ocha. Santeria, meine Wissenschaft. 115 00:15:25,250 --> 00:15:28,368 Red nicht so'n Schwachsinn! 116 00:15:28,375 --> 00:15:32,494 Du glaubst das doch nicht wirklich. - Ich glaube an ihre Macht. 117 00:15:34,792 --> 00:15:38,741 Willst du's sehen? Oder hast du Angst? 118 00:17:27,125 --> 00:17:31,290 Der Schutzheilige wird aus dem Tod geboren! 119 00:17:31,292 --> 00:17:35,582 Ohne Tod gibt es nichts Heiliges! 120 00:17:35,875 --> 00:17:40,165 Santo! Heil! Heil! 121 00:19:10,375 --> 00:19:14,324 Mir wär's lieber, du würdest es nicht machen. 122 00:19:14,333 --> 00:19:18,247 Warum nicht? Es vertreibt die bösen Geister. 123 00:19:18,250 --> 00:19:22,449 Ich glaub nicht an Voodoo-Scheiße. Diese Leute sicher auch nicht. 124 00:19:23,208 --> 00:19:27,407 Das ist Santeria, nicht Voodoo. - Kleine, billige Zaubertricks. 125 00:19:28,208 --> 00:19:31,781 Latino-Schwachsinn. - Aber es wirkt. Du hast es gesehen. 126 00:19:31,792 --> 00:19:35,991 Ja, aber wie lange? So dämlich sind die Leute auch wieder nicht. 127 00:19:36,000 --> 00:19:40,165 Ja. Hast du 'ne bessere Idee, Sprücheklopferin? 128 00:19:42,875 --> 00:19:44,992 Ja! 129 00:19:45,000 --> 00:19:48,072 Weißt du was? 130 00:19:48,917 --> 00:19:53,036 Wir sollten jemanden töten. - Was? 131 00:19:54,375 --> 00:19:58,494 Ja, wir sollten jemanden töten und ihn dann fressen. 132 00:20:02,125 --> 00:20:06,244 Scheiße! Wie wilde Bestien, mi Amor. - Genau so. 133 00:20:07,500 --> 00:20:11,619 Das wird sich für immer in ihr Hirn einbrennen. 134 00:20:14,500 --> 00:20:18,665 Wir könnten es morgen machen. - Nein. Da hab ich 'ne Verabredung. 135 00:20:18,667 --> 00:20:21,159 Verabredung? 136 00:20:26,208 --> 00:20:30,248 Du verdammter Dreckskerl. - Nicht was du denkst. 137 00:20:30,250 --> 00:20:32,913 Rein geschäftlich. 138 00:20:36,000 --> 00:20:40,199 Während meiner Kindheit in der Karibik war ich jeden Tag 139 00:20:40,208 --> 00:20:44,407 mit meinem Cousin Reggie im Hafen. Da lagen riesige Schiffe, 140 00:20:44,417 --> 00:20:47,831 die alle in die weite Welt hinaus fuhren. 141 00:20:47,833 --> 00:20:52,077 Panama, Mexico, Hong Kong, Lissabon... Ferne Länder jenseits aller Fantasie. 142 00:20:52,083 --> 00:20:56,032 Damals wurde mir klar, dass ich nicht dort bleiben konnte, 143 00:20:56,042 --> 00:21:00,161 sondern raus musste in die Welt. - Was ist schief gelaufen? 144 00:21:00,417 --> 00:21:04,616 Wie meinst du das? - Das hier ist nicht gerade Paris. 145 00:21:04,625 --> 00:21:06,708 Fuck you! 146 00:21:06,958 --> 00:21:09,496 Ich habe 2 Jahre in Paris gelebt, Mademoiselle, und 4 Jahre in Madrid! 147 00:21:11,333 --> 00:21:15,282 Kennst du Madrid? Sieh dir das an. Mira, Mira. Esto. 148 00:21:15,292 --> 00:21:19,491 Das hier hab ich von einem Stier. Ich war Stierkämpfer. 149 00:21:19,500 --> 00:21:23,699 Das hier ist ein verdammtes Andenken an Beirut. Die Marines! 150 00:21:23,708 --> 00:21:28,157 Ich bin das abgefuckteste Reisebüro auf der ganzen weiten Welt. 151 00:21:30,167 --> 00:21:34,491 Ich möchte zu gern wissen, was gerade in deinem kleinen Köpfchen vorgeht. 152 00:21:37,875 --> 00:21:39,992 Ich finde... 153 00:21:40,000 --> 00:21:44,199 wenn wir schon jemanden kidnappen, dann sollte es ein Gringo sein. 154 00:21:44,208 --> 00:21:48,373 Un "guero"? Ein Blonder? - Das wär unglaublich stark. 155 00:21:49,375 --> 00:21:53,449 Adolfo, hast du das gehört? - 'N Blonden? 156 00:21:54,458 --> 00:21:58,657 Verdammt noch mal, Preciosa! Mit dir langweilt man sich wirklich nicht. 157 00:22:16,042 --> 00:22:19,206 Ich komme! 158 00:22:19,208 --> 00:22:22,997 Ich komm schon! Bin schon unterwegs! 159 00:22:23,000 --> 00:22:26,164 Hallo, Mrs. Satisfy. 160 00:22:26,167 --> 00:22:30,207 Ist Estelle da? - Ja, aber natürlich ist sie da. 161 00:22:30,667 --> 00:22:34,866 Warum denn so schüchtern! Ich beiße nicht. Estelle? 162 00:22:34,875 --> 00:22:38,039 Estelle, Schätzchen, Duane ist da! 163 00:22:38,333 --> 00:22:42,373 Oh bitte, lass ihn nicht warten! Komm schon runter! 164 00:22:42,375 --> 00:22:46,494 Guten Tag, Mr. Satisfy. - Hi! 165 00:22:46,958 --> 00:22:50,781 Bin gleich da! 166 00:22:56,042 --> 00:23:00,082 Estelle! Du hast Besuch! Komm endlich runter! 167 00:23:00,417 --> 00:23:03,910 Was soll Duane denn bloß von uns denken? 168 00:23:03,917 --> 00:23:06,989 Oh, sie ist einfach schrecklich! 169 00:23:07,000 --> 00:23:08,366 Duane. 170 00:23:08,375 --> 00:23:12,574 Auf dieser Welt muss man sich immer unter Kontrolle halten. 171 00:23:12,583 --> 00:23:16,782 Das ist das Einzige, was uns von wilden Tieren unterscheidet. 172 00:23:16,792 --> 00:23:20,957 Auf jeden Fall, Mr. Satisfy. - Ah, du kannst Herb zu mir sagen. 173 00:23:20,958 --> 00:23:25,282 Als wir noch nicht verheiratet waren, nannte Gloria Ann mich immer Herb. 174 00:23:25,292 --> 00:23:29,411 Wegen Herb Alpert, dem Musiker. Kennst du doch, hm? 175 00:23:33,500 --> 00:23:37,665 Die Tijuana Brass! Kennst du doch bestimmt, oder? 176 00:23:37,917 --> 00:23:40,034 Naja... 177 00:23:40,042 --> 00:23:43,114 Eigentlich nicht. - Was ist das? 178 00:23:43,417 --> 00:23:47,616 Ein mehrteiliges Mobile. Es stellt die wichtigsten Nahrungsmittel dar. 179 00:23:47,625 --> 00:23:50,697 Da kommt sie. - Ta-ta-ta-ta! 180 00:23:51,042 --> 00:23:54,000 Hier ist sie! 181 00:23:54,000 --> 00:23:57,619 Du siehst wunderschön aus. - Ok, ihr beiden. 182 00:23:57,625 --> 00:24:02,165 Nun geht schon los und amüsiert euch. - Estelle sagte, ihr wollt nach Susie? 183 00:24:02,625 --> 00:24:06,744 Na, hallo! Da machen die jungen Leute von heute also einen drauf, hm? 184 00:24:07,583 --> 00:24:10,701 Ja. - Komm, fahren wir, Duane. 185 00:24:10,708 --> 00:24:15,078 Sonst kommen wir hier nie weg. - Hey, Duane. Vergiss nicht, 186 00:24:15,083 --> 00:24:19,202 was ich dir gesagt habe. Nie die Kontrolle verlieren! 187 00:24:36,875 --> 00:24:39,947 Die sind immer noch nicht da. 188 00:24:40,292 --> 00:24:43,615 No. Wo ist Perdita? - Einkaufen. 189 00:25:25,625 --> 00:25:29,790 Mein Gott! Alles in Ordnung, Sir? Sie hätten tot sein können! 190 00:25:29,792 --> 00:25:33,991 Holt einen Krankenwagen! Der Mann braucht Hilfe! 191 00:25:34,000 --> 00:25:38,119 Schon gut! Schon gut! Schon gut! 192 00:25:39,167 --> 00:25:42,239 Bitte fassen Sie mich nicht an! 193 00:25:43,000 --> 00:25:46,072 Oh, Scheiße! 194 00:25:46,250 --> 00:25:49,414 Verzeihen Sie, Sir... 195 00:26:03,542 --> 00:26:06,614 Das ist die Heilige Schrift. 196 00:26:17,708 --> 00:26:22,282 Du hast doch noch 'n Brief bekommen. Von 'ner heimlichen Verehrerin? 197 00:26:22,292 --> 00:26:26,115 Oh, mein Gott! Das ist mein größter Fan! 198 00:26:26,125 --> 00:26:30,199 Meine Großmutter Maria José. Ich liebe diese Frau! 199 00:26:30,208 --> 00:26:34,873 Sie schreibt mir immer! Sie ist die älteste Frau auf Petit Caribe. 200 00:26:34,875 --> 00:26:39,575 Keiner weiß, wie alt sie wirklich ist. Egal, was in meinem Land passiert ist, 201 00:26:39,583 --> 00:26:44,248 sie war dabei und kann's dir erzählen. Sie kann nicht schreiben. Ihre Briefe 202 00:26:44,250 --> 00:26:48,449 diktiert sie meinem Cousin Danny. Sie hat mir sogar geschrieben, 203 00:26:48,458 --> 00:26:52,657 als ich mit Reggie in Beirut war. - Wir haben das Geld bekommen. 204 00:26:52,667 --> 00:26:56,866 Danny bedankt sich genauso wie ich. Ich sitze auf der Terrasse 205 00:26:56,875 --> 00:27:01,074 und lese die Bibel. Ich suche den Ort, an dem du für uns kämpfst. 206 00:27:01,083 --> 00:27:05,077 Hast du den Garten Eden schon gefunden? 207 00:27:30,458 --> 00:27:33,622 Und, hast du ihn gefunden? - Wen, Mann? 208 00:27:33,625 --> 00:27:36,823 Den Garten Eden. 209 00:27:36,833 --> 00:27:40,952 Aber klar! Scheiße! Aber klar, Mann! Dort hab ich auch den Teufel gesehen. 210 00:27:41,792 --> 00:27:45,115 Überall, wo er ging, wuchs Knoblauch! 211 00:27:52,333 --> 00:27:55,371 Da sind sie. Absitzen. 212 00:27:55,583 --> 00:27:57,620 Warte. 213 00:28:17,833 --> 00:28:21,076 Bruder! - Reggie, Mann! 214 00:28:23,458 --> 00:28:27,202 Oh verdammt, Mann! Wie hab ich dich vermisst. 215 00:28:27,208 --> 00:28:31,202 Und elegant wie immer. Was machen die Geschäfte? 216 00:28:31,208 --> 00:28:35,157 Ich halt mich über Wasser. - Das ist jetzt vorbei, Mann. 217 00:28:35,375 --> 00:28:39,540 Wir sind 'ne Nummer zu groß für diesen Scheiß hier an der Grenze. 218 00:28:39,542 --> 00:28:43,991 Noch heute Abend bring ich dir Glück. Du kennst Señor Marcelo Santos? 219 00:28:44,917 --> 00:28:49,082 Crazy Eyes Santos? - Sag das nie, wenn er dabei ist, ok? 220 00:28:49,083 --> 00:28:53,248 Das macht diesen Typ rasend. - Mann, was soll das? 221 00:28:53,250 --> 00:28:57,449 Arbeitest du jetzt etwa für ihn? - Glaub mir, Mann, Big Business! 222 00:28:58,708 --> 00:29:02,657 Hör zu, du bist mein Bruder. Mein Bruder! Mein Bruder. 223 00:29:03,750 --> 00:29:08,199 Ich hab Mr. Santos von dir erzählt und er möchte dich kennen lernen. 224 00:29:08,417 --> 00:29:12,457 Ist er hier? - Er sitzt im Wagen. 225 00:29:25,500 --> 00:29:29,039 Sr. Dolorosa, möchten Sie Jabugo-Schinken? 226 00:29:29,042 --> 00:29:33,286 Er ist zwar illegal, aber köstlich. - Danke. Ist mir eine Ehre, Mr. Santos. 227 00:29:34,417 --> 00:29:38,582 Es ist etwas merkwürdig, so Bekanntschaft zu schließen. 228 00:29:38,583 --> 00:29:42,782 Aber ich muss zu einer Besprechung und hasse das Fliegen. Einen Drink? 229 00:29:42,792 --> 00:29:46,832 Ja, danke. - Ihr Cousin hält große Stücke auf Sie. 230 00:29:47,375 --> 00:29:51,619 Er sagte, sie schicken regelmäßig Geld an Ihre Familie. Das gefällt mir. 231 00:29:54,167 --> 00:29:57,831 Naja, Reggie und ich stehen uns sehr nahe. 232 00:29:57,833 --> 00:30:01,702 Vielleicht hat er ein wenig übertrieben, Mr. Santos. 233 00:30:01,708 --> 00:30:06,624 Sie brauchen nicht schüchtern zu sein. Ich kann Kerle wie Sie gut brauchen. 234 00:30:06,958 --> 00:30:11,498 Das ist mein Angebot, ganz einfach: In 48 Stunden trifft ein Truck ein. 235 00:30:12,125 --> 00:30:16,699 Ein ganz spezieller Kühltransporter, beladen mit menschlichen Embryos. 236 00:30:16,708 --> 00:30:20,247 Für die Kosmetik-Industrie. 237 00:30:20,417 --> 00:30:24,616 Die stellen Hautcreme aus Embryos her? - 'Ne ziemlich gute Idee, hm? 238 00:30:24,625 --> 00:30:28,198 Stammt leider nicht von mir. Schon die Nazis 239 00:30:28,208 --> 00:30:32,327 haben Juden zu Seife verarbeitet. - Und Sie haben das modernisiert. 240 00:30:32,958 --> 00:30:37,202 Mehr oder weniger. Die Menschen wollen heute immer schöner werden. 241 00:30:37,208 --> 00:30:41,452 Man muss ihnen geben, was sie wollen. - Klar, jeder will jünger aussehen. 242 00:30:41,708 --> 00:30:45,873 Die Ladung muss so schnell wie möglich in unser Geheimlabor in Las Vegas. 243 00:30:46,750 --> 00:30:51,074 Reggie und ich sollen das durchziehen? - Nein, für ihn hab ich andere Pläne. 244 00:30:51,708 --> 00:30:55,873 Man sagt, Sie kennen die Gegend. Können Sie die Sache übernehmen? 245 00:30:56,375 --> 00:31:00,494 Sicher, Mr. Santos. Ich helf gern. - Muy bueno. 246 00:31:00,750 --> 00:31:04,869 Also, ich habe hier 10.000 Dollar für Sie, in alten Scheinen. 247 00:31:05,208 --> 00:31:09,748 Vom Fahrer bekommen Sie einen Umschlag mit den entsprechenden Instruktionen. 248 00:31:09,917 --> 00:31:14,036 Sobald Sie in Las Vegas sind, gibt Ihnen Reggie weitere 10.000 Dollar. 249 00:31:14,833 --> 00:31:18,952 Und vergessen Sie niemals: Gott und ich sind bei Ihnen. 250 00:31:45,042 --> 00:31:49,332 Hey, chica! Suchst du jemanden? - Wo, zum Teufel, hast du das Ding her? 251 00:31:49,792 --> 00:31:53,911 Hab ich 'nem kleinen Jungen geklaut. Steig ein! Steig schon ein! 252 00:32:01,042 --> 00:32:05,286 Du bist ein Clown, weißt du das? - Ein Clown mit einem goldenen Schwanz. 253 00:32:05,292 --> 00:32:07,329 Allerdings. 254 00:32:08,167 --> 00:32:12,286 Sieh dir das an, Preciosa. Was sagst du? 255 00:32:16,250 --> 00:32:20,449 Du Teufel! Dann hast du mal wieder deine Bank besucht? 256 00:32:20,458 --> 00:32:24,577 Nein, viel besser. Wir machen 'ne kleine Reise, ist das nicht toll? 257 00:32:24,917 --> 00:32:29,116 Wenn wir da sind, erwartet uns noch mal so'n Päckchen. Gib schon her! 258 00:32:33,208 --> 00:32:37,373 Klingt nach 'nem guten Plan. - Allerdings. Wir fahren morgen Abend. 259 00:32:37,375 --> 00:32:41,494 Dann bleibt genug Zeit für die Show. Adolfo bereitet alles vor. 260 00:32:42,375 --> 00:32:46,619 Ich dachte, bei allem, was passiert, vergisst du das mit dem Santero. 261 00:32:47,583 --> 00:32:51,702 Vergessen? Bist du verrückt? Niemals! Das ist das Einzige, woran ich denke. 262 00:32:52,083 --> 00:32:56,202 Wir brauchen ein gutes Opfer, um die Götter zu besänftigen. 263 00:32:56,208 --> 00:33:00,327 Hier sind wir goldrichtig. Hier laufen nur dumme kleine Unschuldslämmer rum. 264 00:33:01,917 --> 00:33:06,082 Wir müssen uns nur überlegen, wie wir's anstellen. 265 00:33:06,083 --> 00:33:10,453 Ganz einfach. Du gehst zu irgend 'nem Kerl und sagst: Ich bin Palo Mayombe, 266 00:33:10,458 --> 00:33:14,953 die Hohepriesterin. Was dagegen, wenn ich Ihnen die Kehle durchschneide 267 00:33:14,958 --> 00:33:18,497 und Ihr Herz esse? Na schön, was sollen wir uns holen? 268 00:33:18,792 --> 00:33:20,829 Keine Ahnung. 269 00:33:21,042 --> 00:33:24,206 Wie wär's mit blond, athletisch, 270 00:33:25,208 --> 00:33:27,666 braun gebrannt. 271 00:33:27,667 --> 00:33:31,832 Was denn! Willst du ihn ficken oder ihn fressen? 272 00:33:31,833 --> 00:33:35,577 Vielleicht beides. - Ok. 273 00:34:07,708 --> 00:34:10,872 Hier ist dein Mann. - Der taugt nichts. 274 00:34:10,875 --> 00:34:14,915 Was meinst du damit? - Der sah von Weitem anders aus. 275 00:34:14,917 --> 00:34:19,082 Esta fuckin borracho! Ich kann's einfach nicht ausstehen. 276 00:34:19,083 --> 00:34:23,282 Was soll ich jetzt mit ihm anstellen? - Ist mir egal! Lass ihn einfach da, 277 00:34:23,292 --> 00:34:27,457 wo du ihn her hast. - Wer, zum Teufel, seid ihr eigentlich? 278 00:34:27,458 --> 00:34:29,370 Verrücktes Biest. 279 00:34:29,375 --> 00:34:33,540 Tut mir Leid, Mann. Wer kann schon die Frauen verstehen. 280 00:34:33,542 --> 00:34:37,661 Was hast du vor? - Beobachten, abwarten und zuschlagen. 281 00:34:48,375 --> 00:34:52,244 Halt's Maul! Halt's Maul! 282 00:34:52,958 --> 00:34:56,451 Komm her! Komm her! Los! 283 00:34:56,458 --> 00:34:59,530 Du kommst mit! 284 00:35:15,625 --> 00:35:20,165 Diese Teufel bringen die Kids um! Ich hab's in ihren Augen gesehen! 285 00:35:20,958 --> 00:35:25,077 Sie werden sie auffressen, zurückkommen und sich weitere holen! 286 00:35:25,583 --> 00:35:28,655 Verdammte Scheißtypen! 287 00:35:29,500 --> 00:35:33,744 Entschuldigen Sie, entschuldigen... - Was willst du denn von denen! 288 00:35:33,750 --> 00:35:36,914 Sch, ist schon in Ordnung. Ganz ruhig. 289 00:35:37,708 --> 00:35:40,997 Was soll das alles? 290 00:35:41,833 --> 00:35:45,577 Na schön, wenn ihr Lösegeld für uns wollt... 291 00:35:45,583 --> 00:35:49,748 Estelles Vater ist Angestellter! - Wollt ihr uns töten? 292 00:35:49,750 --> 00:35:54,541 Und mein Vater hat auch kein Geld! - Geld ist nicht alles, pinche guero. 293 00:35:56,167 --> 00:35:59,581 Estelle. So heißt du doch, Prinzessin? Klingt gut. 294 00:35:59,917 --> 00:36:04,036 Ab jetzt nennen wir dich Estrellita. Estrellita. Gefällt dir das, Perdita? 295 00:36:05,708 --> 00:36:09,873 Was habt ihr mit uns vor? - Nichts, was euch nicht gefällt. 296 00:36:09,875 --> 00:36:14,495 Wir zeigen euch mal richtige Menschen. Das kannst du beim Picknick erzählen. 297 00:36:15,083 --> 00:36:19,327 Das erlebst du nicht mehr. Zu dumm. - Bitte, lassen Sie uns gehen! 298 00:36:19,333 --> 00:36:23,498 Esta bonita es una Barbie. - Du würdest deinen Schwanz auch 299 00:36:23,500 --> 00:36:27,870 in ein Schlüsselloch stecken, wenn du ihn da reinkriegen würdest, hm? 300 00:36:29,792 --> 00:36:33,240 Hören Sie, ich weiß, dass Ihr Volk 301 00:36:33,625 --> 00:36:37,448 von unserem Land unterdrückt wurde. - Was soll da 302 00:36:37,750 --> 00:36:41,915 Und das tut mir aufrichtig Leid! Ich meine das wirklich! 303 00:36:41,917 --> 00:36:46,287 Aber das ist nicht unsere Schuld. Das ist nicht unsere Schuld! Ok? 304 00:36:46,667 --> 00:36:49,739 Also, wieso? 305 00:36:52,208 --> 00:36:56,327 Wieso wollen Sie uns töten? - Oh, mein Gott! 306 00:36:57,708 --> 00:37:00,780 Nein. Wir werden euch nicht töten. - Ok. 307 00:37:01,208 --> 00:37:05,373 Es wird noch viel schlimmer. Was haltet ihr davon, 308 00:37:05,375 --> 00:37:09,619 Weihnachten in der Hölle zu feiern? - Weihnachten in der Hölle! 309 00:37:09,625 --> 00:37:13,790 Verdammt fröhliche Weihnachten! Du bist einsame Spitze, Sugar. 310 00:37:13,792 --> 00:37:17,911 Du bist grandios. Ich liebe dich. - Was haben die vor? 311 00:37:18,125 --> 00:37:22,745 Komm schon! Glotz mich nicht so an! Nur Spaß! Wir machen 'ne Party, ok? 312 00:37:22,917 --> 00:37:27,036 Auf diesen Song fahrt ihr sicher ab. Ok, hört euch das an! 313 00:37:28,125 --> 00:37:31,948 Das ist Herb Alpert! - Und die Tijuana Brass! 314 00:37:31,958 --> 00:37:36,123 Das darf doch nicht wahr sein! - Das ist ein Zeichen! Perdita! 315 00:37:36,125 --> 00:37:40,244 Das sind die Auserwählten! - Bitte! Bitte! Nur... 316 00:38:15,042 --> 00:38:18,114 Helfen Sie uns! 317 00:38:32,500 --> 00:38:35,664 Sheriff? - Was gibt's denn, Fred? 318 00:38:35,667 --> 00:38:39,786 Hier möchte Sie jemand sprechen. - Muss das unbedingt jetzt sein? 319 00:38:40,125 --> 00:38:44,324 Jemand von der Drogenfahndung. - Verdammt! Diese Superbullen. 320 00:38:44,333 --> 00:38:47,497 Ok. Gib mir 2 Minuten. - Ist gut. 321 00:38:47,500 --> 00:38:51,619 Wär nett, wenn du die Tür hinter dir zumachen könntest. 322 00:38:53,500 --> 00:38:56,914 Tut mir Leid, Vicky. Wir müssen das leider vertagen. 323 00:38:58,542 --> 00:39:02,661 Sehen wir uns morgen? - Ja, ich ruf dich an. 324 00:39:03,042 --> 00:39:06,114 Hier entlang, Sir. - Danke. 325 00:39:07,333 --> 00:39:11,532 Guten Tag, Sir. Woody Dumas. Special Agent der bundesstaatlichen 326 00:39:11,542 --> 00:39:14,706 Drogenbehörde in Dallas. - Rip Ford. 327 00:39:14,708 --> 00:39:18,873 Was kann ich für Sie tun? Was ist denn mit Ihnen passiert? 328 00:39:18,875 --> 00:39:22,994 Nichts. Ziemlich heiß hier drin. - Tja, wir sind ja auch in Susie. 329 00:39:25,167 --> 00:39:29,286 Sind Sie über die Aktion unterrichtet? - Welche Aktion? 330 00:39:31,500 --> 00:39:35,699 Ich hab vor 2 Tagen ein Fax geschickt. - Ah, ja. Das Fax aus Dallas. 331 00:39:35,708 --> 00:39:39,873 Das hab ich hier. Sie sind hinter einem Kerl her. Wie heißt der gleich? 332 00:39:40,542 --> 00:39:43,205 Romeo Dolorosa. 333 00:39:43,208 --> 00:39:46,827 Der soll so 'ne Art Zauberdoktor sein. - Santero. 334 00:39:46,833 --> 00:39:50,873 Drogenhändler, Bankräuber, Abschaum! - Hm. Ah, da ist es ja. 335 00:39:55,583 --> 00:39:59,702 Sie haben ihn in Del Rio verloren? Angeblich verschwunden wie ein Geist. 336 00:40:00,958 --> 00:40:04,030 Naja, er hatte Glück. 337 00:40:04,042 --> 00:40:08,241 War wahrscheinlich auch Magie. Vielleicht hat Romeo eine Puppe, 338 00:40:08,250 --> 00:40:12,369 die aussieht wie Sie, mit Nadeln gespickt. 339 00:40:12,750 --> 00:40:15,914 Er versteckt sich in Mexiko? 340 00:40:15,917 --> 00:40:18,955 Ja, er hat 'ne Ranch an der Grenze. 341 00:40:18,958 --> 00:40:22,781 Das ist nicht unser Zuständigkeitsbereich. 342 00:40:22,792 --> 00:40:26,957 Auch nicht Ihr Zuständigkeitsbereich, Special Agent Dumas. 343 00:40:26,958 --> 00:40:31,077 Ja, ich weiß, dass das außerhalb Ihres Zuständigkeitsbereiches liegt. 344 00:40:31,333 --> 00:40:35,532 Ich weiß, dass Sie viel zu tun haben. Ich verfolge den Kerl schon lange. 345 00:40:35,542 --> 00:40:39,661 Er arbeitet beiderseits der Grenze. - Das ist 'ne ziemlich lange Grenze. 346 00:40:40,542 --> 00:40:44,707 Stimmt. Sie sind hier in Susie. Ich hab das Mädchen 347 00:40:44,708 --> 00:40:48,827 vor ein paar Stunden gesehen. - Er hat ein Mädchen dabei? 348 00:40:50,417 --> 00:40:54,536 Perdita Durango. Genauso gefährlich wie er. Vielleicht sogar gefährlicher. 349 00:40:55,167 --> 00:40:59,457 Hat dieses Mädchen irgendwas Illegales im Staat Texas angestellt? 350 00:41:00,042 --> 00:41:04,332 Es wird nicht lange dauern, bis sie gegen das Gesetz verstößt. 351 00:41:05,125 --> 00:41:08,289 Sheriff Ford, Sie wünschen? Ja? 352 00:41:09,833 --> 00:41:13,998 2 College-Studenten, sagen Sie? Sind Sie sicher? 353 00:41:14,000 --> 00:41:18,199 Schon gut. Ja, wir kommen sofort. Danke für den Anruf, Phil. 354 00:41:18,208 --> 00:41:22,327 Ava Gardner! Dieser Mund ist einfach göttlich. 355 00:41:42,083 --> 00:41:45,281 Willkommen in Negrita Infanta! 356 00:41:47,958 --> 00:41:52,077 Wie ist der Plan, Romeo? - Vergiss den Plan, Adolfo! 357 00:41:52,292 --> 00:41:56,411 Die Zukunft ist bereits geschrieben. - Yeah. Cool! 358 00:41:56,583 --> 00:42:00,702 Du bist der Boss! - Nein, du bist der Boss. 359 00:42:00,875 --> 00:42:03,947 Du bist der Boss! - Du bist der Boss! 360 00:42:04,125 --> 00:42:07,197 Du bist der... 361 00:42:07,625 --> 00:42:10,697 Was hat er denn? 362 00:42:10,708 --> 00:42:14,782 Das ist Wahnsinn! Mein Gott, wo sind wir? 363 00:42:16,208 --> 00:42:20,077 Sieht aus wie auf einem anderen Planeten. 364 00:42:20,250 --> 00:42:23,448 Das darf doch einfach nicht wahr sein! 365 00:42:23,458 --> 00:42:27,657 Schlaf ein bisschen, kleine Señorita! - Bitte, lassen Sie mich gehen! 366 00:42:27,667 --> 00:42:31,866 Die töten uns! Wissen Sie das nicht? - Ich weiß gar nichts, kleine Señorita. 367 00:42:31,875 --> 00:42:35,994 Sie gehören doch auch zu diesen Typen! Ich hab 40 Dollar und eine VISA-Card. 368 00:42:36,792 --> 00:42:40,911 Wenn Sie mich laufen lassen, kriegen Sie die Geheimnummer! 369 00:42:41,792 --> 00:42:44,864 Ok. Ich sag Sie Ihnen trotzdem: 4-7-1-0. 370 00:42:47,000 --> 00:42:50,072 Willst du 'ne Decke haben? - Sagen Sie doch was! 371 00:42:50,292 --> 00:42:53,456 'Ne Decke? - Wieso tun Sie mir das an? 372 00:42:53,458 --> 00:42:56,530 Wollen Sie uns auch töten? Ist es das? 373 00:43:02,042 --> 00:43:04,079 Scheiße! 374 00:43:27,667 --> 00:43:30,831 Ich möchte dir gern etwas zeigen, Duane. 375 00:43:33,000 --> 00:43:36,072 Das ist mein Schatz. 376 00:43:59,792 --> 00:44:03,741 Eine Sticker-Sammlung. Sehr interessant. 377 00:44:04,417 --> 00:44:06,454 Interessant? 378 00:44:07,542 --> 00:44:10,831 Als ich diese Bilder das 1. Mal sah, 379 00:44:10,833 --> 00:44:14,998 fing ich an, Antworten auf die großen Fragen des Lebens zu suchen. 380 00:44:15,000 --> 00:44:19,074 Was, zum Teufel, machen wir hier, Duane? 381 00:44:21,250 --> 00:44:24,414 Warum müssen wir essen? 382 00:44:24,417 --> 00:44:28,582 Warum müssen wir ficken? Oder fernsehen? Sag es mir. 383 00:44:28,583 --> 00:44:31,655 Weißt du überhaupt, wovon ich rede? 384 00:44:36,083 --> 00:44:40,202 Oder gehörst du etwa zu diesen Kids, die an gar nichts mehr glauben? 385 00:44:41,083 --> 00:44:43,166 Nein. 386 00:44:43,167 --> 00:44:46,456 Ich glaube an... eine übergeordnete Energie. 387 00:44:46,750 --> 00:44:50,243 Energie? Energie? Du spinnst doch wohl, Duane! 388 00:44:50,250 --> 00:44:54,449 Nein, nein, nein! Komm mir nicht mit diesem Hippie-Gesülze, ok? 389 00:44:54,458 --> 00:44:58,577 Ich spreche von Göttern! Göttern! Schöpfer eines verdammten Universums! 390 00:45:00,000 --> 00:45:04,119 Ok, schon gut. Ich glaub Ihnen, ok? - Gut. 391 00:45:09,917 --> 00:45:11,954 Oh Gott! 392 00:45:17,833 --> 00:45:21,452 Goldlöckchen will die Heldin spielen? - Halt die Klappe! 393 00:45:28,750 --> 00:45:32,949 Ich dachte, du bist so 'ne weiße College-Ziege, die an Daddy hängt. 394 00:45:32,958 --> 00:45:37,157 Ich wette, dein Herzenswunsch ist, so'n Cowboy-Wichser zu heiraten. 395 00:45:37,167 --> 00:45:41,366 Ihn vor den Altar zu schleifen, 2 blonde Kids aus ihm rauszupressen, 396 00:45:41,375 --> 00:45:45,540 damit das ewig weitergeht. Stimmt's? - Ich werde dich erschießen! 397 00:45:45,542 --> 00:45:49,707 Komm, gib mir die Kanone. - Ich weiß nicht, was hier läuft, 398 00:45:49,708 --> 00:45:53,827 aber ich will nicht sterben! - Na schön, dann erschieß mich. 399 00:45:54,292 --> 00:45:56,579 Na los! Schieß! 400 00:45:56,583 --> 00:46:00,782 Aber wenn du daneben schießt... - Ich kann mit 'ner Waffe umgehen! 401 00:46:00,792 --> 00:46:04,035 Wirklich? Ich will dir vorher noch einen Rat geben. 402 00:46:04,833 --> 00:46:09,077 Ich brauch deine Ratschläge nicht. - Wenn du wirklich etwas willst, 403 00:46:09,083 --> 00:46:13,282 tu es, ohne darüber nachzudenken. Das ist der Unterschied zwischen uns. 404 00:46:13,292 --> 00:46:17,411 Ich hätt dich schon längst abgeknallt. - Zum Beispiel die Azteken. 405 00:46:17,708 --> 00:46:21,827 Die früheren Bewohner dieses Landes. Sie machten all diese Entdeckungen. 406 00:46:22,958 --> 00:46:27,123 Und das Tausende von Jahren, bevor du und ich wurden, Duane. 407 00:46:27,125 --> 00:46:30,664 Siehst du den hier? Das bin ich. 408 00:46:30,667 --> 00:46:33,831 Und der hier bist du. 409 00:46:33,833 --> 00:46:36,905 Nahrung für die Götter. 410 00:46:36,917 --> 00:46:40,866 Mit wie viel Männern hast du gefickt? Mit keinem? 411 00:46:40,875 --> 00:46:44,118 Ich glaub es nicht, du bist immer noch Jungfrau. 412 00:46:44,625 --> 00:46:48,744 Das steht dir ins Gesicht geschrieben. Ist ok. Irgendwann waren wir das alle. 413 00:46:50,042 --> 00:46:54,161 Komm schon, ist doch dämlich. Gib mir die Kanone. 414 00:46:54,583 --> 00:46:57,075 So ist brav. 415 00:47:04,417 --> 00:47:08,616 Weißt du, was die in der Schule gemacht haben, wenn ich böse war? 416 00:47:08,625 --> 00:47:12,699 Sie haben mir mit dem Lineal auf die Finger geschlagen. 417 00:47:19,583 --> 00:47:22,781 Küss mir die Stiefel. Na, mach schon! Was ist? 418 00:47:28,333 --> 00:47:30,450 Braves Mädchen. 419 00:47:30,458 --> 00:47:34,498 Man muss sterben, um leben zu können. - Oh, mein Gott! 420 00:47:34,833 --> 00:47:37,576 Ja, genau. 421 00:47:37,583 --> 00:47:40,997 Denk an Jesus Christus. 422 00:47:43,833 --> 00:47:48,032 Warum kommen wohl jeden Sonntag Millionen von Menschen zusammen, 423 00:47:48,042 --> 00:47:51,410 um sein Blut zu trinken? 424 00:47:58,167 --> 00:48:00,875 Sag mal... 425 00:48:00,875 --> 00:48:04,994 wusstest du nicht, dass man seinen Göttern Opfer bringen soll? 426 00:48:10,667 --> 00:48:14,786 Die Menschen haben ihre Religion vergessen. 427 00:48:15,708 --> 00:48:18,872 Ich beneide dich wirklich. 428 00:48:18,875 --> 00:48:22,323 Denn durch dein Opfer wirst du unsterblich. 429 00:48:23,375 --> 00:48:25,492 Wie Jesus. 430 00:48:25,500 --> 00:48:28,572 Ist das 'ne Gute-Nacht-Geschichte? 431 00:48:28,750 --> 00:48:32,949 Nein, ich stopfe nur ein paar Löcher in Duanes Allgemeinbildung. 432 00:48:32,958 --> 00:48:37,157 Tja, meine kleinen Intellektuellen. Ich habe auch 1 oder 2 Löcher, 433 00:48:37,167 --> 00:48:39,409 die gestopft werden müssten. 434 00:48:40,167 --> 00:48:43,285 Hier entlang! Setzt dich! 435 00:48:43,833 --> 00:48:46,416 Setz dich! 436 00:48:47,875 --> 00:48:52,040 Was wollen Sie von mir? Lassen Sie mich in Ruhe! 437 00:48:52,042 --> 00:48:56,036 Tut das weh, Estrellita? Mmh, Estrellita. 438 00:49:02,333 --> 00:49:05,405 Hoch mit dir. 439 00:49:08,250 --> 00:49:12,415 Ich hasse sie. - Dein Freund Duane findet sie toll. 440 00:49:12,417 --> 00:49:16,661 Ist er bei ihr? - Ich fürchte, ja. Aber keine Panik. 441 00:49:16,667 --> 00:49:20,786 Du bist ja bei mir. Romeo passt auf dich auf, mi Amor. 442 00:49:28,292 --> 00:49:32,411 Hände hoch! Mach, mach, mach! 443 00:49:37,750 --> 00:49:40,822 Oh, nein! 444 00:49:57,333 --> 00:50:00,622 Carajo! Was, zum Teufel, ist das? - Was? 445 00:50:00,875 --> 00:50:04,039 Der ist nicht echt. - Na, komm. 446 00:50:04,042 --> 00:50:08,161 So was hast du doch nicht nötig. Das ist was für Nutten, Estrellita. 447 00:50:08,958 --> 00:50:10,995 Carajo! 448 00:50:13,417 --> 00:50:16,489 Nein! 449 00:50:17,750 --> 00:50:20,822 Was hast du für Ziele im Leben, Duane? 450 00:50:21,167 --> 00:50:23,204 Was? 451 00:50:28,292 --> 00:50:32,457 Was hast du für Zukunftspläne, hm? Raus damit, Duane. 452 00:50:32,458 --> 00:50:36,577 Ziele! Alle guten amerikanischen College-Boys haben Ziele! 453 00:50:46,542 --> 00:50:48,579 Wow! 454 00:50:49,417 --> 00:50:53,536 Anscheinend fängst du an, mich zu mögen, Duane. 455 00:50:55,250 --> 00:50:58,664 Ich hatte mir schon Sorgen gemacht. 456 00:51:03,667 --> 00:51:07,786 Sag mir was Nettes. Ich bin trotz allem eine Frau. 457 00:51:30,500 --> 00:51:33,288 Oh, mein Gott! 458 00:51:42,750 --> 00:51:46,494 Wie oft hast du es schon gemacht? Na, wie oft? 459 00:51:46,500 --> 00:51:48,537 10-mal? 460 00:51:48,708 --> 00:51:50,745 5-mal? 461 00:51:51,083 --> 00:51:53,541 Verflucht. Einmal? 462 00:51:54,625 --> 00:51:56,742 Scheiße. 463 00:51:57,833 --> 00:52:00,905 Und wie war's? - Unvergesslich. 464 00:52:05,042 --> 00:52:08,865 Du wirst es nie vergessen. Denn es wird der einzige Fick 465 00:52:08,875 --> 00:52:12,994 deines Lebens bleiben. Deine Zeit ist abgelaufen, Cowboy. 466 00:52:13,250 --> 00:52:14,786 Au. 467 00:52:15,042 --> 00:52:19,241 Hier ist zwar kein Fernseher. Aber es gibt etwas viel Besseres, 468 00:52:19,250 --> 00:52:23,324 was ich dir zeigen möchte. Komm schon. Steh auf! 469 00:52:43,500 --> 00:52:47,369 Die beiden schönsten Beschäftigungen der Welt: Ficken und Töten. 470 00:53:21,500 --> 00:53:23,583 Also... 471 00:53:23,583 --> 00:53:27,782 Ich finde, du solltest entscheiden, wer geopfert werden sollte. 472 00:53:27,792 --> 00:53:31,991 Du bist schließlich der Meister. - Was hältst du von dem Gringo? 473 00:53:32,000 --> 00:53:35,744 Du hast ihn ausgesucht. - Blödes Gequatsche! 474 00:53:35,750 --> 00:53:38,822 Du hast das alles angefangen! 475 00:53:39,417 --> 00:53:43,787 Du wolltest doch von Anfang an nur diese kleine blonde Pussy ficken. 476 00:53:44,000 --> 00:53:47,164 Die Ärmste hat ziemlich geblutet, weißt du. 477 00:53:47,625 --> 00:53:50,697 Sah fast aus wie Himbeersirup. 478 00:53:52,625 --> 00:53:56,619 Ein Jammer, dass sie jetzt keine Jungfrau mehr ist. 479 00:53:56,792 --> 00:54:00,786 Wär das für deine kleine Zeremonie nicht besser gewesen? 480 00:54:00,958 --> 00:54:04,030 Ja, da ist was dran. 481 00:54:05,375 --> 00:54:09,449 Warum habe ich nicht vorher dran gedacht? Scheiße! 482 00:54:10,375 --> 00:54:13,914 Jetzt ist es zu spät. Na, egal. Ich bin jedenfalls froh, 483 00:54:13,917 --> 00:54:18,332 dass wir danach erstmal wegfahren. Darüber wird man noch lange reden! 484 00:54:20,458 --> 00:54:24,577 Es läuft alles wie am Schnürchen. Ich bin ein Glückspilz, bonita. 485 00:54:31,833 --> 00:54:33,995 Fuck! 486 00:54:34,000 --> 00:54:38,119 Wenn du mich noch ein einziges Mal bonita nennst, bring ich dich um! 487 00:56:51,833 --> 00:56:56,032 Also gut. Die Show muss beginnen. Aber ich wollte euch noch sagen: 488 00:56:56,042 --> 00:57:00,207 Es war mir ein großes Vergnügen, euch kennen zu lernen. 489 00:57:00,208 --> 00:57:04,407 Da hast du's, Duane. Die töten uns! - Das darf doch nicht wahr sein! 490 00:57:04,417 --> 00:57:08,536 Das ist doch vollkommen unmöglich. - Leider ist es doch möglich, cabron. 491 00:57:08,833 --> 00:57:13,032 Da draußen sitzen 'ne Menge Leute, die extra von weit her gekommen sind. 492 00:57:13,042 --> 00:57:17,161 Und die wollen wir doch bitte nicht enttäuschen. Also... 493 00:57:19,000 --> 00:57:22,164 Einer von euch stirbt. - Nur einer? 494 00:57:22,167 --> 00:57:26,241 Ja, so ist es. Perdita und ich haben uns noch nicht geeinigt, wer. 495 00:57:27,000 --> 00:57:31,119 Wir sollten das gemeinsam entscheiden. - Und was passiert mit dem Anderen? 496 00:57:31,708 --> 00:57:35,827 Der gewinnt eine Reise nach Miami. Ist das hier 'ne verfluchte Lotterie? 497 00:57:36,917 --> 00:57:41,116 Ok! Wer stimmt für Duane? - Tut mir Leid, Duane. 498 00:57:41,125 --> 00:57:45,290 Was, zum Teufel, machst du da? - Ich will nicht sterben! 499 00:57:45,292 --> 00:57:49,457 Aber was ist mit mir? - Ganz ruhig. Jetzt stimmst du. 500 00:57:49,458 --> 00:57:53,657 Wer will, dass Estelle geopfert wird, der hebe die Hand. 501 00:57:53,667 --> 00:57:57,866 Du verfluchtes Miststück! - Das Miststück bist du! 502 00:57:57,875 --> 00:58:02,040 Ich hab euch doch bumsen gesehen! - Er hat mich vergewaltigt! 503 00:58:02,042 --> 00:58:06,241 Blödsinn! Ich hab genau gesehen, wie du deinen Arsch bewegt hast. 504 00:58:06,250 --> 00:58:10,449 Und mich hast du 2 Jahre hingehalten! Ich habe auch ein Recht zu leben! 505 00:58:10,458 --> 00:58:14,657 Wenn mein Vater das rauskriegt, wird er dir die Eier abschneiden! 506 00:58:14,667 --> 00:58:18,536 Dein Vater ist doch die letzte Pfeife! - Schluss jetzt! 507 00:58:19,750 --> 00:58:23,539 Ok. Perdita, was machen wir jetzt? - Weiß nicht. 508 00:58:23,792 --> 00:58:27,911 Nach dem Zirkus, den die aufführen, sollten wir beide töten. 509 00:58:29,292 --> 00:58:33,115 Entschuldige bitte. Die Leute werden langsam unruhig. 510 00:58:34,500 --> 00:58:37,572 Ok. Adolfo, entscheide du. Wer? - Die Gringa. 511 00:58:38,292 --> 00:58:42,457 Du dämlicher Scheißkopf! Romeo, hör nicht auf ihn! 512 00:58:43,917 --> 00:58:48,161 Tut mir Leid, aber die Entscheidung ist gefallen. 513 00:58:48,167 --> 00:58:52,457 Hab keine Angst, Estrellita. Hab keine Angst. 514 00:58:54,750 --> 00:58:58,949 Heute Nacht wirst du unsterblich. Du betrittst das Haus der Träume, 515 00:58:58,958 --> 00:59:03,077 wo du für immer leben wirst. Hör mit der Heulerei auf! 516 00:59:09,500 --> 00:59:10,911 Nein! 517 00:59:11,708 --> 00:59:15,952 Ich war 10 Jahre alt, als ich die Halsketten bekam. 518 00:59:15,958 --> 00:59:22,535 Jeweils eine für jeden Gott. Eleguä, Gemayä, Changö, Obatalä und Ochün. 519 00:59:24,958 --> 00:59:29,157 Und seither haben sie mich immer vor allem Bösen beschützt. 520 00:59:30,542 --> 00:59:33,614 Ache! Ache! Ache! 521 00:59:55,708 --> 00:59:59,827 Helft mir! Hilfe! Halten Sie ihn auf! 522 01:00:30,167 --> 01:00:34,286 Willst du nicht sehen, wie Romeo das Herz deiner Freundin verspeist? 523 01:00:35,792 --> 01:00:39,832 Vielleicht turnt dich das ja an. 524 01:00:39,833 --> 01:00:44,032 Du bist ein Monster! Wie kannst du so was zulassen? 525 01:00:44,042 --> 01:00:47,285 Damit hab ich nichts zu tun, guerito! 526 01:00:47,542 --> 01:00:51,661 Weißt du nicht mehr? Du hast auch für sie gestimmt. 527 01:00:56,083 --> 01:01:00,202 Genieß einfach die Show, Herzchen. 528 01:01:01,833 --> 01:01:05,156 Du mieses Stück Scheiße! 529 01:01:05,333 --> 01:01:09,247 Spürst du den verfluchten Schmerz? 530 01:01:13,333 --> 01:01:15,370 Na, los! 531 01:01:18,708 --> 01:01:21,746 Sieh mal, ob es dir gefällt. 532 01:01:21,750 --> 01:01:24,822 Sieh es dir an! 533 01:02:05,125 --> 01:02:07,162 Romeo! 534 01:02:57,542 --> 01:03:01,661 Erinnerst du dich an mich, Honeyboy? Wir schulden Catalina Geld. 535 01:03:02,542 --> 01:03:05,706 Tja, vergiss es! Es ist zu spät! 536 01:03:05,708 --> 01:03:09,827 Ich bring ihm deinen Schädel! Die Party ist over, Santerito! 537 01:03:13,750 --> 01:03:16,822 Miststück! Schlampe! 538 01:03:42,833 --> 01:03:45,997 Das nervt mich! Er lebt noch. 539 01:03:46,000 --> 01:03:49,118 Wo ist die Kleine? 540 01:03:49,375 --> 01:03:51,412 Duane! 541 01:03:51,625 --> 01:03:55,744 Steig in den Wagen! Steig ein! Los, rein! Scheiße! 542 01:04:00,458 --> 01:04:04,702 Sollen wir hier sitzen und zusehen? Es können Dutzende von Leuten sterben! 543 01:04:04,708 --> 01:04:08,907 Das sind geisteskranker Killer! - Hey! Kommt nicht infrage, Fred! 544 01:04:08,917 --> 01:04:13,082 Wir sind doch gar nicht hier! - Er hat Recht. Wir können nichts tun. 545 01:04:13,083 --> 01:04:16,872 Wer ist das? Dein Verwandter? - Mein Neffe. 546 01:04:16,875 --> 01:04:19,788 So ein Glück. 547 01:04:46,083 --> 01:04:50,202 Ok, gib Gas! Mach schon! Los! 548 01:05:01,292 --> 01:05:05,616 Fuck! Warum sagt denn keiner was? - Was, zum Teufel, sollen wir sagen? 549 01:05:05,792 --> 01:05:10,036 Willst du nicht wissen, wer das war? - Wozu? Das Schwein ist jetzt tot! 550 01:05:10,042 --> 01:05:14,286 Ich möchte wissen, was wir jetzt mit den beiden da machen sollen! 551 01:05:14,292 --> 01:05:18,411 Lass mir etwas Zeit, Perdita. Ich muss mir was überlegen, ok? 552 01:05:18,708 --> 01:05:22,827 Bleib stehen! - Halt die Fresse! Halt dein Maul! 553 01:05:23,792 --> 01:05:27,911 Aufhören! - Verdammt! Halt dein Maul! 554 01:05:29,292 --> 01:05:32,706 Ich will raus! - Salute. Salute. 555 01:05:32,958 --> 01:05:37,077 Ok. Ist ok. Es ist ok. 556 01:05:37,708 --> 01:05:41,827 Der Treffpunkt ist in Junction, ok? Da übernehmen wir den Truck. 557 01:05:42,333 --> 01:05:46,828 Wenn wir die Nacht durchfahren, können wir noch pünktlich ankommen. 558 01:05:46,833 --> 01:05:50,952 Wir dürfen auf keinen Fall zu spät kommen. 559 01:05:58,833 --> 01:06:03,999 Was ist los, Santero? Haben dich deine Götter verlassen? 560 01:06:09,750 --> 01:06:13,994 Na, toll! Wir haben sie verloren! - Krieg dich wieder ein, Kleiner. 561 01:06:14,000 --> 01:06:18,244 Der ist direkt vor uns. Wir sehen ihn nur nicht. Wenn ich schneller wäre, 562 01:06:18,250 --> 01:06:22,164 würde er uns sehen. - Er könnte auch verschwunden sein. 563 01:06:22,167 --> 01:06:26,286 Angeblich ist dieser Dolorosa ein Nagual. 564 01:06:26,583 --> 01:06:30,281 Ein Nagual? - Eine übernatürliche Bestie. 565 01:06:30,292 --> 01:06:34,457 Mit einem Menschenkopf und dem Körper eines Jaguars. 566 01:06:34,458 --> 01:06:38,657 Ja, und mit dem Schwanz eines Kamels! - Und das Beste ist: Er kann sich 567 01:06:38,667 --> 01:06:42,866 vor seinen Feinden unsichtbar machen. - Das würde so manches erklären. 568 01:06:42,875 --> 01:06:47,074 Wie er über die Grenze gekommen ist. - Und das mit 2 nackten und gefederten 569 01:06:47,083 --> 01:06:52,954 Kids auf dem Rücksitz. - Glauben Sie etwa 570 01:06:52,958 --> 01:06:57,123 diesen mexikanischen Schwachsinn? - Klar. Es funktioniert. 571 01:06:57,125 --> 01:07:00,869 Wenn man daran glaubt. Ich hab mal 'n paar durchgeknallte Kids auf 'ne Mauer 572 01:07:00,875 --> 01:07:05,074 zurasen sehen. Sie wollten da durch. - Haben sie's geschafft? 573 01:07:05,083 --> 01:07:09,407 'N paar kleine Stückchen. Der Rest klebte hübsch säuberlich an der Mauer. 574 01:07:10,583 --> 01:07:15,453 Soll der Wagen mit den beiden wirklich mitten auf der Straße stehen bleiben? 575 01:07:15,458 --> 01:07:20,624 Wir müssen warten. Mit Santos legt man sich besser nicht an. 576 01:07:21,292 --> 01:07:24,660 Außerdem hab ich's Reggie versprochen. 577 01:07:24,667 --> 01:07:27,831 Klar, du hast etwas versprochen. 578 01:07:27,833 --> 01:07:32,032 Und ein spanischer Señor bricht sein Versprechen natürlich niemals. 579 01:07:32,042 --> 01:07:36,161 Selbst, wenn es ihn das Leben kostet. 580 01:07:39,292 --> 01:07:43,536 Was willst du? So bin ich nun mal. 581 01:07:44,542 --> 01:07:48,991 Und du? Wenn ich getötet würde, würdest du weinen? 582 01:07:57,750 --> 01:08:02,370 Hey, Skinny! Was machst du? Womit vertreibst du dir die Zeit? 583 01:08:02,375 --> 01:08:06,949 Mit Taschenbillard? Na, komm schon! Sag's mir, Skinny-Boy. Was ist los? 584 01:08:06,958 --> 01:08:11,032 Gib mal 'n Mucks von dir. - Vielleicht muss er ja mal pissen! 585 01:08:11,042 --> 01:08:15,161 Der will deinen Schwanz lutschen! - Sag bloß, du bist nervös, Pete? 586 01:08:15,667 --> 01:08:19,866 Nervös? Warum zum Teufel soll ich nervös sein, verdammt noch mal! 587 01:08:19,875 --> 01:08:24,165 Scheiße! Sieh dir dieses Zeug an! 6 Amphetamine und Koffein drin! 588 01:08:25,125 --> 01:08:29,369 Koreanisches, amerikanisches und sibirisches Ginseng und E-zees! 589 01:08:30,167 --> 01:08:34,582 Das sind Vitamine, die halten jung. - Juhu! Wie geht's denn so, Mr. Fötus? 590 01:08:41,500 --> 01:08:43,958 Das ist er. 591 01:08:44,625 --> 01:08:47,413 Genau pünktlich! 592 01:08:47,417 --> 01:08:50,831 Santos hat seine Jungs echt im Griff. Das ist ein Profi. 593 01:09:15,708 --> 01:09:17,950 Hey, Dolorosa! 594 01:09:17,958 --> 01:09:21,747 Cool, Mann! Dede Paralta, Pete Amendariz. 595 01:09:21,750 --> 01:09:25,915 Jetzt bist du dran! - Im richtigen Moment am richtigen Ort. 596 01:09:25,917 --> 01:09:29,410 Das wird Mr. Santos sicher gefallen. 597 01:09:29,417 --> 01:09:33,536 Deine Anweisungen. In Las Vegas wartet Reggie San Pedro auf dich. 598 01:09:34,625 --> 01:09:38,824 Ich weiß. Er ist mein Cousin. - Das interessiert mich 'n Scheiß! 599 01:09:38,833 --> 01:09:43,453 Mr. Santos verlässt sich auf dich! Und ich kann bloß hoffen, 600 01:09:43,458 --> 01:09:47,577 dass du ihn nicht im Stich lässt. 601 01:09:54,250 --> 01:09:57,914 Unser armer Skinny! Ganz steif gefroren. 602 01:09:58,208 --> 01:10:02,122 Oh, Mann! Du hast mächtigen Druck, was? 603 01:10:02,125 --> 01:10:06,324 Verdammte Gringos! Euch soll der Teufel holen, verdammt! 604 01:10:06,333 --> 01:10:10,407 Hey, halt's Maul! - Geh doch die Kakteen ficken! 605 01:10:11,667 --> 01:10:13,704 Estelle... 606 01:10:18,208 --> 01:10:22,327 Ich glaub, die sind von der Polizei. 607 01:10:30,417 --> 01:10:35,583 Ok. Jetzt haben wir sie. Die anderen 3 Arschlöcher arbeiten für Santos. 608 01:10:35,750 --> 01:10:39,869 Ohne Verstärkung können wir nicht einfach so drauf losstürmen! 609 01:10:40,667 --> 01:10:44,957 Lassen Sie mich! Setzen Sie sich an Ihr verdammtes Kreuzworträtsel! 610 01:10:45,208 --> 01:10:47,325 Sheriff! 611 01:10:49,750 --> 01:10:52,914 Wer ist das? - Meine Alte. 612 01:10:52,917 --> 01:10:57,082 Und die hinten? Sind das Verwandte? Was soll das? Familien-Picknick? 613 01:10:57,083 --> 01:11:01,874 Scheiße! Wie ich das hasse, mit solchen Idioten zusammen zu arbeiten! 614 01:11:03,375 --> 01:11:07,494 Verflucht! - Ok, ihr Wichser, Rauschgiftfahndung! 615 01:11:08,583 --> 01:11:12,497 Waffen weg und nehmt die Hände hoch! - Verfluchte Scheiße! 616 01:11:12,792 --> 01:11:16,661 Ihr verdammten Schweine! Nehmt die Hände hoch! 617 01:12:11,292 --> 01:12:14,990 Gottverdammter Teufel! Nun mach schon! Töte mich! 618 01:12:32,292 --> 01:12:34,329 Skinny... 619 01:12:37,583 --> 01:12:39,620 Skinny... 620 01:12:44,125 --> 01:12:47,289 Pass auf, du Wichser! 621 01:13:10,000 --> 01:13:12,037 Verdammt! 622 01:13:15,792 --> 01:13:18,250 Verpiss dich! 623 01:13:18,625 --> 01:13:22,915 Du Wichser! Wichser! Wichser! - Halt die verdammte Kiste an! 624 01:13:22,917 --> 01:13:27,036 Verdammt! Du sollst stehen bleiben! Bleib sofort stehen! Scheißgesicht! 625 01:13:28,250 --> 01:13:32,119 Deine Glückssträhne ist zu Ende, du Arschloch! 626 01:14:17,708 --> 01:14:21,827 Bitte melden, 14! 14 kommen! Hört mich niemand? 627 01:14:22,750 --> 01:14:25,868 Hallo? Sieht nicht so aus. 628 01:14:25,875 --> 01:14:30,040 Charly, sorgen Sie dafür, dass dieses Baby anständig befördert wird. 629 01:14:30,042 --> 01:14:33,535 Ja. Vielen herzlichen Dank! 630 01:14:34,083 --> 01:14:36,120 Hey! 631 01:14:41,917 --> 01:14:45,081 Moment mal! Moment mal. Lass mich! 632 01:14:45,083 --> 01:14:48,155 Nein, Sir, tut mir Leid. - Lass los! 633 01:14:52,958 --> 01:14:57,077 Legen Sie sich hin, Sir. 634 01:15:24,083 --> 01:15:26,541 Wunderschön! 635 01:15:26,875 --> 01:15:30,915 Meine Bambinos. Bueno, muy bueno! Si, si, si. 636 01:15:35,792 --> 01:15:39,957 Was machen wir jetzt? - Sie sind alle tot. Marcello, Peralta, 637 01:15:39,958 --> 01:15:44,123 Armendariz und der verdammte Skinny! - Es waren gute Männer. 638 01:15:44,125 --> 01:15:48,665 Sie haben diesen Tod nicht verdient. - Aber wer konnte denn auch ahnen, 639 01:15:48,667 --> 01:15:52,866 dass dieser Dolorosa alles versaut. - Er wurde mir bestens empfohlen. 640 01:15:52,875 --> 01:15:57,245 Anscheinend waren die Drogenfahnder schon 'ne ganze Weile hinter ihm her. 641 01:15:57,542 --> 01:16:01,707 Wir müssen unsere Lieferung retten. Und ich muss diesen Mann finden. 642 01:16:02,625 --> 01:16:06,869 Wie heißt der noch mal? - Woody Dumas aus Dallas. Ich kenn ihn. 643 01:16:06,875 --> 01:16:11,119 Er hat uns schwer getroffen. - Jeder möchte diesen Kerl loswerden. 644 01:16:11,125 --> 01:16:15,244 Sogar seine Chefs in Dallas. - Wen können wir damit beauftragen? 645 01:16:16,292 --> 01:16:20,457 Es wäre wohl klüger, den Job an jemanden zu vergeben, 646 01:16:20,458 --> 01:16:23,622 der nicht zur Organisation gehört. 647 01:16:23,625 --> 01:16:27,790 Schicken wir doch einfach The Fist! - Genau. Den Mann Kenn ich gut! 648 01:16:27,792 --> 01:16:31,957 The Fist, das ist der Richtige. Ich gebe ihm 24 Stunden. 649 01:16:31,958 --> 01:16:36,077 Morgen haben wir 'ne Sorge weniger. - Ich gebe The Fist meinen Segen. 650 01:16:37,250 --> 01:16:40,322 Und möge Gott ihm beistehen. 651 01:16:41,042 --> 01:16:45,537 Chicas! Hey, wo sind denn bloß... - Was machen wir mit Romeo Dolorosa? 652 01:16:45,833 --> 01:16:48,905 Der ist genauso gefährlich wie Dumas. 653 01:16:50,125 --> 01:16:53,789 Haltet den Dieb! Ruft die Polizei! 654 01:17:03,417 --> 01:17:07,536 Hi, pendejos. Gefällt euch das? 655 01:17:16,917 --> 01:17:21,287 Die Vorstellung, 1.000 Meilen mit Estelle zu fahren, macht mich krank! 656 01:17:22,417 --> 01:17:26,536 Ich würde lieber Duane mitnehmen. - Der könnte sich das Auto schnappen. 657 01:17:27,292 --> 01:17:31,411 Nein. Der fährt mit mir im Truck. - Und wenn ich ihn fessle? 658 01:17:32,542 --> 01:17:36,616 Keine gute Idee. Wir sind geliefert, wenn ihn jemand sieht. 659 01:17:36,833 --> 01:17:40,952 Glaub mir, es ist besser, wenn Estrellita mit dir fährt. 660 01:17:47,250 --> 01:17:51,369 Du solltest nicht so viel rauchen. Ich hab's nur zweimal versucht. 661 01:17:52,083 --> 01:17:56,202 Die Junior High School fing an. Im Sommer. Das war das 1. Mal. 662 01:17:56,417 --> 01:18:00,912 Ich klaute meinem Vater 'ne Larks. Ich hab nur eine probiert, 663 01:18:00,917 --> 01:18:05,036 weil ich 'n Hustenanfall bekommen hab. 664 01:18:05,958 --> 01:18:10,328 Das 2. Mal war auf 'ner Party mit meiner Freundin, du weißt schon, 665 01:18:10,333 --> 01:18:14,452 so 'ne Art Studentenverbindung. Ich war bei Kappa Gamma Epsilon. 666 01:18:14,708 --> 01:18:18,622 Diesmal schmeckte es besser. Es war süßer. 667 01:18:19,458 --> 01:18:22,622 Ok. Ich weiß, ich weiß... 668 01:18:22,625 --> 01:18:26,824 Ich rede und du kannst mich nicht ausstehen. Du hasst mich, nicht wahr? 669 01:18:26,833 --> 01:18:30,952 Tut mir Leid! Ich bin so nervös! Ich weiß nicht, was ich noch tun soll. 670 01:18:32,208 --> 01:18:36,327 Ich kann einfach nichts dagegen tun. Bitte sprich doch mit mir. 671 01:18:36,917 --> 01:18:40,081 Hör zu, du kleine Fotze. Hör auf, mir in den Nacken zu heulen. 672 01:18:40,083 --> 01:18:44,453 Oder du wirst du die nächste Tankstelle nicht erleben. 673 01:18:45,000 --> 01:18:47,037 Ok? 674 01:18:52,000 --> 01:18:56,620 Das hat mir mein Dad vorgesungen, als ich noch ein kleiner Junge war. 675 01:18:56,833 --> 01:19:00,782 Sind deine Eltern tot? - Die machen Ferien in Europa. 676 01:19:00,958 --> 01:19:05,077 Sie haben die Reise in einer Fernsehshow für Ehepaare gewonnen. 677 01:19:11,250 --> 01:19:15,449 War das so 'ne Show, bei der deine Mom Millionen von Leuten erzählt, 678 01:19:15,458 --> 01:19:19,031 wie sie's mit Dad treibt? - Die waren in 8 solcher Shows! 679 01:19:19,583 --> 01:19:23,702 Das waren echt die schlimmsten 2 Monate meines ganzen Lebens! 680 01:19:25,208 --> 01:19:28,280 Tja, und jetzt das. 681 01:19:28,750 --> 01:19:32,699 Ist doch halb so wild. Du bist noch am Leben. 682 01:19:32,708 --> 01:19:36,748 Warum sind Erinnerungen immer traurig? - Sind sie nicht. Im Ernst. 683 01:19:38,875 --> 01:19:42,994 Als ich 'n kleiner Junge war, brachte jemand Filme nach Petit Caribe. 684 01:19:43,583 --> 01:19:47,702 Die wurden in der Scheune meines Onkels vorgeführt. 685 01:19:47,708 --> 01:19:52,157 Da sah ich zum 1. Mal Burt Lancaster in dem Film "Veracruz". 686 01:20:15,292 --> 01:20:18,456 Der heilige Burt Lancaster... 687 01:20:18,458 --> 01:20:22,577 Er hatte etwa 108 riesige glänzende Zähne. 688 01:20:44,875 --> 01:20:48,994 Genauso wollte ich auch einmal werden. Und dazu die Würde von Gary Cooper. 689 01:20:53,708 --> 01:20:57,827 Was für ein dramatisches Ende! Das... beste Ende für einen Mann. 690 01:21:01,417 --> 01:21:05,536 Der wahre Weg zur Heiligkeit. 691 01:21:05,542 --> 01:21:07,579 Ja. 692 01:21:10,667 --> 01:21:14,866 Ihr werdet uns töten, sobald wir in Las Vegas sind, richtig? 693 01:21:14,875 --> 01:21:18,994 Mach keine Pläne. Ich hasse Menschen, die Pläne machen, Duane. 694 01:21:20,083 --> 01:21:24,248 Am besten, wir lassen alles auf uns zukommen, Amigo. 695 01:21:24,250 --> 01:21:28,290 Oder was meinst du? - Damit bin ich einverstanden. 696 01:21:44,833 --> 01:21:48,952 Ich finde, wir sollten auf jeden Fall in Verbindung bleiben, Sir. 697 01:21:50,750 --> 01:21:52,787 Sir? 698 01:22:27,625 --> 01:22:29,742 Na, schön. 699 01:22:37,583 --> 01:22:39,950 Was ist das? 700 01:22:41,708 --> 01:22:44,621 Die Kreuzung nach... 701 01:22:46,583 --> 01:22:49,121 Las Vegas! 702 01:22:52,542 --> 01:22:56,240 Komm schon! Komm schon! 703 01:23:07,708 --> 01:23:12,157 Doyle! Hast du mit deinem verdammten Arschloch auf die Karte geguckt? 704 01:23:12,167 --> 01:23:15,331 Die fahren nach Vegas! Las Vegas! 705 01:23:15,333 --> 01:23:17,666 Hallo? Hallo! 706 01:23:17,833 --> 01:23:20,541 Scheißtelefone! 707 01:23:47,000 --> 01:23:51,324 Was für merkwürdige Geräusche! Sprechen Sie etwas langsamer, Sir. 708 01:23:51,333 --> 01:23:55,247 Der ist außer Reichweite. 709 01:24:10,708 --> 01:24:12,745 Wichser! 710 01:24:36,250 --> 01:24:40,449 Hier spricht Captain Romeo Dolorosa! Willkommen an Bord! 711 01:24:40,458 --> 01:24:44,577 Bitte schließen Sie Ihre Gurte und versuchen Sie etwas zu schlafen. 712 01:24:44,792 --> 01:24:47,864 Vielen Dank. Scheiße! 713 01:24:48,167 --> 01:24:52,286 Ok, Leute! Bringen wir mal 'n bisschen Leben in eure kleine Affaire. 714 01:24:52,500 --> 01:24:55,538 Rühr mich nicht an, ok? 715 01:24:55,542 --> 01:24:59,661 Von mir aus kannst du's mit dieser mexikanischen Hure treiben! 716 01:25:05,542 --> 01:25:09,707 Komm schon, bleib cool, Perdita. Krieg dich wieder ein. 717 01:25:09,708 --> 01:25:13,748 Ich hab's noch nie im Flugzeug gemacht. Du? 718 01:25:17,625 --> 01:25:19,662 Ok. 719 01:25:26,458 --> 01:25:30,122 Zieh eine Karte. - Geh lieber schlafen, Romeo. 720 01:25:30,125 --> 01:25:34,324 Wir haben 'ne lange Nacht vor uns. - Genau. Willst du nicht wissen, 721 01:25:34,333 --> 01:25:38,498 was morgen passiert? - Ich hätte fast vergessen: 722 01:25:38,500 --> 01:25:43,040 Du bist ein durchgeknallter Santero. - Jeder Santero benutzt seine Macht, 723 01:25:43,042 --> 01:25:47,161 um die Zukunft vorauszusagen. Sogar die Verrückten. Zieh eine Karte. 724 01:25:51,250 --> 01:25:55,369 Glück! Jede Menge Glück. Will es noch jemand versuchen? 725 01:25:55,625 --> 01:25:59,744 Los, Duane. Die Karten sind heilig. Die lügen niemals. 726 01:26:00,292 --> 01:26:03,364 Er macht sich über uns lustig. 727 01:26:03,833 --> 01:26:07,873 Das sind 18 Karten. Nur 2 davon sind wirklich schlecht. 728 01:26:13,458 --> 01:26:17,532 Aber die gehört nicht dazu. Du bist genauso ein Glückspilz. 729 01:26:19,500 --> 01:26:22,743 Und jetzt bin ich an der Reihe. 730 01:26:35,083 --> 01:26:39,248 Sir, wir haben eine Gruppe entdeckt, auf die die Beschreibung passt. 731 01:26:39,625 --> 01:26:43,824 Auf einem Rastplatz bei El Paso. - Sie sollen sie beschatten. 732 01:26:43,833 --> 01:26:47,998 Aber unauffällig. Sobald Dolorosa Verdacht schöpft, sind die Kids tot. 733 01:26:48,250 --> 01:26:52,449 Informieren Sie Ihre Leute in Vegas. Sie sollen das Lager finden, 734 01:26:52,458 --> 01:26:56,657 in dem sie die Föten aufbewahren. - Ja. Das wird nicht leicht, Sir. 735 01:26:56,667 --> 01:27:00,866 Fangt mit den Kosmetik-Labors an. So viele kann's davon nicht geben. 736 01:27:00,875 --> 01:27:05,074 Und die sollen sich beeilen! Hey! Was ist rot-weiß-gestreift 737 01:27:05,083 --> 01:27:09,202 und 100 km/h schnell? Ein Baby in 'nem Mixer. 738 01:27:24,083 --> 01:27:27,247 Diese Idioten finden sie nie! 739 01:27:27,250 --> 01:27:30,823 Was? - Sobald sie über die Grenze sind, 740 01:27:30,833 --> 01:27:34,577 sind die Kids verloren. - Was für 'ne Grenze? 741 01:27:34,583 --> 01:27:38,782 Die mexikanische. Ich muss sie suchen. Obwohl meine Frau glaubt, 742 01:27:38,792 --> 01:27:42,866 ich wäre übergeschnappt. - Sie sollten weniger nachdenken. 743 01:27:42,875 --> 01:27:47,040 Lesen Sie lieber die Zeitung. - Nein. Das ist keine Hilfe. 744 01:27:47,208 --> 01:27:51,248 Ein Mann muss tun, was ein Mann tun muss! 745 01:27:51,250 --> 01:27:55,369 Verstehen Sie? Man kann sich nicht immer unter Kontrolle haben. 746 01:28:12,625 --> 01:28:15,789 Siehst du, was ich gemacht hab? Es wär nicht so weit gekommen, 747 01:28:15,792 --> 01:28:19,957 wärst du da gewesen. Deine Schuld! Denk mal drüber nach! 748 01:28:29,875 --> 01:28:33,915 Ein paar Männer waren hier und fragten nach dir. 749 01:28:34,083 --> 01:28:38,282 Keiner von uns hat sie gekannt. Niemand hat mit ihnen gesprochen. 750 01:28:44,917 --> 01:28:49,036 Sie haben gesagt, du würdest dem großen Boss Catalina Geld schulden. 751 01:28:49,417 --> 01:28:53,616 Aber ich weiß, dass sie lügen. Denn ich habe dich erzogen. 752 01:28:53,625 --> 01:28:57,744 Ich weiß, du kennst den Unterschied zwischen richtig und falsch. 753 01:29:13,042 --> 01:29:17,241 Ich hatte keine Angst. Ich hab in meinem Leben schon zu viel gesehen. 754 01:29:17,958 --> 01:29:22,202 Selbst unsichtbare Dinge. Als du geboren wurdest, wusste ich: 755 01:29:22,208 --> 01:29:26,452 Du bist etwas Besonderes. Du verwandelst dich nach deinem Tod 756 01:29:26,458 --> 01:29:30,577 in einen Jaguar und läufst die karibischen Strände entlang. 757 01:29:38,458 --> 01:29:42,623 Alles in Ordnung? - Das hier erinnert mich 758 01:29:42,625 --> 01:29:46,824 an einen Elefantenfriedhof. Warum schläfst du nicht? 759 01:29:46,833 --> 01:29:50,998 Irgendwas lässt dir keine Ruhe. - Ach, Unsinn. 760 01:29:52,875 --> 01:29:56,164 Es ist wegen deiner kleinen Freundin. 761 01:29:56,167 --> 01:30:00,787 Mir schwirrt der Kopf nach 12 Stunden ununterbrochenem Teenager-Gebrabbel. 762 01:30:02,000 --> 01:30:06,119 Du bist eifersüchtig! Das gefällt mir. 763 01:30:17,000 --> 01:30:19,743 Hey! Wach auf! - Was ist? 764 01:30:19,750 --> 01:30:23,994 Komm! Sieh dir das an! Beeil dich! Sieh dir das an! 765 01:30:24,000 --> 01:30:28,165 Wenn wir hier ungesehen rauskommen, finden sie uns nie! 766 01:30:28,167 --> 01:30:32,411 Estelle, du bist verrückt! - Stehst du etwa auf die Schlampe? 767 01:30:32,417 --> 01:30:36,616 Nein, aber sie werden uns töten. - Du bist ein erbärmlicher Feigling! 768 01:30:36,625 --> 01:30:40,790 Das sagst du schon zum 2. Mal! - Komm schon, schlag mich! 769 01:30:40,792 --> 01:30:45,082 Im Grunde genommen bist du nicht anders als die! 770 01:30:50,625 --> 01:30:52,582 Ok. 771 01:30:53,708 --> 01:30:55,825 Komm schon. 772 01:30:56,917 --> 01:31:00,035 Na, los! Beeil dich! 773 01:31:00,042 --> 01:31:01,453 Spring! 774 01:31:04,000 --> 01:31:06,037 Los! Los! Los! 775 01:31:06,042 --> 01:31:08,079 Fuck! 776 01:31:08,500 --> 01:31:10,537 Lauf schneller! 777 01:31:16,667 --> 01:31:20,707 Na, mach schon! Die sind hinter uns her! 778 01:31:31,542 --> 01:31:34,250 Schneller! Schneller! 779 01:31:38,625 --> 01:31:41,333 Schneller! Schneller! 780 01:31:58,167 --> 01:32:02,366 Ich wusste, dass du ein Idiot bist! Aber du bist auch ein Verräter! 781 01:32:02,833 --> 01:32:06,952 Ich kann Verräter nicht ausstehen! Verräter sind das Letzte! Kapiert? 782 01:32:08,458 --> 01:32:12,623 Verfluchte Scheiße! Duane! Und ich hab dir vertraut! 783 01:32:12,625 --> 01:32:16,790 Ist das der Dank dafür? Ich mach dich fertig! 784 01:32:16,792 --> 01:32:20,957 Ich töte dich! Willst du wissen, wie's zu Ende geht? 785 01:32:20,958 --> 01:32:25,157 Ganz einfach! So geht's zu Ende! - Oh, Gott! Nein! Bitte nicht! 786 01:32:25,167 --> 01:32:29,332 Es war nicht seine Schuld! Es ist meine Schuld! Bitte... 787 01:32:29,333 --> 01:32:32,497 Vergiss es, Romero! - Halt dein Maul! 788 01:32:32,500 --> 01:32:36,744 Vielleicht brauchen wir ihn noch. Hör auf! Das bringt nur Unglück! 789 01:32:36,750 --> 01:32:40,949 Scheiße! Ist das nicht irre? Du wolltest sie erschießen! 790 01:32:40,958 --> 01:32:45,282 Und jetzt nimmst du sie in Schutz. - Niemand nimmt irgendwen in Schutz. 791 01:32:46,542 --> 01:32:50,582 Aber hier und jetzt, das ist falsch. - Jetzt bin ich eifersüchtig. 792 01:32:50,750 --> 01:32:54,949 Estelle, wie siehst du das? Die beiden wollen allein sein! 793 01:32:54,958 --> 01:32:59,077 Es war nicht seine Schuld! - Du dreckiges Scheißgesicht. 794 01:32:59,083 --> 01:33:03,282 Estelle! Soll ich Duane umbringen oder Perdita zuliebe leben lassen 795 01:33:03,292 --> 01:33:07,411 Komm schon, du drehst hier nur durch. Lass uns verschwinden. 796 01:33:09,750 --> 01:33:14,916 Na los, steh schon auf, Gringo. Komm her, Duane. 797 01:33:15,208 --> 01:33:19,407 Wie machst du das nur, Mann? Du musst mir dein Geheimnis verraten! 798 01:33:28,875 --> 01:33:33,040 Hast du kapiert? Du sollst nicht beißen! 799 01:33:38,000 --> 01:33:40,959 Reggie, mein Freund, komm her. 800 01:33:42,625 --> 01:33:44,742 Setz dich. 801 01:33:44,750 --> 01:33:48,790 Du weißt, weshalb du hier bist? - Ich denke schon. 802 01:33:48,792 --> 01:33:52,832 Hast du ein Problem damit? 803 01:33:53,917 --> 01:33:58,036 Gut. Ich weiß, dass ihr in einer Familie zusammen aufgewachsen seid. 804 01:33:58,208 --> 01:34:02,407 Es ist schon 'ne Weile her, dass wir Petit Caribe verlassen haben. 805 01:34:02,417 --> 01:34:06,161 Ich habe nichts gegen deinen Vetter. Aber er hat üble Sachen angestellt. 806 01:34:08,375 --> 01:34:12,619 Selbst die mexikanischen Behörden möchten ihn am liebsten loswerden. 807 01:34:14,417 --> 01:34:18,161 Er hat ein paar Fehler gemacht. Deswegen hat die Bundespolizei 808 01:34:18,167 --> 01:34:22,616 von meinen Geschäften erfahren und einige unserer Männer sind tot. 809 01:34:22,958 --> 01:34:27,157 Wenn ich das gewusst hätte... - Mach dir deswegen keine Vorwürfe. 810 01:34:27,167 --> 01:34:30,285 Niemand gibt dir die Schuld dafür. 811 01:34:30,292 --> 01:34:34,536 Romeo tut mir einen Gefallen, indem er die Ware transportiert. 812 01:34:34,542 --> 01:34:38,912 Dafür wird er auch bezahlt. Wenn die Ware sicher eingetroffen ist, 813 01:34:38,917 --> 01:34:42,911 bekommt er den vereinbarten Betrag. 814 01:34:43,792 --> 01:34:46,956 Dann legst du ihn um. 815 01:34:46,958 --> 01:34:50,656 Er braucht das Geld nicht mehr. Er ist tot. 816 01:34:50,667 --> 01:34:54,786 Für den Gefallen gehört das Geld dir. - Das ist überaus großzügig von Ihnen. 817 01:34:55,917 --> 01:34:57,954 Großzügig? 818 01:34:58,750 --> 01:35:00,867 Gerecht! 819 01:35:01,042 --> 01:35:05,207 Verrat ist eine Krankheit, die es auszurotten gilt. 820 01:35:05,792 --> 01:35:10,617 Ich weiß, das fällt dir nicht leicht. Aber ich bin fest davon überzeugt, 821 01:35:10,625 --> 01:35:14,744 dass ein Mann nach seinen eigenen Prinzipien leben muss. 822 01:35:15,167 --> 01:35:19,286 Oder sein Leben ist nichts wert. - Da haben Sie Recht, Mr. Santos. 823 01:35:21,042 --> 01:35:25,161 Du wirst den Job zu meiner Zufriedenheit erledigen. 824 01:35:48,708 --> 01:35:52,907 Ich nehme an, die Señoritas fragen sich jetzt, wo ich hin will. 825 01:35:53,250 --> 01:35:57,449 Ich besuche einen Freund in Nogales. Estrellita, du kommst mit. 826 01:35:57,458 --> 01:35:59,495 Warum? 827 01:35:59,792 --> 01:36:03,741 Ich verkaufe dich meistbietend! Steig ein, pendejo. 828 01:36:04,000 --> 01:36:07,198 Scheiße! Wo willst du hin? 829 01:36:11,333 --> 01:36:15,532 Ich werde mit dem Teufel ein Tänzchen im Mondschein wagen. 830 01:36:16,500 --> 01:36:20,699 Du kannst mich mal, Romeo! - Was hast du? Das ist aus BATMAN! 831 01:36:20,708 --> 01:36:24,497 BATMAN kann mich auch mal! 832 01:36:40,042 --> 01:36:43,956 Stromschläge, 1 Dollar! Willst 'n Stromschlag, Mann? 833 01:36:44,375 --> 01:36:47,539 Klar doch, Mann. - Einen Lappen. 834 01:36:47,542 --> 01:36:51,707 Hier sind 10, aber gib richtig Stoff! - Für 10 Dollar lass ich Ihnen 835 01:36:51,708 --> 01:36:55,873 die Haare zu Berge stehen. - Das ist doch eine Autobatterie! 836 01:36:55,875 --> 01:36:59,949 Dreh auf! Dreh auf! - 'N echter Macho, wie? 837 01:36:59,958 --> 01:37:03,030 Dreh auf! Zeig's mir! Hey! 838 01:37:09,250 --> 01:37:11,287 Scheiße! 839 01:37:12,708 --> 01:37:16,827 Elektrizität törnt an, Estrellita. - Stromschläge, 1 Dollar... 840 01:37:50,583 --> 01:37:54,748 Ich bin auf der Suche nach Catalina! Hab gehört, er ist heute hier. 841 01:37:54,750 --> 01:37:58,949 Catalina! Ich schulde ihm was. - Er muss irgendwo da drüben sein. 842 01:38:27,292 --> 01:38:30,126 Romeo Dolorosa. 843 01:38:30,625 --> 01:38:34,824 Gordaz, ich möchte euch einen echten bandito vorstellen. 844 01:38:34,833 --> 01:38:38,156 Señoritas... - Du und dein Cousin Reggie, 845 01:38:38,500 --> 01:38:42,699 ihr erledigt einen Job für Santos. - Scheiße! Du bist gut informiert. 846 01:38:43,917 --> 01:38:48,116 Man muss immer wissen, was läuft. Wenn du nicht mehr weißt, 847 01:38:48,125 --> 01:38:52,324 was Sache ist, bist du tot. - Hör zu, Catalina. Ich bin hier, 848 01:38:52,333 --> 01:38:55,781 um meine Schulden zu begleichen. Ich bin ungern jemanden was schuldig. 849 01:38:55,792 --> 01:38:58,910 Und das weißt du auch. 850 01:38:58,917 --> 01:39:02,035 Habt ihr das gehört, Kinder? 851 01:39:02,042 --> 01:39:06,241 Der Spinner behauptet glatt, er will bei niemandem in der Kreide stehen. 852 01:39:06,250 --> 01:39:10,449 Verdammter Dreckskerl! Du willst mich also bezahlen? 853 01:39:10,458 --> 01:39:13,530 Ja. Tja, das ist die Hälfte. 854 01:39:15,000 --> 01:39:19,119 Die andere Hälfte geb ich dir da, wo wir ungestört reden können. 855 01:39:20,167 --> 01:39:24,332 Wo hast du denn diese Schönheit aufgegabelt, hm? 856 01:39:24,333 --> 01:39:28,452 Darüber wollte ich mit dir sprechen. Sie ist die andere Hälfte. 857 01:39:33,375 --> 01:39:36,493 Komm mit in mein Büro. 858 01:39:36,500 --> 01:39:39,572 Du auch, Süße. 859 01:39:41,000 --> 01:39:44,118 Warte hier! Und ihr auch! 860 01:39:53,208 --> 01:39:56,326 Ich will das Zeug nicht! - Warum nicht? Das ist sauber! 861 01:39:56,333 --> 01:40:00,498 Hör schon auf, Catalina. Die stärkste Droge, 862 01:40:00,500 --> 01:40:04,699 die sie nimmt, ist 'ne Cola Light. - Red nicht so blöd. Her damit! 863 01:40:04,708 --> 01:40:08,702 Ist sie nicht unglaublich? Die wahre Unschuld. 864 01:40:08,708 --> 01:40:11,780 Und ihre Pussy ist pures Gold, Mann. 865 01:40:12,917 --> 01:40:17,116 Aus der holst du 3-mal so viel raus, wie aus den anderen Schlampen. 866 01:40:17,125 --> 01:40:21,074 Wo hast du die her? - Unwichtig. Läuft der Deal? 867 01:40:22,292 --> 01:40:26,491 Was redet ihr da für'n Blödsinn? - Estrellita. Estrellita! 868 01:40:26,500 --> 01:40:30,699 Du gehörst von jetzt ab diesem Mann. Mach mir bitte keine Schande. 869 01:40:30,708 --> 01:40:34,827 Das ist doch nicht dein Ernst? - Du hast Recht. Sie ist klasse! 870 01:40:35,667 --> 01:40:39,866 Darauf stoßen wir an. - Du warst in Petit Caribe? 871 01:40:39,875 --> 01:40:44,074 Nein. Ich hatte keine Zeit. Ich hab meine Leute hingeschickt. 872 01:40:44,083 --> 01:40:47,372 Ja. War gute Arbeit. 873 01:40:48,333 --> 01:40:52,532 Verstehst du, ich mag's nicht, wenn man mir Geld schuldet. 874 01:40:52,542 --> 01:40:56,661 Aber du hast deine Lektion gelernt. Wir sind quitt. Alles ist vergessen. 875 01:40:57,458 --> 01:41:01,623 Nein, nichts ist vergessen. - Warum, zum Teufel, bist du dann hier? 876 01:41:01,625 --> 01:41:04,697 Um dich zu töten! 877 01:41:45,875 --> 01:41:48,947 Ich bin tot. Genau wie du. 878 01:41:49,500 --> 01:41:53,665 Santos wird dich töten. - Was redest du für'n Scheiß? 879 01:41:54,333 --> 01:41:58,452 Dein Cousin hat dich verraten. Du dämlicher Idiot. Jeder weiß das! 880 01:41:59,542 --> 01:42:02,706 Du lügst. - Reggie wird dich töten, 881 01:42:02,708 --> 01:42:07,203 sobald du die Ladung abgeliefert hast. Ich warte in der Hölle auf dich. 882 01:42:08,458 --> 01:42:11,622 Da werden wir's phantastisch haben. 883 01:42:17,417 --> 01:42:20,740 Wir sehen uns, amigo. 884 01:42:36,167 --> 01:42:38,284 Hör zu. 885 01:42:38,292 --> 01:42:42,332 Egal, was passiert, immer lächeln! Keine Panik, ok? Klar? 886 01:42:42,708 --> 01:42:45,780 Hier ist nichts passiert, ok? 887 01:43:38,875 --> 01:43:40,992 Tanz! Tanz! 888 01:43:42,458 --> 01:43:44,541 Tanz! 889 01:43:54,708 --> 01:43:59,248 Heilige Scheiße! Der hat ihn umgelegt, dieser Hurensohn! 890 01:44:13,000 --> 01:44:17,324 Auf dem Flugzeugfriedhof hast du mir das Leben gerettet. 891 01:44:21,125 --> 01:44:22,866 Danke. 892 01:44:22,875 --> 01:44:27,074 Bedank dich nicht zu früh. Vielleicht kommt es noch schlimmer. 893 01:44:28,500 --> 01:44:33,040 Ich wette, manchmal... wärst du froh, du hättest ihn nie getroffen. 894 01:44:33,042 --> 01:44:34,533 Wen? 895 01:44:34,542 --> 01:44:36,625 Romeo. 896 01:44:37,333 --> 01:44:42,249 In meinem Leben gibt's viele Leute, die ich lieber nicht getroffen hätte, 897 01:44:42,250 --> 01:44:46,164 aber Romeo ist ganz bestimmt nicht einer davon, ok? 898 01:44:47,917 --> 01:44:52,036 Kannst du dir vorstellen, dass eine Bestie dich lebendig frisst? 899 01:44:52,875 --> 01:44:56,744 Ich dachte, Romeo bringt mich um. - Das mein ich aber nicht. 900 01:44:57,917 --> 01:45:02,116 Ich meine eine wilde Bestie, die dich mit ihren Reißzähnen zerfleischt. 901 01:45:04,458 --> 01:45:08,657 An so was denk ich eigentlich nicht. - Deswegen bist du auch so langweilig. 902 01:45:10,750 --> 01:45:15,120 Eigenartige Menschen haben manchmal die interessantesten Ideen, Duane. 903 01:45:15,958 --> 01:45:19,281 Ich kenne niemanden wie dich. - Ich weiß. 904 01:45:21,125 --> 01:45:23,208 Au! Ah! 905 01:45:23,208 --> 01:45:26,576 Wir müssen los! Los, steigt ein! 906 01:45:29,750 --> 01:45:33,994 Warum bleibst du bei Romeo? Warum verlässt du ihn nicht einfach? 907 01:45:34,000 --> 01:45:38,119 Warum hältst du nicht dein Maul? - Liebst du ihn? 908 01:45:42,250 --> 01:45:44,287 Liebe? 909 01:45:44,292 --> 01:45:48,457 Das klingt nach irgend 'nem beschissenen Kitsch-Roman. 910 01:45:48,708 --> 01:45:52,827 Ich warte nur auf meinen Anteil und dann bin ich weg. 911 01:45:53,292 --> 01:45:57,206 Aber es gibt kein Geld. Das ist eine Falle! 912 01:45:57,208 --> 01:46:00,280 Was redest du da für'n Müll? 913 01:46:00,667 --> 01:46:04,911 Ich weiß, dass ein gewisser Santos in Las Vegas Romeo töten will. 914 01:46:04,917 --> 01:46:09,036 Dieser Typ sagte es, bevor er starb. - Komm mir nicht mit so 'nem Scheiß! 915 01:46:10,292 --> 01:46:14,081 Was redest du da für'n Unsinn? 916 01:46:14,250 --> 01:46:17,243 Es ist die Wahrheit. 917 01:46:19,375 --> 01:46:22,447 Was? Nein, nein. Vergiss die Polizei! 918 01:46:23,333 --> 01:46:27,282 Die Polizei, die weiß weniger als wir beide. 919 01:46:27,292 --> 01:46:30,410 Wein doch nicht, Liebling! 920 01:46:30,417 --> 01:46:34,707 Na, wie würdest du das finden, wenn ich anfangen würde zu heulen, 921 01:46:34,708 --> 01:46:38,657 anstatt mich auf die Suche nach ihr zu machen? 922 01:46:41,083 --> 01:46:43,666 Estelle? 923 01:46:53,750 --> 01:46:58,245 Du kannst mir nicht entkommen. Du bist für immer meine Sex-Sklavin! 924 01:47:03,083 --> 01:47:07,327 Stell den Quatsch aus. Diese Hopserei macht mich nervös. 925 01:47:07,333 --> 01:47:11,498 Die springen so viel, weil sie Superkräfte haben! Kapiert? 926 01:47:11,500 --> 01:47:14,618 Hier, willst du? 927 01:47:14,625 --> 01:47:18,198 Was ist 'n das für 'n Arschloch! 928 01:47:19,208 --> 01:47:23,327 Dir soll vom vielen Tequila-Trinken ein dritter Arm gewachsen sein, Mann! 929 01:47:24,250 --> 01:47:25,411 Romeo! 930 01:47:25,583 --> 01:47:30,123 Wir haben uns ewig nicht gesehen! - Ja, ist lange her. 931 01:47:31,042 --> 01:47:35,332 Du bist hier, weil du etwas brauchst. - Ich brauche deine Hilfe, wie üblich. 932 01:47:36,625 --> 01:47:40,824 Darf ich dir meine Freunde vorstellen? Der arme kleine Duane, 933 01:47:40,833 --> 01:47:44,952 meine traurige Prinzessin Estelle. Und das ist Perdita Durango. 934 01:47:48,333 --> 01:47:52,452 In den letzten 48 Stunden wäre ich 2-mal fast draufgegangen. 935 01:47:53,083 --> 01:47:57,999 Die Mafia wollte mich erschießen. 'Ne Killerbestie hat versucht, 936 01:47:58,000 --> 01:48:02,199 mich einen Kopf kürzer zu machen. Und ich hab nicht mal gefrühstückt. 937 01:48:02,458 --> 01:48:06,156 Mir ist heut nicht nach Scherzen, ok? Alles klar? Also, los! An die Arbeit! 938 01:48:09,417 --> 01:48:13,536 Tut mir Leid. Aber ich krieg mein Geld nicht dafür, 939 01:48:13,542 --> 01:48:18,162 mir anderer Leute Probleme anzuhören. - Stimmt. Aber du wirst dafür bezahlt, 940 01:48:18,167 --> 01:48:22,286 dir meine Scheiß-Probleme anzuhören! Ich bin dein Chef! Du gehörst mir! 941 01:48:22,667 --> 01:48:26,786 Also mach dich an die Arbeit! - Tut mir Leid, wir sind ziemlich müde. 942 01:48:27,000 --> 01:48:29,993 Sehr erschöpft. - Ich bin auch müde! 943 01:48:30,417 --> 01:48:34,661 Auf mich ist nicht geschossen worden! Aber ich sitze jetzt rund um die Uhr 944 01:48:34,667 --> 01:48:38,911 ohne Pause vor diesem dämlichen PC! Ich möchte endlich mal schlafen! 945 01:48:38,917 --> 01:48:42,536 Das ist sie! - Das ist die verdammte Liste! 946 01:48:42,542 --> 01:48:46,616 Das ist die gleiche... - Das hab ich Ihnen doch gesagt: 947 01:48:46,625 --> 01:48:50,790 Praktisch jede Firma hat irgendwelche Probleme mit dem Gesetz! 948 01:48:50,792 --> 01:48:54,832 Drogen, Toxine, Tierhandel... Ja! Nashornpulver, Seehundfett... 949 01:48:55,833 --> 01:49:00,032 Scheiße! Vergesst diese Mistviecher! Die sind zurzeit in Tucson! 950 01:49:00,042 --> 01:49:04,241 Die kreuzen in etwa 4 Stunden hier auf und wir haben nichts! 951 01:49:04,250 --> 01:49:08,039 Scheiße! Fehlanzeige! Gar nichts! - Tut mir Leid. 952 01:49:12,750 --> 01:49:16,869 Ok. Mach einen Ausdruck. 953 01:49:17,042 --> 01:49:21,241 Ich brauch all die Unternehmen, die noch nie straffällig wurden. 954 01:49:21,250 --> 01:49:22,661 Was? 955 01:49:22,667 --> 01:49:26,911 Alle Unternehmen, die noch nie straffällig wurden. Klar? Ausdrucken! 956 01:49:28,333 --> 01:49:32,282 Drei. Und am dem dritten Werk wird noch gebaut. 957 01:49:40,167 --> 01:49:44,366 Estelle, was ist in dich gefahren? - Verzeih mir, 958 01:49:44,375 --> 01:49:49,200 dass ich dich Feigling genannt habe. - Vergiss es. 959 01:49:49,375 --> 01:49:52,948 Ich wollte nur, dass du etwas tust. 960 01:49:54,333 --> 01:49:58,077 Ist schon ok. Wirklich. 961 01:50:00,708 --> 01:50:04,827 Estelle! Die können uns sehen. - Na gut, lass sie doch! 962 01:50:05,542 --> 01:50:08,706 Oh, mein Gott! 963 01:50:12,542 --> 01:50:16,741 Ich glaub's einfach nicht! - Komm schon, Duane! 964 01:50:16,750 --> 01:50:18,537 Estelle! 965 01:50:18,542 --> 01:50:22,661 Vielleicht haben wir nie wieder Gelegenheit, es zu tun. 966 01:50:32,625 --> 01:50:35,789 Alles so weit in Ordnung? - Ja. 967 01:50:35,792 --> 01:50:38,785 Alles läuft großartig. 968 01:50:53,750 --> 01:50:56,868 Hab ich was verpasst? - Das Leben ist 'n Witz, hm? 969 01:50:56,875 --> 01:51:01,165 Der wollte nur über die Straße und wird einfach überfahren. 970 01:51:01,167 --> 01:51:05,332 Da passt du eine Sekunde nicht auf... - Für ihn kam der Tod überraschend. 971 01:51:06,708 --> 01:51:10,907 Wenn wir erstmal drüben sind, erwarten uns 'ne Menge Überraschungen. 972 01:51:10,917 --> 01:51:15,161 Aber ich steh nicht auf Überraschungen! 973 01:51:19,667 --> 01:51:23,081 Hey, Alter! Ich bin so weit! 974 01:51:28,042 --> 01:51:32,241 Ich halte es für keine gute Idee. - Mach dir keine Sorgen. 975 01:51:32,250 --> 01:51:36,449 Der Typ ist 'n guter Freund von mir. Ich war mit Doug in Beirut. 976 01:51:36,458 --> 01:51:40,623 Hat er da seinen Arm vergessen? - Sehr witzig, Perdita. 977 01:51:40,625 --> 01:51:44,744 Ich trug den Arm durch den Feuerhagel. Hat Stunden gedauert bis zur Klinik. 978 01:51:44,917 --> 01:51:48,911 Aber ich kam zu spät. Der Arm war nicht zu retten. 979 01:51:51,042 --> 01:51:54,206 Nimm mich mit. Na, komm schon! 980 01:51:54,208 --> 01:51:56,996 Er hat nur einen verfluchten Arm! 981 01:51:57,000 --> 01:51:58,582 Nein. 982 01:51:58,583 --> 01:52:02,748 Einer muss sich um die Kids kümmern. Lilly vertrau ich nicht. 983 01:52:02,750 --> 01:52:06,949 Doug war früher bei den Marines. - Versuch nicht, mich zu linken, ok? 984 01:52:06,958 --> 01:52:11,248 Ich will nicht, dass du mitkommst. Punkt. Aus. War das deutlich genug? 985 01:52:11,583 --> 01:52:15,657 Es wird ein Spaziergang. Ich liefere die Ware ab, 986 01:52:15,667 --> 01:52:19,832 Sack mein Geld ein und das war's. Wir sind zurück, 987 01:52:19,833 --> 01:52:23,998 bevor du überhaupt merkst, dass wir weg waren. 988 01:52:44,292 --> 01:52:47,740 Ich steh einfach nicht auf halbe Sachen. 989 01:52:48,000 --> 01:52:52,074 Und ich werd meinen Cousin nicht bloßstellen. 990 01:52:53,250 --> 01:52:56,163 Dein Cousin? 991 01:53:06,167 --> 01:53:08,204 Fuck! 992 01:53:24,583 --> 01:53:26,620 Fuck! 993 01:53:29,417 --> 01:53:33,536 Ich muss dich noch einmal richtig durchvögeln! 994 01:53:37,250 --> 01:53:40,414 Romeo hat die für euch da gelassen. 995 01:53:47,333 --> 01:53:50,497 Wo sind die Schlüssel? - Welche Schlüssel? 996 01:53:50,708 --> 01:53:53,780 Für die Handschellen. - Die hab ich. 997 01:53:53,792 --> 01:53:55,909 Gib sie mir. 998 01:53:55,917 --> 01:54:00,116 Tut mir Leid, das kann ich nicht. Mein Mann hat gesagt, 999 01:54:00,125 --> 01:54:04,324 niemand darf das Haus verlassen, bis er oder Romeo wieder zurück ist. 1000 01:54:04,625 --> 01:54:07,083 Na schön. 1001 01:54:08,750 --> 01:54:12,448 Nimm dir 'ne Karte. - Was ist das? Ein Spiel? 1002 01:54:12,625 --> 01:54:15,789 Es geht um deine Zukunft. 1003 01:54:18,208 --> 01:54:23,328 Was soll das bedeuten? - Pech, Süße! 1004 01:54:25,083 --> 01:54:25,823 Scheiße! 1005 01:54:25,833 --> 01:54:29,873 Wo gehen wir denn hin? - Unser kleiner Ausflug ist zu Ende. 1006 01:54:29,875 --> 01:54:34,040 Du willst uns frei lassen? - Genau. Ich hab keine Lust, 1007 01:54:34,042 --> 01:54:38,241 euch dauernd rumzukutschieren. - Du willst ihm Nachfahren, richtig? 1008 01:54:38,667 --> 01:54:42,911 Heute ist dein Glückstag, Schwester. Versau ihn nicht mit dummen Fragen. 1009 01:54:43,417 --> 01:54:46,581 Und jetzt hoch mit dir! Los! 1010 01:54:48,708 --> 01:54:51,780 Mach's gut, Perdita. 1011 01:55:13,917 --> 01:55:17,831 Du glaubst nicht, wie ich dich hasse! Ich hasse deinen kleinen Fernseher. 1012 01:55:18,208 --> 01:55:22,407 Ich hasse deine Brille und ich hasse deine schwachsinnige Krawatte. 1013 01:55:23,792 --> 01:55:27,706 Haben Sie was gesagt, Sir? - Nein, nichts weiter. 1014 01:55:27,958 --> 01:55:31,998 Siehst du irgendwas? - Nichts, Sir. Alles ist ruhig. 1015 01:55:32,000 --> 01:55:35,072 Da tut sich nicht viel. 1016 01:55:36,083 --> 01:55:40,248 Du machst den Job nicht mehr lange. Du wirst in Uniform wieder 1017 01:55:40,250 --> 01:55:44,415 auf die Straße geschickt. Wenn ich mit dir fertig bin, 1018 01:55:44,417 --> 01:55:48,536 beobachtest du wieder Ladendiebe oder schiebst Einkaufswagen zusammen. 1019 01:56:20,042 --> 01:56:24,161 Da ist er! Der Truck! Da ist er! - Was, zum Teufel, soll das! 1020 01:56:25,583 --> 01:56:29,702 Ok. Ruf die Einsatzzentrale an. Sag denen, dass ich Recht hatte. 1021 01:56:30,167 --> 01:56:33,239 Ja, Sir. Sofort, Sir. 1022 01:56:43,792 --> 01:56:45,704 Verflucht! 1023 01:57:26,583 --> 01:57:28,620 Scheiße! 1024 01:57:30,000 --> 01:57:33,164 Bayou Chemical Industries. 1025 01:57:33,167 --> 01:57:37,286 Direkt gegenüber dem Lock Shop am Nevada Boulevard! 1026 01:57:38,333 --> 01:57:42,282 Alles ok, Woody! Alle Einsatzwagen sind unterwegs. 1027 01:57:42,500 --> 01:57:46,619 Schnauze! Und nenn mich nicht Woody! Das kann ich nicht ausstehen. 1028 01:57:46,792 --> 01:57:49,990 Nenn mich nie wieder Woody! Klar? 1029 01:58:02,292 --> 01:58:06,241 Hallo, Cousin. - Hey, Mann! Schön, dich zu sehen. 1030 01:58:06,458 --> 01:58:10,407 Hi, Doug. - Du hast dich gar nicht verändert. 1031 01:58:12,250 --> 01:58:16,369 Nichts hat sich geändert. - Genau wie früher, nur wir drei. 1032 01:58:18,750 --> 01:58:21,822 Hier ist das Geld. Nimm es! 1033 01:58:25,208 --> 01:58:27,450 Zähl nach. 1034 01:58:27,458 --> 01:58:30,201 Ich vertraue dir. 1035 01:58:33,500 --> 01:58:35,537 Scheiße! 1036 01:59:16,583 --> 01:59:18,040 Scheiße! 1037 01:59:52,958 --> 01:59:54,574 Reggie... 1038 01:59:56,500 --> 02:00:00,449 Ich liebe dich, Reggie. Warum tust du mir das an? 1039 02:00:00,750 --> 02:00:03,948 Wir sind nicht mehr in Petit Caribe, Romeo. 1040 02:00:05,333 --> 02:00:08,781 Ich weiß. - Es gibt keinen anderen Ausweg, Mann. 1041 02:00:09,333 --> 02:00:13,373 Entweder du oder ich. Was soll ich denn machen? 1042 02:00:13,375 --> 02:00:17,369 Es gibt immer einen Ausweg, Reggie. 1043 02:00:25,125 --> 02:00:27,367 Sieh mich an! 1044 02:00:29,083 --> 02:00:31,746 Sieh mich an! 1045 02:00:53,625 --> 02:00:55,662 Romeo! 1046 02:00:56,542 --> 02:00:58,579 Romeo! 1047 02:01:13,167 --> 02:01:14,658 Verflucht! 1048 02:01:15,417 --> 02:01:17,750 Stehen bleiben! 1049 02:01:17,750 --> 02:01:20,367 Waffen runter! - Lauf! Lauf! Lauf! 1050 02:01:20,375 --> 02:01:23,573 Das gesamte Gelände ist umstellt! 1051 02:02:03,167 --> 02:02:06,365 Er ist tot. - Gott, der Allmächtige! 1052 02:02:06,375 --> 02:02:09,789 Sehen Sie sich seine Zähne an! 1053 02:02:12,917 --> 02:02:14,954 Unglaublich! 1054 02:02:38,792 --> 02:02:42,911 Sie dürfen hier nicht durch. Bleiben Sie bitte zurück. 1055 02:03:32,292 --> 02:03:35,000 I'm tired. 1056 02:03:38,833 --> 02:03:41,905 I'm so weak. 1057 02:03:44,458 --> 02:03:47,530 And I'm lonely. 1058 02:03:50,958 --> 02:03:54,030 I hurt so much. I feel it Hard to explain. 1059 02:03:59,000 --> 02:04:02,072 I can't Trust love. 1060 02:04:02,333 --> 02:04:06,122 Because it won't stay the Same. 1061 02:04:06,500 --> 02:04:09,243 Wow! Tired! 1062 02:04:10,958 --> 02:04:14,372 I'm so weak. 1063 02:04:15,167 --> 02:04:18,080 And I'm lonely. 1064 02:04:40,083 --> 02:04:43,155 I need somebody... 93792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.