All language subtitles for Ohotniki.za.prizrakom.S01.E03.2024.WEB-DL.1080p.ExKinoRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,600 --> 00:01:14,680 Мам? 2 00:01:18,800 --> 00:01:19,800 Мам? 3 00:01:20,080 --> 00:01:21,080 Мамуль! 4 00:01:21,120 --> 00:01:21,860 Мамочка! 5 00:01:21,940 --> 00:01:23,060 Ты жива? 6 00:01:23,220 --> 00:01:24,816 Женька, ну что такое? 7 00:01:24,840 --> 00:01:25,840 Дай поспать. 8 00:01:26,900 --> 00:01:29,640 Мам, мне такой страшный сон приснился. 9 00:01:33,580 --> 00:01:36,080 Малыш, сколько времени? 10 00:01:39,060 --> 00:01:41,437 Без пятнадцати минут двенадцать. 11 00:01:41,461 --> 00:01:42,461 Что? 12 00:01:43,320 --> 00:01:46,060 Ах, ёлки, пять проспали. 13 00:01:46,820 --> 00:01:47,940 Часы встали. 14 00:01:57,540 --> 00:01:58,840 Что это? 15 00:02:12,170 --> 00:02:13,810 Ты это тоже видишь? 16 00:02:14,150 --> 00:02:15,890 Я что, сплю? 17 00:02:15,950 --> 00:02:17,070 Разбуди меня, Жень! 18 00:02:18,030 --> 00:02:19,750 Мам, это не сон. 19 00:02:20,030 --> 00:02:21,930 Ты помнишь, что было вчера? 20 00:02:23,090 --> 00:02:24,090 Что? 21 00:02:25,070 --> 00:02:27,690 Мы были в больнице, помнишь? 22 00:02:29,170 --> 00:02:33,450 Потом этот Максим Лыс, они что... Что-то сделали, и ты засветилась. 23 00:02:34,130 --> 00:02:36,230 Я сам не понял, что произошло. 24 00:02:41,950 --> 00:02:42,950 Я? 25 00:02:45,150 --> 00:02:47,830 Я что, умрала? 26 00:02:53,790 --> 00:02:54,790 Подожди. 27 00:02:55,510 --> 00:02:57,070 А ты что здесь делаешь? 28 00:02:57,390 --> 00:02:59,710 А ты что, значит, тоже умер? 29 00:03:01,310 --> 00:03:02,310 Не знаю. 30 00:03:07,900 --> 00:03:09,920 Я же сказала тебе бежать. 31 00:03:11,180 --> 00:03:14,020 Мне стало страшно за тебя, маленький мой. 32 00:03:15,180 --> 00:03:16,820 Что же нам теперь делать? 33 00:03:33,230 --> 00:03:34,230 Жень? 34 00:03:58,340 --> 00:04:00,220 Идём по жем, я яичницу сделал. 35 00:04:31,980 --> 00:04:34,966 Мне кажется, пара таких проколов и нас ждёт, чтобы 36 00:04:34,990 --> 00:04:37,760 узнать, что укреплённый дом и небо в клеточку. 37 00:04:37,960 --> 00:04:39,420 Статья сто двадцать шесть. 38 00:04:40,040 --> 00:04:41,660 Похищение человека до пяти лет. 39 00:04:47,660 --> 00:04:51,240 Вы ведь просто поймёте его ears. 40 00:04:52,340 --> 00:04:53,297 Ну, всё равно я хочу покинуть это все. 41 00:04:53,321 --> 00:04:54,641 Я хочешь задействовать свое тело. 42 00:04:55,240 --> 00:04:56,117 Можно посмотреть на экран так, чтобы выối? 43 00:04:56,141 --> 00:04:57,141 Вампиреч? 44 00:04:59,940 --> 00:05:05,427 У меня она прям называется. 45 00:05:05,451 --> 00:05:05,987 Кстати, ты не просто довер Soviet, это в следствие 46 00:05:06,011 --> 00:05:06,526 со современной книги вовремя перенес человека. 47 00:05:06,550 --> 00:05:07,770 О, да! 48 00:05:08,210 --> 00:05:08,827 Ну, слово вызвано. 49 00:05:08,851 --> 00:05:09,147 Свои знаки schreiben! 50 00:05:09,171 --> 00:05:12,470 Захотелось быть в новом доме и中国ском языке, так что, я rhetoric. 51 00:05:12,950 --> 00:05:18,790 Я просто сейчас и нашел, что Marin filling... 52 00:05:20,310 --> 00:05:21,310 Пусти меня. 53 00:05:22,090 --> 00:05:22,490 Урод. 54 00:05:22,650 --> 00:05:23,050 Успокойся. 55 00:05:23,270 --> 00:05:23,670 Успокойся. 56 00:05:24,010 --> 00:05:25,010 Женя. 57 00:05:25,090 --> 00:05:26,090 Женя, это ты? 58 00:05:26,670 --> 00:05:27,070 Предатель. 59 00:05:27,330 --> 00:05:28,330 Похоже, это он. 60 00:05:28,670 --> 00:05:29,490 Тихо, тихо, тихо. 61 00:05:29,630 --> 00:05:30,410 Где моя мама? 62 00:05:30,470 --> 00:05:31,407 Вы что здесь делали? 63 00:05:31,431 --> 00:05:32,210 Ничего мы тебе не делали. 64 00:05:32,450 --> 00:05:32,850 Успокойся. 65 00:05:32,970 --> 00:05:34,146 Мы здесь, чтобы тебе помочь. 66 00:05:34,170 --> 00:05:34,470 Понял? 67 00:05:34,690 --> 00:05:35,690 Вы ее убили. 68 00:05:35,750 --> 00:05:36,330 Ее не убивали. 69 00:05:36,530 --> 00:05:37,530 Мама твоя умерла. 70 00:05:37,610 --> 00:05:38,586 Это неправда. 71 00:05:38,610 --> 00:05:39,366 Она не умерла. 72 00:05:39,390 --> 00:05:40,010 Не умерла. 73 00:05:40,110 --> 00:05:40,830 Я ее видел. 74 00:05:41,070 --> 00:05:42,127 Она стала призраком. 75 00:05:42,151 --> 00:05:43,831 Она еще чуть-чуть рачихла и убила. 76 00:05:44,050 --> 00:05:44,730 Успокойся, я говорю. 77 00:05:45,010 --> 00:05:48,727 Ну, мы тебя таскаем только за тем, чтобы ты был в безопасности. 78 00:05:48,751 --> 00:05:49,751 Понял? 79 00:05:58,640 --> 00:05:59,920 Субтитры создавал DimaTorzok. 80 00:06:28,580 --> 00:06:30,760 Не долбитесь, все хорошо, сейчас откроем. 81 00:06:34,340 --> 00:06:36,920 Что у вас здесь происходит? 82 00:06:37,100 --> 00:06:38,100 А что у нас происходит? 83 00:06:38,460 --> 00:06:40,060 Ха, внук бесится. 84 00:06:40,140 --> 00:06:42,100 Ну, переходный возраст, сами понимаете. 85 00:06:42,720 --> 00:06:43,620 Мы зайдем? 86 00:06:43,680 --> 00:06:45,060 Конечно, конечно, заходите. 87 00:06:45,360 --> 00:06:47,460 Ух ты, больше собак-то у вас. 88 00:06:47,780 --> 00:06:49,116 Обувь бы желательно снять. 89 00:06:49,140 --> 00:06:50,280 Ну ладно, ничего страшного. 90 00:06:51,380 --> 00:06:52,380 Я помою. 91 00:06:53,620 --> 00:06:54,620 Ты как? 92 00:06:57,560 --> 00:06:58,560 Нормально. 93 00:07:00,040 --> 00:07:01,280 Тебе нужна наша помощь? 94 00:07:06,450 --> 00:07:09,330 Нет, мы с дедушкой просто играли. 95 00:07:09,990 --> 00:07:12,330 Игрун, игрун. 96 00:07:13,280 --> 00:07:15,310 Ну, переходный возраст же. 97 00:07:19,320 --> 00:07:23,760 Если что-то не так, и ты боишься говорить, то просто кивни, хорошо? 98 00:07:25,980 --> 00:07:28,600 Что, тебя дедушка на улицу не выпускал? 99 00:07:35,050 --> 00:07:37,720 Нет, я его просто неправильно понял. 100 00:07:38,590 --> 00:07:39,120 Вот она. 101 00:07:39,420 --> 00:07:40,780 Вот она, недопонимание. 102 00:07:41,220 --> 00:07:42,820 А что такое недопонимание? 103 00:07:42,860 --> 00:07:43,740 Это же первый шаг к чему? 104 00:07:43,840 --> 00:07:44,340 К недоверию. 105 00:07:44,600 --> 00:07:45,960 Ой, недоверие. 106 00:07:46,860 --> 00:07:49,340 Недоверие – это большая проблема для человека. 107 00:07:53,360 --> 00:07:55,300 Так, а это кто? 108 00:07:56,800 --> 00:07:58,560 Внук мой старший. 109 00:07:58,820 --> 00:08:00,660 Ну, в смысле, сын. 110 00:08:00,960 --> 00:08:02,480 А почему в шкафу? 111 00:08:03,760 --> 00:08:04,760 Да. 112 00:08:04,980 --> 00:08:06,780 Жень, конечно, хотел по-хорошему. 113 00:08:07,460 --> 00:08:08,460 Глуши. 114 00:08:14,600 --> 00:08:16,160 Вы что, их убили? 115 00:08:16,420 --> 00:08:17,720 Да не убили. 116 00:08:18,380 --> 00:08:20,661 Часа две полежат, потом очнутся. 117 00:08:21,480 --> 00:08:23,600 Часика-два, отойдут. 118 00:08:24,640 --> 00:08:25,976 Квартира жалкая, а. 119 00:08:26,000 --> 00:08:27,000 Какая хорошая. 120 00:08:27,120 --> 00:08:29,140 И недорогая, главное, недорогая. 121 00:08:31,240 --> 00:08:33,860 Лысый, там в шкафу полмешка соли еще. 122 00:08:38,260 --> 00:08:39,740 А вы кто вообще? 123 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Мы? 124 00:08:41,880 --> 00:08:43,240 Охотники за привидением. 125 00:08:44,540 --> 00:08:45,560 Спасаем таких, как вы. 126 00:08:47,100 --> 00:08:48,460 То есть вы не следователь? 127 00:08:49,500 --> 00:08:49,860 Следователь? 128 00:08:50,040 --> 00:08:51,240 Ну, в каком-то роде, да. 129 00:08:53,240 --> 00:08:55,040 Значит так, меня зовут Максим Александрович. 130 00:08:56,780 --> 00:08:57,780 А его? 131 00:09:00,580 --> 00:09:01,780 Я не знаю, как его зовут. 132 00:09:02,440 --> 00:09:04,360 Наверное, его как-то зовут, но он же не говорит. 133 00:09:08,400 --> 00:09:10,360 Сейчас, товарищ, поехали, сейчас менты припрутся. 134 00:09:13,140 --> 00:09:14,820 Не понял, ты едешь, нет? 135 00:09:40,510 --> 00:09:41,830 Ну, он вообще что-нибудь говорил? 136 00:09:44,130 --> 00:09:45,130 Может, угрожал? 137 00:09:45,890 --> 00:09:46,890 Нет. 138 00:09:49,170 --> 00:09:53,030 Когда он переехал к Сереге, он вышел из машины. 139 00:09:54,150 --> 00:09:56,150 Я поднял автомат, кричал ему, стой. 140 00:09:57,330 --> 00:09:58,470 Он подбежал на меня. 141 00:10:01,030 --> 00:10:02,990 Я толком среагировать даже не успел. 142 00:10:04,130 --> 00:10:06,150 Увидел только, что у него в руке что-то блеснуло. 143 00:10:07,110 --> 00:10:07,930 Начал стрелять. 144 00:10:08,110 --> 00:10:09,590 И правильно сделал, Андрей. 145 00:10:09,850 --> 00:10:11,130 А что ему еще осталось делать? 146 00:10:11,310 --> 00:10:12,030 Что ты его морочишь. 147 00:10:12,290 --> 00:10:13,690 Нож рядом с телом нашли. 148 00:10:13,750 --> 00:10:15,450 У одного garnоска в крови алкоголь. 149 00:10:16,410 --> 00:10:18,691 Причина смерти князя вот тоже установлена. 150 00:10:18,770 --> 00:10:22,790 А факту применения оружия все равно будет возбуждено служебное расследование. 151 00:10:23,090 --> 00:10:26,750 А наша своя задача, Андрей Викторович, собрать все материалы. 152 00:10:33,070 --> 00:10:34,830 Николай, это протоколдопроса. 153 00:10:37,090 --> 00:10:38,170 Снизу надо написать. 154 00:10:38,850 --> 00:10:41,386 С моих слов записано верно, мною прочитано. 155 00:10:41,410 --> 00:10:44,950 дата подпись давай. 156 00:10:50,260 --> 00:10:53,540 все хорошо мы еще. 157 00:10:58,460 --> 00:11:05,343 с ума не сошла что тебе сказали еще нужно будет 158 00:11:05,367 --> 00:11:11,980 прийти к речи не нужно все нормально спасибо. 159 00:11:28,420 --> 00:11:32,677 почему мама призраком стал предыдущим бывает 160 00:11:32,701 --> 00:11:36,690 с теми кто хочет задержаться в этом мире. 161 00:11:40,210 --> 00:11:42,570 Субтитры создавал DimaTorzok. 162 00:12:10,070 --> 00:12:13,590 И что, я теперь тоже таким же буду? 163 00:12:14,290 --> 00:12:15,290 Ну, не факт. 164 00:12:15,870 --> 00:12:17,630 Но точно будешь сплю бомбахами. 165 00:12:18,750 --> 00:12:20,390 Черт, это он так смеется. 166 00:12:21,450 --> 00:12:22,570 Ну, чего у нас там? 167 00:12:24,070 --> 00:12:26,150 Чего, пошли, народу немного вроде. 168 00:12:26,570 --> 00:12:27,570 Давай, заходи. 169 00:12:29,910 --> 00:12:30,910 А что я? 170 00:12:31,670 --> 00:12:33,246 Пошли, там пара человек всего. 171 00:12:33,270 --> 00:12:34,270 Я говорю, пошли. 172 00:12:34,490 --> 00:12:37,310 Да это у него проблема социализации, но мы над этим работаем. 173 00:12:38,250 --> 00:12:39,830 Пошли, я тебя прошу. 174 00:12:40,210 --> 00:12:41,770 Давай, брат, давай, давай. 175 00:12:42,770 --> 00:12:43,770 Заходи, заходи. 176 00:12:44,330 --> 00:12:45,570 Молодец, молодец. 177 00:12:46,410 --> 00:12:47,410 Молодец. 178 00:12:54,760 --> 00:12:56,320 Слушай, тут такое дело. 179 00:12:59,680 --> 00:13:01,680 Женя, нам нужна твоя помощь. 180 00:13:03,440 --> 00:13:04,440 Какая? 181 00:13:05,260 --> 00:13:08,904 Четыре года мы преследовали на некое существо, которое 182 00:13:08,928 --> 00:13:12,460 селится в людей, потом убивает их, потом еще других. 183 00:13:13,320 --> 00:13:13,916 Слышишь? 184 00:13:13,940 --> 00:13:15,400 Что это за существо? 185 00:13:16,320 --> 00:13:18,080 Я его назвал пассажиром. 186 00:13:19,160 --> 00:13:20,460 Зачем он это делает? 187 00:13:21,340 --> 00:13:22,340 Не знаю. 188 00:13:23,200 --> 00:13:24,620 Вот это я хочу понять. 189 00:13:25,220 --> 00:13:26,220 Зачем? 190 00:13:26,860 --> 00:13:28,576 Но самое интересное, знаешь что? 191 00:13:28,600 --> 00:13:32,120 Что среди всех этих жертв обязательно есть женщина. 192 00:13:32,760 --> 00:13:35,120 30-35 лет, рожеволосая. 193 00:13:35,920 --> 00:13:38,600 Он ее убивает, а потом поджигает дом. 194 00:13:40,800 --> 00:13:42,160 Ничего не напоминает? 195 00:13:44,460 --> 00:13:47,960 Моя мама убила этот пассажир. 196 00:13:48,860 --> 00:13:49,860 Да. 197 00:13:54,250 --> 00:13:55,750 Ты сможешь нам помочь? 198 00:13:57,690 --> 00:13:58,690 Как? 199 00:13:58,810 --> 00:13:59,490 Смотри. 200 00:13:59,630 --> 00:14:00,710 Мы тебя усыпим. 201 00:14:01,510 --> 00:14:06,990 Ты увидишь маму и спросишь ее, кто ее убил... 202 00:14:07,710 --> 00:14:10,310 Я всегда смогу с ней в сне выйти. 203 00:14:10,550 --> 00:14:13,450 Это я не могу гарантировать, но почему нет? 204 00:14:13,710 --> 00:14:16,910 С ней точно все будет нормально? 205 00:14:16,950 --> 00:14:17,950 Конечно. 206 00:14:20,270 --> 00:14:21,270 Смажешь? 207 00:14:34,780 --> 00:14:36,960 Коль, я котлет приготовила. 208 00:14:38,220 --> 00:14:41,340 Тебе подогреть, ты же не ел ничего с вечера. 209 00:14:45,970 --> 00:14:46,970 Будешь? 210 00:14:47,770 --> 00:14:48,770 Угу. 211 00:15:38,260 --> 00:15:39,920 Коль, иди есть, все готово. 212 00:15:45,840 --> 00:15:47,380 А ты чего не переоделся? 213 00:15:47,420 --> 00:15:50,140 Я там все постирала, все свеженькое, гладенькое лежит. 214 00:15:51,240 --> 00:15:52,240 Потом. 215 00:16:06,180 --> 00:16:10,360 что там произошло перестрелка. 216 00:16:18,680 --> 00:16:22,234 помнишь тебе рассказывал про ведь у мужа таня у 217 00:16:22,258 --> 00:16:26,140 него там сейчас в сервисе вакансии появились здесь. 218 00:16:27,520 --> 00:16:31,820 Ну не в смысле гайки закручивать, а детали заказывать, заказы принимать. 219 00:16:35,820 --> 00:16:38,836 Денег, конечно, меньше будет, но зато работа не пыльная. 220 00:16:38,860 --> 00:16:39,980 Может, подумаешь. 221 00:16:44,620 --> 00:16:45,620 Какая гадость. 222 00:16:46,220 --> 00:16:47,500 Пересолила, что ли? 223 00:16:48,600 --> 00:16:49,600 Нет. 224 00:16:52,280 --> 00:16:53,280 Вроде нормально. 225 00:16:55,300 --> 00:16:56,480 Готовь больше. 226 00:16:58,210 --> 00:17:00,020 Сходи завтра купишь что-нибудь в ресторане. 227 00:17:01,460 --> 00:17:02,700 Оль, ты чего? 228 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 Ничего. 229 00:17:13,300 --> 00:17:17,660 Злоумышленник был застрелен на месте напарником пострадавшего Николаем Горшиневым. 230 00:17:18,130 --> 00:17:19,876 Мотивы злоумышленника выясняются. 231 00:17:19,900 --> 00:17:22,597 Предварительно убийца жертвой знакомой не были. 232 00:17:22,621 --> 00:17:25,331 Коля, по факту применения Николаем Горшиневым табельного 233 00:17:25,355 --> 00:17:27,600 оружия проводят… Баги, Баги, Баги, иди кушать. 234 00:17:29,760 --> 00:17:30,760 Баги? 235 00:17:31,380 --> 00:17:32,380 Баги, ты где? 236 00:17:34,480 --> 00:17:35,480 Баги? 237 00:17:36,340 --> 00:17:37,560 Коля, а ты не видела Баги? 238 00:17:37,680 --> 00:17:39,040 Не выбежала, когда заходили? 239 00:18:25,490 --> 00:18:26,490 Ставь его одного. 240 00:18:26,690 --> 00:18:27,790 Дом сейчас тяжело. 241 00:18:27,930 --> 00:18:29,230 Иди расчистим все, ладно? 242 00:19:07,660 --> 00:19:08,160 Сеня. 243 00:19:08,520 --> 00:19:09,520 Мамуль! 244 00:19:09,840 --> 00:19:10,340 Все. 245 00:19:10,620 --> 00:19:18,620 я прикрою все хорошо мама. 246 00:19:22,210 --> 00:19:30,210 ну что ложись мама уйдет болтаешь с ней Джек. 247 00:20:47,530 --> 00:20:52,210 что командуем высоко да мам. 248 00:21:14,410 --> 00:21:17,590 мам ты где Где? 249 00:21:19,010 --> 00:21:21,770 Женька, я думала больше никогда тебя не увижу. 250 00:21:21,910 --> 00:21:23,410 Не волнуйся, мам, всё хорошо. 251 00:21:23,670 --> 00:21:25,030 Я живой, я не умер. 252 00:21:25,110 --> 00:21:26,110 Слава Богу. 253 00:21:26,230 --> 00:21:27,290 А где ты был? 254 00:21:27,890 --> 00:21:31,430 В общем, там охотники за привидениями, они ищут убийцу. 255 00:21:31,510 --> 00:21:31,990 Охотники? 256 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 Какие охотники? 257 00:21:33,850 --> 00:21:35,106 Те двое из больницы. 258 00:21:35,130 --> 00:21:36,130 Они здесь? 259 00:21:36,870 --> 00:21:37,570 Не совсем. 260 00:21:37,690 --> 00:21:39,730 Они сейчас в нашей настоящей квартире. 261 00:21:39,890 --> 00:21:42,530 В общем, они меня усыпили и… Усыпили? 262 00:21:42,590 --> 00:21:44,026 Что, они вкололи тебе что-то? 263 00:21:44,050 --> 00:21:44,147 Что? 264 00:21:44,171 --> 00:21:46,971 Нет, мам, лысые умеют усыплять силой мысли. 265 00:21:47,170 --> 00:21:51,450 Они ищут призрака, который вселяется в чужие тела и убивает женщин. 266 00:21:58,470 --> 00:22:01,110 Мам, ты помнишь что-нибудь? 267 00:22:11,620 --> 00:22:13,160 Амур, кто это был? 268 00:22:14,280 --> 00:22:16,060 Я же тебе говорил, что мы встретимся. 269 00:22:18,490 --> 00:22:19,010 Такой? 270 00:22:19,190 --> 00:22:19,530 Да. 271 00:22:20,030 --> 00:22:21,030 С ужином. 272 00:22:21,090 --> 00:22:25,507 Я ж… Не знает она его или нет. 273 00:22:25,531 --> 00:22:27,251 Главное, чтобы она вышла из него. 274 00:22:27,970 --> 00:22:29,350 А мы ее упакуем. 275 00:22:32,990 --> 00:22:34,650 А что, мальчишку оставляем здесь? 276 00:22:35,670 --> 00:22:37,670 Нам-то с тобой больше в этом городе делать нечего. 277 00:22:41,630 --> 00:22:42,630 Мне жалко. 278 00:22:42,830 --> 00:22:43,850 Очень жалко. 279 00:22:45,030 --> 00:22:47,350 Только куда он пойдет с нами с такими ожогами? 280 00:22:48,770 --> 00:22:49,890 Ну, в больницу сейчас. 281 00:22:51,050 --> 00:22:52,570 Я думал, родственники у него уже есть. 282 00:22:53,430 --> 00:22:54,650 Ну вот, приютят. 283 00:22:55,550 --> 00:22:56,550 Да и все. 284 00:23:01,480 --> 00:23:02,480 Ну, чего? 285 00:23:05,240 --> 00:23:07,360 Лосик, ты думаешь, они уже с ней поговорили? 286 00:23:11,600 --> 00:23:12,600 Я ужу. 287 00:23:19,830 --> 00:23:23,530 Женя, Женя… Я ее видел. 288 00:23:23,650 --> 00:23:24,366 Она там. 289 00:23:24,390 --> 00:23:25,550 Я с ней разговариваю. 290 00:23:25,650 --> 00:23:25,766 Отлично. 291 00:23:25,790 --> 00:23:26,170 Замечательно. 292 00:23:26,290 --> 00:23:27,526 Она сказала имя убийцы? 293 00:23:27,550 --> 00:23:27,950 Да. 294 00:23:28,090 --> 00:23:29,090 Это Борис Данченко. 295 00:23:29,150 --> 00:23:30,390 Они вместе работают. 296 00:23:30,530 --> 00:23:30,970 Отлично. 297 00:23:31,110 --> 00:23:31,390 Ага. 298 00:23:31,490 --> 00:23:34,190 В общем, если хотите, я могу попробовать найти ее. 299 00:23:34,630 --> 00:23:34,950 ВКонтакте. 300 00:23:34,990 --> 00:23:37,110 Не надо, Жень, не надо, мы сами разберемся. 301 00:23:37,310 --> 00:23:38,610 Да ладно, мне ж не сложно. 302 00:23:38,810 --> 00:23:39,966 Ты полежи просто, полежи. 303 00:23:39,990 --> 00:23:40,470 Зачем лежать? 304 00:23:40,610 --> 00:23:42,130 Не-не-не, просто полежи и все. 305 00:23:42,330 --> 00:23:42,650 Полежи. 306 00:23:43,290 --> 00:23:44,310 Зачем эти свечи? 307 00:23:44,470 --> 00:23:47,347 Лысый, Лысый, Лысый, Лысый, глуши. 308 00:23:47,371 --> 00:23:47,590 Нет. 309 00:23:47,890 --> 00:23:48,890 Глуши его, Егор. 310 00:23:49,410 --> 00:23:49,946 Лысый, глуши. 311 00:23:49,970 --> 00:23:50,807 Нет, только попробуй. 312 00:23:50,831 --> 00:23:51,610 Что вы делаете? 313 00:23:51,670 --> 00:23:51,870 Нет. 314 00:23:52,030 --> 00:23:53,110 Лысый, глуши. 315 00:23:54,710 --> 00:23:55,770 Только попробуй. 316 00:24:08,640 --> 00:24:10,040 работаем. 317 00:24:43,090 --> 00:24:51,090 и полдон ахаров. 318 00:26:46,920 --> 00:26:48,800 Жека, не держи её! 319 00:26:48,980 --> 00:26:50,320 Дурак, сам погибнешь! 320 00:26:52,620 --> 00:26:54,260 Не держи её, Жека! 321 00:27:01,600 --> 00:27:09,600 мам мам ты как себя пусть сами теперь разбираются я тебя не отпущу все хорошо. 322 00:27:53,940 --> 00:27:58,860 баги баги баги баги и и и и. 323 00:28:09,370 --> 00:28:12,410 и и и и. 324 00:28:15,790 --> 00:28:17,210 и и и и. 325 00:28:22,020 --> 00:28:30,020 и Привет, Анжелика, ты здесь? 326 00:28:56,310 --> 00:28:57,430 Нет, еще не приезжала. 327 00:28:57,590 --> 00:28:57,770 Хорошо. 328 00:28:58,270 --> 00:28:58,690 Привет. 329 00:28:58,890 --> 00:28:59,290 Здравствуйте. 330 00:28:59,410 --> 00:29:00,010 Добрый вечер. 331 00:29:00,130 --> 00:29:02,290 Ну что, все нормально, потом расскажем. 332 00:29:05,530 --> 00:29:06,530 Коль, пойдем? 333 00:29:14,100 --> 00:29:14,880 Ну как ты? 334 00:29:15,080 --> 00:29:16,080 Ну ничего, нормально. 335 00:29:18,140 --> 00:29:19,140 Привет. 336 00:29:20,380 --> 00:29:21,380 Привет. 337 00:29:29,480 --> 00:29:30,880 Ну что у вас там случилось? 338 00:29:31,600 --> 00:29:33,720 Да так, перестрелка. 339 00:29:38,450 --> 00:29:39,970 Ужас, я по новостям видела. 340 00:29:42,110 --> 00:29:43,150 Да, бывает. 341 00:29:45,390 --> 00:29:46,790 Коль, чай или кофе будешь? 342 00:29:47,290 --> 00:29:48,290 Чай. 343 00:29:54,380 --> 00:29:55,400 Наташ, к тебе. 344 00:29:55,600 --> 00:29:56,600 Сейчас. 345 00:29:58,360 --> 00:29:59,060 Справишься сам? 346 00:29:59,360 --> 00:30:00,360 Конечно. 347 00:30:08,300 --> 00:30:09,300 Ты чего, Коль? 348 00:30:09,920 --> 00:30:10,920 Ну ничего. 349 00:30:12,360 --> 00:30:13,680 Можешь мне виски подровнять? 350 00:30:14,780 --> 00:30:16,520 У тебя же нет ничего, что ровнять-то. 351 00:30:20,750 --> 00:30:23,130 Ну так, на будущее. 352 00:30:42,880 --> 00:30:44,200 Что за народ, а? 353 00:30:45,200 --> 00:30:47,220 Хочешь же, как лучше, как лучше. 354 00:30:47,560 --> 00:30:49,620 Ну что он теперь с ней будет делать? 355 00:30:50,120 --> 00:30:51,580 Он же с ней с ума сойдет. 356 00:30:54,220 --> 00:30:55,220 Чего? 357 00:30:57,660 --> 00:30:58,660 Нашел? 358 00:30:59,200 --> 00:31:00,560 Есть какая-нибудь информация? 359 00:31:00,700 --> 00:31:01,700 Адрес? 360 00:31:07,260 --> 00:31:08,260 Не успели. 361 00:31:12,140 --> 00:31:13,900 Ну почему все там? 362 00:31:15,320 --> 00:31:17,100 Ну, ведь совсем рядом были. 363 00:31:31,360 --> 00:31:34,680 Субтитры создавал DimaTorzok. 364 00:31:47,400 --> 00:31:55,400 поехали поехали коль коль ты дома ты. 365 00:32:06,710 --> 00:32:14,710 как нормально богиня нашлась какой пароль чтобы все 366 00:32:21,945 --> 00:32:29,945 в порядке пароль какой твой день рождения провалом. 367 00:32:44,020 --> 00:32:48,420 начались в памяти коль ты меня пугаешь. 368 00:32:51,820 --> 00:32:58,440 давай ломайся я пережил большой стресс баги. 369 00:35:54,550 --> 00:35:59,890 оставайся здесь машине я пойду сейчас разузнаю. 370 00:36:09,980 --> 00:36:12,120 Мальчика охранять, мальчика охранять. 371 00:36:12,240 --> 00:36:14,396 Все нормально будет, ну аккуратно, поговорю еще. 372 00:36:14,420 --> 00:36:15,420 Не трогай. 373 00:36:30,680 --> 00:36:31,680 Помогите! 374 00:36:37,280 --> 00:36:38,600 Ну и куда ты собрался? 375 00:36:39,220 --> 00:36:42,000 Выпустите меня, я сейчас кричать буду. 376 00:36:42,320 --> 00:36:43,320 Иди. 377 00:36:46,630 --> 00:36:47,630 Иди. 378 00:36:52,590 --> 00:36:53,990 Вы меня обманули. 379 00:36:54,610 --> 00:36:57,150 Узнали то, что вам нужно, а потом хотели убить мою маму. 380 00:36:57,230 --> 00:36:57,810 Тихо, тихо, тихо. 381 00:36:57,870 --> 00:36:58,946 Ты чего раскричался так, Жень? 382 00:36:58,970 --> 00:36:59,630 Чего раскричался? 383 00:36:59,910 --> 00:37:00,230 А? 384 00:37:00,350 --> 00:37:00,890 Не убить. 385 00:37:01,210 --> 00:37:02,730 Я ж тебе сто раз уже говорил. 386 00:37:04,070 --> 00:37:05,070 А упокоить. 387 00:37:05,690 --> 00:37:06,810 Мама уже мертва, понял? 388 00:37:09,830 --> 00:37:11,950 Ну так я хотя бы смогу с ней во сне видеться. 389 00:37:12,730 --> 00:37:13,506 Рано или поздно. 390 00:37:13,530 --> 00:37:15,811 Тебе все равно придется ее отпустить, понимаешь? 391 00:37:16,850 --> 00:37:18,530 Видимо, сейчас ты к этому не готов. 392 00:37:19,610 --> 00:37:21,286 Но дальше еще будет сложнее. 393 00:37:21,310 --> 00:37:22,350 Так что это твой выбор. 394 00:37:22,710 --> 00:37:23,030 Ага. 395 00:37:23,090 --> 00:37:23,410 Ага. 396 00:37:24,090 --> 00:37:25,250 Вы нашли Бориса? 397 00:37:25,450 --> 00:37:26,210 Нет, не успели. 398 00:37:26,350 --> 00:37:27,350 Уже был мертвый. 399 00:37:28,050 --> 00:37:30,650 Зато мы знаем, кто его убил и в ком сейчас призрак. 400 00:37:31,510 --> 00:37:32,950 Нам с мамой очень помогли. 401 00:37:33,010 --> 00:37:34,010 Очень. 402 00:37:35,570 --> 00:37:37,810 Я хочу помочь вам уничтожить его. 403 00:37:38,030 --> 00:37:38,490 Молодец. 404 00:37:38,630 --> 00:37:39,630 Правильно, молодец. 405 00:37:39,750 --> 00:37:40,670 И что сделаем? 406 00:37:40,770 --> 00:37:43,770 Вы сейчас с Лысым пока посидите здесь тихонечко, хорошо? 407 00:37:44,030 --> 00:37:45,646 А я схожу на разведку, угодно? 408 00:37:45,670 --> 00:37:46,830 Можно мне с вами, пожалуйста? 409 00:37:47,390 --> 00:37:48,390 Ну пожалуйста! 410 00:38:16,730 --> 00:38:17,910 Здрасьте, Степан Беспалов. 411 00:38:19,050 --> 00:38:20,350 Отдел собственной безопасности. 412 00:38:20,390 --> 00:38:21,826 Я могу поговорить с Николаем Гришневым? 413 00:38:21,850 --> 00:38:22,850 А коли нет? 414 00:38:23,090 --> 00:38:23,490 Да. 415 00:38:23,670 --> 00:38:24,670 А когда будет? 416 00:38:24,790 --> 00:38:26,630 Уехал с друзьями на рыбалку на несколько дней. 417 00:38:27,630 --> 00:38:29,310 Ух, вот как, вот как, вот как. 418 00:38:29,550 --> 00:38:32,930 Просто я пришел, чтобы убедиться, в каком он сейчас психологическом состоянии. 419 00:38:33,310 --> 00:38:36,346 Вы же сами понимаете, возможность рыбы, а человек — это обильное оружие. 420 00:38:36,370 --> 00:38:37,370 Всякое может быть. 421 00:38:38,970 --> 00:38:39,410 Понимаю. 422 00:38:39,690 --> 00:38:40,690 А вы ему кто? 423 00:38:43,330 --> 00:38:43,670 Жена. 424 00:38:43,870 --> 00:38:44,870 Жена. 425 00:38:45,350 --> 00:38:46,846 Я с вами могу поговорить? 426 00:38:46,870 --> 00:38:48,766 Мне не родственники, взгляд со стороны. 427 00:38:48,790 --> 00:38:49,910 Это тоже очень важно. 428 00:38:52,410 --> 00:38:53,410 Проходите. 429 00:38:53,730 --> 00:38:54,730 Спасибо. 430 00:38:55,210 --> 00:38:56,310 Могу снимать? 431 00:38:56,510 --> 00:38:57,510 Не надо. 432 00:38:57,550 --> 00:38:58,550 Понял. 433 00:38:59,210 --> 00:39:03,370 А вы знаете, сейчас сотрудникам, которые перенесли стрессовую 434 00:39:03,394 --> 00:39:07,030 ситуацию, приписывают несколько сеансов с психологом. 435 00:39:09,130 --> 00:39:10,290 Хорошо, у вас. 436 00:39:10,450 --> 00:39:11,450 Можно сесть? 437 00:39:12,210 --> 00:39:13,210 Присаживайтесь. 438 00:39:13,690 --> 00:39:16,066 Замечательно, что начали заботиться о сотрудниках. 439 00:39:16,090 --> 00:39:19,770 Да нет, просто был лишь прецедент, когда люди вообще с катушек слетали. 440 00:39:20,810 --> 00:39:21,810 Ну что делать? 441 00:39:24,670 --> 00:39:26,370 Поэтому проводим профилактику. 442 00:39:27,390 --> 00:39:29,413 Скажите, а вы не замечали никаких странностей 443 00:39:29,437 --> 00:39:31,530 в поведении вашего мужа после его возвращения? 444 00:39:33,250 --> 00:39:34,570 Извините, не ждала гостей. 445 00:39:34,610 --> 00:39:35,650 Ничего, ничего, ничего. 446 00:39:42,850 --> 00:39:46,850 А как бы вы сейчас охарактеризовали поведение вашего мужа после трагедии? 447 00:40:16,850 --> 00:40:24,850 не переживает убийство человека смерть напарник в этом есть какая-то проблема не знаю 0 и вон социопат либо так уж активно подавляет себе чувство которое 448 00:40:34,330 --> 00:40:42,330 потом негативно скажется на вас все с ним в порядке и хорошо даже на относительно но сколько лет а вас почему это интересует это точно с любви вовсе еще. 449 00:40:59,220 --> 00:41:06,766 вопросы будут то вроде нет спасибо что уделили 450 00:41:06,790 --> 00:41:14,030 время вы можете не провожать я дорогу найду. 451 00:41:24,230 --> 00:41:32,230 до его нет дома говорил с его женой все странно 452 00:41:35,846 --> 00:41:43,846 какая-то странная масштабнее по себе мы наблюдаем лишь. 453 00:41:53,880 --> 00:41:56,020 гаишник не вам же не нормальное платье купить. 454 00:42:20,210 --> 00:42:23,950 все с ним в порядке и хорошо. 455 00:42:27,600 --> 00:42:32,580 относительно а вас почему не присылали? 456 00:42:40,530 --> 00:42:41,530 хочешь послушать? 457 00:43:00,480 --> 00:43:04,860 музыка откуда? 458 00:43:06,800 --> 00:43:07,800 чья? 459 00:43:10,840 --> 00:43:13,320 ну, музыку я написал. 460 00:43:16,600 --> 00:43:24,600 да ну-па. 461 00:43:42,730 --> 00:43:47,830 давайте, погружайтесь обыщите квартиру, если что найдете, сразу звоните мне, хорошо? 462 00:43:52,450 --> 00:43:53,450 интересно. 463 00:44:39,910 --> 00:44:41,730 почему вы за ним охотитесь? 464 00:44:46,180 --> 00:44:50,180 дядя Максим что у него? 465 00:44:58,820 --> 00:44:59,820 у. 466 00:45:05,650 --> 00:45:06,510 него что? 467 00:45:06,650 --> 00:45:08,170 тоже кто-то умрет. 468 00:45:28,160 --> 00:45:36,160 музыка вы в квартире? 469 00:45:49,290 --> 00:45:51,370 хо нашли что-нибудь? 470 00:45:54,610 --> 00:46:00,409 он здесь мертвый ты забыл, что ты разговаривать можешь значит, смотри, я сейчас 471 00:46:00,433 --> 00:46:06,330 спасу ее машину как только пойму, куда она подъедет, я сразу вам сообщу, хорошо? 472 00:46:21,850 --> 00:46:23,490 добрый вечер добрый вечер. 473 00:46:34,150 --> 00:46:35,306 Сумку у вас оставить нужно? 474 00:46:35,330 --> 00:46:36,330 Да, без проблем. 475 00:46:36,410 --> 00:46:38,266 Там вещи не нужно, он может подойдет заберет. 476 00:46:38,290 --> 00:46:38,830 Да, да, конечно. 477 00:46:39,230 --> 00:46:40,230 Аккуратнее, пожалуйста. 478 00:46:45,410 --> 00:46:47,010 Ты че трубки то не берешь, а? 479 00:46:47,210 --> 00:46:48,210 Привет. 480 00:46:48,990 --> 00:46:49,390 Привет. 481 00:46:49,590 --> 00:46:50,650 Что с настроением? 482 00:46:51,270 --> 00:46:52,270 Все замечательно. 483 00:46:52,350 --> 00:46:53,350 Ну отлично. 484 00:47:04,850 --> 00:47:06,010 Ну че, она в клубе. 485 00:47:06,750 --> 00:47:07,750 Можешь всех уцепить? 486 00:47:08,990 --> 00:47:11,030 Не-не-не-не-не, здесь тянуть не надо. 487 00:47:12,030 --> 00:47:14,290 Еще не дай бог он пересеется с кого-нибудь другого. 488 00:47:20,940 --> 00:47:22,000 А что это такое? 489 00:47:22,280 --> 00:47:25,340 Это, это средство для бессонницы. 490 00:47:27,120 --> 00:47:28,120 Это как? 491 00:47:29,100 --> 00:47:30,660 Это я чтоб не уснул. 492 00:47:30,700 --> 00:47:32,160 Тогда Лысый будет их глушить. 493 00:47:33,280 --> 00:47:34,760 А можно мне с вами? 494 00:47:35,140 --> 00:47:36,140 Нет. 495 00:47:37,580 --> 00:47:38,580 Почему? 496 00:47:38,700 --> 00:47:39,780 Я же помочь хочу. 497 00:47:40,160 --> 00:47:42,480 А тебя разве не учили, что взрослых надо слушать, а? 498 00:47:43,980 --> 00:47:45,560 У меня это тоже личное. 499 00:47:46,460 --> 00:47:47,800 Он мою маму убил. 500 00:47:53,360 --> 00:47:54,360 Болтун. 501 00:47:54,680 --> 00:47:55,680 Болтун. 502 00:48:01,020 --> 00:48:02,020 Значит, слушай сюда. 503 00:48:05,690 --> 00:48:07,150 Если с нами что-то произойдет. 504 00:48:08,170 --> 00:48:08,910 Ну вот так вот. 505 00:48:08,970 --> 00:48:09,970 И бредцы какие. 506 00:48:11,490 --> 00:48:12,630 Пойдешь по этому адресу. 507 00:48:14,250 --> 00:48:15,690 Скажешь, что от меня, понял? 508 00:48:16,330 --> 00:48:17,330 Ясно? 509 00:48:19,830 --> 00:48:20,830 Все будет нормально. 510 00:48:21,750 --> 00:48:22,770 А теперь фургон. 511 00:48:23,570 --> 00:48:24,107 Давай, давай. 512 00:48:24,131 --> 00:48:24,790 Какой фургон? 513 00:48:25,110 --> 00:48:25,707 Фургон, фургон. 514 00:48:25,731 --> 00:48:25,890 Ты чего? 515 00:48:26,230 --> 00:48:27,710 Я же помочь вам могу. 516 00:48:28,010 --> 00:48:29,010 Глуши его. 517 00:48:29,930 --> 00:48:31,090 Ты чего? 518 00:48:31,250 --> 00:48:32,250 Нет, нет. 519 00:48:45,380 --> 00:48:46,120 Давай так. 520 00:48:46,240 --> 00:48:47,440 Я через главный вход. 521 00:48:47,640 --> 00:48:48,760 Ты через черный. 522 00:48:49,860 --> 00:48:50,860 Усыпи всех. 523 00:48:51,580 --> 00:48:52,300 Расчертим круг. 524 00:48:52,600 --> 00:48:54,460 И будем изгонять эту тварь. 525 00:48:57,400 --> 00:48:57,940 Давай. 526 00:48:58,180 --> 00:48:59,180 Все будет нормально. 527 00:48:59,780 --> 00:49:00,780 Нормально все будет. 528 00:49:12,100 --> 00:49:13,640 Дайте, пожалуйста, верхний адрес. 529 00:49:14,440 --> 00:49:14,957 Слушай. 530 00:49:14,981 --> 00:49:17,240 У меня внучка здесь тусуется с друзьями. 531 00:49:17,660 --> 00:49:18,660 Телефон забыла дома. 532 00:49:19,000 --> 00:49:19,840 Переживают предки. 533 00:49:19,980 --> 00:49:21,496 Давай я телефон ей передам и все. 534 00:49:21,520 --> 00:49:21,760 Я быстро. 535 00:49:22,020 --> 00:49:22,500 Хорошо. 536 00:49:22,580 --> 00:49:23,060 Проходите. 537 00:49:23,480 --> 00:49:24,480 Э, 538 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 ты чего здесь делаешь? 539 00:50:06,800 --> 00:50:07,960 Э, что за хорь? 540 00:52:15,550 --> 00:52:16,910 Ну здравствуйте, коллега. 541 00:52:17,850 --> 00:52:18,850 Привет. 542 00:52:19,350 --> 00:52:21,370 У вас, видимо, остались еще какие-то вопросы? 543 00:52:22,370 --> 00:52:23,590 Да, пара вопросиков. 544 00:52:24,410 --> 00:52:25,786 По-моему, слишком поздно. 545 00:52:25,810 --> 00:52:27,450 Для интервью не находите? 546 00:52:27,550 --> 00:52:32,751 да и вам стоит поберечь здоровье в вашем возрасте работать 547 00:52:32,775 --> 00:52:38,810 неурочно весьма чревато спасибо за беспокойство долг превыше всего. 548 00:52:41,850 --> 00:52:48,267 а это по-видимому ваш санчо панс санчо панс, хорошо вы 549 00:52:48,291 --> 00:52:54,970 мне сразу показались странным ну а что вы настолько как. 550 00:52:58,070 --> 00:53:06,070 вы это делаете профессиональная тайна интересно кем вы работаете товарищ психолог. 551 00:53:09,900 --> 00:53:17,900 охочусь на уродов типа тебе а я думал такие как вы уже перевелись слушайте а это становится намного интереснее я ведь даже заскучала за 552 00:53:23,873 --> 00:53:31,873 последние несколько лет все стало слишком просто четыре года назад город армавир девочку звали лиза и нашли мертвый на пристани помнишь такое да. 553 00:53:42,010 --> 00:53:50,010 было слишком много у меня была одна только дочь 4 круг. 554 00:54:06,280 --> 00:54:09,200 вы думали так просто заманить меня в круг. 555 00:54:17,940 --> 00:54:19,780 И что вы теперь будете делать? 556 00:54:20,820 --> 00:54:23,480 Нет ничего проще, чем вселиться в спящего человека. 557 00:54:27,180 --> 00:54:28,460 Я тебя убью! 558 00:54:29,840 --> 00:54:32,760 Давай, давай, давай! 559 00:54:34,120 --> 00:54:35,420 Иди, бери чимоно. 560 00:54:38,600 --> 00:54:39,856 Уходим, уходим, уходим, уходим! 561 00:54:39,880 --> 00:54:40,880 Уходим! 562 00:54:45,980 --> 00:54:46,760 Ты нормально? 563 00:54:46,960 --> 00:54:47,360 Все хорошо? 564 00:54:47,540 --> 00:54:48,540 Ай, сука! 565 00:54:55,420 --> 00:54:56,337 Уходим, уходим, уходим, уходим, уходим! 566 00:54:56,361 --> 00:54:58,521 Ну вот, перед ним охотник, что бы раньше. 567 00:55:01,120 --> 00:55:04,600 Ну что, малыш, теперь твоя очередь. 568 00:55:13,000 --> 00:55:14,320 Слышь, парень, стой. 569 00:55:36,490 --> 00:55:38,110 Блин, мне нужно проснуться! 570 00:55:38,670 --> 00:55:39,350 Мам! 571 00:55:39,470 --> 00:55:39,950 Что? 572 00:55:40,250 --> 00:55:40,666 Мужчина! 573 00:55:40,690 --> 00:55:41,690 Ну что я-то могу сделать? 574 00:55:42,790 --> 00:55:44,690 Блин, я даже не знаю, что там происходит! 575 00:56:10,550 --> 00:56:11,550 Лысый! 576 00:56:12,070 --> 00:56:13,070 Лысый, ты живой? 577 00:56:13,570 --> 00:56:14,570 Где Максим? 578 00:56:16,570 --> 00:56:17,810 А ты кто такой? 579 00:56:19,630 --> 00:56:20,930 Я тебя где-то видел. 580 00:56:21,290 --> 00:56:22,290 Не подходите! 581 00:56:24,070 --> 00:56:24,550 Отойди! 582 00:56:24,630 --> 00:56:25,350 Не подходите! 583 00:56:25,570 --> 00:56:26,650 Отойди, хуже будет! 584 00:56:27,890 --> 00:56:28,890 Уйди! 585 00:56:36,690 --> 00:56:37,690 Мам, это ты? 586 00:56:45,990 --> 00:56:46,990 Спасибо, мам! 587 00:56:50,620 --> 00:56:51,620 Лежать! 588 00:57:02,120 --> 00:57:03,120 Беги! 589 00:57:13,500 --> 00:57:14,117 Черт! 590 00:57:14,141 --> 00:57:14,677 Черт! 591 00:57:14,701 --> 00:57:15,701 Беги-беги-беги! 592 00:57:23,480 --> 00:57:24,480 Смотри вон он! 593 00:57:24,880 --> 00:57:25,880 Беги-беги! 594 00:57:39,990 --> 00:57:40,990 Да... 595 00:57:41,890 --> 00:57:42,890 Бежим! 596 00:57:55,200 --> 00:57:57,836 Мама в детстве говорила... А что за адрес? 597 00:57:57,860 --> 00:57:58,860 Максим, который дал. 598 00:57:58,900 --> 00:57:59,900 Нам там помогут? 599 00:58:01,480 --> 00:58:01,900 Да. 600 00:58:02,080 --> 00:58:04,016 Наталья Андреевна... Расскажите, что вы помните? 601 00:58:04,040 --> 00:58:06,180 После перестрелки Коля вернулся в какую-то странную. 602 00:58:06,260 --> 00:58:08,660 Он вел себя как-то не так, как будто это не он. 603 00:58:09,520 --> 00:58:11,260 Я не смогу заменить Максима. 604 00:58:11,300 --> 00:58:12,300 Но я могу попробовать. 605 00:58:13,180 --> 00:58:14,180 Кишулька! 606 00:58:15,100 --> 00:58:16,100 Кишулька! 607 00:58:16,140 --> 00:58:18,036 Я привел мальчика ночью. 608 00:58:18,060 --> 00:58:19,200 И во всем, что знаешь. 50936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.