All language subtitles for NCIS.Origins.S01E14.To.Have.and.to.Hold.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,614 --> 00:00:21,868 Kom, jongens, laat het niet koud worden. -We komen eraan. 2 00:00:23,954 --> 00:00:28,415 Heb je ooit iemand gekend die alles voor iedereen oploste? 3 00:00:28,881 --> 00:00:32,279 Iemand die liefde rondstrooide alsof dat haar taak was? 4 00:00:32,404 --> 00:00:33,904 Mary Jo? 5 00:00:34,031 --> 00:00:35,698 Wanneer komt m'n vader? 6 00:00:35,823 --> 00:00:40,787 Na z'n werk. Ik wist dat je hem zou missen, dus wat heb ik voor jou gemaakt? 7 00:00:41,704 --> 00:00:43,497 Macaroni met kaas. 8 00:00:43,622 --> 00:00:47,251 Heb je iedereen al ontmoet? Kennen jullie Millie al? 9 00:00:47,376 --> 00:00:50,296 Jazeker. Millie is nu lid van de club, toch? 10 00:00:50,421 --> 00:00:53,008 'Mary Jo's vogelzwerm.' -Zo is dat. 11 00:00:53,795 --> 00:00:57,214 Mama Vogel zorgt goed voor ons allemaal. 12 00:00:57,448 --> 00:00:59,366 Zeg, waar is... O, dank je. 13 00:00:59,930 --> 00:01:03,810 Mary, laat m'n rug maar. -Ik heb al een kussen voor je. 14 00:01:03,935 --> 00:01:05,520 Ik pak het even. 15 00:01:05,645 --> 00:01:08,315 Nog oppas nodig? -M'n leven hangt ervan af. 16 00:01:08,440 --> 00:01:13,153 Mary Jo? Kom naast me zitten. Ik wil je advies over m'n auto. 17 00:01:13,278 --> 00:01:15,488 Mary Jo? Mary Jo? 18 00:01:15,614 --> 00:01:20,401 De fax heeft weer kuren, zegt Lala. -Stekker er al uitgehaald? 19 00:01:20,731 --> 00:01:27,028 Geen idee. Hij maakt een raar geluid. Zoiets. 20 00:01:29,002 --> 00:01:32,756 Mary Jo? Hoezo moet ik Nadia vanmiddag inwerken? 21 00:01:32,881 --> 00:01:38,052 Omdat ze hier vanmiddag begint en ik wil dat jij haar inwerkt. 22 00:01:39,012 --> 00:01:42,389 Een nieuwe secretaresse? -Eindelijk, na twee jaar. 23 00:01:42,516 --> 00:01:44,809 Wheeler ging eindelijk akkoord. 24 00:01:44,934 --> 00:01:49,230 Gail, lieverd, zeg zulke dingen liever na werktijd. 25 00:01:49,356 --> 00:01:50,898 Mary Jo. 26 00:01:51,023 --> 00:01:56,363 Je flyers liggen op alle bureaus. -Fijn. Maar je hebt elk woord veranderd. 27 00:01:56,987 --> 00:02:00,449 Hé, wat is er? -Niks. Alleen wat hoofdpijn. 28 00:02:00,574 --> 00:02:02,452 Ben je een ring verloren? 29 00:02:03,244 --> 00:02:05,747 Nee, die draag ik niet meer. 30 00:02:05,872 --> 00:02:09,792 Oké. M'n oorspronkelijke tekst luidde als volgt: 31 00:02:09,918 --> 00:02:13,587 'Kom naar Stricklands lezing over daderprofielen... 32 00:02:13,713 --> 00:02:18,217 met tips van twaalf misdadigers die ze geïnterviewd heeft.' 33 00:02:18,342 --> 00:02:22,179 Wat jij veranderd hebt in: 'Kom lekker gebakjes eten.' 34 00:02:22,304 --> 00:02:27,101 Vera, wil je dat er mensen komen of niet? -Mary Jo. 35 00:02:29,186 --> 00:02:30,772 Mary Jo? 36 00:02:30,897 --> 00:02:32,858 Hebben we hier... -Cliff. 37 00:02:32,983 --> 00:02:36,695 Dank je. -Accepteer je lactose-intolerantie nu maar. 38 00:02:36,820 --> 00:02:40,282 Vraag Shelly geen lasagne meer te maken op zondag. 39 00:02:40,407 --> 00:02:44,994 Ik heb alle knopjes al geprobeerd. Hij klonk als een stervende gans. 40 00:02:45,119 --> 00:02:47,456 Je moet 'm even resetten. 41 00:02:47,581 --> 00:02:49,290 Hier. Drink op. 42 00:02:49,415 --> 00:02:52,710 Zodra jij een machine ziet, raak je in paniek. 43 00:02:53,545 --> 00:02:56,297 Kan hij weer aan? -Als je hem erbuiten laat. 44 00:02:56,422 --> 00:02:59,926 Mary Jo Hayes? -Moet ik ergens voor tekenen? 45 00:03:00,051 --> 00:03:02,094 Bent u Mary Jo Hayes? -Ja. 46 00:03:02,678 --> 00:03:04,139 U bent gedagvaard. 47 00:03:14,649 --> 00:03:19,403 Heb je ooit iemand gekend die alles voor iedereen oploste? 48 00:03:23,407 --> 00:03:27,119 Iemand die liefde rondstrooide alsof dat haar taak was? 49 00:03:29,622 --> 00:03:31,457 aanvraag echtscheiding 50 00:03:33,667 --> 00:03:37,671 Die persoon, degene die altijd alles oploste... 51 00:03:37,797 --> 00:03:39,883 die iedereen liefde gaf... 52 00:03:40,799 --> 00:03:44,261 die schoenveters strikte, pleisters plakte... 53 00:03:45,429 --> 00:03:49,100 monden voedde en tranen afdroogde... 54 00:03:50,684 --> 00:03:56,440 als die persoon onderuit ging, dan klopte er niets meer van de wereld. 55 00:04:12,499 --> 00:04:19,339 Ik wist niet eens dat je getrouwd was. Dat je dat nog steeds bent, bedoel ik. 56 00:04:21,465 --> 00:04:24,135 Het is al jaren voorbij, dat weet je. 57 00:04:24,261 --> 00:04:29,933 We zijn alleen nooit... officieel gescheiden. 58 00:04:34,104 --> 00:04:37,816 Ik heb niet eens een advocaat. -Waarom zou je ook? 59 00:04:40,234 --> 00:04:45,699 Kan je zus ernaar kijken? Tegen betaling. -Daar wil ze vast geen geld voor. 60 00:04:46,907 --> 00:04:50,411 Ik wil gewoon dat het snel achter de rug is. 61 00:04:53,707 --> 00:04:56,291 Zij bekijkt het wel. Geen probleem. 62 00:05:05,467 --> 00:05:07,177 O, hallo. 63 00:05:07,302 --> 00:05:11,891 Gibbs zoekt je. Een marineman belde dat z'n vrouw vermist wordt. 64 00:05:12,017 --> 00:05:15,353 Franks en Randy zijn al onderweg naar z'n huis. 65 00:05:20,025 --> 00:05:21,610 Bedankt. 66 00:05:29,700 --> 00:05:33,037 Sergeant Dane? -Moet ik hier blijven of haar zoeken? 67 00:05:33,162 --> 00:05:36,623 Agent Franks. En agent Randolf. -We moeten haar zoeken. 68 00:05:36,749 --> 00:05:39,461 Wat is er gebeurd? -Ik ging naar m'n werk. 69 00:05:39,586 --> 00:05:44,590 Ik belde haar, maar ze nam niet op. Dus ben ik teruggekomen. 70 00:05:44,715 --> 00:05:47,927 Haar tas ligt binnen. De auto staat in de garage. 71 00:05:48,053 --> 00:05:50,221 Kan ze even zijn gaan wandelen? 72 00:05:50,347 --> 00:05:54,016 Ze gaat niet zomaar wandelen. Ze kijkt wel beter uit. 73 00:05:54,141 --> 00:05:58,146 Mijn vrouw is Sarah Dane. Ze is in het nieuws geweest. 74 00:05:59,522 --> 00:06:02,776 Net uit de gevangenis? -Vorige week. 75 00:06:02,901 --> 00:06:05,360 Sorry, ik ben niet op de hoogte. 76 00:06:05,486 --> 00:06:10,949 Ze was investeringsconsultant. Ze ging creatief om met geld van klanten. 77 00:06:11,076 --> 00:06:12,702 Sommige verloren alles. 78 00:06:12,827 --> 00:06:17,957 Ze heeft haar straf uitgezeten, maar mensen bellen en vallen haar lastig. 79 00:06:18,082 --> 00:06:23,588 Vandaag ben ik weer gaan werken. Ik heb rondgebeld en niemand weet iets. 80 00:06:23,713 --> 00:06:25,799 Z'n vrouw is Sarah Dane. 81 00:06:27,508 --> 00:06:29,177 Mogen we binnen kijken? 82 00:06:32,262 --> 00:06:37,476 We rijden even een blokje om. Misschien ging ze een frisse neus halen. 83 00:07:01,626 --> 00:07:05,504 detentiecentrum Rock Peak bezittingen van gedetineerde 84 00:07:41,165 --> 00:07:42,625 Hallo? 85 00:07:42,751 --> 00:07:45,879 Joshua Dane? -Met wie spreek ik? 86 00:07:50,340 --> 00:07:52,092 Met wie spreek ik? 87 00:07:52,218 --> 00:07:57,015 Jullie denken dat jullie ermee wegkomen. Vergeet het maar. 88 00:08:05,665 --> 00:08:09,711 Ik laat jullie er niet mee wegkomen. Hoor je wat ik zeg? 89 00:08:09,836 --> 00:08:12,004 Jullie zullen ervoor boeten. 90 00:08:22,348 --> 00:08:24,391 Jullie zullen ervoor boeten. 91 00:08:31,833 --> 00:08:34,585 Loop maar mee. Deze kant op. 92 00:08:35,921 --> 00:08:39,340 Doe maar niet zo verlegen. Dit wordt jouw plekje. 93 00:08:40,567 --> 00:08:44,778 Ik zit hier tegenover. Leg je spullen hier maar neer. 94 00:08:47,682 --> 00:08:51,103 Gail? Ik dacht dat ze alvast ruimte had gemaakt. 95 00:08:51,228 --> 00:08:55,106 Maar ze toont soms minder initiatief dan waar ik op hoop. 96 00:08:56,482 --> 00:09:00,069 Ja? -Gail. Dit is Nadia. Nadia, Gail. 97 00:09:00,194 --> 00:09:02,613 Welkom in het gekkenhuis, lieverd. 98 00:09:02,738 --> 00:09:04,867 Dat zegt ze altijd. -Luister. 99 00:09:04,992 --> 00:09:08,328 De vermiste vrouw lag dood in haar zwembad. 100 00:09:08,454 --> 00:09:10,788 Is er iemand dood? Is ze vermoord? 101 00:09:11,749 --> 00:09:15,294 Je weet toch wel wat we hier doen? -Ja, mevrouw. 102 00:09:15,419 --> 00:09:19,465 Een bekende investeringsconsultant, genaamd Sarah Dane. 103 00:09:19,590 --> 00:09:23,635 Ze bestal haar klanten, dus die zijn nu allemaal verdacht. 104 00:09:23,761 --> 00:09:26,804 Is dat haar klantenlijst? -De voorlopige. 105 00:09:26,929 --> 00:09:30,100 Onze agenten zullen ze allemaal willen verhoren. 106 00:09:30,225 --> 00:09:33,728 De opnames daarvan worden door ons uitgetypt. 107 00:09:33,853 --> 00:09:38,484 Zo kan iedereen hier de verhoren nalezen. Logisch, toch? 108 00:09:38,609 --> 00:09:40,819 Kun je met een voetpedaal overweg? 109 00:09:45,406 --> 00:09:50,746 Leer haar dat. Dit wordt een grote typeklus. Morgen moet alles af. 110 00:09:50,871 --> 00:09:53,915 Maar hou de middag open voor Sarah Dane's man. 111 00:09:54,040 --> 00:09:58,921 Ze willen hem vast weer spreken, maar zonder haar gedupeerde klanten erbij. 112 00:09:59,046 --> 00:10:01,006 Oké. -Dit is slechts het begin. 113 00:10:01,131 --> 00:10:03,634 Er volgen vast meer verhoren. -Mary Jo? 114 00:10:03,759 --> 00:10:06,095 Als je vragen hebt, stel ze. 115 00:10:07,930 --> 00:10:09,473 Mary Jo. 116 00:10:12,266 --> 00:10:14,769 Ik riep je net. -Wat denk je dat ik doe? 117 00:10:16,437 --> 00:10:20,525 Die lijst klanten was nog maar voorlopig. -Dat weet ik. 118 00:10:20,650 --> 00:10:26,906 Hier is de rest. Haar man komt morgen... -Maar niet waar de gedupeerden bij zijn. 119 00:10:27,866 --> 00:10:29,492 Oké, aan de slag. 120 00:10:29,617 --> 00:10:32,704 Wat was ze van plan? Waarom is ze nu dood? 121 00:10:32,830 --> 00:10:38,501 Onze 'Lady Dane' wilde een luxe leventje. Daarom heeft ze die mensen bestolen. 122 00:10:38,626 --> 00:10:43,757 Ze kreeg drie jaar en moest alles terugbetalen, maar het geld was al op. 123 00:10:43,882 --> 00:10:47,760 Waaraan dan? -Aan dure reisjes en investeringen. 124 00:10:47,885 --> 00:10:51,473 De politie nam al haar schilderijen in beslag. 125 00:10:51,598 --> 00:10:55,894 En het huis? -Een gift aan de sergeant, van z'n oom. 126 00:10:56,019 --> 00:11:01,108 Ze had weinig terugbetaald. Veel klanten waren tienduizenden dollars kwijt. 127 00:11:01,233 --> 00:11:07,822 Onze hypothese is dat een ex-klant bij hun huis wachtte tot haar man vertrok... 128 00:11:07,947 --> 00:11:10,742 en Sarah Dane vermoordde in het zwembad. 129 00:11:10,868 --> 00:11:15,205 Wat ik zei, was... Meneer, ik stel u een simpele vraag. 130 00:11:15,330 --> 00:11:20,042 Dr. Tango doet nu autopsie. -Mogelijk is het moord door verdrinking. 131 00:11:20,167 --> 00:11:24,380 En dat telefoontje? -Ja, kunt u daar vaart achter zetten? 132 00:11:25,256 --> 00:11:30,429 Sorry. Of u er vaart achter kunt zetten. -Hij belt de telefoonmaatschappij. 133 00:11:30,554 --> 00:11:33,307 Omdat er een vrouw dood is, daarom. 134 00:11:34,725 --> 00:11:36,185 Oké, ja. 135 00:11:37,352 --> 00:11:40,646 Ja, prima. U ook nog een fijne dag verder. 136 00:11:42,691 --> 00:11:45,484 We krijgen het belregister zo snel mogelijk. 137 00:11:45,610 --> 00:11:48,947 Zo klink het anders niet, Rando. 138 00:11:49,072 --> 00:11:53,368 Oké. Blijf graven vandaag. Morgen de rest van de verhoren. 139 00:11:56,747 --> 00:11:58,582 Dominguez. -Met Strickland. 140 00:11:58,707 --> 00:12:01,500 Mary Jo vertelde net over haar scheiding. 141 00:12:01,626 --> 00:12:03,628 Hoe kan dit? -Ik weet het. 142 00:12:03,753 --> 00:12:06,298 Gaan we wat drinken na het werk? 143 00:12:09,592 --> 00:12:15,222 Die vent zei letterlijk: 'U bent gedagvaard.' Niet te geloven, toch? 144 00:12:15,348 --> 00:12:19,311 Dat kan hij toch niet helpen. -Nee, dat bedoelt ze ook niet. 145 00:12:19,436 --> 00:12:23,439 Ze bedoelt dat Marcus iemand stuurt om haar te dagvaarden... 146 00:12:23,564 --> 00:12:29,488 in plaats van haar gewoon zelf te bellen om de scheiding te regelen. 147 00:12:30,364 --> 00:12:34,075 Oké. Zal ik jullie iets raars vertellen? -Nou? 148 00:12:34,742 --> 00:12:38,245 Ik dacht dat ik ooit met ene Marcus zou trouwen. 149 00:12:38,663 --> 00:12:40,122 Nee, serieus. 150 00:12:40,247 --> 00:12:42,708 Kom op. -Echt waar. 151 00:12:42,833 --> 00:12:49,340 Serieus. Oké, dus ik zag altijd een Marcus voor me. Een rommelige kok. 152 00:12:49,882 --> 00:12:53,220 Mijn Marcus was een echte betweter. 153 00:12:53,345 --> 00:12:55,514 We kenden elkaar van school. 154 00:12:55,639 --> 00:13:00,852 In de klas stak hij continu z'n hand op en dreef zo iedereen tot waanzin. 155 00:13:02,228 --> 00:13:06,273 Hij vroeg me zelfs mee naar Sadie Hawkins Day. 156 00:13:06,984 --> 00:13:08,443 Niet te geloven, toch? 157 00:13:09,736 --> 00:13:11,362 Maar ik ben wel gegaan. 158 00:13:14,365 --> 00:13:18,578 Hij kwam erachter dat ik een fan was van Ray Charles. 159 00:13:18,704 --> 00:13:23,542 Dus hij sloofde zich enorm uit op Hit the Road, Jack. 160 00:13:26,169 --> 00:13:28,421 Wat kon die man dansen, zeg. 161 00:13:31,465 --> 00:13:33,676 Ja, maar nu haten we hem, toch? 162 00:13:36,096 --> 00:13:38,015 Nee, zo is het niet. 163 00:13:39,014 --> 00:13:40,933 Wat is er dan gebeurd? 164 00:13:43,353 --> 00:13:45,020 We zijn gewoon... 165 00:13:49,692 --> 00:13:51,570 Er zijn dingen gebeurd. 166 00:13:53,320 --> 00:13:55,115 We groeiden uit elkaar. 167 00:13:58,118 --> 00:14:00,954 Wat een leven. Wat een wereld. 168 00:14:02,414 --> 00:14:07,377 Ik heb m'n zus gezegd dat ik bij haar langskom met je papieren, oké? 169 00:14:08,628 --> 00:14:10,088 Mary Jo? 170 00:14:32,818 --> 00:14:35,739 Mary Jo? Mary Jo? 171 00:14:37,364 --> 00:14:39,034 Haar man is hier. 172 00:14:39,992 --> 00:14:41,702 Welke man? 173 00:14:41,827 --> 00:14:45,748 Van het slachtoffer. Sergeant Dane. Hij zit nu daar. 174 00:14:47,541 --> 00:14:51,046 Nee, die zou vanmiddag pas langskomen. 175 00:14:51,171 --> 00:14:55,633 Hij belde of hij vroeger kon komen en agent Franks had nog tijd. 176 00:14:55,758 --> 00:14:57,803 Pardon, meneer? 177 00:14:59,597 --> 00:15:04,434 Loop even mee, dan kunt u wachten bij de dienstdoende agent. 178 00:15:06,645 --> 00:15:10,190 Dat is Sarah Dane's man. -Hoe is het? 179 00:15:10,315 --> 00:15:13,901 Je vrouw kreeg haar verdiende loon. Hoor je me, Dane? 180 00:15:14,026 --> 00:15:19,700 Door haar ben ik platzak. Hoor je me? Laat haar maar verrekken in de hel. 181 00:15:19,825 --> 00:15:23,286 Oké, Mr Fieldson. -Ze nam m'n zoon z'n toekomst af. 182 00:15:23,411 --> 00:15:28,667 Kom mee. Hoe kon je dit laten gebeuren? -Hufter. Ze heeft alles ingepikt. 183 00:15:28,792 --> 00:15:31,962 Ze kreeg haar verdiende loon. -Naar buiten. 184 00:15:37,609 --> 00:15:41,489 Mike, wat gebeurde daar net? -Iemand schopte stennis. 185 00:15:41,614 --> 00:15:47,870 Dat hoorde ik. Wat doen Sarah's man en haar gedupeerde klanten in één ruimte? 186 00:15:47,995 --> 00:15:51,123 Een roosterfoutje. Van Mary Jo. 187 00:15:51,248 --> 00:15:54,292 En ze heeft nog wel een extra assistente. 188 00:15:54,877 --> 00:15:58,755 Er zijn ergere dingen dan wat Mary Jo en haar dames doen. 189 00:15:58,880 --> 00:16:01,716 Apart tijdstip voor een eetpauze. 190 00:16:01,841 --> 00:16:04,929 Ik heb honger, Cliff. -Waar is de sergeant nu? 191 00:16:05,054 --> 00:16:10,725 Bij Lala, vergaderzaal. En de jongens nemen hun laatste verhoren af. 192 00:16:10,850 --> 00:16:14,980 Relax. Neem een yoghurtje. -Zuivel verdraag ik niet. 193 00:16:19,317 --> 00:16:23,823 Ik haal er een forensisch accountant bij. -Waarom dat? 194 00:16:23,948 --> 00:16:27,493 Sommige gedupeerden denken dat hun geld nog ergens is. 195 00:16:27,618 --> 00:16:31,329 Dat is weg. Dat is gedubbelcheckt door de rechtbank. 196 00:16:31,454 --> 00:16:35,125 Dan gaan wij die dubbele checks nogmaals checken. 197 00:16:35,250 --> 00:16:38,628 Wat is er met je maag? -Hangt van de dokter af. 198 00:16:38,753 --> 00:16:42,591 De een zegt lactose-intolerantie, de ander zegt stress. 199 00:16:43,549 --> 00:16:45,052 Stress? 200 00:16:45,845 --> 00:16:47,304 Wat drukt er zo op je? 201 00:16:47,429 --> 00:16:51,308 Een forensisch accountant inhuren met ons gekrompen budget. 202 00:16:51,433 --> 00:16:52,934 Wat drukt er zo op je? 203 00:16:55,646 --> 00:16:57,189 Oké. 204 00:16:58,232 --> 00:17:01,401 Jason is gaan rijden met Shelly's auto. 205 00:17:02,945 --> 00:17:06,574 Maar hij is toch pas 12? -Nee, hij is 15. 206 00:17:07,741 --> 00:17:14,455 Joyriden met z'n maten. Kapotte bumper. Een geluk dat iedereen het overleefde. 207 00:17:14,580 --> 00:17:17,001 Nou, dat klinkt niet als Jason. 208 00:17:17,126 --> 00:17:22,046 Ik weet nog dat Tish op hem paste. Een schat van een joch. 209 00:17:22,171 --> 00:17:27,593 Inmiddels is hij een lastpost. Vraag Tish maar wat ze daarvan vindt. 210 00:17:27,719 --> 00:17:29,304 Ja, zal ik doen. 211 00:17:33,349 --> 00:17:36,769 Luister. Gewoon kwajongensstreken, Cliff. 212 00:17:37,812 --> 00:17:40,691 Het komt wel goed met die knul. 213 00:17:59,585 --> 00:18:01,586 Alles goed, sergeant? 214 00:18:03,129 --> 00:18:04,757 Ja, mevrouw. 215 00:18:06,966 --> 00:18:11,095 Sorry voor wat daarnet gebeurde. -Dat ben ik wel gewend. 216 00:18:11,220 --> 00:18:14,642 De afgelopen drie jaar was dit schering en inslag. 217 00:18:14,767 --> 00:18:19,437 De gedupeerden geven u de schuld? -De meesten zien me als medeplichtig. 218 00:18:19,562 --> 00:18:25,402 Ik ben toch haar man? Ik had toch moeten weten waar ze mee bezig was? 219 00:18:27,320 --> 00:18:28,988 Ik wist van niets. 220 00:18:29,113 --> 00:18:33,868 Ook niet dat ze opeens miljoenen had? -Jawel. Ik ging mee op die vakanties. 221 00:18:33,994 --> 00:18:37,956 Ze zei dat haar werk goed liep, en haar investeringen ook. 222 00:18:38,081 --> 00:18:42,044 Ik zocht er niets achter. -Waarom bleef u bij haar? 223 00:18:45,588 --> 00:18:47,090 Ik hield van haar. 224 00:18:47,215 --> 00:18:52,303 Ze raakte bezeten van geld en luxe en beging toen een grote fout. 225 00:18:52,428 --> 00:18:55,515 Maar tijdens haar gevangenschap is ze veranderd. 226 00:18:55,641 --> 00:18:59,603 Het ging niet meer om wat ze kon kopen. We hadden elkaar nog. 227 00:19:05,108 --> 00:19:07,693 Kunt u deze foto's even bekijken? 228 00:19:08,696 --> 00:19:12,824 Dit zijn Sarah's gedupeerde klanten met een strafblad. 229 00:19:12,949 --> 00:19:16,619 Herkent u iemand? Hebt u iemand rond uw huis gezien? 230 00:19:24,419 --> 00:19:27,673 Ze had het zo graag willen goedmaken. 231 00:19:30,092 --> 00:19:33,511 Ze had alles teruggegeven, als ze gekund had. 232 00:19:39,350 --> 00:19:43,313 Pardon, Mary Jo? -Je hebt nu wel genoeg sorry gezegd. 233 00:19:43,438 --> 00:19:47,817 Sorry, maar agent Randolf en agent Gibbs gaven me deze mee. 234 00:19:47,942 --> 00:19:51,487 Ze zijn nu naar de TR. -Prima, leg maar neer. 235 00:19:54,449 --> 00:20:00,538 U had gezegd dat haar man pas later mocht komen, maar ik was zo gestrest... 236 00:20:00,663 --> 00:20:06,545 Gail had jou moeten checken, en ik Gail. Dus ik ben eindverantwoordelijk. 237 00:20:08,754 --> 00:20:13,551 Jij zou deze tapes wel kunnen uittypen. 238 00:20:13,676 --> 00:20:18,057 Dan beman ik het fort. Geef Gail de helft, in de observatieruimte. 239 00:20:19,099 --> 00:20:21,058 Volgens mij bent u van slag. 240 00:20:26,689 --> 00:20:33,071 Weet je wat? Haal Gail maar hierheen, dan typ ik die bandjes wel uit. 241 00:20:33,196 --> 00:20:34,596 Ga maar. 242 00:21:07,856 --> 00:21:09,900 Gaat het? Ik ben er voor je. 243 00:21:19,116 --> 00:21:23,579 Mary Jo? Waar is de observatieruimte ook alweer? 244 00:21:25,833 --> 00:21:27,583 Ik wijs het je wel even. 245 00:21:27,708 --> 00:21:31,754 Die telefoonmaatschappij belt maar niet. -Over dat belregister? 246 00:21:31,879 --> 00:21:35,007 Ja. Ben ik soms te aardig? -Hoe bedoel je? 247 00:21:35,134 --> 00:21:40,221 Lala zegt dat mijn telefoonstem niet echt urgentie uitstraalt. 248 00:21:40,681 --> 00:21:42,141 Zal ik bellen? 249 00:21:42,807 --> 00:21:49,565 Nee. Ik bel ze weer als we terug zijn, maar dan laat ik m'n stem een octaaf zakken. 250 00:21:50,982 --> 00:21:52,483 Goed plan. -Ja. 251 00:21:52,901 --> 00:21:54,360 Bedankt. 252 00:21:56,321 --> 00:21:58,239 Hé, Woody. 253 00:21:58,365 --> 00:22:01,742 Komt dit door jou? -De forensisch accountant? 254 00:22:01,867 --> 00:22:04,370 Ze kwam binnenvallen als een banshee. 255 00:22:04,495 --> 00:22:06,956 Wat is een banshee? -Dat daar. 256 00:22:07,081 --> 00:22:10,418 Ze moest m'n bureau lenen en bedolf het onder papier. 257 00:22:10,543 --> 00:22:15,631 Hier zitten we nu, acht uur later, diep beschadigd. Wat heb jij? 258 00:22:15,756 --> 00:22:21,637 Haar kleding, watermonsters van het zwembad, vingernagelvuil en nog zo wat. 259 00:22:21,763 --> 00:22:24,390 Waar zal ik het neerleggen? 260 00:22:24,515 --> 00:22:26,892 Uitstekende vraag. 261 00:22:30,230 --> 00:22:36,152 Geef maar. Sorry dat hij zo uitviel. Zware dag geweest, voor ons allebei. 262 00:22:36,277 --> 00:22:38,989 Hoezo sorry? Zij stuurden haar op ons af. 263 00:22:39,905 --> 00:22:43,534 Ik kan jullie nog steeds horen, ondanks de koptelefoon. 264 00:22:43,660 --> 00:22:46,495 O, ze kan ons nog steeds horen. 265 00:22:46,622 --> 00:22:50,791 Banshees zijn geesten die iemands dood aankondigen door gejammer. 266 00:22:50,916 --> 00:22:53,086 De nachtmerrie gaat verder. 267 00:22:54,421 --> 00:22:56,797 Wauw, hier is veel aan de hand. 268 00:22:56,922 --> 00:23:00,760 Oké, dan zullen we jullie verder niet storen. 269 00:23:01,594 --> 00:23:05,557 Jullie zijn toch van de NIS? Zijn jullie niet benieuwd? 270 00:23:05,682 --> 00:23:09,019 Tenzij het echt belangrijk is, gaan we liever weer. 271 00:23:09,977 --> 00:23:14,774 Hij bedoelt: we gaan ervan uit dat je meer tijd nodig hebt. 272 00:23:14,899 --> 00:23:20,781 Voor m'n officiële rapport wel. Maar m'n voorlopige conclusie is heel duidelijk. 273 00:23:23,116 --> 00:23:28,871 Sarah Dane heeft in zeven jaar tijd zo'n 9,2 miljoen dollar gestolen. 274 00:23:28,996 --> 00:23:31,540 Ze zou alles hebben uitgegeven. 275 00:23:31,667 --> 00:23:35,044 Maar gezien haar bank- en creditcardgegevens... 276 00:23:35,169 --> 00:23:39,465 geloof ik niet dat haar uitgavenpatroon zo hoog was als gedacht. 277 00:23:39,590 --> 00:23:43,052 Dus er moet nog geld over zijn? -Ja. Een fors bedrag. 278 00:23:43,178 --> 00:23:46,055 Hoe fors precies? -Als ik gelijk heb... 279 00:23:46,180 --> 00:23:49,266 zo'n 5,1 miljoen, ongeveer. 280 00:23:49,393 --> 00:23:53,938 Kun jij dat terugvinden? -Nee. Een offshorerekening, vermoed ik. 281 00:23:54,064 --> 00:23:56,733 Slimme tante, anders was het al gevonden. 282 00:23:58,651 --> 00:24:04,448 Ik ben Leroy Gibbs. Ik ga nu Kyle Fieldson verhoren, in de zaak Dane. 283 00:24:04,574 --> 00:24:08,703 Mr Fieldson, wanneer werd Sarah Dane uw investeringsconsultant? 284 00:24:08,828 --> 00:24:14,625 Acht jaar geleden. Ik wilde geld sparen zodat m'n zoon zou kunnen studeren. 285 00:24:17,004 --> 00:24:21,590 Ik kon geen studie doen. Hem wilde ik wel die kans geven. 286 00:24:21,717 --> 00:24:25,261 Ik kon geen studie doen. Hem wilde ik wel die kans geven. 287 00:24:25,387 --> 00:24:28,097 Hebt u de Danes telefonisch bedreigd? -Nee. 288 00:24:28,223 --> 00:24:29,932 U verloor uw hele pensioen? 289 00:24:30,058 --> 00:24:33,853 Alles waar ik voor gewerkt heb, m'n hele leven lang. 290 00:24:36,606 --> 00:24:39,234 Ik zou nu met pensioen moeten zijn. 291 00:24:41,278 --> 00:24:44,488 Ik hoor nu m'n kleinkinderen vaak te zien. 292 00:24:48,200 --> 00:24:51,663 Ik moest een baan nemen waar ik vloeren schoonmaak. 293 00:24:53,081 --> 00:24:56,500 We konden eindelijk ons droomhuis kopen. 294 00:24:56,626 --> 00:25:00,297 We merkten pas wat Sarah gedaan had toen het te laat was. 295 00:25:01,923 --> 00:25:06,595 We konden de hypotheek niet betalen. We zijn het huis kwijt. 296 00:25:08,804 --> 00:25:11,849 Hebt u ooit gebeld naar Sarah Dane's woonadres? 297 00:25:11,974 --> 00:25:18,439 Toen ik het besefte, heb ik haar gebeld en uitgescholden. Maar dat is jaren geleden. 298 00:25:18,565 --> 00:25:21,734 Wanneer had u voor het laatst contact? 299 00:25:21,859 --> 00:25:26,447 Dat weet ik niet meer. Ze nam de telefoon niet meer op. 300 00:25:26,572 --> 00:25:28,741 Toen wist ik dat het hopeloos was. 301 00:25:28,866 --> 00:25:35,247 Dat was het startkapitaal voor m'n bedrijf. Ik heb nog geen derde teruggekregen. 302 00:25:35,372 --> 00:25:41,128 Het was meer dan een bedrijf. Het was m'n droom. Die krijg ik nooit meer terug. 303 00:25:41,797 --> 00:25:45,633 Ik wilde dat m'n zoon naar school zou kunnen. 304 00:25:45,758 --> 00:25:49,762 M'n moeder lag in het ziekenhuis. We konden niets bijdragen. 305 00:25:49,888 --> 00:25:53,265 Het was m'n droom. Die krijg ik nooit meer terug. 306 00:25:53,390 --> 00:25:57,269 Ik schrob nu vloeren in plaats van m'n kleinkinderen te zien. 307 00:25:57,396 --> 00:26:00,481 Ik zag hoe m'n vrouw zichzelf in slaap huilde. 308 00:26:00,606 --> 00:26:04,068 Het was m'n droom. Die krijg ik nooit meer terug. 309 00:26:09,824 --> 00:26:12,159 Heeft Franks je gestuurd? -Nee. 310 00:26:12,285 --> 00:26:17,249 Het was een roosterfout. Mijn fout. Het zal niet weer gebeuren. 311 00:26:18,123 --> 00:26:24,548 Ik eh... M'n zus belde net. Ze heeft je scheidingspapieren doorgenomen. 312 00:26:27,049 --> 00:26:34,224 Marcus vraagt om alimentatie, de helft van het huis en de helft van alles. 313 00:26:37,726 --> 00:26:39,562 Dat kan niet waar zijn. 314 00:26:41,355 --> 00:26:43,024 Het spijt me. 315 00:26:48,320 --> 00:26:50,447 Excuseer me even. 316 00:27:15,057 --> 00:27:16,766 Hallo. 317 00:27:19,019 --> 00:27:23,189 Op weg hierheen probeerde ik het te begrijpen. 318 00:27:23,314 --> 00:27:27,235 Ik was van plan je eens goed de waarheid te zeggen. 319 00:27:27,540 --> 00:27:30,041 Maar toen je opendeed, besefte ik: 320 00:27:31,646 --> 00:27:36,317 We zijn elkaar minimaal het voordeel van de twijfel verschuldigd. 321 00:27:37,486 --> 00:27:39,821 Dus ga je gang, verklaar je nader. 322 00:27:43,502 --> 00:27:46,713 Ik doe dit omdat we het maar lieten voortslepen. 323 00:27:46,838 --> 00:27:50,113 Dit was de volgende stap. Iemand moest die zetten. 324 00:27:50,239 --> 00:27:53,177 Daar heb ik het niet over. 325 00:27:53,302 --> 00:27:58,183 Je had gezegd dat je liever niet had dat ik je nog belde. Dus vandaar. 326 00:27:58,614 --> 00:28:01,618 Het gaat mij om waar je om vraagt. 327 00:28:01,778 --> 00:28:03,210 Wacht even. 328 00:28:03,336 --> 00:28:09,759 Wil je nu het huis? Het huis waar jij niet wilde wonen, vanwege alle herinneringen? 329 00:28:09,885 --> 00:28:13,889 Wacht. Ik heb niet om het huis gevraagd. Ik vraag nergens om. 330 00:28:14,341 --> 00:28:16,329 Volgens de papieren wel. 331 00:28:16,457 --> 00:28:20,419 Dan is er iets misgegaan met de advocaat, Mare. Echt. 332 00:28:23,733 --> 00:28:27,154 Ik heb gewoon de eerste de beste genomen. 333 00:28:27,279 --> 00:28:32,451 Ik heb de papieren niet doorgelezen voordat ik ze stuurde. Dat kon ik niet. 334 00:28:37,205 --> 00:28:40,250 Al die jaren heb jij zoveel gegeven. 335 00:28:40,375 --> 00:28:43,681 Het laatste dat ik wil is jou iets afnemen. 336 00:28:43,881 --> 00:28:47,173 Ik bel de advocaat en laat het hem regelen, oké? 337 00:28:47,299 --> 00:28:48,761 Bedankt. -Mare... 338 00:28:48,887 --> 00:28:53,642 Ik ben niet van slag vanwege de papieren. Ik wil het gewoon niet vergeten. 339 00:28:55,641 --> 00:28:57,518 Dat gebeurt ook niet. 340 00:29:01,020 --> 00:29:02,982 Dat gebeurt niet, schat. 341 00:29:04,607 --> 00:29:07,069 Ik wil het gewoon niet vergeten. 342 00:29:12,783 --> 00:29:15,119 Oké, nogmaals bedankt daarvoor. 343 00:29:16,619 --> 00:29:18,247 Ik moet ophangen. 344 00:29:20,124 --> 00:29:21,667 Ik hou ook van jou. 345 00:29:27,296 --> 00:29:31,676 Wat is er? -Je hebt m'n raad opgevolgd. Over Eddie. 346 00:29:31,802 --> 00:29:37,307 Wat? Nee. Dat was m'n zus. Ze helpt me met iets voor Mary Jo. 347 00:29:41,436 --> 00:29:45,565 Weten ze dat we hier zijn? -Dr. Friedman zou zo komen. 348 00:29:51,070 --> 00:29:55,117 Ik heb je raad wel opgevolgd. Ik heb hem gebeld. 349 00:29:56,410 --> 00:29:58,162 Het was goed. 350 00:30:01,040 --> 00:30:02,540 Als afronding. 351 00:30:06,419 --> 00:30:09,005 Kom maar. Ik heb nieuws voor jullie. 352 00:30:13,635 --> 00:30:16,804 Ze is overleden aan een hartaanval. -Wat? 353 00:30:18,057 --> 00:30:21,726 Geen geweld, geen verdrinking, maar een hartstilstand. 354 00:30:21,852 --> 00:30:23,770 Weet u dat zeker? 355 00:30:23,895 --> 00:30:28,192 Ja. Zulke dingen zeggen we hier niet tenzij we het zeker weten. 356 00:30:30,819 --> 00:30:35,573 Aanzienlijke schade aan de hartspier, nauwelijks water in de longen. 357 00:30:36,407 --> 00:30:39,578 Wil je foto's van haar organen zien? -Nee. 358 00:30:39,703 --> 00:30:41,162 En die blauwe plekken? 359 00:30:41,287 --> 00:30:45,124 Die kloppen met een val tegen de rand van het zwembad. 360 00:30:45,249 --> 00:30:50,338 Er zijn geen sporen van verweer. En Woody kon ook niets vinden. 361 00:30:50,463 --> 00:30:53,049 Dus nu de professionele analyse. 362 00:30:53,175 --> 00:30:59,555 Ze loopt daar en krijgt een hartaanval. Ze struikelt, slaat tegen de rand... 363 00:30:59,681 --> 00:31:05,019 en valt zo onder het dekzeil. -Dus een natuurlijke dood. Zaak gesloten. 364 00:31:05,687 --> 00:31:08,356 Daar komt het op neer, ja. 365 00:31:08,481 --> 00:31:11,359 Ik bel Franks en zal de sergeant informeren. 366 00:31:16,115 --> 00:31:17,698 Is dr. Tango er niet? 367 00:31:17,823 --> 00:31:21,786 Nee, hij ging eerder weg, om Tish met haar dozen te helpen. 368 00:31:21,912 --> 00:31:27,083 Waarom dat? -Je weet toch dat hij een oom van Tish is? 369 00:31:27,208 --> 00:31:33,089 Ja. Maar waar zijn die dozen voor? -Daar heb ik niet naar gevraagd. 370 00:31:33,214 --> 00:31:37,718 Ik ga jou iets vragen. Jij kijkt me altijd aan alsof ik een rare ben. 371 00:31:37,843 --> 00:31:40,930 Geef ik je soms een ongemakkelijk gevoel? 372 00:31:41,055 --> 00:31:44,351 Of is het vanwege al die lijken hier? 373 00:31:50,982 --> 00:31:52,568 Dat meen je niet. 374 00:31:53,484 --> 00:31:55,737 Wat dan? Gewoon een hartaanval? 375 00:31:57,281 --> 00:31:59,282 Ga wat drinken. Zaak gesloten. 376 00:31:59,408 --> 00:32:04,412 Hier, de transcripties van al jullie verhoren. -Archiveer ze maar. 377 00:32:04,537 --> 00:32:08,833 Ze stierf een natuurlijke dood. Dominguez belde net. 378 00:32:08,958 --> 00:32:11,586 En nu trek je je handen ervan af? 379 00:32:11,712 --> 00:32:15,841 Waarom zou ik ze er niet van aftrekken? -Wat dacht je hiervan? 380 00:32:17,300 --> 00:32:20,219 Ja, vette pech, alles voor niets uitgetypt. 381 00:32:20,344 --> 00:32:26,517 Dat boeit me niet. Dit zijn allemaal mensen van vlees en bloed. Mensen met dromen. 382 00:32:26,642 --> 00:32:32,816 Ik hoor dat Sarah Dane mogelijk nog wat geld had achtergehouden, klopt dat? 383 00:32:35,192 --> 00:32:37,820 Dat geld hoor je voor ze op te sporen. 384 00:32:39,363 --> 00:32:41,198 Ik moet ervandoor. 385 00:32:41,325 --> 00:32:43,367 Niet doen. -Ik moet ergens heen. 386 00:32:43,493 --> 00:32:48,039 Nee. Dat verzin je, om mij te ontlopen. Dat is wat jij nu doet. 387 00:32:50,000 --> 00:32:51,959 Zal ik je eens wat zeggen? 388 00:32:53,378 --> 00:32:59,342 Ik ga zo naar een wasserette. Dan slaap ik een paar uur in het motel. 389 00:32:59,467 --> 00:33:05,307 En dan kom ik weer hier, voor een nieuwe dag en een nieuwe zaak. Enzovoort. 390 00:33:06,350 --> 00:33:08,477 Jij en Tish? 391 00:33:10,562 --> 00:33:13,440 Ja. Ik geef haar wat ruimte om in te pakken. 392 00:33:17,193 --> 00:33:20,447 Ik gaf haar m'n ring, omdat ze die zo mooi vindt. 393 00:33:23,617 --> 00:33:26,245 Je wilt niet zeggen wat er gebeurd is? 394 00:33:31,750 --> 00:33:37,004 Die was kun je ook bij mij doen. Je kunt bij mij logeren, op de bedbank. 395 00:33:37,130 --> 00:33:38,881 Ik moet ervandoor. 396 00:33:40,050 --> 00:33:41,593 Hé... 397 00:33:43,428 --> 00:33:47,431 Rot voor je. Maar je bent niet de enige met problemen. 398 00:33:48,557 --> 00:33:51,143 We dragen allemaal onze lasten. 399 00:33:53,647 --> 00:33:55,314 Deze mensen... 400 00:33:58,068 --> 00:34:01,153 hebben ook hun lasten om te dragen. 401 00:34:01,278 --> 00:34:04,783 Dus ja, je gaat er nu vandoor. 402 00:34:05,867 --> 00:34:10,205 Je gaat er vanavond vandoor en draait elke was die je wilt. 403 00:34:10,330 --> 00:34:12,790 Daar ga je je rot zitten voelen. 404 00:34:12,916 --> 00:34:17,962 Maar morgen kom je hier weer terug en ga je dat geld opsporen. 405 00:34:18,088 --> 00:34:23,884 Want dat is je werk. Dat is het werk waar jij voor gekozen hebt. 406 00:34:24,009 --> 00:34:28,307 Om mensen te helpen heel te worden, ook al ben je dat zelf niet. 407 00:34:35,104 --> 00:34:39,942 Dood door hartaanval, zaak gesloten. Trekken we onze handen er nu vanaf? 408 00:34:40,067 --> 00:34:43,028 Wat moeten we anders? -Kom op, Rando. 409 00:34:43,155 --> 00:34:47,743 Mogelijk is hun verloren geld er deels nog. Dat horen we op te sporen. 410 00:34:48,285 --> 00:34:54,540 Woody stuurde ons de accountantdossiers maar al te graag op. Check die. Kom op. 411 00:34:54,665 --> 00:34:58,962 Dat is je werk. Mensen heel maken, ondanks je eigen verrotte leven. 412 00:35:00,547 --> 00:35:03,925 Zegt hij nu dat ons leven verrot is? -Geen idee. 413 00:35:04,760 --> 00:35:07,970 Ik ga die telefoonmaatschappij terugbellen. 414 00:35:09,513 --> 00:35:13,559 Met agent Bernard Randolph. Genoeg gepraat, ik wil nu resultaat. 415 00:35:13,684 --> 00:35:16,312 Ik krijg keelpijn van dit geleuter. 416 00:35:16,438 --> 00:35:19,231 Prima. Fijn dat u de telefoon opnam. 417 00:35:19,358 --> 00:35:23,778 We zijn bezig met het onderzoek naar de dood van Sarah Dane. 418 00:35:23,903 --> 00:35:26,489 Ziezo, eindelijk komen we ergens. 419 00:35:26,615 --> 00:35:29,492 Nee, verbind me niet door. Ik wil u spreken. 420 00:35:29,617 --> 00:35:31,994 Omdat u de leidinggevende bent. 421 00:35:32,120 --> 00:35:35,372 Inderdaad. NIS, Naval Investigative Services. 422 00:35:35,499 --> 00:35:39,960 Als u niet meewerkt, klaag ik u aan voor belemmering van de rechtsgang. 423 00:35:40,085 --> 00:35:41,879 Omdat ik federaal agent ben. 424 00:35:44,174 --> 00:35:45,800 Oké, dank u wel. 425 00:35:47,468 --> 00:35:49,512 Ze doen eindelijk wat ik vraag. 426 00:35:49,637 --> 00:35:53,724 Je hebt het belregister? -Die dreiger belde met een munttelefoon. 427 00:35:53,850 --> 00:35:56,227 Wat hebben we daaraan? -Niets. 428 00:35:56,352 --> 00:36:02,275 Maar vanmorgen was er een uitgaand gesprek, toen de sergeant vertrokken was. 429 00:36:02,401 --> 00:36:06,153 Naar wie belde Sarah Dane? -Naar een reisbureau. 430 00:36:06,278 --> 00:36:08,906 Ze wilde een enkeltje naar Colombia. 431 00:36:09,032 --> 00:36:13,035 Maar ze heeft het geld nooit overgemaakt. -Luister. 432 00:36:13,161 --> 00:36:18,624 Je vliegt alleen naar Colombia als je flink wat geld achter de hand hebt. 433 00:36:23,530 --> 00:36:26,157 Sergeant Dane? NIS hier. 434 00:36:32,123 --> 00:36:33,791 Doe de deur open. 435 00:36:39,046 --> 00:36:40,922 Wat is er gebeurd? 436 00:36:41,048 --> 00:36:45,219 Jullie hebben het mis. Dat kan niet. Ze zou me nooit verlaten. 437 00:36:45,344 --> 00:36:50,682 Ze zou nooit haar proefverlof schenden. Ze hield geen geld achter de hand. 438 00:36:50,807 --> 00:36:55,688 Ze wilde anders wel dat vliegticket kopen. -Ze was veranderd. 439 00:36:56,689 --> 00:36:59,983 Luxe interesseerde haar niet meer. We hadden elkaar. 440 00:37:00,108 --> 00:37:04,488 Heeft ze het ooit gehad over rekeningen of veiligheidskluisjes? 441 00:37:04,614 --> 00:37:07,199 Ze had geen geld achter de hand. 442 00:37:13,538 --> 00:37:15,416 Neem me niet kwalijk. 443 00:37:16,959 --> 00:37:20,837 Maar u gaat uit van onjuiste informatie. Totaal onjuist. 444 00:37:22,715 --> 00:37:28,429 Ik zat nog te denken. Ze zou nooit naar het zwembad lopen en een hartaanval krijgen. 445 00:37:28,554 --> 00:37:32,891 Ze hield niet van de achtertuin. Daar kwam ze nooit. 446 00:37:33,016 --> 00:37:39,189 Iemand viel haar aan en duwde haar onder water. En belde toen dat reisbureau. 447 00:37:41,025 --> 00:37:43,359 Ze kwam nooit in de achtertuin? 448 00:37:43,485 --> 00:37:47,823 Nee. Ze kwam daar niet graag, omdat ik 'm niet bijhield. 449 00:37:49,283 --> 00:37:51,327 Ze had er niets te zoeken. 450 00:38:14,392 --> 00:38:18,353 Sarah Dane had wel degelijk iets te zoeken in de achtertuin. 451 00:38:18,479 --> 00:38:22,733 Ze moest geld overmaken om dat vliegticket te kunnen kopen. 452 00:38:25,277 --> 00:38:27,363 Voor het leven dat ze wilde. 453 00:38:28,864 --> 00:38:32,408 Haar man wilde blijven geloven dat ze veranderd was. 454 00:38:33,368 --> 00:38:36,121 Maar ze bleef wie ze altijd was geweest. 455 00:38:36,247 --> 00:38:40,543 Iemand die veel geld had verstopt dat niet van haar was. 456 00:38:42,128 --> 00:38:45,505 De gedupeerden krijgen hun geld nu deels terug. 457 00:38:48,007 --> 00:38:52,804 Misschien niet genoeg voor de droom die ze ooit hadden. 458 00:38:53,721 --> 00:38:56,559 Maar wel voor een aangepaste versie ervan. 459 00:38:58,351 --> 00:39:00,061 Een nieuwe aanpak. 460 00:39:03,274 --> 00:39:07,445 Misschien voelen ze zich nu toch wat meer heel. 461 00:39:08,112 --> 00:39:11,573 Hoe dan ook, zaak gesloten. Goed werk, meiden. 462 00:39:11,699 --> 00:39:14,206 Ik heb alleen die roosterfout gemaakt. 463 00:39:14,332 --> 00:39:19,000 Dan begint nu de stijgende lijn. Hè, Gail? -Goed punt. 464 00:39:19,126 --> 00:39:21,374 Ik geef het nog niet op met jullie. 465 00:39:21,499 --> 00:39:23,877 Je kunt het. -Ja, je hebt gelijk. 466 00:39:24,002 --> 00:39:26,422 Morgen een nieuwe dag. -Zo is dat. 467 00:39:27,213 --> 00:39:30,884 Gelukkig, daar ben je. M'n zus zegt dat het zo oké is. 468 00:39:31,801 --> 00:39:34,096 Heel erg bedankt. 469 00:39:35,264 --> 00:39:38,183 Kom, ik laat je even uit. -Zeg... 470 00:39:38,309 --> 00:39:44,482 Die accountantdossiers leverden niets op. Maar dat belregister was de sleutel. 471 00:39:44,607 --> 00:39:51,070 Bedankt. Maar die speech van Franks over ons verrotte leven zette mij in beweging. 472 00:39:51,196 --> 00:39:52,990 Ja, goede speech. 473 00:39:54,282 --> 00:39:59,663 Ga je vrijdag naar Vera's lezing? -Ja, iedereen gaat. Vanwege de gebakjes. 474 00:40:04,877 --> 00:40:09,797 Heb je ooit iemand gekend die liefde rondstrooide alsof dat haar taak was? 475 00:40:10,995 --> 00:40:14,291 Ook al wilde ze het bijltje erbij neergooien? 476 00:40:18,517 --> 00:40:23,562 Heb je ooit iemand gekend die alles voor iedereen oploste... 477 00:40:23,687 --> 00:40:27,023 ook al lag haar leven helemaal in stukken? 478 00:40:27,565 --> 00:40:29,819 Ik wil haar niet vergeten. 479 00:40:30,777 --> 00:40:34,405 Dat gebeurt ook niet. Dat beloof ik je. 480 00:40:44,207 --> 00:40:45,875 Kom hier, schat. 481 00:40:48,609 --> 00:40:50,278 Kijk eens. 482 00:40:51,223 --> 00:40:54,477 Schrijf haar naam maar op de muur. 483 00:40:57,720 --> 00:40:59,305 Toe maar. 484 00:41:35,258 --> 00:41:39,637 Heb je ooit iemand gekend die veters strikte en pleisters plakte... 485 00:41:39,869 --> 00:41:42,580 ook al kampte ze zelf met tegenslag? 486 00:41:43,725 --> 00:41:47,021 Iemand die monden voedde en tranen afdroogde... 487 00:41:47,286 --> 00:41:50,622 ook al lag haar hele wereld in stukken? 488 00:41:57,284 --> 00:42:01,122 Ik heb het geluk gehad dat ik ooit zo iemand gekend heb. 489 00:42:03,676 --> 00:42:09,473 Iemand die een moeder was voor iedereen die ze leerde kennen.41758

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.