All language subtitles for Meg.2.The.Trench.2023.2160p.MA.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX.ar

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,654 --> 00:00:46,574 ‫"العصر الطباشيري‬ ‫قبل ٦٥ مليون سنة"‬ 2 00:02:33,091 --> 00:02:35,927 ‫"العصر الحاضر"‬ 3 00:02:49,816 --> 00:02:53,278 ‫"ضغط يضغط عليّ..."‬ 4 00:02:53,611 --> 00:02:56,864 ‫"ويضغط عليك ولم يطلبه أحد..."‬ 5 00:02:57,907 --> 00:03:01,786 ‫"ينهار المبنى تحت الضغط..."‬ 6 00:03:02,287 --> 00:03:03,871 ‫"وتنقسم العائلة لقسمين..."‬ 7 00:03:04,622 --> 00:03:06,165 ‫"ويتشرد الناس في الشوارع..."‬ 8 00:03:14,090 --> 00:03:19,053 ‫"لا بأس، ذلك الخوف‬ ‫من معرفة حقيقة العالم..."‬ 9 00:03:19,679 --> 00:03:23,266 ‫"تراقب بعض الأصدقاء يصرخون‬ ‫طالبين الخروج..."‬ 10 00:03:23,558 --> 00:03:27,645 ‫"أدعو أن أعلو غداً..."‬ 11 00:03:27,812 --> 00:03:29,897 ‫"ضغط على الناس..."‬ 12 00:03:30,023 --> 00:03:31,733 ‫"الناس في الشوارع..."‬ 13 00:03:32,442 --> 00:03:36,404 ‫"بحر (الفلبين)"‬ 14 00:03:38,448 --> 00:03:41,701 ‫إنّه عالي السمية‬ ‫هيّا يا رجال، واصلوا العمل‬ 15 00:03:41,868 --> 00:03:43,328 ‫واصلوا العمل‬ 16 00:03:46,039 --> 00:03:47,498 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا‬ 17 00:03:47,623 --> 00:03:50,293 ‫أسيدفع لنا أجراً مضاعفاً أم ماذا؟‬ 18 00:03:50,585 --> 00:03:52,045 ‫توجد مخلفات سامة‬ 19 00:03:58,718 --> 00:04:01,054 ‫ماذا تفعل بجلوسك هنا يا صديقي؟‬ ‫كدنا ننتهي‬ 20 00:04:01,220 --> 00:04:03,723 ‫أريد هذه الأوساخ خارج سفينتي‬ ‫بأسرع ما يمكن‬ 21 00:04:23,618 --> 00:04:25,078 ‫ماذا تفعل؟‬ 22 00:04:27,413 --> 00:04:28,873 ‫شقي‬ 23 00:04:29,540 --> 00:04:31,000 ‫النجدة، النجدة‬ 24 00:04:32,168 --> 00:04:33,628 ‫شقي‬ 25 00:04:35,004 --> 00:04:36,923 ‫أغلق منقارك الصغير‬ 26 00:04:37,548 --> 00:04:39,133 ‫- سيىء جداً‬ ‫- وإلاّ سأرميك لتسبح‬ 27 00:04:39,675 --> 00:04:41,219 ‫النجدة، النجدة‬ 28 00:04:41,636 --> 00:04:43,096 ‫ساعدوني، ساعدوني‬ 29 00:04:44,013 --> 00:04:46,057 ‫- مهلاً‬ ‫- عمل جيد‬ 30 00:04:46,766 --> 00:04:48,935 ‫- أرسلتني وزارة الخارجية‬ ‫- هراء‬ 31 00:04:49,102 --> 00:04:52,188 ‫أتأكد من الاحتياطات الأمنية و...‬ 32 00:04:53,439 --> 00:04:55,149 ‫ألتقط بعض الصور، فابتسم‬ 33 00:04:56,734 --> 00:04:58,194 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 34 00:04:58,611 --> 00:05:00,071 ‫- هذا سيىء جداً‬ ‫- ماذا يحدث؟‬ 35 00:05:04,409 --> 00:05:05,952 ‫وجدناه‬ 36 00:05:06,119 --> 00:05:07,578 ‫سأمسك بك‬ 37 00:05:15,169 --> 00:05:16,796 ‫مهلاً، مهلاً، إنّه هنا‬ 38 00:05:17,880 --> 00:05:19,424 ‫تعالوا‬ 39 00:05:33,729 --> 00:05:35,314 ‫- انهض‬ ‫- أنزلوه‬ 40 00:05:37,817 --> 00:05:39,861 ‫أنتما اذهبا يساراً وطارداه‬ 41 00:05:39,986 --> 00:05:41,737 ‫أريد الإمساك به‬ ‫حتى لو كان ميتاً‬ 42 00:05:45,867 --> 00:05:47,827 ‫ليس من هناك‬ ‫استديروا، استديروا‬ 43 00:05:50,163 --> 00:05:51,873 ‫ها أنت ذا يا صديقي‬ ‫نهاية الطريق‬ 44 00:05:53,791 --> 00:05:56,544 ‫حسناً، جميعكم رهن الاعتقال‬ 45 00:05:57,503 --> 00:05:59,755 ‫لرميكم غير القانوني للمواد الإشعاعية‬ 46 00:06:00,339 --> 00:06:03,009 ‫أجل، أنت وأنت وأنت وأنت وأنت‬ 47 00:06:04,302 --> 00:06:07,305 ‫أنا وهو وهو وهو‬ 48 00:06:09,348 --> 00:06:10,850 ‫- اقتلوه‬ ‫- مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً‬ 49 00:06:11,309 --> 00:06:13,978 ‫فهمت، تريد رؤية مذكرة التفتيش‬ 50 00:06:14,312 --> 00:06:15,771 ‫إنّها في جيبي‬ 51 00:06:17,398 --> 00:06:18,983 ‫سأراكم في المحكمة، حسناً؟‬ 52 00:06:24,322 --> 00:06:25,990 ‫إنّنا خارج خطوط الملاحة‬ 53 00:06:26,282 --> 00:06:28,326 ‫وتبعد ٣٢٢ كيلومتراً عن الساحل‬ 54 00:06:28,451 --> 00:06:29,952 ‫فاستمتع بالسباحة‬ 55 00:06:35,374 --> 00:06:36,959 ‫وجدته، إنّه يسار السفينة‬ 56 00:06:39,837 --> 00:06:41,756 ‫"كأنّه (جيمس بوند) جديد، يعجبني"‬ 57 00:06:45,593 --> 00:06:47,053 ‫لا، قبعتي‬ 58 00:06:47,929 --> 00:06:50,640 ‫- مرحباً أيّها المغفلون‬ ‫- يبدو وكأنّه كان يكوّن صداقات‬ 59 00:06:50,765 --> 00:06:52,975 ‫يحبه الناس أينما ذهب‬ 60 00:06:53,434 --> 00:06:54,894 ‫وحده الرب يعرف السبب‬ 61 00:06:59,690 --> 00:07:01,150 ‫أستتولين الأمر؟‬ 62 00:07:02,109 --> 00:07:03,569 ‫سنرى‬ 63 00:07:05,029 --> 00:07:06,697 ‫ربما لم تكُن أفضل فكرة‬ 64 00:07:07,073 --> 00:07:08,991 ‫ربما لم تكُن أفضل فكرة‬ 65 00:07:09,909 --> 00:07:11,369 ‫سيكون هذا رائعاً‬ 66 00:07:11,494 --> 00:07:12,954 ‫"عرّفي كلمة رائع"‬ 67 00:07:13,120 --> 00:07:14,580 ‫"سأفعل ذلك"‬ 68 00:07:15,748 --> 00:07:17,208 ‫"أفتح المنفذ"‬ 69 00:07:32,640 --> 00:07:34,475 ‫في المرة القادمة‬ ‫ضَع المزيد من الهواء في هذا الشيء‬ 70 00:07:34,684 --> 00:07:36,143 ‫إنّه أشبه بالتنفس بقشة‬ 71 00:07:36,269 --> 00:07:37,728 ‫نفعك، أليس كذلك؟‬ 72 00:07:37,853 --> 00:07:39,313 ‫أأنت بخير؟‬ 73 00:07:39,564 --> 00:07:42,024 ‫إن كنت تحب عملك‬ ‫فلن تعمل يوماً في حياتك‬ 74 00:07:45,903 --> 00:07:47,363 ‫"مركز علوم المحيطات، (هينان، الصين)"‬{\an8} 75 00:07:47,488 --> 00:07:49,865 ‫"حسناً، أحضروا التجربة رقم ١٥"‬{\an8} 76 00:07:50,700 --> 00:07:52,994 ‫- بدء تشغيل قوة البذلة‬{\an8} ‫- عُلم‬ 77 00:07:56,289 --> 00:07:57,748 ‫إنّها تبشر بالخير‬ 78 00:08:02,253 --> 00:08:05,172 ‫أداء بذلة (إكسو)‬ ‫يفوق ما توقعناه يا (جيومينغ)‬ 79 00:08:09,135 --> 00:08:10,845 ‫زيادة القوة بنسبة ٢١٪‬ 80 00:08:12,888 --> 00:08:14,974 ‫- ليست سيئة، أصحيح؟‬ ‫- رائعة جداً‬ 81 00:08:19,020 --> 00:08:20,771 ‫أتوق لاستخدامها في الخندق‬ 82 00:08:24,191 --> 00:08:26,944 ‫- مرحباً‬ ‫- ما الأمر يا ابنة أختي المفضلة؟‬ 83 00:08:27,320 --> 00:08:29,322 ‫يُفترض أن أخبرك بألاّ تتأخر‬ ‫عن الحفلة الليلة‬ 84 00:08:29,780 --> 00:08:32,491 ‫بالتأكيد‬ 85 00:08:34,619 --> 00:08:36,621 ‫- يمكننا الزيادة لـ٢٥٪‬ ‫- حسناً‬ 86 00:08:36,746 --> 00:08:38,456 ‫أعني ما قلته، لا تتأخر‬ 87 00:08:48,299 --> 00:08:50,259 ‫لا أصدّق أنّك وصلت‬ ‫لهذا التقدم في الحياة‬ 88 00:08:50,384 --> 00:08:51,844 ‫من دون معرفة‬ ‫طريقة ربط ربطة عنق‬ 89 00:08:52,303 --> 00:08:54,764 ‫أولاً، لا تبالغ في وصف‬ ‫ما بلغت من هذه الحياة‬ 90 00:08:55,139 --> 00:08:57,558 ‫ثانياً، لم يسبق لي‬ ‫أن ارتديت بذلة‬ 91 00:08:58,559 --> 00:09:00,353 ‫- ممتاز، تبدو رائعاً‬ ‫- شكراً‬ 92 00:09:00,728 --> 00:09:02,563 ‫ربما هذه بداية شيءٍ ما‬ 93 00:09:03,147 --> 00:09:04,607 ‫لا تكُن متأكداً‬ 94 00:09:08,694 --> 00:09:10,154 ‫مرحباً‬ 95 00:09:14,325 --> 00:09:15,785 ‫أيبدو هذا الشخص مألوفاً لك؟‬ 96 00:09:16,327 --> 00:09:17,787 ‫لا‬ 97 00:09:19,330 --> 00:09:21,165 ‫- لا يعجبني‬ ‫- لا يعجبك أحد‬ 98 00:09:21,999 --> 00:09:24,627 ‫- أنت تعجبني‬ ‫- هذا لأنّني أنقذ حياتك دوماً‬ 99 00:09:24,752 --> 00:09:26,837 ‫وأشتري لك الجعة‬ ‫وأقف معك في شجار الحانات‬ 100 00:09:27,338 --> 00:09:28,839 ‫هذا لأنّك رجل مميز‬ 101 00:09:29,423 --> 00:09:30,883 ‫كلاكما مميزان‬ 102 00:09:31,175 --> 00:09:33,094 ‫- تمنيا لي الحظ الطيب‬ ‫- حظاً طيباً‬ 103 00:09:34,053 --> 00:09:35,721 ‫- شكراً على المال‬ ‫- سيداتي وسادتي‬ 104 00:09:35,888 --> 00:09:39,600 ‫مرحباً بكم في الذكرى العاشرة‬ ‫لمركز علوم المحيطات‬ 105 00:09:39,767 --> 00:09:41,227 ‫أنا (هيلاري دريسكول)‬ 106 00:09:41,352 --> 00:09:44,438 ‫أشكركم على حضوركم الليلة‬ ‫وعلى انضمامكم إليّ‬ 107 00:09:44,563 --> 00:09:47,692 ‫في تمويل هذا المشروع المذهل‬ 108 00:09:48,943 --> 00:09:50,403 ‫توقف، لا تلمسها‬ 109 00:09:51,570 --> 00:09:53,406 ‫لِمَ بالضبط عليّ أن أكون هنا‬ ‫بأيّ حال؟‬ 110 00:09:54,573 --> 00:09:56,033 ‫لأنّك شخص مميز‬ 111 00:09:57,118 --> 00:09:58,577 ‫عظيم‬ 112 00:09:59,870 --> 00:10:04,166 ‫أرجو منكم الترحيب الحار بمدير المركز‬ 113 00:10:04,959 --> 00:10:06,502 ‫(زانغ جاومينغ)‬ 114 00:10:10,381 --> 00:10:11,841 ‫شكراً لكِ يا (هيلاري)‬ 115 00:10:15,553 --> 00:10:17,972 ‫كما قال الشاعر الكبير (سونغ ليان)‬ 116 00:10:19,181 --> 00:10:22,393 ‫"إنّ الإنسان محدود بخياله فقط"‬ 117 00:10:23,477 --> 00:10:27,148 ‫أسماني والدي بــ(جاومينغ)‬ 118 00:10:28,023 --> 00:10:30,192 ‫ويعني المحيط‬ 119 00:10:30,401 --> 00:10:31,861 ‫أو الهاوية‬ 120 00:10:34,363 --> 00:10:38,033 ‫قضى والدي وأختي حياتهما‬ ‫في دراسة المحيط‬ 121 00:10:39,493 --> 00:10:45,249 ‫لم أتساءل عن هدفي‬ ‫إلاّ بعد وفاتهما‬ 122 00:10:45,916 --> 00:10:47,376 ‫ولكن من خلال (ميينغ) ابنة (سوين)‬ 123 00:10:47,835 --> 00:10:49,295 ‫رأيت أنّ هناك مستقبلاً‬ 124 00:10:50,796 --> 00:10:54,842 ‫دمجت مركز أبحاث أبي مع شركتي‬ 125 00:10:56,218 --> 00:11:01,265 ‫لتعزيز روح استكشاف المجهول تكريماً لهما‬ 126 00:11:05,895 --> 00:11:07,354 ‫لإحياء هذه الذكرى العاشرة‬ 127 00:11:07,605 --> 00:11:10,483 ‫أريد أن أقدّم لكم‬ ‫شيئاً مميزاً جداً‬ 128 00:11:18,991 --> 00:11:22,328 ‫اسمها (هايشي)، إنّها الـ(ميغالودون) الوحيد‬ ‫المحبوس في العالم‬ 129 00:11:23,078 --> 00:11:25,498 ‫وجدناها مصابة وهي صغيرة‬ 130 00:11:25,956 --> 00:11:28,959 ‫بفضل (هايشي)‬ ‫عرفنا الكثير عن الـ(ميغالودون)‬ 131 00:11:29,210 --> 00:11:30,669 ‫بالإضافة إلى الخندق حيث تعيش‬ 132 00:11:32,254 --> 00:11:35,674 ‫بفضل التبرعات السخية المقدمة من داعمينا‬ 133 00:11:35,883 --> 00:11:38,302 ‫تمكنا من توفير التقنيات‬ 134 00:11:38,427 --> 00:11:40,346 ‫التي تمر من خلال المجال الحراري‬ 135 00:11:40,471 --> 00:11:42,932 ‫وهو عبارة عن طبقة حرارية‬ ‫من المياه المتجمدة‬ 136 00:11:43,057 --> 00:11:45,851 ‫التي تفصل بين عالم (هايشي) وعالمنا‬ 137 00:11:46,101 --> 00:11:49,939 ‫وتلك الحفرة عمقها ٦ آلاف متر‬ ‫تحت مستوى سطح البحر‬ 138 00:11:50,272 --> 00:11:54,151 ‫بفضلكم، أصبحت لدينا القدرة‬ ‫للوصول إلى أماكن أبعد من السابق‬ 139 00:11:54,568 --> 00:11:58,155 ‫حماية المحيط ضرورية‬ ‫من أجل (الصين) والجنس البشري أجمع‬ 140 00:11:58,781 --> 00:12:00,241 ‫شكراً لكم‬ 141 00:12:00,866 --> 00:12:03,661 ‫وشكراً لك يا (زانغ جاومنغ)‬ 142 00:12:04,537 --> 00:12:05,996 ‫شكراً لكم جميعاً‬ 143 00:12:06,205 --> 00:12:10,960 ‫لكونكم جزءاً من حماية‬ ‫هذا النظام البيئي المذهل‬ 144 00:12:12,378 --> 00:12:13,838 ‫شكراً لقدومك‬ 145 00:12:14,713 --> 00:12:17,424 ‫أتعتقد أنّ هناك المزيد من المخلوقات‬ ‫ليتم اكتشافها هناك؟‬ 146 00:12:17,800 --> 00:12:19,260 ‫لا بُدّ من ذلك‬ 147 00:12:19,677 --> 00:12:21,971 ‫من يريد التقاط صورة شخصية‬ ‫مع الرجل‬ 148 00:12:22,137 --> 00:12:24,890 ‫الذي صارع الـ(ميغالودون)‬ ‫وعاش ليروي الحكاية؟‬ 149 00:12:25,057 --> 00:12:28,060 ‫نقدّم لكم سيداتي وسادتي‬ ‫(جوناس تايلر)‬ 150 00:12:28,227 --> 00:12:30,187 ‫هذا هو، هذا هو‬ 151 00:12:33,774 --> 00:12:35,234 ‫أعرف أنّ هذه كانت فكرتكِ‬ 152 00:12:36,068 --> 00:12:37,528 ‫سأقتلكِ‬ 153 00:12:37,653 --> 00:12:39,113 ‫ابتسم وتظاهر بأنّك تحب هذا‬ 154 00:12:39,321 --> 00:12:41,198 ‫هيّا، عانقوه قليلاً‬ 155 00:12:41,824 --> 00:12:43,826 ‫هيّا، إنّه يحب الناس‬ 156 00:12:56,213 --> 00:12:57,882 ‫أريد الذهاب معك إلى محطة (مانا ١)‬ 157 00:12:58,674 --> 00:13:00,217 ‫أريد التعمق في الخندق‬ 158 00:13:01,427 --> 00:13:02,887 ‫لا‬ 159 00:13:03,429 --> 00:13:04,889 ‫آسف يا (ميينغ)‬ 160 00:13:05,598 --> 00:13:08,726 ‫لِمَ لا؟ كانت أمي تغوص دوماً‬ ‫وهي بسنّي‬ 161 00:13:09,685 --> 00:13:11,437 ‫ليس بعمق ٨ كيلومترات‬ 162 00:13:12,938 --> 00:13:14,565 ‫أتقول إنّ هذا خطير جداً‬ 163 00:13:14,982 --> 00:13:16,442 ‫خطير جداً لكِ‬ 164 00:13:17,401 --> 00:13:18,861 ‫لكنّه ليس خطيراً‬ 165 00:13:19,528 --> 00:13:22,573 ‫يُسمّى هذا في علم النفس‬ ‫بالتنافر الإدراكي‬ 166 00:13:22,907 --> 00:13:25,451 ‫وفي العالم الحقيقي يُسمّى حرصاً‬ 167 00:13:26,744 --> 00:13:29,455 ‫عليك أن تبدأ بأخذي بجدية كعالمة‬ 168 00:13:29,622 --> 00:13:31,540 ‫- عمركِ ١٤ سنة‬ ‫- بالضبط‬ 169 00:13:32,249 --> 00:13:34,043 ‫أعرف جميع أنظمة (مانا ١)‬ 170 00:13:34,293 --> 00:13:35,753 ‫وكل إجراءات الغوص‬ 171 00:13:36,170 --> 00:13:37,838 ‫وكل مخلوق لاحظناه في الأسفل‬ 172 00:13:40,215 --> 00:13:42,176 ‫أنصتي، يمكنكِ القدوم إلى (مانا ١)‬ 173 00:13:43,677 --> 00:13:45,137 ‫لمشاهدة الغوص‬ 174 00:13:46,889 --> 00:13:48,349 ‫هذا فقط‬ 175 00:13:50,059 --> 00:13:51,518 ‫(جاومينغ) يسبح مع سمكة الـ(ميغ)‬ 176 00:13:52,728 --> 00:13:54,188 ‫خالي‬ 177 00:13:55,272 --> 00:13:56,732 ‫معدل نشاط (هايشي) مرتفع‬ 178 00:13:56,982 --> 00:13:59,193 ‫احذر، فهي مدركة لوجودك‬ 179 00:14:03,906 --> 00:14:05,532 ‫لِمَ تسبح مع الـ(ميغ) يا (جاومينغ)؟‬ 180 00:14:06,033 --> 00:14:07,785 ‫أجري تجربة‬ 181 00:14:08,243 --> 00:14:09,954 ‫أتُدعى التجربة "أمذاقي لذيذ"؟‬ 182 00:14:12,665 --> 00:14:14,959 ‫- خالي، أأنت مجنون؟‬ ‫- لا بأس‬ 183 00:14:15,668 --> 00:14:17,878 ‫كنت أدرّب (هايشي) منذ كانت صغيرة‬ 184 00:14:18,003 --> 00:14:20,339 ‫الـ(ميغ) لا يمكن تدريبها يا (جاومينغ)‬ 185 00:14:20,673 --> 00:14:23,300 ‫ولكن إن أردت أن تؤكل‬ ‫أمام ابنة أختك‬ 186 00:14:23,550 --> 00:14:25,010 ‫فاستمر في ذلك‬ 187 00:14:25,135 --> 00:14:26,929 ‫أراهن بـ٥٠ دولاراً‬ ‫أنّ هذا سينتهي بسوء‬ 188 00:14:27,388 --> 00:14:28,847 ‫سأقبل بهذا الرهان‬ 189 00:14:28,973 --> 00:14:30,557 ‫أنا مع سمكة القرش برهاني‬ 190 00:14:30,724 --> 00:14:33,143 ‫ماذا؟ لا يمكنكِ المراهنة‬ ‫على سمكة القرش‬ 191 00:14:33,310 --> 00:14:36,271 ‫- ذلك نذير شؤم‬ ‫- هيّا، ركزوا، هذا ليس ظريفاً‬ 192 00:14:36,563 --> 00:14:38,023 ‫(جاومينغ)‬ 193 00:14:38,399 --> 00:14:41,318 ‫أود أن أخبرك بشكلٍ محترم‬ ‫بأنّ هذه فكرة سيئة حقاً‬ 194 00:14:41,610 --> 00:14:43,696 ‫الـ(ميغ) والبشرية لم يُخلقا ليكونا معاً‬ 195 00:14:44,655 --> 00:14:46,991 ‫أنا و(هايشي) تربطنا علاقة خاصة‬ 196 00:14:47,658 --> 00:14:49,118 ‫شاهد هذا‬ 197 00:14:51,120 --> 00:14:52,579 ‫نقرة واحدة لتأتي‬ 198 00:14:52,746 --> 00:14:54,206 ‫ونقرتان لتذهب‬ 199 00:15:25,070 --> 00:15:26,530 ‫أعتقد أنّها تنظر إلينا‬ 200 00:15:35,039 --> 00:15:36,498 ‫أترى؟‬ 201 00:15:37,458 --> 00:15:39,877 ‫إنّها تعود‬ ‫معدل خفقان قلبها يرتفع‬ 202 00:15:40,544 --> 00:15:42,004 ‫تسبح باتجاهك بسرعة‬ 203 00:15:47,051 --> 00:15:48,510 ‫"إنّها على مسافة ٤٠٠ متر"‬ 204 00:15:55,809 --> 00:15:57,352 ‫تمهلي، تمهلي‬ 205 00:15:59,855 --> 00:16:01,857 ‫(جاومينغ)، إنّها لا تجيب‬ 206 00:16:01,982 --> 00:16:03,734 ‫- هيّا يا (هايشي)‬ ‫- المسافة مائتا متر‬ 207 00:16:06,904 --> 00:16:08,363 ‫مائة متر‬ 208 00:16:08,655 --> 00:16:11,617 ‫(جاومينغ)، تحرك‬ ‫لقد تأخرت، إنّها تسبح بسرعة كبيرة‬ 209 00:16:11,742 --> 00:16:13,202 ‫"٥٠ متراً"‬ 210 00:16:13,952 --> 00:16:15,412 ‫اسحب الحبل‬ 211 00:16:15,996 --> 00:16:17,706 ‫٢٠ متراً‬ ‫(جيومينغ)، غادر المكان‬ 212 00:16:17,831 --> 00:16:19,291 ‫خالي، لا‬ 213 00:16:25,631 --> 00:16:28,383 ‫- هل ابتلعته؟‬ ‫- لا أعرف، لم أستطع المشاهدة‬ 214 00:16:29,426 --> 00:16:30,886 ‫لا أراه‬ 215 00:16:32,179 --> 00:16:34,181 ‫عرفت أنّها فكرة سيئة‬ 216 00:16:39,812 --> 00:16:41,271 ‫نجاح ممتاز‬ 217 00:16:43,315 --> 00:16:44,900 ‫خالي، أأنت مجنون؟‬ 218 00:16:45,275 --> 00:16:46,944 ‫لا بأس، أنا بخير‬ 219 00:16:48,278 --> 00:16:49,780 ‫كان ذلك مثيراً‬ 220 00:16:52,491 --> 00:16:54,284 ‫لا أستطيع معرفة مشكلتها‬ 221 00:16:54,535 --> 00:16:56,578 ‫كانت تتصرف بغرابة طوال الأسبوع‬ 222 00:16:56,912 --> 00:16:58,455 ‫تستطيع أن تنقر كما تريد‬ 223 00:16:59,289 --> 00:17:00,833 ‫المشكلة هي أنّها (ميغ)‬ 224 00:17:01,291 --> 00:17:03,377 ‫- وأنت وجبة خفيفة‬ ‫- أجل‬ 225 00:17:04,086 --> 00:17:06,713 ‫لعلمك، أفزعت (ميينغ)‬ 226 00:17:07,422 --> 00:17:10,175 ‫أنت آخر شخص يتكلم‬ ‫ماذا كنت تفعل على تلك السفينة؟‬ 227 00:17:10,717 --> 00:17:12,219 ‫بالواقع، لا تخبرني‬ 228 00:17:12,719 --> 00:17:14,179 ‫لا أريد أن أعرف‬ 229 00:17:14,763 --> 00:17:17,474 ‫حسناً، مهمة المركز هي حماية المحيطات‬ ‫أصحيح؟‬ 230 00:17:18,517 --> 00:17:21,478 ‫لا يمكننا أن نكون جزءاً‬ ‫من أيّ نشاط غير قانوني‬ 231 00:17:21,854 --> 00:17:23,981 ‫- أكره مخالفة القانون‬ ‫- جيد‬ 232 00:17:24,106 --> 00:17:26,567 ‫خاصةً الطمر غير القانوني‬ ‫للمخلفات الإشعاعية‬ 233 00:17:28,318 --> 00:17:30,487 ‫أنت تخاطر بشكلٍ أكبر وأكبر‬ 234 00:17:30,863 --> 00:17:33,866 ‫- في كل مرة تخرج فيها‬ ‫- حسناً، أعتقد أنّ كلينا يعرف ذلك‬ 235 00:17:35,576 --> 00:17:37,035 ‫الأمر مختلف‬ 236 00:17:37,244 --> 00:17:39,997 ‫بالنسبة إليّ، أقيّم المخاطر‬ 237 00:17:42,708 --> 00:17:44,168 ‫ليس ذلك ما أراه‬ 238 00:17:56,847 --> 00:17:58,724 ‫أتفتقدين أمكِ أيّتها السمكة الكبيرة؟‬ 239 00:18:01,894 --> 00:18:03,353 ‫دكتور (هاورد)‬ 240 00:18:03,937 --> 00:18:05,439 ‫أمستعد لمحطة (مانا ١)؟‬ 241 00:18:05,814 --> 00:18:09,026 ‫أجل، متى أنتِ مستعدة؟‬ 242 00:18:09,943 --> 00:18:13,238 ‫ستسمح لنا هذه البذل الجديدة‬ ‫بالتنقل بأيّ مكان وتحت أيّ عمق‬ 243 00:18:14,406 --> 00:18:15,866 ‫أجل‬ 244 00:18:18,076 --> 00:18:20,746 ‫ماذا؟ لا تقلقي، لا تقلقي‬ 245 00:18:28,086 --> 00:18:30,130 ‫أمي وجدي تحدثا عنك طوال الوقت‬ 246 00:18:31,882 --> 00:18:33,550 ‫أفترض أنّهما لم يذكراني بالخير‬ 247 00:18:34,509 --> 00:18:35,969 ‫أتود أن تخمّن؟‬ 248 00:18:38,388 --> 00:18:39,848 ‫أترين هذه الندبة؟‬ 249 00:18:40,682 --> 00:18:43,185 ‫عندما كان عمري ١١ سنة‬ ‫كان أبي مشغولاً في المختبر‬ 250 00:18:43,769 --> 00:18:46,271 ‫تسللت للسباحة مع أصدقائي‬ ‫على الشواطىء الصخرية‬ 251 00:18:46,730 --> 00:18:49,107 ‫وبسبب ذلك، حصلت على ٩ غرز‬ 252 00:18:49,524 --> 00:18:51,443 ‫عندما عدت إلى المنزل‬ ‫أعطاني أبي درساً حقيقياً‬ 253 00:18:53,028 --> 00:18:54,738 ‫- جدي‬ ‫- بالتأكيد‬ 254 00:18:55,155 --> 00:18:57,324 ‫كان لطيفاً معكِ لأنّكِ حفيدته‬ 255 00:18:57,741 --> 00:18:59,701 ‫لكنّه كان قاسياً معي‬ 256 00:19:00,661 --> 00:19:04,831 ‫بعد أن تخرجت من الجامعة‬ ‫أنشأت شركة‬ 257 00:19:05,958 --> 00:19:08,210 ‫أردت الابتعاد عنه‬ 258 00:19:09,253 --> 00:19:12,506 ‫لم يكُن لدي أيّ اتصال‬ ‫مع جدكِ لعدة سنين‬ 259 00:19:12,673 --> 00:19:15,092 ‫لذلك طلب من أمكِ‬ ‫أن تحضر لي هذه المخطوطة‬ 260 00:19:16,218 --> 00:19:18,512 ‫"تنين يُحلق عبر البحار الأربعة"‬ 261 00:19:19,221 --> 00:19:20,889 ‫اعتقدت أنّه كان يسخر مني‬ 262 00:19:22,015 --> 00:19:26,395 ‫لكنّني أدركت أنّه يريد مني‬ ‫أن أشق طريقي‬ 263 00:19:29,898 --> 00:19:31,358 ‫"مثل التنين"‬ 264 00:19:31,483 --> 00:19:34,528 ‫"أتمنى أن تجد قدرك بنفسك"‬ 265 00:19:34,695 --> 00:19:36,571 ‫الطاقم الأرضي‬ ‫نحن نقترب من (مانا ١)‬ 266 00:19:36,905 --> 00:19:38,657 ‫"مرحباً يا (ريغاس)، تسرني عودتكِ"‬ 267 00:19:39,283 --> 00:19:41,868 ‫- "اشتقت إليكم يا رفاقي"‬ ‫- "أمستعدة لبعض الغوص؟"‬ 268 00:19:42,911 --> 00:19:44,371 ‫"تعرف الجواب"‬ 269 00:19:44,496 --> 00:19:47,082 ‫"(مانا ١)، مركز للبحوث البحرية"‬ 270 00:20:03,390 --> 00:20:05,809 ‫"(هايشي)"‬ 271 00:20:47,100 --> 00:20:49,353 ‫"صباح الخير جميعاً‬ ‫لنفعل هذا تحت المياه"‬ 272 00:20:49,561 --> 00:20:52,356 ‫"الغواص ١ و٢‬ ‫باشرا الغوص لعمق ٨ كيلومترات"‬ 273 00:20:52,481 --> 00:20:54,066 ‫"سنكتشف المنطقة ١٩"‬ 274 00:20:54,191 --> 00:20:56,526 ‫"لجمع العينات الصخرية‬ ‫وتسجيل أيّة أنواع جديدة"‬ 275 00:20:56,735 --> 00:20:58,779 ‫"سنباشر الغوص بعد ٢٠ دقيقة"‬ 276 00:20:59,112 --> 00:21:02,616 ‫"المراقبة جارية للتقدم للأمام‬ ‫وللتمشيط كالمعتاد"‬ 277 00:21:02,741 --> 00:21:04,409 ‫أجل، لا توجد أمور معتادة‬ ‫في الأسفل‬ 278 00:21:05,035 --> 00:21:06,495 ‫الأنظمة تعمل‬ 279 00:21:08,872 --> 00:21:11,541 ‫ما كل هذه الألعاب‬ ‫المعلقة حول وحدة تحكمك يا (لانس)؟‬ 280 00:21:12,584 --> 00:21:15,003 ‫إنّها ليست ألعاباً بل تماثيل صغيرة‬ 281 00:21:15,379 --> 00:21:17,506 ‫"إنّها ألعاب بالتأكيد يا (لانس)"‬ 282 00:21:18,048 --> 00:21:19,508 ‫شكراً لك‬ 283 00:21:25,263 --> 00:21:26,765 ‫"أمستعدون للإنزال يا رفاق؟"‬ 284 00:21:50,163 --> 00:21:53,417 ‫إذن، هل أنت و(سال)‬ ‫من محبي القصص المصورة أم ماذا؟‬ 285 00:21:54,584 --> 00:21:56,628 ‫أجل بالتأكيد‬ 286 00:21:56,878 --> 00:22:00,632 ‫- أترتدون أزياءهم؟‬ ‫- أجل‬ 287 00:22:00,757 --> 00:22:03,760 ‫لا تبدئي معه في الحوار‬ ‫ما لم تريدي مشاهدة ملايين الصور‬ 288 00:22:03,969 --> 00:22:05,887 ‫"أجل، رجاءً"‬ 289 00:22:06,096 --> 00:22:07,556 ‫"لنبقَ مركزين يا رفاق"‬ 290 00:22:09,683 --> 00:22:12,978 ‫- "تجاوزنا ٥ كيلومترات"‬ ‫- القراءات جيدة‬ 291 00:22:16,481 --> 00:22:18,483 ‫إنّه يوم جميل في الأرجاء‬ 292 00:22:24,614 --> 00:22:26,199 ‫تجاوزنا ٥ كيلومترات ونصف‬ 293 00:22:26,491 --> 00:22:28,076 ‫كل الأنظمة مفعّلة‬ 294 00:22:28,910 --> 00:22:31,455 ‫تبدو الأمور جيدة أيّها الفريق‬ ‫فلنجرِ مسحاً، سنبدأ البحث اليوم‬ 295 00:22:31,580 --> 00:22:33,039 ‫"المنطقة ١٩"‬ 296 00:22:33,206 --> 00:22:34,749 ‫"متى سأشاهد شيئاً مختلفاً؟"‬ 297 00:22:34,958 --> 00:22:37,127 ‫"أجل، هناك أكثر من مائة قطاع لنكتشفه"‬ 298 00:22:37,335 --> 00:22:39,463 ‫(جوناس)، هلاّ تؤكد مستويات الأكسجين‬ 299 00:22:39,671 --> 00:22:42,174 ‫الاستهلاك ١١٪ أكثر من مواصفات العملية‬ 300 00:22:42,591 --> 00:22:44,926 ‫أعتقد أنّ (ريغاس) متوترة‬ 301 00:22:45,135 --> 00:22:46,970 ‫أنت غبي‬ 302 00:22:47,179 --> 00:22:49,681 ‫- إنّه كذلك تماماً‬ ‫- أشعر بالنسيم من هنا‬ 303 00:22:49,931 --> 00:22:53,518 ‫أجل، أولاً، يُسمّى الحاجز المنحرف‬ 304 00:22:54,269 --> 00:22:59,024 ‫ثانياً، أتذكر جيداً انحرافه‬ ‫أثناء إنقاذي لك‬ 305 00:22:59,149 --> 00:23:00,859 ‫"من (ميغالودون) بطول ٢١ متراً"‬ 306 00:23:01,109 --> 00:23:04,196 ‫تجاوزنا ٦ كيلومترات‬ ‫ونقترب من المجال الحراري‬ 307 00:23:07,616 --> 00:23:09,493 ‫التحقق من خطوط الأوكسجين وضغط الخزانات‬ 308 00:23:09,701 --> 00:23:11,953 ‫"حسناً، إن كان هناك تسريب‬ ‫سيكون هناك تذبذب في القراءات"‬ 309 00:23:12,078 --> 00:23:14,080 ‫- "لا أرى شيئاً هنا"‬ ‫- "تحققي من الضغط"‬ 310 00:23:14,206 --> 00:23:15,665 ‫"على خزانات الأوكسجين الإضافية"‬ 311 00:23:17,959 --> 00:23:19,586 ‫تلك ليست المشكلة‬ 312 00:23:20,795 --> 00:23:22,255 ‫(جوناس)‬ 313 00:23:24,341 --> 00:23:25,800 ‫(ميينغ)‬ 314 00:23:25,926 --> 00:23:28,261 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- أنتِ تمزحين بالتأكيد‬ 315 00:23:30,972 --> 00:23:32,474 ‫أرى أنّك غاضب‬ 316 00:23:33,016 --> 00:23:36,228 ‫لكن أعتقد أنّ هذا قرار‬ ‫معقول ومقبول‬ 317 00:23:36,645 --> 00:23:38,104 ‫أوقفي الغطس‬ 318 00:23:39,272 --> 00:23:40,732 ‫توقف تام‬ 319 00:23:40,857 --> 00:23:42,400 ‫لكن قبل أن تبدأ بالصراخ‬ ‫أأستطيع أن أقول...‬ 320 00:23:44,027 --> 00:23:46,446 ‫فعلت أشياء غبية كثيرة‬ ‫عندما كان عمري ١٤ سنة‬ 321 00:23:47,197 --> 00:23:48,657 ‫وانظر كيف أصبح حالي‬ 322 00:23:49,074 --> 00:23:51,493 ‫- سنصعد إلى السطح‬ ‫- لكنّني لا أفهم المشكلة‬ 323 00:23:51,743 --> 00:23:53,995 ‫هذه رحلتك الـ٢٦ من دون حوادث‬ 324 00:23:54,538 --> 00:23:57,791 ‫والغواصة فيها إجراءات مضادة‬ ‫وبذلات غطس طارئة‬ 325 00:23:57,916 --> 00:23:59,793 ‫- والتي ليست لديكِ‬ ‫- بالواقع...‬ 326 00:24:02,045 --> 00:24:04,172 ‫جهزت بذلة أثناء اجتماعكم قبل الغوص‬ 327 00:24:04,673 --> 00:24:10,845 ‫أتعرفين؟ ربما حان الوقت‬ ‫لتجلسي وتهدئي قليلاً‬ 328 00:24:11,263 --> 00:24:12,973 ‫يمكنني ربط حزام الأمان بنفسي‬ 329 00:24:13,098 --> 00:24:14,558 ‫- أعلم أنّكِ تستطيعين‬ ‫- "(جوناس)"‬ 330 00:24:15,934 --> 00:24:18,270 ‫- ليس قرارك يا (جيومينغ)‬ ‫- لدينا رفقة‬ 331 00:24:19,604 --> 00:24:21,064 ‫إنّها (ميغ) يا رفاق‬ 332 00:24:21,523 --> 00:24:22,983 ‫"تقترب بسرعة"‬ 333 00:24:23,108 --> 00:24:25,485 ‫هذا مستحيل‬ ‫لا تستطيع عبور المجال الحراري‬ 334 00:24:25,819 --> 00:24:28,280 ‫الإشارة ليست من المجال الحراري‬ ‫بل من الشاطىء‬ 335 00:24:30,407 --> 00:24:31,866 ‫اغطسوا بسرعة فائقة‬ 336 00:24:32,325 --> 00:24:34,452 ‫شغلي كل المحركات‬ 337 00:24:35,328 --> 00:24:36,788 ‫"تمهل"‬ 338 00:24:38,415 --> 00:24:39,874 ‫تهيئة جميع المضادات الذاتية‬ 339 00:24:40,000 --> 00:24:41,501 ‫سنموت قبل تهيئتها‬ 340 00:24:42,544 --> 00:24:44,004 ‫المجال الحراري هو أملنا الوحيد‬ 341 00:24:44,504 --> 00:24:46,089 ‫التعقب يقرأ تحركات (هايشي)‬ 342 00:24:48,675 --> 00:24:51,469 ‫- مستحيل‬ ‫- "حسناً، أصبح المستحيل ممكناً"‬ 343 00:24:51,595 --> 00:24:53,054 ‫على بُعد ٥٠٠ متر‬ ‫من المجال الحراري‬ 344 00:24:53,179 --> 00:24:54,639 ‫"تقترب (هايشي) بسرعة"‬ 345 00:24:55,098 --> 00:24:57,058 ‫- "مائة متر"‬ ‫- إنّها فوقنا مباشرة‬ 346 00:24:59,394 --> 00:25:01,855 ‫- هيّا، هيّا‬ ‫- "ندخل المجال الحراري"‬ 347 00:25:02,939 --> 00:25:05,775 ‫الغواص ١ و٢، شغّلا موجات الضوء‬ ‫ذات الترددات المنخفضة‬ 348 00:25:05,900 --> 00:25:07,736 ‫"لا نريد جذب المزيد من الـ(ميغ)"‬ 349 00:25:07,861 --> 00:25:09,654 ‫"أضعتها، لا يمكنها اللحاق بنا"‬ 350 00:25:10,405 --> 00:25:12,115 ‫- "أيمكنها؟"‬ ‫- "أصبح المكان مظلماً"‬ 351 00:25:13,074 --> 00:25:15,368 ‫"لم أتجاوز المجال الحراري قط‬ ‫بسرعة ٦٠ عقدة"‬ 352 00:25:17,746 --> 00:25:19,581 ‫"احذري من حرق المحركات"‬ 353 00:25:19,914 --> 00:25:22,292 ‫لا تقلقي، لن أحطم الألعاب الجميلة‬ 354 00:25:31,718 --> 00:25:33,178 ‫أجل‬ 355 00:25:36,848 --> 00:25:39,017 ‫- ما تزال موجودة‬ ‫- ٣٠ ثانية‬ 356 00:25:39,142 --> 00:25:41,144 ‫- لتفعيل الإجراءات المضادة‬ ‫- إنّها تراوغنا‬ 357 00:25:41,269 --> 00:25:42,812 ‫لا بُدّ أنّها تبعت أثرنا الحراري‬ 358 00:26:02,916 --> 00:26:04,959 ‫"كيف نزل صديقك القرش إلى هنا‬ ‫يا (جيومينغ)؟"‬ 359 00:26:05,418 --> 00:26:08,046 ‫لا بُدّ أنّها هربت‬ ‫كيف حدث ذلك؟‬ 360 00:26:08,463 --> 00:26:10,048 ‫"الإجراءات المضادة نشطة"‬ 361 00:26:11,966 --> 00:26:13,426 ‫ثمة إشارة إنذار اقتراب‬ 362 00:26:13,551 --> 00:26:15,011 ‫مجموعة (ميغ)‬ 363 00:26:17,389 --> 00:26:18,848 ‫مستحيل‬ 364 00:26:29,651 --> 00:26:31,486 ‫هذه أكبر (ميغ) رأيتها في حياتي‬ 365 00:26:33,321 --> 00:26:35,073 ‫أكبر (ميغ) رآها أحد على الإطلاق‬ 366 00:26:35,990 --> 00:26:37,784 ‫لا بُدّ أنّه المفترس الأكبر‬ 367 00:26:42,122 --> 00:26:44,457 ‫"هذا مذهل‬ ‫مجموعة (ميغ) تعيش وحدها"‬ 368 00:26:44,958 --> 00:26:46,418 ‫وكأنّه تمّ استدعاؤها‬ 369 00:26:48,002 --> 00:26:49,462 ‫سأغير خطة الغوص‬ 370 00:26:49,838 --> 00:26:51,464 ‫علينا أن نرى ما تفعله‬ 371 00:26:51,673 --> 00:26:53,133 ‫وماذا عن (ميينغ)؟‬ 372 00:26:53,508 --> 00:26:54,968 ‫حسناً، أصوت أن نبدأ بالعمل‬ 373 00:26:55,927 --> 00:26:57,387 ‫لم أسألكِ‬ 374 00:26:57,929 --> 00:27:00,098 ‫"احتياطات الأكسجين بحد أقصى"‬ 375 00:27:00,390 --> 00:27:02,475 ‫يتمّ تفعيل الإجراءات المضادة‬ 376 00:27:02,809 --> 00:27:04,519 ‫نحن بأمانٍ تام الآن‬ 377 00:27:04,936 --> 00:27:06,396 ‫الآن، أجل‬ 378 00:27:07,856 --> 00:27:10,233 ‫لو رأيت أيّ خطر‬ ‫سأوقف كل هذا‬ 379 00:27:10,734 --> 00:27:12,527 ‫"(ماك)، سنغير هدف المهمة"‬ 380 00:27:13,069 --> 00:27:14,946 ‫"المتابعة على المسار ٢٢٧"‬ 381 00:27:15,530 --> 00:27:17,949 ‫إنّهم الآن خارج المهمة فعلاً‬ ‫عليهم البقاء في المسار الصحيح‬ 382 00:27:18,074 --> 00:27:20,243 ‫(جوناس)، أنت تسير خارج القطاع‬ ‫الذي حددناه بالفعل‬ 383 00:27:20,493 --> 00:27:22,203 ‫"هذه مهمة استكشافية"‬ 384 00:27:22,579 --> 00:27:24,038 ‫دعونا نستكشف‬ 385 00:27:25,165 --> 00:27:27,208 ‫عُلم، المراقبة مستمرة‬ ‫انتبهوا لأنفسكم‬ 386 00:27:27,333 --> 00:27:31,004 ‫أحقاً يا (ماك)؟‬ ‫أسنتبع أسماك قرش عملاقة‬ 387 00:27:31,129 --> 00:27:32,589 ‫بأعماقٍ غير معروفة؟‬ 388 00:27:33,506 --> 00:27:34,966 ‫يا رجل‬ 389 00:27:35,216 --> 00:27:37,343 ‫يا لهذا الغباء‬ ‫تذكر كلامي جيداً‬ 390 00:27:41,848 --> 00:27:43,558 ‫"دخول العمق ٢١"‬ 391 00:28:00,867 --> 00:28:02,786 ‫"الشروع بالمسح الجغرافي"‬ 392 00:28:05,079 --> 00:28:06,539 ‫يا لجمال المكان‬ 393 00:28:08,374 --> 00:28:10,251 ‫أحبت أمكِ هذا المكان‬ ‫أكثر من كل شيء‬ 394 00:28:12,045 --> 00:28:13,630 ‫يسرني أنّني رأيته أخيراً‬ 395 00:28:16,049 --> 00:28:17,509 ‫لا تعتادي على ذلك‬ 396 00:28:18,009 --> 00:28:19,552 ‫أنتِ معاقبة لبقية حياتكِ‬ 397 00:28:21,596 --> 00:28:23,056 ‫أحبك أيضاً‬ 398 00:28:24,432 --> 00:28:26,684 ‫"(هايشي) أمامكم على بعد ٤٠٠ متر"‬ 399 00:28:27,644 --> 00:28:30,104 ‫- "أين سنذهب الآن؟"‬ ‫- "إلى المجهول"‬ 400 00:28:30,814 --> 00:28:32,273 ‫"هذا ما جئنا من أجله"‬ 401 00:28:33,566 --> 00:28:36,861 ‫متتبع (هايشي) يشير إلى أنّها تدور‬ 402 00:28:48,790 --> 00:28:50,250 ‫انظروا للأعلى‬ 403 00:28:50,625 --> 00:28:52,335 ‫إنّه تجمع غرائزي‬ 404 00:28:52,919 --> 00:28:54,379 ‫رائع‬ 405 00:28:55,839 --> 00:28:57,298 ‫إنّها هنا للتزاوج‬ 406 00:28:57,966 --> 00:29:00,510 ‫لهذا تتصرف (هايشي) بغرابة‬ 407 00:29:01,427 --> 00:29:03,096 ‫عظيم، المزيد من أسماك (ميغ)‬ 408 00:29:10,270 --> 00:29:12,272 ‫الرادار يكتشف شيئاً غريباً‬ 409 00:29:19,904 --> 00:29:21,364 ‫مستحيل‬ 410 00:29:21,823 --> 00:29:23,449 ‫"أهذا حطام؟"‬ 411 00:29:26,536 --> 00:29:28,705 ‫إنّها نوع من المحطات البحرية‬ 412 00:29:29,080 --> 00:29:30,623 ‫ماذا يمكن أن يفعلوا هنا؟‬ 413 00:29:34,502 --> 00:29:36,045 ‫(ريغاس)، أجري التحليل الطيفي‬ 414 00:29:37,839 --> 00:29:39,299 ‫لا، هذا ليس حطاماً‬ 415 00:29:39,424 --> 00:29:40,884 ‫أتلقى أثراً حرارياً منه‬ 416 00:29:41,759 --> 00:29:43,219 ‫"لكن لا يمكنني رؤية ما بداخله"‬ 417 00:29:43,428 --> 00:29:45,763 ‫"أقفال هوائية متعددة، مولدات طاقة"‬ 418 00:29:45,889 --> 00:29:48,224 ‫إنّها موارد ضرورية رائعة‬ 419 00:29:50,310 --> 00:29:52,145 ‫من لديه كل هذه التكنولوجيا حتى؟‬ 420 00:29:54,647 --> 00:29:56,482 ‫يشير الرادار لوجود شيءٍ فوقنا‬ 421 00:29:56,816 --> 00:29:58,276 ‫تبدو وكأنّها غواصة‬ 422 00:29:58,568 --> 00:30:00,028 ‫لنلقِ نظرة‬ 423 00:30:00,194 --> 00:30:03,239 ‫"المتفجرات جاهزة‬ ‫تجهيز المنطقة للتفجير"‬ 424 00:30:03,364 --> 00:30:05,658 ‫هيّا، علينا تفجير هذه المرتفعات‬ 425 00:30:05,950 --> 00:30:07,410 ‫"أجل، حسناً، حسناً"‬ 426 00:30:07,619 --> 00:30:09,329 ‫"لا نريد أن نتأخر هنا‬ ‫لفترة أطول من اللازم"‬ 427 00:30:12,040 --> 00:30:15,460 ‫"أجل، حسناً، إنّه المكان الوحيد‬ ‫لتفجير هذه الأشياء"‬ 428 00:30:17,211 --> 00:30:18,796 ‫ببطءٍ وبثبات‬ 429 00:30:19,047 --> 00:30:21,674 ‫"(مونيس)، ما سبب بقائك في الغواصة؟"‬ 430 00:30:23,009 --> 00:30:24,552 ‫"شعور جميل أن تكون المسيطر"‬ 431 00:30:25,303 --> 00:30:27,388 ‫"رصد جسم غريب قادم"‬ 432 00:30:30,183 --> 00:30:31,768 ‫تقريب الصورة ٤٠٠٪‬ 433 00:30:39,609 --> 00:30:41,194 ‫الوغد‬ 434 00:30:42,612 --> 00:30:44,113 ‫"طاقم (مانا ١) تحتنا‬ 435 00:30:45,114 --> 00:30:47,241 ‫"يستحيل أنّهم لم يروا المحطة"‬ 436 00:30:48,326 --> 00:30:49,786 ‫"ماذا سنفعل؟"‬ 437 00:30:49,911 --> 00:30:51,788 ‫"أجهّز المتفجرات الآن"‬ 438 00:30:52,497 --> 00:30:54,082 ‫- "يجب أن تخرجوا"‬ ‫- "ماذا؟"‬ 439 00:30:54,248 --> 00:30:55,708 ‫"مهلاً، لا، لا تستطيع فعل ذلك"‬ 440 00:30:55,833 --> 00:30:57,293 ‫"لا وقت لهذا وتعرف ذلك"‬ 441 00:30:57,502 --> 00:30:58,962 ‫"سنستغرق ١٠ دقائق للابتعاد"‬ 442 00:31:00,380 --> 00:31:01,839 ‫"(مونتيس)"‬ 443 00:31:08,346 --> 00:31:10,264 ‫- آسف يا رفاق‬ ‫- "(مونتيس)"‬ 444 00:31:10,473 --> 00:31:11,933 ‫"(مونتيس)، لا تفعل ذلك"‬ 445 00:31:15,269 --> 00:31:16,729 ‫"ماذا كان ذلك؟"‬ 446 00:31:18,773 --> 00:31:20,900 ‫- انهيار‬ ‫- لا أستطيع تجاوزه‬ 447 00:31:21,025 --> 00:31:22,485 ‫سأضطر إلى العبور‬ 448 00:31:56,853 --> 00:31:58,312 ‫رفاقي، ماذا يحدث؟‬ 449 00:31:58,438 --> 00:31:59,981 ‫ظهر لي صدع في المجال الحراري‬ 450 00:32:00,273 --> 00:32:02,025 ‫شيء ما أحدث حفرة عملاقة فيه‬ 451 00:32:13,369 --> 00:32:15,788 ‫تغيير مسارات محركات الدفع‬ ‫هذا كل ما تبقى لدينا‬ 452 00:32:21,252 --> 00:32:22,712 ‫السيطرة معطلة‬ 453 00:32:23,421 --> 00:32:24,964 ‫المضخات الهيدروليكية لا تستجيب‬ 454 00:32:29,218 --> 00:32:30,678 ‫نحن عالقون‬ 455 00:32:31,888 --> 00:32:33,347 ‫سندخل‬ 456 00:32:35,141 --> 00:32:36,809 ‫- "ثبتونا"‬ ‫- أجل‬ 457 00:32:38,978 --> 00:32:40,438 ‫"(جيومينغ)"‬ 458 00:32:41,064 --> 00:32:42,523 ‫"٦٠ درجة نحو الأسفل"‬ 459 00:32:42,648 --> 00:32:44,108 ‫على بُعد ٦١ سنتيمتراً للأمام‬ 460 00:32:47,987 --> 00:32:49,447 ‫(جيومينغ)‬ 461 00:32:58,164 --> 00:32:59,624 ‫انطلق، انطلق، انطلق‬ 462 00:33:00,333 --> 00:33:01,793 ‫الاندفاع الأقصى، الاندفاع الأقصى‬ 463 00:33:13,596 --> 00:33:15,056 ‫(جيومينغ)‬ 464 00:33:16,307 --> 00:33:17,767 ‫لا‬ 465 00:33:28,152 --> 00:33:29,612 ‫لا توجد أيّة مؤشرات‬ 466 00:33:31,656 --> 00:33:33,991 ‫غواص ١ و٢، أتسمعانني؟‬ 467 00:33:35,743 --> 00:33:37,537 ‫غواص ١ و٢، أتسمعانني؟‬ 468 00:33:39,705 --> 00:33:41,165 ‫ليس لدينا شيء هنا‬ 469 00:33:42,166 --> 00:33:45,628 ‫واصل المحاولة يا (دي جيه)‬ ‫(جيس)، جهزي فريق الإنقاذ حالاً‬ 470 00:33:46,087 --> 00:33:48,297 ‫- ماذا حدث؟‬ ‫- لا أعرف‬ 471 00:33:50,049 --> 00:33:51,551 ‫كيف نعرف‬ ‫إن كانوا ما يزالون أحياء؟‬ 472 00:33:51,926 --> 00:33:53,386 ‫جهزي مركبة الإنقاذ‬ 473 00:33:55,930 --> 00:33:58,432 ‫غواص ١ و٢، أتسمعانني؟‬ 474 00:33:59,183 --> 00:34:00,643 ‫هيّا يا (جوناس)‬ 475 00:34:02,895 --> 00:34:04,897 ‫(ميينغ)‬ 476 00:34:06,399 --> 00:34:08,067 ‫(ميينغ)‬ 477 00:34:09,360 --> 00:34:11,154 ‫- (ميينغ)‬ ‫- ماذا حدث؟‬ 478 00:34:12,071 --> 00:34:13,531 ‫تعرضتِ لضربة قوية‬ 479 00:34:15,158 --> 00:34:16,617 ‫ماذا عن خالي (جيومينغ)؟‬ 480 00:34:17,034 --> 00:34:18,494 ‫أين خالي (جيومينغ)؟‬ 481 00:34:18,911 --> 00:34:20,454 ‫- أين هو؟‬ ‫- لا يمكننا الوصول إليه‬ 482 00:34:21,372 --> 00:34:24,041 ‫أنصتي، سنحل المشاكل واحدة تلو الأخرى‬ 483 00:34:25,293 --> 00:34:26,752 ‫سنحل ما أمامنا‬ 484 00:34:27,378 --> 00:34:28,838 ‫ثم سنحل ما بعده‬ 485 00:34:30,089 --> 00:34:31,549 ‫سنكون بخير‬ 486 00:34:32,842 --> 00:34:34,302 ‫(ماك)‬ 487 00:34:34,468 --> 00:34:36,137 ‫غواصة الإنقاذ لا تعمل‬ 488 00:34:36,804 --> 00:34:39,098 ‫"تمّ إتلاف البطارية عمداً"‬ 489 00:34:39,223 --> 00:34:41,475 ‫- "يبدو وكأنّه عمل تخريبي"‬ ‫- كيف أمكن ذلك؟‬ 490 00:34:41,642 --> 00:34:44,312 ‫"هذه ليست منطقة آمنة‬ ‫يعمل هنا ٣٠ شخصاً"‬ 491 00:34:44,478 --> 00:34:46,939 ‫- حسناً، كم يستغرق إصلاحها؟‬ ‫- إنّها عبارة عن ألواح يا (ماك)‬ 492 00:34:47,148 --> 00:34:48,608 ‫لا يمكن إصلاحها‬ 493 00:34:51,736 --> 00:34:54,280 ‫- جرب الآن‬ ‫- ما هو وضعنا؟‬ 494 00:34:54,739 --> 00:34:56,199 ‫لا يوجد اتصال ولا إشارات حرارية‬ 495 00:34:56,991 --> 00:34:58,451 ‫نفقد الأكسجين بسرعة‬ 496 00:34:58,910 --> 00:35:00,995 ‫- هذا لا يعمل‬ ‫- ضُخ الأوكسجين الإضافي‬ 497 00:35:02,872 --> 00:35:05,708 ‫- لقد فعلت‬ ‫- لدي فكرة أخيرة‬ 498 00:35:06,167 --> 00:35:08,085 ‫وجهي الطاقة عبر خلية الحرارة‬ 499 00:35:14,550 --> 00:35:16,594 ‫تلقيت الغواص ١‬ ‫(ماك)، تلقيت الغواص ١‬ 500 00:35:16,719 --> 00:35:18,179 ‫(جوناس)‬ 501 00:35:18,846 --> 00:35:22,141 ‫- يسرني سماع صوتك يا (ماك)‬ ‫- "أنا مسرور أكثر لسماع صوتك يا أخي"‬ 502 00:35:22,767 --> 00:35:24,227 ‫"كلّمني"‬ 503 00:35:24,644 --> 00:35:26,687 ‫وضعنا لا يبشر بخير‬ ‫كل الأنظمة معطلة تقريباً‬ 504 00:35:26,812 --> 00:35:28,272 ‫"ونفقد الأكسجين بسرعة"‬ 505 00:35:28,773 --> 00:35:32,902 ‫سنرتدي بذل الغوص الطارئة‬ ‫وسنحتاج إلى توصيلة‬ 506 00:35:34,612 --> 00:35:36,072 ‫(جوناس)‬ 507 00:35:36,364 --> 00:35:37,823 ‫لن يكون ذلك ممكناً‬ 508 00:35:39,242 --> 00:35:40,701 ‫عمّ تتحدث؟‬ 509 00:35:40,826 --> 00:35:44,330 ‫"دُمّرت مصفوفة البطاريات‬ ‫مع لوح التحكم في غواصة الإنقاذ"‬ 510 00:35:44,622 --> 00:35:46,082 ‫"نحقق في الأمر الآن"‬ 511 00:35:49,460 --> 00:35:50,920 ‫(جوناس)‬ 512 00:35:51,671 --> 00:35:53,130 ‫(جوناس)، أتسمعني؟‬ 513 00:35:54,590 --> 00:35:56,050 ‫"(جوناس)، لا نستطيع الوصول إليكم"‬ 514 00:36:00,054 --> 00:36:01,514 ‫سنخرج‬ 515 00:36:02,974 --> 00:36:04,517 ‫سنعود عبر الخندق‬ 516 00:36:04,642 --> 00:36:06,352 ‫لنصل إلى محطة الأبحاث تلك‬ 517 00:36:06,769 --> 00:36:09,480 ‫"وسنلجأ داخلها‬ ‫بعدها نصل إلى السطح"‬ 518 00:36:09,939 --> 00:36:12,191 ‫هذه البذل أقصاها ساعتان‬ 519 00:36:12,608 --> 00:36:14,860 ‫صُمّمت فقط للعمل خارج المركبة‬ ‫لفترة وجيزة‬ 520 00:36:15,111 --> 00:36:17,196 ‫سنتحرك ببطءٍ وبثبات، ستصمد‬ 521 00:36:17,363 --> 00:36:18,864 ‫المسافة ٣ كيلومترات‬ 522 00:36:19,365 --> 00:36:20,825 ‫ستكونون بلا حولٍ ولا قوة‬ 523 00:36:21,284 --> 00:36:22,743 ‫ماذا تريد مني يا (ماك)؟‬ 524 00:36:22,994 --> 00:36:24,453 ‫هذا ما لدينا وهذا ما سنفعله‬ 525 00:36:28,082 --> 00:36:29,542 ‫نصف فريقنا قد مات‬ 526 00:36:30,001 --> 00:36:31,544 ‫ولن أخسر النصف الآخر‬ 527 00:36:37,341 --> 00:36:39,051 ‫"بدء تشغيل البذلة"‬ 528 00:36:39,802 --> 00:36:41,595 ‫"تشغيل محركات الأطراف"‬ 529 00:36:41,971 --> 00:36:44,974 ‫"تفعيل موجات التواصل فوق السمعية"‬ 530 00:36:45,516 --> 00:36:47,351 ‫"اكتملت عملية التهيئة"‬ 531 00:36:50,521 --> 00:36:52,189 ‫غواص ١ سيغادر يا (ماك)‬ 532 00:36:53,691 --> 00:36:56,444 ‫الأجهزة اللاسلكية لن تعمل خارجاً‬ ‫لذا سنسلك مسار القاع‬ 533 00:36:56,986 --> 00:36:58,446 ‫"سأكلّمك على الجانب الآخر"‬ 534 00:36:58,904 --> 00:37:00,364 ‫رحلة موفقة يا (جوناس)‬ 535 00:37:06,871 --> 00:37:08,748 ‫"فُعّلت وضعية خروج الطوارىء"‬ 536 00:37:29,977 --> 00:37:34,231 ‫"الخندق، عمق ٨ كيلومترات"‬ 537 00:37:54,335 --> 00:37:55,795 ‫على مهلك‬ 538 00:37:57,213 --> 00:37:58,672 ‫كدت أن أقتلك‬ 539 00:37:59,298 --> 00:38:01,342 ‫- ماذا تفعل؟‬ ‫- أنقذك‬ 540 00:38:02,218 --> 00:38:03,844 ‫ثم العودة إلى تلك المحطة‬ 541 00:38:05,554 --> 00:38:07,014 ‫ماذا تفعل أنت؟‬ 542 00:38:07,264 --> 00:38:08,724 ‫أنقذك‬ 543 00:38:09,016 --> 00:38:10,476 ‫ثم العودة إلى تلك المحطة‬ 544 00:38:11,352 --> 00:38:13,270 ‫- ليس لدينا وقت طويل‬ ‫- هيّا بنا‬ 545 00:38:15,689 --> 00:38:17,149 ‫(جيو)‬ 546 00:38:18,401 --> 00:38:19,860 ‫خالي، حسبتك...‬ 547 00:38:20,778 --> 00:38:23,114 ‫لن تتخلصي مني بتلك السهولة‬ 548 00:38:24,824 --> 00:38:28,828 ‫- مهلاً، مهلاً، دعني أرى‬ ‫- "الهواء المتبقي..."‬ 549 00:38:29,078 --> 00:38:31,205 ‫عليك أن تهدأ‬ ‫وإلاّ سينفد الأكسجين يا (لانس)‬ 550 00:38:32,373 --> 00:38:35,126 ‫- لا أعتقد أنّني أستطيع‬ ‫- اعتبرها مسرحية ملابس‬ 551 00:38:35,501 --> 00:38:38,796 ‫أو أنّنا نلعب الرماية بالألوان‬ 552 00:38:39,088 --> 00:38:40,881 ‫كأنّنا نتمرن لبناء فريق قوي‬ 553 00:38:41,006 --> 00:38:42,925 ‫علينا قطع تلك المسافة‬ ‫أثناء انشغال أسماك الـ(ميغ)‬ 554 00:38:43,050 --> 00:38:44,510 ‫"٣ كيلومترات للوصول للوجهة"‬ 555 00:38:44,635 --> 00:38:46,804 ‫لا أمانع الابتعاد عن الـ(ميغ)‬ 556 00:38:47,471 --> 00:38:48,931 ‫نحن فريق قوي‬ 557 00:38:49,265 --> 00:38:50,724 ‫نستطيع فعل هذا‬ 558 00:38:52,893 --> 00:38:54,353 ‫مذهل‬ 559 00:38:54,728 --> 00:38:56,730 ‫الأضواء مصدرها الطبيعة‬ 560 00:38:57,731 --> 00:39:00,693 ‫هذا رائع، توجد كائنات جديدة‬ ‫في كل مكان حولنا‬ 561 00:39:01,360 --> 00:39:03,487 ‫مهلاً، انظروا‬ 562 00:39:03,696 --> 00:39:05,573 ‫انظروا إلى هذا، إنّه جميل‬ 563 00:39:09,118 --> 00:39:10,911 ‫مرحباً أيّها المضيء الصغير‬ 564 00:39:13,080 --> 00:39:14,790 ‫ثمة ثعبان، ثمة ثعبان‬ 565 00:39:15,166 --> 00:39:16,876 ‫أبعدوا هذا الوحش عن رأسي‬ 566 00:39:22,339 --> 00:39:23,799 ‫لا تلمس شيئاً‬ 567 00:39:24,049 --> 00:39:25,509 ‫هو بدأ ذلك‬ 568 00:39:28,512 --> 00:39:31,390 ‫أخلوا المحطة جميعاً‬ ‫(دي جيه)، متى سيصل (جوناس)؟‬ 569 00:39:31,640 --> 00:39:33,267 ‫مرت ٤١ دقيقة‬ ‫منذ أن دخلوا الأعماق‬ 570 00:39:33,392 --> 00:39:35,811 ‫سيستغرقون ساعة أخرى على أقصى تقدير‬ ‫ليقطعوا تلك المسافة‬ 571 00:39:35,936 --> 00:39:39,148 ‫أنصتوا، نعلم أنّ هناك عملية شريرة‬ ‫في الخندق‬ 572 00:39:39,690 --> 00:39:41,775 ‫تدخل وغد في عمليتنا هنا‬ 573 00:39:42,401 --> 00:39:44,278 ‫تمّ تخريب تلك الغواصة قطعاً‬ 574 00:39:44,403 --> 00:39:45,863 ‫لدينا جاسوس في المحطة‬ 575 00:39:46,155 --> 00:39:48,240 ‫(دي جي)، أريد منك مشاهدة كاميرا المراقبة‬ 576 00:39:48,491 --> 00:39:50,534 ‫منذ تحرك الغواصة للـ٢٤ ساعة الأخيرة‬ 577 00:39:50,701 --> 00:39:54,079 ‫(جيس)، ابحثي بملفات الطاقم الشخصية‬ ‫فتشي عمّا هو مشكوك فيه‬ 578 00:39:54,830 --> 00:39:57,291 ‫سنمسك بأولئك الأوغاد‬ ‫لكن علينا توخي الحذر‬ 579 00:39:57,958 --> 00:40:00,878 ‫على أحدنا مراقبة مركز التحكم‬ ‫طيلة الوقت، أمفهوم؟‬ 580 00:40:01,045 --> 00:40:02,505 ‫أجل‬ 581 00:40:07,176 --> 00:40:10,262 ‫أأشعر بهذا وحدي‬ ‫أم أنّ السير ٣ كيلومترات تحت الماء‬ 582 00:40:10,387 --> 00:40:11,847 ‫يبدو وكأنّه شاق للغاية؟‬ 583 00:40:11,972 --> 00:40:14,058 ‫بالتأكيد لم يكُن على قائمة أعمالي‬ 584 00:40:17,895 --> 00:40:19,355 ‫أخطبوط صغير‬ 585 00:40:20,564 --> 00:40:22,483 ‫بألوان عديدة، ذلك مذهل‬ 586 00:40:26,403 --> 00:40:27,863 ‫أيريد أحدكم لعب لعبة؟‬ 587 00:40:27,988 --> 00:40:29,949 ‫- لعبة‬ ‫- هذه ليست لعبة‬ 588 00:40:30,282 --> 00:40:32,117 ‫تقصد أن تبقي أذهاننا مشغولة‬ 589 00:40:33,035 --> 00:40:35,746 ‫ذهني مشغول جداً الآن‬ 590 00:40:56,684 --> 00:40:58,894 ‫يوجد... يوجد... إنّه...‬ 591 00:40:59,520 --> 00:41:00,980 ‫(لانس)‬ 592 00:41:01,438 --> 00:41:03,023 ‫- ما كان ذلك؟‬ ‫- لم أرَ‬ 593 00:41:03,482 --> 00:41:05,818 ‫- أين (لانس)؟‬ ‫- أكانت سمكة (ميغ)؟‬ 594 00:41:08,195 --> 00:41:10,406 ‫حدث له مكروه، عرفت ذلك‬ 595 00:41:10,864 --> 00:41:12,324 ‫(لانس)‬ 596 00:41:15,536 --> 00:41:17,746 ‫لا، لا‬ 597 00:41:18,706 --> 00:41:21,875 ‫- يجب أن نواصل التحرك‬ ‫- لا، لا يمكننا تركه هناك‬ 598 00:41:22,001 --> 00:41:24,628 ‫علينا أن نجده‬ ‫أرجوك يا (جيومينغ)‬ 599 00:41:24,753 --> 00:41:26,213 ‫أنا آسف‬ 600 00:41:26,880 --> 00:41:28,340 ‫لقد مات‬ 601 00:41:30,301 --> 00:41:33,053 ‫(ريغاس)، غطّي خطانا‬ ‫وأطلقي النار على كل ما يتحرك‬ 602 00:41:35,389 --> 00:41:37,057 ‫سأفعل بكل تأكيد‬ 603 00:41:53,824 --> 00:41:55,284 ‫اتصال وارد‬ 604 00:41:58,287 --> 00:41:59,747 ‫"ماذا حدث لك؟"‬ 605 00:42:00,664 --> 00:42:02,750 ‫"وجد طاقم (مانا ١) محطتنا"‬ 606 00:42:03,417 --> 00:42:05,169 ‫قضيت عليهم بانهيار ساحق‬ 607 00:42:05,294 --> 00:42:07,755 ‫"حسناً، هذا...‬ ‫هذا يخرج عن السيطرة"‬ 608 00:42:08,756 --> 00:42:11,884 ‫فوّضتِني بفعل كل ما هو ضروري‬ ‫لحماية العملية‬ 609 00:42:12,635 --> 00:42:14,094 ‫لا‬ 610 00:42:15,095 --> 00:42:20,184 ‫لم يموتوا‬ ‫إنّهم يسيرون الآن نحو المحطة‬ 611 00:42:20,768 --> 00:42:22,227 ‫إن وصلوا إلى هناك‬ 612 00:42:22,686 --> 00:42:24,146 ‫"سيُقضى علينا"‬ 613 00:42:27,149 --> 00:42:29,985 ‫ما يزال أمامنا كيلومتر لنصل‬ ‫مباشرةً عبر ذلك الوادي‬ 614 00:42:30,110 --> 00:42:32,112 ‫وليس لدينا الضوء الكافي لتغطيتنا‬ 615 00:42:32,237 --> 00:42:35,199 ‫- سنكون مكشوفين بالكامل هناك‬ ‫- ليس لدينا خيار‬ 616 00:42:35,324 --> 00:42:37,076 ‫ليس لدينا سوى‬ ‫ما يكفي من الهواء للمضي قدماً‬ 617 00:42:39,787 --> 00:42:41,413 ‫لنخفض الضوء تماماً‬ 618 00:42:42,373 --> 00:42:44,083 ‫أجل، لا نريد جذب أسماك الـ(ميغ)‬ 619 00:42:44,291 --> 00:42:46,085 ‫"تبقى كيلومتر واحد للوصول إلى الوجهة"‬ 620 00:42:48,045 --> 00:42:49,922 ‫- ما نسب الأكسجين لديكم؟‬ ‫- ٦٥٪‬ 621 00:42:50,631 --> 00:42:52,758 ‫- ٥٠٪‬ ‫- ٢٦٪‬ 622 00:42:53,592 --> 00:42:56,553 ‫- لن يكون ذلك كافياً‬ ‫- مهلاً، انظري إليّ‬ 623 00:42:56,679 --> 00:42:58,430 ‫انظري إليّ، حسناً؟‬ ‫ركّزي، حسناً؟‬ 624 00:42:58,972 --> 00:43:01,392 ‫يمكنكِ فعلها، تذكري التدريب‬ 625 00:43:03,185 --> 00:43:04,645 ‫أتوجد أيّة موجات صوتية؟‬ 626 00:43:04,853 --> 00:43:07,314 ‫ثمة شيء ما أمامي مباشرة‬ 627 00:43:08,273 --> 00:43:09,733 ‫يأتي ويذهب‬ 628 00:43:13,153 --> 00:43:14,613 ‫يتعقبنا‬ 629 00:43:23,038 --> 00:43:24,540 ‫"تنبيه بالاقتراب"‬ 630 00:43:26,542 --> 00:43:28,001 ‫ما هذا؟‬ 631 00:43:33,465 --> 00:43:34,925 ‫مجرد مجموعة من الأسماك‬ 632 00:43:36,343 --> 00:43:37,803 ‫ابقوا هادئين جميعاً‬ 633 00:43:38,095 --> 00:43:39,596 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- أجل‬ 634 00:43:39,722 --> 00:43:41,181 ‫استمروا في التحرك‬ 635 00:43:43,892 --> 00:43:47,604 ‫(ماك)، لا توجد أيّة تسجيلات مراقبة‬ ‫حذفها أحدهم‬ 636 00:43:47,938 --> 00:43:49,815 ‫- لمرفأ الغواصة‬ ‫- بل للمحطة بأكملها‬ 637 00:43:50,774 --> 00:43:52,276 ‫إنّهم بارعون‬ ‫ولكنّهم لا يعرفون كل شيء‬ 638 00:43:52,484 --> 00:43:54,653 ‫هناك وصلة إرسال لقمر صناعي مشفرة‬ 639 00:43:54,778 --> 00:43:57,072 ‫سأذهب إلى غرفة الخوادم‬ ‫لأرى إن كنت أستطيع استرجاعها‬ 640 00:43:57,573 --> 00:43:59,199 ‫- ما الوقت؟‬ ‫- ساعة و٥٠ دقيقة‬ 641 00:43:59,408 --> 00:44:01,452 ‫سينفد الأكسجين لديهم قريباً‬ ‫أحاول التواصل معهم‬ 642 00:44:01,577 --> 00:44:03,036 ‫لكن ما من شيءٍ حتى الآن‬ 643 00:44:07,583 --> 00:44:10,461 ‫اقتربنا، ربما تبقى ٤٠٠ متر‬ 644 00:44:16,049 --> 00:44:18,302 ‫"تحذير، بدء استخدام احتياطي الأكسجين"‬ 645 00:44:18,427 --> 00:44:19,887 ‫يمكنكِ فعلها‬ 646 00:44:20,345 --> 00:44:21,972 ‫٣- حسناً؟‬ ‫- أجل‬ 647 00:44:22,514 --> 00:44:23,974 ‫أتلقى مؤشرات‬ 648 00:44:24,266 --> 00:44:25,851 ‫عدة إشارات من يميننا‬ 649 00:44:27,186 --> 00:44:28,645 ‫تتقدم بسرعة‬ 650 00:44:31,315 --> 00:44:32,775 ‫ماذا؟ أهي أسماك (ميغ)؟‬ 651 00:44:33,025 --> 00:44:36,403 ‫لا، شيء أصغر وأسرع‬ 652 00:44:39,656 --> 00:44:42,284 ‫فليتجه الجميع نحو المحطة‬ ‫هيّا، انطلقوا‬ 653 00:44:42,409 --> 00:44:44,453 ‫- "تحذير، مستوى الأكسجين منخفض"‬ ‫- هيّا‬ 654 00:44:44,578 --> 00:44:46,038 ‫نفد مني الهواء‬ 655 00:44:46,997 --> 00:44:48,499 ‫إنّها قادمة من تلك الشقوق‬ 656 00:44:53,128 --> 00:44:55,380 ‫- ما هذه المخلوقات؟‬ ‫- المسافة طويلة جداً‬ 657 00:44:55,672 --> 00:44:57,132 ‫علينا ردعها‬ 658 00:44:57,841 --> 00:44:59,301 ‫استديروا وقاتلوا‬ 659 00:45:11,438 --> 00:45:13,732 ‫(ميينغ)، هيّا‬ 660 00:45:18,153 --> 00:45:19,947 ‫- (ميينغ)‬ ‫- النجدة‬ 661 00:45:20,155 --> 00:45:21,657 ‫- أطلقوا النار على رؤوسها‬ ‫- (ميينغ)‬ 662 00:45:21,782 --> 00:45:23,242 ‫خالي‬ 663 00:45:25,786 --> 00:45:27,496 ‫أمسكتكِ، تماسكي‬ 664 00:45:27,830 --> 00:45:29,289 ‫إنّها تعض البذلة‬ 665 00:45:32,584 --> 00:45:34,044 ‫(ميينغ)‬ 666 00:45:42,761 --> 00:45:45,848 ‫- لا، لا، لا‬ ‫- اصمدي يا (كورتيس)‬ 667 00:45:46,181 --> 00:45:48,225 ‫عددها كبير، لا أمل لنا‬ 668 00:46:07,202 --> 00:46:08,662 ‫فليتراجع الجميع‬ 669 00:46:10,205 --> 00:46:11,665 ‫واصلوا التقدم‬ 670 00:46:19,131 --> 00:46:21,383 ‫- (جيومينغ)‬ ‫- ليس هناك خيار آخر‬ 671 00:46:23,093 --> 00:46:24,636 ‫أتريد أن تموت حقاً؟‬ 672 00:46:49,870 --> 00:46:51,371 ‫يجب أن نصل لغرفة الضغط‬ 673 00:47:04,509 --> 00:47:07,471 ‫- "تحذير، الهواء منخفض"‬ ‫- لا جدوى، أنا أعيقك‬ 674 00:47:07,679 --> 00:47:09,139 ‫"هواء منخفض"‬ 675 00:47:12,059 --> 00:47:13,518 ‫أوشكنا على الوصول‬ 676 00:47:13,685 --> 00:47:15,145 ‫يمكنكِ فعلها‬ 677 00:47:15,354 --> 00:47:16,855 ‫"تحذير، الهواء منخفض"‬ 678 00:47:19,149 --> 00:47:20,692 ‫"تحذير، الهواء منخفض"‬ 679 00:47:22,861 --> 00:47:24,321 ‫"نفد الهواء"‬ 680 00:47:34,164 --> 00:47:37,668 ‫- خالي‬ ‫- "عطل بالقناع"‬ 681 00:47:39,127 --> 00:47:40,587 ‫(جيومينغ)‬ 682 00:47:46,885 --> 00:47:49,137 ‫حسناً، علينا التحرك‬ ‫ليس أمامنا خيار آخر‬ 683 00:47:49,471 --> 00:47:50,931 ‫إنّها آتية إلى هنا‬ 684 00:47:51,056 --> 00:47:52,516 ‫- يا إلهي‬ ‫- تحركوا، تحركوا‬ 685 00:47:55,560 --> 00:47:57,020 ‫علينا أن ننهي هذا‬ 686 00:47:59,564 --> 00:48:01,024 ‫هيّا، أسرعا‬ 687 00:48:01,149 --> 00:48:02,609 ‫(ريغاس)، هيّا‬ 688 00:48:03,986 --> 00:48:05,445 ‫يمكنكِ فعلها، ادخلي‬ 689 00:48:08,031 --> 00:48:09,491 ‫أغلق الباب‬ 690 00:48:10,158 --> 00:48:12,869 ‫- (كورتيس)، ستكونين بخير‬ ‫- "ستنفجر البذلة بعد قليل"‬ 691 00:48:12,995 --> 00:48:14,454 ‫- أوشكنا على الانتهاء‬ ‫- يا إلهي‬ 692 00:48:17,165 --> 00:48:20,043 ‫- ستنفجر‬ ‫- خفف ضغط الغرفة‬ 693 00:48:20,377 --> 00:48:22,796 ‫لا، لا، لا‬ 694 00:49:05,255 --> 00:49:06,715 ‫أيّها اللعين‬ 695 00:49:07,215 --> 00:49:08,717 ‫أكره هذه المخلوقات‬ 696 00:49:10,469 --> 00:49:11,928 ‫(ريغاس)‬ 697 00:49:12,387 --> 00:49:13,847 ‫لنحاول التماسك‬ 698 00:49:15,599 --> 00:49:17,059 ‫لم نتجاوز مرحلة الخطر بعد‬ 699 00:49:45,212 --> 00:49:46,755 ‫(ريغاس)‬ 700 00:49:58,433 --> 00:49:59,976 ‫أين الجميع؟‬ 701 00:50:16,118 --> 00:50:17,577 ‫ما هذه الرائحة؟‬ 702 00:50:18,995 --> 00:50:20,455 ‫الغطاسون‬ 703 00:50:28,880 --> 00:50:30,340 ‫لا أحد هنا‬ 704 00:50:31,424 --> 00:50:32,884 ‫سأعمل على تغطية الباب‬ 705 00:50:38,974 --> 00:50:42,394 ‫أيّاً كان من يدير هذا المكان‬ ‫فهو ليس بحليفٍ لنا‬ 706 00:50:42,727 --> 00:50:44,187 ‫علينا التواصل مع (مانا ١)‬ ‫بأسرع وقتٍ ممكن‬ 707 00:50:44,312 --> 00:50:46,857 ‫- أتعتقدين أنّكِ تستطيعين فعل ذلك؟‬ ‫- أجل، بالطبع‬ 708 00:50:50,485 --> 00:50:51,945 ‫عمّ يُنقبّون؟‬ 709 00:50:52,696 --> 00:50:56,032 ‫أيّاً كان، فهم يرسلونه إلى السطح‬ ‫بهذه الكبسولات‬ 710 00:51:03,540 --> 00:51:05,000 ‫معادن أرضية نادرة‬ 711 00:51:05,834 --> 00:51:09,337 ‫تُستخدم في الموصلات الفائقة‬ ‫والطائرات والحوسبة الكمية‬ 712 00:51:10,338 --> 00:51:13,800 ‫هذا الصندوق وحده‬ ‫قد يُعادل مليارات الدولارات‬ 713 00:51:15,051 --> 00:51:16,511 ‫مليارات الدولارات؟‬ 714 00:51:17,053 --> 00:51:18,513 ‫- أجل‬ ‫- (مانا ١)‬ 715 00:51:18,930 --> 00:51:20,515 ‫(جوناس)، الاتصالات تعمل‬ 716 00:51:25,437 --> 00:51:28,106 ‫"أجيبوا، أنا (جوناس)، أتتلقون هذا؟"‬ 717 00:51:28,231 --> 00:51:30,859 ‫مهلاً، أنتم أحياء‬ ‫ما هو وضعكم؟‬ 718 00:51:32,152 --> 00:51:34,404 ‫فقدنا ٠لانس) و(سال) و(كورتيس)‬ 719 00:51:35,614 --> 00:51:37,073 ‫نحن في المحطة‬ 720 00:51:37,240 --> 00:51:39,284 ‫تجري هنا عملية تنقيب سرية‬ 721 00:51:39,784 --> 00:51:42,370 ‫- "أيوجد أحد هناك؟"‬ ‫- لم نرَ أحداً حتى الآن‬ 722 00:51:43,079 --> 00:51:46,041 ‫"تسللوا إلى محطة (مانا ١)‬ ‫خربوا غواصة الإنقاذ"‬ 723 00:51:46,583 --> 00:51:48,043 ‫- من الفاعل؟‬ ‫- "ما نزال نحاول اكتشافه"‬ 724 00:51:48,168 --> 00:51:49,628 ‫"لكن تفقد هذا"‬ 725 00:51:50,045 --> 00:51:52,589 ‫"كنت أراجع شريط الفيديو‬ ‫عندما ذهبتم إلى تلك المحطة"‬ 726 00:51:53,924 --> 00:51:55,383 ‫"انظر إلى الجانب الشمالي"‬ 727 00:51:58,011 --> 00:52:00,222 ‫تبدو وكأنّها كبسولات هروب طارئة‬ 728 00:52:00,764 --> 00:52:02,933 ‫إنّه الجانب المعاكس من موقعنا الآن‬ 729 00:52:18,823 --> 00:52:20,283 ‫أشعر بالإرهاق هنا‬ 730 00:52:20,408 --> 00:52:21,868 ‫ابقي قريبة‬ 731 00:52:24,663 --> 00:52:26,122 ‫هذه من تصاميمي‬ 732 00:52:27,332 --> 00:52:28,792 ‫كيف حصلوا عليها؟‬ 733 00:52:41,096 --> 00:52:42,555 ‫يبدو أنّنا وصلنا للنهاية‬ 734 00:52:53,650 --> 00:52:55,360 ‫عند العد لـ٣، ٣‬ 735 00:53:00,657 --> 00:53:02,117 ‫- مجدداً‬ ‫- لن ينجح هذا‬ 736 00:53:13,545 --> 00:53:15,005 ‫من بعدكما‬ 737 00:53:18,216 --> 00:53:19,676 ‫هذا أفضل‬ 738 00:53:20,218 --> 00:53:22,095 ‫لنفتح إحدى هذه الكبسولات‬ ‫ونخرج من هنا‬ 739 00:53:24,723 --> 00:53:26,182 ‫لا شيء هنا‬ 740 00:53:26,474 --> 00:53:27,934 ‫عناصر التحكم هذه لا تعمل‬ 741 00:53:28,310 --> 00:53:30,186 ‫- يلزم إغلاق البوابة‬ ‫- سأغلقها أنا‬ 742 00:53:35,275 --> 00:53:37,277 ‫رفاقي، لم أغلقها أنا‬ 743 00:53:39,612 --> 00:53:42,073 ‫"(جوناس)، بما أنّك هنا"‬ 744 00:53:42,282 --> 00:53:43,742 ‫"علينا التحدث بصراحة"‬ 745 00:53:44,034 --> 00:53:46,578 ‫"لدي تحكم كامل في المحطة‬ ‫وأغلقت هذه الغرفة"‬ 746 00:53:47,287 --> 00:53:49,331 ‫- (جيس)‬ ‫- "حياتكم بين يدَي"‬ 747 00:53:49,956 --> 00:53:51,416 ‫ماذا تفعلين يا (جيس)؟‬ 748 00:53:53,460 --> 00:53:54,919 ‫هؤلاء أصدقاؤكِ‬ 749 00:53:55,920 --> 00:53:57,380 ‫كانوا معكِ لسنين‬ 750 00:53:57,630 --> 00:53:59,090 ‫"أعرف أنّ هذا مؤلم"‬ 751 00:53:59,299 --> 00:54:01,843 ‫"ونحن نتحدث لأنّني أفضّل‬ ‫أن نكون في الصف نفسه"‬ 752 00:54:02,218 --> 00:54:04,596 ‫"فكل هذه الأموال المكتسبة‬ ‫لا فائدة منها"‬ 753 00:54:04,804 --> 00:54:06,264 ‫أتعرضين علينا المال؟‬ 754 00:54:08,808 --> 00:54:10,352 ‫مات ٣ من أصدقائنا بسببكِ‬ 755 00:54:11,019 --> 00:54:12,479 ‫أتظنّينني سأنسى ذلك؟‬ 756 00:54:16,524 --> 00:54:18,777 ‫لا، لا، لا‬ ‫تلك أول كبسولة نجاة‬ 757 00:54:19,402 --> 00:54:21,446 ‫- الساقطة‬ ‫- "(ريغاس)"‬ 758 00:54:22,489 --> 00:54:24,157 ‫"(ريغاس)، يمكنكِ إنقاذ (ميينغ)"‬ 759 00:54:24,991 --> 00:54:27,619 ‫"خُذي السلاح‬ ‫وأطلقي النار على قلب (جوناس)"‬ 760 00:54:49,599 --> 00:54:51,059 ‫لا تطلقي النار عليه‬ 761 00:55:03,988 --> 00:55:06,449 ‫افعليها، هيّا‬ 762 00:55:09,244 --> 00:55:10,745 ‫إنّها الطريقة الوحيدة لإنقاذ (ميينغ)‬ 763 00:55:15,291 --> 00:55:16,751 ‫افعليها‬ 764 00:55:18,586 --> 00:55:20,046 ‫(ريغاس)‬ 765 00:55:21,089 --> 00:55:22,549 ‫افعليها‬ 766 00:55:25,301 --> 00:55:27,011 ‫- افعليها‬ ‫- لا، أنا آسفة‬ 767 00:55:27,387 --> 00:55:29,722 ‫أنا آسفة، أنا آسفة‬ ‫لا أستطيع، لا أستطيع‬ 768 00:55:29,848 --> 00:55:31,307 ‫لا أستطيع‬ 769 00:55:38,898 --> 00:55:40,525 ‫كانت هذه آخر كبسولة نجاة‬ 770 00:55:42,777 --> 00:55:44,237 ‫"أخبرتكِ بأنّ ذلك لن يفلح"‬ 771 00:55:45,029 --> 00:55:46,489 ‫ضعيني على الخط‬ 772 00:55:49,284 --> 00:55:50,869 ‫"آسفة لوصول الأمر لهذا"‬ 773 00:55:52,245 --> 00:55:55,123 ‫إذن، سنعود للعمل خلال أسبوع‬ 774 00:55:55,248 --> 00:55:58,793 ‫مستخدمين تقنيتك لأخذ ما نريد‬ 775 00:55:59,294 --> 00:56:05,758 ‫سيكون مركزك قاعدة نستخدمها‬ ‫لنهب المحيط على مدى عقود‬ 776 00:56:06,176 --> 00:56:08,386 ‫- سيعاقبكِ القدر‬ ‫- "وقبل أن تبدأ بالتذمر"‬ 777 00:56:08,511 --> 00:56:11,014 ‫"بخصوص النظام البيئي‬ ‫من يكترث؟"‬ 778 00:56:11,264 --> 00:56:14,684 ‫"سنجني المليارات‬ ‫ولن يرى أحد الضرر الذي نلحقه"‬ 779 00:56:14,809 --> 00:56:16,269 ‫أطبقي فمكِ‬ 780 00:56:17,520 --> 00:56:20,982 ‫"(جيس)، أرسلت مسبقاً فرقة تصفية‬ ‫لـ(مانا ١)"‬ 781 00:56:21,858 --> 00:56:23,318 ‫"أنهي هذا"‬ 782 00:56:27,405 --> 00:56:28,865 ‫كيف نفتح البوابة؟‬ 783 00:56:30,241 --> 00:56:32,327 ‫لو أمكننا قطع خط الاتصال للسطح‬ 784 00:56:33,703 --> 00:56:35,997 ‫- فلن نتمكن من السيطرة على شيء‬ ‫- لكنّ كل شيءٍ في الغرفة الأولى‬ 785 00:56:36,122 --> 00:56:37,582 ‫ولا يوجد مفر سوى هذا الباب‬ 786 00:56:38,416 --> 00:56:39,876 ‫لا تزال غرفة الضغط تعمل‬ 787 00:56:40,418 --> 00:56:42,587 ‫لِمَ تريد الذهاب لغرفة الضغط؟‬ ‫لا يوجد بها كبسولة نجاة‬ 788 00:56:42,712 --> 00:56:45,840 ‫سأسبح لغرفة الضغط حيث أتينا‬ ‫وسأبطل السيطرة‬ 789 00:56:46,257 --> 00:56:48,676 ‫ليس لديك بذلة؟ كيف ستفعلها؟‬ 790 00:56:49,344 --> 00:56:51,221 ‫المياه لا تنضغط‬ 791 00:56:51,387 --> 00:56:53,139 ‫فلو استطاع إدخال الماء لأنفه‬ 792 00:56:53,264 --> 00:56:56,017 ‫يمكنه البقاء حياً‬ ‫لمدة ٣٠ أو ربما ٦٠ ثانية‬ 793 00:56:56,142 --> 00:56:58,645 ‫قبل أن يفقد وعيه‬ ‫ذلك ممكن‬ 794 00:57:01,064 --> 00:57:02,774 ‫سنعمل على حل المشاكل‬ ‫واحدة تلو الأخرى‬ 795 00:57:04,651 --> 00:57:07,403 ‫سنحل ما أمامنا‬ ‫ثم سنحل ما بعدها‬ 796 00:57:16,079 --> 00:57:17,539 ‫لو كان هناك أحد‬ ‫بوسعه فعل هذا‬ 797 00:57:18,039 --> 00:57:19,499 ‫فهو أنت‬ 798 00:57:36,933 --> 00:57:38,476 ‫ألن يهشمه الضغط؟‬ 799 00:57:39,394 --> 00:57:40,853 ‫الأمر لا يسير هكذا‬ 800 00:57:41,271 --> 00:57:43,439 ‫لا ترين سمكة ترتدي بذلة معدنية‬ ‫أليس كذلك؟‬ 801 00:57:44,899 --> 00:57:47,652 ‫يتعلق الأمر بالهواء‬ ‫إنّه يتفاعل تحت الضغط‬ 802 00:57:47,986 --> 00:57:50,363 ‫ولهذا عليه أن ينفخه‬ ‫من جوف أنفه‬ 803 00:58:50,381 --> 00:58:52,050 ‫مرحباً يا محب الطبيعة‬ 804 00:58:56,220 --> 00:58:58,973 ‫(جوناس تايلر)، محارب بيئي‬ 805 00:58:59,140 --> 00:59:00,933 ‫تخوض قتالاً من أجل الخير‬ 806 00:59:01,309 --> 00:59:02,852 ‫حسناً، خمّن أمراً‬ 807 00:59:03,561 --> 00:59:05,021 ‫لقد خسرت‬ 808 00:59:09,150 --> 00:59:12,195 ‫أمضيت عامين في سجون (مانيلا)‬ 809 00:59:12,945 --> 00:59:17,992 ‫بعد أن استوليت أنت ورفاقك المهووسون‬ ‫بالبيئة على سفينتنا‬ 810 00:59:18,743 --> 00:59:21,037 ‫فكرت بك يومياً‬ 811 00:59:22,830 --> 00:59:25,041 ‫لا تتذكرني حتى، أصحيح؟‬ 812 00:59:27,210 --> 00:59:29,462 ‫لا؟ (مونتيس)‬ 813 00:59:30,963 --> 00:59:32,840 ‫يوجد ملايين من الحثالة‬ ‫في هذا العالم‬ 814 00:59:36,719 --> 00:59:38,429 ‫ومن الصعب تتبعهم جميعاً‬ 815 00:59:55,405 --> 00:59:58,199 ‫- لا أظنّني سأنجو‬ ‫- بل تستطيعين، لا بأس‬ 816 01:00:47,540 --> 01:00:49,792 ‫- سنموت‬ ‫- لا بأس، لا بأس‬ 817 01:01:47,475 --> 01:01:48,935 ‫(ميينغ)‬ 818 01:01:49,477 --> 01:01:50,937 ‫(ميينغ)‬ 819 01:02:09,705 --> 01:02:11,541 ‫فرقة التصفية تقترب من (مانا ١)‬ 820 01:02:11,749 --> 01:02:13,876 ‫"في الوقت المناسب‬ ‫نحن في حالة طارئة"‬ 821 01:02:14,001 --> 01:02:15,753 ‫"الجميع محاصرون بغرفهم"‬ 822 01:02:16,629 --> 01:02:20,925 ‫"علينا السيطرة على (مانا ١)‬ ‫والتخلص من أيّ عائق"‬ 823 01:02:26,138 --> 01:02:28,891 ‫- ما الأمر الطارىء؟‬ ‫- استعدت النسخ الاحتياطية من التسجيل‬ 824 01:02:29,141 --> 01:02:30,601 ‫انظر إلى هذا‬ 825 01:02:32,186 --> 01:02:33,771 ‫خرّبت (جيس) غواصة الإنقاذ‬ 826 01:02:35,314 --> 01:02:36,816 ‫- ماذا؟‬ ‫- شاهد‬ 827 01:02:37,525 --> 01:02:39,986 ‫وكأنّها تصلحها، أصحيح؟‬ ‫ولكن لا، انتظر‬ 828 01:02:44,782 --> 01:02:47,410 ‫إنّها غواصة (مونتيس)‬ ‫إنّها وسيلتنا للخروج من هنا‬ 829 01:02:55,793 --> 01:02:58,796 ‫- ثمة تسريب هيدروليكي‬ ‫- الإجراءات المضادة معطلة‬ 830 01:02:59,380 --> 01:03:00,840 ‫لن نتمكن أبداً من تجاوز‬ ‫أسماك الـ(ميغ)‬ 831 01:03:01,090 --> 01:03:02,550 ‫نحتاج إلى مصدر إلهاء‬ 832 01:03:03,467 --> 01:03:05,887 ‫سنضيء المحطة وستهاجمها أسماك الـ(ميغ)‬ 833 01:03:06,053 --> 01:03:07,930 ‫أجل، وستقتلنا‬ 834 01:03:08,347 --> 01:03:09,807 ‫إلاّ إن كنا سريعين كفاية‬ 835 01:03:10,349 --> 01:03:11,809 ‫(جيومينغ)‬ 836 01:03:19,275 --> 01:03:20,735 ‫- (ريغاس)‬ ‫- أجل‬ 837 01:03:20,860 --> 01:03:22,528 ‫لوهلة ظننتكِ ستقتلينني هناك‬ 838 01:03:23,279 --> 01:03:25,114 ‫حسناً، طلبت مني أن أطلق النار‬ ‫على قلبك‬ 839 01:03:25,573 --> 01:03:27,491 ‫وأعلم أنّه ليس لديك قلب‬ 840 01:03:32,997 --> 01:03:34,457 ‫شكراً لأنّكِ عملتِ‬ 841 01:03:48,346 --> 01:03:49,805 ‫عليك أن تغلق الباب يا (جوناس)‬ 842 01:03:54,101 --> 01:03:55,561 ‫سنموت جميعاً‬ 843 01:03:56,812 --> 01:03:58,648 ‫- سينجح‬ ‫- لا، لن يفعل‬ 844 01:04:02,234 --> 01:04:04,695 ‫- سينجح‬ ‫- لا، عليك أن تغلق الباب‬ 845 01:04:10,201 --> 01:04:12,244 ‫أغلقه، (جوناس)‬ 846 01:04:20,628 --> 01:04:22,088 ‫أنا هنا‬ 847 01:04:23,631 --> 01:04:25,091 ‫ذلك هو‬ 848 01:04:36,560 --> 01:04:38,020 ‫كان ذلك وشيكاً‬ 849 01:04:39,355 --> 01:04:40,815 ‫وشيكاً جداً‬ 850 01:04:42,775 --> 01:04:44,360 ‫كان عليك أن تغلق الباب‬ 851 01:04:45,361 --> 01:04:46,988 ‫أجل، لقتلتني (ميينغ)‬ 852 01:04:51,117 --> 01:04:52,576 ‫فكرتم بفعل ذلك‬ 853 01:04:53,035 --> 01:04:54,495 ‫أجل، فكرنا بذلك‬ 854 01:04:55,329 --> 01:04:56,789 ‫أليس كذلك يا (ريغاس)؟‬ 855 01:04:56,914 --> 01:04:58,374 ‫أطبق فمك‬ 856 01:04:59,208 --> 01:05:00,668 ‫قليلاً فقط‬ 857 01:05:01,168 --> 01:05:02,628 ‫مضحك جداً‬ 858 01:05:11,220 --> 01:05:12,680 ‫متفجرات‬ 859 01:05:14,015 --> 01:05:16,267 ‫- انظر إلى هذا‬ ‫- انظر إلى هذا أيضاً‬ 860 01:05:29,363 --> 01:05:30,823 ‫أستكون تلك مشكلة؟‬ 861 01:05:31,449 --> 01:05:33,117 ‫إنّه عبارة عن ثقب‬ ‫في المجال الحراري‬ 862 01:05:33,576 --> 01:05:36,203 ‫لا بُدّ أنّه بسبب انفجارات التنقيب‬ 863 01:05:36,829 --> 01:05:38,414 ‫سيُغلق في النهاية‬ 864 01:05:38,914 --> 01:05:40,374 ‫في النهاية‬ 865 01:05:40,583 --> 01:05:43,085 ‫أجل، في غضون ساعة‬ 866 01:05:43,544 --> 01:05:45,004 ‫أتستطيع الـ(ميغ) اللحاق بنا من خلاله؟‬ 867 01:05:46,047 --> 01:05:47,506 ‫لا آمل ذلك‬ 868 01:06:11,739 --> 01:06:13,407 ‫رفيقيّ، لا أريد أذيتكما‬ 869 01:06:13,616 --> 01:06:15,159 ‫لكن أريد منكما مغادرة هذه الغرفة‬ 870 01:06:15,409 --> 01:06:17,495 ‫إنّها (جيس) معها ٣ جنود‬ 871 01:06:18,996 --> 01:06:20,956 ‫أجل، حان الوقت‬ 872 01:06:21,540 --> 01:06:23,501 ‫- خُذ هذا‬ ‫- ما هذا؟‬ 873 01:06:23,626 --> 01:06:26,045 ‫- إنّه صاعق كهربائي‬ ‫- افتحا‬ 874 01:06:26,712 --> 01:06:28,881 ‫حاولوا قتل (جوناس)‬ ‫وسيقتلوننا بالتأكيد‬ 875 01:06:29,006 --> 01:06:32,426 ‫حسناً، أنصت، إليك الخطة‬ ‫عند العد لـ٣، ستفتح الباب‬ 876 01:06:32,551 --> 01:06:35,304 ‫وسأرشهم بالفلفل‬ ‫وستغلق الباب وتنتظر‬ 877 01:06:35,638 --> 01:06:37,098 ‫ثم تخرج وتصعقهم‬ 878 01:06:37,473 --> 01:06:38,933 ‫١، ٢، ٣‬ 879 01:06:42,061 --> 01:06:43,604 ‫لا يا (ماك)، لا‬ ‫لا يا (ماك)‬ 880 01:06:44,772 --> 01:06:46,690 ‫إنّه يحرق، إنّه يحرق‬ 881 01:06:47,817 --> 01:06:50,236 ‫- أنا آسف‬ ‫- حان وقت النوم‬ 882 01:07:05,501 --> 01:07:06,961 ‫ما هذا؟‬ 883 01:07:09,463 --> 01:07:10,923 ‫مشكلة‬ 884 01:07:18,681 --> 01:07:22,810 ‫إذن، نحن نسير بسرعة وبعزمٍ كبير‬ ‫وهو أمر عظيم‬ 885 01:07:23,060 --> 01:07:24,562 ‫ولكن أين الخطة بالموضوع؟‬ 886 01:07:25,229 --> 01:07:26,689 ‫إنّهم مسلحون خلافاً لنا‬ 887 01:07:31,986 --> 01:07:33,654 ‫حسناً إذن، بِمَ تفكر؟‬ 888 01:07:34,530 --> 01:07:35,990 ‫بِمَ تفكر؟‬ 889 01:07:36,782 --> 01:07:38,242 ‫أنا وأنت سنجد (ماك) و(دي جيه)‬ 890 01:07:38,450 --> 01:07:41,495 ‫(ريغاس)، اجلبي ما تستطيعين وجهزي زورقاً‬ ‫حتى نتمكن من الخروج من هنا‬ 891 01:07:41,829 --> 01:07:44,206 ‫- لك هذا‬ ‫- يُستحسن أن تأخذي (ميينغ) معكِ‬ 892 01:07:52,798 --> 01:07:54,258 ‫سأحميها بحياتي‬ 893 01:07:54,925 --> 01:07:56,385 ‫وسأحميها بحياتي‬ 894 01:07:56,886 --> 01:07:58,512 ‫- لا‬ ‫- لا‬ 895 01:07:59,221 --> 01:08:00,681 ‫لا‬ 896 01:08:01,307 --> 01:08:02,766 ‫لنذهب‬ 897 01:08:14,528 --> 01:08:16,488 ‫طلبت منك الانتظار‬ ‫قبل الخروج من الباب‬ 898 01:08:16,864 --> 01:08:18,449 ‫- كيف حال عينيك؟‬ ‫- إنّهما تدمعان‬ 899 01:08:19,742 --> 01:08:21,535 ‫لو تمكنا من الصعود لنظام الاتصالات‬ 900 01:08:21,827 --> 01:08:24,079 ‫سنتمكن من التواصل مع أحدهم‬ ‫ويمكننا طلب المساعدة‬ 901 01:08:24,205 --> 01:08:27,041 ‫- ماذا سنقول لهم؟‬ ‫- عملية إرهابية‬ 902 01:08:27,750 --> 01:08:29,376 ‫- أجل، جيد، عملية إرهابية‬ ‫- أجل، عملية إرهابية‬ 903 01:08:29,919 --> 01:08:31,378 ‫- حسناً‬ ‫- ألديك فكرة أفضل؟‬ 904 01:08:31,503 --> 01:08:32,963 ‫لا تتحركا‬ 905 01:08:33,339 --> 01:08:34,798 ‫لا‬ 906 01:08:43,807 --> 01:08:45,392 ‫(دي جيه)، (دي جيه)‬ 907 01:08:47,519 --> 01:08:48,979 ‫ما هذا؟‬ 908 01:08:49,104 --> 01:08:51,440 ‫أجل يا عزيزي، إليكم هذا‬ 909 01:08:51,941 --> 01:08:53,400 ‫- مهلاً‬ ‫- اهرب يا (ماك)، اهرب‬ 910 01:08:54,693 --> 01:08:56,153 ‫تحرك، تحرك، تحرك‬ 911 01:09:08,207 --> 01:09:09,667 ‫انتشروا، جدوهم‬ 912 01:09:12,753 --> 01:09:16,048 ‫ليدك صواعق كهربائية والآن تجيد السباحة‬ 913 01:09:16,173 --> 01:09:18,008 ‫ثم فجأة تتحرك وكأنّك (باتمان)‬ 914 01:09:19,009 --> 01:09:20,469 ‫بالتأكيد‬ 915 01:09:21,262 --> 01:09:24,348 ‫بعد آخر مرة‬ ‫توسلتم إليّ جميعاً للعودة‬ 916 01:09:24,682 --> 01:09:27,518 ‫(دي جيه)‬ ‫نحن العائلة يا (دي جيه)‬ 917 01:09:27,643 --> 01:09:30,437 ‫(دي جيه)، نحتاج إليكم‬ ‫أجل، تحتاجون إليّ‬ 918 01:09:30,771 --> 01:09:33,232 ‫لكنّني لست غبياً‬ ‫تدربت وتعلّمت طريقة القتال‬ 919 01:09:33,357 --> 01:09:36,944 ‫وتعلمت السباحة ولن أذهب إلى مكان‬ ‫من دون حقيبة النجاة‬ 920 01:09:37,111 --> 01:09:38,570 ‫- حقيبة النجاة‬ ‫- أجل‬ 921 01:09:38,696 --> 01:09:40,155 ‫انظر إلى هذا‬ 922 01:09:40,281 --> 01:09:41,824 ‫هيّا يا عزيزي، هيّا‬ 923 01:09:44,618 --> 01:09:47,162 ‫أجل، حتى أنّني صنعت رصاصاً مسمماً‬ 924 01:09:47,413 --> 01:09:48,872 ‫مثل فيلم (جوز ٢)‬ 925 01:09:53,127 --> 01:09:54,586 ‫هيّا يا (دي جيه)‬ ‫لنذهب، لنذهب‬ 926 01:09:58,465 --> 01:09:59,925 ‫هذا جنون‬ 927 01:10:03,012 --> 01:10:04,471 ‫لا تتحركا أيّها الأحمقان‬ 928 01:10:06,598 --> 01:10:08,392 ‫أجل، لا تتحركا‬ 929 01:10:08,809 --> 01:10:10,269 ‫أيمكنك تولي هذا؟‬ 930 01:10:12,938 --> 01:10:15,274 ‫ما فعلتموه كان من سوء حظكم‬ 931 01:10:16,525 --> 01:10:18,110 ‫لا، أرجوك، لا تطلق النار‬ 932 01:10:21,363 --> 01:10:22,823 ‫أعلم أنّك تبحث عني وعن (جوناس)‬ 933 01:10:22,990 --> 01:10:24,450 ‫أعلم أيضاً أنّكم لا تتكلمون الصينية‬ 934 01:10:24,575 --> 01:10:26,994 ‫لكنّني أتكلّمها لتشتيت انتباهكم‬ 935 01:10:27,328 --> 01:10:29,288 ‫ولأنّ صديقي على وشك مهاجمتكم‬ ‫من الخلف‬ 936 01:10:29,913 --> 01:10:31,373 ‫ماذا؟‬ 937 01:10:37,463 --> 01:10:38,922 ‫لعين‬ 938 01:10:41,884 --> 01:10:43,344 ‫حسبتك ميتاً‬ 939 01:10:44,136 --> 01:10:45,596 ‫في أحلامك يا (ماك)‬ 940 01:10:45,721 --> 01:10:47,723 ‫لم أتوقّع حضورك‬ 941 01:10:48,223 --> 01:10:49,683 ‫القارب سيغادر‬ 942 01:10:54,229 --> 01:10:56,190 ‫- ما وضعنا؟‬ ‫- فريق (برافو) قادم‬ 943 01:10:56,315 --> 01:10:57,941 ‫- سيصل خلال ١٠ دقائق‬ ‫- ممتاز‬ 944 01:10:59,943 --> 01:11:01,403 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 945 01:11:09,036 --> 01:11:10,662 ‫- أأنت بخير؟‬ ‫- أجل‬ 946 01:11:11,955 --> 01:11:13,415 ‫(جوناس) في محطة (مانا ١)‬ 947 01:11:14,333 --> 01:11:16,043 ‫علينا تطويق المكان الآن‬ 948 01:11:19,171 --> 01:11:20,798 ‫فتشوا المحطة من أولها لآخرها‬ 949 01:11:21,006 --> 01:11:23,717 ‫احموا عاملينا واقتلوا الآخرين‬ 950 01:11:24,385 --> 01:11:26,512 ‫تحركوا، تحركوا‬ 951 01:11:33,727 --> 01:11:35,187 ‫يا إلهي‬ 952 01:11:40,818 --> 01:11:42,277 ‫رفاقي‬ 953 01:11:42,403 --> 01:11:44,029 ‫لدينا مشكلة كبيرة‬ 954 01:11:53,080 --> 01:11:55,249 ‫"تبعنا ٣ من أسماك الـ(ميغ)‬ ‫التي هربت قبل إغلاق الفجوة"‬ 955 01:11:55,374 --> 01:11:58,127 ‫سنحتاج إلى قصة ملفقة جيداً‬ ‫لتغطية هذا‬ 956 01:11:58,252 --> 01:11:59,711 ‫حسناً، لن يكون هذا صعباً‬ 957 01:11:59,837 --> 01:12:01,839 ‫يعلم الجميع أنّ (جوناس) و(جيومينغ)‬ ‫كانا طائشين‬ 958 01:12:02,047 --> 01:12:03,841 ‫لا، نحتاج إلى بطل‬ 959 01:12:04,174 --> 01:12:07,845 ‫مثلاً، شخص يظهر من هذه المأساة العرضية‬ 960 01:12:08,262 --> 01:12:11,598 ‫وبوسعه أن يشغل منصباً قيادياً‬ ‫في المركز‬ 961 01:12:11,723 --> 01:12:14,435 ‫(جيس)، أمستعدة للترقية؟‬ 962 01:12:15,436 --> 01:12:17,271 ‫أقدّر ثقتكِ بي‬ 963 01:12:17,646 --> 01:12:20,357 ‫- "(جيس)"‬ ‫- هذا من فجوة المجال الحراري‬ 964 01:12:20,524 --> 01:12:23,777 ‫ولكن اطمئني‬ ‫هذا المكان مضاد لأسماك الـ(ميغ)‬ 965 01:12:24,319 --> 01:12:25,988 ‫أعني أنّ (جوناس)‬ ‫كان خائفاً من هذا دوماً‬ 966 01:12:26,113 --> 01:12:27,656 ‫لكن أعتقد أنّه ما بين المتتبعات‬ ‫والطائرات المقاتلة‬ 967 01:12:27,781 --> 01:12:29,491 ‫يمكننا حل المشكلة‬ ‫والخروج إلى الطرف الآخر‬ 968 01:12:29,616 --> 01:12:31,577 ‫"بعلاقة إيجابية مع الجمهور"‬ 969 01:12:32,494 --> 01:12:34,580 ‫- أجل، سأعمل على ذلك‬ ‫- كنت أفكر أيضاً...‬ 970 01:13:00,481 --> 01:13:03,484 ‫- ما العمل الآن؟‬ ‫- إنّه سبيلنا الوحيد للخروج، علينا أخذه‬ 971 01:13:04,026 --> 01:13:06,361 ‫لكنّ هذا الشيء صُنع للمدى القصير‬ ‫لن يوصلنا إلى اليابسة‬ 972 01:13:07,613 --> 01:13:09,198 ‫أأنت قلق من الوجهة؟‬ 973 01:13:09,364 --> 01:13:10,866 ‫ماذا عن أول مائة متر؟‬ 974 01:13:11,116 --> 01:13:12,576 ‫هنا نموت‬ 975 01:13:12,784 --> 01:13:14,244 ‫سنجذف ببطء‬ 976 01:13:14,369 --> 01:13:16,079 ‫بلا محركات وحركة خفيفة‬ 977 01:13:16,705 --> 01:13:18,165 ‫لن نكون طعماً‬ 978 01:13:18,290 --> 01:13:20,250 ‫عندما يصبح الوضع آمناً‬ ‫سنهرب بجلدنا‬ 979 01:13:20,375 --> 01:13:21,835 ‫هيّا، لنفعلها‬ 980 01:13:23,337 --> 01:13:25,297 ‫ما أزال أعتقد أنّنا نبدو كطعم‬ 981 01:13:26,465 --> 01:13:28,800 ‫ليلزم الجميع الصمت‬ ‫جذفوا ببطء‬ 982 01:13:29,635 --> 01:13:31,762 ‫يبدو أنّ هذا المشهد مألوف‬ ‫بشكلٍ غير سار‬ 983 01:13:32,179 --> 01:13:33,889 ‫آمل أن تسير الأمور بشكلٍ أفضل‬ ‫من آخر مرة‬ 984 01:13:35,057 --> 01:13:36,517 ‫ماذا حدث آخر مرة؟‬ 985 01:13:36,934 --> 01:13:38,393 ‫لا تريد أن تعرف‬ 986 01:13:44,608 --> 01:13:46,068 ‫ها قد أتى‬ 987 01:13:52,366 --> 01:13:53,825 ‫تحركوا، تحركوا، تحركوا‬ 988 01:13:55,160 --> 01:13:56,620 ‫لنتخلص منهم جميعاً‬ 989 01:13:58,664 --> 01:14:00,374 ‫تجيد قيادة هذا الشيء، أصحيح؟‬ 990 01:14:07,422 --> 01:14:09,758 ‫توقفوا، أطفئوا المحرك الآن‬ 991 01:14:11,260 --> 01:14:12,844 ‫أو ستجذبون الـ(ميغ)‬ 992 01:14:14,388 --> 01:14:17,140 ‫حسناً، لا تتحركوا‬ 993 01:14:17,808 --> 01:14:19,560 ‫لا تتحركوا إطلاقاً‬ 994 01:14:24,731 --> 01:14:26,191 ‫لدي رؤية واضحة‬ 995 01:14:27,568 --> 01:14:29,069 ‫- أطلق النار‬ ‫- انبطحوا‬ 996 01:14:29,194 --> 01:14:31,321 ‫- هيّا، أطلق‬ ‫- الأمر ليس سهلاً كما يبدو‬ 997 01:14:36,159 --> 01:14:37,619 ‫لقد نال منهم، لقد أكلهم‬ 998 01:14:38,036 --> 01:14:39,496 ‫أكل القارب كله‬ 999 01:14:42,541 --> 01:14:44,001 ‫ماذا حدث؟‬ 1000 01:14:44,376 --> 01:14:45,836 ‫"ماتت (جيس)"‬ 1001 01:14:46,670 --> 01:14:48,297 ‫- ماذا؟‬ ‫- "نسيطر على (مانا ١)"‬ 1002 01:14:48,422 --> 01:14:49,965 ‫"لكن (تايلر) و(زانغ) هربا"‬ 1003 01:14:50,716 --> 01:14:53,176 ‫- ماذا تريدين مني أن أفعل؟‬ ‫- "أصلح الأمر، اقتلهم"‬ 1004 01:14:53,385 --> 01:14:55,345 ‫لو فعلتها، ستحقق شروطك الخاصة‬ 1005 01:14:55,470 --> 01:14:56,930 ‫ستؤمّن مستقبلك‬ 1006 01:14:57,806 --> 01:14:59,266 ‫حسناً‬ 1007 01:15:00,183 --> 01:15:02,269 ‫هناك مكانان فقط‬ ‫يستطيعون الوصول إليهما‬ 1008 01:15:02,561 --> 01:15:04,062 ‫"أتبكي يا (مونتيس)؟"‬ 1009 01:15:17,200 --> 01:15:18,660 ‫أمِن أثرٍ للـ(ميغ)؟‬ 1010 01:15:19,453 --> 01:15:20,912 ‫لا‬ 1011 01:15:21,121 --> 01:15:22,873 ‫محال أن ينجح هذا‬ 1012 01:15:23,915 --> 01:15:25,375 ‫سينجح‬ 1013 01:15:25,709 --> 01:15:28,462 ‫هناك فرصة أكبر لتفجير نفسك‬ ‫بدلاً من إحدى أسماك الـ(ميغ)‬ 1014 01:15:29,671 --> 01:15:32,633 ‫- على الأقل لن تأكلني‬ ‫- سمعت ذلك‬ 1015 01:15:33,133 --> 01:15:34,968 ‫(جو)، هلاّ تصنع لي واحدة‬ 1016 01:15:36,845 --> 01:15:38,305 ‫سأحمي ظهرك يا (ماك)‬ 1017 01:15:38,847 --> 01:15:40,849 ‫علينا أن نجد طريقة لتحذير الناس‬ 1018 01:15:41,099 --> 01:15:43,060 ‫في حال اتجهت أسماك الـ(ميغ)‬ ‫نحو اليابسة‬ 1019 01:15:43,352 --> 01:15:46,271 ‫توجد جزيرة على بُعد ٦٠ كيلومتراً‬ ‫في الجنوب الشرقي من هنا‬ 1020 01:15:47,147 --> 01:15:48,649 ‫ومذكور أنّها مأهولة بالسكان‬ 1021 01:15:49,232 --> 01:15:50,692 ‫من يسكنها؟‬ 1022 01:15:50,817 --> 01:15:53,111 ‫الاسم يُترجم بأنّه تقريباً...‬ 1023 01:15:54,363 --> 01:15:55,822 ‫جزيرة المرح‬ 1024 01:15:56,365 --> 01:15:57,824 ‫جزيرة المرح‬ 1025 01:15:58,617 --> 01:16:00,952 ‫"جزيرة المرح"‬ 1026 01:16:03,330 --> 01:16:04,790 ‫أجل‬ 1027 01:16:09,544 --> 01:16:11,463 ‫مرحباً بكم في جزيرة المرح‬ 1028 01:16:11,880 --> 01:16:13,382 ‫يوجد كل شيءٍ في منتجعنا‬ 1029 01:16:13,882 --> 01:16:16,218 ‫المطعم رائع‬ 1030 01:16:16,635 --> 01:16:18,470 ‫والديسكو مذهل‬ 1031 01:16:19,137 --> 01:16:20,931 ‫والنادي الصحي يستحق التجربة‬ 1032 01:16:21,640 --> 01:16:25,143 ‫رباه، هذا طبقنا المميز‬ ‫مفاجأة الطعام البحري‬ 1033 01:16:25,268 --> 01:16:27,938 ‫عجباً، لما عرفت من أين أبدأ‬ 1034 01:16:28,063 --> 01:16:29,898 ‫حسناً، لا تفوّتا القرش المشوي‬ 1035 01:16:30,148 --> 01:16:31,608 ‫(ببين)، (ببين)‬ 1036 01:16:31,817 --> 01:16:34,194 ‫- (ببين)، (بببين)‬ ‫- ما هذا؟‬ 1037 01:16:34,945 --> 01:16:36,405 ‫ممّ تهرب؟‬ 1038 01:16:39,533 --> 01:16:41,201 ‫أهذه المرة الأولى لك في المسابقة؟‬ 1039 01:16:42,411 --> 01:16:45,080 ‫عملت مع والدك قبل ولادتك‬ 1040 01:16:45,789 --> 01:16:48,709 ‫- لم أواجه أيّة متاعب بسببه قط‬ ‫- هلاّ تنزلين هاتفكِ‬ 1041 01:16:49,126 --> 01:16:51,545 ‫بعد مرور كل هذه السنين‬ ‫نحن في عطلةٍ أخيراً‬ 1042 01:16:51,753 --> 01:16:53,213 ‫عيشي اللحظة‬ 1043 01:16:54,131 --> 01:16:55,841 ‫أجل، صرخت في وجهه أيضاً‬ 1044 01:16:56,049 --> 01:16:59,386 ‫حصلت على ٤٠٠ إعجاب‬ 1045 01:17:00,345 --> 01:17:01,805 ‫أنا في النعيم‬ 1046 01:17:02,013 --> 01:17:03,473 ‫وأنتم تفسدون هذا‬ 1047 01:17:03,849 --> 01:17:06,810 ‫من يفعل ذلك؟‬ ‫من يفسد متعة الآخرين؟‬ 1048 01:17:09,896 --> 01:17:11,356 ‫مرحباً يا عزيزتي‬ 1049 01:17:11,690 --> 01:17:13,191 ‫أتريدين فرك ظهري بالزيت؟‬ 1050 01:17:14,317 --> 01:17:15,777 ‫لا‬ 1051 01:17:15,986 --> 01:17:17,446 ‫ماذا عن بطني؟‬ 1052 01:17:17,696 --> 01:17:19,156 ‫مقرف‬ 1053 01:17:19,281 --> 01:17:24,077 ‫"٥ كيلومترات عن جزيرة المرح‬ ‫٧٠ كيلومتراً عن الحدث الحراري"‬ 1054 01:17:24,453 --> 01:17:25,912 ‫تعالي‬ 1055 01:17:26,329 --> 01:17:27,789 ‫ماذا؟‬ 1056 01:17:31,001 --> 01:17:32,461 ‫ماذا تفعل؟‬ 1057 01:17:38,633 --> 01:17:40,093 ‫(ياوياو)‬ 1058 01:17:42,679 --> 01:17:44,139 ‫أتقبلين الزواج بي؟‬ 1059 01:17:48,560 --> 01:17:50,312 ‫جِده أيّها الغبي‬ 1060 01:17:51,146 --> 01:17:52,606 ‫تمهلي‬ 1061 01:17:54,107 --> 01:17:55,567 ‫أوجدته؟‬ 1062 01:17:59,946 --> 01:18:01,406 ‫مهلاً‬ 1063 01:18:04,284 --> 01:18:05,744 ‫(ياوياو)‬ 1064 01:18:06,703 --> 01:18:08,163 ‫(ياوياو)‬ 1065 01:18:08,455 --> 01:18:10,207 ‫(ياوياو)، (ياوياو)‬ 1066 01:18:43,824 --> 01:18:47,118 ‫هذا لا يبشر بالخير‬ ‫(ريغاس)، خذينا بأسرع ما يمكن‬ 1067 01:18:55,001 --> 01:18:56,461 ‫دمروا برج شبكة الهواتف الخلوية‬ 1068 01:19:07,055 --> 01:19:09,224 ‫المكان مكشوف علينا هنا‬ 1069 01:19:09,850 --> 01:19:13,436 ‫تولّ أمر (جوناس) وفريقه بسرعة وبهدوء‬ 1070 01:19:16,022 --> 01:19:17,607 ‫فليخرج الجميع من المياه‬ 1071 01:19:17,732 --> 01:19:19,734 ‫- قرش، قرش‬ ‫- عودوا إلى اليابسة‬ 1072 01:19:20,068 --> 01:19:24,364 ‫اخرجوا من المياه‬ ‫عودوا إلى الساحل جميعكم‬ 1073 01:19:27,117 --> 01:19:28,869 ‫"عُطّلت شبكة الهواتف الخلوية، حوّل"‬ 1074 01:19:38,712 --> 01:19:40,255 ‫أنت وأنت وأنت‬ 1075 01:20:14,205 --> 01:20:15,665 ‫أتسمعونني يا رجال؟‬ 1076 01:20:16,750 --> 01:20:18,209 ‫تمساح‬ 1077 01:20:19,336 --> 01:20:21,171 ‫- ما هذا؟‬ ‫- تحركوا، تحركوا‬ 1078 01:20:21,296 --> 01:20:24,049 ‫عودي إلى المروحية‬ ‫الآن، اذهب معها‬ 1079 01:20:40,065 --> 01:20:42,150 ‫- فليخرج الجميع‬ ‫- قرش‬ 1080 01:20:42,275 --> 01:20:44,945 ‫ارجعوا، لا تذهبوا إلى المياه‬ 1081 01:20:45,111 --> 01:20:46,571 ‫يوجد قرش‬ 1082 01:20:46,905 --> 01:20:49,240 ‫اذهبوا إلى الشاطىء، عودوا‬ 1083 01:20:49,407 --> 01:20:50,867 ‫علينا أن ننقذهم‬ 1084 01:20:50,992 --> 01:20:52,661 ‫- لن أترككِ‬ ‫- عُطّلت شبكة الهواتف الخلوية‬ 1085 01:20:53,119 --> 01:20:55,038 ‫مرحباً، مرحباً‬ ‫لا توجد تغطية‬ 1086 01:20:55,163 --> 01:20:56,623 ‫- لا يوجد خيار آخر‬ ‫- إنّها محقة‬ 1087 01:20:57,165 --> 01:20:59,417 ‫مهلاً، أنتما‬ ‫ابحثا عن طريقة لطلب المساعدة‬ 1088 01:20:59,793 --> 01:21:02,253 ‫- وليعرف الجميع ما يحدث‬ ‫- هيّا، هيّا، من هنا‬ 1089 01:21:03,713 --> 01:21:05,882 ‫ستختبئين، أترين برج الإنقاذ ذلك؟‬ 1090 01:21:06,466 --> 01:21:07,926 ‫- أجل‬ ‫- اذهبي وابقي هناك‬ 1091 01:21:08,051 --> 01:21:11,221 ‫ليس وكأنّني أطلب منكِ‬ ‫فعل شيء وتوافقين‬ 1092 01:21:11,554 --> 01:21:13,014 ‫ثم تفعلين ما تشائين‬ 1093 01:21:13,264 --> 01:21:15,058 ‫- أمفهوم؟‬ ‫- أجل‬ 1094 01:21:16,184 --> 01:21:18,311 ‫- ألا تعبثين معي؟‬ ‫- لا‬ 1095 01:21:18,853 --> 01:21:20,647 ‫لا أستطيع فعل ما عليّ فعله‬ ‫وأنا قلق عليكِ‬ 1096 01:21:22,065 --> 01:21:23,525 ‫سأكون بخير‬ 1097 01:21:23,650 --> 01:21:25,110 ‫عِدني بأنّك ستعود‬ 1098 01:21:28,488 --> 01:21:29,948 ‫تعرفين أنّني أحبكِ‬ 1099 01:22:09,779 --> 01:22:11,239 ‫سحقاً‬ 1100 01:22:15,493 --> 01:22:17,746 ‫(سوني)، تحقق من الوضع‬ 1101 01:22:22,876 --> 01:22:24,335 ‫أمعك هاتف يا رجل؟‬ 1102 01:22:25,879 --> 01:22:27,338 ‫ممّ يهرب الجميع؟‬ 1103 01:22:28,506 --> 01:22:30,258 ‫ما هذا؟‬ 1104 01:22:30,759 --> 01:22:32,635 ‫٣ من أسماك الـ(ميغ) ونحن الـ٣‬ 1105 01:22:33,053 --> 01:22:34,512 ‫سيأخذ كل منا دراجة مائية‬ 1106 01:22:34,804 --> 01:22:37,057 ‫ونجعلها تطاردنا بعيداً عن الناس‬ ‫ونجرها إلى البحر‬ 1107 01:22:38,016 --> 01:22:41,061 ‫- ثم نضربها بالرماح‬ ‫- أتعني تلك الأشياء المتفجرة‬ 1108 01:22:41,186 --> 01:22:42,729 ‫التي ربما تعمل وربما تقتلنا؟‬ 1109 01:22:43,521 --> 01:22:45,190 ‫- أجل‬ ‫- إنّها فكرة سيئة‬ 1110 01:22:46,107 --> 01:22:48,109 ‫- ألديك فكرة أفضل؟‬ ‫- لا، لا‬ 1111 01:22:48,485 --> 01:22:49,944 ‫- اتفقنا إذن‬ ‫- أجل‬ 1112 01:22:50,070 --> 01:22:51,529 ‫- جيد‬ ‫- عظيم‬ 1113 01:23:06,336 --> 01:23:07,796 ‫(مونتيس)‬ 1114 01:23:09,839 --> 01:23:11,299 ‫سحقاً‬ 1115 01:23:38,701 --> 01:23:40,203 ‫لنفعلها على الطريقة الكلاسيكية‬ 1116 01:23:46,543 --> 01:23:48,002 ‫الخط الأرضي معطل أيضاً‬ 1117 01:23:48,586 --> 01:23:50,046 ‫حسناً، المكان آمن، لنذهب‬ 1118 01:23:57,095 --> 01:23:58,555 ‫أتستطيع المشي؟‬ 1119 01:23:59,806 --> 01:24:01,266 ‫سحقاً‬ 1120 01:24:02,433 --> 01:24:04,811 ‫تلك المخلوقات لم ترنا بعد‬ 1121 01:24:05,436 --> 01:24:06,896 ‫حسناً‬ 1122 01:24:12,819 --> 01:24:15,613 ‫- ماذا لديك هنا؟‬ ‫- أغراض طوارىء‬ 1123 01:24:18,241 --> 01:24:19,701 ‫حسناً‬ 1124 01:24:22,662 --> 01:24:24,205 ‫أحقاً؟ واقٍ ذكري‬ 1125 01:24:25,165 --> 01:24:27,750 ‫- نوع مختلف من الطوارىء‬ ‫- أعطِني ذلك‬ 1126 01:24:31,629 --> 01:24:33,089 ‫الآن أعطيني العلكة التي في فمكِ‬ 1127 01:24:36,009 --> 01:24:37,468 ‫شكراً لكِ‬ 1128 01:24:49,606 --> 01:24:51,065 ‫توجد دراجة مائية واحدة فقط‬ 1129 01:24:51,357 --> 01:24:52,817 ‫أعطِني رمحك‬ 1130 01:24:53,818 --> 01:24:55,278 ‫أواثق من هذا؟‬ 1131 01:25:00,450 --> 01:25:01,910 ‫- سأتولى الأمر‬ ‫- حظاً طيباً‬ 1132 01:25:03,453 --> 01:25:04,913 ‫نحتاج إلى المزيد من الذخيرة‬ 1133 01:25:05,246 --> 01:25:06,706 ‫أجل‬ 1134 01:25:07,957 --> 01:25:09,667 ‫لدي فكرة، لنذهب‬ 1135 01:25:19,219 --> 01:25:20,678 ‫ليس هذه المرة يا (تايلر)‬ 1136 01:25:22,847 --> 01:25:24,307 ‫هيّا‬ 1137 01:25:42,450 --> 01:25:43,910 ‫إنّه هذا المكان بالتأكيد‬ 1138 01:25:46,955 --> 01:25:48,414 ‫تعال‬ 1139 01:25:54,379 --> 01:25:55,838 ‫عمّ نبحث؟‬ 1140 01:25:57,215 --> 01:25:58,675 ‫نترات الأمونيا‬ 1141 01:26:00,218 --> 01:26:03,721 ‫- أستصنع قنبلة؟‬ ‫- هذ المواد قوية كالمتفجرات‬ 1142 01:26:03,972 --> 01:26:05,431 ‫مهلاً‬ 1143 01:26:06,975 --> 01:26:08,434 ‫ادخل، ادخل‬ 1144 01:26:12,522 --> 01:26:13,982 ‫لا تتحركا‬ 1145 01:26:31,624 --> 01:26:33,084 ‫بربكِ‬ 1146 01:27:04,532 --> 01:27:05,992 ‫هيّا‬ 1147 01:27:17,962 --> 01:27:19,422 ‫هيّا، لنرَ إن كان لديه هاتف‬ 1148 01:27:23,176 --> 01:27:24,927 ‫وجدت هاتفاً، وجدت...‬ 1149 01:27:25,261 --> 01:27:26,721 ‫وجدت هاتفاً، لِمَ تسرقين ماله؟‬ 1150 01:27:26,929 --> 01:27:28,389 ‫ماذا؟ لن يحتاج إليه‬ 1151 01:27:30,475 --> 01:27:31,934 ‫كلاب لطيفة‬ 1152 01:27:32,060 --> 01:27:33,519 ‫كلاب لطيفة‬ 1153 01:27:33,936 --> 01:27:36,939 ‫حسناً يا (ريغاس)‬ ‫عند العد لـ٣، سنهرب‬ 1154 01:27:37,440 --> 01:27:39,275 ‫١، ٢، ٣‬ 1155 01:27:39,609 --> 01:27:41,069 ‫ماذا؟ مهلاً‬ 1156 01:27:42,195 --> 01:27:44,364 ‫انتظري (دي جي)‬ ‫انتظري (دي جي)‬ 1157 01:27:46,949 --> 01:27:48,409 ‫إنّها خلفنا مباشرة‬ 1158 01:27:49,077 --> 01:27:51,662 ‫لنختبىء هنا‬ ‫هيّا، تعالي، تعالي‬ 1159 01:27:52,288 --> 01:27:54,332 ‫- ما هذا؟‬ ‫- مرحباً يا (دي جي) و(ريغاس)‬ 1160 01:27:54,582 --> 01:27:56,959 ‫قفوا جميعكم بمحاذاة الحائط‬ ‫وارفعوا أيديكم‬ 1161 01:27:58,002 --> 01:28:00,797 ‫لن أصوّب السلاح لو كنت مكانك‬ ‫ثِق بي‬ 1162 01:28:01,214 --> 01:28:02,924 ‫أطبق فمك وأبقي يديك مرفوعتين‬ 1163 01:28:03,383 --> 01:28:04,842 ‫ارفع يديك‬ 1164 01:28:08,221 --> 01:28:09,680 ‫لا أريد أن أؤذيكم‬ 1165 01:28:10,014 --> 01:28:11,682 ‫فسأعطيكم فرصة‬ 1166 01:28:12,558 --> 01:28:14,018 ‫ضعوا تلك الأسلحة أرضاً‬ 1167 01:28:14,394 --> 01:28:15,853 ‫وإلاّ ماذا ستفعل؟‬ 1168 01:28:16,521 --> 01:28:18,398 ‫لا تتحرك أيّها القصير‬ 1169 01:28:24,779 --> 01:28:27,073 ‫لا، لا، (جو)، (جو)، الباب‬ ‫ابقوا مكانكم‬ 1170 01:28:28,866 --> 01:28:31,369 ‫- تحركوا، تحركوا‬ ‫- احتموا‬ 1171 01:28:48,803 --> 01:28:50,263 ‫اللعنة‬ 1172 01:28:53,099 --> 01:28:54,559 ‫لدي تغطية‬ 1173 01:28:54,767 --> 01:28:57,311 ‫اطلبي المساعدة‬ ‫اذهبوا إلى الشاطىء وساعدوا الناس‬ 1174 01:28:57,937 --> 01:28:59,689 ‫- أين تذهب؟‬ ‫- سأسرق مروحية‬ 1175 01:29:00,106 --> 01:29:01,983 ‫- أيّة مروحية؟‬ ‫- الإنقاذ العالمي‬ 1176 01:29:02,733 --> 01:29:05,611 ‫نحتاج إلى الإنقاذ‬ ‫عليكم إرسال جميع من لديكم‬ 1177 01:29:05,736 --> 01:29:08,781 ‫الحرس الوطني وحراس الإنقاذ‬ ‫وخفر السواحل وأيّاً كان‬ 1178 01:29:08,906 --> 01:29:10,366 ‫تعالوا الآن فحسب‬ 1179 01:30:17,058 --> 01:30:18,684 ‫يبدو أنّ أحدهم‬ ‫كانت لديه الخطة ذاتها‬ 1180 01:30:20,311 --> 01:30:24,148 ‫- نحتاج إلى خطة‬ ‫- علينا إبعاده ثم سرقة المروحية‬ 1181 01:30:24,273 --> 01:30:26,734 ‫حسناً، أبعده وسأسرق المروحية‬ 1182 01:30:27,443 --> 01:30:28,903 ‫شتت انتباهه وسأحضر المروحية‬ 1183 01:30:29,195 --> 01:30:30,947 ‫- لِمَ أنا؟‬ ‫- أتستطيع قيادة مروحية؟‬ 1184 01:30:31,405 --> 01:30:32,865 ‫- أجل‬ ‫- ألديك رخصة؟‬ 1185 01:30:33,074 --> 01:30:34,534 ‫- أجل‬ ‫- لم أعرف ذلك‬ 1186 01:30:34,659 --> 01:30:36,118 ‫- ماذا؟‬ ‫- حسناً، خطة جيدة‬ 1187 01:30:36,369 --> 01:30:37,828 ‫(ماك)‬ 1188 01:31:15,241 --> 01:31:17,201 ‫(جيومينغ)، علينا الذهاب‬ 1189 01:31:24,500 --> 01:31:26,210 ‫وقود، أحضر الوقود‬ 1190 01:31:26,335 --> 01:31:27,795 ‫بنزين، نحتاج إلى البنزين‬ 1191 01:31:34,552 --> 01:31:36,012 ‫ارتفع‬ 1192 01:31:41,183 --> 01:31:42,643 ‫أنزل خرطوم الوقود‬ 1193 01:31:48,524 --> 01:31:50,067 ‫سحلية آتية، تماسك‬ 1194 01:31:51,485 --> 01:31:53,070 ‫(جيومينغ)، (جيومينغ)‬ 1195 01:32:04,081 --> 01:32:05,541 ‫اركض‬ 1196 01:32:11,422 --> 01:32:12,882 ‫هيّا‬ 1197 01:32:19,764 --> 01:32:21,390 ‫لم أعتقد أنّك ستفعلها‬ 1198 01:32:31,317 --> 01:32:32,777 ‫اهربوا‬ 1199 01:32:46,916 --> 01:32:48,376 ‫لا‬ 1200 01:33:14,694 --> 01:33:16,153 ‫أين تذهب يا (جوناس)؟‬ 1201 01:33:57,278 --> 01:33:59,196 ‫انخفض، تلك (ميينغ)‬ 1202 01:33:59,321 --> 01:34:00,781 ‫أمتأكد من أنّها (ميينغ)؟‬ 1203 01:34:06,454 --> 01:34:09,165 ‫- انخفض‬ ‫- حسناً، حسناً، تمهل‬ 1204 01:34:24,805 --> 01:34:26,265 ‫(ميينغ)‬ 1205 01:34:27,641 --> 01:34:29,101 ‫هنا‬ 1206 01:34:31,937 --> 01:34:33,397 ‫اقفزي‬ 1207 01:35:55,896 --> 01:35:57,356 ‫أما يزال (جوناس) حياً؟‬ 1208 01:35:57,523 --> 01:35:58,983 ‫خذني إلى هناك‬ 1209 01:36:05,281 --> 01:36:06,740 ‫النجدة‬ 1210 01:36:06,949 --> 01:36:08,409 ‫تماسكي يا (ميينغ)‬ 1211 01:36:24,300 --> 01:36:25,843 ‫(تايلر)‬ 1212 01:36:29,346 --> 01:36:30,890 ‫تعال‬ 1213 01:36:33,976 --> 01:36:36,353 ‫اخرج من تحت الجسر أيّها المسخ‬ 1214 01:36:38,898 --> 01:36:40,357 ‫ألن تخرج؟‬ 1215 01:36:41,859 --> 01:36:43,360 ‫لست جريئاً‬ 1216 01:36:52,745 --> 01:36:54,204 ‫أيّها الوغد‬ 1217 01:37:00,502 --> 01:37:01,962 ‫نهاية المطاف، أصحيح؟‬ 1218 01:37:02,171 --> 01:37:03,631 ‫أعتقد ذلك‬ 1219 01:37:04,381 --> 01:37:05,841 ‫لديك السلاح‬ 1220 01:37:10,804 --> 01:37:12,264 ‫لن أحتاج إليه‬ 1221 01:37:15,351 --> 01:37:16,810 ‫علمت أنّك لن تفعلها‬ 1222 01:37:20,314 --> 01:37:21,774 ‫أراك لاحقاً يا صديقي‬ 1223 01:37:26,820 --> 01:37:28,280 ‫(جيو)‬ 1224 01:37:30,366 --> 01:37:33,827 ‫- (ميينغ)، ارمي لي القنبلة‬ ‫- أين؟‬ 1225 01:37:36,288 --> 01:37:37,748 ‫أمسكها‬ 1226 01:39:08,589 --> 01:39:10,674 ‫تماسك، أنا قادم‬ 1227 01:39:14,762 --> 01:39:16,221 ‫(ميينغ)‬ 1228 01:39:17,097 --> 01:39:19,850 ‫- (ميينغ)‬ ‫- (جوناس)، هنا‬ 1229 01:39:21,143 --> 01:39:22,603 ‫- أأنتِ بخير؟‬ ‫- أجل‬ 1230 01:39:22,728 --> 01:39:24,188 ‫خالي (جيومينغ) و(ماك) في مأزق‬ 1231 01:39:29,276 --> 01:39:31,028 ‫ابقي هنا، سأعود حالاً‬ 1232 01:39:39,953 --> 01:39:41,413 ‫(ماك)، أأنت بخير؟‬ 1233 01:39:41,789 --> 01:39:43,248 ‫(ماك)‬ 1234 01:40:39,555 --> 01:40:41,223 ‫تعال أيّها الوغد القبيح‬ 1235 01:41:38,363 --> 01:41:41,783 ‫هيّا، هيّا، هيّا، هيّا، هيّا‬ ‫أمسكتكِ، هيّا، هيّا‬ 1236 01:41:41,909 --> 01:41:43,452 ‫هيّا، انتبهوا، انتبهوا‬ 1237 01:41:43,702 --> 01:41:45,329 ‫هيّا، هيّا، هيّا‬ 1238 01:41:47,998 --> 01:41:49,958 ‫(ميينغ)، ماذا تفعلين هنا؟‬ 1239 01:41:50,083 --> 01:41:52,544 ‫- كان عليّ إنقاذ الكلب‬ ‫- ماذا؟‬ 1240 01:41:53,712 --> 01:41:55,172 ‫- ها هي صاحبتك‬ ‫- شكراً لكِ‬ 1241 01:41:55,297 --> 01:41:56,757 ‫- على الرحب والسعة‬ ‫- شكراً لكِ‬ 1242 01:42:01,929 --> 01:42:04,014 ‫- لا، لا تفعل‬ ‫- (ميينغ)، تعالي‬ 1243 01:42:12,940 --> 01:42:15,025 ‫أجل، تذوق ذلك‬ 1244 01:42:15,859 --> 01:42:18,612 ‫من قال إنّ مسدس عيار ٥٠‬ ‫ليس عملياً؟‬ 1245 01:42:23,992 --> 01:42:25,452 ‫مهلاً، لحظة، لحظة‬ 1246 01:42:25,661 --> 01:42:27,621 ‫اثبتا، لا تتحركا‬ 1247 01:42:29,414 --> 01:42:30,874 ‫لا، لا بأس‬ 1248 01:42:31,291 --> 01:42:33,919 ‫- هذه (هايشي)‬ ‫- ومن يهتم من هي؟‬ 1249 01:42:35,295 --> 01:42:38,257 ‫- ستستمع إليّ‬ ‫- فلنفترق حتى لا تنال منا جميعاً‬ 1250 01:42:38,757 --> 01:42:40,217 ‫سأتولى الأمر‬ 1251 01:43:11,957 --> 01:43:13,667 ‫أجل، عرفت‬ 1252 01:43:14,876 --> 01:43:17,379 ‫أخبرتكما بأنّ لدينا علاقة مميزة‬ 1253 01:43:17,546 --> 01:43:19,339 ‫- ذهبت وراء الدلافين‬ ‫- لا‬ 1254 01:43:20,382 --> 01:43:21,842 ‫أطاعت أمري‬ 1255 01:43:22,092 --> 01:43:23,552 ‫يا للسخافة‬ 1256 01:43:24,886 --> 01:43:26,513 ‫لم أصدّق ذلك سابقاً‬ ‫ولن أصدّقه الآن‬ 1257 01:43:27,389 --> 01:43:30,517 ‫- (ماك)، ساندني‬ ‫- سأخرج من هنا قبل تغييرها لرأيها‬ 1258 01:43:32,561 --> 01:43:34,604 ‫- (ماك)‬ ‫- ابقيا هنا وتجادلا‬ 1259 01:43:35,188 --> 01:43:36,648 ‫أطاعت أمري‬ 1260 01:43:38,233 --> 01:43:39,693 ‫- الدلافين‬ ‫- لا‬ 1261 01:43:46,158 --> 01:43:47,617 ‫إنّه ليس خطئي‬ 1262 01:43:47,826 --> 01:43:50,370 ‫تكون هناك ظروف أحياناً‬ ‫وتحدث أمور سيئة‬ 1263 01:43:50,495 --> 01:43:51,955 ‫وعلى المرء أن يشارك‬ 1264 01:43:53,790 --> 01:43:55,250 ‫يسرني أنّكِ فهمتِ أخيراً‬ 1265 01:43:57,753 --> 01:43:59,212 ‫أنا فخور بكِ‬ 1266 01:44:02,007 --> 01:44:03,633 ‫لا تتجولي في المرة القادمة، حسناً؟‬ 1267 01:44:07,554 --> 01:44:09,931 ‫"فريق الإنقاذ الأول‬ ‫يصل إلى جزيرة المرح، حوّل"‬ 1268 01:44:10,640 --> 01:44:12,601 ‫"يسرني سماع صوتك يا رجل"‬ 1269 01:44:13,018 --> 01:44:14,728 ‫"أشخاص كثيرون يحتاجون إلى المساعدة"‬ 1270 01:44:19,274 --> 01:44:21,276 ‫أجل، لم أكُن أجيد السباحة‬ ‫ولكن كما تعلمون‬ 1271 01:44:21,401 --> 01:44:24,112 ‫تجد أسماك القرش تطاردك‬ ‫فحريّ بك تعلم السباحة بسرعة‬ 1272 01:44:25,197 --> 01:44:28,116 ‫كان الماء بارداً ولكن ليس كثيراً‬ ‫لكن أجل، لقد استمتعت‬ 1273 01:44:28,241 --> 01:44:29,701 ‫ماذا عن (هايشي)؟‬ 1274 01:44:30,160 --> 01:44:32,037 ‫ما تزال هناك وربما هي حامل‬ 1275 01:44:32,412 --> 01:44:33,872 ‫أفضّل ألاّ تحمل‬ 1276 01:44:35,123 --> 01:44:38,377 ‫لكل حادثٍ حديث‬ ‫أمّا الآن، لنرضَ بما فعلناه‬ 1277 01:44:39,544 --> 01:44:41,004 ‫نخب كوننا أحياء‬ 1278 01:44:42,297 --> 01:44:43,757 ‫نخب الدلافين‬ 1279 01:44:45,258 --> 01:44:46,718 ‫نخب كون (ميينغ) بأمان‬ 1280 01:44:47,677 --> 01:44:49,471 ‫نخب (سال) و(لانس) و(كيرتس)‬ 1281 01:44:52,849 --> 01:44:55,310 ‫إذن، أما أزال معاقبة؟‬ 1282 01:44:58,939 --> 01:45:00,399 ‫- بالتأكيد‬ ‫- بالتأكيد‬ 1283 01:45:06,113 --> 01:45:07,656 ‫أنتما سخيفان‬ 1284 01:45:09,574 --> 01:45:11,034 ‫لكنّني أحبكما بأيّ حال‬ 1285 01:45:14,871 --> 01:45:16,957 ‫يبدو أنّك تهورت هناك‬ 1286 01:45:18,041 --> 01:45:22,087 ‫- لا، كانت الأمور تحت السيطرة‬ ‫- أجل، صحيح‬ 1287 01:45:22,587 --> 01:45:25,215 ‫حسناً، كل شيءٍ يوشك‬ ‫على ألاّ يكون تحت السيطرة‬ 1288 01:45:27,384 --> 01:45:28,844 ‫اقرعي كأسكِ‬ 1289 01:45:34,224 --> 01:45:36,059 ‫أجل، هذا مشروب ممتاز‬ 119171

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.