All language subtitles for Marat.Sade.1967.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,100 --> 00:00:22,600 LA PERSECUCION Y EL ASESINATO DE JEAN-PAUL MARAT... 2 00:00:22,800 --> 00:00:26,000 ...COMO FUE REPRESENTADA POR LOS INTERNOS... 3 00:00:26,200 --> 00:00:29,400 ...DEL MANICOMIO DE CHARENTON... 4 00:00:29,500 --> 00:00:31,400 ...BAJO LA DIRECCION... 5 00:00:31,600 --> 00:00:34,800 ...DEL MARQUES DE SADE 6 00:04:09,700 --> 00:04:12,200 Como director de la cl�nica de Charenton... 7 00:04:12,300 --> 00:04:14,900 ...me gustar�a darles la bienvenida a esta reuni�n. 8 00:04:15,000 --> 00:04:17,300 A uno de los residentes debemos dar gracias. 9 00:04:17,300 --> 00:04:18,900 Monsieur de Sade... 10 00:04:19,200 --> 00:04:22,600 ...quien escribi� y produjo esta obra para su disfrute... 11 00:04:22,600 --> 00:04:25,500 ...y para la rehabilitaci�n de nuestros pacientes. 12 00:04:26,000 --> 00:04:28,000 Pedimos sean indulgentes... 13 00:04:28,100 --> 00:04:32,000 ...con un elenco que jam�s ha actuado antes de venir a Charenton... 14 00:04:32,100 --> 00:04:36,000 ...pero cada interno, les aseguro, intentar� dar lo mejor de s�. 15 00:04:37,200 --> 00:04:39,500 Somos modernos, iluminados... 16 00:04:39,700 --> 00:04:42,000 ...y no aceptamos encerrar a los pacientes. 17 00:04:42,100 --> 00:04:47,100 Preferimos la terapia a trav�s de la educaci�n y especialmente del arte... 18 00:04:47,300 --> 00:04:49,600 ...para que el hospital cumpla su papel... 19 00:04:49,700 --> 00:04:51,900 ...siguiendo fielmente, en nuestra opini�n... 20 00:04:52,000 --> 00:04:54,500 ...la declaraci�n de los derechos humanos. 21 00:04:54,600 --> 00:04:57,300 Creo, como el autor, el Monsieur de Sade, que su obra... 22 00:04:57,400 --> 00:05:01,000 ...escenificada en nuestro moderno cuarto de ba�o, no ser� perjudicada... 23 00:05:01,000 --> 00:05:05,400 ...por todos estos instrumentos para la higiene mental y f�sica. 24 00:05:05,500 --> 00:05:08,600 Muy al contrario, ellos forman parte de la escena, pues... 25 00:05:08,600 --> 00:05:11,300 ...en su obra, Monsieur de Sade ha intentado... 26 00:05:11,400 --> 00:05:15,800 ...mostrar c�mo muri� Jean-Paul Marat y c�mo esper� en su ba�o... 27 00:05:15,900 --> 00:05:20,300 ...antes que Charlotte Corday llegara llamando a su puerta. 28 00:05:35,000 --> 00:05:39,900 Distinguidos visitantes, volvamos a la Francia de hace 15 a�os. 29 00:05:40,200 --> 00:05:43,000 Recuerden el mayor impacto de los tiempos modernos... 30 00:05:43,100 --> 00:05:46,700 ...esas victorias doradas, esos cr�menes escarlata. 31 00:05:48,000 --> 00:05:51,000 La fuerza que hizo a�icos todas las instituciones... 32 00:05:51,300 --> 00:05:54,600 ...ese terremoto mundial: �La revoluci�n francesa! 33 00:05:58,900 --> 00:06:02,500 Ninguno de nosotros conoci� un revolucionario m�s apasionado... 34 00:06:02,900 --> 00:06:06,800 ...que Marat. �Pero era �l el amigo de la gente o el enemigo de la libertad? 35 00:06:06,900 --> 00:06:09,600 �Escritor de libros con esperanza en cada hoja... 36 00:06:09,700 --> 00:06:12,500 ...o el carnicero m�s despiadado de su �poca? 37 00:06:13,200 --> 00:06:16,600 �Marat el bueno o el malo? La decisi�n es complicada. 38 00:06:17,600 --> 00:06:20,500 Escuchemos a Marat debatir con de Sade. 39 00:06:21,000 --> 00:06:24,300 Dos campeones luchando con sus puntos de vista. 40 00:06:25,300 --> 00:06:29,000 �A qui�n elegimos ganador? Ustedes deben escoger. 41 00:06:30,600 --> 00:06:33,600 Aqu� est� Marat, ha vuelto de entre los muertos. 42 00:06:35,300 --> 00:06:37,700 Lleva una venda alrededor de la cabeza. 43 00:06:38,200 --> 00:06:41,600 Su piel arde, es amarilla como el queso... 44 00:06:41,700 --> 00:06:44,700 ...porque est� desfigurada por una enfermedad d�rmica. 45 00:06:45,300 --> 00:06:49,000 S�lo el agua, enfriando cada miembro... 46 00:06:52,200 --> 00:06:55,000 ...evita que la fiebre lo consuma. 47 00:06:56,200 --> 00:07:01,100 Para este papel tan importante, escogimos a un afortunado paranoico. 48 00:07:01,600 --> 00:07:05,600 Uno que ha logrado unos avances sin precedentes desde que... 49 00:07:05,900 --> 00:07:08,800 ...lo iniciamos en la hidroterapia. 50 00:07:09,900 --> 00:07:13,600 Ella estuvo con �l hasta el final de sus d�as. 51 00:07:14,600 --> 00:07:18,400 Simonne Evrard, su fiel compa�era. 52 00:07:20,400 --> 00:07:24,300 Aqu� est� Charlotte Corday, esperando su entrada en escena. 53 00:07:24,700 --> 00:07:28,700 Una chica de campo. Su familia, de la alta sociedad. 54 00:07:30,300 --> 00:07:32,600 Por desgracia, la chica que la interpreta... 55 00:07:32,700 --> 00:07:36,200 ...sufre la enfermedad del sue�o, tambi�n melancol�a. 56 00:07:36,600 --> 00:07:39,200 Nuestra esperanza para este alma atormentada... 57 00:07:39,300 --> 00:07:41,700 ...es que no olvide su papel. 58 00:07:44,300 --> 00:07:49,200 Su amigo es el Monsieur Duperret. Notar�n su tup� de clase alta. 59 00:07:50,200 --> 00:07:53,900 El actor es bueno, aunque sujeto a padecer ataques. 60 00:07:57,500 --> 00:08:00,600 Uno de nuestros m�s brillantes man�acos sexuales. 61 00:08:01,500 --> 00:08:05,900 Encarcelado por tener radicales puntos de vista sobre cualquier tema... 62 00:08:06,100 --> 00:08:09,800 ...un antiguo cura, Jacques Roux... 63 00:08:10,400 --> 00:08:12,800 ...partidario de la revoluci�n de Marat. 64 00:08:13,100 --> 00:08:17,600 Pero por desgracia, los censores cortaron la mayor�a de sus fervientes discursos. 65 00:08:17,800 --> 00:08:20,300 Para los guardianes morales eran muy extremistas. 66 00:08:20,300 --> 00:08:21,800 Yo acuso... 67 00:08:24,500 --> 00:08:27,700 Y ahora, nuestros vocalistas: Cucurucu. 68 00:08:29,800 --> 00:08:31,100 Polpoch. 69 00:08:32,400 --> 00:08:33,600 Kokol. 70 00:08:35,600 --> 00:08:38,900 Y quien ya no vive en las calles: Rossignol. 71 00:08:42,400 --> 00:08:45,200 Ahora, conozcan a este caballero de la alta sociedad... 72 00:08:45,300 --> 00:08:50,100 ...quien bajo la estrella de la notoriedad vino a vivir con nosotros hace cinco a�os. 73 00:08:50,300 --> 00:08:52,900 Debemos este espect�culo a su gran ingenio. 74 00:08:53,000 --> 00:08:55,100 El antiguo Marqu�s, Monsieur de Sade... 75 00:08:55,100 --> 00:08:58,300 ...cuyos libros fueron prohibidos, sus ensayos retirados... 76 00:08:58,400 --> 00:09:00,900 ...mientras que �l ha sido juzgado e injuriado... 77 00:09:00,900 --> 00:09:03,900 ...encarcelado y por algunos a�os exiliado. 78 00:09:07,500 --> 00:09:11,900 La introducci�n ha terminado. Ahora puede empezar la obra de Jean-Paul Marat. 79 00:09:13,100 --> 00:09:17,300 Esta noche, la fecha es el 13 de julio de 1808. 80 00:09:17,800 --> 00:09:20,400 Y en esta noche, nuestro elenco pretende... 81 00:09:20,600 --> 00:09:23,000 ...mostrar c�mo hace 15 a�os... 82 00:09:23,200 --> 00:09:26,100 ...una noche sin fin cay� sobre este hombre... 83 00:09:26,600 --> 00:09:28,100 ...este inv�lido... 84 00:09:28,600 --> 00:09:31,000 ...y ustedes lo ver�n desangrarse. 85 00:09:31,400 --> 00:09:34,600 Y ver�n a esta mujer, tras pens�rselo con cuidado... 86 00:09:34,600 --> 00:09:37,700 ...usar la daga y acabar con su vida precozmente. 87 00:09:38,700 --> 00:09:41,200 �Un homenaje a Marat! 88 00:09:49,700 --> 00:09:53,700 �Cuatro a�os despu�s de la revoluci�n y la ejecuci�n del viejo rey 89 00:09:53,800 --> 00:09:58,800 �Cuatro a�os despu�s, recuerdo c�mo esos arist�cratas alcanzaron su fin 90 00:10:05,100 --> 00:10:08,800 �Todos los arist�cratas a la horca 91 00:10:08,900 --> 00:10:12,600 �Expulsen a los curas, que sobrevivan comiendo su propia grasa 92 00:10:16,600 --> 00:10:20,500 �Cuatro a�os despu�s que empez�ramos a luchar, Marat sigue escribiendo 93 00:10:20,600 --> 00:10:25,600 �Cuatro a�os despu�s de la toma de la Bastilla a�n recuerda el grito de guerra 94 00:10:32,300 --> 00:10:35,500 �Abajo con toda la clase gobernante 95 00:10:35,800 --> 00:10:39,200 �Echen a todos los generales de una patada en el culo� 96 00:10:39,600 --> 00:10:42,600 �Larga vida a la revoluci�n! 97 00:10:42,600 --> 00:10:44,900 �No cavaremos nuestras propias fosas! 98 00:10:45,000 --> 00:10:48,100 Marat, necesitamos comida y ropa. 99 00:10:48,100 --> 00:10:51,500 Estamos cansados de trabajar como esclavos. 100 00:10:51,600 --> 00:10:55,900 Necesitamos pan m�s barato. 101 00:10:56,000 --> 00:10:58,400 Con estas hojas te coronamos... 102 00:10:58,500 --> 00:11:00,100 ...pues laurel no encontramos... 103 00:11:00,200 --> 00:11:04,400 Todos los laureles se usaron para adornar a acad�micos, generales y jefes de estado. 104 00:11:04,500 --> 00:11:06,900 �Y sus cabezas son enormes! 105 00:11:07,900 --> 00:11:12,600 �Querido Marat, a tu lado podemos perder o ganar 106 00:11:12,700 --> 00:11:18,500 �Pero eres el �nico en quien podemos confiar� 107 00:11:20,200 --> 00:11:23,600 No te rasques las heridas o nunca mejorar�n. 108 00:11:24,400 --> 00:11:28,000 �Cuatro a�os pele� y no estuvo atemorizado 109 00:11:28,300 --> 00:11:32,100 �Y descubri� traidores por otros traidores traicionados 110 00:11:32,200 --> 00:11:35,900 �Marat en el tribunal, Marat bajo tierra 111 00:11:36,100 --> 00:11:39,800 �A veces la presa y a veces el cazador 112 00:11:39,900 --> 00:11:43,600 �Luchando contra los curas y la alta sociedad 113 00:11:43,600 --> 00:11:46,900 �Los empresarios, los burgueses y la bestia militar 114 00:11:47,200 --> 00:11:50,500 �Marat siempre estaba listo para detener cualquier plan 115 00:11:50,500 --> 00:11:54,400 �De los hijos del lame-culos y moribundo r�gimen 116 00:11:54,500 --> 00:11:57,700 �Tenemos nuevos generales, nuestros l�deres son nuevos 117 00:11:57,800 --> 00:12:01,200 �Se sienten y discuten y lo �nico que hacen 118 00:12:01,300 --> 00:12:05,000 �Es vender a sus propios colegas y subirse a sus espaldas 119 00:12:05,100 --> 00:12:08,700 �O encarcelarlos o arruinarlos o ejecutarlos a todos 120 00:12:09,000 --> 00:12:12,400 �Gritando en un idioma que nadie comprende 121 00:12:12,500 --> 00:12:16,200 �Sobre los derechos que hemos logrado con nuestras propias manos sangrantes 122 00:12:16,200 --> 00:12:19,700 �Cuando acabamos con los jefes y avasallamos los muros 123 00:12:20,000 --> 00:12:24,000 �De la prisi�n que nos dijeron que seguir�a a�n despu�s de nuestra muerte 124 00:12:24,800 --> 00:12:28,900 �Marat, somos pobres 125 00:12:29,300 --> 00:12:33,100 �Y los pobres, pobres seguir�n 126 00:12:33,100 --> 00:12:36,500 �Marat, no nos hagas 127 00:12:37,600 --> 00:12:42,300 �Esperar m�s 128 00:12:42,400 --> 00:12:45,900 �Queremos nuestros derechos 129 00:12:46,100 --> 00:12:50,300 �Y no nos importa c�mo 130 00:12:50,900 --> 00:12:54,800 �Queremos nuestra revoluci�n 131 00:12:55,400 --> 00:12:57,500 �Ya� 132 00:13:00,800 --> 00:13:02,500 La revoluci�n... 133 00:13:02,800 --> 00:13:04,600 ...vino y se fue... 134 00:13:04,900 --> 00:13:09,300 ...y inestabilidad fue sustituida por malestar. 135 00:13:10,200 --> 00:13:13,900 �Qui�n controla los mercados? �Qui�n cierra los graneros? 136 00:13:14,000 --> 00:13:16,100 �Qui�n tiene los bienes de los palacios? 137 00:13:16,200 --> 00:13:20,500 �Qui�n se queda las tierras que se iban a repartir entre los pobres? 138 00:13:20,500 --> 00:13:23,600 �Qui�n nos mantiene prisioneros? 139 00:13:23,700 --> 00:13:25,600 �Qui�n nos tiene encerrados? 140 00:13:25,600 --> 00:13:28,400 Todos somos normales y queremos nuestra libertad. 141 00:13:29,200 --> 00:13:31,300 Libertad. 142 00:13:45,300 --> 00:13:46,900 Monsieur de Sade... 143 00:13:47,500 --> 00:13:50,000 ...seg�n parece debo aportar algo de cordura. 144 00:13:50,600 --> 00:13:53,200 �Qu� pasar� si ya al comienzo de la obra... 145 00:13:53,300 --> 00:13:55,200 ...los pacientes est�n alterados? 146 00:13:55,200 --> 00:13:57,800 Le ruego mantener su producci�n bajo control. 147 00:13:58,400 --> 00:14:00,900 Los tiempos han cambiado, son diferentes. 148 00:14:01,100 --> 00:14:05,000 Y hoy deber�amos juzgar de forma objetiva antiguos agravios. 149 00:14:05,000 --> 00:14:06,600 Forman parte de la historia. 150 00:14:06,600 --> 00:14:08,900 Y la historia, debo a�adir... 151 00:14:09,000 --> 00:14:12,800 ...no es simplemente el relato de la indisciplinada gente com�n. 152 00:14:12,900 --> 00:14:15,500 Consideremos en vez de eso la verdadera historia... 153 00:14:15,500 --> 00:14:19,500 Las vidas ejemplares de los hombres que hicieran grande a Francia. 154 00:14:31,500 --> 00:14:34,800 Aqu� est� Marat, escogido por la gente... 155 00:14:35,000 --> 00:14:38,100 ...so�ando y escuchando las voces de su fiebre. 156 00:14:38,300 --> 00:14:41,200 Ves su mano enrollada alrededor de la pluma... 157 00:14:41,300 --> 00:14:44,700 ...y los gritos de la calle quedan olvidados. 158 00:14:45,200 --> 00:14:50,200 Observa un mapa de Francia, sus ojos marchan de pueblo en pueblo... 159 00:14:50,500 --> 00:14:53,300 ...mientras ustedes esperan... 160 00:14:54,200 --> 00:14:56,300 Corday. 161 00:15:03,800 --> 00:15:06,900 Mientras ustedes esperan que esta mujer lo mate. 162 00:15:07,600 --> 00:15:10,900 Y ninguno de nosotros... 163 00:15:11,600 --> 00:15:15,200 ...puede alterar el hecho, no importa lo que hagamos... 164 00:15:15,300 --> 00:15:18,600 ...de que ella est� de pie en la puerta de Marat... 165 00:15:18,700 --> 00:15:20,800 ...dispuesta y lista para matar. 166 00:15:32,100 --> 00:15:33,100 Pobre... 167 00:15:33,900 --> 00:15:34,900 ...Marat. 168 00:15:35,600 --> 00:15:40,600 Est�s en tu ba�era, tu cuerpo empapado y saturado con veneno. 169 00:15:41,100 --> 00:15:44,300 El veneno sale a chorros de tu lugar de escondite... 170 00:15:44,400 --> 00:15:49,200 ...envenenando a la gente, incit�ndolos a robar y asesinar. 171 00:15:50,100 --> 00:15:51,200 Marat... 172 00:15:51,900 --> 00:15:55,500 ...yo, Charlotte Corday, he venido de Caen... 173 00:15:55,700 --> 00:15:59,100 ...donde un enorme ej�rcito de liberaci�n se est� formando... 174 00:15:59,200 --> 00:16:03,100 ...y vengo como la primera de ellos... 175 00:16:03,600 --> 00:16:04,800 ...Marat. 176 00:16:15,800 --> 00:16:18,600 �Una vez ambos 177 00:16:18,600 --> 00:16:21,600 �Vimos que el mundo deb�a 178 00:16:21,700 --> 00:16:24,300 �Cambiar, como le�amos 179 00:16:24,400 --> 00:16:27,100 �Al gran Rousseau 180 00:16:27,200 --> 00:16:32,600 �Pero cambiar significaba una cosa para ti 181 00:16:32,700 --> 00:16:37,300 �Y algo muy distinto para m� 182 00:16:38,200 --> 00:16:41,100 �Las mismas palabras 183 00:16:41,200 --> 00:16:43,900 �Que ambos dijimos 184 00:16:44,100 --> 00:16:49,100 �Para echar a volar nuestros ideales 185 00:16:49,800 --> 00:16:52,800 �Pero mi modo era veraz 186 00:16:53,700 --> 00:16:59,000 �Mientras que tu camino llevaba 187 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 �A monta�as de muertos 188 00:17:06,100 --> 00:17:08,600 �Una vez ambos 189 00:17:08,700 --> 00:17:11,800 �Hablamos una misma lengua 190 00:17:12,100 --> 00:17:15,000 �De amor fraternal 191 00:17:15,200 --> 00:17:17,800 �Dulcemente cantamos 192 00:17:17,900 --> 00:17:23,700 �Pero el amor significaba una cosa para ti 193 00:17:24,000 --> 00:17:28,200 �Y algo muy distinto para m� 194 00:17:29,700 --> 00:17:34,700 �Pero ahora me doy cuenta que estaba ciega 195 00:17:35,900 --> 00:17:41,600 �Y ahora puedo leer tu mente 196 00:17:41,700 --> 00:17:45,100 �Y entonces digo que no 197 00:17:45,600 --> 00:17:50,600 �Y voy a asesinarte, Marat 198 00:17:50,700 --> 00:17:54,600 �Y a liberar a toda la humanidad� 199 00:18:17,100 --> 00:18:18,100 �Simonne! 200 00:18:19,400 --> 00:18:22,500 M�s agua fr�a. C�mbiame la venda. El picor es insoportable. 201 00:18:22,600 --> 00:18:27,500 Jean-Paul, no te rasques. Te arrancar�s la piel en jirones. 202 00:18:28,000 --> 00:18:31,900 Deja de escribir. No servir� para nada. 203 00:18:32,000 --> 00:18:34,600 Mi discurso del 14 de julio al pueblo de Francia. 204 00:18:34,700 --> 00:18:39,700 Por favor ten m�s cuidado. Mira lo roja que se est� poniendo el agua. 205 00:18:39,800 --> 00:18:43,100 �Qu� es una ba�era con sangre comparada con la matanza por venir? 206 00:18:43,100 --> 00:18:45,400 Cre�mos que cientos de cad�veres bastar�an... 207 00:18:45,500 --> 00:18:47,700 ...luego vimos que miles eran muy pocos... 208 00:18:47,800 --> 00:18:50,400 ...hoy no alcanzamos a contar todos los muertos. 209 00:18:50,500 --> 00:18:53,400 �Queda alguno de nuestros enemigos en alg�n lugar? 210 00:18:53,500 --> 00:18:55,800 Buscas por todas partes. 211 00:18:55,900 --> 00:19:00,000 Ah� est�n: en los tejados, en los s�tanos, detr�s de los muros. �Hip�critas! 212 00:19:00,100 --> 00:19:03,600 Dicen estar con el pueblo, pero por dentro apoyan a la monarqu�a. 213 00:19:03,700 --> 00:19:08,000 Si una tienda es asaltada, gritan: ��Mendigos, villanos, ratas de alcantarilla!� 214 00:19:08,000 --> 00:19:10,700 Simonne, mi cabeza est� ardiendo. No puedo respirar. 215 00:19:10,800 --> 00:19:13,200 Hay una multitud enfurecida dentro de m�. 216 00:19:18,000 --> 00:19:20,200 Yo soy la revoluci�n. 217 00:19:21,400 --> 00:19:24,000 La primera visita de Corday. 218 00:19:39,400 --> 00:19:41,700 He venido a hablar con el ciudadano Marat. 219 00:19:41,800 --> 00:19:45,800 Tengo un importante mensaje que darle acerca de la situaci�n en Caen, mi hogar... 220 00:19:45,900 --> 00:19:48,000 ...donde se est�n reuniendo sus enemigos. 221 00:19:48,100 --> 00:19:50,600 No queremos visitas. 222 00:19:50,900 --> 00:19:53,500 Queremos un poco de tranquilidad. 223 00:19:54,200 --> 00:19:56,900 Si tiene algo que decirle a Marat... 224 00:19:57,500 --> 00:19:59,500 ...p�ngalo por escrito. 225 00:20:01,800 --> 00:20:05,000 Lo que tengo que decirle no puede ser puesto por escrito. 226 00:20:14,600 --> 00:20:15,600 Yo... 227 00:20:19,500 --> 00:20:20,800 ...quiero... 228 00:20:23,700 --> 00:20:25,100 ...estar... 229 00:20:26,300 --> 00:20:29,000 ...delante de �l y... 230 00:20:30,500 --> 00:20:32,400 ...mirarlo. Quiero... 231 00:20:33,600 --> 00:20:38,600 ...ver su cuerpo temblar y su frente... 232 00:20:39,800 --> 00:20:41,100 ...cubrirse de sudor. 233 00:20:41,100 --> 00:20:44,700 Quiero atravesarlo justo entre las costillas... 234 00:20:45,600 --> 00:20:48,400 ...con un pu�al que llevo entre mis pechos. 235 00:20:48,400 --> 00:20:49,500 �Tomar�... 236 00:20:51,100 --> 00:20:52,700 ...el pu�al... 237 00:20:52,900 --> 00:20:55,800 ...con ambas manos y... 238 00:20:56,700 --> 00:20:58,100 ...atravesar�... 239 00:20:58,700 --> 00:21:02,900 ...su piel y luego escuchar� lo que �l... 240 00:21:03,400 --> 00:21:04,800 ...tenga que... 241 00:21:05,000 --> 00:21:07,300 ...decirme! 242 00:21:12,000 --> 00:21:13,600 A�n no, Corday. 243 00:21:15,500 --> 00:21:18,200 Debes ir a su puerta tres veces. 244 00:21:27,600 --> 00:21:32,600 �Canci�n y pantomima de la llegada de Corday a Par�s! 245 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 �Charlotte Corday vino a la ciudad 246 00:21:45,100 --> 00:21:48,100 �Escuch� a la gente hablando, vio las banderas ondear 247 00:21:48,200 --> 00:21:51,200 �El cansancio casi la hab�a vencido 248 00:21:51,300 --> 00:21:55,900 �El cansancio casi la hab�a vencido 249 00:21:58,600 --> 00:22:01,600 �Charlotte Corday ten�a que ser valiente 250 00:22:01,600 --> 00:22:04,700 �Ella no pod�a alojarse en hoteles c�modos 251 00:22:04,800 --> 00:22:07,800 �Ten�a que encontrar un hombre que vendiera cuchillos 252 00:22:07,900 --> 00:22:12,300 �Ten�a que encontrar un hombre con cuchillos 253 00:22:15,300 --> 00:22:18,400 �Charlotte Corday pas� por las tiendas bonitas 254 00:22:18,500 --> 00:22:21,500 �Perfume y maquillaje, talcos y pelucas 255 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 �Ung�ento para curar �lceras sifil�ticas 256 00:22:24,700 --> 00:22:29,500 �Ung�ento para curar �lceras 257 00:22:34,000 --> 00:22:35,900 �Ella vio su pu�al 258 00:22:36,100 --> 00:22:38,400 �Su mango era blanco 259 00:22:38,800 --> 00:22:43,100 �Entr� en la tienda del vendedor de cuchillos 260 00:22:43,500 --> 00:22:47,500 �Cuando vio el pu�al, el pu�al brillaba 261 00:22:48,200 --> 00:22:53,200 �Charlotte vio que el pu�al brillaba 262 00:23:00,000 --> 00:23:04,200 �Cuando el hombre pregunt�: '�Para qui�n es?' 263 00:23:04,600 --> 00:23:08,800 �Todo el mundo sabe la respuesta 264 00:23:09,100 --> 00:23:13,100 �Charlotte sonri� y le pag� 40 monedas de bronce 265 00:23:29,600 --> 00:23:33,300 �Charlotte Corday camin� sola 266 00:23:33,400 --> 00:23:37,200 �Los p�jaros de Par�s cantaban dulcemente 267 00:23:37,300 --> 00:23:41,200 �Charlotte camin� por calles de piedra 268 00:23:41,300 --> 00:23:45,600 �A trav�s de los vapores de las perfumer�as 269 00:23:45,600 --> 00:23:50,100 �Charlotte oli� la gangrena de los muertos 270 00:23:50,200 --> 00:23:55,100 �Y oy� el sonido de la guillotina 271 00:23:59,500 --> 00:24:03,200 �No arruines tus bonitos zapatitos 272 00:24:04,500 --> 00:24:07,800 �La alcantarilla est� llena de sangre 273 00:24:09,100 --> 00:24:11,200 �'Sube, sube 274 00:24:11,300 --> 00:24:13,500 �'Y ven a dar una vuelta conmigo' 275 00:24:13,800 --> 00:24:17,400 �Dijo el conductor de la carreta de los condenados 276 00:24:17,900 --> 00:24:22,900 �Pero ella no dijo nada 277 00:24:23,200 --> 00:24:27,500 �Nunca volvi� la cabeza 278 00:24:29,800 --> 00:24:33,500 �'No ensucies tus bonitos pantaloncitos 279 00:24:35,000 --> 00:24:38,500 �'S�lo voy en una direcci�n 280 00:24:39,600 --> 00:24:44,000 �'Sube, sube y ven a dar una vuelta conmigo 281 00:24:44,100 --> 00:24:47,800 �'Hoy no hay carruaje de lujo' 282 00:24:48,200 --> 00:24:53,000 �Pero ella no dijo nada 283 00:24:53,500 --> 00:24:56,800 �Nunca volvi� la cabeza� 284 00:25:16,800 --> 00:25:21,300 �Qu� clase de pueblo es �ste? 285 00:25:22,100 --> 00:25:24,300 El sol apenas atraviesa la bruma... 286 00:25:24,400 --> 00:25:28,300 ...una bruma que no est� formada por lluvia y niebla... 287 00:25:28,600 --> 00:25:33,600 ...sino una que es densa y caliente como el vaho en un matadero. 288 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 �Por qu� est�n aullando? 289 00:25:36,100 --> 00:25:39,100 �Qu� est�n arrastrando por las calles? 290 00:25:39,200 --> 00:25:42,600 Llevan estacas, �pero qu� hay clavado en ellas? 291 00:25:42,700 --> 00:25:45,700 �Por qu� saltan? �Por qu� bailan? 292 00:25:45,800 --> 00:25:49,800 �Por qu� est�n atacados de risa? �Por qu� gritan los ni�os? 293 00:25:49,900 --> 00:25:52,300 �Qu� son esos montones por los que pugnan? 294 00:25:52,400 --> 00:25:56,400 Esos montones con ojos y bocas. 295 00:25:56,500 --> 00:25:59,800 �Qu� clase de pueblo es �ste? 296 00:26:01,200 --> 00:26:05,100 Nalgas mutiladas tiradas en la calle. 297 00:26:05,200 --> 00:26:08,300 �Qu� son todos estos rostros? 298 00:26:08,400 --> 00:26:11,500 Pronto estos rostros me rodear�n. 299 00:26:11,600 --> 00:26:14,400 �Estos ojos y bocas pedir�n... 300 00:26:14,400 --> 00:26:16,000 ...que me una a ellos! 301 00:26:20,200 --> 00:26:22,900 Ahora est� pasando y no pueden evitarlo. 302 00:26:22,900 --> 00:26:26,600 La gente sol�a aguantar todo, ahora toman venganza. 303 00:26:26,700 --> 00:26:30,600 Ven su venganza pero no recuerdan que ustedes los llevaron a ella. 304 00:26:30,700 --> 00:26:34,000 Ahora protestan, pero es tarde para llorar por la sangre derramada. 305 00:26:34,100 --> 00:26:37,700 �Qu� es la sangre de los arist�cratas comparada con la del pueblo? 306 00:26:37,800 --> 00:26:39,700 Muchos, degollados por sus pandillas. 307 00:26:39,800 --> 00:26:42,100 Muchos, muertos m�s lentamente en sus talleres. 308 00:26:42,200 --> 00:26:46,300 �Qu� sacrificio es �ste comparado al que el pueblo hizo para mantenerlos rico? 309 00:26:46,400 --> 00:26:50,600 �Qu� son unas pocas mansiones saqueadas comparadas con el saqueo de sus vidas? 310 00:26:50,900 --> 00:26:52,600 A ustedes no les importa. 311 00:26:53,400 --> 00:26:56,300 Si ej�rcitos extranjeros, con los que pactaron en secreto... 312 00:26:56,400 --> 00:27:00,500 ...entran y masacran al pueblo, desear�an la muerte del pueblo para poder prosperar. 313 00:27:00,600 --> 00:27:04,300 Cuando ellos est�n eliminados, no mover�n un m�sculo de sus caras burguesas... 314 00:27:04,400 --> 00:27:07,800 ...que ahora est�n marcadas por la rabia y el malestar. 315 00:27:09,800 --> 00:27:14,000 Monsieur de Sade, no podemos permitir esto. 316 00:27:16,100 --> 00:27:18,700 Sinceramente no puede llamar educaci�n a esto. 317 00:27:18,800 --> 00:27:22,500 No est� mejorando a mis pacientes. Todos se est�n agitando demasiado. 318 00:27:23,500 --> 00:27:26,200 Despu�s de todo, invitamos al p�blico para mostrarles... 319 00:27:26,300 --> 00:27:29,400 ...que nuestros pacientes no son parias de la sociedad. 320 00:27:29,500 --> 00:27:34,100 Solamente mostramos a la gente masacrada porque indiscutiblemente pas�. 321 00:27:34,600 --> 00:27:37,700 Por favor, vean con calma estas demostraciones b�rbaras... 322 00:27:37,700 --> 00:27:39,600 ...que hoy no podr�an pasar. 323 00:27:39,900 --> 00:27:42,400 Los hombres de esa �poca, la mayor�a muertos ya... 324 00:27:42,500 --> 00:27:45,500 ...eran primitivos, nosotros somos m�s civilizados. 325 00:27:52,200 --> 00:27:55,500 La ejecuci�n de los arist�cratas. 326 00:27:56,200 --> 00:27:57,800 M�ralos, Marat... 327 00:27:58,600 --> 00:28:02,000 ...a estos hombres que antes pose�an todo. 328 00:28:02,800 --> 00:28:05,200 Ahora que sus placeres se les han arrebatado... 329 00:28:05,200 --> 00:28:08,300 ...la guillotina los salvar� de un aburrimiento eterno. 330 00:28:09,300 --> 00:28:13,100 Alegres ofrecen sus cabezas como si fuera para una coronaci�n. 331 00:28:14,000 --> 00:28:17,300 �No es eso la c�spide de la perversi�n? 332 00:29:13,500 --> 00:29:16,400 �La ejecuci�n del rey! 333 00:30:24,000 --> 00:30:27,700 �Conversaci�n concerniente a la vida y la muerte! 334 00:30:29,100 --> 00:30:33,500 Le� en sus libros, de Sade, en una de sus inmortales obras... 335 00:30:33,800 --> 00:30:37,000 ...que la raz�n de la vida es la destrucci�n... 336 00:30:37,300 --> 00:30:41,000 ...y que el �nico medio para medir la vida es la muerte. 337 00:30:44,300 --> 00:30:45,700 Correcto. 338 00:30:46,500 --> 00:30:49,800 Pero el hombre le ha dado una falsa importancia a la muerte. 339 00:30:51,600 --> 00:30:56,600 Cada animal, planta u hombre que muere se une a una pila de materia decadente... 340 00:30:57,700 --> 00:31:00,600 ...y se convierte en esti�rcol, sin �l nada crecer�a... 341 00:31:00,700 --> 00:31:02,500 ...nada podr�a ser creado. 342 00:31:02,600 --> 00:31:05,700 La muerte es simplemente parte del proceso. 343 00:31:06,700 --> 00:31:09,400 Cada muerte, hasta la m�s cruel... 344 00:31:09,900 --> 00:31:12,900 ...se ahoga en la total indiferencia de la naturaleza. 345 00:31:13,100 --> 00:31:15,500 La naturaleza mirar�a indiferente... 346 00:31:16,000 --> 00:31:18,500 ...si destruy�ramos toda la raza humana. 347 00:31:24,800 --> 00:31:26,500 Odio a la naturaleza. 348 00:31:27,600 --> 00:31:30,900 Este espectador desapasionado, este rostro duro como un t�mpano... 349 00:31:30,900 --> 00:31:32,900 ...que todo puede soportar. 350 00:31:33,100 --> 00:31:37,800 Esto nos lleva a cometer actos cada vez m�s grandes. 351 00:31:39,600 --> 00:31:41,500 Pero aunque odio a esta diosa... 352 00:31:41,600 --> 00:31:46,600 ...veo que los grandes actos de la historia han seguido sus leyes. 353 00:31:47,200 --> 00:31:51,300 La naturaleza ense�a al hombre a luchar por su felicidad. 354 00:31:51,800 --> 00:31:55,800 Y si �l debe matar para lograr esa felicidad... 355 00:31:56,000 --> 00:31:59,300 ...entonces el asesinato es natural. 356 00:32:01,000 --> 00:32:04,700 �No hemos siempre aplastado al m�s d�bil? 357 00:32:04,800 --> 00:32:09,500 �No hemos degollado a los poderosos con lujuria y vileza continua? 358 00:32:10,300 --> 00:32:13,200 �No hemos experimentado en nuestros laboratorios... 359 00:32:13,300 --> 00:32:16,200 ...antes de aplicar la soluci�n final? 360 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 El hombre es un destructor. 361 00:32:20,400 --> 00:32:23,400 Pero si mata y no obtiene placer en ello... 362 00:32:23,500 --> 00:32:25,100 ...es una m�quina. 363 00:32:25,800 --> 00:32:29,800 Deber�a destruir con pasi�n, como un hombre. 364 00:32:34,900 --> 00:32:38,400 Perm�tanme recordarles la ejecuci�n de Damiens... 365 00:32:38,600 --> 00:32:42,500 ...tras su infructuoso intento de asesinar a Luis XV. 366 00:32:44,300 --> 00:32:46,300 �Recuerdan c�mo muri� Damiens? 367 00:32:46,800 --> 00:32:50,800 Cu�n delicada es la guillotina comparada con su tortura. 368 00:32:52,900 --> 00:32:56,300 Dur� cuatro horas mientras la muchedumbre observaba... 369 00:32:56,400 --> 00:33:01,200 ...y Casanova, en una ventana en lo alto, manoseaba a las damas ah� presentes. 370 00:33:02,500 --> 00:33:07,100 Su pecho, brazos, muslos y pantorrillas fueron rasgados. 371 00:33:07,400 --> 00:33:09,700 Echaron plomo derretido en cada herida... 372 00:33:09,700 --> 00:33:14,000 ...echaron aceite hirviendo sobre �l, cera ardiente y azufre. 373 00:33:14,500 --> 00:33:16,300 Le quemaron las manos. 374 00:33:16,400 --> 00:33:19,000 Ataron cuerdas a sus brazos y piernas... 375 00:33:19,100 --> 00:33:22,700 ...y luego las ataron a cuatro caballos y los hicieron tirar. 376 00:33:23,700 --> 00:33:26,900 Tiraron de �l por una hora, pero nunca antes lo hab�an hecho... 377 00:33:26,900 --> 00:33:28,400 ...y no lograron... 378 00:33:29,400 --> 00:33:30,800 ...despedazarlo... 379 00:33:31,200 --> 00:33:34,700 ...hasta que le serraron los hombros y las caderas. 380 00:33:36,000 --> 00:33:39,100 As� que perdi� primero un brazo y luego el otro. 381 00:33:39,900 --> 00:33:42,100 Y �l vio lo que le estaban haciendo. 382 00:33:42,700 --> 00:33:47,400 Entonces se gir� hacia nosotros y grit� para que todos pudi�ramos entender. 383 00:33:48,900 --> 00:33:52,300 Y cuando perdi� la primera pierna y luego la otra... 384 00:33:52,700 --> 00:33:54,200 ...a�n viv�a. 385 00:33:56,400 --> 00:33:58,300 Al final qued� ah� colgado... 386 00:33:58,400 --> 00:34:01,400 ...un torso sangriento con una cabeza que se mov�a... 387 00:34:01,600 --> 00:34:03,000 ...s�lo gem�a... 388 00:34:03,300 --> 00:34:05,200 ...y miraba el crucifijo... 389 00:34:05,300 --> 00:34:08,800 ...que el padre confesor le acerc�. 390 00:34:15,300 --> 00:34:18,300 Eso fue un festival con que... 391 00:34:19,000 --> 00:34:21,800 ...los festivales de hoy en d�a no pueden competir. 392 00:34:22,100 --> 00:34:25,500 Hasta nuestra inquisici�n no tiene sentido en la actualidad. 393 00:34:25,600 --> 00:34:27,500 Ahora todo es oficial. 394 00:34:27,700 --> 00:34:30,900 Condenamos a muerte sin emoci�n. 395 00:34:31,600 --> 00:34:35,500 Y no hay muertes personales y singulares... 396 00:34:36,700 --> 00:34:38,900 ...s�lo una muerte an�nima y devaluada... 397 00:34:39,000 --> 00:34:41,500 ...que podr�amos dar a naciones enteras... 398 00:34:41,700 --> 00:34:44,100 ...de forma matem�tica... 399 00:34:45,400 --> 00:34:50,400 ...hasta que llegue la hora en que se acaben todas las formas de vida. 400 00:34:52,000 --> 00:34:53,500 Ciudadano Marqu�s... 401 00:34:54,900 --> 00:34:57,400 ...puede ser el juez de nuestros tribunales. 402 00:34:57,600 --> 00:34:59,300 Habr� luchado a nuestro lado... 403 00:34:59,400 --> 00:35:03,000 ...cuando sacamos de las c�rceles a los arist�cratas que tramaban... 404 00:35:03,300 --> 00:35:05,900 ...contra nosotros, pero a�n habla como ellos. 405 00:35:06,400 --> 00:35:10,700 Lo que llama indiferencia de la naturaleza es su propia falta de compasi�n. 406 00:35:10,800 --> 00:35:14,600 La compasi�n es propiedad de las clases privilegiadas. 407 00:35:15,500 --> 00:35:18,900 Cuando quien da al mendigo, se colma de desd�n. 408 00:35:19,000 --> 00:35:22,200 Para proteger sus riquezas finge estar emocionado. 409 00:35:22,700 --> 00:35:25,900 Y su regalo al mendigo no es m�s que una patada. 410 00:35:26,000 --> 00:35:29,300 No, Marat. Nada de emociones falsas, por favor. 411 00:35:29,400 --> 00:35:31,100 Sus sentimientos no son nimios. 412 00:35:31,200 --> 00:35:33,300 Para usted, como para m�... 413 00:35:33,700 --> 00:35:36,700 ...s�lo las acciones m�s extremas cuentan. 414 00:35:37,000 --> 00:35:40,500 Si soy extremo, no lo soy del mismo modo que usted. 415 00:35:41,600 --> 00:35:46,000 Contra el silencio de la naturaleza, yo act�o. 416 00:35:47,400 --> 00:35:52,000 En la vasta indiferencia, yo invento una raz�n. 417 00:35:53,600 --> 00:35:56,600 No miro pasivamente. Intervengo. 418 00:35:57,300 --> 00:36:01,000 Y digo que hay cosas que est�n mal. 419 00:36:02,100 --> 00:36:04,900 �Y trabajo para cambiarlas y mejorarlas! 420 00:36:05,000 --> 00:36:07,100 Porque... 421 00:36:15,400 --> 00:36:19,300 Lo importante es sobreponerse a las circunstancias... 422 00:36:20,900 --> 00:36:23,100 ...transformarse... 423 00:36:23,400 --> 00:36:26,600 ...y ver el mundo bajo una nueva perspectiva. 424 00:36:29,600 --> 00:36:32,000 La liturgia de Marat. 425 00:37:15,900 --> 00:37:17,900 �Recuerdan c�mo era? 426 00:37:18,000 --> 00:37:22,400 Los reyes eran nuestros queridos padres y bajo sus cuidados viv�amos en paz. 427 00:37:22,600 --> 00:37:26,200 Y sus gestas eran glorificadas por los poetas oficiales. 428 00:37:26,700 --> 00:37:28,800 Devotamente, los simples trabajadores... 429 00:37:28,900 --> 00:37:31,200 ...transmit�an la lecci�n a sus hijos. 430 00:37:32,300 --> 00:37:35,500 �Los reyes son nuestros queridos padres 431 00:37:35,700 --> 00:37:39,500 �Bajo sus cuidados vivimos en paz� 432 00:37:49,100 --> 00:37:51,700 Y los hijos repet�an la lecci�n. 433 00:37:51,800 --> 00:37:53,000 �Sufran! 434 00:37:53,000 --> 00:37:56,500 Sufran como El sufri� en la cruz, pues es la voluntad de Dios. 435 00:37:56,700 --> 00:37:59,700 Y cualquiera cree lo que oye una y otra vez. 436 00:38:00,000 --> 00:38:02,400 As� los pobres, en vez de pan... 437 00:38:02,400 --> 00:38:06,000 ...sobreviv�an con la imagen de un Cristo sangrante, azotado y clavado. 438 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Y le rezaban a esa imagen por su desesperaci�n. 439 00:38:09,100 --> 00:38:10,500 Los curas dec�an... 440 00:38:10,900 --> 00:38:14,000 ��Levanten las manos al cielo, p�nganse de rodillas... 441 00:38:14,500 --> 00:38:18,600 �...soporten el sufrimiento sin quejarse, recen por aquellos que los torturan... 442 00:38:18,700 --> 00:38:21,900 �...pues la oraci�n y la bendici�n son el �nico modo... 443 00:38:22,000 --> 00:38:25,300 �...de alcanzar el para�so!� 444 00:38:29,800 --> 00:38:32,700 Y as� encadenaron a los pobres a su ignorancia... 445 00:38:32,800 --> 00:38:36,000 ...para que no se pudieran alzar y luchar contra sus jefes... 446 00:38:36,000 --> 00:38:40,800 ...quienes gobernaban en nombre de la mentira del derecho divino. 447 00:38:42,200 --> 00:38:43,900 �Monsieur de Sade! 448 00:38:44,200 --> 00:38:46,500 Debo interrumpir esta discusi�n. 449 00:38:56,800 --> 00:39:00,100 Acordamos hacer unos cortes a este pasaje. 450 00:39:02,200 --> 00:39:05,000 Despu�s de todo, nadie cuestiona a la iglesia ahora... 451 00:39:05,100 --> 00:39:08,300 ...desde que nuestro emperador se rodea de clero de alto rango... 452 00:39:08,400 --> 00:39:10,500 ...y desde que se ha probado una y otra vez... 453 00:39:10,600 --> 00:39:13,700 ...que los pobres necesitan del consuelo de los curas. 454 00:39:13,800 --> 00:39:16,000 No hay duda que ya no se oprime a nadie. 455 00:39:16,100 --> 00:39:19,400 Al contrario, todo se hace para aliviar el sufrimiento... 456 00:39:19,500 --> 00:39:24,500 ...con recolecciones de ropa, ayuda m�dica y comedores comunitarios. 457 00:39:24,800 --> 00:39:28,600 En esta cl�nica, no s�lo dependemos de la buena voluntad del gobierno... 458 00:39:28,700 --> 00:39:33,000 ...sino a�n m�s de la benevolencia y comprensi�n de la iglesia... 459 00:39:33,200 --> 00:39:36,700 ...y en particular de nuestro amigo, Monsieur Laday. 460 00:39:40,800 --> 00:39:43,300 Si nuestra actuaci�n causa alg�n agravio... 461 00:39:43,500 --> 00:39:46,400 ...esperamos que se traguen su indignaci�n... 462 00:39:46,500 --> 00:39:48,500 ...y recuerden que mostramos... 463 00:39:48,500 --> 00:39:51,300 ...s�lo las cosas que pasaron hace mucho tiempo. 464 00:39:51,600 --> 00:39:54,200 Recuerden que las cosas eran distintas entonces. 465 00:39:54,300 --> 00:39:57,000 Por supuesto, hoy todos somos hombres de fe. 466 00:39:57,100 --> 00:39:58,500 �Recen! 467 00:39:58,600 --> 00:40:01,400 Recen a nuestro Se�or. 468 00:40:02,900 --> 00:40:05,500 �Sat�n nuestro, que est�s en el infierno... 469 00:40:06,200 --> 00:40:07,900 �...santificado sea tu nombre. 470 00:40:08,000 --> 00:40:11,500 �H�gase tu voluntad en la tierra como en el infierno. 471 00:40:12,300 --> 00:40:16,100 �Perdona nuestras buenas acciones y prot�genos de la santidad. 472 00:40:17,000 --> 00:40:18,100 �Gu�anos... 473 00:40:18,800 --> 00:40:21,700 �Gu�anos a la tentaci�n... 474 00:40:22,100 --> 00:40:23,600 �...una y otra vez. 475 00:40:24,600 --> 00:40:25,800 �Am�n.� 476 00:40:52,200 --> 00:40:55,500 El desafortunado incidente que acaban de ver era inevitable. 477 00:40:55,700 --> 00:40:57,900 Fue previsto por nuestro dramaturgo... 478 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 ...quien logr� componer estas l�neas adicionales por si fueran necesarias. 479 00:41:02,100 --> 00:41:03,700 Por favor comprendan... 480 00:41:04,400 --> 00:41:06,100 ...este hombre fue una vez... 481 00:41:06,200 --> 00:41:09,100 ...el muy respetado abad de un monasterio. 482 00:41:10,100 --> 00:41:13,300 Deber�a recordarnos que, como se dice... 483 00:41:13,700 --> 00:41:18,300 ...Dios act�a como un hombre, de forma misteriosa. 484 00:41:23,100 --> 00:41:27,300 Antes de decidir lo que est� bien y lo que est� mal... 485 00:41:28,200 --> 00:41:31,300 ...primero debemos averiguar lo que somos. 486 00:41:33,000 --> 00:41:34,900 Yo no me conozco. 487 00:41:35,800 --> 00:41:39,300 En cuanto descubro algo comienzo a dudar de ello... 488 00:41:39,400 --> 00:41:41,600 ...y tengo que destruirlo de nuevo. 489 00:41:42,500 --> 00:41:47,000 Lo que hacemos no es sino la sombra de lo que queremos hacer. 490 00:41:48,000 --> 00:41:50,000 Las �nicas verdades sostenibles... 491 00:41:50,100 --> 00:41:53,900 ...son las siempre cambiantes verdades de nuestra propia experiencia. 492 00:41:54,800 --> 00:41:58,800 No s� si soy la v�ctima o el verdugo... 493 00:41:59,800 --> 00:42:02,500 ...pues imagino las m�s horribles torturas... 494 00:42:03,200 --> 00:42:07,500 ...y mientras las describo, yo mismo las sufro. 495 00:42:09,400 --> 00:42:12,000 No hay nada que no pueda hacer. 496 00:42:13,200 --> 00:42:16,100 Y todo me llena de horror. 497 00:42:18,400 --> 00:42:23,400 Y veo que otras personas se vuelven desconocidas, tambi�n... 498 00:42:23,500 --> 00:42:26,100 ...y son capaces de actos imprevisibles. 499 00:42:26,800 --> 00:42:29,000 Hace poco, vi a mi sastre... 500 00:42:29,100 --> 00:42:32,700 Un hombre gentil y educado, al que le gustaba hablar de filosof�a. 501 00:42:32,800 --> 00:42:37,300 Lo vi, echando espuma por la boca y gritando con rabia... 502 00:42:37,400 --> 00:42:39,600 ...atacar a un hombre de Suiza... 503 00:42:40,100 --> 00:42:42,600 Un hombre grande, fuertemente armado... 504 00:42:43,300 --> 00:42:45,200 Y lo destruy� por completo. 505 00:42:46,700 --> 00:42:51,600 Y luego lo vi abrir el pecho del hombre derrotado... 506 00:42:51,900 --> 00:42:54,300 ...sacar su coraz�n que a�n lat�a... 507 00:42:55,000 --> 00:42:56,500 ...y trag�rselo. 508 00:42:59,500 --> 00:43:01,700 Animal desquiciado. 509 00:43:03,100 --> 00:43:06,500 El hombre es un animal desquiciado. 510 00:43:07,400 --> 00:43:10,900 Tengo mil a�os y en mis tiempos... 511 00:43:11,000 --> 00:43:14,100 ...ayud� a cometer millones de asesinatos. 512 00:43:14,400 --> 00:43:16,300 La tierra est� cubierta... 513 00:43:16,600 --> 00:43:21,000 ...con las entra�as de humanos descuartizados. 514 00:43:21,100 --> 00:43:23,700 Los pocos supervivientes... 515 00:43:26,400 --> 00:43:29,800 ...que quedamos... 516 00:43:29,900 --> 00:43:33,400 ...caminamos encima de una ci�naga de cad�veres... 517 00:43:33,500 --> 00:43:37,400 ...siempre bajo nuestros pies a cada paso que damos. 518 00:43:37,500 --> 00:43:42,400 Huesos podridos, cenizas, pelo enredado bajo nuestros pies... 519 00:43:42,500 --> 00:43:47,300 ...dientes rotos, cr�neos partidos por la mitad. 520 00:43:49,000 --> 00:43:51,400 Un animal desquiciado. 521 00:43:52,300 --> 00:43:56,500 Soy un animal desquiciado. 522 00:44:03,500 --> 00:44:07,000 Las prisiones no me ayudan. Las cadenas no me ayudan. 523 00:44:07,000 --> 00:44:08,400 Escapo... 524 00:44:09,500 --> 00:44:11,200 ...a trav�s de los muros... 525 00:44:11,300 --> 00:44:14,900 ...a trav�s de todo el fango y de los huesos astillados. 526 00:44:15,000 --> 00:44:19,900 �Alg�n d�a lo ver�n todo! �A�n no he acabado! 527 00:44:20,300 --> 00:44:22,700 �Tengo planes! 528 00:44:41,800 --> 00:44:45,200 -Inventamos... -Inventamos... 529 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 Inventamos la revoluci�n... 530 00:44:52,500 --> 00:44:54,900 ...pero no supimos c�mo dirigirla. 531 00:44:55,300 --> 00:44:56,300 Miren... 532 00:44:57,200 --> 00:45:00,200 ...todos quieren conservar algo del pasado... 533 00:45:01,300 --> 00:45:04,100 ...un recuerdo del viejo r�gimen. 534 00:45:04,900 --> 00:45:08,400 As� que un hombre decide conservar un cuadro, otro conserva a su amante... 535 00:45:08,500 --> 00:45:11,800 ...otro a su caballo y otro a su jard�n. 536 00:45:12,600 --> 00:45:15,800 Ese hombre conserva sus tierras, �se su casa en el campo. 537 00:45:15,800 --> 00:45:17,100 Ese, sus f�bricas... 538 00:45:17,200 --> 00:45:19,700 ...�se no pod�a soportar dejar sus astilleros... 539 00:45:19,700 --> 00:45:21,800 ...�se conserva su ej�rcito... 540 00:45:23,300 --> 00:45:25,500 ...y �se conserva su bast�n. 541 00:45:27,100 --> 00:45:28,700 Y as� estamos aqu� sentados... 542 00:45:28,800 --> 00:45:32,000 ...y a�adimos a la declaraci�n de los derechos humanos... 543 00:45:32,100 --> 00:45:34,900 ...la santidad de la propiedad privada. 544 00:45:35,600 --> 00:45:38,700 Y ahora vemos hacia d�nde nos lleva eso. 545 00:45:39,000 --> 00:45:41,400 Todo hombre tiene derecho de luchar... 546 00:45:41,500 --> 00:45:44,200 ...fraternalmente y en igualdad de armas, claro. 547 00:45:44,300 --> 00:45:46,200 Todo hombre es su propio millonario. 548 00:45:46,300 --> 00:45:49,000 Hombre contra hombre, grupo contra grupo... 549 00:45:49,100 --> 00:45:51,500 ...en una alegre y mutuo asalto. 550 00:45:52,000 --> 00:45:53,300 Y nosotros... 551 00:45:54,100 --> 00:45:57,500 ...estamos aqu� sentados, m�s oprimidos que cuando comenzamos. 552 00:45:58,500 --> 00:46:01,300 � Y ellos creen que han ganado la revoluci�n? 553 00:46:01,700 --> 00:46:03,800 La reacci�n del pueblo. 554 00:46:11,800 --> 00:46:13,600 ��Por qu� tienen ellos el oro? 555 00:46:13,700 --> 00:46:15,600 ��Por qu� tienen ellos el poder? 556 00:46:15,700 --> 00:46:18,600 ��Por qu�, por qu�, por qu�, por qu� 557 00:46:18,700 --> 00:46:21,500 �Tienen ellos amigos en altas esferas? 558 00:46:25,700 --> 00:46:29,600 ��Por qu� tienen los mejores trabajos? 559 00:46:33,200 --> 00:46:37,000 �Nosotros no tenemos nada, nunca hemos tenido nada 560 00:46:37,100 --> 00:46:40,900 �Nada salvo agujeros, millones de ellos 561 00:46:41,100 --> 00:46:43,600 �Viviendo en agujeros, muriendo en agujeros 562 00:46:43,700 --> 00:46:47,400 �Agujeros en nuestros est�magos y agujeros en nuestras ropas 563 00:46:47,700 --> 00:46:50,300 �Marat, somos pobres 564 00:46:50,600 --> 00:46:53,800 �Y los pobres, pobres seguir�n 565 00:46:53,900 --> 00:46:57,900 �Marat, no nos hagas 566 00:46:57,900 --> 00:47:00,900 �Esperar m�s 567 00:47:01,000 --> 00:47:03,400 �Queremos nuestros derechos 568 00:47:03,500 --> 00:47:06,900 �Y no nos importa c�mo 569 00:47:07,300 --> 00:47:12,300 �Queremos nuestra revoluci�n ya� 570 00:47:15,900 --> 00:47:20,500 Observen qu� f�cil un gent�o se convierte en tumulto... 571 00:47:20,600 --> 00:47:24,000 ...por su ignorancia acerca del trabajo de sus gobernantes. 572 00:47:24,700 --> 00:47:27,700 En vez de protestar por algo sin sentido... 573 00:47:28,100 --> 00:47:30,100 ...deber�an callar, ciudadanos. 574 00:47:30,100 --> 00:47:33,600 Trabajen para los pocos poderosos y conf�en en ellos. 575 00:47:34,600 --> 00:47:38,100 Lo que es mejor para ellos es mejor para ustedes. 576 00:47:41,200 --> 00:47:44,800 Damas y caballeros, nos gustar�a ver al pueblo y al gobierno en armon�a... 577 00:47:44,900 --> 00:47:49,300 ...una armon�a que, debo decir, hoy casi hemos alcanzado. 578 00:47:49,600 --> 00:47:52,600 Y ahora, nobleza y gracia se encuentran. 579 00:47:52,600 --> 00:47:55,300 Nuestro autor las enfrenta cara a cara. 580 00:47:55,400 --> 00:47:58,200 La hermosa y valiente Charlotte Corday... 581 00:47:58,300 --> 00:48:00,500 ...y el apuesto Monsieur Duperret. 582 00:48:00,700 --> 00:48:03,500 En Caen, donde ella pas� sus a�os m�s hermosos... 583 00:48:03,600 --> 00:48:05,900 ...en convento dedicado al saber religioso... 584 00:48:06,000 --> 00:48:08,800 ...oy� recomendar el nombre de Duperret... 585 00:48:08,900 --> 00:48:12,000 ...como el amigo m�s cari�oso y servicial. 586 00:48:13,200 --> 00:48:16,800 Confina tu pasi�n a la mente de la dama. 587 00:48:17,100 --> 00:48:20,300 Tu amor es plat�nico, no del otro tipo. 588 00:48:21,800 --> 00:48:24,700 Querido Duperret, �qu� podemos hacer? 589 00:48:24,700 --> 00:48:27,900 �C�mo podemos detener esta terrible calamidad? 590 00:48:28,200 --> 00:48:32,900 En las calles, todos dicen que Marat ser� protector y dictador. 591 00:48:33,000 --> 00:48:35,600 El a�n finge que su pulso de hierro... 592 00:48:35,700 --> 00:48:38,700 ...se relajar� en cuanto lo peor acabe... 593 00:48:38,800 --> 00:48:41,900 ...pero nosotros sabemos lo que Marat realmente quiere... 594 00:48:42,000 --> 00:48:44,900 Anarqu�a y confusi�n. 595 00:48:45,300 --> 00:48:48,200 Querida Charlotte, debes regresar... 596 00:48:48,400 --> 00:48:50,700 Vuelve con tus amigas, las beatas religiosas... 597 00:48:50,800 --> 00:48:53,500 ...a vivir en oraci�n y contemplaci�n. 598 00:48:53,600 --> 00:48:57,000 No puedes luchar con el malvado enemigo que nos rodea. 599 00:48:57,100 --> 00:49:00,000 Hablas de Marat, �pero qui�n es este Marat? 600 00:49:00,000 --> 00:49:03,300 Un vendedor callejero, un feriante... 601 00:49:03,400 --> 00:49:05,600 ...un holgaz�n de C�rcega... 602 00:49:06,600 --> 00:49:08,700 Perd�n, quiero decir Cerde�a. 603 00:49:09,700 --> 00:49:10,800 �Marat? 604 00:49:11,300 --> 00:49:13,900 El nombre me suena a jud�o. 605 00:49:14,200 --> 00:49:17,500 Quiz� proceda de las aguas de Marah en la Biblia. 606 00:49:17,600 --> 00:49:21,200 �Pero qui�n lo escucha de todos modos? S�lo la muchedumbre en las calles. 607 00:49:21,300 --> 00:49:24,500 Aqu� arriba, Marat no representa ning�n peligro. 608 00:49:24,900 --> 00:49:25,900 Querido... 609 00:49:26,800 --> 00:49:28,000 ...Duperret... 610 00:49:28,300 --> 00:49:30,900 ...intentas ponerme a prueba, pero... 611 00:49:32,200 --> 00:49:34,700 ...s� lo que debo hacer. 612 00:49:35,900 --> 00:49:37,200 Duperret... 613 00:49:38,900 --> 00:49:40,300 ...ve a Caen. 614 00:49:40,900 --> 00:49:43,800 Barbaroux y Buzot te esperan ah�. 615 00:49:43,900 --> 00:49:46,200 Ve ahora y viaja deprisa. 616 00:49:46,300 --> 00:49:50,900 No esperes hasta esta noche, pues esta noche ser� muy tarde. 617 00:49:51,000 --> 00:49:55,200 Querida Charlotte, mi lugar es aqu�. �C�mo podr�a dejar la ciudad que tiene...? 618 00:50:11,400 --> 00:50:13,700 � Y por qu� deber�a huir...? 619 00:50:15,900 --> 00:50:17,800 � Y por qu� deber�a huir... 620 00:50:18,000 --> 00:50:20,600 ...ahora, cuando ya no puede durar mucho m�s? 621 00:50:20,700 --> 00:50:23,800 Los ingleses ya se encuentran en Dunkirk y Toulon. 622 00:50:23,900 --> 00:50:26,000 -Los prusianos han... -Espa�oles. 623 00:50:26,100 --> 00:50:28,700 Los espa�oles han tomado Roussillon. 624 00:50:28,800 --> 00:50:30,800 -Par�s est�... -Mayence. 625 00:50:30,900 --> 00:50:33,700 Mayence est� rodeada por los prusianos. 626 00:50:33,900 --> 00:50:36,800 Cond� y Valenciennes han sido tomadas por los rusos. 627 00:50:36,900 --> 00:50:39,400 -�Los austriacos! -�Austriacos! 628 00:50:41,500 --> 00:50:44,900 La Vend�e est� en pie de guerra. No podr�n aguantar mucho m�s. 629 00:50:45,000 --> 00:50:48,300 Estos sublevados fan�ticos sin visi�n y sin cultura... 630 00:50:48,300 --> 00:50:50,600 ...no pueden aguantar mucho m�s. 631 00:50:50,800 --> 00:50:52,900 No, querida Charlotte, aqu� me quedo... 632 00:50:53,000 --> 00:50:58,000 ...esperando ese d�a prometido cuando, con la gente de Marat enterrada... 633 00:50:58,000 --> 00:51:02,300 ...Francia una vez m�s pronuncie la palabra prohibida... 634 00:51:02,400 --> 00:51:03,900 �Libertad! 635 00:51:15,200 --> 00:51:19,100 �Encad�nenlo! 636 00:51:19,200 --> 00:51:21,200 �Libertad! 637 00:51:21,300 --> 00:51:24,800 Libertad. �Oyes eso, Marat? 638 00:51:25,200 --> 00:51:28,200 Todos dicen que quieren lo mejor para Francia. 639 00:51:28,400 --> 00:51:30,800 �Mi patriotismo es mayor que el tuyo.� 640 00:51:30,900 --> 00:51:34,800 Todos est�n listos para morir por el honor de Francia. 641 00:51:34,900 --> 00:51:38,600 Moderados o radicales, todos van en busca del sabor de la sangre. 642 00:51:38,800 --> 00:51:41,800 Los liberales poco apasionados y los fieros radicales... 643 00:51:41,900 --> 00:51:45,500 ...todos creen en la grandeza de Francia. 644 00:51:46,600 --> 00:51:50,400 �No puedes ver que este patriotismo es una locura? 645 00:51:52,100 --> 00:51:56,000 Hace a�os, dej� las heroicidades a los h�roes. 646 00:51:56,500 --> 00:52:00,900 Y no me preocupa este pa�s m�s que cualquier otro. 647 00:52:01,200 --> 00:52:03,700 Cuidado con lo que dices. 648 00:52:06,000 --> 00:52:09,000 �Larga vida a Napole�n y a la naci�n! 649 00:52:09,100 --> 00:52:12,100 Larga vida a todos los emperadores, reyes, obispos y papas. 650 00:52:12,200 --> 00:52:15,100 Larga vida al caldo aguado y a la camisa de fuerza. 651 00:52:15,200 --> 00:52:16,600 Larga vida a Marat. 652 00:52:17,000 --> 00:52:18,900 Larga vida a la revoluci�n. 653 00:52:26,400 --> 00:52:29,200 Es f�cil conseguir que las masas se movilicen... 654 00:52:30,000 --> 00:52:33,400 ...en movimientos que siguen un c�rculo vicioso. 655 00:52:35,200 --> 00:52:39,200 No creo en idealistas que van deprisa por callejones sin salida. 656 00:52:39,500 --> 00:52:44,500 No creo en ning�n sacrificio que se haya hecho por causa alguna. 657 00:52:46,200 --> 00:52:51,200 -Creo s�lo en m� mismo. -Yo creo en la revoluci�n. 658 00:52:54,100 --> 00:52:56,500 Hemos derrotado a los viejos tiranos... 659 00:52:56,800 --> 00:52:59,000 ...y ahora tenemos tiranos nuevos. 660 00:52:59,800 --> 00:53:02,400 Pero a�n as�, creo en la revoluci�n. 661 00:53:02,600 --> 00:53:05,400 Los bienes han sido tomados por los empresarios... 662 00:53:05,500 --> 00:53:10,500 ...intermediarios, financieros, vendedores, operarios, manipuladores. 663 00:53:12,800 --> 00:53:15,200 Pero la revoluci�n debe continuar. 664 00:53:19,700 --> 00:53:22,600 �Esos gordos monos cubiertos de dinero 665 00:53:22,700 --> 00:53:25,700 �Tienen champa�a y brandy en abundancia 666 00:53:25,800 --> 00:53:28,800 �Est�n hasta las cejas de francos 667 00:53:28,900 --> 00:53:31,800 �Nosotros, hasta las narices de porquer�a 668 00:53:31,900 --> 00:53:34,500 �Esos falsos con boca de gorila 669 00:53:34,800 --> 00:53:37,200 �A�oran vernos podridos 670 00:53:38,000 --> 00:53:40,800 �La aristocracia puede que pierda unos pocos acres 671 00:53:41,200 --> 00:53:45,200 �Pero nosotros perdemos lo poco que tenemos 672 00:53:47,600 --> 00:53:50,100 �Revoluci�n 673 00:53:50,800 --> 00:53:53,400 �Es m�s como una ruina 674 00:53:54,400 --> 00:53:57,600 �Todos ellos est�n llenos 675 00:53:57,600 --> 00:54:00,100 �De gloriosa comida 676 00:54:00,800 --> 00:54:05,600 �S�lo piensan en coger 677 00:54:07,300 --> 00:54:11,800 �Y somos nosotros 678 00:54:11,800 --> 00:54:15,200 �Los que acabamos cogidos� 679 00:54:17,400 --> 00:54:20,200 �Levanten sus armas! �Luchen por sus derechos! 680 00:54:20,300 --> 00:54:23,100 �Agarren lo que necesiten y ag�rrenlo ahora! 681 00:54:24,100 --> 00:54:28,400 O esperen cien a�os y vean lo que arreglan las autoridades. 682 00:54:28,700 --> 00:54:33,600 Arriba los desprecian por no haber tenido dinero para aprender a leer y escribir. 683 00:54:33,700 --> 00:54:36,200 Sirven para el trabajo sucio de la revoluci�n... 684 00:54:36,300 --> 00:54:39,300 ...pero los ven con asco porque su sudor apesta. 685 00:54:39,400 --> 00:54:43,900 Ustedes tienen que sentarse muy en el fondo para que ellos no los tengan que ver. 686 00:54:44,000 --> 00:54:46,200 Es ah� abajo, en la ignorancia y el hedor... 687 00:54:46,300 --> 00:54:49,800 ...que les permiten hacer su peque�o papel para alcanzar la edad dorada... 688 00:54:49,900 --> 00:54:53,100 ...en la cual todos ustedes har�n el mismo trabajo sucio. 689 00:54:53,300 --> 00:54:55,400 Ah� arriba, en la luz del sol... 690 00:54:55,500 --> 00:54:57,900 ...sus escritores cantan sobre el poder de la vida. 691 00:54:58,000 --> 00:55:00,500 Y las caras habitaciones en las cuales traman... 692 00:55:00,600 --> 00:55:03,500 ...est�n adornadas con cuadros exquisitos. 693 00:55:03,600 --> 00:55:06,500 As� que �lcense, defi�ndanse de sus l�tigos. 694 00:55:06,500 --> 00:55:09,500 ��lcense! �lcense delante de ellos. 695 00:55:09,500 --> 00:55:12,800 Dejen que vean cu�ntos son ustedes. 696 00:55:12,800 --> 00:55:15,800 �Debemos escuchar este tipo de cosas? 697 00:55:15,900 --> 00:55:18,700 Somos ciudadanos de una nueva e iluminada era. 698 00:55:18,800 --> 00:55:22,900 Hoy, todos somos revolucionarios, pero esto no es m�s que simple traici�n. 699 00:55:22,900 --> 00:55:24,500 No podemos permitirlo. 700 00:55:27,000 --> 00:55:29,200 El cl�rigo al que han estado escuchando... 701 00:55:29,300 --> 00:55:32,200 ...es ese notorio cura, Jacques Roux... 702 00:55:32,700 --> 00:55:34,800 ...quien, seg�n la nueva moda religiosa... 703 00:55:34,900 --> 00:55:37,900 ...ha renunciado al p�lpito y con pasi�n terrenal... 704 00:55:37,900 --> 00:55:40,200 ...protesta desde las tarimas. 705 00:55:40,300 --> 00:55:44,500 Un cura bien entrenado, h�bil con la ret�rica, cuando menos. 706 00:55:45,700 --> 00:55:48,600 Si quieren alcanzar el para�so, su �nica oportunidad... 707 00:55:48,700 --> 00:55:51,900 ...es no construir a Francia sobre nubes sino sobre algo s�lido. 708 00:55:52,000 --> 00:55:56,400 La muchedumbre come de su mano, mientras Roux sabe lo que quiere... 709 00:55:56,500 --> 00:55:58,500 ...pero no lo que debe hacer. 710 00:55:58,900 --> 00:56:02,200 Hablar es f�cil, el precio de la acci�n es colosal. 711 00:56:02,400 --> 00:56:06,300 As� que Roux decide ser el principal ap�stol de Jean-Paul Marat. 712 00:56:06,900 --> 00:56:08,400 Parece un buen plan... 713 00:56:08,400 --> 00:56:11,000 ...ya que Marat va de cabeza a la muerte. 714 00:56:11,300 --> 00:56:14,600 Y la crucifixi�n, como todo buen cristiano sabe... 715 00:56:15,000 --> 00:56:17,300 ...es el modo m�s entra�able de morir. 716 00:56:18,100 --> 00:56:23,100 Exigimos que se abran los graneros para dar de comer a los pobres. 717 00:56:23,400 --> 00:56:27,400 Exigimos la propiedad p�blica de talleres y f�bricas. 718 00:56:27,500 --> 00:56:30,900 Exigimos la conversi�n de las iglesias en escuelas... 719 00:56:31,200 --> 00:56:33,200 ...para que ahora, al menos... 720 00:56:33,200 --> 00:56:37,500 ...en ellas se ense�e algo �til. 721 00:56:38,000 --> 00:56:42,400 Exigimos que todos hagan lo posible... 722 00:56:42,500 --> 00:56:44,600 ...por poner un fin a la guerra... 723 00:56:45,100 --> 00:56:49,900 Esta maldita guerra que sirve para dar m�s beneficios a especuladores... 724 00:56:50,000 --> 00:56:54,200 ...y que lleva s�lo a m�s guerras. 725 00:56:54,800 --> 00:56:57,900 �Exigimos que la gente que comenz� la guerra... 726 00:56:58,000 --> 00:57:03,000 ...pague el precio por ella de una vez por todas! 727 00:57:03,300 --> 00:57:06,300 La idea de una victoria gloriosa... 728 00:57:06,500 --> 00:57:09,000 ...lograda por un glorioso ej�rcito... 729 00:57:09,400 --> 00:57:12,200 ...debe ser eliminada. 730 00:57:12,500 --> 00:57:15,000 Ning�n bando es glorioso. 731 00:57:15,000 --> 00:57:20,000 En ambos lados s�lo hay hombres muertos de miedo. 732 00:57:20,700 --> 00:57:23,900 Y todos quieren la misma cosa... 733 00:57:24,100 --> 00:57:26,400 �No yacer bajo tierra... 734 00:57:26,500 --> 00:57:29,300 ...sino caminar sobre ella... 735 00:57:30,900 --> 00:57:33,500 ...sin muletas! 736 00:57:33,900 --> 00:57:35,500 Esto es pacifismo puro. 737 00:57:36,200 --> 00:57:39,200 En este momento nuestros soldados sacrifican sus vidas... 738 00:57:39,300 --> 00:57:42,400 ...por la libertad del mundo y por nuestra libertad. 739 00:57:44,000 --> 00:57:45,700 Esta escena fue cortada. 740 00:57:46,700 --> 00:57:49,000 �Bravo, Jacques Roux! 741 00:57:51,200 --> 00:57:52,800 Me gusta tu h�bito de monje. 742 00:57:52,900 --> 00:57:56,400 Hoy en d�a, es mejor predicar la revoluci�n llevando un h�bito. 743 00:57:56,500 --> 00:58:00,000 �Ahora, Marat, sal a liderar al pueblo! 744 00:58:00,000 --> 00:58:03,500 Te est�n esperando. �Tiene que ser ahora! 745 00:58:03,600 --> 00:58:07,800 Pues la revoluci�n, que quema todo con una cegadora luminosidad... 746 00:58:07,900 --> 00:58:10,700 ...s�lo durar� mientras los rel�mpagos... 747 00:58:13,700 --> 00:58:15,800 Monsieur de Sade ser� azotado. 748 00:58:19,800 --> 00:58:23,700 Hoy te necesitan porque t� vas a sufrir por ellos. 749 00:58:24,100 --> 00:58:27,100 Te necesitan, y veneran la urna que contiene tus cenizas. 750 00:58:27,200 --> 00:58:29,700 Ma�ana, ellos volver�n y destrozar�n esa urna... 751 00:58:29,700 --> 00:58:33,400 ...y dir�n: ��Marat? �Qui�n era Marat?� 752 00:58:37,200 --> 00:58:40,000 Ahora, te hablar� de esta revoluci�n... 753 00:58:40,400 --> 00:58:42,200 ...que ayud� a hacer. 754 00:58:44,600 --> 00:58:48,200 Cuando estuve en la Bastilla, mis ideas estaban ya formadas. 755 00:58:49,400 --> 00:58:52,900 En prisi�n, creaba en mi mente... 756 00:58:53,200 --> 00:58:56,500 ...monstruosos representantes de una clase moribunda. 757 00:58:56,700 --> 00:59:00,400 Mis gigantes imaginarios comet�an profanaciones y torturas. 758 00:59:00,500 --> 00:59:02,400 Yo tambi�n las comet�. 759 00:59:03,800 --> 00:59:05,300 Y, como ellos... 760 00:59:06,300 --> 00:59:08,800 ...dej� que me ataran... 761 00:59:09,700 --> 00:59:11,100 ...y golpearan. 762 00:59:13,400 --> 00:59:14,800 A�n ahora... 763 00:59:15,100 --> 00:59:19,600 ...me gustar�a tomar a esta belleza, que est� de pie ah� tan expectante... 764 00:59:20,200 --> 00:59:22,100 ...y dejar que me golpeara... 765 00:59:22,600 --> 00:59:26,800 ...mientras te hablo de la revoluci�n. 766 00:59:32,300 --> 00:59:35,600 Al principio, vi en la revoluci�n... 767 00:59:35,700 --> 00:59:39,100 ...una oportunidad para cometer una tremenda venganza... 768 00:59:39,200 --> 00:59:41,900 ...una org�a m�s grande de la que podr�a so�ar. 769 00:59:46,000 --> 00:59:49,700 Pero entonces vi, al sentarme en el tribunal... 770 00:59:52,000 --> 00:59:56,400 ...no como antes, un prisionero, sino como juez... 771 00:59:56,500 --> 01:00:00,800 ...vi que no era capaz de entregarle la v�ctima al verdugo. 772 01:00:05,600 --> 01:00:09,000 Hice todo lo posible para liberarlo o dejarlo escapar. 773 01:00:09,100 --> 01:00:12,200 Vi que no era capaz de asesinar... 774 01:00:12,300 --> 01:00:15,700 ...a pesar que el asesinato fuera la �nica prueba de mi existencia. 775 01:00:15,800 --> 01:00:17,600 Y ahora... 776 01:00:21,700 --> 01:00:24,500 El mero hecho me aterroriza. 777 01:00:25,600 --> 01:00:29,700 En septiembre, cuando vi el saqueo oficial del convento Carmelita... 778 01:00:29,800 --> 01:00:32,300 ...tuve que inclinarme en el patio y vomitar... 779 01:00:32,400 --> 01:00:34,700 ...al ver hacerse realidad mis profec�as... 780 01:00:34,700 --> 01:00:37,900 ...y a las mujeres pasando a mi lado sosteniendo en sus manos... 781 01:00:38,000 --> 01:00:40,400 ...los genitales cortados de hombres... 782 01:00:44,700 --> 01:00:47,000 Y al pasar los meses... 783 01:00:47,100 --> 01:00:49,900 ...y las carretas iban con regularidad al pat�bulo... 784 01:00:50,000 --> 01:00:53,500 ...y la cuchilla ca�a y era elevada de nuevo y volv�a a caer... 785 01:00:53,600 --> 01:00:57,400 ...todo el significado de esta venganza desapareci�... 786 01:01:02,700 --> 01:01:04,300 Era inhumana. 787 01:01:04,600 --> 01:01:08,600 Era aburrida y curiosamente tecnocr�tica. 788 01:01:08,700 --> 01:01:10,500 Y ahora... 789 01:01:11,900 --> 01:01:15,800 Ahora veo hacia d�nde va tu revoluci�n. 790 01:01:24,900 --> 01:01:27,600 A la desaparici�n del hombre individual... 791 01:01:28,000 --> 01:01:31,500 ...a la muerte de la elecci�n, a la uniformidad... 792 01:01:31,700 --> 01:01:33,700 ...a una mortal debilidad del estado... 793 01:01:33,800 --> 01:01:38,600 ...que no tiene contacto con el individuo, pero que es impenetrable. 794 01:01:40,600 --> 01:01:44,400 Y as�, me doy la vuelta. 795 01:01:45,600 --> 01:01:48,600 Soy uno de los que deben ser vencidos... 796 01:01:48,700 --> 01:01:52,200 ...pero de mi derrota, quiero obtener todo lo que pueda... 797 01:01:52,300 --> 01:01:54,200 ...con mis propias fuerzas. 798 01:01:56,800 --> 01:01:58,900 Salgo de mi lugar... 799 01:01:59,300 --> 01:02:03,400 ...y observo lo que sucede sin involucrarme... 800 01:02:04,500 --> 01:02:08,700 ...observando, anotando mis observaciones. 801 01:02:09,800 --> 01:02:14,800 Y alrededor de m� s�lo hay calma. 802 01:02:19,200 --> 01:02:21,000 Y cuando yo desparezca... 803 01:02:21,400 --> 01:02:26,300 ...quiero que todo vestigio de mi existencia sea eliminado. 804 01:03:15,300 --> 01:03:16,500 Simonne. 805 01:03:19,200 --> 01:03:21,200 �Por qu� oscurece tanto? 806 01:03:22,300 --> 01:03:25,600 Dame un pa�o fresco para mi frente, una toalla nueva para mis hombros. 807 01:03:25,700 --> 01:03:28,800 No s� si me estoy congelando o quemando hasta la muerte. 808 01:03:30,400 --> 01:03:33,100 Llama a Bas para que pueda dictarle mi mensaje... 809 01:03:33,200 --> 01:03:35,600 Mi mensaje al pueblo de Francia. 810 01:03:37,300 --> 01:03:40,700 �D�nde est�n todos mis papeles? Hace un momento los vi. 811 01:03:41,300 --> 01:03:46,100 -�Por qu� oscurece tanto? -Aqu� est�n. �No puedes ver? 812 01:03:46,200 --> 01:03:49,300 �D�nde est� la tinta? �D�nde est� mi pluma? 813 01:03:49,400 --> 01:03:51,100 Aqu� est� tu pluma. 814 01:03:51,500 --> 01:03:54,400 Aqu� est� la tinta, donde est� siempre. 815 01:03:55,300 --> 01:04:00,300 Tan s�lo era una nube sobre el sol o quiz� humo. 816 01:04:01,300 --> 01:04:04,000 Est�n quemando cad�veres. 817 01:04:10,800 --> 01:04:13,900 �Pobre Marat, te persiguen 818 01:04:14,000 --> 01:04:17,200 �Los sabuesos te buscan por todo el pueblo� 819 01:04:17,300 --> 01:04:21,300 �Ayer tu imprenta fue destrozada� 820 01:04:21,400 --> 01:04:25,200 �Ahora preguntan por tu direcci�n� 821 01:04:26,300 --> 01:04:28,600 �Pobre Marat 822 01:04:29,800 --> 01:04:32,200 �Te persiguen 823 01:04:32,300 --> 01:04:35,900 �Los sabuesos te est�n buscando 824 01:04:36,000 --> 01:04:39,400 �Por toda la ciudad� 825 01:04:39,700 --> 01:04:43,000 �Pobre Marat, en ti confiamos� 826 01:04:43,100 --> 01:04:46,300 �Trabajas hasta que tus ojos se vuelven rojos como el �xido� 827 01:04:46,500 --> 01:04:49,700 �Pero mientras escribes, est�n acech�ndote 828 01:04:49,800 --> 01:04:54,200 �Las botas suben las escaleras, la puerta se abre con violencia� 829 01:04:55,700 --> 01:04:58,300 �Pobre Marat 830 01:04:59,400 --> 01:05:01,500 �En ti confiamos 831 01:05:01,900 --> 01:05:05,400 �Trabajas hasta que tus ojos se vuelven 832 01:05:05,500 --> 01:05:09,100 �Tan rojos como el �xido 833 01:05:09,500 --> 01:05:13,100 �Pobre Marat, confiamos 834 01:05:14,300 --> 01:05:17,900 �En ti� 835 01:05:39,300 --> 01:05:42,600 �Queremos nuestros derechos 836 01:05:43,100 --> 01:05:46,800 �Y no nos importa c�mo 837 01:05:47,900 --> 01:05:52,300 �Queremos nuestra revoluci�n 838 01:05:53,300 --> 01:05:54,700 �Ya� 839 01:06:06,900 --> 01:06:10,500 Ahora que hemos clarificado estos dolorosos hechos... 840 01:06:11,300 --> 01:06:14,200 ...veamos el lado positivo. 841 01:06:15,600 --> 01:06:18,400 �Recuerdan esta pareja y su amor tan puro? 842 01:06:18,700 --> 01:06:21,000 Ella con su peinado bien estilado... 843 01:06:21,200 --> 01:06:23,800 ...y su rostro, misterioso, p�lido y transparente... 844 01:06:23,900 --> 01:06:26,600 ...y sus ojos con el brillo de una l�grima. 845 01:06:27,000 --> 01:06:28,300 Sus labios... 846 01:06:29,100 --> 01:06:31,000 ...sensuales y maduros... 847 01:06:31,400 --> 01:06:34,500 ...parecen estar pidiendo protecci�n en silencio. 848 01:06:35,200 --> 01:06:38,900 Y sus abrazos demuestran su aprecio. 849 01:06:39,400 --> 01:06:43,100 Vean c�mo se mueve con una gracia natural. 850 01:06:44,600 --> 01:06:47,800 Y c�mo su coraz�n late al ritmo de la pasi�n. 851 01:06:48,500 --> 01:06:52,900 Observemos la dulce mezcla del sexo d�bil y el fuerte... 852 01:06:53,200 --> 01:06:56,300 ...antes que la guillotina los lleve a la muerte. 853 01:07:08,500 --> 01:07:14,500 �Un d�a, pasar� 854 01:07:15,200 --> 01:07:19,100 �El hombre vivir� en armon�a 855 01:07:19,100 --> 01:07:21,900 �Consigo mismo 856 01:07:22,200 --> 01:07:27,200 �Y con su pr�jimo� 857 01:07:29,500 --> 01:07:32,300 �Un d�a, pasar� 858 01:07:32,400 --> 01:07:37,400 �Una sociedad que combina su energ�a para proteger a todos y a su posici�n 859 01:07:37,500 --> 01:07:40,300 �Y en la que cada individuo aunque unido a los otros 860 01:07:40,400 --> 01:07:43,600 �S�lo se obedezca a s� mismo y permanezca en libertad� 861 01:07:56,500 --> 01:08:02,200 �Una sociedad en la que 862 01:08:02,800 --> 01:08:06,400 �Todo hombre tiene 863 01:08:06,500 --> 01:08:09,200 �El derecho 864 01:08:09,600 --> 01:08:12,800 �De gobernarse a s� mismo 865 01:08:13,200 --> 01:08:15,000 �A s� mismo� 866 01:08:16,600 --> 01:08:19,300 �Un d�a, pasar� 867 01:08:19,400 --> 01:08:22,700 �Una constituci�n en la que las desigualdades naturales del hombre 868 01:08:22,800 --> 01:08:25,500 �Queden sujetas a un orden mayor, para que todos 869 01:08:25,500 --> 01:08:28,600 �Sin importar la variedad de facultades f�sicas y mentales 870 01:08:28,600 --> 01:08:33,600 �Por consentimiento, reciban su parte justa legalmente� 871 01:08:40,100 --> 01:08:42,900 No crean que pueden vencerlos sin usar la fuerza. 872 01:08:47,200 --> 01:08:48,700 No se enga�en... 873 01:08:49,000 --> 01:08:52,200 ...cuando nuestra revoluci�n sea finalmente extinguida... 874 01:08:52,800 --> 01:08:55,500 ...y les digan que las cosas son mejores ahora. 875 01:08:56,600 --> 01:09:01,000 A�n si no se ve la pobreza porque ha sido escondida... 876 01:09:01,100 --> 01:09:03,500 ...a�n si tienen m�s dinero y pueden comprar... 877 01:09:03,600 --> 01:09:06,100 ...m�s cosas nuevas e in�tiles... 878 01:09:07,100 --> 01:09:10,800 ...a�n si parece que nunca han tenido tanto... 879 01:09:11,100 --> 01:09:15,200 ...es s�lo el lema de aquellos que tienen mucho m�s que ustedes. 880 01:09:16,400 --> 01:09:18,000 No se dejen enga�ar. 881 01:09:18,400 --> 01:09:20,600 Y les dan palmaditas en la espalda... 882 01:09:20,700 --> 01:09:24,200 ...y les dicen que ya no hay desigualdad sobre la que hablar... 883 01:09:24,800 --> 01:09:27,200 ...y ya no hay razones para luchar. 884 01:09:28,600 --> 01:09:31,200 Si les creen, ellos tendr�n todo el control... 885 01:09:31,300 --> 01:09:34,500 ...en sus casas lujosas y bancos de granito... 886 01:09:35,300 --> 01:09:37,300 ...desde donde le roban al mundo... 887 01:09:37,300 --> 01:09:40,100 ...bajo la excusa de traerle libertad. 888 01:09:41,700 --> 01:09:44,900 Cuidado, pues en cuanto quieran... 889 01:09:44,900 --> 01:09:48,200 ...los mandar�n a proteger sus riquezas en una guerra... 890 01:09:48,300 --> 01:09:52,200 �Libertad! 891 01:09:53,600 --> 01:09:57,000 Sus armas desarrolladas r�pidamente por cient�ficos serviles... 892 01:09:57,100 --> 01:09:59,500 ...se volver�n cada vez m�s mortales... 893 01:09:59,500 --> 01:10:01,700 ...hasta que puedan, con un simple gesto... 894 01:10:01,800 --> 01:10:03,500 ...despedazar a millones de ustedes. 895 01:10:03,600 --> 01:10:07,700 �Libertad! 896 01:10:15,100 --> 01:10:17,800 Postrado ah�, ulcerado e hinchado... 897 01:10:18,200 --> 01:10:22,800 ...tu frente ardiendo, en tu mundo, tu ba�o. 898 01:10:29,200 --> 01:10:31,900 �A�n crees que la justicia es posible? 899 01:10:32,100 --> 01:10:34,500 �A�n crees que todos los hombres son iguales? 900 01:10:34,600 --> 01:10:39,500 �A�n crees que todas las profesiones son igualmente satisfactorias y gratificantes... 901 01:10:40,300 --> 01:10:43,500 ...y que ning�n hombre quiere ser m�s que otro? 902 01:10:44,900 --> 01:10:46,900 �C�mo era esa vieja canci�n? 903 01:10:47,500 --> 01:10:50,800 �Uno siempre hace los pasteles m�s deliciosos 904 01:10:50,900 --> 01:10:53,800 �Dos es el masajista soberbio 905 01:10:53,900 --> 01:10:57,100 �Tres te peina el cabello con inmaculado cuidado 906 01:10:57,200 --> 01:10:59,500 �El brandy del cuatro va al emperador 907 01:10:59,700 --> 01:11:02,000 �Cinco conoce los trucos de ret�rica avanzada 908 01:11:02,100 --> 01:11:04,600 �Seis logr� una hermosa y nueva rosa 909 01:11:04,800 --> 01:11:07,100 �Siete sabe cocinar todos los platos del libro 910 01:11:07,200 --> 01:11:10,700 �Y ocho te cose elegantes ropas� 911 01:11:11,700 --> 01:11:14,400 �A�n crees que estos ocho ser�an felices... 912 01:11:14,400 --> 01:11:18,300 ...si cada uno de ellos pudiera subir hasta cierto punto, pero no m�s... 913 01:11:18,400 --> 01:11:21,200 ...hasta darse la cabeza con la igualdad? 914 01:11:21,900 --> 01:11:25,300 � Y si todos fueran como meros eslabones de una cadena? 915 01:11:26,400 --> 01:11:30,300 �A�n crees que es posible unir a la humanidad... 916 01:11:31,100 --> 01:11:33,200 ...cuando ves que los pocos idealistas... 917 01:11:33,300 --> 01:11:36,600 ...que se juntaron en nombre de la armon�a... 918 01:11:37,000 --> 01:11:38,900 ...y ahora son discordantes... 919 01:11:39,400 --> 01:11:42,000 ...y querr�an matarse entre ellos por nimiedades? 920 01:11:42,100 --> 01:11:46,200 Pero no son nimiedades, son cuestiones de principios. 921 01:11:47,100 --> 01:11:49,500 Y a menudo, en una revoluci�n, los comedidos... 922 01:11:49,600 --> 01:11:52,400 ...y los que no creen en la causa son descartados. 923 01:11:52,500 --> 01:11:57,000 No podemos empezar a construir hasta que no hayamos quemado los viejos edificios... 924 01:11:57,100 --> 01:12:01,300 ...no importa lo mal que eso pueda sonar a los que pl�cidamente reposan... 925 01:12:01,400 --> 01:12:03,500 ...jugando con sus escr�pulos. 926 01:12:05,100 --> 01:12:06,200 Escuchen. 927 01:12:13,400 --> 01:12:17,000 �Pueden o�r a trav�s de los muros c�mo traman y susurran? 928 01:12:18,200 --> 01:12:20,800 �Pueden ver c�mo acechan por todas partes...? 929 01:12:21,500 --> 01:12:24,000 Esperando su oportunidad para atacar. 930 01:12:39,300 --> 01:12:42,200 �Qu� ha salido mal con los que est�n gobernando? 931 01:12:42,300 --> 01:12:45,100 Me gustar�a saber a qui�n creen que est�n enga�ando. 932 01:12:45,100 --> 01:12:48,100 Nos dijeron que la tortura hab�a terminado. 933 01:12:48,700 --> 01:12:51,600 Pero todos saben que la misma tortura contin�a. 934 01:12:51,700 --> 01:12:54,800 -El rey se ha ido. -El cura est� emigrando. 935 01:12:55,100 --> 01:12:58,300 -Los nobles est�n enterrados. -�A qu� estamos esperando? 936 01:12:59,800 --> 01:13:02,100 La segunda visita de Corday. 937 01:13:07,700 --> 01:13:11,300 Ahora, Charlotte Corday est� delante de la puerta de Marat... 938 01:13:11,400 --> 01:13:13,500 Es la segunda vez que lo intenta. 939 01:13:20,700 --> 01:13:25,500 He venido a entregar esta carta en la que de nuevo pido ser recibida por Marat. 940 01:13:25,500 --> 01:13:29,200 Estoy insatisfecha y por tanto tengo derecho a que me asista. 941 01:13:30,900 --> 01:13:35,500 -�Tengo derecho a que me asista! -�Qui�n est� en la puerta, Simonne? 942 01:13:36,600 --> 01:13:39,100 Una chica de Caen con una carta. 943 01:13:39,300 --> 01:13:40,900 Una peticionaria. 944 01:13:45,100 --> 01:13:47,500 No dejar� entrar a nadie. 945 01:13:48,300 --> 01:13:50,300 S�lo nos traen problemas. 946 01:13:50,500 --> 01:13:54,100 �Toda esta gente con sus quejas y alborotos! 947 01:13:54,500 --> 01:13:58,500 Como si no tuviera nada mejor que hacer... 948 01:13:58,900 --> 01:14:02,700 ...que ser su abogado y m�dico... 949 01:14:03,000 --> 01:14:04,600 ...y confesor. 950 01:14:05,700 --> 01:14:07,600 As� son las cosas. 951 01:14:08,100 --> 01:14:10,900 As� es c�mo ella ve tu revoluci�n. 952 01:14:11,800 --> 01:14:15,400 Tienen dolor de muelas, as� que sus dientes deben ser arrancados. 953 01:14:15,500 --> 01:14:17,900 Se les quem� la sopa, exigen una mejor. 954 01:14:18,000 --> 01:14:22,300 Una mujer cree que su esposo es muy bajo, quiere uno m�s alto. 955 01:14:22,300 --> 01:14:26,000 Un hombre cree que su esposa es muy delgada, quiere una m�s gordita. 956 01:14:26,800 --> 01:14:31,100 Los zapatos de un hombre aprietan, pero los de su vecino le quedan c�modos. 957 01:14:31,300 --> 01:14:35,400 A un poeta se le acaban los versos y desesperadamente busca nuevas im�genes. 958 01:14:35,700 --> 01:14:38,500 Por horas, el pescador intent� pescar. 959 01:14:38,500 --> 01:14:40,900 �Por qu� no est�n picando los peces? 960 01:14:41,300 --> 01:14:44,900 Y as�, se unen a la revoluci�n... 961 01:14:45,800 --> 01:14:48,700 ...pensando que la revoluci�n les traer� todo... 962 01:14:49,000 --> 01:14:52,400 Un pez, un poema, un nuevo par de zapatos... 963 01:14:52,500 --> 01:14:56,900 ...una nueva esposa, un nuevo esposo y la mejor sopa del mundo. 964 01:14:57,200 --> 01:15:01,300 As� que atacan todas las ciudadelas. 965 01:15:02,400 --> 01:15:07,000 Y ah� est�n y todo sigue igual... 966 01:15:07,400 --> 01:15:11,700 Los peces no pican, los versos no salen, los zapatos aprietan... 967 01:15:12,000 --> 01:15:15,300 ...un cansado y apestoso compa�ero en la cama... 968 01:15:15,800 --> 01:15:17,900 ...y la sopa quemada. 969 01:15:19,400 --> 01:15:23,700 Y todo esa heroicidad que nos llev� hasta las alcantarillas... 970 01:15:25,200 --> 01:15:28,100 Podemos contarle eso a nuestros nietos... 971 01:15:30,000 --> 01:15:33,700 ...si es que tenemos nietos. 972 01:15:37,500 --> 01:15:40,300 Marat, Marat, todo es en vano 973 01:15:41,000 --> 01:15:44,100 Has estudiado el cuerpo y el cerebro has examinado 974 01:15:44,500 --> 01:15:47,000 En vano, has gastado tus energ�as 975 01:15:47,400 --> 01:15:50,400 �Pues c�mo puede un hombre curar su propia enfermedad? 976 01:15:54,200 --> 01:15:57,300 Marat, Marat, �d�nde est� nuestro camino? 977 01:15:57,500 --> 01:16:00,100 �Acaso no es visible desde tu ba�o? 978 01:16:00,300 --> 01:16:03,200 Tus enemigos se acercan... 979 01:16:03,400 --> 01:16:06,100 Sin ti, el pueblo nunca podr� ganar 980 01:16:09,600 --> 01:16:12,400 Marat, Marat, �puedes explicar... 981 01:16:12,500 --> 01:16:15,800 ...c�mo una vez, a la luz del d�a, tus ideas parec�an claras? 982 01:16:15,900 --> 01:16:18,500 � Te ha dejado mudo tu enfermedad? 983 01:16:23,400 --> 01:16:28,400 Tus ideas permanecen en las sombras 984 01:16:29,900 --> 01:16:33,800 Ahora, llega la noche 985 01:16:47,200 --> 01:16:49,700 La pesadilla de Marat. 986 01:17:05,600 --> 01:17:06,900 Vienen. 987 01:17:07,500 --> 01:17:08,700 Escuchen. 988 01:17:10,100 --> 01:17:12,800 Y vean con cuidado a las figuras que se juntan. 989 01:17:16,100 --> 01:17:19,600 S�, oigo...A todas las voces que he o�do. 990 01:17:21,200 --> 01:17:24,400 S�, veo... 991 01:17:24,900 --> 01:17:26,900 A todos los viejos rostros. 992 01:19:42,600 --> 01:19:45,000 Pobre del hombre que sea diferente... 993 01:19:45,200 --> 01:19:47,900 ...que intente romper todas las barreras. 994 01:19:48,500 --> 01:19:52,200 Pobre del hombre que intente estirar la imaginaci�n de la humanidad. 995 01:19:52,700 --> 01:19:55,900 Sufrir� burlas, ser� azotado... 996 01:19:56,200 --> 01:19:58,800 ...por los cegados guardianes de la moralidad. 997 01:20:02,400 --> 01:20:05,000 Quer�as iluminaci�n y calidez... 998 01:20:05,300 --> 01:20:07,800 ...as� que estudiaste la luz y el calor. 999 01:20:08,700 --> 01:20:11,700 Te preguntaste c�mo se pod�an controlar las fuerzas... 1000 01:20:12,100 --> 01:20:14,400 ...as� que estudiaste la electricidad. 1001 01:20:15,200 --> 01:20:17,800 Quer�as saber cu�l era el fin del hombre... 1002 01:20:18,900 --> 01:20:22,200 ...as� que te preguntaste: �Qu� es el alma...? 1003 01:20:22,900 --> 01:20:26,800 �Un vertedero para ideales vac�os y morales da�adas? 1004 01:20:27,800 --> 01:20:31,800 Y decidiste que el alma estaba en el cerebro... 1005 01:20:32,400 --> 01:20:35,400 ...y que puede aprender a pensar. 1006 01:20:36,600 --> 01:20:39,300 Para ti, el alma es algo pr�ctico... 1007 01:20:40,000 --> 01:20:43,500 ...una herramienta para regir y dominar la vida. 1008 01:20:44,600 --> 01:20:47,400 Y un d�a hallaste la revoluci�n... 1009 01:20:47,800 --> 01:20:51,600 ...porque tuviste la visi�n m�s importante... 1010 01:20:52,400 --> 01:20:57,200 Que nuestras circunstancias deb�an cambiar fundamentalmente. 1011 01:20:58,300 --> 01:21:00,300 Y sin estos cambios... 1012 01:21:00,700 --> 01:21:04,200 ...todo lo que intent�ramos hacer fracasar�a. 1013 01:21:11,100 --> 01:21:15,500 �Marat, somos pobres 1014 01:21:16,600 --> 01:21:21,200 �Y los pobres, pobres seguir�n 1015 01:21:22,900 --> 01:21:27,900 �Marat, no nos hagas 1016 01:21:29,200 --> 01:21:34,100 �Esperar m�s 1017 01:21:36,600 --> 01:21:41,600 �Queremos nuestros derechos 1018 01:21:41,700 --> 01:21:46,700 �Y no nos importa c�mo 1019 01:21:48,700 --> 01:21:54,000 �Queremos nuestra revoluci�n 1020 01:21:56,100 --> 01:21:58,100 �Ya� 1021 01:22:34,000 --> 01:22:37,800 Ahora, Marat a�n sigue confinado a su ba�era... 1022 01:22:38,300 --> 01:22:41,100 ...pero los pol�ticos invaden sus pensamientos. 1023 01:22:41,800 --> 01:22:43,400 El les habla. 1024 01:22:43,500 --> 01:22:47,700 Su �ltima pol�mica lucha para decir quien deber�a gobernar. 1025 01:22:48,700 --> 01:22:50,900 Es casi de noche. 1026 01:22:53,900 --> 01:22:55,900 -Abajo con Marat. -No dejen que hable. 1027 01:22:56,000 --> 01:22:57,700 Escuchen. Tiene derecho a hablar. 1028 01:22:57,700 --> 01:22:59,400 -Viva Marat. -Y Robespierre. 1029 01:22:59,500 --> 01:23:01,000 Larga vida a Danton. 1030 01:23:01,700 --> 01:23:04,900 Amigos ciudadanos, miembros de la asamblea nacional... 1031 01:23:05,000 --> 01:23:07,000 ...nuestra patria est� en peligro. 1032 01:23:07,100 --> 01:23:09,500 De cada rinc�n de Europa, nos invaden... 1033 01:23:09,600 --> 01:23:11,700 ...liderados por especuladores... 1034 01:23:11,800 --> 01:23:14,600 ...que quieren ahorcarnos, y pelean por el bot�n. 1035 01:23:14,900 --> 01:23:16,800 � Y qu� hacemos nosotros? 1036 01:23:17,600 --> 01:23:20,300 El ministro de guerra, de cuya integridad no se duda... 1037 01:23:20,400 --> 01:23:24,600 ...ha vendido el ma�z de nuestro ej�rcito a poderes extranjeros, para su beneficio. 1038 01:23:24,700 --> 01:23:27,100 Eso ahora alimenta a las tropas que nos invaden. 1039 01:23:27,100 --> 01:23:28,100 -�Mentira! -�Fuera! 1040 01:23:28,200 --> 01:23:29,600 El jefe militar, Dumouriez... 1041 01:23:29,700 --> 01:23:30,900 -�Bravo! -�Viva Dumouriez! 1042 01:23:30,900 --> 01:23:32,400 ...de quien les he advertido... 1043 01:23:32,500 --> 01:23:35,300 ...y a quien alaban como h�roe, se ha pasado al enemigo. 1044 01:23:35,400 --> 01:23:36,400 -�Verg�enza! -�Mentiroso! 1045 01:23:36,500 --> 01:23:39,700 Muchos de nuestros generales simpatizan con los exiliados. 1046 01:23:39,800 --> 01:23:42,700 Cuando �stos regresen, los generales los recibir�n. 1047 01:23:42,800 --> 01:23:43,700 �Ejec�tenlos! 1048 01:23:43,800 --> 01:23:45,900 -�Abajo con Marat! -�Larga vida a Marat! 1049 01:23:46,000 --> 01:23:49,000 Nuestro leal Ministro de Econom�a, Monsieur Cambon... 1050 01:23:49,100 --> 01:23:51,800 ...emite billetes falsos, aumentando la inflaci�n... 1051 01:23:51,800 --> 01:23:54,700 ...y desviando una fortuna a sus propios bolsillos. 1052 01:23:54,900 --> 01:23:57,000 Laga vida a la libre empresa. 1053 01:23:57,100 --> 01:23:59,800 Y me han dicho que el astuto Perregaux... 1054 01:23:59,900 --> 01:24:02,600 ...quien es ahora jefe del Banco de Francia... 1055 01:24:02,600 --> 01:24:05,900 ...ha pactado con los ingleses y las cajas fuertes de su banco... 1056 01:24:05,900 --> 01:24:08,300 ...resuenan con renegados y esp�as. 1057 01:24:08,400 --> 01:24:10,300 -�Es suficiente! -El pueblo... 1058 01:24:11,600 --> 01:24:14,900 Acordamos no mencionar las calumnias rastreras... 1059 01:24:15,100 --> 01:24:16,700 ...que ayer soportaron. 1060 01:24:16,900 --> 01:24:18,900 Despu�s de todo, vivimos en 1808. 1061 01:24:19,000 --> 01:24:21,100 Y hoy, ostentan puestos de honor... 1062 01:24:21,200 --> 01:24:24,300 ...y cada uno fue escogido personalmente por el emperador. 1063 01:24:24,400 --> 01:24:26,300 -�Contin�a! -�C�llate, Marat! 1064 01:24:26,400 --> 01:24:28,400 -�C�llenlo! -�Larga vida a Marat! 1065 01:24:28,400 --> 01:24:30,200 Nuestra patria est� en peligro. 1066 01:24:30,200 --> 01:24:33,000 Hablamos de Francia, �pero para qui�n es Francia? 1067 01:24:33,100 --> 01:24:36,800 Hablamos de libertad, �pero para qui�n es la libertad? 1068 01:24:37,000 --> 01:24:39,200 �Miembros de la asamblea nacional! 1069 01:24:41,900 --> 01:24:44,300 Nunca se librar�n del pasado. 1070 01:24:45,100 --> 01:24:49,600 Nunca entender�n la agitaci�n social en la que se encuentran. 1071 01:24:49,900 --> 01:24:53,900 �Por qu� no hay miles de asientos p�blicos as� cualquiera podr�a o�r la discusi�n? 1072 01:24:54,000 --> 01:24:55,900 �Qu� intenta hacer? 1073 01:24:56,200 --> 01:24:59,200 Miren qui�n se sienta en los bancos p�blicos, conserjes... 1074 01:24:59,200 --> 01:25:01,900 ...lavanderas a las que ya nadie contrata. 1075 01:25:03,000 --> 01:25:04,300 �Qui�nes tiene de su lado? 1076 01:25:04,300 --> 01:25:06,500 Ladrones, holgazanes y par�sitos... 1077 01:25:06,500 --> 01:25:09,800 ...que deambulan por las calles y pasan el tiempo en cafeter�as... 1078 01:25:09,900 --> 01:25:11,300 Ojal� pudi�ramos. 1079 01:25:12,300 --> 01:25:15,700 �Prisioneros liberados, lun�ticos fugados! 1080 01:25:16,700 --> 01:25:19,600 �Quiere �l gobernar nuestra patria con estos? 1081 01:25:19,700 --> 01:25:22,500 Ustedes son mentirosos. Odian al pueblo. 1082 01:25:22,600 --> 01:25:24,100 -Bien dicho. -Es cierto. 1083 01:25:24,200 --> 01:25:27,100 Siempre hablan del pueblo como una cruda y deforme masa. 1084 01:25:27,100 --> 01:25:29,100 �Por qu�? Porque no viven con ellos. 1085 01:25:29,100 --> 01:25:32,700 Ustedes fueron arrastrados a la revoluci�n sin conocer sus principios. 1086 01:25:32,800 --> 01:25:35,100 �No ha anunciado nuestro respetado Danton... 1087 01:25:35,200 --> 01:25:38,700 ...que en vez de prohibir las riquezas, hagamos la pobreza respetable? 1088 01:25:38,800 --> 01:25:42,600 Y Robespierre, quien palidece cuando se emplea la palabra �fuerza�... 1089 01:25:42,700 --> 01:25:47,500 ...�no se sienta en mesas de clase alta y mantiene cultas conversaciones? 1090 01:25:48,000 --> 01:25:50,700 -�Abajo con Robespierre! -�Abajo con Danton! 1091 01:25:50,800 --> 01:25:51,800 �Viva Marat! 1092 01:25:51,900 --> 01:25:54,400 Y a�n as�, ustedes intentan imitarlos... 1093 01:25:54,500 --> 01:25:58,400 A esos traidores de la revoluci�n, esos chimpanc�s empolvados. 1094 01:25:58,600 --> 01:25:59,800 Yo los denuncio. 1095 01:25:59,900 --> 01:26:01,400 Denuncio a Necker... 1096 01:26:01,900 --> 01:26:04,600 ...Lafayette, Talleyrand... 1097 01:26:04,700 --> 01:26:06,300 �Basta! 1098 01:26:06,800 --> 01:26:09,500 Ellos son mis amigos y amigos de Francia. 1099 01:26:09,600 --> 01:26:13,800 Si vuelves a usar otro de los calumniosos pasajes que acordamos cortar... 1100 01:26:15,800 --> 01:26:18,000 ...suspender� tu obra. 1101 01:26:42,200 --> 01:26:44,100 �Y a todo el resto! 1102 01:26:44,200 --> 01:26:46,800 Necesitamos un verdadero representante del pueblo... 1103 01:26:46,900 --> 01:26:49,300 Alguien incorruptible, alguien en quien confiar. 1104 01:26:49,400 --> 01:26:52,000 Las cosas se desmoronan. Es un caos. 1105 01:26:52,100 --> 01:26:54,300 Pero eso est� bien. Es el primer paso. 1106 01:26:54,400 --> 01:26:59,000 �Ahora debemos dar el siguiente paso y escoger un hombre que los gobierne! 1107 01:26:59,100 --> 01:27:03,000 -�Marat para dictador! -�Marat en su ba�era! 1108 01:27:03,100 --> 01:27:04,800 �Env�enlo a las cloacas! 1109 01:27:04,900 --> 01:27:05,900 �Dictador de ratas! 1110 01:27:06,000 --> 01:27:07,600 La palabra �dictador� debe abolirse. 1111 01:27:07,700 --> 01:27:09,900 Odio lo que implique un amo y un esclavo. 1112 01:27:10,000 --> 01:27:12,000 Hablo de un l�der que en este... 1113 01:27:12,000 --> 01:27:17,000 �Intenta incitarlos de nuevo, para nuevos asesinatos! 1114 01:27:17,500 --> 01:27:19,000 Nosotros no asesinamos. 1115 01:27:19,000 --> 01:27:22,600 Matamos en defensa propia. Luchamos por nuestras vidas. 1116 01:27:24,900 --> 01:27:28,200 Si pudi�ramos tener pensamientos constructivos en vez de agitaci�n. 1117 01:27:28,300 --> 01:27:30,000 Si la belleza y la concordia... 1118 01:27:30,100 --> 01:27:34,400 ...pudieran sustituir a la histeria y al fanatismo. 1119 01:27:34,600 --> 01:27:39,600 �Miren lo que est� pasando! ��nanse! �Derroten a sus enemigos! 1120 01:27:39,800 --> 01:27:41,200 �Des�rmenlos! 1121 01:27:41,300 --> 01:27:45,300 �Pues si ellos ganan, no perdonar�n a ninguno de ustedes... 1122 01:27:45,500 --> 01:27:49,500 ...y todo lo conseguido hasta ahora se perder�! 1123 01:27:49,900 --> 01:27:52,300 �Marat! 1124 01:27:57,400 --> 01:27:59,800 �Una corona de laurel para Marat! 1125 01:28:00,300 --> 01:28:02,500 �Un desfile de victoria para Marat! 1126 01:28:02,600 --> 01:28:04,300 �Larga vida a las calles! 1127 01:28:04,800 --> 01:28:06,800 �Larga vida a las farolas! 1128 01:28:07,300 --> 01:28:09,800 �Larga vida a las panader�as! 1129 01:28:10,300 --> 01:28:12,700 �Larga vida a la libertad! 1130 01:28:13,000 --> 01:28:15,100 �Ataquen a los ricos hasta vencerlos 1131 01:28:15,200 --> 01:28:17,500 �Derrumben sus dioses y repartan su dinero 1132 01:28:17,600 --> 01:28:22,200 �No nos importar�a comer pat� de foie y filetes de anguila� 1133 01:28:34,800 --> 01:28:39,000 �Pobre Marat sentado en tu ba�era 1134 01:28:39,200 --> 01:28:43,600 �Tu vida en este planeta est� casi acabada 1135 01:28:44,000 --> 01:28:48,100 �La muerte se acerca cada vez m�s a ti 1136 01:28:48,200 --> 01:28:52,600 �Aunque ah�, duerme en su banco Charlotte Corday 1137 01:28:58,800 --> 01:29:02,900 �Pobre Marat, si se quedara dormida 1138 01:29:03,100 --> 01:29:07,400 �So�ando con jefes de estado de cuentos de hadas 1139 01:29:07,800 --> 01:29:12,000 �Quiz� tu enfermedad desaparecer�a 1140 01:29:12,200 --> 01:29:16,500 �Charlotte Corday aqu� no te hallar�a 1141 01:29:23,800 --> 01:29:26,400 �Pobre Marat 1142 01:29:26,500 --> 01:29:30,400 �Mantente despierto 1143 01:29:30,600 --> 01:29:33,300 �Y estate alerta 1144 01:29:33,300 --> 01:29:37,600 �Por el bien del pueblo 1145 01:29:38,400 --> 01:29:42,800 �Mira la luz de la tarde menguante 1146 01:29:43,200 --> 01:29:49,000 �Pues es la tarde antes de la noche de tu muerte� 1147 01:30:22,700 --> 01:30:24,800 �Qui�n llama, Simonne? 1148 01:30:27,100 --> 01:30:29,600 Llama a Bas para que pueda dictar mi mensaje. 1149 01:30:29,900 --> 01:30:32,100 Mi mensaje al pueblo de Francia. 1150 01:30:32,200 --> 01:30:35,100 �Por qu� tantos mensajes a la patria? 1151 01:30:35,400 --> 01:30:37,800 Es muy tarde. Olvida tu mensaje. 1152 01:30:37,800 --> 01:30:40,000 S�lo contiene mentiras. 1153 01:30:40,100 --> 01:30:42,100 �Qu� esperas a�n de la revoluci�n? 1154 01:30:42,200 --> 01:30:43,900 �Hacia d�nde va? 1155 01:30:43,900 --> 01:30:48,100 Mira a estos perdidos revolucionarios. 1156 01:30:48,400 --> 01:30:51,900 �Ad�nde los guiar�s? �Qu� les ordenar�s que hagan? 1157 01:30:52,900 --> 01:30:56,600 Una vez hablaste de las autoridades... 1158 01:30:56,700 --> 01:30:59,900 ...que convert�an las leyes en instrumentos de opresi�n... 1159 01:31:00,200 --> 01:31:05,200 ...�pero c�mo funcionar�s en la nueva Francia que tanto anhelas? 1160 01:31:06,000 --> 01:31:08,400 �Quieres que alguien te diga qu� escribir? 1161 01:31:08,500 --> 01:31:10,700 �Que te diga qu� trabajo debes hacer? 1162 01:31:11,300 --> 01:31:13,800 � Y te repita las nuevas leyes una y otra vez... 1163 01:31:13,900 --> 01:31:16,300 ...hasta que puedas recitarlas dormido? 1164 01:31:17,700 --> 01:31:19,900 �Por qu� es todo tan confuso? 1165 01:31:21,700 --> 01:31:24,000 Todo lo que escrib� o dije... 1166 01:31:24,000 --> 01:31:27,000 ...fue considerado y veraz. 1167 01:31:29,100 --> 01:31:31,200 Cada argumento ten�a sentido. 1168 01:31:34,600 --> 01:31:38,500 � Y ahora hay dudas? 1169 01:31:42,200 --> 01:31:44,600 �Por qu� todo suena falso? 1170 01:31:54,100 --> 01:31:57,800 �Pobre Marat, ah� yaces 1171 01:31:58,100 --> 01:32:01,900 �Mientras que otros se juegan la suerte de Francia 1172 01:32:02,300 --> 01:32:06,100 �Tus palabras se han vuelto una corriente 1173 01:32:06,200 --> 01:32:11,100 �Que cubre la vieja Francia con la sangre de su pueblo 1174 01:32:12,800 --> 01:32:15,400 �Pobre Marat 1175 01:32:16,800 --> 01:32:18,800 �Ah� yaces 1176 01:32:19,700 --> 01:32:23,600 �Mientras que otros se juegan 1177 01:32:23,700 --> 01:32:27,800 �La suerte de Francia 1178 01:32:28,200 --> 01:32:30,200 �Pobre Marat 1179 01:32:30,300 --> 01:32:34,000 �Marat, yaces postrado� 1180 01:32:49,200 --> 01:32:50,800 Corday. 1181 01:32:51,700 --> 01:32:53,500 Despierta. 1182 01:33:06,700 --> 01:33:11,000 Tienes una cita que cumplir y ya no es hora de dormir. 1183 01:33:12,100 --> 01:33:14,900 Despierta y lev�ntate, Charlotte Corday. 1184 01:33:15,700 --> 01:33:18,100 Pon en tu mano el pu�al. 1185 01:33:22,100 --> 01:33:24,400 Vamos, Charlotte, cumple tu tarea. 1186 01:33:25,800 --> 01:33:29,000 Pronto podr�s dormir todo lo que quieras. 1187 01:33:36,500 --> 01:33:39,000 �Ahora s� lo que se siente... 1188 01:33:39,100 --> 01:33:42,700 ...cuando te cortan la cabeza! 1189 01:33:47,200 --> 01:33:49,300 En este momento... 1190 01:33:51,200 --> 01:33:54,900 ...manos atadas a la espalda, pies atados juntos... 1191 01:33:55,000 --> 01:33:58,100 ...cuello desnudo, pelo cortado, rodillas sobre las tablas... 1192 01:33:58,200 --> 01:34:00,500 ...la cabeza en la ranura met�lica... 1193 01:34:00,600 --> 01:34:03,100 ...mirando hacia abajo, la cesta chorreante... 1194 01:34:03,100 --> 01:34:05,500 ...el sonido de la cuchilla al elevarse... 1195 01:34:05,500 --> 01:34:09,500 ...y de su filo inclinado a�n gotea la sangre. 1196 01:34:09,500 --> 01:34:14,500 �Y luego se desliza hacia abajo y nos parte... 1197 01:34:15,000 --> 01:34:17,100 ...en dos! 1198 01:34:26,500 --> 01:34:30,800 Dicen que la cabeza sostenida por el verdugo... 1199 01:34:32,400 --> 01:34:34,000 ...a�n vive... 1200 01:34:35,100 --> 01:34:37,200 ...que los ojos a�n ven... 1201 01:34:38,000 --> 01:34:41,600 ...que la lengua a�n se mueve... 1202 01:34:42,200 --> 01:34:44,300 ...y que, abajo... 1203 01:34:44,700 --> 01:34:47,100 ...los brazos y las piernas... 1204 01:34:48,500 --> 01:34:49,600 ...a�n... 1205 01:34:51,800 --> 01:34:53,300 ...tiemblan. 1206 01:34:58,300 --> 01:35:00,400 Despierta de tu pesadilla. 1207 01:35:00,500 --> 01:35:02,600 Despierta y mira los �rboles. 1208 01:35:02,600 --> 01:35:06,900 Mira el cielo color rosa en el que tu hermoso pecho resopla. 1209 01:35:07,000 --> 01:35:08,900 Olvida tus problemas, despreoc�pate... 1210 01:35:08,900 --> 01:35:11,700 ...y aspira el calor del aire veraniego. 1211 01:35:11,800 --> 01:35:14,400 �Qu� escondes? Un pu�al. T�ralo. 1212 01:35:15,600 --> 01:35:18,900 Todos deber�amos portar armas para defensa propia. 1213 01:35:19,000 --> 01:35:20,900 Nadie te atacar�. 1214 01:35:21,000 --> 01:35:23,800 T�ralo. Vete. Vuelve a Caen. 1215 01:35:26,800 --> 01:35:29,400 En mi habitaci�n de Caen... 1216 01:35:29,900 --> 01:35:32,900 ...en la mesa, debajo de la ventana abierta... 1217 01:35:33,300 --> 01:35:36,100 ...se encuentra el Libro de Judith. 1218 01:35:36,900 --> 01:35:41,300 Vestida con su belleza legendaria... 1219 01:35:42,100 --> 01:35:45,200 ...entr� en la tienda del enemigo... 1220 01:35:45,600 --> 01:35:49,500 ...y de un solo golpe, �lo mat�! 1221 01:35:49,600 --> 01:35:51,500 �Qu� planeas? 1222 01:35:54,200 --> 01:35:57,000 Mira esta... 1223 01:35:58,000 --> 01:35:59,200 ...ciudad. 1224 01:36:01,800 --> 01:36:05,600 Sus prisiones est�n llenas de amigos nuestros. 1225 01:36:07,000 --> 01:36:10,100 Estaba con ellos ahora en mis sue�os. 1226 01:36:11,200 --> 01:36:15,800 �Est�n de pie juntos y escuchan a trav�s de las ventanas... 1227 01:36:15,900 --> 01:36:20,300 ...a los guardias hablando de ejecuciones! 1228 01:36:24,000 --> 01:36:27,800 Hablan de gente ahora... 1229 01:36:28,100 --> 01:36:33,100 ...como los jardineros hablan de hojas para quemar. 1230 01:36:34,900 --> 01:36:36,400 Sus nombres... 1231 01:36:37,700 --> 01:36:41,000 ...son tachados de una lista. 1232 01:36:41,100 --> 01:36:45,300 Y a medida que la lista se hace m�s corta, m�s nombres se le van a�adiendo. 1233 01:36:45,400 --> 01:36:47,400 �Estuve con ellos... 1234 01:36:47,400 --> 01:36:51,800 ...y esperamos a que dijeran nuestros nombres! 1235 01:36:58,500 --> 01:37:00,800 Vay�monos juntos esta tarde. 1236 01:37:17,600 --> 01:37:18,600 �Qu�... 1237 01:37:19,800 --> 01:37:23,200 ...clase de pueblo es �ste? 1238 01:37:23,700 --> 01:37:27,300 �Qu� clase de calles son �stas? 1239 01:37:28,800 --> 01:37:31,600 �Qui�n invent� esto? 1240 01:37:31,600 --> 01:37:34,600 �Qui�n saca provecho de ello? 1241 01:37:35,100 --> 01:37:37,800 Vi vendedores en cada esquina. 1242 01:37:37,900 --> 01:37:42,800 Est�n vendiendo peque�as guillotinas con hojas afiladas... 1243 01:37:43,700 --> 01:37:46,800 ...y mu�ecos rellenos de l�quido rojo... 1244 01:37:47,000 --> 01:37:51,100 ...que emana del cuello cuando se lleva a cabo la ejecuci�n. 1245 01:37:55,100 --> 01:37:58,200 �Qu� clase... 1246 01:37:58,800 --> 01:38:00,300 ...de ni�os... 1247 01:38:01,900 --> 01:38:03,300 ...son estos... 1248 01:38:05,100 --> 01:38:07,600 ...que pueden jugar con este juguete... 1249 01:38:08,700 --> 01:38:09,900 ...tan... 1250 01:38:11,700 --> 01:38:13,400 ...eficazmente? 1251 01:38:19,900 --> 01:38:22,800 � Y qui�n est� juzgando? 1252 01:38:24,400 --> 01:38:26,800 �Qui�n est� juzgando? 1253 01:38:28,000 --> 01:38:31,100 �Qu� quieres en esta puerta? �Sabes qui�n vive aqu�? 1254 01:38:32,900 --> 01:38:36,400 El hombre al que he venido a buscar. 1255 01:38:36,500 --> 01:38:39,700 �Pero qu� quieres de �l? Date la vuelta. 1256 01:38:41,700 --> 01:38:44,500 Tengo una misi�n... 1257 01:38:45,000 --> 01:38:47,900 ...que debo cumplir. 1258 01:38:48,900 --> 01:38:49,900 �Vete! 1259 01:38:55,400 --> 01:38:59,300 D�jame en paz. 1260 01:39:00,500 --> 01:39:03,100 Ahora ven por tercera vez... 1261 01:39:03,100 --> 01:39:06,100 ...a la chica que hace el papel de Charlotte Corday... 1262 01:39:06,200 --> 01:39:09,600 ...de pie delante de la puerta de Marat una vez m�s. 1263 01:39:10,100 --> 01:39:12,200 Duperret languidece delante de ella... 1264 01:39:12,300 --> 01:39:14,400 ...postrado por la angustia de su separaci�n. 1265 01:39:14,500 --> 01:39:17,600 Hasta su dolor, sus peticiones castas pero c�lidas... 1266 01:39:17,800 --> 01:39:19,800 ...no pueden evitar lo que ella har�. 1267 01:39:19,800 --> 01:39:22,400 Pues lo que ha pasado no puede ser cambiado... 1268 01:39:22,500 --> 01:39:25,300 ...aunque eso pudiera ser el deseo de todos. 1269 01:39:25,600 --> 01:39:28,300 El intent� frenarla con un sue�o tranquilo... 1270 01:39:28,400 --> 01:39:30,600 ...ofreciendo una pasi�n a�n m�s profunda. 1271 01:39:30,600 --> 01:39:33,000 Simonne tambi�n lo intent� lo mejor que pudo... 1272 01:39:33,100 --> 01:39:35,700 ...pero esta chica no iba a variar sus intenciones. 1273 01:39:35,800 --> 01:39:39,900 Ese hombre queda olvidado y nada m�s podemos hacer. 1274 01:39:40,600 --> 01:39:44,900 Corday est� centrada en este hombre. 1275 01:39:46,900 --> 01:39:48,200 No. 1276 01:39:50,400 --> 01:39:51,900 Estoy bien... 1277 01:39:53,500 --> 01:39:55,300 ...y lo dir� de nuevo. 1278 01:39:58,000 --> 01:40:00,700 Simonne, llama a Bas. 1279 01:40:01,900 --> 01:40:03,200 Es urgente. 1280 01:40:04,400 --> 01:40:05,500 Mi mensaje. 1281 01:40:06,200 --> 01:40:07,300 Marat. 1282 01:40:08,400 --> 01:40:13,000 �Qu� son todos tus panfletos y discursos comparados con ella? 1283 01:40:14,100 --> 01:40:18,000 Ella est� aqu� y se acercar� a besarte y abrazarte. 1284 01:40:19,400 --> 01:40:24,400 Una virgen inmaculada est� delante de ti... 1285 01:40:24,700 --> 01:40:26,900 ...y se ofrece a ti. 1286 01:40:28,600 --> 01:40:31,600 Ves c�mo sonr�e, como brillan sus dientes... 1287 01:40:31,900 --> 01:40:34,400 ...c�mo mueve su oscuro cabello a un lado. 1288 01:40:35,500 --> 01:40:37,500 Olv�date de lo dem�s. 1289 01:40:38,400 --> 01:40:40,800 No hay nada m�s importante que el cuerpo. 1290 01:40:42,200 --> 01:40:43,700 Ella est� aqu�... 1291 01:40:44,200 --> 01:40:47,200 ...sus pechos desnudos bajo la delgada tela... 1292 01:40:48,000 --> 01:40:53,000 ...y quiz� lleva un cuchillo para intensificar los juegos amorosos. 1293 01:40:53,600 --> 01:40:55,200 �Qui�n est� en la puerta? 1294 01:40:55,300 --> 01:40:58,600 Una doncella del �rea rural de un convento. 1295 01:40:59,000 --> 01:41:00,000 Imagina... 1296 01:41:00,100 --> 01:41:03,900 Esas chicas puras en ropa interior tendidas sobre el duro suelo... 1297 01:41:04,000 --> 01:41:05,600 ...el aire c�lido del campo... 1298 01:41:05,700 --> 01:41:08,500 ...abri�ndose paso hasta ellas a trav�s de sus ventanas. 1299 01:41:08,600 --> 01:41:12,300 Imag�nalas tendidas ah�... 1300 01:41:12,900 --> 01:41:15,200 ...con muslos h�medos y pechos... 1301 01:41:15,800 --> 01:41:18,400 ...so�ando con aquellos que controlan la vida... 1302 01:41:18,900 --> 01:41:21,100 ...en el mundo exterior. 1303 01:41:22,300 --> 01:41:25,600 Luego se cans� de su aislamiento, fue cautivada por una nueva era... 1304 01:41:25,600 --> 01:41:27,900 ...y fue arrastrada por la gran marea... 1305 01:41:28,000 --> 01:41:31,600 ...y quiso ser parte de la revoluci�n. 1306 01:41:33,500 --> 01:41:36,900 �Pero qu� sentido tiene la revoluci�n... 1307 01:41:37,800 --> 01:41:40,100 ...sin la b�sica copulaci�n? 1308 01:41:41,000 --> 01:41:43,900 �� Y qu� sentido tiene una revoluci�n 1309 01:41:44,000 --> 01:41:46,000 �Sin la b�sica 1310 01:41:46,500 --> 01:41:50,800 �B�sica copulaci�n, copulaci�n, copulaci�n?� 1311 01:42:13,800 --> 01:42:17,000 Cuando estuve 13 largos a�os en la Bastilla... 1312 01:42:17,100 --> 01:42:21,000 ...aprend� que �ste es un mundo de cuerpos... 1313 01:42:22,100 --> 01:42:24,900 ...cada cuerpo latiendo con su propio poder terrible. 1314 01:42:25,000 --> 01:42:28,700 Cada cuerpo solo y destrozado por su propia inquietud. 1315 01:42:30,000 --> 01:42:34,300 En esa soledad, abandonado en un mar de piedras... 1316 01:42:35,300 --> 01:42:37,900 ...escuch� labios continuamente susurrando... 1317 01:42:38,000 --> 01:42:41,000 ...y sent�a todo el tiempo... 1318 01:42:41,100 --> 01:42:44,100 ...en las palmas de las manos y en mi piel... 1319 01:42:44,500 --> 01:42:47,300 ...la necesidad de contacto. 1320 01:42:48,900 --> 01:42:53,700 Encerrado tras 13 puertas, mis pies encadenados... 1321 01:42:54,700 --> 01:42:58,400 ...so�aba s�lo con los orificios del cuerpo... 1322 01:42:59,200 --> 01:43:04,200 ...puestos ah� para que uno pueda engancharse en ellos. 1323 01:43:06,500 --> 01:43:09,600 Continuamente so�� con esta confrontaci�n. 1324 01:43:10,600 --> 01:43:15,500 Y era el sue�o m�s salvaje, celoso y cruel imaginable. 1325 01:43:20,400 --> 01:43:22,900 Estas c�lulas de nuestro interior... 1326 01:43:22,900 --> 01:43:25,900 ...son peores que el calabozo m�s profundo. 1327 01:43:27,300 --> 01:43:29,800 Y mientras sigan bajo llave... 1328 01:43:30,200 --> 01:43:34,700 ...toda tu revoluci�n no es m�s que un mot�n carcelario... 1329 01:43:36,000 --> 01:43:40,600 ...que ser� suprimido por otros prisioneros corruptos. 1330 01:43:43,500 --> 01:43:45,500 �� Y qu� sentido tiene una revoluci�n 1331 01:43:45,600 --> 01:43:47,600 �Sin la b�sica 1332 01:43:47,700 --> 01:43:51,700 �B�sica copulaci�n, copulaci�n, copulaci�n?� 1333 01:44:15,400 --> 01:44:20,100 �Tercera y �ltima visita de Corday! 1334 01:44:37,700 --> 01:44:41,000 �Has dado mi carta a Marat? D�jame entrar. Es vital. 1335 01:44:41,100 --> 01:44:43,800 Debo contarle sobre la situaci�n en Caen... 1336 01:44:43,800 --> 01:44:46,600 ...donde se est�n reuniendo para destruirlo. 1337 01:44:46,800 --> 01:44:48,700 �Qui�n llama a la puerta? 1338 01:44:49,500 --> 01:44:51,900 La joven de Caen. 1339 01:44:55,300 --> 01:44:56,800 D�jala entrar. 1340 01:45:18,100 --> 01:45:19,200 �Marat? 1341 01:45:21,500 --> 01:45:24,800 Te dir� los nombres de mis h�roes... 1342 01:45:24,900 --> 01:45:27,900 ...pero no los estoy traicionando... 1343 01:45:28,700 --> 01:45:32,600 ...pues estoy hablando con un muerto. 1344 01:45:32,700 --> 01:45:35,200 Habla m�s claro. No te entiendo. 1345 01:45:35,300 --> 01:45:36,800 Ac�rcate. 1346 01:45:39,600 --> 01:45:41,600 Los nombres... 1347 01:45:42,500 --> 01:45:44,300 �Nombres! 1348 01:45:54,200 --> 01:45:59,100 Los nombres de aquellos que se han reunido en Caen. 1349 01:45:59,700 --> 01:46:01,200 �Entre ellos est�n... 1350 01:46:03,200 --> 01:46:07,400 ...Barbaroux y... 1351 01:46:08,100 --> 01:46:10,100 ...Buzot y... 1352 01:46:10,400 --> 01:46:13,900 ...P�tion y Louvet y... 1353 01:46:14,400 --> 01:46:18,200 Brissot y Vergniaud y... 1354 01:46:18,700 --> 01:46:20,400 ...Gaudet y... 1355 01:46:21,600 --> 01:46:25,700 ...Gensonn�! 1356 01:46:26,800 --> 01:46:28,200 �Qui�n eres? 1357 01:46:30,300 --> 01:46:31,800 Ac�rcate. 1358 01:46:41,400 --> 01:46:46,400 Voy. 1359 01:46:49,200 --> 01:46:53,200 No puedes verme porque t� est�s... 1360 01:46:54,100 --> 01:46:55,100 ...muerto. 1361 01:46:55,200 --> 01:46:58,900 Bas, anota esto: S�bado 13 de julio de 1793. 1362 01:46:59,000 --> 01:47:01,300 Un mensaje al pueblo de Francia. 1363 01:47:06,400 --> 01:47:08,500 Ahora es parte de la obra de Sade... 1364 01:47:08,600 --> 01:47:10,700 ...cortar la acci�n, as� el hombre... 1365 01:47:10,800 --> 01:47:13,400 ...puede o�r y jadear con su �ltimo aliento... 1366 01:47:13,500 --> 01:47:16,100 ...al ver c�mo seguir� el mundo tras su muerte. 1367 01:47:16,200 --> 01:47:19,100 Con una historia musical, lo pondremos al d�a... 1368 01:47:19,100 --> 01:47:22,700 �Desde 1793 hasta 1808! 1369 01:47:31,000 --> 01:47:34,600 �Ahora tus enemigos caen, los degollamos a todos 1370 01:47:34,800 --> 01:47:38,500 �Duperret y Corday fueron ejecutados del mismo modo 1371 01:47:38,700 --> 01:47:42,100 �Robespierre debe seguir, se deshace de Danton 1372 01:47:42,400 --> 01:47:46,200 �Eso fue en primavera, llega julio y el viejo Robespierre debe morir 1373 01:47:46,300 --> 01:47:50,000 �Tres rebeliones en un a�o, pero a�n estamos de buen humor 1374 01:47:50,100 --> 01:47:53,900 �Los infelices han aprendido su lecci�n en la guillotina 1375 01:47:54,000 --> 01:47:57,700 �Hay escasez de trigo, pero estamos demasiado felices como para comer 1376 01:47:57,800 --> 01:48:01,600 �Austria se rompe y luego se rinde ante nuestros hombres 1377 01:48:01,700 --> 01:48:05,400 �Quince gloriosos a�os quince gloriosos a�os 1378 01:48:05,500 --> 01:48:09,500 �A�os de paz, a�os de guerra, cada a�o mejor que el anterior 1379 01:48:09,600 --> 01:48:13,200 �Quince gloriosos, gloriosos, gloriosos a�os 1380 01:48:13,400 --> 01:48:16,900 �Marat, seguimos en marcha 1381 01:48:17,600 --> 01:48:21,400 �Qu� soldados m�s valientes tenemos, ahora los traidores han sido fusilados 1382 01:48:21,500 --> 01:48:25,300 �Los generales toman el poder con valent�a en Par�s por el bien del pueblo 1383 01:48:25,300 --> 01:48:29,000 �Egipto fue arrasado, Bonaparte hizo eso 1384 01:48:29,200 --> 01:48:32,800 �Lo alaban mientras se retiran aunque perdimos nuestra flota 1385 01:48:32,900 --> 01:48:36,700 �Bonaparte vuelve, a nuestros gobernantes echa 1386 01:48:36,800 --> 01:48:40,500 �Es el hombre valiente y sincero, Bonaparte morir�a por ti 1387 01:48:40,600 --> 01:48:44,400 �Europa se ha soltado las cadenas, s�lo queda Inglaterra 1388 01:48:44,500 --> 01:48:48,300 �Pero queremos un cese de las guerras as� que hay 14 meses de paz 1389 01:48:48,400 --> 01:48:52,300 �Quince gloriosos a�os, quince gloriosos a�os 1390 01:48:52,400 --> 01:48:56,300 �A�os de paz, a�os de guerra, cada a�o mejor que el anterior 1391 01:48:56,300 --> 01:48:59,900 �Quince gloriosos, gloriosos, gloriosos a�os 1392 01:49:00,300 --> 01:49:03,800 �Marat, seguimos en marcha 1393 01:49:04,200 --> 01:49:07,900 �Inglaterra debe estar loca, quiere luchar de nuevo 1394 01:49:08,000 --> 01:49:11,900 �As� que marchamos hacia la guerra, Bonaparte es nuestro emperador 1395 01:49:12,000 --> 01:49:15,700 �Nelson incordia nuestra flota pero logramos acabar con �l 1396 01:49:15,800 --> 01:49:19,700 �Estamos en la cima, es verdad, y escupimos sobre Trafalgar 1397 01:49:19,800 --> 01:49:23,600 �Ahora los prusianos se retiran, Rusia afronta una derrota 1398 01:49:23,700 --> 01:49:27,300 �Todo el mundo dobla su rodilla ante Napole�n y su familia 1399 01:49:27,600 --> 01:49:31,500 �Lucha en tierra y en mar, todos los hombres quieren libertad 1400 01:49:31,600 --> 01:49:37,200 ��Y si no quieren, no importa, aboliremos a la humanidad! 1401 01:49:37,400 --> 01:49:41,300 �Quince gloriosos a�os, quince gloriosos a�os 1402 01:49:41,400 --> 01:49:45,300 �A�os de paz, a�os de guerra, cada a�o mejor que el anterior 1403 01:49:45,400 --> 01:49:49,000 �Quince gloriosos, gloriosos, gloriosos a�os 1404 01:49:49,100 --> 01:49:53,000 �Marat, seguimos en marcha 1405 01:49:53,100 --> 01:49:56,800 �Detr�s de Napole�n 1406 01:49:57,000 --> 01:50:01,000 �Quince gloriosos a�os quince gloriosos a�os 1407 01:50:01,000 --> 01:50:05,000 �A�os de paz, a�os de guerra, cada a�o mejor que el anterior 1408 01:50:05,100 --> 01:50:08,800 �Quince gloriosos, gloriosos, gloriosos a�os� 1409 01:51:20,700 --> 01:51:23,400 D�ganos, Monsieur de Sade, para nuestra informaci�n... 1410 01:51:23,500 --> 01:51:26,200 ...qu� es lo que ha conseguido con su producci�n. 1411 01:51:26,300 --> 01:51:28,500 �Qui�n gan�? �Qui�n perdi�? 1412 01:51:28,900 --> 01:51:32,200 Nos gustar�a saber el significado del espect�culo del ba�o. 1413 01:51:41,400 --> 01:51:45,600 El objetivo principal de nuestra obra ha sido diseccionar... 1414 01:51:45,700 --> 01:51:48,600 ...las grandes proposiciones y sus contrarios... 1415 01:51:49,300 --> 01:51:51,000 ...ver c�mo funcionan... 1416 01:51:51,400 --> 01:51:53,600 ...y dejarlas debatir. 1417 01:51:56,600 --> 01:51:57,900 �El prop�sito? 1418 01:51:58,600 --> 01:52:01,500 Iluminar un poco nuestra duda eterna. 1419 01:52:04,200 --> 01:52:07,100 He manipulado el argumento de todas las formas... 1420 01:52:07,700 --> 01:52:10,900 ...y no pude hallar un final para nuestra obra. 1421 01:52:13,400 --> 01:52:16,900 Marat y yo estamos a favor de la fuerza... 1422 01:52:17,000 --> 01:52:20,200 ...pero en un debate, tomamos rumbos diferentes. 1423 01:52:20,700 --> 01:52:22,400 Ambos quer�amos cambios... 1424 01:52:22,900 --> 01:52:25,700 ...pero sus ideas y las m�as sobre el uso del poder... 1425 01:52:25,700 --> 01:52:27,600 ...nunca pudieron coincidir. 1426 01:52:28,600 --> 01:52:29,800 Por un lado... 1427 01:52:29,900 --> 01:52:34,500 ...est� el que cree que podemos mejorar nuestras vidas con hachas y cuchillos. 1428 01:52:36,600 --> 01:52:40,900 O el que se sumerge en la imaginaci�n... 1429 01:52:42,100 --> 01:52:46,000 ...buscando la aniquilaci�n personal. 1430 01:52:48,500 --> 01:52:52,800 As� que para m�, la �ltima palabra nunca est� dicha. 1431 01:52:54,400 --> 01:52:59,000 Me queda una pregunta siempre sin contestar. 1432 01:53:18,000 --> 01:53:21,100 �Y si muchos tienen un poco 1433 01:53:21,100 --> 01:53:23,600 �Y pocos tienen mucho 1434 01:53:23,700 --> 01:53:26,900 �Pueden ver qu� tan cerca 1435 01:53:27,000 --> 01:53:29,500 �Estamos de nuestra meta 1436 01:53:29,500 --> 01:53:34,600 �Podemos decir lo que queramos sin miedo ni favor 1437 01:53:35,700 --> 01:53:41,000 �Y lo que no podemos decir lo podemos susurrar 1438 01:53:45,200 --> 01:53:50,700 �Y aunque estemos encerrados, ya no somos esclavos 1439 01:53:51,000 --> 01:53:53,500 �Y el honor de Francia 1440 01:53:53,800 --> 01:53:56,400 �Est� eternamente a salvo 1441 01:53:57,000 --> 01:54:01,600 �El debate in�til, la lucha pol�tica 1442 01:54:02,800 --> 01:54:07,800 �Ha terminado, hay un hombre que habla por todos nosotros 1443 01:54:12,100 --> 01:54:14,000 �Pues �l nos ayuda...� 1444 01:54:14,100 --> 01:54:18,400 �No! �Por qu� temes dec�rselo? 1445 01:54:19,700 --> 01:54:21,000 Esc�chenme. 1446 01:54:21,400 --> 01:54:23,300 �Escuchen! 1447 01:54:23,700 --> 01:54:26,500 �Marat muri� por ustedes! 1448 01:54:27,800 --> 01:54:29,600 �Ellos lo martirizaron! 1449 01:54:30,100 --> 01:54:33,300 �Pronto, los martirizar�n a ustedes! 1450 01:54:34,200 --> 01:54:37,000 �Cu�ndo aprender�n a tomar partido? 1451 01:54:37,400 --> 01:54:40,900 �Cu�ndo aprender�n a rebelarse? 1452 01:54:42,000 --> 01:54:45,300 De Sade, �esc�cheme! 1453 01:54:46,800 --> 01:54:49,700 �Cu�ndo aprender�n a rebelarse? 1454 01:54:50,400 --> 01:54:55,100 �Una victoria aqu� y una victoria all� 1455 01:54:55,300 --> 01:54:58,300 �Invencibles, gloriosos 1456 01:54:58,400 --> 01:55:00,700 �Siempre victoriosos 1457 01:55:00,900 --> 01:55:03,300 �Por el bien de toda la gente 1458 01:55:03,400 --> 01:55:08,400 �En todas partes� 1459 01:55:10,300 --> 01:55:12,500 �Charenton! 1460 01:55:15,300 --> 01:55:17,500 �Napole�n! 1461 01:55:31,300 --> 01:55:33,200 �Patria! 1462 01:55:39,600 --> 01:55:41,800 �Su�ltenme! 120768

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.