Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,600
LA PERSECUCION Y EL ASESINATO
DE JEAN-PAUL MARAT...
2
00:00:22,800 --> 00:00:26,000
...COMO FUE REPRESENTADA
POR LOS INTERNOS...
3
00:00:26,200 --> 00:00:29,400
...DEL MANICOMIO DE CHARENTON...
4
00:00:29,500 --> 00:00:31,400
...BAJO LA DIRECCION...
5
00:00:31,600 --> 00:00:34,800
...DEL MARQUES DE SADE
6
00:04:09,700 --> 00:04:12,200
Como director de la cl�nica de Charenton...
7
00:04:12,300 --> 00:04:14,900
...me gustar�a darles la bienvenida
a esta reuni�n.
8
00:04:15,000 --> 00:04:17,300
A uno de los residentes
debemos dar gracias.
9
00:04:17,300 --> 00:04:18,900
Monsieur de Sade...
10
00:04:19,200 --> 00:04:22,600
...quien escribi� y produjo esta obra
para su disfrute...
11
00:04:22,600 --> 00:04:25,500
...y para la rehabilitaci�n
de nuestros pacientes.
12
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
Pedimos sean indulgentes...
13
00:04:28,100 --> 00:04:32,000
...con un elenco que jam�s ha actuado
antes de venir a Charenton...
14
00:04:32,100 --> 00:04:36,000
...pero cada interno, les aseguro,
intentar� dar lo mejor de s�.
15
00:04:37,200 --> 00:04:39,500
Somos modernos, iluminados...
16
00:04:39,700 --> 00:04:42,000
...y no aceptamos encerrar a los pacientes.
17
00:04:42,100 --> 00:04:47,100
Preferimos la terapia a trav�s
de la educaci�n y especialmente del arte...
18
00:04:47,300 --> 00:04:49,600
...para que el hospital cumpla su papel...
19
00:04:49,700 --> 00:04:51,900
...siguiendo fielmente, en nuestra opini�n...
20
00:04:52,000 --> 00:04:54,500
...la declaraci�n de los derechos humanos.
21
00:04:54,600 --> 00:04:57,300
Creo, como el autor,
el Monsieur de Sade, que su obra...
22
00:04:57,400 --> 00:05:01,000
...escenificada en nuestro moderno
cuarto de ba�o, no ser� perjudicada...
23
00:05:01,000 --> 00:05:05,400
...por todos estos instrumentos
para la higiene mental y f�sica.
24
00:05:05,500 --> 00:05:08,600
Muy al contrario,
ellos forman parte de la escena, pues...
25
00:05:08,600 --> 00:05:11,300
...en su obra, Monsieur de Sade
ha intentado...
26
00:05:11,400 --> 00:05:15,800
...mostrar c�mo muri� Jean-Paul Marat
y c�mo esper� en su ba�o...
27
00:05:15,900 --> 00:05:20,300
...antes que Charlotte Corday llegara
llamando a su puerta.
28
00:05:35,000 --> 00:05:39,900
Distinguidos visitantes,
volvamos a la Francia de hace 15 a�os.
29
00:05:40,200 --> 00:05:43,000
Recuerden el mayor impacto
de los tiempos modernos...
30
00:05:43,100 --> 00:05:46,700
...esas victorias doradas,
esos cr�menes escarlata.
31
00:05:48,000 --> 00:05:51,000
La fuerza que hizo a�icos
todas las instituciones...
32
00:05:51,300 --> 00:05:54,600
...ese terremoto mundial:
�La revoluci�n francesa!
33
00:05:58,900 --> 00:06:02,500
Ninguno de nosotros conoci�
un revolucionario m�s apasionado...
34
00:06:02,900 --> 00:06:06,800
...que Marat. �Pero era �l el amigo
de la gente o el enemigo de la libertad?
35
00:06:06,900 --> 00:06:09,600
�Escritor de libros
con esperanza en cada hoja...
36
00:06:09,700 --> 00:06:12,500
...o el carnicero m�s despiadado
de su �poca?
37
00:06:13,200 --> 00:06:16,600
�Marat el bueno o el malo?
La decisi�n es complicada.
38
00:06:17,600 --> 00:06:20,500
Escuchemos a Marat debatir con de Sade.
39
00:06:21,000 --> 00:06:24,300
Dos campeones luchando
con sus puntos de vista.
40
00:06:25,300 --> 00:06:29,000
�A qui�n elegimos ganador?
Ustedes deben escoger.
41
00:06:30,600 --> 00:06:33,600
Aqu� est� Marat,
ha vuelto de entre los muertos.
42
00:06:35,300 --> 00:06:37,700
Lleva una venda alrededor de la cabeza.
43
00:06:38,200 --> 00:06:41,600
Su piel arde, es amarilla como el queso...
44
00:06:41,700 --> 00:06:44,700
...porque est� desfigurada
por una enfermedad d�rmica.
45
00:06:45,300 --> 00:06:49,000
S�lo el agua, enfriando cada miembro...
46
00:06:52,200 --> 00:06:55,000
...evita que la fiebre lo consuma.
47
00:06:56,200 --> 00:07:01,100
Para este papel tan importante,
escogimos a un afortunado paranoico.
48
00:07:01,600 --> 00:07:05,600
Uno que ha logrado unos avances
sin precedentes desde que...
49
00:07:05,900 --> 00:07:08,800
...lo iniciamos en la hidroterapia.
50
00:07:09,900 --> 00:07:13,600
Ella estuvo con �l hasta el final de sus d�as.
51
00:07:14,600 --> 00:07:18,400
Simonne Evrard, su fiel compa�era.
52
00:07:20,400 --> 00:07:24,300
Aqu� est� Charlotte Corday,
esperando su entrada en escena.
53
00:07:24,700 --> 00:07:28,700
Una chica de campo.
Su familia, de la alta sociedad.
54
00:07:30,300 --> 00:07:32,600
Por desgracia, la chica que la interpreta...
55
00:07:32,700 --> 00:07:36,200
...sufre la enfermedad del sue�o,
tambi�n melancol�a.
56
00:07:36,600 --> 00:07:39,200
Nuestra esperanza
para este alma atormentada...
57
00:07:39,300 --> 00:07:41,700
...es que no olvide su papel.
58
00:07:44,300 --> 00:07:49,200
Su amigo es el Monsieur Duperret.
Notar�n su tup� de clase alta.
59
00:07:50,200 --> 00:07:53,900
El actor es bueno,
aunque sujeto a padecer ataques.
60
00:07:57,500 --> 00:08:00,600
Uno de nuestros m�s brillantes
man�acos sexuales.
61
00:08:01,500 --> 00:08:05,900
Encarcelado por tener radicales puntos
de vista sobre cualquier tema...
62
00:08:06,100 --> 00:08:09,800
...un antiguo cura, Jacques Roux...
63
00:08:10,400 --> 00:08:12,800
...partidario de la revoluci�n de Marat.
64
00:08:13,100 --> 00:08:17,600
Pero por desgracia, los censores cortaron
la mayor�a de sus fervientes discursos.
65
00:08:17,800 --> 00:08:20,300
Para los guardianes morales eran
muy extremistas.
66
00:08:20,300 --> 00:08:21,800
Yo acuso...
67
00:08:24,500 --> 00:08:27,700
Y ahora, nuestros vocalistas: Cucurucu.
68
00:08:29,800 --> 00:08:31,100
Polpoch.
69
00:08:32,400 --> 00:08:33,600
Kokol.
70
00:08:35,600 --> 00:08:38,900
Y quien ya no vive en las calles: Rossignol.
71
00:08:42,400 --> 00:08:45,200
Ahora, conozcan a este caballero
de la alta sociedad...
72
00:08:45,300 --> 00:08:50,100
...quien bajo la estrella de la notoriedad
vino a vivir con nosotros hace cinco a�os.
73
00:08:50,300 --> 00:08:52,900
Debemos este espect�culo
a su gran ingenio.
74
00:08:53,000 --> 00:08:55,100
El antiguo Marqu�s, Monsieur de Sade...
75
00:08:55,100 --> 00:08:58,300
...cuyos libros fueron prohibidos,
sus ensayos retirados...
76
00:08:58,400 --> 00:09:00,900
...mientras que �l ha sido
juzgado e injuriado...
77
00:09:00,900 --> 00:09:03,900
...encarcelado y por algunos a�os exiliado.
78
00:09:07,500 --> 00:09:11,900
La introducci�n ha terminado. Ahora puede
empezar la obra de Jean-Paul Marat.
79
00:09:13,100 --> 00:09:17,300
Esta noche,
la fecha es el 13 de julio de 1808.
80
00:09:17,800 --> 00:09:20,400
Y en esta noche, nuestro elenco pretende...
81
00:09:20,600 --> 00:09:23,000
...mostrar c�mo hace 15 a�os...
82
00:09:23,200 --> 00:09:26,100
...una noche sin fin
cay� sobre este hombre...
83
00:09:26,600 --> 00:09:28,100
...este inv�lido...
84
00:09:28,600 --> 00:09:31,000
...y ustedes lo ver�n desangrarse.
85
00:09:31,400 --> 00:09:34,600
Y ver�n a esta mujer,
tras pens�rselo con cuidado...
86
00:09:34,600 --> 00:09:37,700
...usar la daga
y acabar con su vida precozmente.
87
00:09:38,700 --> 00:09:41,200
�Un homenaje a Marat!
88
00:09:49,700 --> 00:09:53,700
�Cuatro a�os despu�s de la revoluci�n
y la ejecuci�n del viejo rey
89
00:09:53,800 --> 00:09:58,800
�Cuatro a�os despu�s, recuerdo c�mo
esos arist�cratas alcanzaron su fin
90
00:10:05,100 --> 00:10:08,800
�Todos los arist�cratas a la horca
91
00:10:08,900 --> 00:10:12,600
�Expulsen a los curas,
que sobrevivan comiendo su propia grasa
92
00:10:16,600 --> 00:10:20,500
�Cuatro a�os despu�s que empez�ramos
a luchar, Marat sigue escribiendo
93
00:10:20,600 --> 00:10:25,600
�Cuatro a�os despu�s de la toma de la
Bastilla a�n recuerda el grito de guerra
94
00:10:32,300 --> 00:10:35,500
�Abajo con toda la clase gobernante
95
00:10:35,800 --> 00:10:39,200
�Echen a todos los generales
de una patada en el culo�
96
00:10:39,600 --> 00:10:42,600
�Larga vida a la revoluci�n!
97
00:10:42,600 --> 00:10:44,900
�No cavaremos nuestras propias fosas!
98
00:10:45,000 --> 00:10:48,100
Marat, necesitamos comida y ropa.
99
00:10:48,100 --> 00:10:51,500
Estamos cansados de trabajar
como esclavos.
100
00:10:51,600 --> 00:10:55,900
Necesitamos pan m�s barato.
101
00:10:56,000 --> 00:10:58,400
Con estas hojas te coronamos...
102
00:10:58,500 --> 00:11:00,100
...pues laurel no encontramos...
103
00:11:00,200 --> 00:11:04,400
Todos los laureles se usaron para adornar
a acad�micos, generales y jefes de estado.
104
00:11:04,500 --> 00:11:06,900
�Y sus cabezas son enormes!
105
00:11:07,900 --> 00:11:12,600
�Querido Marat,
a tu lado podemos perder o ganar
106
00:11:12,700 --> 00:11:18,500
�Pero eres el �nico en quien
podemos confiar�
107
00:11:20,200 --> 00:11:23,600
No te rasques las heridas
o nunca mejorar�n.
108
00:11:24,400 --> 00:11:28,000
�Cuatro a�os pele�
y no estuvo atemorizado
109
00:11:28,300 --> 00:11:32,100
�Y descubri� traidores por
otros traidores traicionados
110
00:11:32,200 --> 00:11:35,900
�Marat en el tribunal, Marat bajo tierra
111
00:11:36,100 --> 00:11:39,800
�A veces la presa y a veces el cazador
112
00:11:39,900 --> 00:11:43,600
�Luchando contra los curas
y la alta sociedad
113
00:11:43,600 --> 00:11:46,900
�Los empresarios,
los burgueses y la bestia militar
114
00:11:47,200 --> 00:11:50,500
�Marat siempre estaba listo
para detener cualquier plan
115
00:11:50,500 --> 00:11:54,400
�De los hijos del lame-culos
y moribundo r�gimen
116
00:11:54,500 --> 00:11:57,700
�Tenemos nuevos generales,
nuestros l�deres son nuevos
117
00:11:57,800 --> 00:12:01,200
�Se sienten y discuten y lo �nico que hacen
118
00:12:01,300 --> 00:12:05,000
�Es vender a sus propios colegas
y subirse a sus espaldas
119
00:12:05,100 --> 00:12:08,700
�O encarcelarlos o arruinarlos
o ejecutarlos a todos
120
00:12:09,000 --> 00:12:12,400
�Gritando en un idioma
que nadie comprende
121
00:12:12,500 --> 00:12:16,200
�Sobre los derechos que hemos logrado
con nuestras propias manos sangrantes
122
00:12:16,200 --> 00:12:19,700
�Cuando acabamos con los jefes
y avasallamos los muros
123
00:12:20,000 --> 00:12:24,000
�De la prisi�n que nos dijeron que seguir�a
a�n despu�s de nuestra muerte
124
00:12:24,800 --> 00:12:28,900
�Marat, somos pobres
125
00:12:29,300 --> 00:12:33,100
�Y los pobres, pobres seguir�n
126
00:12:33,100 --> 00:12:36,500
�Marat, no nos hagas
127
00:12:37,600 --> 00:12:42,300
�Esperar m�s
128
00:12:42,400 --> 00:12:45,900
�Queremos nuestros derechos
129
00:12:46,100 --> 00:12:50,300
�Y no nos importa c�mo
130
00:12:50,900 --> 00:12:54,800
�Queremos nuestra revoluci�n
131
00:12:55,400 --> 00:12:57,500
�Ya�
132
00:13:00,800 --> 00:13:02,500
La revoluci�n...
133
00:13:02,800 --> 00:13:04,600
...vino y se fue...
134
00:13:04,900 --> 00:13:09,300
...y inestabilidad fue sustituida
por malestar.
135
00:13:10,200 --> 00:13:13,900
�Qui�n controla los mercados?
�Qui�n cierra los graneros?
136
00:13:14,000 --> 00:13:16,100
�Qui�n tiene los bienes de los palacios?
137
00:13:16,200 --> 00:13:20,500
�Qui�n se queda las tierras
que se iban a repartir entre los pobres?
138
00:13:20,500 --> 00:13:23,600
�Qui�n nos mantiene prisioneros?
139
00:13:23,700 --> 00:13:25,600
�Qui�n nos tiene encerrados?
140
00:13:25,600 --> 00:13:28,400
Todos somos normales
y queremos nuestra libertad.
141
00:13:29,200 --> 00:13:31,300
Libertad.
142
00:13:45,300 --> 00:13:46,900
Monsieur de Sade...
143
00:13:47,500 --> 00:13:50,000
...seg�n parece debo aportar
algo de cordura.
144
00:13:50,600 --> 00:13:53,200
�Qu� pasar� si ya al comienzo de la obra...
145
00:13:53,300 --> 00:13:55,200
...los pacientes est�n alterados?
146
00:13:55,200 --> 00:13:57,800
Le ruego mantener su producci�n
bajo control.
147
00:13:58,400 --> 00:14:00,900
Los tiempos han cambiado, son diferentes.
148
00:14:01,100 --> 00:14:05,000
Y hoy deber�amos juzgar de forma objetiva
antiguos agravios.
149
00:14:05,000 --> 00:14:06,600
Forman parte de la historia.
150
00:14:06,600 --> 00:14:08,900
Y la historia, debo a�adir...
151
00:14:09,000 --> 00:14:12,800
...no es simplemente el relato
de la indisciplinada gente com�n.
152
00:14:12,900 --> 00:14:15,500
Consideremos en vez de eso
la verdadera historia...
153
00:14:15,500 --> 00:14:19,500
Las vidas ejemplares de los hombres
que hicieran grande a Francia.
154
00:14:31,500 --> 00:14:34,800
Aqu� est� Marat, escogido por la gente...
155
00:14:35,000 --> 00:14:38,100
...so�ando y escuchando
las voces de su fiebre.
156
00:14:38,300 --> 00:14:41,200
Ves su mano enrollada
alrededor de la pluma...
157
00:14:41,300 --> 00:14:44,700
...y los gritos de la calle quedan olvidados.
158
00:14:45,200 --> 00:14:50,200
Observa un mapa de Francia,
sus ojos marchan de pueblo en pueblo...
159
00:14:50,500 --> 00:14:53,300
...mientras ustedes esperan...
160
00:14:54,200 --> 00:14:56,300
Corday.
161
00:15:03,800 --> 00:15:06,900
Mientras ustedes esperan
que esta mujer lo mate.
162
00:15:07,600 --> 00:15:10,900
Y ninguno de nosotros...
163
00:15:11,600 --> 00:15:15,200
...puede alterar el hecho,
no importa lo que hagamos...
164
00:15:15,300 --> 00:15:18,600
...de que ella est� de pie
en la puerta de Marat...
165
00:15:18,700 --> 00:15:20,800
...dispuesta y lista para matar.
166
00:15:32,100 --> 00:15:33,100
Pobre...
167
00:15:33,900 --> 00:15:34,900
...Marat.
168
00:15:35,600 --> 00:15:40,600
Est�s en tu ba�era, tu cuerpo empapado
y saturado con veneno.
169
00:15:41,100 --> 00:15:44,300
El veneno sale a chorros
de tu lugar de escondite...
170
00:15:44,400 --> 00:15:49,200
...envenenando a la gente,
incit�ndolos a robar y asesinar.
171
00:15:50,100 --> 00:15:51,200
Marat...
172
00:15:51,900 --> 00:15:55,500
...yo, Charlotte Corday,
he venido de Caen...
173
00:15:55,700 --> 00:15:59,100
...donde un enorme ej�rcito de liberaci�n
se est� formando...
174
00:15:59,200 --> 00:16:03,100
...y vengo como la primera de ellos...
175
00:16:03,600 --> 00:16:04,800
...Marat.
176
00:16:15,800 --> 00:16:18,600
�Una vez ambos
177
00:16:18,600 --> 00:16:21,600
�Vimos que el mundo deb�a
178
00:16:21,700 --> 00:16:24,300
�Cambiar, como le�amos
179
00:16:24,400 --> 00:16:27,100
�Al gran Rousseau
180
00:16:27,200 --> 00:16:32,600
�Pero cambiar significaba una cosa para ti
181
00:16:32,700 --> 00:16:37,300
�Y algo muy distinto para m�
182
00:16:38,200 --> 00:16:41,100
�Las mismas palabras
183
00:16:41,200 --> 00:16:43,900
�Que ambos dijimos
184
00:16:44,100 --> 00:16:49,100
�Para echar a volar nuestros ideales
185
00:16:49,800 --> 00:16:52,800
�Pero mi modo era veraz
186
00:16:53,700 --> 00:16:59,000
�Mientras que tu camino llevaba
187
00:16:59,000 --> 00:17:02,000
�A monta�as de muertos
188
00:17:06,100 --> 00:17:08,600
�Una vez ambos
189
00:17:08,700 --> 00:17:11,800
�Hablamos una misma lengua
190
00:17:12,100 --> 00:17:15,000
�De amor fraternal
191
00:17:15,200 --> 00:17:17,800
�Dulcemente cantamos
192
00:17:17,900 --> 00:17:23,700
�Pero el amor significaba una cosa para ti
193
00:17:24,000 --> 00:17:28,200
�Y algo muy distinto para m�
194
00:17:29,700 --> 00:17:34,700
�Pero ahora me doy cuenta
que estaba ciega
195
00:17:35,900 --> 00:17:41,600
�Y ahora puedo leer tu mente
196
00:17:41,700 --> 00:17:45,100
�Y entonces digo que no
197
00:17:45,600 --> 00:17:50,600
�Y voy a asesinarte, Marat
198
00:17:50,700 --> 00:17:54,600
�Y a liberar a toda la humanidad�
199
00:18:17,100 --> 00:18:18,100
�Simonne!
200
00:18:19,400 --> 00:18:22,500
M�s agua fr�a. C�mbiame la venda.
El picor es insoportable.
201
00:18:22,600 --> 00:18:27,500
Jean-Paul, no te rasques.
Te arrancar�s la piel en jirones.
202
00:18:28,000 --> 00:18:31,900
Deja de escribir. No servir� para nada.
203
00:18:32,000 --> 00:18:34,600
Mi discurso del 14 de julio
al pueblo de Francia.
204
00:18:34,700 --> 00:18:39,700
Por favor ten m�s cuidado.
Mira lo roja que se est� poniendo el agua.
205
00:18:39,800 --> 00:18:43,100
�Qu� es una ba�era con sangre
comparada con la matanza por venir?
206
00:18:43,100 --> 00:18:45,400
Cre�mos que
cientos de cad�veres bastar�an...
207
00:18:45,500 --> 00:18:47,700
...luego vimos que miles eran muy pocos...
208
00:18:47,800 --> 00:18:50,400
...hoy no alcanzamos a contar
todos los muertos.
209
00:18:50,500 --> 00:18:53,400
�Queda alguno de nuestros enemigos
en alg�n lugar?
210
00:18:53,500 --> 00:18:55,800
Buscas por todas partes.
211
00:18:55,900 --> 00:19:00,000
Ah� est�n: en los tejados, en los s�tanos,
detr�s de los muros. �Hip�critas!
212
00:19:00,100 --> 00:19:03,600
Dicen estar con el pueblo,
pero por dentro apoyan a la monarqu�a.
213
00:19:03,700 --> 00:19:08,000
Si una tienda es asaltada, gritan:
��Mendigos, villanos, ratas de alcantarilla!�
214
00:19:08,000 --> 00:19:10,700
Simonne, mi cabeza est� ardiendo.
No puedo respirar.
215
00:19:10,800 --> 00:19:13,200
Hay una multitud enfurecida dentro de m�.
216
00:19:18,000 --> 00:19:20,200
Yo soy la revoluci�n.
217
00:19:21,400 --> 00:19:24,000
La primera visita de Corday.
218
00:19:39,400 --> 00:19:41,700
He venido a hablar con el ciudadano Marat.
219
00:19:41,800 --> 00:19:45,800
Tengo un importante mensaje que darle
acerca de la situaci�n en Caen, mi hogar...
220
00:19:45,900 --> 00:19:48,000
...donde se est�n reuniendo sus enemigos.
221
00:19:48,100 --> 00:19:50,600
No queremos visitas.
222
00:19:50,900 --> 00:19:53,500
Queremos un poco de tranquilidad.
223
00:19:54,200 --> 00:19:56,900
Si tiene algo que decirle a Marat...
224
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
...p�ngalo por escrito.
225
00:20:01,800 --> 00:20:05,000
Lo que tengo que decirle
no puede ser puesto por escrito.
226
00:20:14,600 --> 00:20:15,600
Yo...
227
00:20:19,500 --> 00:20:20,800
...quiero...
228
00:20:23,700 --> 00:20:25,100
...estar...
229
00:20:26,300 --> 00:20:29,000
...delante de �l y...
230
00:20:30,500 --> 00:20:32,400
...mirarlo. Quiero...
231
00:20:33,600 --> 00:20:38,600
...ver su cuerpo temblar y su frente...
232
00:20:39,800 --> 00:20:41,100
...cubrirse de sudor.
233
00:20:41,100 --> 00:20:44,700
Quiero atravesarlo
justo entre las costillas...
234
00:20:45,600 --> 00:20:48,400
...con un pu�al que llevo entre mis pechos.
235
00:20:48,400 --> 00:20:49,500
�Tomar�...
236
00:20:51,100 --> 00:20:52,700
...el pu�al...
237
00:20:52,900 --> 00:20:55,800
...con ambas manos y...
238
00:20:56,700 --> 00:20:58,100
...atravesar�...
239
00:20:58,700 --> 00:21:02,900
...su piel y luego escuchar� lo que �l...
240
00:21:03,400 --> 00:21:04,800
...tenga que...
241
00:21:05,000 --> 00:21:07,300
...decirme!
242
00:21:12,000 --> 00:21:13,600
A�n no, Corday.
243
00:21:15,500 --> 00:21:18,200
Debes ir a su puerta tres veces.
244
00:21:27,600 --> 00:21:32,600
�Canci�n y pantomima
de la llegada de Corday a Par�s!
245
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
�Charlotte Corday vino a la ciudad
246
00:21:45,100 --> 00:21:48,100
�Escuch� a la gente hablando,
vio las banderas ondear
247
00:21:48,200 --> 00:21:51,200
�El cansancio casi la hab�a vencido
248
00:21:51,300 --> 00:21:55,900
�El cansancio casi la hab�a vencido
249
00:21:58,600 --> 00:22:01,600
�Charlotte Corday ten�a que ser valiente
250
00:22:01,600 --> 00:22:04,700
�Ella no pod�a alojarse en hoteles c�modos
251
00:22:04,800 --> 00:22:07,800
�Ten�a que encontrar un hombre
que vendiera cuchillos
252
00:22:07,900 --> 00:22:12,300
�Ten�a que encontrar un hombre
con cuchillos
253
00:22:15,300 --> 00:22:18,400
�Charlotte Corday pas�
por las tiendas bonitas
254
00:22:18,500 --> 00:22:21,500
�Perfume y maquillaje, talcos y pelucas
255
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
�Ung�ento para curar �lceras sifil�ticas
256
00:22:24,700 --> 00:22:29,500
�Ung�ento para curar �lceras
257
00:22:34,000 --> 00:22:35,900
�Ella vio su pu�al
258
00:22:36,100 --> 00:22:38,400
�Su mango era blanco
259
00:22:38,800 --> 00:22:43,100
�Entr� en la tienda
del vendedor de cuchillos
260
00:22:43,500 --> 00:22:47,500
�Cuando vio el pu�al, el pu�al brillaba
261
00:22:48,200 --> 00:22:53,200
�Charlotte vio que el pu�al brillaba
262
00:23:00,000 --> 00:23:04,200
�Cuando el hombre pregunt�:
'�Para qui�n es?'
263
00:23:04,600 --> 00:23:08,800
�Todo el mundo sabe la respuesta
264
00:23:09,100 --> 00:23:13,100
�Charlotte sonri�
y le pag� 40 monedas de bronce
265
00:23:29,600 --> 00:23:33,300
�Charlotte Corday camin� sola
266
00:23:33,400 --> 00:23:37,200
�Los p�jaros de Par�s cantaban dulcemente
267
00:23:37,300 --> 00:23:41,200
�Charlotte camin� por calles de piedra
268
00:23:41,300 --> 00:23:45,600
�A trav�s de los vapores de las perfumer�as
269
00:23:45,600 --> 00:23:50,100
�Charlotte oli� la gangrena de los muertos
270
00:23:50,200 --> 00:23:55,100
�Y oy� el sonido de la guillotina
271
00:23:59,500 --> 00:24:03,200
�No arruines tus bonitos zapatitos
272
00:24:04,500 --> 00:24:07,800
�La alcantarilla est� llena de sangre
273
00:24:09,100 --> 00:24:11,200
�'Sube, sube
274
00:24:11,300 --> 00:24:13,500
�'Y ven a dar una vuelta conmigo'
275
00:24:13,800 --> 00:24:17,400
�Dijo el conductor
de la carreta de los condenados
276
00:24:17,900 --> 00:24:22,900
�Pero ella no dijo nada
277
00:24:23,200 --> 00:24:27,500
�Nunca volvi� la cabeza
278
00:24:29,800 --> 00:24:33,500
�'No ensucies tus bonitos pantaloncitos
279
00:24:35,000 --> 00:24:38,500
�'S�lo voy en una direcci�n
280
00:24:39,600 --> 00:24:44,000
�'Sube, sube y ven a dar
una vuelta conmigo
281
00:24:44,100 --> 00:24:47,800
�'Hoy no hay carruaje de lujo'
282
00:24:48,200 --> 00:24:53,000
�Pero ella no dijo nada
283
00:24:53,500 --> 00:24:56,800
�Nunca volvi� la cabeza�
284
00:25:16,800 --> 00:25:21,300
�Qu� clase de pueblo es �ste?
285
00:25:22,100 --> 00:25:24,300
El sol apenas atraviesa la bruma...
286
00:25:24,400 --> 00:25:28,300
...una bruma que no est� formada
por lluvia y niebla...
287
00:25:28,600 --> 00:25:33,600
...sino una que es densa y caliente
como el vaho en un matadero.
288
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
�Por qu� est�n aullando?
289
00:25:36,100 --> 00:25:39,100
�Qu� est�n arrastrando por las calles?
290
00:25:39,200 --> 00:25:42,600
Llevan estacas,
�pero qu� hay clavado en ellas?
291
00:25:42,700 --> 00:25:45,700
�Por qu� saltan? �Por qu� bailan?
292
00:25:45,800 --> 00:25:49,800
�Por qu� est�n atacados de risa?
�Por qu� gritan los ni�os?
293
00:25:49,900 --> 00:25:52,300
�Qu� son esos montones
por los que pugnan?
294
00:25:52,400 --> 00:25:56,400
Esos montones con ojos y bocas.
295
00:25:56,500 --> 00:25:59,800
�Qu� clase de pueblo es �ste?
296
00:26:01,200 --> 00:26:05,100
Nalgas mutiladas tiradas en la calle.
297
00:26:05,200 --> 00:26:08,300
�Qu� son todos estos rostros?
298
00:26:08,400 --> 00:26:11,500
Pronto estos rostros me rodear�n.
299
00:26:11,600 --> 00:26:14,400
�Estos ojos y bocas pedir�n...
300
00:26:14,400 --> 00:26:16,000
...que me una a ellos!
301
00:26:20,200 --> 00:26:22,900
Ahora est� pasando y no pueden evitarlo.
302
00:26:22,900 --> 00:26:26,600
La gente sol�a aguantar todo,
ahora toman venganza.
303
00:26:26,700 --> 00:26:30,600
Ven su venganza pero no recuerdan
que ustedes los llevaron a ella.
304
00:26:30,700 --> 00:26:34,000
Ahora protestan, pero es tarde
para llorar por la sangre derramada.
305
00:26:34,100 --> 00:26:37,700
�Qu� es la sangre de los arist�cratas
comparada con la del pueblo?
306
00:26:37,800 --> 00:26:39,700
Muchos, degollados por sus pandillas.
307
00:26:39,800 --> 00:26:42,100
Muchos, muertos m�s lentamente
en sus talleres.
308
00:26:42,200 --> 00:26:46,300
�Qu� sacrificio es �ste comparado al que
el pueblo hizo para mantenerlos rico?
309
00:26:46,400 --> 00:26:50,600
�Qu� son unas pocas mansiones saqueadas
comparadas con el saqueo de sus vidas?
310
00:26:50,900 --> 00:26:52,600
A ustedes no les importa.
311
00:26:53,400 --> 00:26:56,300
Si ej�rcitos extranjeros,
con los que pactaron en secreto...
312
00:26:56,400 --> 00:27:00,500
...entran y masacran al pueblo, desear�an
la muerte del pueblo para poder prosperar.
313
00:27:00,600 --> 00:27:04,300
Cuando ellos est�n eliminados, no mover�n
un m�sculo de sus caras burguesas...
314
00:27:04,400 --> 00:27:07,800
...que ahora est�n marcadas
por la rabia y el malestar.
315
00:27:09,800 --> 00:27:14,000
Monsieur de Sade,
no podemos permitir esto.
316
00:27:16,100 --> 00:27:18,700
Sinceramente no puede llamar
educaci�n a esto.
317
00:27:18,800 --> 00:27:22,500
No est� mejorando a mis pacientes.
Todos se est�n agitando demasiado.
318
00:27:23,500 --> 00:27:26,200
Despu�s de todo,
invitamos al p�blico para mostrarles...
319
00:27:26,300 --> 00:27:29,400
...que nuestros pacientes
no son parias de la sociedad.
320
00:27:29,500 --> 00:27:34,100
Solamente mostramos a la gente
masacrada porque indiscutiblemente pas�.
321
00:27:34,600 --> 00:27:37,700
Por favor, vean con calma
estas demostraciones b�rbaras...
322
00:27:37,700 --> 00:27:39,600
...que hoy no podr�an pasar.
323
00:27:39,900 --> 00:27:42,400
Los hombres de esa �poca,
la mayor�a muertos ya...
324
00:27:42,500 --> 00:27:45,500
...eran primitivos,
nosotros somos m�s civilizados.
325
00:27:52,200 --> 00:27:55,500
La ejecuci�n de los arist�cratas.
326
00:27:56,200 --> 00:27:57,800
M�ralos, Marat...
327
00:27:58,600 --> 00:28:02,000
...a estos hombres que antes pose�an todo.
328
00:28:02,800 --> 00:28:05,200
Ahora que sus placeres
se les han arrebatado...
329
00:28:05,200 --> 00:28:08,300
...la guillotina los salvar�
de un aburrimiento eterno.
330
00:28:09,300 --> 00:28:13,100
Alegres ofrecen sus cabezas
como si fuera para una coronaci�n.
331
00:28:14,000 --> 00:28:17,300
�No es eso la c�spide de la perversi�n?
332
00:29:13,500 --> 00:29:16,400
�La ejecuci�n del rey!
333
00:30:24,000 --> 00:30:27,700
�Conversaci�n concerniente
a la vida y la muerte!
334
00:30:29,100 --> 00:30:33,500
Le� en sus libros, de Sade,
en una de sus inmortales obras...
335
00:30:33,800 --> 00:30:37,000
...que la raz�n de la vida
es la destrucci�n...
336
00:30:37,300 --> 00:30:41,000
...y que el �nico medio para medir la vida
es la muerte.
337
00:30:44,300 --> 00:30:45,700
Correcto.
338
00:30:46,500 --> 00:30:49,800
Pero el hombre le ha dado
una falsa importancia a la muerte.
339
00:30:51,600 --> 00:30:56,600
Cada animal, planta u hombre que muere
se une a una pila de materia decadente...
340
00:30:57,700 --> 00:31:00,600
...y se convierte en esti�rcol,
sin �l nada crecer�a...
341
00:31:00,700 --> 00:31:02,500
...nada podr�a ser creado.
342
00:31:02,600 --> 00:31:05,700
La muerte es
simplemente parte del proceso.
343
00:31:06,700 --> 00:31:09,400
Cada muerte, hasta la m�s cruel...
344
00:31:09,900 --> 00:31:12,900
...se ahoga en la total indiferencia
de la naturaleza.
345
00:31:13,100 --> 00:31:15,500
La naturaleza mirar�a indiferente...
346
00:31:16,000 --> 00:31:18,500
...si destruy�ramos toda la raza humana.
347
00:31:24,800 --> 00:31:26,500
Odio a la naturaleza.
348
00:31:27,600 --> 00:31:30,900
Este espectador desapasionado,
este rostro duro como un t�mpano...
349
00:31:30,900 --> 00:31:32,900
...que todo puede soportar.
350
00:31:33,100 --> 00:31:37,800
Esto nos lleva a cometer
actos cada vez m�s grandes.
351
00:31:39,600 --> 00:31:41,500
Pero aunque odio a esta diosa...
352
00:31:41,600 --> 00:31:46,600
...veo que los grandes actos de la historia
han seguido sus leyes.
353
00:31:47,200 --> 00:31:51,300
La naturaleza ense�a al hombre
a luchar por su felicidad.
354
00:31:51,800 --> 00:31:55,800
Y si �l debe matar
para lograr esa felicidad...
355
00:31:56,000 --> 00:31:59,300
...entonces el asesinato es natural.
356
00:32:01,000 --> 00:32:04,700
�No hemos siempre aplastado
al m�s d�bil?
357
00:32:04,800 --> 00:32:09,500
�No hemos degollado a los poderosos
con lujuria y vileza continua?
358
00:32:10,300 --> 00:32:13,200
�No hemos experimentado
en nuestros laboratorios...
359
00:32:13,300 --> 00:32:16,200
...antes de aplicar la soluci�n final?
360
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
El hombre es un destructor.
361
00:32:20,400 --> 00:32:23,400
Pero si mata y no obtiene placer en ello...
362
00:32:23,500 --> 00:32:25,100
...es una m�quina.
363
00:32:25,800 --> 00:32:29,800
Deber�a destruir con pasi�n,
como un hombre.
364
00:32:34,900 --> 00:32:38,400
Perm�tanme recordarles
la ejecuci�n de Damiens...
365
00:32:38,600 --> 00:32:42,500
...tras su infructuoso intento de asesinar
a Luis XV.
366
00:32:44,300 --> 00:32:46,300
�Recuerdan c�mo muri� Damiens?
367
00:32:46,800 --> 00:32:50,800
Cu�n delicada es la guillotina
comparada con su tortura.
368
00:32:52,900 --> 00:32:56,300
Dur� cuatro horas
mientras la muchedumbre observaba...
369
00:32:56,400 --> 00:33:01,200
...y Casanova, en una ventana en lo alto,
manoseaba a las damas ah� presentes.
370
00:33:02,500 --> 00:33:07,100
Su pecho, brazos,
muslos y pantorrillas fueron rasgados.
371
00:33:07,400 --> 00:33:09,700
Echaron plomo derretido en cada herida...
372
00:33:09,700 --> 00:33:14,000
...echaron aceite hirviendo sobre �l,
cera ardiente y azufre.
373
00:33:14,500 --> 00:33:16,300
Le quemaron las manos.
374
00:33:16,400 --> 00:33:19,000
Ataron cuerdas a sus brazos y piernas...
375
00:33:19,100 --> 00:33:22,700
...y luego las ataron a cuatro caballos
y los hicieron tirar.
376
00:33:23,700 --> 00:33:26,900
Tiraron de �l por una hora,
pero nunca antes lo hab�an hecho...
377
00:33:26,900 --> 00:33:28,400
...y no lograron...
378
00:33:29,400 --> 00:33:30,800
...despedazarlo...
379
00:33:31,200 --> 00:33:34,700
...hasta que le serraron
los hombros y las caderas.
380
00:33:36,000 --> 00:33:39,100
As� que perdi� primero un brazo
y luego el otro.
381
00:33:39,900 --> 00:33:42,100
Y �l vio lo que le estaban haciendo.
382
00:33:42,700 --> 00:33:47,400
Entonces se gir� hacia nosotros y grit�
para que todos pudi�ramos entender.
383
00:33:48,900 --> 00:33:52,300
Y cuando perdi� la primera pierna
y luego la otra...
384
00:33:52,700 --> 00:33:54,200
...a�n viv�a.
385
00:33:56,400 --> 00:33:58,300
Al final qued� ah� colgado...
386
00:33:58,400 --> 00:34:01,400
...un torso sangriento
con una cabeza que se mov�a...
387
00:34:01,600 --> 00:34:03,000
...s�lo gem�a...
388
00:34:03,300 --> 00:34:05,200
...y miraba el crucifijo...
389
00:34:05,300 --> 00:34:08,800
...que el padre confesor le acerc�.
390
00:34:15,300 --> 00:34:18,300
Eso fue un festival con que...
391
00:34:19,000 --> 00:34:21,800
...los festivales de hoy en d�a
no pueden competir.
392
00:34:22,100 --> 00:34:25,500
Hasta nuestra inquisici�n
no tiene sentido en la actualidad.
393
00:34:25,600 --> 00:34:27,500
Ahora todo es oficial.
394
00:34:27,700 --> 00:34:30,900
Condenamos a muerte sin emoci�n.
395
00:34:31,600 --> 00:34:35,500
Y no hay muertes personales y singulares...
396
00:34:36,700 --> 00:34:38,900
...s�lo una muerte an�nima y devaluada...
397
00:34:39,000 --> 00:34:41,500
...que podr�amos dar a naciones enteras...
398
00:34:41,700 --> 00:34:44,100
...de forma matem�tica...
399
00:34:45,400 --> 00:34:50,400
...hasta que llegue la hora
en que se acaben todas las formas de vida.
400
00:34:52,000 --> 00:34:53,500
Ciudadano Marqu�s...
401
00:34:54,900 --> 00:34:57,400
...puede ser el juez de nuestros tribunales.
402
00:34:57,600 --> 00:34:59,300
Habr� luchado a nuestro lado...
403
00:34:59,400 --> 00:35:03,000
...cuando sacamos de las c�rceles
a los arist�cratas que tramaban...
404
00:35:03,300 --> 00:35:05,900
...contra nosotros,
pero a�n habla como ellos.
405
00:35:06,400 --> 00:35:10,700
Lo que llama indiferencia de la naturaleza
es su propia falta de compasi�n.
406
00:35:10,800 --> 00:35:14,600
La compasi�n es propiedad
de las clases privilegiadas.
407
00:35:15,500 --> 00:35:18,900
Cuando quien da al mendigo,
se colma de desd�n.
408
00:35:19,000 --> 00:35:22,200
Para proteger sus riquezas
finge estar emocionado.
409
00:35:22,700 --> 00:35:25,900
Y su regalo al mendigo
no es m�s que una patada.
410
00:35:26,000 --> 00:35:29,300
No, Marat.
Nada de emociones falsas, por favor.
411
00:35:29,400 --> 00:35:31,100
Sus sentimientos no son nimios.
412
00:35:31,200 --> 00:35:33,300
Para usted, como para m�...
413
00:35:33,700 --> 00:35:36,700
...s�lo las acciones m�s extremas cuentan.
414
00:35:37,000 --> 00:35:40,500
Si soy extremo,
no lo soy del mismo modo que usted.
415
00:35:41,600 --> 00:35:46,000
Contra el silencio de la naturaleza,
yo act�o.
416
00:35:47,400 --> 00:35:52,000
En la vasta indiferencia,
yo invento una raz�n.
417
00:35:53,600 --> 00:35:56,600
No miro pasivamente. Intervengo.
418
00:35:57,300 --> 00:36:01,000
Y digo que hay cosas que est�n mal.
419
00:36:02,100 --> 00:36:04,900
�Y trabajo para cambiarlas y mejorarlas!
420
00:36:05,000 --> 00:36:07,100
Porque...
421
00:36:15,400 --> 00:36:19,300
Lo importante es sobreponerse
a las circunstancias...
422
00:36:20,900 --> 00:36:23,100
...transformarse...
423
00:36:23,400 --> 00:36:26,600
...y ver el mundo
bajo una nueva perspectiva.
424
00:36:29,600 --> 00:36:32,000
La liturgia de Marat.
425
00:37:15,900 --> 00:37:17,900
�Recuerdan c�mo era?
426
00:37:18,000 --> 00:37:22,400
Los reyes eran nuestros queridos padres
y bajo sus cuidados viv�amos en paz.
427
00:37:22,600 --> 00:37:26,200
Y sus gestas eran glorificadas
por los poetas oficiales.
428
00:37:26,700 --> 00:37:28,800
Devotamente, los simples trabajadores...
429
00:37:28,900 --> 00:37:31,200
...transmit�an la lecci�n a sus hijos.
430
00:37:32,300 --> 00:37:35,500
�Los reyes son nuestros queridos padres
431
00:37:35,700 --> 00:37:39,500
�Bajo sus cuidados vivimos en paz�
432
00:37:49,100 --> 00:37:51,700
Y los hijos repet�an la lecci�n.
433
00:37:51,800 --> 00:37:53,000
�Sufran!
434
00:37:53,000 --> 00:37:56,500
Sufran como El sufri� en la cruz,
pues es la voluntad de Dios.
435
00:37:56,700 --> 00:37:59,700
Y cualquiera cree
lo que oye una y otra vez.
436
00:38:00,000 --> 00:38:02,400
As� los pobres, en vez de pan...
437
00:38:02,400 --> 00:38:06,000
...sobreviv�an con la imagen de un Cristo
sangrante, azotado y clavado.
438
00:38:06,000 --> 00:38:09,000
Y le rezaban a esa imagen
por su desesperaci�n.
439
00:38:09,100 --> 00:38:10,500
Los curas dec�an...
440
00:38:10,900 --> 00:38:14,000
��Levanten las manos al cielo,
p�nganse de rodillas...
441
00:38:14,500 --> 00:38:18,600
�...soporten el sufrimiento sin quejarse,
recen por aquellos que los torturan...
442
00:38:18,700 --> 00:38:21,900
�...pues la oraci�n y la bendici�n
son el �nico modo...
443
00:38:22,000 --> 00:38:25,300
�...de alcanzar el para�so!�
444
00:38:29,800 --> 00:38:32,700
Y as� encadenaron
a los pobres a su ignorancia...
445
00:38:32,800 --> 00:38:36,000
...para que no se pudieran alzar
y luchar contra sus jefes...
446
00:38:36,000 --> 00:38:40,800
...quienes gobernaban en nombre
de la mentira del derecho divino.
447
00:38:42,200 --> 00:38:43,900
�Monsieur de Sade!
448
00:38:44,200 --> 00:38:46,500
Debo interrumpir esta discusi�n.
449
00:38:56,800 --> 00:39:00,100
Acordamos hacer
unos cortes a este pasaje.
450
00:39:02,200 --> 00:39:05,000
Despu�s de todo,
nadie cuestiona a la iglesia ahora...
451
00:39:05,100 --> 00:39:08,300
...desde que nuestro emperador se rodea
de clero de alto rango...
452
00:39:08,400 --> 00:39:10,500
...y desde que se ha probado
una y otra vez...
453
00:39:10,600 --> 00:39:13,700
...que los pobres necesitan
del consuelo de los curas.
454
00:39:13,800 --> 00:39:16,000
No hay duda que ya no se oprime a nadie.
455
00:39:16,100 --> 00:39:19,400
Al contrario,
todo se hace para aliviar el sufrimiento...
456
00:39:19,500 --> 00:39:24,500
...con recolecciones de ropa,
ayuda m�dica y comedores comunitarios.
457
00:39:24,800 --> 00:39:28,600
En esta cl�nica, no s�lo dependemos de la
buena voluntad del gobierno...
458
00:39:28,700 --> 00:39:33,000
...sino a�n m�s de la benevolencia
y comprensi�n de la iglesia...
459
00:39:33,200 --> 00:39:36,700
...y en particular de nuestro amigo,
Monsieur Laday.
460
00:39:40,800 --> 00:39:43,300
Si nuestra actuaci�n causa alg�n agravio...
461
00:39:43,500 --> 00:39:46,400
...esperamos que se traguen
su indignaci�n...
462
00:39:46,500 --> 00:39:48,500
...y recuerden que mostramos...
463
00:39:48,500 --> 00:39:51,300
...s�lo las cosas que pasaron
hace mucho tiempo.
464
00:39:51,600 --> 00:39:54,200
Recuerden que las cosas
eran distintas entonces.
465
00:39:54,300 --> 00:39:57,000
Por supuesto,
hoy todos somos hombres de fe.
466
00:39:57,100 --> 00:39:58,500
�Recen!
467
00:39:58,600 --> 00:40:01,400
Recen a nuestro Se�or.
468
00:40:02,900 --> 00:40:05,500
�Sat�n nuestro, que est�s en el infierno...
469
00:40:06,200 --> 00:40:07,900
�...santificado sea tu nombre.
470
00:40:08,000 --> 00:40:11,500
�H�gase tu voluntad
en la tierra como en el infierno.
471
00:40:12,300 --> 00:40:16,100
�Perdona nuestras buenas acciones
y prot�genos de la santidad.
472
00:40:17,000 --> 00:40:18,100
�Gu�anos...
473
00:40:18,800 --> 00:40:21,700
�Gu�anos a la tentaci�n...
474
00:40:22,100 --> 00:40:23,600
�...una y otra vez.
475
00:40:24,600 --> 00:40:25,800
�Am�n.�
476
00:40:52,200 --> 00:40:55,500
El desafortunado incidente
que acaban de ver era inevitable.
477
00:40:55,700 --> 00:40:57,900
Fue previsto por nuestro dramaturgo...
478
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
...quien logr� componer estas l�neas
adicionales por si fueran necesarias.
479
00:41:02,100 --> 00:41:03,700
Por favor comprendan...
480
00:41:04,400 --> 00:41:06,100
...este hombre fue una vez...
481
00:41:06,200 --> 00:41:09,100
...el muy respetado abad de un monasterio.
482
00:41:10,100 --> 00:41:13,300
Deber�a recordarnos que, como se dice...
483
00:41:13,700 --> 00:41:18,300
...Dios act�a como un hombre,
de forma misteriosa.
484
00:41:23,100 --> 00:41:27,300
Antes de decidir
lo que est� bien y lo que est� mal...
485
00:41:28,200 --> 00:41:31,300
...primero debemos averiguar
lo que somos.
486
00:41:33,000 --> 00:41:34,900
Yo no me conozco.
487
00:41:35,800 --> 00:41:39,300
En cuanto descubro algo
comienzo a dudar de ello...
488
00:41:39,400 --> 00:41:41,600
...y tengo que destruirlo de nuevo.
489
00:41:42,500 --> 00:41:47,000
Lo que hacemos no es sino la sombra
de lo que queremos hacer.
490
00:41:48,000 --> 00:41:50,000
Las �nicas verdades sostenibles...
491
00:41:50,100 --> 00:41:53,900
...son las siempre cambiantes verdades
de nuestra propia experiencia.
492
00:41:54,800 --> 00:41:58,800
No s� si soy la v�ctima o el verdugo...
493
00:41:59,800 --> 00:42:02,500
...pues imagino las m�s horribles torturas...
494
00:42:03,200 --> 00:42:07,500
...y mientras las describo,
yo mismo las sufro.
495
00:42:09,400 --> 00:42:12,000
No hay nada que no pueda hacer.
496
00:42:13,200 --> 00:42:16,100
Y todo me llena de horror.
497
00:42:18,400 --> 00:42:23,400
Y veo que otras personas
se vuelven desconocidas, tambi�n...
498
00:42:23,500 --> 00:42:26,100
...y son capaces de actos imprevisibles.
499
00:42:26,800 --> 00:42:29,000
Hace poco, vi a mi sastre...
500
00:42:29,100 --> 00:42:32,700
Un hombre gentil y educado,
al que le gustaba hablar de filosof�a.
501
00:42:32,800 --> 00:42:37,300
Lo vi, echando espuma por la boca
y gritando con rabia...
502
00:42:37,400 --> 00:42:39,600
...atacar a un hombre de Suiza...
503
00:42:40,100 --> 00:42:42,600
Un hombre grande, fuertemente armado...
504
00:42:43,300 --> 00:42:45,200
Y lo destruy� por completo.
505
00:42:46,700 --> 00:42:51,600
Y luego lo vi abrir el pecho
del hombre derrotado...
506
00:42:51,900 --> 00:42:54,300
...sacar su coraz�n que a�n lat�a...
507
00:42:55,000 --> 00:42:56,500
...y trag�rselo.
508
00:42:59,500 --> 00:43:01,700
Animal desquiciado.
509
00:43:03,100 --> 00:43:06,500
El hombre es un animal desquiciado.
510
00:43:07,400 --> 00:43:10,900
Tengo mil a�os y en mis tiempos...
511
00:43:11,000 --> 00:43:14,100
...ayud� a cometer millones de asesinatos.
512
00:43:14,400 --> 00:43:16,300
La tierra est� cubierta...
513
00:43:16,600 --> 00:43:21,000
...con las entra�as
de humanos descuartizados.
514
00:43:21,100 --> 00:43:23,700
Los pocos supervivientes...
515
00:43:26,400 --> 00:43:29,800
...que quedamos...
516
00:43:29,900 --> 00:43:33,400
...caminamos encima
de una ci�naga de cad�veres...
517
00:43:33,500 --> 00:43:37,400
...siempre bajo nuestros pies
a cada paso que damos.
518
00:43:37,500 --> 00:43:42,400
Huesos podridos, cenizas,
pelo enredado bajo nuestros pies...
519
00:43:42,500 --> 00:43:47,300
...dientes rotos,
cr�neos partidos por la mitad.
520
00:43:49,000 --> 00:43:51,400
Un animal desquiciado.
521
00:43:52,300 --> 00:43:56,500
Soy un animal desquiciado.
522
00:44:03,500 --> 00:44:07,000
Las prisiones no me ayudan.
Las cadenas no me ayudan.
523
00:44:07,000 --> 00:44:08,400
Escapo...
524
00:44:09,500 --> 00:44:11,200
...a trav�s de los muros...
525
00:44:11,300 --> 00:44:14,900
...a trav�s de todo el fango
y de los huesos astillados.
526
00:44:15,000 --> 00:44:19,900
�Alg�n d�a lo ver�n todo!
�A�n no he acabado!
527
00:44:20,300 --> 00:44:22,700
�Tengo planes!
528
00:44:41,800 --> 00:44:45,200
-Inventamos...
-Inventamos...
529
00:44:48,900 --> 00:44:51,500
Inventamos la revoluci�n...
530
00:44:52,500 --> 00:44:54,900
...pero no supimos c�mo dirigirla.
531
00:44:55,300 --> 00:44:56,300
Miren...
532
00:44:57,200 --> 00:45:00,200
...todos quieren conservar
algo del pasado...
533
00:45:01,300 --> 00:45:04,100
...un recuerdo del viejo r�gimen.
534
00:45:04,900 --> 00:45:08,400
As� que un hombre decide conservar
un cuadro, otro conserva a su amante...
535
00:45:08,500 --> 00:45:11,800
...otro a su caballo y otro a su jard�n.
536
00:45:12,600 --> 00:45:15,800
Ese hombre conserva sus tierras,
�se su casa en el campo.
537
00:45:15,800 --> 00:45:17,100
Ese, sus f�bricas...
538
00:45:17,200 --> 00:45:19,700
...�se no pod�a soportar
dejar sus astilleros...
539
00:45:19,700 --> 00:45:21,800
...�se conserva su ej�rcito...
540
00:45:23,300 --> 00:45:25,500
...y �se conserva su bast�n.
541
00:45:27,100 --> 00:45:28,700
Y as� estamos aqu� sentados...
542
00:45:28,800 --> 00:45:32,000
...y a�adimos a la declaraci�n
de los derechos humanos...
543
00:45:32,100 --> 00:45:34,900
...la santidad de la propiedad privada.
544
00:45:35,600 --> 00:45:38,700
Y ahora vemos hacia d�nde nos lleva eso.
545
00:45:39,000 --> 00:45:41,400
Todo hombre tiene derecho de luchar...
546
00:45:41,500 --> 00:45:44,200
...fraternalmente y en igualdad
de armas, claro.
547
00:45:44,300 --> 00:45:46,200
Todo hombre es su propio millonario.
548
00:45:46,300 --> 00:45:49,000
Hombre contra hombre,
grupo contra grupo...
549
00:45:49,100 --> 00:45:51,500
...en una alegre y mutuo asalto.
550
00:45:52,000 --> 00:45:53,300
Y nosotros...
551
00:45:54,100 --> 00:45:57,500
...estamos aqu� sentados,
m�s oprimidos que cuando comenzamos.
552
00:45:58,500 --> 00:46:01,300
� Y ellos creen
que han ganado la revoluci�n?
553
00:46:01,700 --> 00:46:03,800
La reacci�n del pueblo.
554
00:46:11,800 --> 00:46:13,600
��Por qu� tienen ellos el oro?
555
00:46:13,700 --> 00:46:15,600
��Por qu� tienen ellos el poder?
556
00:46:15,700 --> 00:46:18,600
��Por qu�, por qu�, por qu�, por qu�
557
00:46:18,700 --> 00:46:21,500
�Tienen ellos amigos en altas esferas?
558
00:46:25,700 --> 00:46:29,600
��Por qu� tienen los mejores trabajos?
559
00:46:33,200 --> 00:46:37,000
�Nosotros no tenemos nada,
nunca hemos tenido nada
560
00:46:37,100 --> 00:46:40,900
�Nada salvo agujeros, millones de ellos
561
00:46:41,100 --> 00:46:43,600
�Viviendo en agujeros,
muriendo en agujeros
562
00:46:43,700 --> 00:46:47,400
�Agujeros en nuestros est�magos
y agujeros en nuestras ropas
563
00:46:47,700 --> 00:46:50,300
�Marat, somos pobres
564
00:46:50,600 --> 00:46:53,800
�Y los pobres, pobres seguir�n
565
00:46:53,900 --> 00:46:57,900
�Marat, no nos hagas
566
00:46:57,900 --> 00:47:00,900
�Esperar m�s
567
00:47:01,000 --> 00:47:03,400
�Queremos nuestros derechos
568
00:47:03,500 --> 00:47:06,900
�Y no nos importa c�mo
569
00:47:07,300 --> 00:47:12,300
�Queremos nuestra revoluci�n ya�
570
00:47:15,900 --> 00:47:20,500
Observen qu� f�cil un gent�o
se convierte en tumulto...
571
00:47:20,600 --> 00:47:24,000
...por su ignorancia acerca del trabajo
de sus gobernantes.
572
00:47:24,700 --> 00:47:27,700
En vez de protestar por algo sin sentido...
573
00:47:28,100 --> 00:47:30,100
...deber�an callar, ciudadanos.
574
00:47:30,100 --> 00:47:33,600
Trabajen para los pocos poderosos
y conf�en en ellos.
575
00:47:34,600 --> 00:47:38,100
Lo que es mejor para ellos
es mejor para ustedes.
576
00:47:41,200 --> 00:47:44,800
Damas y caballeros, nos gustar�a ver
al pueblo y al gobierno en armon�a...
577
00:47:44,900 --> 00:47:49,300
...una armon�a que, debo decir,
hoy casi hemos alcanzado.
578
00:47:49,600 --> 00:47:52,600
Y ahora, nobleza y gracia se encuentran.
579
00:47:52,600 --> 00:47:55,300
Nuestro autor las enfrenta cara a cara.
580
00:47:55,400 --> 00:47:58,200
La hermosa y valiente Charlotte Corday...
581
00:47:58,300 --> 00:48:00,500
...y el apuesto Monsieur Duperret.
582
00:48:00,700 --> 00:48:03,500
En Caen, donde ella pas�
sus a�os m�s hermosos...
583
00:48:03,600 --> 00:48:05,900
...en convento dedicado al saber religioso...
584
00:48:06,000 --> 00:48:08,800
...oy� recomendar el nombre de Duperret...
585
00:48:08,900 --> 00:48:12,000
...como el amigo m�s cari�oso y servicial.
586
00:48:13,200 --> 00:48:16,800
Confina tu pasi�n a la mente de la dama.
587
00:48:17,100 --> 00:48:20,300
Tu amor es plat�nico, no del otro tipo.
588
00:48:21,800 --> 00:48:24,700
Querido Duperret, �qu� podemos hacer?
589
00:48:24,700 --> 00:48:27,900
�C�mo podemos detener
esta terrible calamidad?
590
00:48:28,200 --> 00:48:32,900
En las calles, todos dicen
que Marat ser� protector y dictador.
591
00:48:33,000 --> 00:48:35,600
El a�n finge que su pulso de hierro...
592
00:48:35,700 --> 00:48:38,700
...se relajar� en cuanto lo peor acabe...
593
00:48:38,800 --> 00:48:41,900
...pero nosotros sabemos
lo que Marat realmente quiere...
594
00:48:42,000 --> 00:48:44,900
Anarqu�a y confusi�n.
595
00:48:45,300 --> 00:48:48,200
Querida Charlotte, debes regresar...
596
00:48:48,400 --> 00:48:50,700
Vuelve con tus amigas,
las beatas religiosas...
597
00:48:50,800 --> 00:48:53,500
...a vivir en oraci�n y contemplaci�n.
598
00:48:53,600 --> 00:48:57,000
No puedes luchar
con el malvado enemigo que nos rodea.
599
00:48:57,100 --> 00:49:00,000
Hablas de Marat,
�pero qui�n es este Marat?
600
00:49:00,000 --> 00:49:03,300
Un vendedor callejero, un feriante...
601
00:49:03,400 --> 00:49:05,600
...un holgaz�n de C�rcega...
602
00:49:06,600 --> 00:49:08,700
Perd�n, quiero decir Cerde�a.
603
00:49:09,700 --> 00:49:10,800
�Marat?
604
00:49:11,300 --> 00:49:13,900
El nombre me suena a jud�o.
605
00:49:14,200 --> 00:49:17,500
Quiz� proceda de
las aguas de Marah en la Biblia.
606
00:49:17,600 --> 00:49:21,200
�Pero qui�n lo escucha de todos modos?
S�lo la muchedumbre en las calles.
607
00:49:21,300 --> 00:49:24,500
Aqu� arriba,
Marat no representa ning�n peligro.
608
00:49:24,900 --> 00:49:25,900
Querido...
609
00:49:26,800 --> 00:49:28,000
...Duperret...
610
00:49:28,300 --> 00:49:30,900
...intentas ponerme a prueba, pero...
611
00:49:32,200 --> 00:49:34,700
...s� lo que debo hacer.
612
00:49:35,900 --> 00:49:37,200
Duperret...
613
00:49:38,900 --> 00:49:40,300
...ve a Caen.
614
00:49:40,900 --> 00:49:43,800
Barbaroux y Buzot te esperan ah�.
615
00:49:43,900 --> 00:49:46,200
Ve ahora y viaja deprisa.
616
00:49:46,300 --> 00:49:50,900
No esperes hasta esta noche,
pues esta noche ser� muy tarde.
617
00:49:51,000 --> 00:49:55,200
Querida Charlotte, mi lugar es aqu�.
�C�mo podr�a dejar la ciudad que tiene...?
618
00:50:11,400 --> 00:50:13,700
� Y por qu� deber�a huir...?
619
00:50:15,900 --> 00:50:17,800
� Y por qu� deber�a huir...
620
00:50:18,000 --> 00:50:20,600
...ahora, cuando ya no puede
durar mucho m�s?
621
00:50:20,700 --> 00:50:23,800
Los ingleses ya se encuentran
en Dunkirk y Toulon.
622
00:50:23,900 --> 00:50:26,000
-Los prusianos han...
-Espa�oles.
623
00:50:26,100 --> 00:50:28,700
Los espa�oles han tomado Roussillon.
624
00:50:28,800 --> 00:50:30,800
-Par�s est�...
-Mayence.
625
00:50:30,900 --> 00:50:33,700
Mayence est� rodeada por los prusianos.
626
00:50:33,900 --> 00:50:36,800
Cond� y Valenciennes
han sido tomadas por los rusos.
627
00:50:36,900 --> 00:50:39,400
-�Los austriacos!
-�Austriacos!
628
00:50:41,500 --> 00:50:44,900
La Vend�e est� en pie de guerra.
No podr�n aguantar mucho m�s.
629
00:50:45,000 --> 00:50:48,300
Estos sublevados fan�ticos
sin visi�n y sin cultura...
630
00:50:48,300 --> 00:50:50,600
...no pueden aguantar mucho m�s.
631
00:50:50,800 --> 00:50:52,900
No, querida Charlotte, aqu� me quedo...
632
00:50:53,000 --> 00:50:58,000
...esperando ese d�a prometido cuando,
con la gente de Marat enterrada...
633
00:50:58,000 --> 00:51:02,300
...Francia una vez m�s pronuncie
la palabra prohibida...
634
00:51:02,400 --> 00:51:03,900
�Libertad!
635
00:51:15,200 --> 00:51:19,100
�Encad�nenlo!
636
00:51:19,200 --> 00:51:21,200
�Libertad!
637
00:51:21,300 --> 00:51:24,800
Libertad. �Oyes eso, Marat?
638
00:51:25,200 --> 00:51:28,200
Todos dicen
que quieren lo mejor para Francia.
639
00:51:28,400 --> 00:51:30,800
�Mi patriotismo es mayor que el tuyo.�
640
00:51:30,900 --> 00:51:34,800
Todos est�n listos para morir
por el honor de Francia.
641
00:51:34,900 --> 00:51:38,600
Moderados o radicales,
todos van en busca del sabor de la sangre.
642
00:51:38,800 --> 00:51:41,800
Los liberales poco apasionados
y los fieros radicales...
643
00:51:41,900 --> 00:51:45,500
...todos creen en la grandeza de Francia.
644
00:51:46,600 --> 00:51:50,400
�No puedes ver
que este patriotismo es una locura?
645
00:51:52,100 --> 00:51:56,000
Hace a�os,
dej� las heroicidades a los h�roes.
646
00:51:56,500 --> 00:52:00,900
Y no me preocupa este pa�s
m�s que cualquier otro.
647
00:52:01,200 --> 00:52:03,700
Cuidado con lo que dices.
648
00:52:06,000 --> 00:52:09,000
�Larga vida a Napole�n y a la naci�n!
649
00:52:09,100 --> 00:52:12,100
Larga vida a todos los emperadores,
reyes, obispos y papas.
650
00:52:12,200 --> 00:52:15,100
Larga vida al caldo aguado
y a la camisa de fuerza.
651
00:52:15,200 --> 00:52:16,600
Larga vida a Marat.
652
00:52:17,000 --> 00:52:18,900
Larga vida a la revoluci�n.
653
00:52:26,400 --> 00:52:29,200
Es f�cil conseguir
que las masas se movilicen...
654
00:52:30,000 --> 00:52:33,400
...en movimientos que siguen
un c�rculo vicioso.
655
00:52:35,200 --> 00:52:39,200
No creo en idealistas que van deprisa
por callejones sin salida.
656
00:52:39,500 --> 00:52:44,500
No creo en ning�n sacrificio
que se haya hecho por causa alguna.
657
00:52:46,200 --> 00:52:51,200
-Creo s�lo en m� mismo.
-Yo creo en la revoluci�n.
658
00:52:54,100 --> 00:52:56,500
Hemos derrotado a los viejos tiranos...
659
00:52:56,800 --> 00:52:59,000
...y ahora tenemos tiranos nuevos.
660
00:52:59,800 --> 00:53:02,400
Pero a�n as�, creo en la revoluci�n.
661
00:53:02,600 --> 00:53:05,400
Los bienes han sido tomados
por los empresarios...
662
00:53:05,500 --> 00:53:10,500
...intermediarios, financieros,
vendedores, operarios, manipuladores.
663
00:53:12,800 --> 00:53:15,200
Pero la revoluci�n debe continuar.
664
00:53:19,700 --> 00:53:22,600
�Esos gordos monos cubiertos de dinero
665
00:53:22,700 --> 00:53:25,700
�Tienen champa�a y brandy en abundancia
666
00:53:25,800 --> 00:53:28,800
�Est�n hasta las cejas de francos
667
00:53:28,900 --> 00:53:31,800
�Nosotros, hasta las narices de porquer�a
668
00:53:31,900 --> 00:53:34,500
�Esos falsos con boca de gorila
669
00:53:34,800 --> 00:53:37,200
�A�oran vernos podridos
670
00:53:38,000 --> 00:53:40,800
�La aristocracia puede que pierda
unos pocos acres
671
00:53:41,200 --> 00:53:45,200
�Pero nosotros perdemos
lo poco que tenemos
672
00:53:47,600 --> 00:53:50,100
�Revoluci�n
673
00:53:50,800 --> 00:53:53,400
�Es m�s como una ruina
674
00:53:54,400 --> 00:53:57,600
�Todos ellos est�n llenos
675
00:53:57,600 --> 00:54:00,100
�De gloriosa comida
676
00:54:00,800 --> 00:54:05,600
�S�lo piensan en coger
677
00:54:07,300 --> 00:54:11,800
�Y somos nosotros
678
00:54:11,800 --> 00:54:15,200
�Los que acabamos cogidos�
679
00:54:17,400 --> 00:54:20,200
�Levanten sus armas!
�Luchen por sus derechos!
680
00:54:20,300 --> 00:54:23,100
�Agarren lo que necesiten
y ag�rrenlo ahora!
681
00:54:24,100 --> 00:54:28,400
O esperen cien a�os
y vean lo que arreglan las autoridades.
682
00:54:28,700 --> 00:54:33,600
Arriba los desprecian por no haber tenido
dinero para aprender a leer y escribir.
683
00:54:33,700 --> 00:54:36,200
Sirven para el trabajo sucio
de la revoluci�n...
684
00:54:36,300 --> 00:54:39,300
...pero los ven con asco
porque su sudor apesta.
685
00:54:39,400 --> 00:54:43,900
Ustedes tienen que sentarse muy en el
fondo para que ellos no los tengan que ver.
686
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
Es ah� abajo, en la ignorancia y el hedor...
687
00:54:46,300 --> 00:54:49,800
...que les permiten hacer su peque�o papel
para alcanzar la edad dorada...
688
00:54:49,900 --> 00:54:53,100
...en la cual todos ustedes har�n
el mismo trabajo sucio.
689
00:54:53,300 --> 00:54:55,400
Ah� arriba, en la luz del sol...
690
00:54:55,500 --> 00:54:57,900
...sus escritores cantan
sobre el poder de la vida.
691
00:54:58,000 --> 00:55:00,500
Y las caras habitaciones
en las cuales traman...
692
00:55:00,600 --> 00:55:03,500
...est�n adornadas con cuadros exquisitos.
693
00:55:03,600 --> 00:55:06,500
As� que �lcense,
defi�ndanse de sus l�tigos.
694
00:55:06,500 --> 00:55:09,500
��lcense! �lcense delante de ellos.
695
00:55:09,500 --> 00:55:12,800
Dejen que vean cu�ntos son ustedes.
696
00:55:12,800 --> 00:55:15,800
�Debemos escuchar este tipo de cosas?
697
00:55:15,900 --> 00:55:18,700
Somos ciudadanos
de una nueva e iluminada era.
698
00:55:18,800 --> 00:55:22,900
Hoy, todos somos revolucionarios,
pero esto no es m�s que simple traici�n.
699
00:55:22,900 --> 00:55:24,500
No podemos permitirlo.
700
00:55:27,000 --> 00:55:29,200
El cl�rigo al que han estado escuchando...
701
00:55:29,300 --> 00:55:32,200
...es ese notorio cura, Jacques Roux...
702
00:55:32,700 --> 00:55:34,800
...quien, seg�n la nueva moda religiosa...
703
00:55:34,900 --> 00:55:37,900
...ha renunciado al p�lpito
y con pasi�n terrenal...
704
00:55:37,900 --> 00:55:40,200
...protesta desde las tarimas.
705
00:55:40,300 --> 00:55:44,500
Un cura bien entrenado,
h�bil con la ret�rica, cuando menos.
706
00:55:45,700 --> 00:55:48,600
Si quieren alcanzar el para�so,
su �nica oportunidad...
707
00:55:48,700 --> 00:55:51,900
...es no construir a Francia sobre nubes
sino sobre algo s�lido.
708
00:55:52,000 --> 00:55:56,400
La muchedumbre come de su mano,
mientras Roux sabe lo que quiere...
709
00:55:56,500 --> 00:55:58,500
...pero no lo que debe hacer.
710
00:55:58,900 --> 00:56:02,200
Hablar es f�cil,
el precio de la acci�n es colosal.
711
00:56:02,400 --> 00:56:06,300
As� que Roux decide ser
el principal ap�stol de Jean-Paul Marat.
712
00:56:06,900 --> 00:56:08,400
Parece un buen plan...
713
00:56:08,400 --> 00:56:11,000
...ya que Marat va de cabeza a la muerte.
714
00:56:11,300 --> 00:56:14,600
Y la crucifixi�n,
como todo buen cristiano sabe...
715
00:56:15,000 --> 00:56:17,300
...es el modo m�s entra�able de morir.
716
00:56:18,100 --> 00:56:23,100
Exigimos que se abran los graneros
para dar de comer a los pobres.
717
00:56:23,400 --> 00:56:27,400
Exigimos la propiedad p�blica
de talleres y f�bricas.
718
00:56:27,500 --> 00:56:30,900
Exigimos la conversi�n
de las iglesias en escuelas...
719
00:56:31,200 --> 00:56:33,200
...para que ahora, al menos...
720
00:56:33,200 --> 00:56:37,500
...en ellas se ense�e algo �til.
721
00:56:38,000 --> 00:56:42,400
Exigimos que todos hagan lo posible...
722
00:56:42,500 --> 00:56:44,600
...por poner un fin a la guerra...
723
00:56:45,100 --> 00:56:49,900
Esta maldita guerra que sirve
para dar m�s beneficios a especuladores...
724
00:56:50,000 --> 00:56:54,200
...y que lleva s�lo a m�s guerras.
725
00:56:54,800 --> 00:56:57,900
�Exigimos que la gente
que comenz� la guerra...
726
00:56:58,000 --> 00:57:03,000
...pague el precio por ella
de una vez por todas!
727
00:57:03,300 --> 00:57:06,300
La idea de una victoria gloriosa...
728
00:57:06,500 --> 00:57:09,000
...lograda por un glorioso ej�rcito...
729
00:57:09,400 --> 00:57:12,200
...debe ser eliminada.
730
00:57:12,500 --> 00:57:15,000
Ning�n bando es glorioso.
731
00:57:15,000 --> 00:57:20,000
En ambos lados s�lo hay
hombres muertos de miedo.
732
00:57:20,700 --> 00:57:23,900
Y todos quieren la misma cosa...
733
00:57:24,100 --> 00:57:26,400
�No yacer bajo tierra...
734
00:57:26,500 --> 00:57:29,300
...sino caminar sobre ella...
735
00:57:30,900 --> 00:57:33,500
...sin muletas!
736
00:57:33,900 --> 00:57:35,500
Esto es pacifismo puro.
737
00:57:36,200 --> 00:57:39,200
En este momento nuestros soldados
sacrifican sus vidas...
738
00:57:39,300 --> 00:57:42,400
...por la libertad del mundo
y por nuestra libertad.
739
00:57:44,000 --> 00:57:45,700
Esta escena fue cortada.
740
00:57:46,700 --> 00:57:49,000
�Bravo, Jacques Roux!
741
00:57:51,200 --> 00:57:52,800
Me gusta tu h�bito de monje.
742
00:57:52,900 --> 00:57:56,400
Hoy en d�a, es mejor predicar la revoluci�n
llevando un h�bito.
743
00:57:56,500 --> 00:58:00,000
�Ahora, Marat, sal a liderar al pueblo!
744
00:58:00,000 --> 00:58:03,500
Te est�n esperando. �Tiene que ser ahora!
745
00:58:03,600 --> 00:58:07,800
Pues la revoluci�n, que quema todo
con una cegadora luminosidad...
746
00:58:07,900 --> 00:58:10,700
...s�lo durar� mientras los rel�mpagos...
747
00:58:13,700 --> 00:58:15,800
Monsieur de Sade ser� azotado.
748
00:58:19,800 --> 00:58:23,700
Hoy te necesitan
porque t� vas a sufrir por ellos.
749
00:58:24,100 --> 00:58:27,100
Te necesitan,
y veneran la urna que contiene tus cenizas.
750
00:58:27,200 --> 00:58:29,700
Ma�ana, ellos volver�n
y destrozar�n esa urna...
751
00:58:29,700 --> 00:58:33,400
...y dir�n: ��Marat? �Qui�n era Marat?�
752
00:58:37,200 --> 00:58:40,000
Ahora, te hablar� de esta revoluci�n...
753
00:58:40,400 --> 00:58:42,200
...que ayud� a hacer.
754
00:58:44,600 --> 00:58:48,200
Cuando estuve en la Bastilla,
mis ideas estaban ya formadas.
755
00:58:49,400 --> 00:58:52,900
En prisi�n, creaba en mi mente...
756
00:58:53,200 --> 00:58:56,500
...monstruosos representantes
de una clase moribunda.
757
00:58:56,700 --> 00:59:00,400
Mis gigantes imaginarios comet�an
profanaciones y torturas.
758
00:59:00,500 --> 00:59:02,400
Yo tambi�n las comet�.
759
00:59:03,800 --> 00:59:05,300
Y, como ellos...
760
00:59:06,300 --> 00:59:08,800
...dej� que me ataran...
761
00:59:09,700 --> 00:59:11,100
...y golpearan.
762
00:59:13,400 --> 00:59:14,800
A�n ahora...
763
00:59:15,100 --> 00:59:19,600
...me gustar�a tomar a esta belleza,
que est� de pie ah� tan expectante...
764
00:59:20,200 --> 00:59:22,100
...y dejar que me golpeara...
765
00:59:22,600 --> 00:59:26,800
...mientras te hablo de la revoluci�n.
766
00:59:32,300 --> 00:59:35,600
Al principio, vi en la revoluci�n...
767
00:59:35,700 --> 00:59:39,100
...una oportunidad para cometer
una tremenda venganza...
768
00:59:39,200 --> 00:59:41,900
...una org�a m�s grande
de la que podr�a so�ar.
769
00:59:46,000 --> 00:59:49,700
Pero entonces vi,
al sentarme en el tribunal...
770
00:59:52,000 --> 00:59:56,400
...no como antes, un prisionero,
sino como juez...
771
00:59:56,500 --> 01:00:00,800
...vi que no era capaz de entregarle
la v�ctima al verdugo.
772
01:00:05,600 --> 01:00:09,000
Hice todo lo posible para liberarlo
o dejarlo escapar.
773
01:00:09,100 --> 01:00:12,200
Vi que no era capaz de asesinar...
774
01:00:12,300 --> 01:00:15,700
...a pesar que el asesinato fuera
la �nica prueba de mi existencia.
775
01:00:15,800 --> 01:00:17,600
Y ahora...
776
01:00:21,700 --> 01:00:24,500
El mero hecho me aterroriza.
777
01:00:25,600 --> 01:00:29,700
En septiembre, cuando vi el saqueo oficial
del convento Carmelita...
778
01:00:29,800 --> 01:00:32,300
...tuve que inclinarme en el patio
y vomitar...
779
01:00:32,400 --> 01:00:34,700
...al ver hacerse realidad mis profec�as...
780
01:00:34,700 --> 01:00:37,900
...y a las mujeres pasando a mi lado
sosteniendo en sus manos...
781
01:00:38,000 --> 01:00:40,400
...los genitales cortados de hombres...
782
01:00:44,700 --> 01:00:47,000
Y al pasar los meses...
783
01:00:47,100 --> 01:00:49,900
...y las carretas iban
con regularidad al pat�bulo...
784
01:00:50,000 --> 01:00:53,500
...y la cuchilla ca�a y era elevada de nuevo
y volv�a a caer...
785
01:00:53,600 --> 01:00:57,400
...todo el significado
de esta venganza desapareci�...
786
01:01:02,700 --> 01:01:04,300
Era inhumana.
787
01:01:04,600 --> 01:01:08,600
Era aburrida y curiosamente tecnocr�tica.
788
01:01:08,700 --> 01:01:10,500
Y ahora...
789
01:01:11,900 --> 01:01:15,800
Ahora veo hacia d�nde va tu revoluci�n.
790
01:01:24,900 --> 01:01:27,600
A la desaparici�n del hombre individual...
791
01:01:28,000 --> 01:01:31,500
...a la muerte de la elecci�n,
a la uniformidad...
792
01:01:31,700 --> 01:01:33,700
...a una mortal debilidad del estado...
793
01:01:33,800 --> 01:01:38,600
...que no tiene contacto con el individuo,
pero que es impenetrable.
794
01:01:40,600 --> 01:01:44,400
Y as�, me doy la vuelta.
795
01:01:45,600 --> 01:01:48,600
Soy uno de los que deben ser vencidos...
796
01:01:48,700 --> 01:01:52,200
...pero de mi derrota,
quiero obtener todo lo que pueda...
797
01:01:52,300 --> 01:01:54,200
...con mis propias fuerzas.
798
01:01:56,800 --> 01:01:58,900
Salgo de mi lugar...
799
01:01:59,300 --> 01:02:03,400
...y observo lo que sucede
sin involucrarme...
800
01:02:04,500 --> 01:02:08,700
...observando, anotando mis observaciones.
801
01:02:09,800 --> 01:02:14,800
Y alrededor de m� s�lo hay calma.
802
01:02:19,200 --> 01:02:21,000
Y cuando yo desparezca...
803
01:02:21,400 --> 01:02:26,300
...quiero que todo vestigio
de mi existencia sea eliminado.
804
01:03:15,300 --> 01:03:16,500
Simonne.
805
01:03:19,200 --> 01:03:21,200
�Por qu� oscurece tanto?
806
01:03:22,300 --> 01:03:25,600
Dame un pa�o fresco para mi frente,
una toalla nueva para mis hombros.
807
01:03:25,700 --> 01:03:28,800
No s� si me estoy congelando
o quemando hasta la muerte.
808
01:03:30,400 --> 01:03:33,100
Llama a Bas para que pueda dictarle
mi mensaje...
809
01:03:33,200 --> 01:03:35,600
Mi mensaje al pueblo de Francia.
810
01:03:37,300 --> 01:03:40,700
�D�nde est�n todos mis papeles?
Hace un momento los vi.
811
01:03:41,300 --> 01:03:46,100
-�Por qu� oscurece tanto?
-Aqu� est�n. �No puedes ver?
812
01:03:46,200 --> 01:03:49,300
�D�nde est� la tinta?
�D�nde est� mi pluma?
813
01:03:49,400 --> 01:03:51,100
Aqu� est� tu pluma.
814
01:03:51,500 --> 01:03:54,400
Aqu� est� la tinta, donde est� siempre.
815
01:03:55,300 --> 01:04:00,300
Tan s�lo era una nube sobre el sol
o quiz� humo.
816
01:04:01,300 --> 01:04:04,000
Est�n quemando cad�veres.
817
01:04:10,800 --> 01:04:13,900
�Pobre Marat, te persiguen
818
01:04:14,000 --> 01:04:17,200
�Los sabuesos te buscan
por todo el pueblo�
819
01:04:17,300 --> 01:04:21,300
�Ayer tu imprenta fue destrozada�
820
01:04:21,400 --> 01:04:25,200
�Ahora preguntan por tu direcci�n�
821
01:04:26,300 --> 01:04:28,600
�Pobre Marat
822
01:04:29,800 --> 01:04:32,200
�Te persiguen
823
01:04:32,300 --> 01:04:35,900
�Los sabuesos te est�n buscando
824
01:04:36,000 --> 01:04:39,400
�Por toda la ciudad�
825
01:04:39,700 --> 01:04:43,000
�Pobre Marat, en ti confiamos�
826
01:04:43,100 --> 01:04:46,300
�Trabajas hasta que tus ojos se vuelven
rojos como el �xido�
827
01:04:46,500 --> 01:04:49,700
�Pero mientras escribes,
est�n acech�ndote
828
01:04:49,800 --> 01:04:54,200
�Las botas suben las escaleras,
la puerta se abre con violencia�
829
01:04:55,700 --> 01:04:58,300
�Pobre Marat
830
01:04:59,400 --> 01:05:01,500
�En ti confiamos
831
01:05:01,900 --> 01:05:05,400
�Trabajas hasta que tus ojos se vuelven
832
01:05:05,500 --> 01:05:09,100
�Tan rojos como el �xido
833
01:05:09,500 --> 01:05:13,100
�Pobre Marat, confiamos
834
01:05:14,300 --> 01:05:17,900
�En ti�
835
01:05:39,300 --> 01:05:42,600
�Queremos nuestros derechos
836
01:05:43,100 --> 01:05:46,800
�Y no nos importa c�mo
837
01:05:47,900 --> 01:05:52,300
�Queremos nuestra revoluci�n
838
01:05:53,300 --> 01:05:54,700
�Ya�
839
01:06:06,900 --> 01:06:10,500
Ahora que hemos clarificado
estos dolorosos hechos...
840
01:06:11,300 --> 01:06:14,200
...veamos el lado positivo.
841
01:06:15,600 --> 01:06:18,400
�Recuerdan esta pareja
y su amor tan puro?
842
01:06:18,700 --> 01:06:21,000
Ella con su peinado bien estilado...
843
01:06:21,200 --> 01:06:23,800
...y su rostro, misterioso, p�lido
y transparente...
844
01:06:23,900 --> 01:06:26,600
...y sus ojos con el brillo de una l�grima.
845
01:06:27,000 --> 01:06:28,300
Sus labios...
846
01:06:29,100 --> 01:06:31,000
...sensuales y maduros...
847
01:06:31,400 --> 01:06:34,500
...parecen estar pidiendo
protecci�n en silencio.
848
01:06:35,200 --> 01:06:38,900
Y sus abrazos demuestran su aprecio.
849
01:06:39,400 --> 01:06:43,100
Vean c�mo se mueve
con una gracia natural.
850
01:06:44,600 --> 01:06:47,800
Y c�mo su coraz�n late
al ritmo de la pasi�n.
851
01:06:48,500 --> 01:06:52,900
Observemos la dulce mezcla
del sexo d�bil y el fuerte...
852
01:06:53,200 --> 01:06:56,300
...antes que la guillotina
los lleve a la muerte.
853
01:07:08,500 --> 01:07:14,500
�Un d�a, pasar�
854
01:07:15,200 --> 01:07:19,100
�El hombre vivir� en armon�a
855
01:07:19,100 --> 01:07:21,900
�Consigo mismo
856
01:07:22,200 --> 01:07:27,200
�Y con su pr�jimo�
857
01:07:29,500 --> 01:07:32,300
�Un d�a, pasar�
858
01:07:32,400 --> 01:07:37,400
�Una sociedad que combina su energ�a
para proteger a todos y a su posici�n
859
01:07:37,500 --> 01:07:40,300
�Y en la que cada individuo
aunque unido a los otros
860
01:07:40,400 --> 01:07:43,600
�S�lo se obedezca a s� mismo
y permanezca en libertad�
861
01:07:56,500 --> 01:08:02,200
�Una sociedad en la que
862
01:08:02,800 --> 01:08:06,400
�Todo hombre tiene
863
01:08:06,500 --> 01:08:09,200
�El derecho
864
01:08:09,600 --> 01:08:12,800
�De gobernarse a s� mismo
865
01:08:13,200 --> 01:08:15,000
�A s� mismo�
866
01:08:16,600 --> 01:08:19,300
�Un d�a, pasar�
867
01:08:19,400 --> 01:08:22,700
�Una constituci�n en la que
las desigualdades naturales del hombre
868
01:08:22,800 --> 01:08:25,500
�Queden sujetas a un orden mayor,
para que todos
869
01:08:25,500 --> 01:08:28,600
�Sin importar la variedad de facultades
f�sicas y mentales
870
01:08:28,600 --> 01:08:33,600
�Por consentimiento,
reciban su parte justa legalmente�
871
01:08:40,100 --> 01:08:42,900
No crean que pueden vencerlos
sin usar la fuerza.
872
01:08:47,200 --> 01:08:48,700
No se enga�en...
873
01:08:49,000 --> 01:08:52,200
...cuando nuestra revoluci�n
sea finalmente extinguida...
874
01:08:52,800 --> 01:08:55,500
...y les digan que las cosas
son mejores ahora.
875
01:08:56,600 --> 01:09:01,000
A�n si no se ve la pobreza
porque ha sido escondida...
876
01:09:01,100 --> 01:09:03,500
...a�n si tienen m�s dinero
y pueden comprar...
877
01:09:03,600 --> 01:09:06,100
...m�s cosas nuevas e in�tiles...
878
01:09:07,100 --> 01:09:10,800
...a�n si parece
que nunca han tenido tanto...
879
01:09:11,100 --> 01:09:15,200
...es s�lo el lema de aquellos que tienen
mucho m�s que ustedes.
880
01:09:16,400 --> 01:09:18,000
No se dejen enga�ar.
881
01:09:18,400 --> 01:09:20,600
Y les dan palmaditas en la espalda...
882
01:09:20,700 --> 01:09:24,200
...y les dicen que ya no hay desigualdad
sobre la que hablar...
883
01:09:24,800 --> 01:09:27,200
...y ya no hay razones para luchar.
884
01:09:28,600 --> 01:09:31,200
Si les creen, ellos tendr�n todo el control...
885
01:09:31,300 --> 01:09:34,500
...en sus casas lujosas
y bancos de granito...
886
01:09:35,300 --> 01:09:37,300
...desde donde le roban al mundo...
887
01:09:37,300 --> 01:09:40,100
...bajo la excusa de traerle libertad.
888
01:09:41,700 --> 01:09:44,900
Cuidado, pues en cuanto quieran...
889
01:09:44,900 --> 01:09:48,200
...los mandar�n a proteger
sus riquezas en una guerra...
890
01:09:48,300 --> 01:09:52,200
�Libertad!
891
01:09:53,600 --> 01:09:57,000
Sus armas desarrolladas r�pidamente
por cient�ficos serviles...
892
01:09:57,100 --> 01:09:59,500
...se volver�n cada vez m�s mortales...
893
01:09:59,500 --> 01:10:01,700
...hasta que puedan, con un simple gesto...
894
01:10:01,800 --> 01:10:03,500
...despedazar a millones de ustedes.
895
01:10:03,600 --> 01:10:07,700
�Libertad!
896
01:10:15,100 --> 01:10:17,800
Postrado ah�, ulcerado e hinchado...
897
01:10:18,200 --> 01:10:22,800
...tu frente ardiendo, en tu mundo, tu ba�o.
898
01:10:29,200 --> 01:10:31,900
�A�n crees que la justicia es posible?
899
01:10:32,100 --> 01:10:34,500
�A�n crees
que todos los hombres son iguales?
900
01:10:34,600 --> 01:10:39,500
�A�n crees que todas las profesiones son
igualmente satisfactorias y gratificantes...
901
01:10:40,300 --> 01:10:43,500
...y que ning�n hombre quiere
ser m�s que otro?
902
01:10:44,900 --> 01:10:46,900
�C�mo era esa vieja canci�n?
903
01:10:47,500 --> 01:10:50,800
�Uno siempre hace
los pasteles m�s deliciosos
904
01:10:50,900 --> 01:10:53,800
�Dos es el masajista soberbio
905
01:10:53,900 --> 01:10:57,100
�Tres te peina el cabello
con inmaculado cuidado
906
01:10:57,200 --> 01:10:59,500
�El brandy del cuatro va al emperador
907
01:10:59,700 --> 01:11:02,000
�Cinco conoce los trucos
de ret�rica avanzada
908
01:11:02,100 --> 01:11:04,600
�Seis logr� una hermosa y nueva rosa
909
01:11:04,800 --> 01:11:07,100
�Siete sabe cocinar
todos los platos del libro
910
01:11:07,200 --> 01:11:10,700
�Y ocho te cose elegantes ropas�
911
01:11:11,700 --> 01:11:14,400
�A�n crees que estos ocho ser�an felices...
912
01:11:14,400 --> 01:11:18,300
...si cada uno de ellos pudiera subir
hasta cierto punto, pero no m�s...
913
01:11:18,400 --> 01:11:21,200
...hasta darse la cabeza con la igualdad?
914
01:11:21,900 --> 01:11:25,300
� Y si todos fueran
como meros eslabones de una cadena?
915
01:11:26,400 --> 01:11:30,300
�A�n crees que es posible unir
a la humanidad...
916
01:11:31,100 --> 01:11:33,200
...cuando ves que los pocos idealistas...
917
01:11:33,300 --> 01:11:36,600
...que se juntaron
en nombre de la armon�a...
918
01:11:37,000 --> 01:11:38,900
...y ahora son discordantes...
919
01:11:39,400 --> 01:11:42,000
...y querr�an matarse entre ellos
por nimiedades?
920
01:11:42,100 --> 01:11:46,200
Pero no son nimiedades,
son cuestiones de principios.
921
01:11:47,100 --> 01:11:49,500
Y a menudo, en una revoluci�n,
los comedidos...
922
01:11:49,600 --> 01:11:52,400
...y los que no creen en la causa
son descartados.
923
01:11:52,500 --> 01:11:57,000
No podemos empezar a construir hasta que
no hayamos quemado los viejos edificios...
924
01:11:57,100 --> 01:12:01,300
...no importa lo mal que eso pueda sonar
a los que pl�cidamente reposan...
925
01:12:01,400 --> 01:12:03,500
...jugando con sus escr�pulos.
926
01:12:05,100 --> 01:12:06,200
Escuchen.
927
01:12:13,400 --> 01:12:17,000
�Pueden o�r a trav�s de los muros
c�mo traman y susurran?
928
01:12:18,200 --> 01:12:20,800
�Pueden ver c�mo acechan
por todas partes...?
929
01:12:21,500 --> 01:12:24,000
Esperando su oportunidad para atacar.
930
01:12:39,300 --> 01:12:42,200
�Qu� ha salido mal
con los que est�n gobernando?
931
01:12:42,300 --> 01:12:45,100
Me gustar�a saber a qui�n creen
que est�n enga�ando.
932
01:12:45,100 --> 01:12:48,100
Nos dijeron que la tortura hab�a terminado.
933
01:12:48,700 --> 01:12:51,600
Pero todos saben
que la misma tortura contin�a.
934
01:12:51,700 --> 01:12:54,800
-El rey se ha ido.
-El cura est� emigrando.
935
01:12:55,100 --> 01:12:58,300
-Los nobles est�n enterrados.
-�A qu� estamos esperando?
936
01:12:59,800 --> 01:13:02,100
La segunda visita de Corday.
937
01:13:07,700 --> 01:13:11,300
Ahora, Charlotte Corday
est� delante de la puerta de Marat...
938
01:13:11,400 --> 01:13:13,500
Es la segunda vez que lo intenta.
939
01:13:20,700 --> 01:13:25,500
He venido a entregar esta carta en la que
de nuevo pido ser recibida por Marat.
940
01:13:25,500 --> 01:13:29,200
Estoy insatisfecha y por tanto
tengo derecho a que me asista.
941
01:13:30,900 --> 01:13:35,500
-�Tengo derecho a que me asista!
-�Qui�n est� en la puerta, Simonne?
942
01:13:36,600 --> 01:13:39,100
Una chica de Caen con una carta.
943
01:13:39,300 --> 01:13:40,900
Una peticionaria.
944
01:13:45,100 --> 01:13:47,500
No dejar� entrar a nadie.
945
01:13:48,300 --> 01:13:50,300
S�lo nos traen problemas.
946
01:13:50,500 --> 01:13:54,100
�Toda esta gente
con sus quejas y alborotos!
947
01:13:54,500 --> 01:13:58,500
Como si no tuviera nada mejor que hacer...
948
01:13:58,900 --> 01:14:02,700
...que ser su abogado y m�dico...
949
01:14:03,000 --> 01:14:04,600
...y confesor.
950
01:14:05,700 --> 01:14:07,600
As� son las cosas.
951
01:14:08,100 --> 01:14:10,900
As� es c�mo ella ve tu revoluci�n.
952
01:14:11,800 --> 01:14:15,400
Tienen dolor de muelas,
as� que sus dientes deben ser arrancados.
953
01:14:15,500 --> 01:14:17,900
Se les quem� la sopa, exigen una mejor.
954
01:14:18,000 --> 01:14:22,300
Una mujer cree que su esposo es muy bajo,
quiere uno m�s alto.
955
01:14:22,300 --> 01:14:26,000
Un hombre cree que su esposa
es muy delgada, quiere una m�s gordita.
956
01:14:26,800 --> 01:14:31,100
Los zapatos de un hombre aprietan,
pero los de su vecino le quedan c�modos.
957
01:14:31,300 --> 01:14:35,400
A un poeta se le acaban los versos y
desesperadamente busca nuevas im�genes.
958
01:14:35,700 --> 01:14:38,500
Por horas, el pescador intent� pescar.
959
01:14:38,500 --> 01:14:40,900
�Por qu� no est�n picando los peces?
960
01:14:41,300 --> 01:14:44,900
Y as�, se unen a la revoluci�n...
961
01:14:45,800 --> 01:14:48,700
...pensando que la revoluci�n
les traer� todo...
962
01:14:49,000 --> 01:14:52,400
Un pez, un poema,
un nuevo par de zapatos...
963
01:14:52,500 --> 01:14:56,900
...una nueva esposa, un nuevo esposo
y la mejor sopa del mundo.
964
01:14:57,200 --> 01:15:01,300
As� que atacan todas las ciudadelas.
965
01:15:02,400 --> 01:15:07,000
Y ah� est�n y todo sigue igual...
966
01:15:07,400 --> 01:15:11,700
Los peces no pican, los versos no salen,
los zapatos aprietan...
967
01:15:12,000 --> 01:15:15,300
...un cansado y apestoso compa�ero
en la cama...
968
01:15:15,800 --> 01:15:17,900
...y la sopa quemada.
969
01:15:19,400 --> 01:15:23,700
Y todo esa heroicidad
que nos llev� hasta las alcantarillas...
970
01:15:25,200 --> 01:15:28,100
Podemos contarle eso a nuestros nietos...
971
01:15:30,000 --> 01:15:33,700
...si es que tenemos nietos.
972
01:15:37,500 --> 01:15:40,300
Marat, Marat, todo es en vano
973
01:15:41,000 --> 01:15:44,100
Has estudiado el cuerpo
y el cerebro has examinado
974
01:15:44,500 --> 01:15:47,000
En vano, has gastado tus energ�as
975
01:15:47,400 --> 01:15:50,400
�Pues c�mo puede un hombre curar
su propia enfermedad?
976
01:15:54,200 --> 01:15:57,300
Marat, Marat, �d�nde est� nuestro camino?
977
01:15:57,500 --> 01:16:00,100
�Acaso no es visible desde tu ba�o?
978
01:16:00,300 --> 01:16:03,200
Tus enemigos se acercan...
979
01:16:03,400 --> 01:16:06,100
Sin ti, el pueblo nunca podr� ganar
980
01:16:09,600 --> 01:16:12,400
Marat, Marat, �puedes explicar...
981
01:16:12,500 --> 01:16:15,800
...c�mo una vez, a la luz del d�a,
tus ideas parec�an claras?
982
01:16:15,900 --> 01:16:18,500
� Te ha dejado mudo tu enfermedad?
983
01:16:23,400 --> 01:16:28,400
Tus ideas permanecen en las sombras
984
01:16:29,900 --> 01:16:33,800
Ahora, llega la noche
985
01:16:47,200 --> 01:16:49,700
La pesadilla de Marat.
986
01:17:05,600 --> 01:17:06,900
Vienen.
987
01:17:07,500 --> 01:17:08,700
Escuchen.
988
01:17:10,100 --> 01:17:12,800
Y vean con cuidado
a las figuras que se juntan.
989
01:17:16,100 --> 01:17:19,600
S�, oigo...A todas las voces que he o�do.
990
01:17:21,200 --> 01:17:24,400
S�, veo...
991
01:17:24,900 --> 01:17:26,900
A todos los viejos rostros.
992
01:19:42,600 --> 01:19:45,000
Pobre del hombre que sea diferente...
993
01:19:45,200 --> 01:19:47,900
...que intente romper todas las barreras.
994
01:19:48,500 --> 01:19:52,200
Pobre del hombre que intente estirar
la imaginaci�n de la humanidad.
995
01:19:52,700 --> 01:19:55,900
Sufrir� burlas, ser� azotado...
996
01:19:56,200 --> 01:19:58,800
...por los cegados guardianes
de la moralidad.
997
01:20:02,400 --> 01:20:05,000
Quer�as iluminaci�n y calidez...
998
01:20:05,300 --> 01:20:07,800
...as� que estudiaste la luz y el calor.
999
01:20:08,700 --> 01:20:11,700
Te preguntaste
c�mo se pod�an controlar las fuerzas...
1000
01:20:12,100 --> 01:20:14,400
...as� que estudiaste la electricidad.
1001
01:20:15,200 --> 01:20:17,800
Quer�as saber cu�l era el fin del hombre...
1002
01:20:18,900 --> 01:20:22,200
...as� que te preguntaste:
�Qu� es el alma...?
1003
01:20:22,900 --> 01:20:26,800
�Un vertedero para ideales vac�os
y morales da�adas?
1004
01:20:27,800 --> 01:20:31,800
Y decidiste que el alma
estaba en el cerebro...
1005
01:20:32,400 --> 01:20:35,400
...y que puede aprender a pensar.
1006
01:20:36,600 --> 01:20:39,300
Para ti, el alma es algo pr�ctico...
1007
01:20:40,000 --> 01:20:43,500
...una herramienta para regir
y dominar la vida.
1008
01:20:44,600 --> 01:20:47,400
Y un d�a hallaste la revoluci�n...
1009
01:20:47,800 --> 01:20:51,600
...porque tuviste la visi�n
m�s importante...
1010
01:20:52,400 --> 01:20:57,200
Que nuestras circunstancias deb�an
cambiar fundamentalmente.
1011
01:20:58,300 --> 01:21:00,300
Y sin estos cambios...
1012
01:21:00,700 --> 01:21:04,200
...todo lo que
intent�ramos hacer fracasar�a.
1013
01:21:11,100 --> 01:21:15,500
�Marat, somos pobres
1014
01:21:16,600 --> 01:21:21,200
�Y los pobres, pobres seguir�n
1015
01:21:22,900 --> 01:21:27,900
�Marat, no nos hagas
1016
01:21:29,200 --> 01:21:34,100
�Esperar m�s
1017
01:21:36,600 --> 01:21:41,600
�Queremos nuestros derechos
1018
01:21:41,700 --> 01:21:46,700
�Y no nos importa c�mo
1019
01:21:48,700 --> 01:21:54,000
�Queremos nuestra revoluci�n
1020
01:21:56,100 --> 01:21:58,100
�Ya�
1021
01:22:34,000 --> 01:22:37,800
Ahora, Marat a�n sigue confinado
a su ba�era...
1022
01:22:38,300 --> 01:22:41,100
...pero los pol�ticos invaden
sus pensamientos.
1023
01:22:41,800 --> 01:22:43,400
El les habla.
1024
01:22:43,500 --> 01:22:47,700
Su �ltima pol�mica lucha para decir
quien deber�a gobernar.
1025
01:22:48,700 --> 01:22:50,900
Es casi de noche.
1026
01:22:53,900 --> 01:22:55,900
-Abajo con Marat.
-No dejen que hable.
1027
01:22:56,000 --> 01:22:57,700
Escuchen. Tiene derecho a hablar.
1028
01:22:57,700 --> 01:22:59,400
-Viva Marat.
-Y Robespierre.
1029
01:22:59,500 --> 01:23:01,000
Larga vida a Danton.
1030
01:23:01,700 --> 01:23:04,900
Amigos ciudadanos,
miembros de la asamblea nacional...
1031
01:23:05,000 --> 01:23:07,000
...nuestra patria est� en peligro.
1032
01:23:07,100 --> 01:23:09,500
De cada rinc�n de Europa, nos invaden...
1033
01:23:09,600 --> 01:23:11,700
...liderados por especuladores...
1034
01:23:11,800 --> 01:23:14,600
...que quieren ahorcarnos,
y pelean por el bot�n.
1035
01:23:14,900 --> 01:23:16,800
� Y qu� hacemos nosotros?
1036
01:23:17,600 --> 01:23:20,300
El ministro de guerra,
de cuya integridad no se duda...
1037
01:23:20,400 --> 01:23:24,600
...ha vendido el ma�z de nuestro ej�rcito
a poderes extranjeros, para su beneficio.
1038
01:23:24,700 --> 01:23:27,100
Eso ahora alimenta
a las tropas que nos invaden.
1039
01:23:27,100 --> 01:23:28,100
-�Mentira!
-�Fuera!
1040
01:23:28,200 --> 01:23:29,600
El jefe militar, Dumouriez...
1041
01:23:29,700 --> 01:23:30,900
-�Bravo!
-�Viva Dumouriez!
1042
01:23:30,900 --> 01:23:32,400
...de quien les he advertido...
1043
01:23:32,500 --> 01:23:35,300
...y a quien alaban como h�roe,
se ha pasado al enemigo.
1044
01:23:35,400 --> 01:23:36,400
-�Verg�enza!
-�Mentiroso!
1045
01:23:36,500 --> 01:23:39,700
Muchos de nuestros generales simpatizan
con los exiliados.
1046
01:23:39,800 --> 01:23:42,700
Cuando �stos regresen,
los generales los recibir�n.
1047
01:23:42,800 --> 01:23:43,700
�Ejec�tenlos!
1048
01:23:43,800 --> 01:23:45,900
-�Abajo con Marat!
-�Larga vida a Marat!
1049
01:23:46,000 --> 01:23:49,000
Nuestro leal Ministro de Econom�a,
Monsieur Cambon...
1050
01:23:49,100 --> 01:23:51,800
...emite billetes falsos,
aumentando la inflaci�n...
1051
01:23:51,800 --> 01:23:54,700
...y desviando una fortuna
a sus propios bolsillos.
1052
01:23:54,900 --> 01:23:57,000
Laga vida a la libre empresa.
1053
01:23:57,100 --> 01:23:59,800
Y me han dicho que el astuto Perregaux...
1054
01:23:59,900 --> 01:24:02,600
...quien es ahora jefe
del Banco de Francia...
1055
01:24:02,600 --> 01:24:05,900
...ha pactado con los ingleses
y las cajas fuertes de su banco...
1056
01:24:05,900 --> 01:24:08,300
...resuenan con renegados y esp�as.
1057
01:24:08,400 --> 01:24:10,300
-�Es suficiente!
-El pueblo...
1058
01:24:11,600 --> 01:24:14,900
Acordamos no mencionar
las calumnias rastreras...
1059
01:24:15,100 --> 01:24:16,700
...que ayer soportaron.
1060
01:24:16,900 --> 01:24:18,900
Despu�s de todo, vivimos en 1808.
1061
01:24:19,000 --> 01:24:21,100
Y hoy, ostentan puestos de honor...
1062
01:24:21,200 --> 01:24:24,300
...y cada uno fue escogido personalmente
por el emperador.
1063
01:24:24,400 --> 01:24:26,300
-�Contin�a!
-�C�llate, Marat!
1064
01:24:26,400 --> 01:24:28,400
-�C�llenlo!
-�Larga vida a Marat!
1065
01:24:28,400 --> 01:24:30,200
Nuestra patria est� en peligro.
1066
01:24:30,200 --> 01:24:33,000
Hablamos de Francia,
�pero para qui�n es Francia?
1067
01:24:33,100 --> 01:24:36,800
Hablamos de libertad,
�pero para qui�n es la libertad?
1068
01:24:37,000 --> 01:24:39,200
�Miembros de la asamblea nacional!
1069
01:24:41,900 --> 01:24:44,300
Nunca se librar�n del pasado.
1070
01:24:45,100 --> 01:24:49,600
Nunca entender�n la agitaci�n social
en la que se encuentran.
1071
01:24:49,900 --> 01:24:53,900
�Por qu� no hay miles de asientos p�blicos
as� cualquiera podr�a o�r la discusi�n?
1072
01:24:54,000 --> 01:24:55,900
�Qu� intenta hacer?
1073
01:24:56,200 --> 01:24:59,200
Miren qui�n se sienta en los bancos
p�blicos, conserjes...
1074
01:24:59,200 --> 01:25:01,900
...lavanderas a las que ya nadie contrata.
1075
01:25:03,000 --> 01:25:04,300
�Qui�nes tiene de su lado?
1076
01:25:04,300 --> 01:25:06,500
Ladrones, holgazanes y par�sitos...
1077
01:25:06,500 --> 01:25:09,800
...que deambulan por las calles
y pasan el tiempo en cafeter�as...
1078
01:25:09,900 --> 01:25:11,300
Ojal� pudi�ramos.
1079
01:25:12,300 --> 01:25:15,700
�Prisioneros liberados, lun�ticos fugados!
1080
01:25:16,700 --> 01:25:19,600
�Quiere �l gobernar
nuestra patria con estos?
1081
01:25:19,700 --> 01:25:22,500
Ustedes son mentirosos. Odian al pueblo.
1082
01:25:22,600 --> 01:25:24,100
-Bien dicho.
-Es cierto.
1083
01:25:24,200 --> 01:25:27,100
Siempre hablan del pueblo
como una cruda y deforme masa.
1084
01:25:27,100 --> 01:25:29,100
�Por qu�? Porque no viven con ellos.
1085
01:25:29,100 --> 01:25:32,700
Ustedes fueron arrastrados a la revoluci�n
sin conocer sus principios.
1086
01:25:32,800 --> 01:25:35,100
�No ha anunciado
nuestro respetado Danton...
1087
01:25:35,200 --> 01:25:38,700
...que en vez de prohibir las riquezas,
hagamos la pobreza respetable?
1088
01:25:38,800 --> 01:25:42,600
Y Robespierre, quien palidece cuando
se emplea la palabra �fuerza�...
1089
01:25:42,700 --> 01:25:47,500
...�no se sienta en mesas de clase alta
y mantiene cultas conversaciones?
1090
01:25:48,000 --> 01:25:50,700
-�Abajo con Robespierre!
-�Abajo con Danton!
1091
01:25:50,800 --> 01:25:51,800
�Viva Marat!
1092
01:25:51,900 --> 01:25:54,400
Y a�n as�, ustedes intentan imitarlos...
1093
01:25:54,500 --> 01:25:58,400
A esos traidores de la revoluci�n,
esos chimpanc�s empolvados.
1094
01:25:58,600 --> 01:25:59,800
Yo los denuncio.
1095
01:25:59,900 --> 01:26:01,400
Denuncio a Necker...
1096
01:26:01,900 --> 01:26:04,600
...Lafayette, Talleyrand...
1097
01:26:04,700 --> 01:26:06,300
�Basta!
1098
01:26:06,800 --> 01:26:09,500
Ellos son mis amigos y amigos de Francia.
1099
01:26:09,600 --> 01:26:13,800
Si vuelves a usar otro de los calumniosos
pasajes que acordamos cortar...
1100
01:26:15,800 --> 01:26:18,000
...suspender� tu obra.
1101
01:26:42,200 --> 01:26:44,100
�Y a todo el resto!
1102
01:26:44,200 --> 01:26:46,800
Necesitamos un verdadero
representante del pueblo...
1103
01:26:46,900 --> 01:26:49,300
Alguien incorruptible,
alguien en quien confiar.
1104
01:26:49,400 --> 01:26:52,000
Las cosas se desmoronan. Es un caos.
1105
01:26:52,100 --> 01:26:54,300
Pero eso est� bien. Es el primer paso.
1106
01:26:54,400 --> 01:26:59,000
�Ahora debemos dar el siguiente paso
y escoger un hombre que los gobierne!
1107
01:26:59,100 --> 01:27:03,000
-�Marat para dictador!
-�Marat en su ba�era!
1108
01:27:03,100 --> 01:27:04,800
�Env�enlo a las cloacas!
1109
01:27:04,900 --> 01:27:05,900
�Dictador de ratas!
1110
01:27:06,000 --> 01:27:07,600
La palabra �dictador� debe abolirse.
1111
01:27:07,700 --> 01:27:09,900
Odio lo que implique un amo y un esclavo.
1112
01:27:10,000 --> 01:27:12,000
Hablo de un l�der que en este...
1113
01:27:12,000 --> 01:27:17,000
�Intenta incitarlos de nuevo,
para nuevos asesinatos!
1114
01:27:17,500 --> 01:27:19,000
Nosotros no asesinamos.
1115
01:27:19,000 --> 01:27:22,600
Matamos en defensa propia.
Luchamos por nuestras vidas.
1116
01:27:24,900 --> 01:27:28,200
Si pudi�ramos tener pensamientos
constructivos en vez de agitaci�n.
1117
01:27:28,300 --> 01:27:30,000
Si la belleza y la concordia...
1118
01:27:30,100 --> 01:27:34,400
...pudieran sustituir
a la histeria y al fanatismo.
1119
01:27:34,600 --> 01:27:39,600
�Miren lo que est� pasando! ��nanse!
�Derroten a sus enemigos!
1120
01:27:39,800 --> 01:27:41,200
�Des�rmenlos!
1121
01:27:41,300 --> 01:27:45,300
�Pues si ellos ganan,
no perdonar�n a ninguno de ustedes...
1122
01:27:45,500 --> 01:27:49,500
...y todo lo conseguido
hasta ahora se perder�!
1123
01:27:49,900 --> 01:27:52,300
�Marat!
1124
01:27:57,400 --> 01:27:59,800
�Una corona de laurel para Marat!
1125
01:28:00,300 --> 01:28:02,500
�Un desfile de victoria para Marat!
1126
01:28:02,600 --> 01:28:04,300
�Larga vida a las calles!
1127
01:28:04,800 --> 01:28:06,800
�Larga vida a las farolas!
1128
01:28:07,300 --> 01:28:09,800
�Larga vida a las panader�as!
1129
01:28:10,300 --> 01:28:12,700
�Larga vida a la libertad!
1130
01:28:13,000 --> 01:28:15,100
�Ataquen a los ricos hasta vencerlos
1131
01:28:15,200 --> 01:28:17,500
�Derrumben sus dioses
y repartan su dinero
1132
01:28:17,600 --> 01:28:22,200
�No nos importar�a comer
pat� de foie y filetes de anguila�
1133
01:28:34,800 --> 01:28:39,000
�Pobre Marat sentado en tu ba�era
1134
01:28:39,200 --> 01:28:43,600
�Tu vida en este planeta est� casi acabada
1135
01:28:44,000 --> 01:28:48,100
�La muerte se acerca cada vez m�s a ti
1136
01:28:48,200 --> 01:28:52,600
�Aunque ah�,
duerme en su banco Charlotte Corday
1137
01:28:58,800 --> 01:29:02,900
�Pobre Marat, si se quedara dormida
1138
01:29:03,100 --> 01:29:07,400
�So�ando con jefes de estado
de cuentos de hadas
1139
01:29:07,800 --> 01:29:12,000
�Quiz� tu enfermedad desaparecer�a
1140
01:29:12,200 --> 01:29:16,500
�Charlotte Corday aqu� no te hallar�a
1141
01:29:23,800 --> 01:29:26,400
�Pobre Marat
1142
01:29:26,500 --> 01:29:30,400
�Mantente despierto
1143
01:29:30,600 --> 01:29:33,300
�Y estate alerta
1144
01:29:33,300 --> 01:29:37,600
�Por el bien del pueblo
1145
01:29:38,400 --> 01:29:42,800
�Mira la luz de la tarde menguante
1146
01:29:43,200 --> 01:29:49,000
�Pues es la tarde
antes de la noche de tu muerte�
1147
01:30:22,700 --> 01:30:24,800
�Qui�n llama, Simonne?
1148
01:30:27,100 --> 01:30:29,600
Llama a Bas
para que pueda dictar mi mensaje.
1149
01:30:29,900 --> 01:30:32,100
Mi mensaje al pueblo de Francia.
1150
01:30:32,200 --> 01:30:35,100
�Por qu� tantos mensajes a la patria?
1151
01:30:35,400 --> 01:30:37,800
Es muy tarde. Olvida tu mensaje.
1152
01:30:37,800 --> 01:30:40,000
S�lo contiene mentiras.
1153
01:30:40,100 --> 01:30:42,100
�Qu� esperas a�n de la revoluci�n?
1154
01:30:42,200 --> 01:30:43,900
�Hacia d�nde va?
1155
01:30:43,900 --> 01:30:48,100
Mira a estos perdidos revolucionarios.
1156
01:30:48,400 --> 01:30:51,900
�Ad�nde los guiar�s?
�Qu� les ordenar�s que hagan?
1157
01:30:52,900 --> 01:30:56,600
Una vez hablaste de las autoridades...
1158
01:30:56,700 --> 01:30:59,900
...que convert�an las leyes
en instrumentos de opresi�n...
1159
01:31:00,200 --> 01:31:05,200
...�pero c�mo funcionar�s
en la nueva Francia que tanto anhelas?
1160
01:31:06,000 --> 01:31:08,400
�Quieres que alguien te diga qu� escribir?
1161
01:31:08,500 --> 01:31:10,700
�Que te diga qu� trabajo debes hacer?
1162
01:31:11,300 --> 01:31:13,800
� Y te repita las nuevas leyes
una y otra vez...
1163
01:31:13,900 --> 01:31:16,300
...hasta que puedas recitarlas dormido?
1164
01:31:17,700 --> 01:31:19,900
�Por qu� es todo tan confuso?
1165
01:31:21,700 --> 01:31:24,000
Todo lo que escrib� o dije...
1166
01:31:24,000 --> 01:31:27,000
...fue considerado y veraz.
1167
01:31:29,100 --> 01:31:31,200
Cada argumento ten�a sentido.
1168
01:31:34,600 --> 01:31:38,500
� Y ahora hay dudas?
1169
01:31:42,200 --> 01:31:44,600
�Por qu� todo suena falso?
1170
01:31:54,100 --> 01:31:57,800
�Pobre Marat, ah� yaces
1171
01:31:58,100 --> 01:32:01,900
�Mientras que otros se juegan
la suerte de Francia
1172
01:32:02,300 --> 01:32:06,100
�Tus palabras se han vuelto una corriente
1173
01:32:06,200 --> 01:32:11,100
�Que cubre la vieja Francia
con la sangre de su pueblo
1174
01:32:12,800 --> 01:32:15,400
�Pobre Marat
1175
01:32:16,800 --> 01:32:18,800
�Ah� yaces
1176
01:32:19,700 --> 01:32:23,600
�Mientras que otros se juegan
1177
01:32:23,700 --> 01:32:27,800
�La suerte de Francia
1178
01:32:28,200 --> 01:32:30,200
�Pobre Marat
1179
01:32:30,300 --> 01:32:34,000
�Marat, yaces postrado�
1180
01:32:49,200 --> 01:32:50,800
Corday.
1181
01:32:51,700 --> 01:32:53,500
Despierta.
1182
01:33:06,700 --> 01:33:11,000
Tienes una cita que cumplir
y ya no es hora de dormir.
1183
01:33:12,100 --> 01:33:14,900
Despierta y lev�ntate, Charlotte Corday.
1184
01:33:15,700 --> 01:33:18,100
Pon en tu mano el pu�al.
1185
01:33:22,100 --> 01:33:24,400
Vamos, Charlotte, cumple tu tarea.
1186
01:33:25,800 --> 01:33:29,000
Pronto podr�s dormir todo lo que quieras.
1187
01:33:36,500 --> 01:33:39,000
�Ahora s� lo que se siente...
1188
01:33:39,100 --> 01:33:42,700
...cuando te cortan la cabeza!
1189
01:33:47,200 --> 01:33:49,300
En este momento...
1190
01:33:51,200 --> 01:33:54,900
...manos atadas a la espalda,
pies atados juntos...
1191
01:33:55,000 --> 01:33:58,100
...cuello desnudo, pelo cortado,
rodillas sobre las tablas...
1192
01:33:58,200 --> 01:34:00,500
...la cabeza en la ranura met�lica...
1193
01:34:00,600 --> 01:34:03,100
...mirando hacia abajo,
la cesta chorreante...
1194
01:34:03,100 --> 01:34:05,500
...el sonido de la cuchilla al elevarse...
1195
01:34:05,500 --> 01:34:09,500
...y de su filo inclinado a�n gotea la sangre.
1196
01:34:09,500 --> 01:34:14,500
�Y luego se desliza hacia abajo
y nos parte...
1197
01:34:15,000 --> 01:34:17,100
...en dos!
1198
01:34:26,500 --> 01:34:30,800
Dicen que la cabeza sostenida
por el verdugo...
1199
01:34:32,400 --> 01:34:34,000
...a�n vive...
1200
01:34:35,100 --> 01:34:37,200
...que los ojos a�n ven...
1201
01:34:38,000 --> 01:34:41,600
...que la lengua a�n se mueve...
1202
01:34:42,200 --> 01:34:44,300
...y que, abajo...
1203
01:34:44,700 --> 01:34:47,100
...los brazos y las piernas...
1204
01:34:48,500 --> 01:34:49,600
...a�n...
1205
01:34:51,800 --> 01:34:53,300
...tiemblan.
1206
01:34:58,300 --> 01:35:00,400
Despierta de tu pesadilla.
1207
01:35:00,500 --> 01:35:02,600
Despierta y mira los �rboles.
1208
01:35:02,600 --> 01:35:06,900
Mira el cielo color rosa
en el que tu hermoso pecho resopla.
1209
01:35:07,000 --> 01:35:08,900
Olvida tus problemas, despreoc�pate...
1210
01:35:08,900 --> 01:35:11,700
...y aspira el calor del aire veraniego.
1211
01:35:11,800 --> 01:35:14,400
�Qu� escondes? Un pu�al. T�ralo.
1212
01:35:15,600 --> 01:35:18,900
Todos deber�amos portar armas
para defensa propia.
1213
01:35:19,000 --> 01:35:20,900
Nadie te atacar�.
1214
01:35:21,000 --> 01:35:23,800
T�ralo. Vete. Vuelve a Caen.
1215
01:35:26,800 --> 01:35:29,400
En mi habitaci�n de Caen...
1216
01:35:29,900 --> 01:35:32,900
...en la mesa,
debajo de la ventana abierta...
1217
01:35:33,300 --> 01:35:36,100
...se encuentra el Libro de Judith.
1218
01:35:36,900 --> 01:35:41,300
Vestida con su belleza legendaria...
1219
01:35:42,100 --> 01:35:45,200
...entr� en la tienda del enemigo...
1220
01:35:45,600 --> 01:35:49,500
...y de un solo golpe, �lo mat�!
1221
01:35:49,600 --> 01:35:51,500
�Qu� planeas?
1222
01:35:54,200 --> 01:35:57,000
Mira esta...
1223
01:35:58,000 --> 01:35:59,200
...ciudad.
1224
01:36:01,800 --> 01:36:05,600
Sus prisiones est�n llenas
de amigos nuestros.
1225
01:36:07,000 --> 01:36:10,100
Estaba con ellos ahora en mis sue�os.
1226
01:36:11,200 --> 01:36:15,800
�Est�n de pie juntos
y escuchan a trav�s de las ventanas...
1227
01:36:15,900 --> 01:36:20,300
...a los guardias hablando de ejecuciones!
1228
01:36:24,000 --> 01:36:27,800
Hablan de gente ahora...
1229
01:36:28,100 --> 01:36:33,100
...como los jardineros hablan
de hojas para quemar.
1230
01:36:34,900 --> 01:36:36,400
Sus nombres...
1231
01:36:37,700 --> 01:36:41,000
...son tachados de una lista.
1232
01:36:41,100 --> 01:36:45,300
Y a medida que la lista se hace m�s corta,
m�s nombres se le van a�adiendo.
1233
01:36:45,400 --> 01:36:47,400
�Estuve con ellos...
1234
01:36:47,400 --> 01:36:51,800
...y esperamos a que dijeran
nuestros nombres!
1235
01:36:58,500 --> 01:37:00,800
Vay�monos juntos esta tarde.
1236
01:37:17,600 --> 01:37:18,600
�Qu�...
1237
01:37:19,800 --> 01:37:23,200
...clase de pueblo es �ste?
1238
01:37:23,700 --> 01:37:27,300
�Qu� clase de calles son �stas?
1239
01:37:28,800 --> 01:37:31,600
�Qui�n invent� esto?
1240
01:37:31,600 --> 01:37:34,600
�Qui�n saca provecho de ello?
1241
01:37:35,100 --> 01:37:37,800
Vi vendedores en cada esquina.
1242
01:37:37,900 --> 01:37:42,800
Est�n vendiendo peque�as guillotinas
con hojas afiladas...
1243
01:37:43,700 --> 01:37:46,800
...y mu�ecos rellenos de l�quido rojo...
1244
01:37:47,000 --> 01:37:51,100
...que emana del cuello
cuando se lleva a cabo la ejecuci�n.
1245
01:37:55,100 --> 01:37:58,200
�Qu� clase...
1246
01:37:58,800 --> 01:38:00,300
...de ni�os...
1247
01:38:01,900 --> 01:38:03,300
...son estos...
1248
01:38:05,100 --> 01:38:07,600
...que pueden jugar con este juguete...
1249
01:38:08,700 --> 01:38:09,900
...tan...
1250
01:38:11,700 --> 01:38:13,400
...eficazmente?
1251
01:38:19,900 --> 01:38:22,800
� Y qui�n est� juzgando?
1252
01:38:24,400 --> 01:38:26,800
�Qui�n est� juzgando?
1253
01:38:28,000 --> 01:38:31,100
�Qu� quieres en esta puerta?
�Sabes qui�n vive aqu�?
1254
01:38:32,900 --> 01:38:36,400
El hombre al que he venido a buscar.
1255
01:38:36,500 --> 01:38:39,700
�Pero qu� quieres de �l? Date la vuelta.
1256
01:38:41,700 --> 01:38:44,500
Tengo una misi�n...
1257
01:38:45,000 --> 01:38:47,900
...que debo cumplir.
1258
01:38:48,900 --> 01:38:49,900
�Vete!
1259
01:38:55,400 --> 01:38:59,300
D�jame en paz.
1260
01:39:00,500 --> 01:39:03,100
Ahora ven por tercera vez...
1261
01:39:03,100 --> 01:39:06,100
...a la chica que hace el papel
de Charlotte Corday...
1262
01:39:06,200 --> 01:39:09,600
...de pie delante de la puerta de Marat
una vez m�s.
1263
01:39:10,100 --> 01:39:12,200
Duperret languidece delante de ella...
1264
01:39:12,300 --> 01:39:14,400
...postrado por la angustia
de su separaci�n.
1265
01:39:14,500 --> 01:39:17,600
Hasta su dolor,
sus peticiones castas pero c�lidas...
1266
01:39:17,800 --> 01:39:19,800
...no pueden evitar lo que ella har�.
1267
01:39:19,800 --> 01:39:22,400
Pues lo que ha pasado
no puede ser cambiado...
1268
01:39:22,500 --> 01:39:25,300
...aunque eso pudiera ser
el deseo de todos.
1269
01:39:25,600 --> 01:39:28,300
El intent� frenarla con un sue�o tranquilo...
1270
01:39:28,400 --> 01:39:30,600
...ofreciendo una pasi�n a�n m�s profunda.
1271
01:39:30,600 --> 01:39:33,000
Simonne tambi�n lo intent�
lo mejor que pudo...
1272
01:39:33,100 --> 01:39:35,700
...pero esta chica
no iba a variar sus intenciones.
1273
01:39:35,800 --> 01:39:39,900
Ese hombre queda olvidado
y nada m�s podemos hacer.
1274
01:39:40,600 --> 01:39:44,900
Corday est� centrada en este hombre.
1275
01:39:46,900 --> 01:39:48,200
No.
1276
01:39:50,400 --> 01:39:51,900
Estoy bien...
1277
01:39:53,500 --> 01:39:55,300
...y lo dir� de nuevo.
1278
01:39:58,000 --> 01:40:00,700
Simonne, llama a Bas.
1279
01:40:01,900 --> 01:40:03,200
Es urgente.
1280
01:40:04,400 --> 01:40:05,500
Mi mensaje.
1281
01:40:06,200 --> 01:40:07,300
Marat.
1282
01:40:08,400 --> 01:40:13,000
�Qu� son todos tus panfletos y discursos
comparados con ella?
1283
01:40:14,100 --> 01:40:18,000
Ella est� aqu�
y se acercar� a besarte y abrazarte.
1284
01:40:19,400 --> 01:40:24,400
Una virgen inmaculada est� delante de ti...
1285
01:40:24,700 --> 01:40:26,900
...y se ofrece a ti.
1286
01:40:28,600 --> 01:40:31,600
Ves c�mo sonr�e,
como brillan sus dientes...
1287
01:40:31,900 --> 01:40:34,400
...c�mo mueve su oscuro cabello a un lado.
1288
01:40:35,500 --> 01:40:37,500
Olv�date de lo dem�s.
1289
01:40:38,400 --> 01:40:40,800
No hay nada m�s importante
que el cuerpo.
1290
01:40:42,200 --> 01:40:43,700
Ella est� aqu�...
1291
01:40:44,200 --> 01:40:47,200
...sus pechos desnudos
bajo la delgada tela...
1292
01:40:48,000 --> 01:40:53,000
...y quiz� lleva un cuchillo
para intensificar los juegos amorosos.
1293
01:40:53,600 --> 01:40:55,200
�Qui�n est� en la puerta?
1294
01:40:55,300 --> 01:40:58,600
Una doncella del �rea rural de un convento.
1295
01:40:59,000 --> 01:41:00,000
Imagina...
1296
01:41:00,100 --> 01:41:03,900
Esas chicas puras en ropa interior
tendidas sobre el duro suelo...
1297
01:41:04,000 --> 01:41:05,600
...el aire c�lido del campo...
1298
01:41:05,700 --> 01:41:08,500
...abri�ndose paso hasta ellas
a trav�s de sus ventanas.
1299
01:41:08,600 --> 01:41:12,300
Imag�nalas tendidas ah�...
1300
01:41:12,900 --> 01:41:15,200
...con muslos h�medos y pechos...
1301
01:41:15,800 --> 01:41:18,400
...so�ando con aquellos
que controlan la vida...
1302
01:41:18,900 --> 01:41:21,100
...en el mundo exterior.
1303
01:41:22,300 --> 01:41:25,600
Luego se cans� de su aislamiento,
fue cautivada por una nueva era...
1304
01:41:25,600 --> 01:41:27,900
...y fue arrastrada por la gran marea...
1305
01:41:28,000 --> 01:41:31,600
...y quiso ser parte de la revoluci�n.
1306
01:41:33,500 --> 01:41:36,900
�Pero qu� sentido tiene la revoluci�n...
1307
01:41:37,800 --> 01:41:40,100
...sin la b�sica copulaci�n?
1308
01:41:41,000 --> 01:41:43,900
�� Y qu� sentido tiene una revoluci�n
1309
01:41:44,000 --> 01:41:46,000
�Sin la b�sica
1310
01:41:46,500 --> 01:41:50,800
�B�sica copulaci�n,
copulaci�n, copulaci�n?�
1311
01:42:13,800 --> 01:42:17,000
Cuando estuve 13 largos a�os
en la Bastilla...
1312
01:42:17,100 --> 01:42:21,000
...aprend� que �ste
es un mundo de cuerpos...
1313
01:42:22,100 --> 01:42:24,900
...cada cuerpo latiendo
con su propio poder terrible.
1314
01:42:25,000 --> 01:42:28,700
Cada cuerpo solo y destrozado
por su propia inquietud.
1315
01:42:30,000 --> 01:42:34,300
En esa soledad,
abandonado en un mar de piedras...
1316
01:42:35,300 --> 01:42:37,900
...escuch� labios
continuamente susurrando...
1317
01:42:38,000 --> 01:42:41,000
...y sent�a todo el tiempo...
1318
01:42:41,100 --> 01:42:44,100
...en las palmas de las manos y en mi piel...
1319
01:42:44,500 --> 01:42:47,300
...la necesidad de contacto.
1320
01:42:48,900 --> 01:42:53,700
Encerrado tras 13 puertas,
mis pies encadenados...
1321
01:42:54,700 --> 01:42:58,400
...so�aba s�lo con los orificios del cuerpo...
1322
01:42:59,200 --> 01:43:04,200
...puestos ah� para que uno pueda
engancharse en ellos.
1323
01:43:06,500 --> 01:43:09,600
Continuamente so��
con esta confrontaci�n.
1324
01:43:10,600 --> 01:43:15,500
Y era el sue�o m�s salvaje,
celoso y cruel imaginable.
1325
01:43:20,400 --> 01:43:22,900
Estas c�lulas de nuestro interior...
1326
01:43:22,900 --> 01:43:25,900
...son peores
que el calabozo m�s profundo.
1327
01:43:27,300 --> 01:43:29,800
Y mientras sigan bajo llave...
1328
01:43:30,200 --> 01:43:34,700
...toda tu revoluci�n no es m�s
que un mot�n carcelario...
1329
01:43:36,000 --> 01:43:40,600
...que ser� suprimido
por otros prisioneros corruptos.
1330
01:43:43,500 --> 01:43:45,500
�� Y qu� sentido tiene una revoluci�n
1331
01:43:45,600 --> 01:43:47,600
�Sin la b�sica
1332
01:43:47,700 --> 01:43:51,700
�B�sica copulaci�n,
copulaci�n, copulaci�n?�
1333
01:44:15,400 --> 01:44:20,100
�Tercera y �ltima visita de Corday!
1334
01:44:37,700 --> 01:44:41,000
�Has dado mi carta a Marat?
D�jame entrar. Es vital.
1335
01:44:41,100 --> 01:44:43,800
Debo contarle sobre la situaci�n en Caen...
1336
01:44:43,800 --> 01:44:46,600
...donde se est�n reuniendo para destruirlo.
1337
01:44:46,800 --> 01:44:48,700
�Qui�n llama a la puerta?
1338
01:44:49,500 --> 01:44:51,900
La joven de Caen.
1339
01:44:55,300 --> 01:44:56,800
D�jala entrar.
1340
01:45:18,100 --> 01:45:19,200
�Marat?
1341
01:45:21,500 --> 01:45:24,800
Te dir� los nombres de mis h�roes...
1342
01:45:24,900 --> 01:45:27,900
...pero no los estoy traicionando...
1343
01:45:28,700 --> 01:45:32,600
...pues estoy hablando con un muerto.
1344
01:45:32,700 --> 01:45:35,200
Habla m�s claro. No te entiendo.
1345
01:45:35,300 --> 01:45:36,800
Ac�rcate.
1346
01:45:39,600 --> 01:45:41,600
Los nombres...
1347
01:45:42,500 --> 01:45:44,300
�Nombres!
1348
01:45:54,200 --> 01:45:59,100
Los nombres de aquellos
que se han reunido en Caen.
1349
01:45:59,700 --> 01:46:01,200
�Entre ellos est�n...
1350
01:46:03,200 --> 01:46:07,400
...Barbaroux y...
1351
01:46:08,100 --> 01:46:10,100
...Buzot y...
1352
01:46:10,400 --> 01:46:13,900
...P�tion y Louvet y...
1353
01:46:14,400 --> 01:46:18,200
Brissot y Vergniaud y...
1354
01:46:18,700 --> 01:46:20,400
...Gaudet y...
1355
01:46:21,600 --> 01:46:25,700
...Gensonn�!
1356
01:46:26,800 --> 01:46:28,200
�Qui�n eres?
1357
01:46:30,300 --> 01:46:31,800
Ac�rcate.
1358
01:46:41,400 --> 01:46:46,400
Voy.
1359
01:46:49,200 --> 01:46:53,200
No puedes verme porque t� est�s...
1360
01:46:54,100 --> 01:46:55,100
...muerto.
1361
01:46:55,200 --> 01:46:58,900
Bas, anota esto:
S�bado 13 de julio de 1793.
1362
01:46:59,000 --> 01:47:01,300
Un mensaje al pueblo de Francia.
1363
01:47:06,400 --> 01:47:08,500
Ahora es parte de la obra de Sade...
1364
01:47:08,600 --> 01:47:10,700
...cortar la acci�n, as� el hombre...
1365
01:47:10,800 --> 01:47:13,400
...puede o�r y jadear con su �ltimo aliento...
1366
01:47:13,500 --> 01:47:16,100
...al ver c�mo seguir� el mundo
tras su muerte.
1367
01:47:16,200 --> 01:47:19,100
Con una historia musical,
lo pondremos al d�a...
1368
01:47:19,100 --> 01:47:22,700
�Desde 1793 hasta 1808!
1369
01:47:31,000 --> 01:47:34,600
�Ahora tus enemigos caen,
los degollamos a todos
1370
01:47:34,800 --> 01:47:38,500
�Duperret y Corday fueron ejecutados
del mismo modo
1371
01:47:38,700 --> 01:47:42,100
�Robespierre debe seguir,
se deshace de Danton
1372
01:47:42,400 --> 01:47:46,200
�Eso fue en primavera,
llega julio y el viejo Robespierre debe morir
1373
01:47:46,300 --> 01:47:50,000
�Tres rebeliones en un a�o,
pero a�n estamos de buen humor
1374
01:47:50,100 --> 01:47:53,900
�Los infelices han aprendido su lecci�n
en la guillotina
1375
01:47:54,000 --> 01:47:57,700
�Hay escasez de trigo, pero estamos
demasiado felices como para comer
1376
01:47:57,800 --> 01:48:01,600
�Austria se rompe
y luego se rinde ante nuestros hombres
1377
01:48:01,700 --> 01:48:05,400
�Quince gloriosos a�os
quince gloriosos a�os
1378
01:48:05,500 --> 01:48:09,500
�A�os de paz, a�os de guerra,
cada a�o mejor que el anterior
1379
01:48:09,600 --> 01:48:13,200
�Quince gloriosos,
gloriosos, gloriosos a�os
1380
01:48:13,400 --> 01:48:16,900
�Marat, seguimos en marcha
1381
01:48:17,600 --> 01:48:21,400
�Qu� soldados m�s valientes tenemos,
ahora los traidores han sido fusilados
1382
01:48:21,500 --> 01:48:25,300
�Los generales toman el poder
con valent�a en Par�s por el bien del pueblo
1383
01:48:25,300 --> 01:48:29,000
�Egipto fue arrasado, Bonaparte hizo eso
1384
01:48:29,200 --> 01:48:32,800
�Lo alaban mientras se retiran
aunque perdimos nuestra flota
1385
01:48:32,900 --> 01:48:36,700
�Bonaparte vuelve,
a nuestros gobernantes echa
1386
01:48:36,800 --> 01:48:40,500
�Es el hombre valiente y sincero,
Bonaparte morir�a por ti
1387
01:48:40,600 --> 01:48:44,400
�Europa se ha soltado las cadenas,
s�lo queda Inglaterra
1388
01:48:44,500 --> 01:48:48,300
�Pero queremos un cese de las guerras
as� que hay 14 meses de paz
1389
01:48:48,400 --> 01:48:52,300
�Quince gloriosos a�os,
quince gloriosos a�os
1390
01:48:52,400 --> 01:48:56,300
�A�os de paz, a�os de guerra,
cada a�o mejor que el anterior
1391
01:48:56,300 --> 01:48:59,900
�Quince gloriosos,
gloriosos, gloriosos a�os
1392
01:49:00,300 --> 01:49:03,800
�Marat, seguimos en marcha
1393
01:49:04,200 --> 01:49:07,900
�Inglaterra debe estar loca,
quiere luchar de nuevo
1394
01:49:08,000 --> 01:49:11,900
�As� que marchamos hacia la guerra,
Bonaparte es nuestro emperador
1395
01:49:12,000 --> 01:49:15,700
�Nelson incordia nuestra flota
pero logramos acabar con �l
1396
01:49:15,800 --> 01:49:19,700
�Estamos en la cima, es verdad,
y escupimos sobre Trafalgar
1397
01:49:19,800 --> 01:49:23,600
�Ahora los prusianos se retiran,
Rusia afronta una derrota
1398
01:49:23,700 --> 01:49:27,300
�Todo el mundo dobla su rodilla
ante Napole�n y su familia
1399
01:49:27,600 --> 01:49:31,500
�Lucha en tierra y en mar,
todos los hombres quieren libertad
1400
01:49:31,600 --> 01:49:37,200
��Y si no quieren, no importa,
aboliremos a la humanidad!
1401
01:49:37,400 --> 01:49:41,300
�Quince gloriosos a�os,
quince gloriosos a�os
1402
01:49:41,400 --> 01:49:45,300
�A�os de paz, a�os de guerra,
cada a�o mejor que el anterior
1403
01:49:45,400 --> 01:49:49,000
�Quince gloriosos,
gloriosos, gloriosos a�os
1404
01:49:49,100 --> 01:49:53,000
�Marat, seguimos en marcha
1405
01:49:53,100 --> 01:49:56,800
�Detr�s de Napole�n
1406
01:49:57,000 --> 01:50:01,000
�Quince gloriosos a�os
quince gloriosos a�os
1407
01:50:01,000 --> 01:50:05,000
�A�os de paz, a�os de guerra,
cada a�o mejor que el anterior
1408
01:50:05,100 --> 01:50:08,800
�Quince gloriosos,
gloriosos, gloriosos a�os�
1409
01:51:20,700 --> 01:51:23,400
D�ganos, Monsieur de Sade,
para nuestra informaci�n...
1410
01:51:23,500 --> 01:51:26,200
...qu� es lo que ha conseguido
con su producci�n.
1411
01:51:26,300 --> 01:51:28,500
�Qui�n gan�? �Qui�n perdi�?
1412
01:51:28,900 --> 01:51:32,200
Nos gustar�a saber el significado
del espect�culo del ba�o.
1413
01:51:41,400 --> 01:51:45,600
El objetivo principal de nuestra obra
ha sido diseccionar...
1414
01:51:45,700 --> 01:51:48,600
...las grandes proposiciones
y sus contrarios...
1415
01:51:49,300 --> 01:51:51,000
...ver c�mo funcionan...
1416
01:51:51,400 --> 01:51:53,600
...y dejarlas debatir.
1417
01:51:56,600 --> 01:51:57,900
�El prop�sito?
1418
01:51:58,600 --> 01:52:01,500
Iluminar un poco nuestra duda eterna.
1419
01:52:04,200 --> 01:52:07,100
He manipulado el argumento
de todas las formas...
1420
01:52:07,700 --> 01:52:10,900
...y no pude hallar un final
para nuestra obra.
1421
01:52:13,400 --> 01:52:16,900
Marat y yo estamos a favor de la fuerza...
1422
01:52:17,000 --> 01:52:20,200
...pero en un debate,
tomamos rumbos diferentes.
1423
01:52:20,700 --> 01:52:22,400
Ambos quer�amos cambios...
1424
01:52:22,900 --> 01:52:25,700
...pero sus ideas y las m�as
sobre el uso del poder...
1425
01:52:25,700 --> 01:52:27,600
...nunca pudieron coincidir.
1426
01:52:28,600 --> 01:52:29,800
Por un lado...
1427
01:52:29,900 --> 01:52:34,500
...est� el que cree que podemos mejorar
nuestras vidas con hachas y cuchillos.
1428
01:52:36,600 --> 01:52:40,900
O el que se sumerge en la imaginaci�n...
1429
01:52:42,100 --> 01:52:46,000
...buscando la aniquilaci�n personal.
1430
01:52:48,500 --> 01:52:52,800
As� que para m�,
la �ltima palabra nunca est� dicha.
1431
01:52:54,400 --> 01:52:59,000
Me queda una pregunta
siempre sin contestar.
1432
01:53:18,000 --> 01:53:21,100
�Y si muchos tienen un poco
1433
01:53:21,100 --> 01:53:23,600
�Y pocos tienen mucho
1434
01:53:23,700 --> 01:53:26,900
�Pueden ver qu� tan cerca
1435
01:53:27,000 --> 01:53:29,500
�Estamos de nuestra meta
1436
01:53:29,500 --> 01:53:34,600
�Podemos decir lo que queramos
sin miedo ni favor
1437
01:53:35,700 --> 01:53:41,000
�Y lo que no podemos decir
lo podemos susurrar
1438
01:53:45,200 --> 01:53:50,700
�Y aunque estemos encerrados,
ya no somos esclavos
1439
01:53:51,000 --> 01:53:53,500
�Y el honor de Francia
1440
01:53:53,800 --> 01:53:56,400
�Est� eternamente a salvo
1441
01:53:57,000 --> 01:54:01,600
�El debate in�til, la lucha pol�tica
1442
01:54:02,800 --> 01:54:07,800
�Ha terminado, hay un hombre
que habla por todos nosotros
1443
01:54:12,100 --> 01:54:14,000
�Pues �l nos ayuda...�
1444
01:54:14,100 --> 01:54:18,400
�No! �Por qu� temes dec�rselo?
1445
01:54:19,700 --> 01:54:21,000
Esc�chenme.
1446
01:54:21,400 --> 01:54:23,300
�Escuchen!
1447
01:54:23,700 --> 01:54:26,500
�Marat muri� por ustedes!
1448
01:54:27,800 --> 01:54:29,600
�Ellos lo martirizaron!
1449
01:54:30,100 --> 01:54:33,300
�Pronto, los martirizar�n a ustedes!
1450
01:54:34,200 --> 01:54:37,000
�Cu�ndo aprender�n a tomar partido?
1451
01:54:37,400 --> 01:54:40,900
�Cu�ndo aprender�n a rebelarse?
1452
01:54:42,000 --> 01:54:45,300
De Sade, �esc�cheme!
1453
01:54:46,800 --> 01:54:49,700
�Cu�ndo aprender�n a rebelarse?
1454
01:54:50,400 --> 01:54:55,100
�Una victoria aqu� y una victoria all�
1455
01:54:55,300 --> 01:54:58,300
�Invencibles, gloriosos
1456
01:54:58,400 --> 01:55:00,700
�Siempre victoriosos
1457
01:55:00,900 --> 01:55:03,300
�Por el bien de toda la gente
1458
01:55:03,400 --> 01:55:08,400
�En todas partes�
1459
01:55:10,300 --> 01:55:12,500
�Charenton!
1460
01:55:15,300 --> 01:55:17,500
�Napole�n!
1461
01:55:31,300 --> 01:55:33,200
�Patria!
1462
01:55:39,600 --> 01:55:41,800
�Su�ltenme!
120768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.