All language subtitles for Maid.S01E01.Dollar.Store.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-AGLET

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,206 --> 00:01:24,666 Мамо, спи ми се. 2 00:01:25,543 --> 00:01:28,053 Да вървим. 3 00:01:51,152 --> 00:01:53,652 Татко. 4 00:01:57,492 --> 00:01:59,642 "Шууп." 5 00:02:00,829 --> 00:02:03,709 По-късно ще правим "шууп". 6 00:02:03,790 --> 00:02:05,790 "Шууп." 7 00:02:07,043 --> 00:02:11,256 Какво правиш? Хей, какво правиш? 8 00:02:12,340 --> 00:02:14,340 Почакай! 9 00:02:38,458 --> 00:02:42,458 ПРИСЛУЖНИЦА 10 00:03:04,458 --> 00:03:07,458 Шон: Къде по дяволите отиваш? Ехо? 11 00:03:08,458 --> 00:03:10,658 Шон: Вдигни! 12 00:03:10,858 --> 00:03:13,058 Шон: Преиграваш! 13 00:03:28,458 --> 00:03:30,958 За 10$ на 2 колонка. 14 00:03:49,270 --> 00:03:53,150 Оставете съобщение или недейте. Както прецените. 15 00:03:54,859 --> 00:03:58,779 Оставете съобщение или недейте. Както прецените. 16 00:04:07,038 --> 00:04:10,858 Ще потърся място, където да поспим. Сега се връщам. 17 00:04:19,726 --> 00:04:22,346 Алекс? - Добре, че си тук. 18 00:04:22,428 --> 00:04:25,428 Съжалявам, че така се натрапвам. Звънях ти, но не вдигаш. 19 00:04:25,515 --> 00:04:28,635 Не знам къде другаде да отида. - Какво има? Добре ли си? 20 00:04:28,726 --> 00:04:32,266 Да не е станало нещо с Мади? - Трябва ни място за вечерта. 21 00:04:32,352 --> 00:04:34,977 Може ли да останем, докато измислим нещо. 22 00:04:35,066 --> 00:04:40,364 Разбира се, влизайте. - С тези от Суон ли си? 23 00:04:40,905 --> 00:04:43,752 Стори ми се, че чух гласа ти. Влизайте. 24 00:04:43,753 --> 00:04:46,115 Имаме страшна марихуана. 25 00:04:49,789 --> 00:04:52,299 Добре, подай го. 26 00:05:03,428 --> 00:05:07,018 Следващият път. - Стига, той вече идва насам. 27 00:05:07,098 --> 00:05:10,428 Знае, че е прекалил с пиенето. Изслушай го. Иска да поговорите. 28 00:05:10,439 --> 00:05:12,889 Не се дръж като кучка. - Итън! 29 00:05:13,146 --> 00:05:16,149 Съжалявам... - Няма проблем. Всичко е наред. 30 00:05:16,149 --> 00:05:19,109 Имаш ли къде да останеш? - Няма проблем. 31 00:05:29,454 --> 00:05:31,454 "Шууп." 32 00:05:31,532 --> 00:05:35,390 Таня: Имаш ли къде да останеш? - "Шууп" спинка, Мади. 33 00:05:36,461 --> 00:05:39,101 Ще опиташ ли да поспиш? 34 00:05:39,213 --> 00:05:41,303 "Шууп". 35 00:05:42,091 --> 00:05:45,301 Знам, че искаш своя "Шууп". 36 00:05:46,846 --> 00:05:49,390 Мама иска да попита последния... 37 00:05:49,391 --> 00:05:52,806 собственик, дали е оставил някаква музика. 38 00:05:54,896 --> 00:05:58,356 Ето, намерихме. 39 00:06:18,127 --> 00:06:20,127 Мамо. 40 00:06:20,129 --> 00:06:24,219 Всичко е наред. Ще я изпеем. Точно това ще направим. 41 00:06:25,510 --> 00:06:28,010 ♪ Хубава и въоръжена си, ♪ ♪ особено отзад... ♪ 42 00:06:28,096 --> 00:06:30,806 ♪ Искам да благодаря на майка ти, че имаш такова дупе... ♪ 43 00:06:30,890 --> 00:06:33,230 ♪ Искам пържени картофки с това дупе... ♪ 44 00:06:33,309 --> 00:06:35,839 ♪ Ако външният вид можеше да убива... ♪ 45 00:06:55,309 --> 00:06:58,839 6 Пропуснати обаждания от Шон Шон: Отговори!! 46 00:06:58,849 --> 00:07:01,839 Шон: Защо се държиш като луда? 47 00:07:02,849 --> 00:07:05,839 Шон: КАКВО ПО ДЯВОЛИТЕ 48 00:07:24,402 --> 00:07:28,782 Трябва да се преместите, г-жо. Не можете тук да спите. 49 00:07:30,450 --> 00:07:33,660 Г-жо, не можете да спите тук. 50 00:07:35,664 --> 00:07:39,984 Нали е общинска собственост? - Тук не можете да паркирате. 51 00:07:40,084 --> 00:07:44,594 Ако нямате къде, отидете в Уолмарт, или при социалните. 52 00:07:44,881 --> 00:07:46,881 Добре. 53 00:07:47,008 --> 00:07:49,634 Веднага. - Добре. 54 00:08:14,702 --> 00:08:18,121 Ръсел. - Ние сме. Да вървим. 55 00:08:18,206 --> 00:08:20,826 Ръсел? - Идваме. 56 00:08:24,587 --> 00:08:30,934 Значи търсите помощ от държавата, защото си безработен боклук, нали? 57 00:08:31,010 --> 00:08:35,517 Какво? - Формата Ви? Ще ми я дадете. 58 00:08:42,647 --> 00:08:45,227 Добре. Детето в скутът Ви е Мади. 59 00:08:45,316 --> 00:08:47,836 И Шмариел. - Какво? 60 00:08:48,277 --> 00:08:53,374 Ариел от магазина по един лев. Наричаме я Шмариел. 61 00:08:53,800 --> 00:08:56,410 Вие ли сте законният настойник? - Да. 62 00:08:56,494 --> 00:08:59,094 Можете ли да го докажете? 63 00:08:59,288 --> 00:09:02,458 Мога да Ви покажа стриите си. 64 00:09:04,418 --> 00:09:08,418 Под влияние ли сте на алкохол или наркотици? 65 00:09:08,839 --> 00:09:11,339 Не. - Сигурна ли сте? 66 00:09:12,260 --> 00:09:16,805 Защото изглеждате изтощена. - Не съм. 67 00:09:17,223 --> 00:09:21,386 Снощи спахме в колата. - Значи сте бездомни? 68 00:09:21,477 --> 00:09:25,521 Не бих се изразила така. - Имате ли дом? 69 00:09:28,401 --> 00:09:31,991 Имах дом, който напуснахме. 70 00:09:35,533 --> 00:09:39,543 Бащата на Мади пие и... 71 00:09:39,788 --> 00:09:42,828 изпада в безсъзнание, или ще удря разни неща. 72 00:09:42,915 --> 00:09:45,965 Алекс, това да не ти е приказка? - Удрял ли те е? 73 00:09:45,981 --> 00:09:48,341 Не. - А удрял ли е Мади? 74 00:09:48,419 --> 00:09:50,896 Не. Просто... 75 00:09:51,007 --> 00:09:53,427 Предната вечер... 76 00:09:54,135 --> 00:09:58,215 Беше различен и се уплаших. - Имате ли оплакване в полицията? 77 00:09:58,223 --> 00:10:02,894 Не. - Да се обадим ли сега? Не е късно. 78 00:10:03,894 --> 00:10:06,694 И какво да им кажа? Че не ме е удрял? 79 00:10:07,023 --> 00:10:09,863 Има приюти за жертви от домашно насилие, 80 00:10:09,942 --> 00:10:13,012 но трябва да имате оплакване за насилие. 81 00:10:13,037 --> 00:10:16,077 Но не съм насилвана. 82 00:10:16,699 --> 00:10:21,948 Добре, скъпа. Значи според теб не си насилвана, нито си бездомна. 83 00:10:22,246 --> 00:10:24,806 Защо си тук тогава? 84 00:10:26,584 --> 00:10:29,804 Тази вечер нямаме къде да спим. 85 00:10:32,923 --> 00:10:36,013 Ами вашата майка? Тук пише, че е местна. 86 00:10:38,054 --> 00:10:41,724 Предпочитам да спя в колата си. - Ами баща Ви? 87 00:10:43,017 --> 00:10:46,984 Родителите ми не са вариант. - В момента работите ли? 88 00:10:47,521 --> 00:10:51,231 Не. - Били сте в 6 различни гимназии? 89 00:10:52,026 --> 00:10:56,946 Майка ми често се местеше и взех диплома през 2016. 90 00:10:57,031 --> 00:11:01,582 Ами университет или техникум? - Приеха ме в университет, 91 00:11:01,661 --> 00:11:04,161 но не го започнах. 92 00:11:05,498 --> 00:11:10,544 Можете ли да добавите още нещо за вас? Някакви умения? 93 00:11:10,628 --> 00:11:14,418 По мой сигнал! Готови! Старт! 94 00:11:18,886 --> 00:11:20,886 Не. 95 00:11:22,765 --> 00:11:26,390 Добре, ето какво. Трябват ми от теб 2 документа, 96 00:11:26,391 --> 00:11:30,228 за да си в списъка за помощи и дори тогава списъкът е дълъг. 97 00:11:30,898 --> 00:11:34,528 До тогава, има пансион в Св. Кармел със свободни легла. 98 00:11:34,610 --> 00:11:38,488 Не мога да заведа Мади там. - Разбира се, че можеш. 99 00:11:38,823 --> 00:11:41,453 Отидете рано. Използвайте го. 100 00:11:41,534 --> 00:11:46,214 А имате ли още нещо, което може да направите за нас? 101 00:11:46,288 --> 00:11:50,044 Да си призная, без работа нищо не мога да направя. 102 00:11:50,126 --> 00:11:54,918 Не мога да си позволя работа, ако не мога да си позволя ясла. 103 00:11:55,005 --> 00:11:59,675 Като си намерите работа, ще ви осигурим ясла. 104 00:12:01,554 --> 00:12:06,524 Трябва ми работа, за да докажа, че ми трябва ясла, за да имам работа? 105 00:12:06,684 --> 00:12:09,444 Какво е това безумие? 106 00:12:12,064 --> 00:12:14,064 Знаеш ли? 107 00:12:14,233 --> 00:12:17,473 Защо не опиташ това? 108 00:12:19,071 --> 00:12:22,321 Ценни Прислужници? - Местна услуга за почистване, 109 00:12:22,865 --> 00:12:26,655 която е търсена. Струва си. Ще им кажа, че отиваш към тях. 110 00:12:26,745 --> 00:12:29,754 Страхотно. Благодаря. Мога ли да взема Мади? 111 00:12:31,041 --> 00:12:33,821 На интервю за работа? 112 00:12:46,599 --> 00:12:48,599 Мамо! 113 00:12:55,774 --> 00:12:58,493 Тук ли е Паула? Паула Лангли? 114 00:12:58,569 --> 00:13:03,109 Не знам коя е Паула, но наехме това място от Бразилия по интернет. 115 00:13:28,849 --> 00:13:30,949 Здравей, мамо. 116 00:13:31,227 --> 00:13:33,877 Мади, Алекс! 117 00:13:33,913 --> 00:13:38,567 Толкова е вълнуващо. Не мога да повярвам, че дойде да го видиш. 118 00:13:38,651 --> 00:13:43,111 Това правят великите художници и скулптори в света на изкуството. 119 00:13:43,197 --> 00:13:46,867 Приближавам се към световните умове. 120 00:13:46,951 --> 00:13:49,581 Мамо. - Архетипи. Знаеш. 121 00:13:49,662 --> 00:13:53,422 Това изразявам с кобалтът. 122 00:13:53,499 --> 00:13:57,130 Герой, всеки човек, ментор, любовник. - Мамо. 123 00:13:57,211 --> 00:14:01,261 А това са Юнговите архетипи. - Защо не каза, че си си пуснала... 124 00:14:01,338 --> 00:14:05,339 къщата си за нощувки? Обиколих два къмпинга, за да те търся. 125 00:14:05,427 --> 00:14:09,888 Ако ми звънеше, щеше да знаеш. - Звънях ти 14 пъти. 126 00:14:09,974 --> 00:14:14,897 Това Александра ли е? Притеснявала си наемателите? 127 00:14:14,979 --> 00:14:18,109 Сега ще оставят лоша оценка. 128 00:14:18,190 --> 00:14:22,820 Не мога да се занимавам с него и фалшивия му Австралийски акцент. 129 00:14:22,901 --> 00:14:25,861 Роден съм в Пърт, така че... - Убедена съм... 130 00:14:25,875 --> 00:14:29,031 Не го обиждай, Алекс. Идентичността ни е субективна. 131 00:14:29,118 --> 00:14:33,655 Той е Австралиец, а аз Френско- Италианка. Направо сме 100% исландци. 132 00:14:33,747 --> 00:14:39,250 Да поговорим насаме? Бързам, мамо. - Можеш да кажеш всичко пред него. 133 00:14:39,336 --> 00:14:42,336 Защото ми е партньор в работата и в живота. 134 00:14:42,423 --> 00:14:47,296 Каква работа? Да ти отдава къщата, за да спиш в каравана? 135 00:14:47,386 --> 00:14:52,268 Злокачествен тумор такъв. - Добре, достатъчно. 136 00:14:53,142 --> 00:14:56,942 Кажи го. 137 00:14:57,021 --> 00:15:00,271 Искаше да ме попиташ нещо. Какво е? 138 00:15:00,900 --> 00:15:06,740 Ще гледаш ли Мади за час, най-много два? На интервю за работа съм. 139 00:15:08,266 --> 00:15:11,286 Разбира се, тя ми е внучка. 140 00:15:11,368 --> 00:15:15,408 Винаги ще е добре дошла, за да е част в живота ми. 141 00:15:15,497 --> 00:15:20,711 Помниш правилата? Използвай телефона си и вдигай. Разбра ли? 142 00:15:20,794 --> 00:15:24,581 Кимни, ако ме чуваш. Не я карай никъде. Тук имаш ли храна? 143 00:15:24,582 --> 00:15:28,258 Ще й дадеш ли обяд? - Гостилница ли станахме вече? 144 00:15:28,342 --> 00:15:31,063 Ако има нещо звъниш на мен. Не на Шон, на мен. 145 00:15:31,138 --> 00:15:33,668 Хайде, тиквичке. 146 00:15:33,849 --> 00:15:37,059 Слушай Баба и Силантро. Обичам те. 147 00:15:43,067 --> 00:15:47,236 Чао, Мамо! - Обичам те! 148 00:15:50,532 --> 00:15:52,782 Наглеждай я. 149 00:16:20,229 --> 00:16:22,859 Тук съм за Ценни Прислужници? 150 00:16:24,108 --> 00:16:28,108 Извинете, пише че адресът е тук. 151 00:16:32,324 --> 00:16:34,324 Благодаря. 152 00:16:45,796 --> 00:16:47,796 Да? 153 00:16:48,924 --> 00:16:51,264 Здравейте, вие ли сте Йоланда? 154 00:16:51,277 --> 00:16:54,717 Ако това е поредната призовка си я наврете отзад. 155 00:16:54,805 --> 00:16:57,805 Не, аз съм Алекс. Джоди ме изпраща. 156 00:16:57,883 --> 00:17:00,853 Вие сте от момичетата на Джоди. 157 00:17:01,729 --> 00:17:05,899 Горката. Не ти, а Джоди. Да си социален работник е кофти. 158 00:17:05,983 --> 00:17:09,400 Под гаранция ли си? - Не. 159 00:17:09,945 --> 00:17:12,355 Досие? - Нямам. 160 00:17:12,447 --> 00:17:15,197 Нещо против да проверя? - Не. 161 00:17:15,992 --> 00:17:18,412 Плащаме си, за да няма изключения. 162 00:17:18,495 --> 00:17:22,865 Надникът се вдига с 50 цента и минаваш на пълно работно време. 163 00:17:23,792 --> 00:17:27,923 Страхотно. - Но това не са 40 часа на седмица. 164 00:17:28,005 --> 00:17:31,625 Политиката е да не си на повече от 6 часа на ден. 165 00:17:31,716 --> 00:17:36,257 Иначе започват да се секват, а не мога да плащам вредни. 166 00:17:36,346 --> 00:17:39,926 Значи е твърдо. До 6 часа на ден. 167 00:17:43,479 --> 00:17:48,691 А туристическият сезон приключи и имам само една отворена позиция. 168 00:17:48,776 --> 00:17:51,856 3-4 дена да чистиш на Фишер Айлънд. 169 00:17:53,089 --> 00:17:55,239 Една смяна. 170 00:17:55,324 --> 00:18:00,124 Униформата е 25 долара и се приспада от първия ти чек. 171 00:18:03,665 --> 00:18:07,035 Кога ще мога да получа бележка от работодателя. 172 00:18:07,961 --> 00:18:12,302 От краката за главата. Това е пробен период. Още не си наета. 173 00:18:12,382 --> 00:18:14,882 Имаш ли кола? - Да. 174 00:18:14,968 --> 00:18:19,350 Ще ти осигурим пропуск за ферибота. Но горивото и останалото са от теб. 175 00:18:19,431 --> 00:18:22,641 Като парцали, ръкавици, препарати. 176 00:18:22,726 --> 00:18:25,846 Всичко освен прахосмукачката. 177 00:18:27,022 --> 00:18:32,152 Ако не ми я върнеш след смяна, няма да ти е платено. Разбираш ли? 178 00:18:32,234 --> 00:18:36,236 Да. - Ще можеш ли за 1:00? 179 00:18:36,740 --> 00:18:40,699 Днес ли започвам? - Това са добри новини, нали? 180 00:18:44,289 --> 00:18:46,789 Страхотно. 181 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 Ало. - Здравей, мамо. Как сте? 182 00:19:55,402 --> 00:19:57,912 Тя е много силен архетип. 183 00:19:57,996 --> 00:20:01,946 Такава е, душата й кънти. 184 00:20:02,034 --> 00:20:04,704 Нахрани ли я? - Душата на майка ми е в нея. 185 00:20:04,786 --> 00:20:07,230 Тя е много силна, млада дама. 186 00:20:07,231 --> 00:20:10,806 Предците ни пулсират в кръвта й. 187 00:20:10,892 --> 00:20:14,890 Разбира се. Даде ли й обяд? - Да, сирене с домати... 188 00:20:14,891 --> 00:20:17,763 с един коктейл... 189 00:20:17,841 --> 00:20:22,257 и сега рисуваме. Нали, скъпа? - Страхотно. 190 00:20:22,346 --> 00:20:27,755 Слушай, наеха ме и започвам веднага. - Трябва да видиш какво прави. 191 00:20:27,756 --> 00:20:31,734 И ръцете й, като скулптури са. - Слушай, сега започвам. 192 00:20:31,811 --> 00:20:34,231 Скъпа, толкова е красиво. 193 00:20:34,232 --> 00:20:37,686 Картината й. - За 3 часа на Фишер Айлънд. 194 00:20:37,778 --> 00:20:40,488 Трябва да й видиш ръцете! 195 00:20:40,572 --> 00:20:44,992 Ще съм на ферибота в 4:05 и до 5:30 ще съм при теб. Става ли? 196 00:20:45,619 --> 00:20:49,785 Обичаме те. Нали, съкровище? 197 00:21:19,619 --> 00:21:22,785 НЯМА ОБХВАТ 198 00:22:45,619 --> 00:22:48,785 НЯМА ОБХВАТ 199 00:22:49,034 --> 00:22:52,794 Без телефони. Закъсня с половин час. - Съжалявам. Аз... 200 00:22:52,870 --> 00:22:54,890 Половин час. 201 00:22:54,948 --> 00:22:58,418 Нямах сигнал и си изгубих реда. Съжалявам. 202 00:22:58,502 --> 00:23:01,542 Ще запишем друг час. - Мога да приключа до 4:00. 203 00:23:01,628 --> 00:23:04,508 Бърза и добра съм. 204 00:23:04,591 --> 00:23:09,965 Наистина предпочитам друг път, вместо просто да претупаш нещата. 205 00:23:10,055 --> 00:23:13,925 Разбирам. Няма да ви разочаровам. 206 00:23:17,354 --> 00:23:20,944 Този уикенд сме в Ню Йорк. Изхвърли всичко от хладилника, 207 00:23:21,023 --> 00:23:26,953 за да не мирише къщата като се върна. - Хладилникът. Разбрано. 208 00:23:27,030 --> 00:23:31,950 В коша за "разградими отпадъци". Можеш ли да четеш или да ти покажа? 209 00:23:33,829 --> 00:23:36,079 Мога да чета. 210 00:23:37,749 --> 00:23:43,165 Просто ги сложи. Ще говоря с нея. Кажи им, че условията не струват. 211 00:23:51,721 --> 00:23:53,721 Добре. 212 00:24:20,552 --> 00:24:22,562 БЕЗ ОБХВАТ 213 00:25:12,552 --> 00:25:15,562 Тик-так. Да го отложим ли? 214 00:25:39,329 --> 00:25:41,409 Мамо. 215 00:25:46,044 --> 00:25:48,804 Това е тиара. 216 00:26:08,108 --> 00:26:11,148 Мамо, добре ли си? 217 00:26:12,320 --> 00:26:15,570 Добре ли си? - Добре ли си, мамо? 218 00:26:18,243 --> 00:26:20,833 Добре ли си? 219 00:26:21,913 --> 00:26:24,423 Защо си на земята? 220 00:26:25,250 --> 00:26:28,999 Какво се е случило? - Чух тупване. Мисля, че припадна. 221 00:26:29,879 --> 00:26:32,419 Наркоманка ли си? 222 00:26:33,341 --> 00:26:35,761 Не... 223 00:26:36,511 --> 00:26:39,851 Съжалявам. Пропуснах закуската. Добре съм. 224 00:26:39,931 --> 00:26:43,731 Дръж се. Не ставай бързо. 225 00:26:44,894 --> 00:26:47,980 По дяволите. 226 00:27:03,496 --> 00:27:05,956 Енергиен бар. 227 00:27:06,708 --> 00:27:08,788 Благодаря. 228 00:27:15,259 --> 00:27:18,049 Тази стая е много хубава. 229 00:27:18,136 --> 00:27:23,466 Имам дъщеря, която ще се влюби в нея. На колко е вашето дете? 230 00:27:24,768 --> 00:27:26,438 Нямам деца. 231 00:27:30,231 --> 00:27:34,237 Това не е ли детска стая? - Трябваше да е. 232 00:27:35,111 --> 00:27:40,451 Готвим се да продадем къщата. Джеймс я беше подготвил. 233 00:27:47,415 --> 00:27:50,905 Не е най-добрият организатор, но... 234 00:27:53,046 --> 00:27:57,218 Разбира се. Почти приключих. Остана ми само тази стая и... 235 00:27:58,134 --> 00:28:01,854 Тази стая и градинските мебели. 236 00:28:53,274 --> 00:28:56,804 13 Пропуснати обаждания от мама По дяволите. 237 00:29:00,613 --> 00:29:04,493 Обаждането Ви е насочено към гласова поща. 238 00:29:10,832 --> 00:29:14,672 Обаждането Ви е насочено към гласова поща. 239 00:29:22,260 --> 00:29:24,430 Мади? 240 00:29:24,512 --> 00:29:28,922 Мади, вътре ли си? 241 00:29:34,307 --> 00:29:37,727 Мамо, не чуваш ли обаждането ми? Какво по дяволите? 242 00:29:37,817 --> 00:29:42,947 Звъняла си ми? Аз бях тази, която толкова пъти ти звъня. 243 00:29:43,031 --> 00:29:45,911 Къде е Мади? - И аз си имам живот. 244 00:29:45,992 --> 00:29:51,122 Не мога да съм бавачка по цял ден. Имам си и своя работа за вършене. 245 00:29:51,206 --> 00:29:55,480 Базил, тук ли си? Отвори! - Искаш да влезеш при него, нали? 246 00:29:55,481 --> 00:30:00,592 Виждам те около него. Флиртуваш, завирайки му малките си гърди. 247 00:30:00,673 --> 00:30:04,013 За какво говориш? Къде е Мади? - Вземам си дрямка. 248 00:30:04,092 --> 00:30:07,655 Защо не се радваш за мен? - Тя не е тук. 249 00:30:07,739 --> 00:30:11,309 Все още мога да привличам качествени мъже като него. 250 00:30:11,392 --> 00:30:13,562 Къде е тя? 251 00:30:13,645 --> 00:30:18,815 Не можахме да се свържем с теб и се обадихме на Шон да я вземе. 252 00:30:19,692 --> 00:30:25,032 Така и не видя потенциала ми. Издигам се по скалата. 253 00:30:25,114 --> 00:30:30,664 Слънцето грее към мен и ме изпълва със светлина! 254 00:30:50,932 --> 00:30:53,922 Тя е добре. Спи. 255 00:30:59,399 --> 00:31:01,939 Взехме си душ. 256 00:31:02,026 --> 00:31:04,736 Яде спагети. 257 00:31:11,995 --> 00:31:14,035 Гладна ли си? 258 00:31:14,372 --> 00:31:17,415 Вечерята е почти готова. Агнешко задушено. 259 00:31:24,173 --> 00:31:27,013 Днес не съм пил. Стига. 260 00:31:27,886 --> 00:31:29,906 Алекс. 261 00:31:30,096 --> 00:31:32,346 Старая се. 262 00:31:33,224 --> 00:31:37,144 Няма да остана за вечеря. Вземам Мади и си тръгваме. 263 00:31:39,188 --> 00:31:41,818 Днес бях на сбирка. 264 00:31:42,901 --> 00:31:45,291 Итън ме заведе. 265 00:31:46,154 --> 00:31:49,573 Добре, това е... - Ще седнеш ли? 266 00:31:50,783 --> 00:31:53,993 Добре, да направим бъркотия! 267 00:31:54,454 --> 00:31:57,024 По дяволите! 268 00:32:04,672 --> 00:32:06,942 Трябва да ядеш. 269 00:32:11,095 --> 00:32:13,095 Хайде. 270 00:32:30,782 --> 00:32:34,372 Изненадан съм, че Мади е била в майка ти. 271 00:32:35,954 --> 00:32:38,874 Взема ли най-накрая лекарства? 272 00:32:41,125 --> 00:32:46,260 Трябваше да е там за няколко часа. - Знаеш колко обичам Паула. 273 00:32:47,215 --> 00:32:50,635 Знам, но да оставиш Мади с нея? 274 00:32:52,637 --> 00:32:55,427 Мисля, че се бяхме разбрали. 275 00:33:00,019 --> 00:33:06,033 За кратко време успява да я гледа. Танцуваха и рисуваха неща. 276 00:33:08,277 --> 00:33:10,697 Беше сама като отидох. 277 00:33:10,771 --> 00:33:15,621 Играеше си с наргиле и гледаше мач в клетка по телевизията. 278 00:33:20,206 --> 00:33:23,836 Къде беше? Никой не успя да те открие. 279 00:33:23,918 --> 00:33:26,548 Получих работа на Фишер Айлънд и нямах обхват. 280 00:33:27,422 --> 00:33:29,422 Работа? 281 00:33:30,466 --> 00:33:35,388 И как ще се получи? Кой ще гледа Мади? Не и майка ти. 282 00:33:35,388 --> 00:33:38,348 Ще го измисля. Не е твой проблем. 283 00:33:45,148 --> 00:33:48,918 Ще хапнеш ли малко? 284 00:33:49,736 --> 00:33:52,026 Нараняваш чувствата ми. 285 00:34:01,581 --> 00:34:04,921 Няма да ти ям яхнията. 286 00:34:05,418 --> 00:34:07,928 Спри да питаш. 287 00:34:09,505 --> 00:34:13,340 Добре. Официално ме побъркваш. 288 00:34:13,843 --> 00:34:16,103 Излизаш посред вечер? 289 00:34:16,596 --> 00:34:20,976 Поставяш детето ми в опасност с луд човек? 290 00:34:21,059 --> 00:34:23,849 Съгласна ли си с това? 291 00:34:25,354 --> 00:34:28,944 Не е смешно. Не го прави. - Какво? 292 00:34:29,400 --> 00:34:32,650 Не съм луда. Ти си този, който ме събуди озлобен... 293 00:34:32,737 --> 00:34:35,757 сред мръсни чинии и правейки дупки в стената. 294 00:34:35,839 --> 00:34:37,729 Пих прекалено. Прекалих. 295 00:34:38,242 --> 00:34:43,463 Съжалявам. - Имаше парче стъкло в косата й. 296 00:34:43,998 --> 00:34:49,587 Не исках да е близо до нея. Знаеш, че никога не бих я наранил. 297 00:34:50,630 --> 00:34:53,970 Не знам това. - Сериозна ли си? 298 00:34:54,926 --> 00:34:57,546 Добре, какъв е планът? 299 00:34:58,137 --> 00:35:01,677 Къде ще отидеш? 300 00:35:01,766 --> 00:35:06,772 Аз плащам сметките. Позволявам ти да се мотаеш с приятелите ми, 301 00:35:06,854 --> 00:35:12,074 да спиш в караваната ми, да ми пиеш от бирата, да ми ядеш храната. 302 00:35:12,150 --> 00:35:16,159 Позволих ти да ме изчукаш. Правя всичко за теб. 303 00:35:16,656 --> 00:35:20,196 Ако си тръгнеш, оставаш сама. 304 00:35:20,451 --> 00:35:24,161 Напълно съм наясно колко съм самотна и прецакана. 305 00:35:24,247 --> 00:35:27,247 Но повече няма да вадя стъкла от косата на Мади. 306 00:35:27,875 --> 00:35:30,915 Къде отиваш? 307 00:35:31,004 --> 00:35:33,674 Мади, миличка. - Татко. 308 00:35:33,756 --> 00:35:36,931 Татко е тук? Къде отиваш, Алекс? 309 00:35:37,009 --> 00:35:41,466 Какъв е планът? Добре, да помислим за секунда. 310 00:35:42,723 --> 00:35:46,444 Защо не ме погледнеш? Алекс? Защо не се върнеш обратно? 311 00:35:46,519 --> 00:35:49,709 Можем да го обсъдим. - Ето, скъпа. Всичко е наред. 312 00:35:49,788 --> 00:35:53,068 Къде отиваш? Не можеш да крадеш детето ми! 313 00:35:53,151 --> 00:35:56,111 Миличка, татко е тук. Къде отиваш? 314 00:35:57,321 --> 00:36:00,407 Алекс! 315 00:36:18,467 --> 00:36:21,970 "Шууп". "Шууп", мамо. 316 00:36:25,308 --> 00:36:29,228 Къде отиваме? - Не знам. Дай ми малко време. 317 00:36:29,312 --> 00:36:32,062 У дома. - В момента не можем. 318 00:36:32,312 --> 00:36:35,362 Входящо повикване от Йоланда 319 00:36:35,610 --> 00:36:39,238 Мамо, виж. - Ще съм много бърза. 320 00:36:39,448 --> 00:36:42,068 Йоланда, прахосмукачката, знам. 321 00:36:42,158 --> 00:36:45,868 Реджина не е доволна от чистенето ти. - Какво? 322 00:36:45,953 --> 00:36:49,503 Оставила си следи по мебелите. 323 00:36:49,582 --> 00:36:52,752 Върни се и го поправи. - Прозореца, мамо! 324 00:36:52,835 --> 00:36:56,512 Да, скъпа. Добре, изчакай. Ще... 325 00:36:57,798 --> 00:37:01,048 Не мога. В Хемпстед съм с дъщеря си. 326 00:37:01,135 --> 00:37:05,055 Не е мой проблем. Искаш ли работата и да ти се плати? Връщай се. 327 00:37:05,139 --> 00:37:09,479 Ферибота има 45 минути в посока. - Тогава по-добре се размърдай. 328 00:37:09,559 --> 00:37:12,770 Почакай малко. - Виж, мамо. 329 00:37:12,855 --> 00:37:15,065 Нямаме време за това, Мади. 330 00:37:17,068 --> 00:37:20,398 Шмариел! 331 00:37:20,488 --> 00:37:24,278 Ще се върнем по-късно, за да вземем Шмариел. 332 00:37:24,367 --> 00:37:28,865 Сега ще я взема. Добре, сега ще я вземем. 333 00:37:30,206 --> 00:37:32,206 Добре. 334 00:38:16,836 --> 00:38:18,946 Добре ли си? 335 00:38:24,510 --> 00:38:26,650 Добре ли си? 336 00:38:26,929 --> 00:38:28,939 Добре си. 337 00:38:29,515 --> 00:38:32,515 Исусе, вътре ли беше? 338 00:38:33,519 --> 00:38:37,020 Да, дъщеря ми беше в тъпата кола! Беше вътре, скапан идиот! 339 00:38:38,524 --> 00:38:42,204 Удари колата ми. Можеше да убиеш дъщеря ми. 340 00:38:42,987 --> 00:38:45,447 Разкарай се от мен! 341 00:38:45,531 --> 00:38:48,201 Живеем в нея, глупак! 342 00:38:56,292 --> 00:38:37,020 Толкова си добра. - И после светнаха светлините. 343 00:39:07,386 --> 00:39:09,846 Заповядайте, г-жо. 344 00:39:14,643 --> 00:39:18,363 Давате ми фиш? - Паркирането тук е забранено. 345 00:39:21,567 --> 00:39:24,627 Не мога да го платя. - Ако имате лични вещи в колата, 346 00:39:24,710 --> 00:39:29,365 които искате да запазите преди да дойде влекача, сега е момента. 347 00:39:29,784 --> 00:39:32,624 А кой ще плаща за влекача? 348 00:39:34,121 --> 00:39:37,331 Имате ли кой да ви вземе? 349 00:39:41,629 --> 00:39:45,339 Ако нямате на кого да се обадите, можем да ви закараме до вас. 350 00:39:45,424 --> 00:39:49,594 Имам, благодаря. - Ще го направите ли, 351 00:39:49,600 --> 00:39:53,810 за да освободя аварийната лента. - Добре. 352 00:40:42,273 --> 00:40:45,073 Бързо ли карахте? 353 00:41:58,182 --> 00:42:01,062 Много бързо заспа. 354 00:42:04,605 --> 00:42:07,265 Когато я видях за последно беше в пелени. 355 00:42:07,942 --> 00:42:10,612 Искаше ми се да я виждам по-често. 356 00:42:14,324 --> 00:42:17,334 На къде сте? Към Порт Хемпстед ли? 357 00:42:17,826 --> 00:42:20,776 Шон още ли е в онази бърлога? 358 00:42:21,580 --> 00:42:23,750 Не, ние... 359 00:42:24,166 --> 00:42:27,666 Няма да се прибираме. 360 00:42:28,712 --> 00:42:30,932 Добре. 361 00:42:32,341 --> 00:42:34,841 На къде, тогава? 362 00:42:35,344 --> 00:42:38,644 Бих те поканил у дома, 363 00:42:39,082 --> 00:42:42,522 но утре децата са на училище и Шарлийн... 364 00:42:42,601 --> 00:42:45,311 Не, разбирам. Може би... 365 00:42:46,364 --> 00:42:48,944 Ще ни оставиш ли на фериботната спирка? 366 00:42:49,024 --> 00:42:52,404 Един приятел ще ни вземе. 367 00:42:56,156 --> 00:42:58,776 Защо си отбила така? 368 00:42:58,867 --> 00:43:02,247 Толкова е безразсъдно. 369 00:43:04,164 --> 00:43:07,714 Напомня ми на майка ти. 370 00:43:14,216 --> 00:43:17,466 Може ли да не говорим? 371 00:43:18,846 --> 00:43:20,846 Добре. 372 00:43:29,315 --> 00:43:32,945 Може ли да спрем за малко пред магазина по един лев? 373 00:44:08,062 --> 00:44:10,062 Благодаря. 374 00:44:39,051 --> 00:44:42,011 Хайде да те свалим. Готово. 375 00:44:42,846 --> 00:44:46,431 Имаш ли нужда от нещо друго от стария си баща? 376 00:44:46,517 --> 00:44:50,771 Не, отново благодаря. - Чао, пчеличке. 377 00:45:06,771 --> 00:45:08,771 Лодка. 378 00:45:08,997 --> 00:45:12,987 Не и тази вечер. Само малко ще си починем. 379 00:45:17,840 --> 00:45:20,800 Почакай. Ела тук, малката. 380 00:45:44,074 --> 00:45:47,164 Беше в обувката ми. - Кое? 381 00:45:47,244 --> 00:45:50,708 Беше в обувката ми. - Какво по дяволите? 382 00:45:53,792 --> 00:45:55,842 Добре. 383 00:45:57,129 --> 00:45:59,819 Сложих го в обувката си. 384 00:46:01,383 --> 00:46:04,143 Ще ми поправиш ли обеците? 385 00:46:05,220 --> 00:46:09,310 Как да ги откопчаем? 386 00:46:13,604 --> 00:46:17,324 Добре, имам изненада. Искаш ли да я видиш? 387 00:46:21,570 --> 00:46:23,570 Добре. 388 00:46:28,035 --> 00:46:30,195 Взехме Шмариел. 389 00:46:31,455 --> 00:46:34,455 Вече всичко е наред. 390 00:47:00,859 --> 00:47:05,319 Обявяване за пристигане на ферибот 41. 391 00:47:05,781 --> 00:47:09,161 Ферибот 41 пристига. 392 00:47:26,000 --> 00:47:32,000 Превод: -=GrInD=-39658

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.