Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:02,650 --> 00:06:04,276
Il professore?
2
00:06:04,885 --> 00:06:06,434
No, non ancora.
3
00:06:12,549 --> 00:06:14,663
Glielo dir�, appena ha finito.
4
00:06:14,763 --> 00:06:17,833
Non � la pi� grande tra
le nuove speranze dell'uomo
5
00:06:17,833 --> 00:06:21,568
quella del ringiovanimento fisico?
6
00:06:22,238 --> 00:06:23,649
Questa speranza
7
00:06:23,649 --> 00:06:26,273
� resa possibile dallo xenotrapianto.
8
00:06:27,039 --> 00:06:30,158
Ma il trapianto - in altre parole
l'innesto
9
00:06:30,158 --> 00:06:35,458
di tessuti viventi o organi
da un essere umano ad un altro -
10
00:06:35,458 --> 00:06:37,532
� stato possibile fino ad oggi
11
00:06:37,532 --> 00:06:40,620
solo quan do entrambi i soggetti in questione
12
00:06:41,226 --> 00:06:44,680
fossero perfettamente identici da un
punto di vista biologico.
13
00:06:46,297 --> 00:06:48,693
Questo significa modificare biologicamente
14
00:06:48,693 --> 00:06:53,549
la natura dell'organismo ospite.
15
00:06:54,329 --> 00:06:58,277
Un metodo richiede l'uso
16
00:06:58,277 --> 00:07:01,983
di pesanti irradiazioni di raggi X
17
00:07:01,983 --> 00:07:06,601
per distruggere gli anticorpi che
resistono allo xenotrapianto.
18
00:07:07,217 --> 00:07:12,311
Sfortunatamente, il livello di radiazioni
richiesto � cos� elevato
19
00:07:14,418 --> 00:07:17,127
che nessun essere umano pu� sopravvivere.
20
00:07:18,584 --> 00:07:21,310
Siamo quindi passati al dissanguamento.
21
00:07:22,413 --> 00:07:25,809
Tutto il sangue viene tolto
22
00:07:25,809 --> 00:07:27,703
dal soggetto esposto a radiazioni.
23
00:07:35,498 --> 00:07:39,065
- Ha appena ricevuto una telefonata, dottore.
- Da chi?
24
00:07:39,065 --> 00:07:42,474
Dalla medicina-legale -
insomma, l'obitorio.
25
00:07:43,254 --> 00:07:45,755
La vogliono vedere subito.
- Oh, Professore,
26
00:07:45,755 --> 00:07:48,832
La sua lezione � stata cos� rinvigorente.
27
00:07:48,832 --> 00:07:51,022
Elettrizzante, vero, Carlo?
28
00:07:51,022 --> 00:07:53,594
Che futuro meraviglioso,
ci ha mostrato.
29
00:07:53,594 --> 00:07:57,984
Il futuro, signora, � qualcosa che
avrebbe dovuto cominciare molto tempo fa.
30
00:08:06,560 --> 00:08:09,568
E' cambiato cos� tanto da
quando � scomparsa sua figlia.
31
00:08:09,568 --> 00:08:11,654
Dice cose cos� strane.
32
00:08:20,920 --> 00:08:24,275
E� una strana storia, ma
questo � quello che ho capito.
33
00:08:24,879 --> 00:08:28,281
Quando la figlia di G�nessier
scomparve dalla clinica,
34
00:08:28,281 --> 00:08:31,413
il suo viso era una ferita aperta.
35
00:08:31,413 --> 00:08:35,827
Vero, il tessuto facciale mancante
conferma la sua teoria.
36
00:08:37,278 --> 00:08:39,177
L'incidente d'auto,
37
00:08:39,177 --> 00:08:43,138
le ustioni facciali,
la prolungata immersione nel fiume.
38
00:08:43,138 --> 00:08:46,207
Ed i topi, dottore,
non dimentichi i topi.
39
00:08:46,207 --> 00:08:47,601
Giusto.
40
00:08:48,641 --> 00:08:53,798
Comunque, la descrizione dell'annegata
si adatta anche a Simone Tessot.
41
00:08:53,798 --> 00:08:56,527
Ho chiamato il padre della Tessot.
42
00:08:58,302 --> 00:09:00,867
C'� qualcosa che non ha senso.
43
00:09:00,867 --> 00:09:05,462
La cosa strana � che il corpo � stato
ripescato nudo... in un cappotto da uomo.
44
00:09:07,233 --> 00:09:09,631
Perch� la figlia di G�nessier,
45
00:09:09,631 --> 00:09:12,762
impazzita a causa della menomazione,
46
00:09:13,531 --> 00:09:15,289
avrebbe sentito il bisogno di spogliarsi
47
00:09:15,289 --> 00:09:18,981
in inverno, prima di annegarsi?
48
00:09:22,856 --> 00:09:25,651
E quella enorme ferita dove avrebbe
dovuto essere il viso -
49
00:09:26,432 --> 00:09:28,205
� strano.
50
00:09:28,205 --> 00:09:32,614
I bordi erano lisci come se qualcuno
li avesse incisi con un bisturi.
51
00:09:37,650 --> 00:09:39,380
Eccolo.
52
00:10:06,678 --> 00:10:08,075
Dr. Lherminier.
53
00:10:08,075 --> 00:10:11,135
Detective Parot,
dell'ufficio persone scomparse.
54
00:10:21,095 --> 00:10:25,583
Sono cos� addolorato di incontrarla
in cisrcostanze cos� spiacevoli.
55
00:10:26,194 --> 00:10:27,422
Sentiamo.
56
00:10:27,422 --> 00:10:30,859
Questa mattina, i pescatori hanno trovato
il corpo di una ragazza nella Senna.
57
00:10:31,634 --> 00:10:33,563
I tempi dell'annegamento coincidono
58
00:10:33,563 --> 00:10:37,487
con la sparizione di sua figlia.
59
00:10:39,088 --> 00:10:41,147
Combacia anche la descrizione.
60
00:10:41,147 --> 00:10:45,226
I danni al volto...
solo gli occhi erano intatti.
61
00:10:56,388 --> 00:10:58,785
STANZA D'IDENTIFICAZIONE
62
00:11:24,408 --> 00:11:25,963
E' lei.
63
00:11:28,565 --> 00:11:30,190
Christiane.
64
00:11:39,659 --> 00:11:41,250
Mr. Tessot � qui, dottore.
65
00:11:41,860 --> 00:11:46,353
Gli dica che � stata identificata
oltre ogni dubbio. Non � sua figlia.
66
00:11:49,462 --> 00:11:50,757
L'ho chiamato, in caso...
67
00:11:53,888 --> 00:11:55,442
Certamente.
68
00:12:04,405 --> 00:12:08,402
Mi scusi, professore.
Sono Henri Tessot.
69
00:12:08,402 --> 00:12:11,073
Anch'io sono qui per mia figlia.
70
00:12:11,073 --> 00:12:13,808
Gli agenti dicono che era la vostra.
71
00:12:13,808 --> 00:12:17,938
Ne � veramente sicuro?
Ne � molto sicuro?
72
00:12:17,938 --> 00:12:21,095
Spiacente, solo troppo sicuro.
73
00:12:22,110 --> 00:12:25,166
E' stato un colpo quando hanno chiamato.
74
00:12:25,166 --> 00:12:27,203
Pensavo di impazzire.
75
00:12:27,203 --> 00:12:30,948
E' da 10 giorni che non vediamo Simone.
76
00:12:30,948 --> 00:12:33,694
Le deve essere capitato qualcosa.
77
00:12:35,735 --> 00:12:39,502
E' cos� strano che io debba confortarla.
78
00:12:39,502 --> 00:12:42,727
Almeno lei pu� ancora sperare.
79
00:13:56,169 --> 00:13:59,399
Sta cercando una stanza.
80
00:14:21,225 --> 00:14:23,589
Con l'et� assomiglia sempre
pi� a suo padre.
81
00:14:23,589 --> 00:14:28,155
Si ricorda G�nessier, l'avvocato?
Sicuramente non un gigante.
82
00:14:28,757 --> 00:14:31,270
Ha sicuramente passato una serie di sfortune.
83
00:14:32,047 --> 00:14:36,502
Perdere la moglie 4 anni fa...
ora la figlia.
84
00:14:36,502 --> 00:14:41,897
Parigi, fama, fortuna -
a cosa serve tutto quanto?
85
00:14:55,511 --> 00:14:57,329
Chi � il giovanotto?
86
00:14:57,329 --> 00:14:59,561
Il fidanzato della ragazza.
87
00:14:59,561 --> 00:15:03,164
Un dottore.
Lavora con il professore.
88
00:15:03,164 --> 00:15:04,733
E la donna?
89
00:15:04,733 --> 00:15:07,287
La sua segretaria, sembra.
90
00:15:07,892 --> 00:15:09,301
Una straniera.
91
00:15:09,301 --> 00:15:11,696
Sembra profondamente colpita.
92
00:15:20,600 --> 00:15:22,155
Va a casa, ragazzo.
93
00:15:37,391 --> 00:15:39,289
No, andiamo.
94
00:15:39,289 --> 00:15:41,014
Mi piace l'ordine.
95
00:16:02,179 --> 00:16:05,235
Andiamo!
Non posso pi� aspettare.
96
00:16:10,342 --> 00:16:11,672
Silenzio!
97
00:16:21,837 --> 00:16:24,843
ALLA MIA CARA FIGLIA
98
00:17:38,435 --> 00:17:40,829
VILLA DEL DR. G�NESSlEr
99
00:17:40,829 --> 00:17:44,576
VIETATO OLTREPASSARE QUESTO PUNTO
100
00:21:13,053 --> 00:21:14,882
dove ha trovato questo?
101
00:21:16,234 --> 00:21:18,290
Non mi piace che si impicci.
102
00:21:21,036 --> 00:21:24,198
Non ho tempo di spiegarle.
103
00:21:24,637 --> 00:21:27,262
Certo lei vede il suo nome con
un cechio nero attorno.
104
00:21:29,996 --> 00:21:33,082
Che cosa sta immaginando?
105
00:21:33,690 --> 00:21:35,591
Non devo immaginare nulla.
106
00:21:35,591 --> 00:21:39,402
Vedo cose orribile.
Le sto vivendo!
107
00:21:39,402 --> 00:21:41,566
adesso che cosa ha fatto?
108
00:21:41,566 --> 00:21:43,684
Ci� che doveva essere fatto.
109
00:21:44,453 --> 00:21:46,186
Per il suo bene.
110
00:21:47,125 --> 00:21:49,522
Sempre per il tuo bene, Christiane.
111
00:21:51,958 --> 00:21:53,682
Un avviso dall'obitorio.
112
00:21:54,622 --> 00:21:57,944
I nomi sono stati semplicemente sostituiti.
113
00:22:03,421 --> 00:22:07,157
Dato che la ragazza � morta
dopo l'operazione,
114
00:22:08,942 --> 00:22:11,502
ho corso un rischio in pi�.
115
00:22:12,544 --> 00:22:15,274
Ho fatto credere a tutti che eri tu.
116
00:22:17,046 --> 00:22:22,103
Tutti pensano che tu sia morta.
Nessuno ti cercher� pi�.
117
00:22:23,868 --> 00:22:26,425
Non arriveranno a chiedere
cosa � successo.
118
00:22:27,566 --> 00:22:30,812
Christiane, la tua mascehra!
119
00:22:30,812 --> 00:22:35,225
Devi abituarti ad indossarla.
120
00:22:36,836 --> 00:22:38,560
Dove l'hai nascosta?
121
00:22:38,560 --> 00:22:40,666
Abituarmi...
122
00:22:41,099 --> 00:22:44,157
Ho solo detto di abituarti ad indossarla
123
00:22:44,157 --> 00:22:48,059
fino a quando non riusciremo.
124
00:22:49,824 --> 00:22:51,879
Non piangere, cara.
125
00:22:54,654 --> 00:22:57,398
Ce la far�, te lo prometto.
126
00:22:59,505 --> 00:23:02,080
Non ci credo pi�.
127
00:23:15,412 --> 00:23:17,968
Non hai ragione di dubitare di me.
128
00:23:19,909 --> 00:23:22,326
Conosco le mie capacit�, no?
129
00:23:24,593 --> 00:23:26,839
Tu avrai un volto vero.
130
00:23:27,610 --> 00:23:29,668
Te lo prometto.
131
00:23:36,708 --> 00:23:39,264
Hanno tolto tutti gli specchi.
132
00:23:39,264 --> 00:23:41,828
ma posso vedere il mio riflesso nei vetri
133
00:23:41,828 --> 00:23:44,294
Quando le finestre sono aperte.
134
00:23:44,294 --> 00:23:46,556
Ci sono molte superfici riflettenti...
135
00:23:47,338 --> 00:23:49,075
la lama di un coltello,
136
00:23:49,946 --> 00:23:51,510
legno verniciato...
137
00:23:51,510 --> 00:23:54,257
Il mio volto mi spaventa.
138
00:23:54,257 --> 00:23:56,829
La mia maschera mi spaventa anche di pi�.
139
00:23:56,829 --> 00:23:59,554
Abbi fede, Christiane.
140
00:24:01,198 --> 00:24:03,220
Guardami.
141
00:24:03,220 --> 00:24:05,087
Non c'� forse riuscito con me?
142
00:24:05,087 --> 00:24:07,087
Ma tu avevi un volto.
143
00:24:07,687 --> 00:24:11,811
Danneggiato. forse, ma
non distrutto come il mio.
144
00:24:11,811 --> 00:24:15,527
Mi sta mentendo, perch� sa
che � stato un suo errore.
145
00:24:15,527 --> 00:24:17,266
Un suo errore?
146
00:24:17,266 --> 00:24:20,782
E' stato uno scontro d'auto.
Un incidente.
147
00:24:20,782 --> 00:24:25,283
Incidente? Lui controlla tutto,
anche la strada!
148
00:24:25,283 --> 00:24:28,008
Guidava come un pazzo.
149
00:24:31,782 --> 00:24:36,171
L'impatto mi ha quasi ucciso.
Perch� ha fatto di tutto per salvarmi?
150
00:24:36,939 --> 00:24:39,674
Preferirei essere cieca.
151
00:24:40,929 --> 00:24:42,658
O morta.
152
00:28:19,144 --> 00:28:20,700
hi � questo?
153
00:28:21,311 --> 00:28:23,002
Di' qualcosa!
154
00:29:07,788 --> 00:29:09,843
Vedo che � sola, signorina.
155
00:29:09,843 --> 00:29:11,915
Ho un biglietto in pi�.
156
00:29:11,915 --> 00:29:14,643
Il mio amico non si fa vedere.
157
00:29:15,420 --> 00:29:17,184
Ne sarei onorata, signora,
158
00:29:17,184 --> 00:29:20,413
ma pensavo di comprare un
biglietto economico.
159
00:29:20,413 --> 00:29:23,069
Non si preoccupi.
Non le sto chiedendo di pagare.
160
00:29:58,318 --> 00:30:01,055
Spiacente sono in ritardo.
La mia lezione si � prolungata.
161
00:30:01,055 --> 00:30:03,024
Va tutto bene.
162
00:30:03,024 --> 00:30:06,756
Ero cos� ansioso di darti la notizia.
163
00:30:06,756 --> 00:30:09,693
Ti ho trovato una stanza.
164
00:30:10,467 --> 00:30:13,896
Non posso crederci. Sono cos� felice!.
165
00:30:13,896 --> 00:30:15,454
Come potr� mai ringraziarti?
166
00:30:16,724 --> 00:30:20,639
Prima guarda la stanza.
Penso che ti piacer�.
167
00:30:20,639 --> 00:30:22,634
In che quartiere?
168
00:30:22,634 --> 00:30:24,860
Un magnifico quartiere.
169
00:30:27,950 --> 00:30:29,939
Lo stesso per la signorina.
170
00:30:31,222 --> 00:30:35,380
Ti ci porto io.
I proprietari sono amici
171
00:30:35,380 --> 00:30:37,679
E' circondato dagli alberi.
172
00:31:26,964 --> 00:31:29,020
Sembra molto distante.
173
00:31:30,162 --> 00:31:32,386
Ho preso la strada lunga.
174
00:31:33,154 --> 00:31:36,118
Il traffico � intenso a quest'ora.
175
00:31:49,720 --> 00:31:53,276
Ecco il treno che ti porter� a Parigi.
176
00:31:53,276 --> 00:31:55,383
in meno di 20 minuti.
177
00:31:57,516 --> 00:32:01,336
Non ti senti sola,
lontano dalla famiglia?
178
00:32:01,336 --> 00:32:04,754
Un po', a volte.
179
00:33:22,721 --> 00:33:24,779
Questi cani...
180
00:33:25,719 --> 00:33:27,283
Quanti ce ne sono?
181
00:33:27,283 --> 00:33:31,030
Vedi? sarai ben protetta.
182
00:33:53,680 --> 00:33:55,715
Miss Edna Gr�berg.
183
00:33:55,715 --> 00:33:57,754
Mr. Dormeuil.
184
00:33:57,754 --> 00:33:59,687
Piacere.
185
00:34:00,990 --> 00:34:03,548
Un po' di porto per rinfrescarti
dalla guida?
186
00:34:03,548 --> 00:34:07,281
No grazie, non mi fermo a lungo.
187
00:34:09,055 --> 00:34:11,104
Suvvia, non c'� fretta.
188
00:34:17,035 --> 00:34:19,762
Le mostro la sua stanza.
189
00:34:20,369 --> 00:34:22,780
Si affaccia oltre gli alberi.
190
00:34:22,780 --> 00:34:24,640
Sono sicuro che le piacer�.
191
00:34:24,640 --> 00:34:27,539
Non lo so, ci devo pensare.
192
00:34:31,547 --> 00:34:34,601
Prima, devi davvero vedere la stanza.
193
00:34:39,203 --> 00:34:42,622
Certamente, di notte � difficile
farsi un'idea.
194
00:34:42,622 --> 00:34:43,916
Non � questo,
195
00:34:44,790 --> 00:34:48,030
ma i sobborghi, non sono
molto convenienti per me.
196
00:34:48,803 --> 00:34:50,356
Cosa significa?
197
00:34:51,034 --> 00:34:54,430
I sobborghi sono molto convenienti.
Molto convenienti.
198
00:34:54,430 --> 00:34:56,997
Forse, ma...
199
00:34:57,765 --> 00:35:01,356
Non voglio tornare a Parigi
troppo tardi stanotte.
200
00:35:03,055 --> 00:35:07,104
Devo vedere un amico.
Ti far� sapere domani.
201
00:35:07,104 --> 00:35:11,439
Domani sar� troppo tardi, cara.
202
00:36:59,510 --> 00:37:01,065
Apri, presto.
203
00:37:53,651 --> 00:37:55,209
Comincer� dopo cena.
204
00:37:55,209 --> 00:37:56,939
Questa volta...
205
00:37:58,049 --> 00:38:00,605
Devo provare a rimuovere una
sezione maggiore.
206
00:38:02,986 --> 00:38:05,209
In una volta sola.
207
00:38:06,141 --> 00:38:08,553
Non in parti.
208
00:43:23,849 --> 00:43:24,747
Matita.
209
00:44:10,914 --> 00:44:12,006
Bisturi.
210
00:45:03,260 --> 00:45:04,517
Asciugami la fronte.
211
00:45:14,169 --> 00:45:15,069
Matita.
212
00:45:37,858 --> 00:45:38,916
Bisturi.
213
00:46:06,280 --> 00:46:07,340
Forcipe.
214
00:46:32,070 --> 00:46:33,970
Ci siamo.
215
00:48:38,105 --> 00:48:40,466
La gente � tutta uguale.
216
00:48:40,937 --> 00:48:42,867
Amano i cuccioli, finch�
sono giovani.
217
00:48:42,867 --> 00:48:45,593
Quando i cuccioli crescono e
mangiano troppo,
218
00:48:45,593 --> 00:48:47,505
li abbandonano nel bosco.
219
00:48:48,279 --> 00:48:52,404
Ti ho detto di non fare le cose a met�.
220
00:48:55,343 --> 00:49:00,407
Specialmente quando la seconda
met� � la pi� facile.
221
00:49:32,247 --> 00:49:33,472
Calmati!
222
00:49:54,197 --> 00:49:55,757
Silenzio!
223
00:50:14,347 --> 00:50:16,075
Mangia normalmente?
224
00:50:16,075 --> 00:50:17,971
S�, molto bene.
225
00:50:17,971 --> 00:50:20,452
Si sta sciupando.
226
00:50:20,452 --> 00:50:23,019
E' felice questa volta.
Ha fiducia.
227
00:50:23,821 --> 00:50:24,845
Finalmente.
228
00:50:25,520 --> 00:50:28,348
Le ho mostrato come sta
guarendo magnificamente.
229
00:50:28,348 --> 00:50:32,153
Ho cambiato le bende.
Sembra a posto.
230
00:50:32,153 --> 00:50:33,887
Molto meglio di ieri.
231
00:50:33,887 --> 00:50:35,827
Sono cos� spaventata.
232
00:50:35,827 --> 00:50:37,935
Non devi.
233
00:50:37,935 --> 00:50:40,532
Anch'io ho fiducia questa volta.
234
00:50:42,465 --> 00:50:44,627
Posso solo sperare.
235
00:50:48,377 --> 00:50:51,035
Se questo sar� un successo... Dio!
236
00:50:51,035 --> 00:50:52,934
Non puoi dargli un prezzo.
237
00:50:55,640 --> 00:50:58,378
Ho fatto cos� tanti errori per
fare questo miracolo.
238
00:51:00,620 --> 00:51:02,181
Anche a te, ho fatto molti torti.
239
00:51:02,181 --> 00:51:07,152
Lo so, ma non posso dimenticare
che deve il mio volto a te.
240
00:51:10,320 --> 00:51:12,197
Qualche volta lo dimentico anch'io.
241
00:51:12,197 --> 00:51:13,795
A ragione.
242
00:51:13,795 --> 00:51:16,520
Non si vedono nemmeno pi� i segni.
243
00:51:24,372 --> 00:51:27,105
Cosa hai deciso per Edna?
244
00:51:28,044 --> 00:51:30,703
Accudiscila. Nutrila.
245
00:51:32,310 --> 00:51:34,369
Decider� in seguito.
246
00:53:28,500 --> 00:53:30,934
Edna! E' scappata!
247
00:53:30,934 --> 00:53:32,038
Da questa parte.
248
00:57:44,897 --> 00:57:47,685
Non le vengono in mente altri dettagli?
249
00:57:47,685 --> 00:57:49,251
Ehm, no.
250
00:57:51,519 --> 00:57:52,301
S�!
251
00:57:53,754 --> 00:57:57,253
Edna ha detto che la donna portava
sempre una grossa collana di perle.
252
00:57:58,198 --> 00:58:00,424
Capisce cosa intendo?
253
00:58:00,424 --> 00:58:03,324
La portava alta sul collo,
come un collare.
254
00:58:07,602 --> 00:58:09,846
Non ci � di grande aiuto.
255
00:58:12,810 --> 00:58:14,365
Per favore, firmi.
256
00:58:20,141 --> 00:58:22,199
E' tutto, signorina.
257
00:58:39,165 --> 00:58:40,891
Non � carina?
258
00:58:41,498 --> 00:58:43,552
Lo stesso tipo di ragazza dagli occhi blu.
259
00:58:45,162 --> 00:58:50,732
Tutte studenti, tutte della stessa et�,
tutte dello stesso tipo di bellezza.
260
00:58:50,732 --> 00:58:53,131
E tutte misteriosamente scomparse.
261
00:58:53,131 --> 00:58:56,707
Questa � svizzera, puoi immaginarti -
l'ambasciata, le telephonate...
262
00:58:59,142 --> 00:59:02,889
Parlando di ragazze con gli occhi blu,
263
00:59:02,889 --> 00:59:05,450
Cosa faccio della mia?
264
00:59:05,450 --> 00:59:08,174
E' stata sorpresa a taccheggiare.
265
00:59:09,951 --> 00:59:12,176
Falle una strigliata e lasciala andare.
266
00:59:12,176 --> 00:59:16,260
Ma prendi il suo indirizzo.
Pu� essere utile.
267
00:59:22,467 --> 00:59:25,295
Questo � come finirai in prigione.
268
00:59:25,896 --> 00:59:27,743
E' stata la prima volta.
269
00:59:27,743 --> 00:59:29,604
Non so cosa mi avesse preso.
270
00:59:31,041 --> 00:59:33,006
La prossima volta, verrai processata.
271
00:59:33,606 --> 00:59:35,165
Dammi il tuo indirizzo.
272
00:59:35,165 --> 00:59:38,498
12 rue des Pyr�n�es,
nel 20mo arrondissement.
273
00:59:39,936 --> 00:59:41,500
Adesso smamma.
274
00:59:53,767 --> 00:59:56,164
Sapevo che ce l'avrei fatta.
275
00:59:59,661 --> 01:00:02,058
E pensare che non mi credevi.
276
01:00:04,425 --> 01:00:06,482
Adesso hai il tuo magnifico volto.
277
01:00:08,268 --> 01:00:09,598
Il tuo vero volto.
278
01:00:11,906 --> 01:00:14,271
Puoi ricominciare a vivere di nuovo.
279
01:00:15,841 --> 01:00:16,896
Sicuro.
280
01:00:17,840 --> 01:00:20,550
Ma devo anche ricominciare a
vivere per gli altri.
281
01:00:21,822 --> 01:00:23,214
Come posso?
282
01:00:24,346 --> 01:00:27,905
Puoi cominciare con un viaggio,
un lungo viaggio.
283
01:00:29,580 --> 01:00:31,442
Ti far� avere nuovi documenti.
284
01:00:33,216 --> 01:00:35,189
Puoi sceglierti un nome.
285
01:00:36,397 --> 01:00:37,792
Non � divertente?
286
01:00:38,697 --> 01:00:40,092
Volto nuovo,
287
01:00:41,129 --> 01:00:42,683
Identit� nuova.
288
01:00:43,295 --> 01:00:46,370
Sei pi� bella che mai.
289
01:00:47,381 --> 01:00:50,734
C'� qualcosa di angelico in te ora.
290
01:00:53,368 --> 01:00:56,130
Angelico?
Non so.
291
01:00:57,902 --> 01:01:01,717
quando guardo in uno specchio, mi
sembra di guardare qualcuno
292
01:01:01,717 --> 01:01:03,440
che mi assomiglia,
293
01:01:04,484 --> 01:01:07,575
ma sembra arrivare dall'aldil�,
294
01:01:08,351 --> 01:01:09,906
dall'aldil�.
295
01:01:10,648 --> 01:01:12,063
Cosa ne pensi di Jacques?
296
01:01:17,727 --> 01:01:21,451
Ovviamente, questo ci creer� dei problemi.
297
01:01:23,055 --> 01:01:25,112
Glielo spiegher� io.
298
01:01:27,074 --> 01:01:29,062
Ti ama cos� tanto.
299
01:01:31,674 --> 01:01:33,729
Sar� molto felice.
300
01:01:35,470 --> 01:01:36,369
Sorridi.
301
01:01:38,082 --> 01:01:38,986
Sorridi.
302
01:01:40,686 --> 01:01:42,235
Non troppo.
303
01:02:02,357 --> 01:02:05,343
Dagli del Pentothal.
Arrivo subito.
304
01:02:09,099 --> 01:02:10,793
Un'altra emergenza.
305
01:02:13,431 --> 01:02:16,337
Verrai con me?
Mi dispiace, cara.
306
01:02:38,920 --> 01:02:40,476
Spero tu non ti sia truccata?
307
01:02:44,363 --> 01:02:45,428
Perch�?
308
01:02:47,637 --> 01:02:49,464
Nessuna ragione.
309
01:02:50,502 --> 01:02:53,229
Hai le guancia rosa, ecco tutto.
310
01:02:55,672 --> 01:02:57,584
A domani, cara.
311
01:03:03,972 --> 01:03:07,536
Sar� breve. Sono venuto
a darti la buona notte.
312
01:03:18,656 --> 01:03:20,588
Sembravi ansioso mentre
la esaminavi.
313
01:03:20,856 --> 01:03:24,236
Immagini le cose.
314
01:03:26,496 --> 01:03:28,086
Perch� stai mentendo?
315
01:03:28,086 --> 01:03:31,756
Ti conosco da abbastanza tempo
da leggere le tue espressioni.
316
01:03:32,669 --> 01:03:34,098
Dimmi la verit�.
317
01:03:37,877 --> 01:03:39,346
Ho fallito.
318
01:03:54,351 --> 01:03:55,912
15 Febbraio.
319
01:03:57,157 --> 01:03:58,712
20 Febbraio.
320
01:04:00,356 --> 01:04:04,923
Una settimana dopo la guarigione
sono comparsi segni di pigmentazione.
321
01:04:06,668 --> 01:04:12,391
In seguito, la palapazione ha
rivelato noduli sottocutanei.
322
01:04:15,148 --> 01:04:20,004
Il 12mo giorno � diventata evidente
la necrosi dei tessuti.
323
01:04:21,844 --> 01:04:23,434
Giorno 20...
324
01:04:24,709 --> 01:04:30,951
Le prime ulcere e segni di rigetto
dei tessuti trapiantati.
325
01:04:31,890 --> 01:04:34,784
Il tessuto trapiantato necrotico
deve essere rimosso.
326
01:05:10,026 --> 01:05:14,579
Con ogni vecchio cane,
tutto � possibile.
327
01:05:17,420 --> 01:05:22,155
Dovr� abituarmi a questa
cattiveria.
328
01:06:16,639 --> 01:06:18,536
Sto ascoltando.
329
01:06:20,836 --> 01:06:22,393
Di' qualcosa.
330
01:06:22,393 --> 01:06:24,129
Mi fai infuriare!
331
01:06:26,024 --> 01:06:26,925
Di' qualcosa!
332
01:06:28,925 --> 01:06:30,284
Jacques...
333
01:06:41,827 --> 01:06:44,291
Sei pazzo?
Chi stavi chiamando?
334
01:06:44,760 --> 01:06:45,918
Nessuno.
335
01:06:46,493 --> 01:06:48,822
Capsici quanto sei stato imprudente?
336
01:06:49,757 --> 01:06:52,509
Lo so.
I morti devono essere lasciati in pace.
337
01:06:52,509 --> 01:06:55,236
Allora lasciami morire davvero.
338
01:06:56,042 --> 01:06:57,436
Non posso pi� sopportarlo!
339
01:06:58,374 --> 01:07:00,498
Non oso guardarmi.
340
01:07:01,006 --> 01:07:03,403
Non posso toccare il mio viso
341
01:07:04,673 --> 01:07:08,240
per paura di sentire i solchi e
le fessure della mia pelle.
342
01:07:08,240 --> 01:07:11,677
Sembra gomma!
343
01:07:13,682 --> 01:07:17,323
Calmati, cara,
fidati di lui.
344
01:07:17,323 --> 01:07:19,060
Sono sicura che ci riuscir�.
345
01:07:20,004 --> 01:07:22,518
Non ce la far� mai.
346
01:07:22,518 --> 01:07:25,250
Continua a sperimentare su di
me come sui suoi cani.
347
01:07:25,861 --> 01:07:28,484
Una cavia umana.
che manna per lui!
348
01:07:29,259 --> 01:07:30,987
Non hai diritto di parlare cos�.
349
01:07:31,925 --> 01:07:34,664
Voglio morire... ti prego!
350
01:07:35,438 --> 01:07:40,162
Ci sono queste iniezioni che fa ai
cani quando le cose vanno storte!
351
01:07:42,915 --> 01:07:44,151
Basta parlare cos�!
352
01:07:44,892 --> 01:07:48,440
Devi uccidermi.
Non posso pi� sopportare!
353
01:07:57,080 --> 01:07:58,813
Venite, presto!
354
01:08:00,425 --> 01:08:02,946
Ne sono sicuro.
Ho sentito la voce di Christiane.
355
01:08:03,157 --> 01:08:06,558
Hai pensato di sentirla.
Nel telefono.
356
01:08:07,262 --> 01:08:09,328
L'hai detto al Professor G�nessier?
357
01:08:09,328 --> 01:08:13,103
Certo. Ma insiste di aver
riconosciuto il corpo della figlia.
358
01:08:13,103 --> 01:08:15,100
Lo so, c'ero.
359
01:08:15,866 --> 01:08:17,424
Cosa posso dire?
360
01:08:18,036 --> 01:08:20,397
Forse � stato uno scherzo.
361
01:08:21,502 --> 01:08:22,832
Comunque...
362
01:08:22,832 --> 01:08:25,910
Ecco, dottore, io credo nei fatti.
363
01:08:26,611 --> 01:08:29,133
Queste cartelle sono piene
di testimonianze.
364
01:08:29,133 --> 01:08:32,714
"Io penso questo..."
"Credo che..."
365
01:08:33,482 --> 01:08:35,727
Molte descrizioni vaghe. Ecco:
366
01:08:35,727 --> 01:08:37,925
Il taxi rosso fa salire una ragazza.
367
01:08:37,925 --> 01:08:41,715
La bella donna con il collare di perle
368
01:08:41,715 --> 01:08:43,881
che � stata vista con l'altra ragazza.
369
01:08:45,255 --> 01:08:47,449
Un collare di perle?
370
01:08:50,254 --> 01:08:52,458
Ti suona familiare?
371
01:08:52,458 --> 01:08:54,189
Aspetta.
372
01:08:55,971 --> 01:08:58,632
S�, mi ricorda qualcuno.
373
01:09:32,308 --> 01:09:34,823
Ma l'altro giorno ha detto
che ero fuori pericolo.
374
01:09:35,434 --> 01:09:38,729
Lo speravo, Miss Paulette M�rodon,
375
01:09:39,330 --> 01:09:41,795
ma il caso si � complicato.
376
01:09:42,097 --> 01:09:43,832
Hanno detto che sono stato
troppo buono con lei.
377
01:09:46,948 --> 01:09:50,003
Questo significa che sono costretto.
378
01:09:51,347 --> 01:09:54,627
Significa prigione?
- Ci sar� il processo prima.
379
01:09:55,397 --> 01:09:57,125
Il processo!
380
01:09:59,720 --> 01:10:02,187
I miei genitori non lo sopporteranno.
381
01:10:03,956 --> 01:10:05,782
Sto pensando.
382
01:10:06,555 --> 01:10:09,612
Ci sarebbe un modo di evitare tutto questo.
383
01:10:11,970 --> 01:10:14,629
Ovviamente richieder� il massimo
grado di discrezione.
384
01:10:15,534 --> 01:10:17,092
E un po' di astuzia.
385
01:10:17,092 --> 01:10:20,684
Posso essere molto discreta.
E per l'astuzia...
386
01:10:21,451 --> 01:10:23,008
se non � troppo complicato.
387
01:10:23,008 --> 01:10:24,977
Vedrai.
388
01:10:24,977 --> 01:10:27,868
Devi solo farci un piccolo favore.
389
01:10:27,868 --> 01:10:32,369
- Cosa devo fare?
- Per cominciare, stingiti i capelli.
390
01:10:32,369 --> 01:10:36,109
- State scherzando.
- Non � il nostro stile.
391
01:10:37,055 --> 01:10:39,785
Devi essere molto pi� bionda.
392
01:10:40,392 --> 01:10:42,617
- Ma non mi si addice.
- Non importa.
393
01:10:42,617 --> 01:10:47,034
Cos� un dottore la accetter�
nella sua clinica.
394
01:10:47,034 --> 01:10:49,935
- Ma non sono malata!
- Dirai che lo sei.
395
01:10:50,870 --> 01:10:53,421
Spiegale i dettagli.
396
01:10:54,196 --> 01:10:57,253
Alla clinica ti lamenterai
di emicranie.
397
01:10:57,253 --> 01:10:59,393
Ti scriver� tutto.
398
01:11:00,159 --> 01:11:02,570
Ti dar� una nota per il Dr. Gleize.
399
01:11:06,514 --> 01:11:09,273
Lui ti dar� una lettera
per il Dr. G�nessier.
400
01:11:11,383 --> 01:11:12,793
Che dice.
401
01:11:17,389 --> 01:11:18,944
Cos'� questo?
402
01:11:19,721 --> 01:11:21,445
Aspetta te lo scrivo.
403
01:11:29,096 --> 01:11:31,656
Pu� essere ammessa domattina.
404
01:11:33,733 --> 01:11:36,459
Non ti preoccupare, far� la
guardia su di lei.
405
01:11:36,459 --> 01:11:39,547
Certo, � solo per eliminare un presagio.
406
01:11:42,481 --> 01:11:46,370
Se dovesse capitare qualcosa,
te lo far� sapere immediatamente.
407
01:12:05,009 --> 01:12:06,401
Stai venendo bene.
408
01:12:06,401 --> 01:12:08,127
Solo bene, dottore.
409
01:12:16,060 --> 01:12:18,461
La ragazza � stata ammessa stamattina.
410
01:12:18,461 --> 01:12:20,695
- L'attendente?
- Dr. Gleize.
411
01:12:21,806 --> 01:12:23,368
Ecco la mia lettera.
412
01:12:29,850 --> 01:12:31,415
Stai molto male?
413
01:12:33,191 --> 01:12:34,589
S�.
414
01:12:34,589 --> 01:12:37,077
Ogni tanto.
415
01:12:40,014 --> 01:12:45,244
Fatele una retinoscopia ed un
elettroencefalogramma, oggi.
416
01:12:48,231 --> 01:12:49,955
Mi raderete la testa?
417
01:12:51,965 --> 01:12:53,951
Spero di no, comunque.
418
01:12:53,951 --> 01:12:55,863
Sarebbe un peccato.
419
01:13:03,502 --> 01:13:08,270
Un e...lettro...ence...falogramma
420
01:13:26,167 --> 01:13:27,723
Non aver paura.
421
01:13:28,496 --> 01:13:30,388
Siamo amici.
422
01:13:31,161 --> 01:13:33,130
Non si tocchi la fronte.
423
01:13:36,329 --> 01:13:38,556
Dimmi quante dita vedi.
424
01:13:53,621 --> 01:13:54,944
Tre.
425
01:13:59,219 --> 01:14:01,775
E adesso...quante?
426
01:14:04,050 --> 01:14:05,110
Tre.
427
01:14:06,995 --> 01:14:09,482
No... due.
428
01:14:40,391 --> 01:14:42,956
Cosa ne pensa, dottore?
429
01:14:42,956 --> 01:14:44,688
Sono fiducioso.
430
01:14:47,132 --> 01:14:49,058
Mi dica, dottore.
431
01:14:50,357 --> 01:14:51,586
Lo pu� salvare?
432
01:14:51,586 --> 01:14:53,317
Certo che possiamo.
433
01:14:54,427 --> 01:14:55,982
Fidatevi.
434
01:15:02,070 --> 01:15:03,900
La sua prognosi?
435
01:15:03,900 --> 01:15:05,627
E la sua?
436
01:15:06,680 --> 01:15:08,242
Siamo d'accordo.
437
01:15:15,248 --> 01:15:16,806
Chuidi gli occhi.
438
01:15:19,014 --> 01:15:20,773
Apri gli occhi.
439
01:15:33,772 --> 01:15:36,174
Fatto. Puoi aprire gli occhi.
440
01:15:40,271 --> 01:15:43,668
Sentirai una piccola scossa.
Non far� male.
441
01:15:45,269 --> 01:15:46,823
Non muoverti.
442
01:15:58,453 --> 01:15:59,519
Chiudi.
443
01:16:03,799 --> 01:16:05,195
Continua.
444
01:16:09,291 --> 01:16:10,849
Apri gli occhi.
445
01:16:11,922 --> 01:16:13,478
Chiudili.
446
01:16:37,144 --> 01:16:39,904
Portatemi la cartella
appena avete finito.
447
01:16:52,009 --> 01:16:55,236
Sembri che sia tutto a posto
con Paulette M�rodon.
448
01:17:09,738 --> 01:17:12,299
Emorragia al letto 15.
449
01:17:13,074 --> 01:17:15,097
Occupatene tu, Jacques.
450
01:17:56,707 --> 01:17:58,435
Ecco la cartella, signore.
451
01:18:03,218 --> 01:18:05,951
Tutto in regola.
452
01:18:06,890 --> 01:18:08,956
Dimettetela stanotte.
453
01:18:08,956 --> 01:18:11,039
Liberer� un letto.
454
01:18:11,807 --> 01:18:14,533
Potremmo avere un emergenza.
455
01:18:37,596 --> 01:18:40,991
- Devo dare questo modulo a lei?
- Certo.
456
01:18:40,991 --> 01:18:43,878
- Posso fare una telefonata?
- A Parigi?
457
01:18:44,650 --> 01:18:47,675
Che numero?
- 4284.
458
01:18:58,766 --> 01:19:01,172
Mamma? Sono Paulette.
459
01:19:01,172 --> 01:19:03,747
Va tutto bene.
Sto tornando a casa.
460
01:19:03,747 --> 01:19:05,381
Ci vediamo presto.
461
01:19:06,315 --> 01:19:08,279
Cosa vi devo?
- E' tutto gratis.
462
01:19:08,877 --> 01:19:11,167
Come posso tornare a Parigi?
463
01:19:11,167 --> 01:19:15,563
Con l'autobus. Giri a sinistra quando esce.
Sono 15 minuti a piedi.
464
01:19:42,996 --> 01:19:47,236
Posso darle un passaggio, signorina?
Faccio la sua strada.
465
01:19:47,236 --> 01:19:48,965
Certamente, signora.
466
01:20:03,149 --> 01:20:04,706
Ispettore Parot?
467
01:20:05,482 --> 01:20:07,445
E' Jacques Vernon.
468
01:20:09,545 --> 01:20:10,980
Che c'� dottore?
469
01:20:11,955 --> 01:20:13,690
Se n'� gi� andata?
470
01:20:13,690 --> 01:20:16,091
Non trascinano i loro piedi fino
alla clinica.
471
01:20:17,129 --> 01:20:19,366
Sicuramente non li tengono imprigionati.
472
01:20:22,348 --> 01:20:24,072
Cosa ti avevo detto?
473
01:20:24,683 --> 01:20:27,570
Ma controlleremo che sia arrivata
a casa in salvo.
474
01:20:28,006 --> 01:20:30,231
Grazie di avercelo fatto sapere.
475
01:20:48,036 --> 01:20:50,398
Ci sono due uomini che chiedono
di lei alla clinica.
476
01:20:50,398 --> 01:20:52,431
Sai che non ho tempo.
477
01:20:53,364 --> 01:20:54,914
Digli di tornare domani.
478
01:22:25,638 --> 01:22:28,035
Spiacenti di disturbarla a quest'ora.
479
01:22:28,035 --> 01:22:33,119
Vorremmo sapere se Miss Paulette M�rodon
� gi� stata dimessa.
480
01:22:34,887 --> 01:22:36,907
Come sapete che doveva essere dimessa?
481
01:22:37,519 --> 01:22:41,138
Ha chiamato casa per dire che
stava arrivando.
482
01:22:41,138 --> 01:22:44,540
Ma non � mai arrivata.
483
01:22:44,540 --> 01:22:46,939
Cos� siamo venuti a controllare.
484
01:22:48,548 --> 01:22:50,615
Abbastanza facile.
485
01:22:51,391 --> 01:22:54,446
Ho dato l'ordine di dimettere la paziente.
486
01:22:56,234 --> 01:23:00,466
Paulette M�rodon � stata dimessa?
- Ora vedo.
487
01:23:03,573 --> 01:23:06,966
Quindi siete interessati alla giovane ragazza?
488
01:23:08,301 --> 01:23:12,027
E' immischiata in un caso che stiamo seguendo.
489
01:23:12,801 --> 01:23:14,996
Volevamo parlarle stasera.
490
01:23:16,444 --> 01:23:19,740
Credo che siate un po' in ritardo.
491
01:23:19,740 --> 01:23:22,320
Paulette M�rodon. Eccola.
492
01:23:23,263 --> 01:23:28,351
Ricordo adesso: una ragazza con gli occhi blu.
Ha telefonato da qui.
493
01:23:28,351 --> 01:23:30,921
Le ho detto dove poteva prendere l'autobus.
494
01:23:32,524 --> 01:23:34,078
Vedete?
495
01:23:34,856 --> 01:23:36,413
Spiacente,
496
01:23:37,354 --> 01:23:39,149
ma una volta usciti da questa porta,
497
01:23:39,149 --> 01:23:41,655
i miei pazienti non sono pi�
sotto la mia responsabilit�.
498
01:23:42,428 --> 01:23:44,693
Capisco.
499
01:23:45,466 --> 01:23:48,503
Ancora spiacente per averla disturbata.
500
01:23:49,449 --> 01:23:51,349
Non importa.
501
01:24:00,078 --> 01:24:02,600
Buona notte, professore.
502
01:24:04,242 --> 01:24:08,649
ato che stai uscendo, Jacques,
accompagna fuori questi signori.
503
01:24:35,875 --> 01:24:38,001
Spiacente di farle perdere tempo.
504
01:24:38,001 --> 01:24:39,735
Non fa niente.
505
01:24:40,755 --> 01:24:43,350
Simao abituati a fare da guida.
506
01:24:44,790 --> 01:24:48,252
E mi metto nei vostri panni.
Ti stai facendo idee...
507
01:24:50,023 --> 01:24:52,543
Sono tutte queste coincidenze.
508
01:24:52,543 --> 01:24:54,687
Volevo chiarirmi le idee.
509
01:24:54,687 --> 01:24:57,250
Cos� ci siamo chiariti le idee.
510
01:24:58,186 --> 01:25:00,156
E per il tuo cuore,
511
01:25:00,156 --> 01:25:05,058
sono sicuro che le cose volgeranno
a tuo favore alla fine.
512
01:25:06,003 --> 01:25:08,243
Lei � giovane, dottore.
513
01:25:08,243 --> 01:25:10,174
Ha la sua vita davanti.
514
01:25:11,712 --> 01:25:13,274
Grazie, signore - Arrivederci.
515
01:26:28,783 --> 01:26:30,340
Mettilo gi�!
516
01:26:41,804 --> 01:26:43,201
Perch�?
36521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.