Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,709 --> 00:00:03,809
NIKKATSU co., KING RECORDS co.
E TOKYO THEATRES co.
2
00:00:03,829 --> 00:00:07,597
presentano
3
00:00:14,369 --> 00:00:16,319
CHARISMA
4
00:00:30,410 --> 00:00:31,573
Yabuike!
5
00:00:32,204 --> 00:00:33,402
Sveglia, Yabuike!
6
00:00:37,626 --> 00:00:39,000
Si?
7
00:00:39,753 --> 00:00:41,958
- Sei rimasto sveglio tutta la notte?
- Si.
8
00:00:42,672 --> 00:00:45,376
Il sospettato ha confessato
qualche ora fa.
9
00:00:46,925 --> 00:00:49,416
Ah... davvero?
10
00:00:51,930 --> 00:00:53,590
Dove vai?
11
00:00:53,890 --> 00:00:56,132
Devo fare rapporto.
12
00:00:56,434 --> 00:00:58,343
� gi� stato fatto.
13
00:01:06,694 --> 00:01:08,104
Siediti.
14
00:01:11,406 --> 00:01:13,197
Tua moglie sta bene?
15
00:01:15,910 --> 00:01:17,155
Si.
16
00:01:20,998 --> 00:01:22,706
Penso che...
17
00:01:24,168 --> 00:01:28,165
dovresti prenderti un permesso
la prossima settimana.
18
00:01:28,463 --> 00:01:30,705
Non serve, ce la faccio.
19
00:01:32,384 --> 00:01:35,586
- Domani, se vuoi.
- Grazie, sto bene.
20
00:01:45,271 --> 00:01:49,054
Signore, sia prudente.
Ha preso un delegato in ostaggio.
21
00:02:29,477 --> 00:02:32,893
Bisogna ristabilire le Regole del Mondo.
22
00:02:47,619 --> 00:02:49,160
D'accordo.
23
00:03:09,722 --> 00:03:12,213
Vado a riferire il suo messaggio...
24
00:03:34,745 --> 00:03:36,073
Yabuike!
25
00:03:43,878 --> 00:03:45,705
Abbiamo appena sentito l'ospedale.
26
00:03:46,297 --> 00:03:48,336
Sono morti entrambi.
27
00:03:48,883 --> 00:03:51,753
Il criminale e l'ostaggio.
28
00:03:55,722 --> 00:03:57,632
Capisco.
29
00:04:01,978 --> 00:04:04,848
Perch� non hai sparato al criminale?
30
00:04:07,566 --> 00:04:11,149
Alla fine hai scelto di sacrificare
il delegato.
31
00:04:23,205 --> 00:04:26,372
Veramente volevo salvarli entrambi.
32
00:04:27,376 --> 00:04:30,626
Perch� salvare un uomo rovinato?
33
00:04:31,464 --> 00:04:35,081
Pensavo fosse giusto salvarli
tutti e due.
34
00:04:36,050 --> 00:04:37,331
Perch�?
35
00:04:40,596 --> 00:04:42,423
Non saprei dirlo...
36
00:04:43,641 --> 00:04:46,345
Questa sarebbe una regola del Mondo?
37
00:04:49,272 --> 00:04:50,813
Siediti.
38
00:04:55,610 --> 00:04:58,018
Alla fine entrambi sono morti per questo.
39
00:04:58,530 --> 00:04:59,644
Si.
40
00:05:01,532 --> 00:05:04,319
Avrei dovuto dartelo prima quel permesso.
41
00:05:05,369 --> 00:05:07,112
Dove stiamo andando?
42
00:05:08,372 --> 00:05:10,031
Da qualche parte
43
00:05:10,332 --> 00:05:12,704
Lei � troppo perfezionista, capo.
44
00:05:13,001 --> 00:05:16,251
Questo complica la fase organizzativa.
45
00:05:16,546 --> 00:05:19,084
Tutto qui.
46
00:05:25,722 --> 00:05:26,836
A proposito,
47
00:05:27,139 --> 00:05:30,056
non dovrebbe avvisare la sua famiglia?
48
00:05:43,862 --> 00:05:45,819
Sei tu, Shinji?
49
00:05:46,448 --> 00:05:48,156
C'� la mamma?
50
00:05:49,285 --> 00:05:50,944
No, lascia stare.
51
00:05:51,286 --> 00:05:53,113
Le farai avere tu il messaggio.
52
00:05:53,413 --> 00:05:57,280
Sar� fuori qualche giorno per lavoro.
53
00:05:59,794 --> 00:06:00,992
Ciao.
54
00:09:12,511 --> 00:09:14,088
Nakasone!
55
00:09:20,643 --> 00:09:22,386
Ne � morto un altro.
56
00:09:23,521 --> 00:09:25,846
L'hai piantato tre giorni fa.
57
00:09:28,150 --> 00:09:30,819
Noi continuiamo a piantarli
e loro muoiono.
58
00:09:31,153 --> 00:09:33,478
Non dicevi di essere uno specialista?
59
00:09:41,496 --> 00:09:42,870
� morto.
60
00:09:43,748 --> 00:09:45,123
Se non facciamo niente,
61
00:09:45,415 --> 00:09:49,365
andremo avanti con questo
lavoro in eterno.
62
00:09:51,088 --> 00:09:53,044
Cerca di fare qualcosa.
63
00:10:15,151 --> 00:10:17,773
Ma cos'ha questo bosco?
64
00:10:58,524 --> 00:11:00,397
Gradisce qualcosa da bere?
65
00:11:01,026 --> 00:11:03,232
Con piacere. Grazie.
66
00:11:14,539 --> 00:11:17,658
Che cosa fa qui?
67
00:11:18,667 --> 00:11:21,205
Non c'erano autobus.
68
00:11:25,007 --> 00:11:27,842
Si � perso mentre girava qui intorno?
69
00:11:28,468 --> 00:11:31,006
Si, � proprio cos�.
70
00:11:38,394 --> 00:11:39,935
Che amaro questo succo.
71
00:11:40,228 --> 00:11:42,470
� vino selvatico.
72
00:11:43,607 --> 00:11:45,730
Non le far� altre domande.
73
00:11:46,026 --> 00:11:49,145
Ma tutti quelli che arrivano qui
hanno una storia.
74
00:12:09,464 --> 00:12:11,337
Nakasone, devi prestarmi
uno dei tuoi uomini.
75
00:12:11,633 --> 00:12:12,664
Non se ne parla.
76
00:12:12,967 --> 00:12:14,426
Solo per trasportare le mie cose.
77
00:12:14,719 --> 00:12:17,755
Non voglio che usi i miei uomini
per i tuoi scopi.
78
00:12:31,192 --> 00:12:34,145
Io sono Tsuboi, dell'Ufficio Municipale
per l'ambiente.
79
00:12:34,444 --> 00:12:36,188
Yabuike, piacere.
80
00:12:36,488 --> 00:12:38,813
- Viene da Tokyo?
- Si.
81
00:12:39,574 --> 00:12:42,279
Attraversa le montagne da solo?
82
00:12:43,912 --> 00:12:45,026
Forse.
83
00:12:45,330 --> 00:12:48,284
Lei � decisamente un asociale!
84
00:12:50,250 --> 00:12:52,077
Non si preoccupi,
85
00:12:52,378 --> 00:12:54,121
Non so come � arrivato,
86
00:12:54,421 --> 00:12:56,414
ma so cosa l'ha portata qui.
87
00:12:56,924 --> 00:12:59,331
Il desiderio di trovare se stesso
88
00:12:59,634 --> 00:13:01,627
attraverso il contatto con la natura.
89
00:13:05,598 --> 00:13:08,005
Pu� tenermi questo?
90
00:13:13,688 --> 00:13:16,357
Cosa ne pensa di quell'albero?
91
00:13:17,567 --> 00:13:19,560
Non saprei...
92
00:13:20,695 --> 00:13:22,901
Se non fosse per quella cosa
che lo circonda,
93
00:13:23,197 --> 00:13:26,566
non avrebbe niente di particolare.
94
00:13:28,077 --> 00:13:30,650
Forse � questo che
un appassionato direbbe,
95
00:13:30,954 --> 00:13:32,615
ma � falso.
96
00:13:33,665 --> 00:13:36,582
Si tratta senza dubbio di
una variet� di Lisimachia,
97
00:13:36,876 --> 00:13:39,746
ma � anche una nuova scoperta secondo me.
98
00:13:40,589 --> 00:13:42,795
Forse � una specie rara
99
00:13:43,091 --> 00:13:45,249
o una specie mutante.
100
00:13:48,054 --> 00:13:50,545
Lasci pure, grazie.
101
00:13:57,062 --> 00:14:00,097
Dove va?
� propriet� privata.
102
00:14:06,320 --> 00:14:09,238
Torni indietro signor Yabuike.
103
00:14:09,698 --> 00:14:12,070
� pericoloso andare per di l�.
104
00:14:13,284 --> 00:14:16,155
Pare che ci sia un ragazzo
105
00:14:16,455 --> 00:14:19,408
che perseguita chiunque
si avvicini a quest'albero.
106
00:14:19,707 --> 00:14:22,542
Semplice follia credo, nessuno lo sa.
107
00:14:23,335 --> 00:14:25,328
Dove vive?
108
00:14:25,629 --> 00:14:28,381
Dicono che abiti tra quelle montagne.
109
00:14:33,595 --> 00:14:34,793
Io l'ho avvertita!
110
00:14:37,265 --> 00:14:39,423
Signor Tsuboi,
sono un ispettore di polizia.
111
00:14:41,310 --> 00:14:43,184
Ieri sera, sono stato rapinato.
112
00:14:43,479 --> 00:14:46,349
Questo ragazzo potrebbe essere
il ladro. Addio.
113
00:15:33,608 --> 00:15:35,517
Pronto? Yabuike sei tu?
114
00:15:35,818 --> 00:15:37,194
Dove sei?
115
00:15:38,529 --> 00:15:40,652
Pronto, mi senti?
116
00:15:40,948 --> 00:15:42,739
Il tuo permesso � prolungato.
117
00:15:43,033 --> 00:15:45,073
Per un periodo indefinito.
118
00:15:45,369 --> 00:15:48,453
Devi restituire il distintivo
e la pistola.
119
00:15:49,289 --> 00:15:50,748
Arrivederci, Yabuike...
120
00:17:15,200 --> 00:17:17,905
Grand... Hotel?
121
00:17:24,501 --> 00:17:26,707
Vorrei una stanza.
122
00:18:06,539 --> 00:18:08,366
Che cos'�?
123
00:18:27,808 --> 00:18:30,513
Ci tieni molto?
124
00:18:34,981 --> 00:18:37,437
Bene, te li restituir�.
125
00:18:45,699 --> 00:18:47,906
In cambio...
126
00:18:52,706 --> 00:18:55,244
mi darai il tuo cuore.
127
00:19:10,263 --> 00:19:12,884
Lei sembra uno sbirro.
128
00:19:13,892 --> 00:19:16,727
Cos'� venuto a fare qui uno sbirro?
129
00:19:27,863 --> 00:19:30,270
Non mangi quella roba!
130
00:19:38,205 --> 00:19:39,997
La vuole smettere?
131
00:19:43,835 --> 00:19:45,378
Yabuike!
132
00:19:47,047 --> 00:19:49,253
Dove ha trovato questo?
133
00:19:50,550 --> 00:19:51,748
Quello...?
134
00:19:52,219 --> 00:19:54,424
Era nella sua tasca.
135
00:19:55,680 --> 00:19:58,799
Forse in mezzo al bosco.
136
00:20:00,268 --> 00:20:02,723
Ricorda il luogo esatto?
137
00:20:14,488 --> 00:20:15,864
Il cappello!
138
00:20:18,076 --> 00:20:19,106
Un "boletus edulis"!
139
00:20:19,410 --> 00:20:22,778
Lei � un campione!
Ha davvero il fiuto di uno sbirro!
140
00:20:39,220 --> 00:20:42,137
Fantastico!
La migliore qualit� di funghi!
141
00:20:45,142 --> 00:20:47,597
La terra gira!
Sta girando!
142
00:21:21,050 --> 00:21:23,587
Stavolta tocca a me usarlo.
143
00:21:24,177 --> 00:21:26,051
Dovrebbe essere sazio.
144
00:21:26,471 --> 00:21:28,677
Ho gi� schierato i cani.
145
00:21:29,682 --> 00:21:32,387
Attento!
Potrebbe morderti.
146
00:21:33,978 --> 00:21:35,685
Nessuno in vista.
147
00:21:45,321 --> 00:21:48,108
Bene. Sbrighiamoci!
148
00:21:57,749 --> 00:21:59,991
Le sue radici sono robuste!
149
00:22:17,350 --> 00:22:18,726
Attento!
150
00:22:31,197 --> 00:22:34,399
Cos'hanno tutti quanti?
Sono tutti pazzi!
151
00:22:39,287 --> 00:22:41,778
Eri tu l'altro giorno?
152
00:22:42,081 --> 00:22:43,873
Si, e allora?
153
00:22:45,126 --> 00:22:47,249
Allora non eri un fantasma.
154
00:22:55,719 --> 00:22:58,553
- Cosa facevi l�?
- Niente.
155
00:23:02,850 --> 00:23:04,392
Cos'� quello?
156
00:23:05,353 --> 00:23:08,187
Un albero. Non lo vedi?
157
00:23:10,066 --> 00:23:11,808
Si, certo.
158
00:23:26,580 --> 00:23:27,861
Fatto.
159
00:23:38,967 --> 00:23:40,757
Questo ramo � morto.
160
00:23:48,726 --> 00:23:50,967
Andava cos� bene.
161
00:23:52,562 --> 00:23:54,638
Gli altri sembrano pi� sani.
162
00:23:54,939 --> 00:23:56,433
Gli hai fatto qualcosa?
163
00:23:56,733 --> 00:23:58,559
- No.
- Non mentire!
164
00:23:58,859 --> 00:24:01,066
Non gli ho fatto niente.
165
00:24:12,456 --> 00:24:15,290
Cosa fai?
Non toccare!
166
00:24:20,380 --> 00:24:22,953
Torno indietro.
Porta le mie cose.
167
00:24:24,216 --> 00:24:25,331
Stai scherzando?
168
00:24:30,806 --> 00:24:33,213
Ehi! Aspettami!
169
00:24:33,892 --> 00:24:35,931
Vai troppo veloce!
170
00:24:37,603 --> 00:24:40,390
Ascoltami bene.
Non sono un cane.
171
00:24:40,773 --> 00:24:42,682
Non darmi ordini!
172
00:24:42,983 --> 00:24:46,684
Non sono qui
per litigare. Ok?
173
00:24:48,029 --> 00:24:49,488
D'accordo.
174
00:24:50,198 --> 00:24:52,605
- Mi sono espresso male.
- Esattamente.
175
00:24:53,952 --> 00:24:55,280
Quando uno ti chede qualcosa,
176
00:24:55,578 --> 00:24:57,120
� bene moderare il linguaggio.
177
00:25:36,574 --> 00:25:39,195
Cos'� questo posto?
178
00:25:54,006 --> 00:25:56,045
Nient'altro che piante selvatiche.
179
00:26:03,348 --> 00:26:04,629
Grazie.
180
00:26:17,653 --> 00:26:19,978
Come ti chiami?
181
00:26:20,614 --> 00:26:22,192
Kiriyama.
182
00:26:23,450 --> 00:26:26,119
Ascoltami... io sono...
183
00:26:26,411 --> 00:26:29,080
Lo so. C'era scritto sul distintivo.
184
00:26:29,455 --> 00:26:32,491
Yabuike Goro.
Sei uno sbirro no?
185
00:26:32,875 --> 00:26:33,906
Gi�.
186
00:26:35,085 --> 00:26:37,077
Qui non ha alcuna importanza.
187
00:26:39,881 --> 00:26:41,126
� vero.
188
00:27:23,754 --> 00:27:26,375
� la vedova del direttore del sanatorio.
189
00:27:27,090 --> 00:27:29,878
Una volta questa era una casa di cura.
190
00:27:34,639 --> 00:27:36,347
Mi trovi strano?
191
00:27:37,893 --> 00:27:39,351
No.
192
00:27:39,685 --> 00:27:41,559
Allora smettila di fissarmi!
193
00:27:59,912 --> 00:28:01,822
Questo � Charisma.
194
00:28:02,957 --> 00:28:04,535
Charisma?
195
00:28:05,542 --> 00:28:07,914
Non potrebbe vivere
da nessun'altra parte.
196
00:28:09,922 --> 00:28:11,831
Cos� diceva il direttore.
197
00:28:29,564 --> 00:28:31,853
Sai cosa si intende per grande uomo?
198
00:28:32,150 --> 00:28:33,229
No.
199
00:28:35,945 --> 00:28:37,819
� un uomo molto alto.
200
00:28:38,114 --> 00:28:39,572
Il suo cuore � gigantesco
201
00:28:39,865 --> 00:28:41,407
rispetto a quello di un uomo normale.
202
00:28:42,744 --> 00:28:45,068
Il direttore era uno di questi.
203
00:28:46,497 --> 00:28:48,619
Ma � morto tre anni fa,
204
00:28:51,501 --> 00:28:54,952
Da allora mi occupo io di quest'albero.
205
00:29:01,969 --> 00:29:04,127
Solo non capisco...
206
00:29:05,722 --> 00:29:07,549
perch� continua a indebolirsi,
207
00:29:08,099 --> 00:29:10,306
visto che lo curo
sempre allo stesso modo.
208
00:29:19,360 --> 00:29:20,640
Allora...
209
00:29:22,154 --> 00:29:24,063
dimmi perch�?
210
00:29:29,995 --> 00:29:33,826
Non sono un esperto di botanica.
211
00:29:37,335 --> 00:29:39,125
Certo.
212
00:29:48,637 --> 00:29:50,095
Senti...
213
00:29:54,225 --> 00:29:55,885
puoi toccarlo.
214
00:30:00,313 --> 00:30:01,512
Davvero?
215
00:30:20,874 --> 00:30:23,329
Di sicuro vivr� ancora migliaia di anni.
216
00:30:26,129 --> 00:30:29,415
Mi chiedo se oltre a noi due, ci siano
altri a cui importi qualcosa.
217
00:31:40,739 --> 00:31:42,316
Sta bene?
218
00:31:43,449 --> 00:31:45,572
Non riesco a liberarmi.
219
00:31:46,369 --> 00:31:48,160
La aiuto io.
220
00:31:48,454 --> 00:31:49,533
Grazie.
221
00:31:54,709 --> 00:31:57,710
� una trappola messa dai bracconieri
222
00:31:58,046 --> 00:32:00,502
per catturare grossi animali.
223
00:32:00,799 --> 00:32:02,458
Per fortuna le ho tolte quasi tutte.
224
00:32:02,758 --> 00:32:05,629
Come va?
Riesce a camminare?
225
00:32:21,901 --> 00:32:23,858
Ecco fatto.
226
00:32:24,362 --> 00:32:26,152
Grazie.
227
00:32:27,198 --> 00:32:28,678
� pericoloso attraversare le montagne
228
00:32:28,865 --> 00:32:30,525
per chi non le conosce.
229
00:32:30,826 --> 00:32:32,237
Appena ci si allontana dal sentiero,
230
00:32:32,536 --> 00:32:33,864
aumentano i rischi.
231
00:33:03,189 --> 00:33:05,097
Come si chiama?
232
00:33:05,816 --> 00:33:07,226
Yabuike.
233
00:33:07,609 --> 00:33:08,724
Signor Yabuike...
234
00:33:09,569 --> 00:33:11,977
Jinbo. Piacere di conoscerla.
235
00:33:37,845 --> 00:33:39,921
� una "dorasena".
236
00:33:40,764 --> 00:33:44,215
Era malata, ma ora sta meglio.
237
00:33:53,860 --> 00:33:56,101
- La sua gamba come va?
- Va meglio, grazie.
238
00:33:56,404 --> 00:33:57,483
Scusi, ma...
239
00:33:57,780 --> 00:34:00,532
potrebbe metterla l�, accanto al tavolo?
240
00:34:03,202 --> 00:34:04,482
Grazie.
241
00:34:14,795 --> 00:34:17,831
Lei fa ricerche sulle piante?
242
00:34:18,131 --> 00:34:19,330
Si.
243
00:34:31,353 --> 00:34:33,593
Universit� di Musashino...
244
00:34:34,147 --> 00:34:36,020
� una docente universitaria?
245
00:34:36,315 --> 00:34:37,595
Si.
246
00:34:42,904 --> 00:34:44,696
Vuole sentire?
247
00:34:59,044 --> 00:35:01,083
Lo sente quel fischio?
248
00:35:01,713 --> 00:35:03,871
Sono le vene dell'albero
che aspirano l'acqua.
249
00:35:04,174 --> 00:35:06,795
Questo ci permette di verificare
la salute della pianta.
250
00:35:07,093 --> 00:35:08,172
Incredibile!
251
00:35:08,470 --> 00:35:11,340
Se il suono � regolare,
la pianta sta bene.
252
00:35:11,639 --> 00:35:13,181
Ascolti!
253
00:35:19,271 --> 00:35:20,931
Quando il suono � intermittente,
254
00:35:21,231 --> 00:35:23,722
significa che la pianta � debole.
255
00:35:27,153 --> 00:35:28,612
Ha capito?
256
00:35:31,032 --> 00:35:33,320
Me lo pu� prestare?
257
00:35:34,201 --> 00:35:35,825
Solo per un giorno.
258
00:36:00,934 --> 00:36:02,642
� di Miss Jinbo?
259
00:36:09,191 --> 00:36:11,231
Che cosa hai sentito?
260
00:36:12,527 --> 00:36:14,187
Niente di speciale.
261
00:36:20,118 --> 00:36:21,861
Non devi crederle.
262
00:36:22,161 --> 00:36:24,237
Sar� anche un'autorit� accademica
ma qui non conta.
263
00:36:24,539 --> 00:36:26,496
Io non le d� retta.
264
00:36:39,219 --> 00:36:40,547
Ascoltami bene.
265
00:36:41,053 --> 00:36:42,927
Nel bosco
266
00:36:43,430 --> 00:36:46,681
solamente questa... queste...
267
00:36:47,977 --> 00:36:50,646
e questo contano qualcosa.
268
00:36:51,396 --> 00:36:53,021
Ricordatelo.
269
00:36:56,401 --> 00:36:59,022
Non importa.
Presto lo capirai da te.
270
00:37:10,456 --> 00:37:11,700
Signor Yabuike!
271
00:37:13,542 --> 00:37:16,079
Salve.
Grazie per il prestito.
272
00:37:16,544 --> 00:37:18,501
- Le � servito?
- Si.
273
00:37:40,024 --> 00:37:41,815
Salga un attimo cos� le offro un te'.
274
00:37:42,109 --> 00:37:43,818
No, grazie.
275
00:37:49,533 --> 00:37:51,026
� mia sorella.
276
00:37:52,285 --> 00:37:53,743
Chizuru!
277
00:37:55,621 --> 00:37:58,029
Il signor Yabuike, una mia conoscenza.
278
00:38:15,598 --> 00:38:16,973
� aria compressa.
279
00:38:17,266 --> 00:38:21,311
Se ci va addosso, potrebbe esplodere!
280
00:38:21,603 --> 00:38:23,063
- Davvero?
- Faccia attenzione.
281
00:38:23,355 --> 00:38:24,553
Mi dispiace.
282
00:38:29,527 --> 00:38:31,437
Comunque sono davvero sorpreso.
283
00:38:34,323 --> 00:38:38,272
Credevo che il bosco fosse
un posto calmo e sereno
284
00:38:39,620 --> 00:38:41,411
ma mi sbagliavo.
285
00:38:42,581 --> 00:38:44,289
Perch�?
286
00:38:45,333 --> 00:38:48,785
Ci sono molte forze che lo dominano...
287
00:38:49,713 --> 00:38:51,337
Ad esempio?
288
00:38:51,965 --> 00:38:55,463
Ad esempio, la forza della vita...
289
00:38:56,426 --> 00:38:58,503
la forza della distruzione...
290
00:38:58,804 --> 00:39:01,045
Quali sono le conseguenze?
291
00:39:08,396 --> 00:39:11,266
L'ho visto con i miei stessi occhi.
Ho visto...
292
00:39:12,692 --> 00:39:15,064
un albero sul punto di morire
293
00:39:15,361 --> 00:39:17,354
lottare con tutte le sue forze
per la vita.
294
00:39:18,697 --> 00:39:22,362
E un albero giovane spezzarsi e morire.
295
00:39:24,411 --> 00:39:27,364
� la forza della vita questa
o della distruzione?
296
00:39:27,663 --> 00:39:29,490
Non saprei.
297
00:39:30,458 --> 00:39:34,407
Non crede che si tratti
della stessa forza?
298
00:39:39,800 --> 00:39:41,045
Lei dice?
299
00:39:44,346 --> 00:39:48,045
� il desiderio di vivere
che porta ad uccidere.
300
00:39:48,432 --> 00:39:51,766
Solo uccidendo un altro si ottiene
il proprio spazio vitale.
301
00:39:52,061 --> 00:39:53,720
Non crede?
302
00:39:59,151 --> 00:40:00,810
� complicato...
303
00:40:01,110 --> 00:40:04,195
� stato lei a iniziare signor Yabuike!
304
00:40:04,489 --> 00:40:07,525
� vero. � vero ma...
305
00:40:11,870 --> 00:40:14,990
- Posso...?
- Prego.
306
00:40:31,222 --> 00:40:32,336
Chi sei?
307
00:40:33,349 --> 00:40:36,018
Io la conosco signor Yabuike.
308
00:40:37,227 --> 00:40:41,521
In realt�... l'ho salvata io
dall'auto in fiamme.
309
00:40:46,027 --> 00:40:47,818
Qui � tutto orribile.
310
00:40:48,112 --> 00:40:50,602
Ovunque aria fetida, raggi ultravioletti,
311
00:40:50,906 --> 00:40:52,400
e piante, serpenti
312
00:40:52,699 --> 00:40:54,242
e insetti velenosi.
313
00:40:54,535 --> 00:40:56,658
Tutto qui trasuda veleno.
314
00:40:56,954 --> 00:40:59,030
Non ne posso pi�.
315
00:41:00,832 --> 00:41:02,741
Perch� mi hai...?
316
00:41:04,210 --> 00:41:07,330
Altrimenti sarebbe morto no?
317
00:41:08,547 --> 00:41:09,828
Giusto.
318
00:41:10,507 --> 00:41:11,918
Ho fatto male?
319
00:41:12,218 --> 00:41:13,676
No.
320
00:41:16,596 --> 00:41:18,802
Si ricordi questo.
321
00:41:21,517 --> 00:41:25,017
Sono io che ho scelto lei,
signor Yabuike.
322
00:42:44,176 --> 00:42:45,836
Signor Yabuike!
323
00:42:46,803 --> 00:42:48,464
Ah! Salve.
324
00:42:49,139 --> 00:42:51,677
� a caccia di piante selvatiche?
325
00:42:52,600 --> 00:42:53,929
Fossi in lei...
326
00:42:54,310 --> 00:42:56,552
starei molto attento.
327
00:42:58,606 --> 00:43:00,183
Le piante e l'alloro selvatico
328
00:43:00,482 --> 00:43:02,356
che trova qui,
329
00:43:02,651 --> 00:43:05,058
sono nocivi per la salute.
330
00:43:05,987 --> 00:43:09,606
Contengono potenti sostanze cancerogene.
331
00:43:12,619 --> 00:43:14,243
Davvero?
332
00:43:14,537 --> 00:43:16,529
Se consumate per un lungo periodo,
333
00:43:16,831 --> 00:43:19,322
il loro effetto � irreversibile.
334
00:43:20,000 --> 00:43:23,535
Abbiamo comprato del cibo in citt�.
335
00:43:24,379 --> 00:43:26,418
Gliene offro volentieri un po'.
336
00:43:28,300 --> 00:43:29,794
Chizuru!
337
00:44:06,042 --> 00:44:07,785
Kiriyama?
338
00:44:08,586 --> 00:44:10,662
Sto male...
339
00:44:11,381 --> 00:44:14,714
Non ho chiuso occhio stanotte...
340
00:44:18,637 --> 00:44:23,049
Vorrei tanto smettere di soffrire...
341
00:44:42,659 --> 00:44:44,201
Inspirate...
342
00:44:44,619 --> 00:44:46,243
Espirate.
343
00:44:51,625 --> 00:44:52,787
Avanti...
344
00:44:53,127 --> 00:44:54,621
Abbattetelo.
345
00:45:11,769 --> 00:45:13,595
Non toccatelo!
346
00:45:18,233 --> 00:45:19,264
Vi uccider� tutti!
347
00:45:19,568 --> 00:45:22,485
Fermati ragazzo!
� pericoloso!
348
00:45:31,954 --> 00:45:33,412
Stupido!
349
00:45:38,585 --> 00:45:39,914
Vieni qui!
350
00:45:53,432 --> 00:45:55,389
Vieni! Avvicinati!
351
00:45:56,018 --> 00:45:57,048
Prendimi!
352
00:45:57,352 --> 00:45:58,632
Kiriyama!
353
00:45:59,104 --> 00:46:00,383
� molto pericoloso...
354
00:46:00,689 --> 00:46:03,060
Ehi Yabuike, aiutami!
355
00:46:08,195 --> 00:46:10,602
� forte!
� uno sbirro!
356
00:46:10,905 --> 00:46:13,741
Nakasone, ha visto cos'� successo.
357
00:46:14,034 --> 00:46:15,575
Non torni pi� qui.
358
00:46:15,868 --> 00:46:17,327
Ok!
359
00:46:17,620 --> 00:46:20,621
Ma mi dica Yabuike...
Cos'� quello?
360
00:46:21,165 --> 00:46:23,074
� davvero cos� prezioso?
361
00:46:23,375 --> 00:46:25,285
� un albero qualsiasi.
362
00:46:33,093 --> 00:46:35,584
Allora, cosa intendi fare?
363
00:46:35,887 --> 00:46:37,002
In che senso?
364
00:46:37,305 --> 00:46:38,847
Cosa ne farai di quelli?
365
00:46:39,140 --> 00:46:40,599
Niente.
366
00:46:41,142 --> 00:46:43,181
Quindi mi dica, Yabuike,
367
00:46:43,477 --> 00:46:45,020
Da che parte sta?
368
00:46:45,313 --> 00:46:47,020
Da nessuna parte.
369
00:46:47,314 --> 00:46:48,559
Mi vuoi tradire?
370
00:46:48,857 --> 00:46:50,102
Certo che no.
371
00:46:50,401 --> 00:46:51,811
Lasciamo perdere.
372
00:46:54,737 --> 00:46:56,813
Avanti, torneremo.
373
00:47:21,637 --> 00:47:23,131
Hai capito razza di sciocco?
374
00:47:23,430 --> 00:47:25,221
Non dimenticarlo!
375
00:47:58,212 --> 00:47:59,836
Torniamo indietro?
376
00:48:18,230 --> 00:48:20,602
Non abbandonarmi ok?
377
00:48:32,410 --> 00:48:33,524
Eccoti!
378
00:48:34,036 --> 00:48:36,112
Sei tornato caro?
379
00:48:38,082 --> 00:48:40,121
Piove a dirotto!
380
00:48:40,417 --> 00:48:43,916
Ho appena raccolto un po'
dei tuoi funghi preferiti.
381
00:48:47,424 --> 00:48:50,673
Come stanno i tuoi pazienti?
382
00:48:59,851 --> 00:49:01,678
A proposito...
383
00:49:03,563 --> 00:49:07,263
oggi, � assolutamente necessario
384
00:49:08,068 --> 00:49:11,151
che io ti parli di una cosa.
385
00:49:13,447 --> 00:49:14,692
Qui...
386
00:49:15,448 --> 00:49:18,485
tu sei di sicuro la persona
pi� importante,
387
00:49:18,786 --> 00:49:20,992
visto che sei il direttore.
388
00:49:21,705 --> 00:49:23,911
Tutti ti amano e ti rispettano.
389
00:49:24,207 --> 00:49:26,532
Lo so molto bene.
390
00:49:26,834 --> 00:49:30,783
Ma � necessario che tu ti renda conto
391
00:49:31,589 --> 00:49:34,506
che ognuno dei tuoi pazienti ha diritto
392
00:49:34,800 --> 00:49:36,508
alla propria libert�.
393
00:49:38,136 --> 00:49:41,255
Specialmente Kiriyama...
394
00:49:42,307 --> 00:49:44,845
� ancora cos� giovane.
395
00:49:46,477 --> 00:49:50,475
Ha imparato molto stando qui.
396
00:49:52,358 --> 00:49:54,979
L'unica cosa che non gli hai
mai insegnato,
397
00:49:55,319 --> 00:49:56,729
� la libert�.
398
00:49:57,821 --> 00:50:00,312
Non va bene.
399
00:50:00,949 --> 00:50:04,780
Per Kiriyama, c'�
un altro mondo l� fuori.
400
00:50:07,079 --> 00:50:09,866
Penso che sia giunto il momento.
401
00:50:10,165 --> 00:50:12,407
Presto dovrai lasciarlo andare.
402
00:51:07,050 --> 00:51:09,126
Quando ero all'universit�
403
00:51:09,427 --> 00:51:13,556
le piante si studiavano una per una.
404
00:51:14,140 --> 00:51:17,343
E alla fine non si otteneva
nessun risultato.
405
00:51:18,311 --> 00:51:21,312
� cos� anche per tutti quelli
che si trovano qui.
406
00:51:22,022 --> 00:51:24,513
Si sforzano di vedere il valore
407
00:51:24,817 --> 00:51:26,726
di ogni albero uno per uno,
408
00:51:27,652 --> 00:51:30,321
e non capiscono che bisogna
considerare il bosco
409
00:51:30,613 --> 00:51:31,645
come un insieme.
410
00:51:36,536 --> 00:51:38,742
Ne � rimasto turbato anche lei?
411
00:51:40,039 --> 00:51:42,577
Si, � cos�...
412
00:51:43,625 --> 00:51:46,330
Da cosa nasce tutta questa storia?
413
00:51:48,630 --> 00:51:52,580
Forse perch� quell'albero
� cos� affascinante.
414
00:51:53,092 --> 00:51:54,373
Affascinante?
415
00:51:56,053 --> 00:51:59,220
Kiriyama lo chiama Charisma.
416
00:52:00,349 --> 00:52:03,136
Charisma...
� il suo nome comune
417
00:52:03,477 --> 00:52:05,516
ma non � il suo nome scientifico.
418
00:52:06,313 --> 00:52:09,515
E lei, signor Yabuike, cosa ne pensa?
419
00:52:09,816 --> 00:52:11,476
Io?
420
00:52:12,443 --> 00:52:14,103
Non lo so.
421
00:52:14,820 --> 00:52:18,154
Penso di dover fare qualcosa.
422
00:52:18,491 --> 00:52:20,365
Che cosa?
423
00:52:21,577 --> 00:52:23,735
Quell'albero vivr� ancora
migliaia di anni.
424
00:52:24,037 --> 00:52:25,864
Cos� dice Kiriyama.
425
00:52:26,415 --> 00:52:29,617
Quindi dev'esserci qualcuno
che se ne prenda cura.
426
00:52:33,838 --> 00:52:36,329
Vi sbagliate tutti.
427
00:52:36,632 --> 00:52:37,746
Anche lei.
428
00:52:40,260 --> 00:52:42,798
� stato l'ultimo direttore
della casa di cura
429
00:52:43,096 --> 00:52:45,765
a portare quell'albero dal continente.
430
00:52:47,434 --> 00:52:49,261
Si tratta di una specie inclassificabile.
431
00:52:49,644 --> 00:52:50,889
Che tipo di albero �?
432
00:52:52,188 --> 00:52:54,644
� una sorta di mostro
433
00:52:55,066 --> 00:52:57,105
portatore di devastazione.
434
00:53:08,578 --> 00:53:09,859
Avr� notato che...
435
00:53:10,163 --> 00:53:13,614
tutta la vegetazione circostante
� andata distrutta.
436
00:53:15,168 --> 00:53:18,867
Quell'albero � la causa di questo male.
Charisma ne � il responsabile.
437
00:53:20,881 --> 00:53:22,957
Sa qualcosa di ecosistemi?
438
00:53:23,258 --> 00:53:25,084
Si, ne ho sentito parlare.
439
00:53:25,384 --> 00:53:29,299
Si tratta dei cicli della vita
che governano la natura.
440
00:53:29,597 --> 00:53:31,424
Da questo punto di vista,
441
00:53:31,724 --> 00:53:35,092
Charisma � estremamente pericoloso.
442
00:53:41,025 --> 00:53:44,025
Le parler� del bosco
preso nel suo insieme.
443
00:53:45,903 --> 00:53:50,280
In origine, questo bosco
era dominato da faggi.
444
00:53:50,574 --> 00:53:54,193
Era ci� che si definisce un biotopo.
445
00:53:54,578 --> 00:53:56,036
Era davvero meraviglioso,
446
00:53:56,329 --> 00:53:59,331
ed era perfetto nella sua particolarit�.
447
00:53:59,750 --> 00:54:02,667
Questo � ci� che era in origine.
448
00:54:03,920 --> 00:54:05,829
Poi un giorno,
449
00:54:06,255 --> 00:54:09,505
questo Charisma arrivato da chiss� dove
viene piantato qui.
450
00:54:10,009 --> 00:54:12,547
E improvvisamente il bosco
inizia a morire.
451
00:54:13,053 --> 00:54:15,093
Nessuno ha mai visto un bosco
452
00:54:15,389 --> 00:54:16,669
deperire a una tale velocit�.
453
00:54:18,225 --> 00:54:19,718
La causa del declino
454
00:54:20,017 --> 00:54:21,393
risiede nell'albero Charisma,
455
00:54:21,686 --> 00:54:23,679
le radici secernono una tossina.
456
00:54:24,480 --> 00:54:29,854
Charisma sta usando tutte le sue
armi per sopravvivere.
457
00:54:30,318 --> 00:54:32,892
Sembra fragile in apparenza,
458
00:54:33,197 --> 00:54:35,818
ma avvelena gli altri alberi
459
00:54:36,116 --> 00:54:38,155
in modo da essere il solo a sopravvivere.
460
00:54:38,452 --> 00:54:40,859
Funziona cos�.
461
00:54:42,538 --> 00:54:43,867
Ma...
462
00:54:44,540 --> 00:54:46,367
la cosa strana,
463
00:54:47,835 --> 00:54:51,120
� che inceve di rigettare Charisma,
464
00:54:52,297 --> 00:54:53,839
gli altri alberi
465
00:54:54,133 --> 00:54:57,964
gli si avvicinano,
quasi ne fossero attratti.
466
00:54:58,553 --> 00:55:01,090
E poi muoiono,
gli alberi giovani per primi.
467
00:55:01,389 --> 00:55:03,677
Questa � la cosa pi� sconcertante.
468
00:55:04,016 --> 00:55:05,214
� come se
469
00:55:05,518 --> 00:55:08,352
fossero stati drogati.
470
00:55:09,437 --> 00:55:11,229
Signor Yabuike,
471
00:55:11,773 --> 00:55:14,728
quell'albero � davvero pericoloso.
472
00:55:16,402 --> 00:55:17,778
Se non facciamo qualcosa,
473
00:55:18,071 --> 00:55:21,653
Se teniamo quell'unico albero,
l'intero bosco morir�.
474
00:55:22,992 --> 00:55:25,364
Deve stare dalla nostra parte.
475
00:55:26,036 --> 00:55:29,571
� arrivato il momento
per lei di scegliere.
476
00:55:30,374 --> 00:55:32,615
In ogni caso, questo � quello che penso.
477
00:55:37,463 --> 00:55:40,168
Non c'� un modo per salvare entrambi?
478
00:55:41,342 --> 00:55:42,504
Entrambi?
479
00:55:43,344 --> 00:55:46,013
Sia il bosco che Charisma.
480
00:55:47,681 --> 00:55:49,389
� impossibile.
481
00:55:50,225 --> 00:55:51,423
Non c'� niente da fare.
482
00:56:08,950 --> 00:56:11,820
Lasciami... in pace.
483
00:56:14,121 --> 00:56:18,119
Perch� ti lasci coinvolgere tanto?
484
00:56:18,417 --> 00:56:22,035
Tutto questo non ha niente a che fare
con la tua vita.
485
00:56:31,429 --> 00:56:34,383
Allora, cosa ti ha detto Jinbo?
486
00:56:37,559 --> 00:56:39,319
Che bisogna pensare al bosco
nel suo insieme,
487
00:56:39,353 --> 00:56:41,844
Che quell'albero � un mostro, � cos�?
488
00:56:44,900 --> 00:56:48,019
� falso. Completamente.
489
00:56:50,613 --> 00:56:53,864
� solo una bugia inventata dagli uomini.
490
00:56:54,159 --> 00:56:55,735
Il bosco � un campo di battaglia.
491
00:56:56,035 --> 00:56:58,953
Ogni tipo di pianta vive e muore qui.
492
00:57:00,122 --> 00:57:03,621
Se anche Charisma fosse
l'unico albero a sopravvivere,
493
00:57:03,918 --> 00:57:06,324
Se � cos� che vanno le cose,
cosa possiamo farci?
494
00:57:08,588 --> 00:57:11,624
� la legge del pi� forte,
� cos� che vanno le cose.
495
00:57:13,926 --> 00:57:16,084
A me sta bene questa regola.
496
00:57:38,032 --> 00:57:40,487
Perch� salvare l'intero bosco?
497
00:57:40,826 --> 00:57:42,949
� utile all'umanit�?
498
00:57:43,245 --> 00:57:45,914
Cos� potr� continuare
a passeggiare nel bosco?
499
00:57:46,873 --> 00:57:48,996
Cosa significa tutto questo?
500
00:57:49,584 --> 00:57:52,833
Alla fine � sempre l'uomo al
centro di tutto.
501
00:57:54,213 --> 00:57:56,206
Che egoismo!
502
00:57:56,507 --> 00:57:58,583
Che assurdit�!
503
00:58:24,991 --> 00:58:26,236
Ci� che voglio,
504
00:58:26,534 --> 00:58:28,573
� ristabilire le Regole del Bosco.
505
00:58:30,705 --> 00:58:33,622
Forse sono queste le Regole del Mondo...
506
00:58:35,709 --> 00:58:37,119
Mi capisci?
507
00:58:38,378 --> 00:58:40,336
Per questo mi serve un esercito.
508
00:58:40,631 --> 00:58:42,706
Per questo mi servi tu.
509
00:58:53,267 --> 00:58:54,595
No.
510
00:58:54,893 --> 00:58:58,428
Non dirmi che sei venuto qui
per essere libero!
511
00:58:59,898 --> 00:59:00,977
No.
512
00:59:01,274 --> 00:59:02,649
Certo.
513
00:59:03,484 --> 00:59:05,891
La libert�, � come una malattia.
514
00:59:06,654 --> 00:59:09,774
In realt�, ci� che ogni
essere umano sano vuole
515
00:59:10,657 --> 00:59:12,780
� sottomettersi.
516
00:59:14,953 --> 00:59:17,622
Tu puoi capirmi, sei uno sbirro.
517
00:59:33,011 --> 00:59:34,469
Yabuike...
518
00:59:35,347 --> 00:59:37,303
� il momento di unirsi a noi.
519
00:59:37,599 --> 00:59:39,591
Allora, signor Yabuike,
520
00:59:39,892 --> 00:59:41,434
che cosa far�?
521
00:59:41,727 --> 00:59:43,720
Siamo tutti impazienti
di sapere cosa far�.
522
00:59:58,034 --> 01:00:01,901
L'acqua di questo pozzo
irriga l'intero bosco.
523
01:00:02,580 --> 01:00:04,454
Si, me l'hanno detto.
524
01:00:07,959 --> 01:00:10,533
E sai cos'� questo?
525
01:00:11,463 --> 01:00:12,838
Mi hanno detto che � una sostanza
526
01:00:13,131 --> 01:00:14,163
che migliora il terreno.
527
01:00:14,466 --> 01:00:16,090
In realt� � un veleno,
528
01:00:17,510 --> 01:00:20,179
un veleno per le piante.
529
01:00:20,471 --> 01:00:24,053
Mia sorella ne butta un po'
nel pozzo da un anno.
530
01:00:24,642 --> 01:00:25,970
Perch�?
531
01:00:26,435 --> 01:00:29,970
Vuole fare morire il bosco.
532
01:00:30,355 --> 01:00:32,514
Dice che questo � l'unico modo
533
01:00:32,816 --> 01:00:34,643
per ripristinare l'ecosistema originale.
534
01:00:34,943 --> 01:00:36,799
� per questo che tutta
la vegetazione del bosco
535
01:00:36,819 --> 01:00:38,230
sta morendo.
536
01:00:41,615 --> 01:00:42,896
� pazza.
537
01:00:43,200 --> 01:00:45,110
Nessuno le darebbe mai ascolto.
538
01:00:52,500 --> 01:00:54,457
Allora, signor Yabuike...
539
01:00:55,294 --> 01:00:56,670
non crede che
540
01:00:56,963 --> 01:00:58,790
tutto questo sia sempre pi� assurdo?
541
01:00:59,590 --> 01:01:03,635
Chiunque resti qui troppo tempo
alla fine impazzisce.
542
01:01:07,514 --> 01:01:10,550
La citt� pi� vicina �
a un'ora di cammino.
543
01:01:10,850 --> 01:01:13,887
Da l� parte un treno che la porter�
a Tokyo in poco tempo.
544
01:01:18,565 --> 01:01:21,567
Avr� certo molto da fare!
545
01:01:23,487 --> 01:01:25,396
Certo.
546
01:01:37,875 --> 01:01:39,832
Non di l�!
547
01:01:40,628 --> 01:01:42,419
La citt� � da questa parte.
548
01:02:05,657 --> 01:02:09,073
Ogni tanto penso che
549
01:02:09,369 --> 01:02:11,362
sia stata tu a incendiarmi l'auto.
550
01:02:25,884 --> 01:02:28,553
Aiutami.
Mi servono i tuoi muscoli.
551
01:02:31,639 --> 01:02:33,015
Una trappola?
552
01:02:33,433 --> 01:02:34,808
Ora ti libero.
553
01:02:49,280 --> 01:02:52,151
- La stavamo aspettando.
- Nekojima, molto piacere.
554
01:02:56,412 --> 01:02:58,903
- E lui � Nakasone.
- Molto piacere.
555
01:03:04,836 --> 01:03:05,836
Allora?
556
01:03:06,922 --> 01:03:10,372
Non � lontano. Possiamo arrivarci
con il furgone.
557
01:03:10,675 --> 01:03:11,675
Bene.
558
01:03:11,968 --> 01:03:14,007
� davvero un albero cos� prezioso?
559
01:03:14,303 --> 01:03:15,418
Si.
560
01:03:16,055 --> 01:03:17,763
Prepariamoci.
561
01:03:23,478 --> 01:03:27,558
- Le sono servite le mie fotografie?
- Si, grazie.
562
01:03:29,776 --> 01:03:31,483
Perch� quella gente
563
01:03:31,778 --> 01:03:33,402
ci tiene tanto ad avere quell'albero?
564
01:03:33,696 --> 01:03:34,977
Sono appassionati.
565
01:03:35,281 --> 01:03:37,854
O hanno giardini botanici.
566
01:03:41,328 --> 01:03:42,609
Quanto lo pagano?
567
01:03:42,913 --> 01:03:44,621
Non lo sappiamo.
568
01:03:45,665 --> 01:03:47,075
Non si preoccupi, signor Tsuboi
569
01:03:47,376 --> 01:03:49,035
Avr� la sua parte.
570
01:03:57,552 --> 01:03:59,460
Non se lo immaginava cos� vasto?
571
01:04:02,138 --> 01:04:05,258
Potremmo incontrare animali pericolosi.
572
01:04:07,310 --> 01:04:09,386
Si, certo.
573
01:04:12,731 --> 01:04:13,846
Ce ne saranno.
574
01:04:14,900 --> 01:04:16,276
Si.
575
01:04:17,569 --> 01:04:18,601
Anche grandi!
576
01:04:25,118 --> 01:04:26,233
Davvero?
577
01:04:45,845 --> 01:04:47,221
Che succede?
578
01:04:48,347 --> 01:04:50,055
Abbiamo forato.
579
01:04:57,355 --> 01:04:59,015
Ci stanno alle costole.
580
01:05:00,734 --> 01:05:03,225
Ci vorr� un po'.
581
01:05:13,621 --> 01:05:14,735
Intanto vado avanti.
582
01:05:31,094 --> 01:05:33,585
Diamo un'occhiata qui intorno
nell'attesa?
583
01:05:50,988 --> 01:05:52,612
Torniamo indietro!
584
01:06:02,499 --> 01:06:03,661
Fermo!
585
01:06:05,543 --> 01:06:06,871
L'abbiamo preso.
586
01:06:09,754 --> 01:06:10,834
L'hai ucciso?
587
01:06:11,131 --> 01:06:13,207
Gli ho preso solo la gamba.
588
01:06:14,259 --> 01:06:15,635
Andiamocene!
589
01:06:44,162 --> 01:06:45,703
Vieni con noi.
590
01:07:06,556 --> 01:07:07,671
Basta cos�!
591
01:07:24,531 --> 01:07:26,524
Non sono mai stato ferito
da una pallottola.
592
01:07:26,825 --> 01:07:27,987
Fa male?
593
01:07:31,788 --> 01:07:33,116
Cosa? Tutto qui?
594
01:07:33,414 --> 01:07:36,618
Si. Non siamo qui per cacciare.
595
01:12:33,938 --> 01:12:37,188
La terra gira!
Sta girando!
596
01:12:42,487 --> 01:12:44,693
Nishi! Andiamo nel bosco!
597
01:14:16,907 --> 01:14:20,655
Ne ho trovato un altro.
Forse c'� un altro Charisma.
598
01:14:22,245 --> 01:14:23,703
Vuoi vederlo?
599
01:14:24,497 --> 01:14:25,660
Vieni?
600
01:14:27,917 --> 01:14:29,541
Dai sbrigati!
601
01:14:55,358 --> 01:14:57,683
Cosa signigica questo?
602
01:14:58,612 --> 01:15:00,319
Cosa intendi?
603
01:15:02,490 --> 01:15:04,150
Niente.
604
01:15:04,867 --> 01:15:08,735
Voglio solo farlo rivivere.
605
01:15:10,997 --> 01:15:13,999
Comunque, non � un albero Charisma.
606
01:15:14,501 --> 01:15:16,160
Tu credi?
607
01:15:17,754 --> 01:15:19,793
Allora, cosa facciamo?
608
01:15:21,215 --> 01:15:23,172
In che senso?
609
01:15:24,092 --> 01:15:28,671
Forse quest'albero vivr� ancora
migliaia di anni...
610
01:15:35,979 --> 01:15:37,806
� troppo per me.
611
01:15:39,023 --> 01:15:41,430
Non penso di farcela.
612
01:15:59,625 --> 01:16:01,582
Ritorna quando vuoi!
613
01:16:46,126 --> 01:16:47,834
C'� un altro Charisma.
614
01:16:48,795 --> 01:16:49,909
Cosa?
615
01:17:00,931 --> 01:17:04,975
Non � come pensi.
616
01:17:05,643 --> 01:17:07,387
Cio�?
617
01:17:08,897 --> 01:17:12,265
Purtroppo � un albero qualsiasi.
618
01:17:13,484 --> 01:17:16,105
Quindi cosa ne facciamo?
619
01:17:16,612 --> 01:17:18,236
In che senso?
620
01:17:19,281 --> 01:17:21,404
Professoressa, lo far� vivere
621
01:17:21,700 --> 01:17:23,277
o lo far� morire?
622
01:17:23,576 --> 01:17:25,154
Non importa.
623
01:17:25,829 --> 01:17:27,987
Quest'albero non ha alcuna influenza
624
01:17:28,289 --> 01:17:29,997
sul bosco nel suo insieme.
625
01:17:31,709 --> 01:17:33,748
E allora cos'� quest'albero?
626
01:17:34,044 --> 01:17:35,420
Gliel'ho detto.
627
01:17:36,296 --> 01:17:38,503
� solo un albero morto.
628
01:17:39,382 --> 01:17:42,254
Ma se torner� a vivere,
629
01:17:42,553 --> 01:17:44,426
forse uccider� gli altri.
630
01:17:44,720 --> 01:17:46,429
� impossibile.
631
01:17:47,264 --> 01:17:49,008
Ne � convinta?
632
01:17:52,937 --> 01:17:55,938
Signor Yabuike,
cosa sta cercando di dirmi?
633
01:18:01,778 --> 01:18:03,107
Niente.
634
01:18:05,866 --> 01:18:08,439
Non le dar� ascolto.
635
01:18:17,667 --> 01:18:18,866
Professoressa...
636
01:18:19,961 --> 01:18:22,084
torni a vederlo un'altra volta.
637
01:18:41,105 --> 01:18:42,434
Chi c'�?
638
01:19:41,077 --> 01:19:43,911
Signor Yabuike, cosa sta architettando?
639
01:19:44,204 --> 01:19:47,490
Quali sono i suoi piani?
640
01:19:48,292 --> 01:19:50,166
Avanti, Signor Yabuike...
641
01:19:50,461 --> 01:19:52,951
A me lo pu� dire, solo a me!
642
01:20:08,310 --> 01:20:12,094
Mi porti con lei.
Dove vuole.
643
01:20:41,716 --> 01:20:44,087
Puoi venire... se vuoi.
644
01:20:53,434 --> 01:20:54,977
Che cos'�?
645
01:20:57,271 --> 01:20:59,145
Un vecchio albero.
646
01:20:59,648 --> 01:21:02,020
- Mi prende in giro?
- No.
647
01:21:04,986 --> 01:21:08,023
Non � qui che volevo venire.
648
01:21:09,365 --> 01:21:10,860
E allora dove?
649
01:21:11,159 --> 01:21:14,029
Nel mondo. Via da qui.
650
01:21:15,287 --> 01:21:17,363
� affollato.
651
01:21:22,002 --> 01:21:24,458
Lei non � normale.
652
01:21:25,630 --> 01:21:27,539
Sono assolutamente normale.
653
01:21:28,341 --> 01:21:30,547
Cosa intende fare?
654
01:21:32,428 --> 01:21:33,839
In che senso?
655
01:21:38,767 --> 01:21:40,558
Un uomo comune pu� fare solo
656
01:21:40,852 --> 01:21:42,561
cose comuni.
657
01:21:45,982 --> 01:21:47,856
Odio tutto ci� che � comune.
658
01:21:48,151 --> 01:21:50,309
Non voglio diventare cos�.
659
01:22:15,551 --> 01:22:17,045
Dimmi,
660
01:22:17,886 --> 01:22:20,009
Se dovessi scegliere tra
un albero speciale
661
01:22:20,305 --> 01:22:22,096
e un intero bosco...
662
01:22:22,682 --> 01:22:25,886
Quale dei due sceglieresti di salvare?
663
01:22:32,316 --> 01:22:34,641
� una domanda molto difficile.
664
01:22:37,904 --> 01:22:41,154
Ma esiste una sola risposta.
665
01:22:44,911 --> 01:22:48,326
Non c'� modo di salvare entrambi.
666
01:22:49,957 --> 01:22:53,077
La forza della vita e la forza
della distruzione sono la stessa cosa.
667
01:22:53,377 --> 01:22:55,998
Tua sorella me l'ha insegnato.
668
01:22:58,131 --> 01:23:00,171
Quindi, cosa scegli?
669
01:23:00,967 --> 01:23:03,458
Se uno vive, l'altro muore.
670
01:23:03,761 --> 01:23:05,256
Se provano a sopravvivere entrambi,
671
01:23:05,555 --> 01:23:08,176
c'� il rischio che muoiano entrambi.
672
01:23:12,937 --> 01:23:14,763
Non c'� risposta.
673
01:23:17,607 --> 01:23:19,232
O piuttosto...
674
01:23:20,276 --> 01:23:21,687
il problema si presenta
675
01:23:21,986 --> 01:23:24,026
perch� la domanda viene posta
in questi termini.
676
01:23:25,573 --> 01:23:27,945
Visto che entrambi vogliono vivere,
677
01:23:28,243 --> 01:23:30,483
allora entrambi vivranno.
678
01:23:31,495 --> 01:23:35,029
Pu� succedere.
679
01:23:37,292 --> 01:23:40,625
Di certo se si uccidono tra loro,
� la fine.
680
01:23:41,838 --> 01:23:45,123
Succede anche questo.
681
01:23:47,301 --> 01:23:50,302
Ma in questo caso,
il caos dominerebbe il mondo.
682
01:23:51,764 --> 01:23:53,839
Per evitarlo,
683
01:23:54,140 --> 01:23:58,387
servono regole e un esercito,
secondo Kiriyama.
684
01:23:59,980 --> 01:24:02,305
Fino a poco fa,
685
01:24:02,815 --> 01:24:04,938
io, senza alcun rimorso,
686
01:24:05,234 --> 01:24:08,069
ho agito spinto da questo ideale.
687
01:24:12,115 --> 01:24:14,273
Ma alla fine ho capito.
688
01:24:16,369 --> 01:24:20,996
A me basta essere ci� che sono,
un uomo comune.
689
01:24:21,874 --> 01:24:23,831
Il ruolo mi calza benissimo.
690
01:24:27,212 --> 01:24:30,332
Non � pi� questione di
un solo albero speciale.
691
01:24:30,799 --> 01:24:33,753
N� di un intero bosco.
692
01:24:34,761 --> 01:24:36,386
Ovunque...
693
01:24:37,222 --> 01:24:40,175
� pieno di comuni alberi
694
01:24:40,724 --> 01:24:42,931
che trovano un loro spazio per crescere.
695
01:24:45,020 --> 01:24:46,515
Tutto qui.
696
01:24:56,489 --> 01:25:00,154
Allora, cosa intende fare?
697
01:25:03,495 --> 01:25:05,535
Lasciarne vivere alcuni
698
01:25:06,289 --> 01:25:08,282
e ucciderne altri.
699
01:25:09,500 --> 01:25:11,908
Lasciare le cose come stanno.
700
01:25:14,672 --> 01:25:17,376
Non riesco a capirla.
701
01:25:54,542 --> 01:25:55,740
Qui dentro ci sono
702
01:25:56,544 --> 01:25:58,038
10 milioni di yen.
703
01:25:58,920 --> 01:26:01,708
Solo un anticipo da parte di
un mio cliente.
704
01:26:02,007 --> 01:26:03,418
Una bella tentazione vero?
705
01:26:05,093 --> 01:26:06,338
Cosa?
706
01:26:07,179 --> 01:26:08,838
Sono per lei.
707
01:26:11,557 --> 01:26:13,016
Perch�?
708
01:26:13,851 --> 01:26:16,686
In cambio vogliamo quest'albero.
Che ne pensa?
709
01:26:18,939 --> 01:26:21,893
Quest'albero � sempre stato qui.
710
01:26:22,860 --> 01:26:24,816
Vuole ancora ostacolarci?
711
01:26:25,112 --> 01:26:28,112
Faccia come vuole.
Io non voglio soldi.
712
01:26:29,615 --> 01:26:31,193
Bene, ricevuto.
713
01:26:31,701 --> 01:26:32,899
Lei � uno sciocco.
714
01:26:33,453 --> 01:26:34,780
Un momento!
715
01:26:35,997 --> 01:26:39,163
D'accordo.
Vi d� quest'albero.
716
01:26:42,377 --> 01:26:44,251
Fate come volete.
717
01:26:51,094 --> 01:26:52,125
Cosa?
718
01:26:52,428 --> 01:26:54,919
Nakasone, ti ha fregato.
719
01:26:56,766 --> 01:26:58,176
Prendiamola!
720
01:27:32,965 --> 01:27:33,996
Affare fatto!
721
01:27:41,098 --> 01:27:42,757
Non tocchi quell'albero!
722
01:27:44,142 --> 01:27:45,635
Si allontani!
723
01:27:49,563 --> 01:27:51,224
Ancora!
724
01:27:55,277 --> 01:27:58,396
Torner�.
Non si avvicini!
725
01:29:20,229 --> 01:29:21,989
� impossibile tirarsi fuori
da questo bosco.
726
01:29:22,190 --> 01:29:23,767
Non capisco niente qui.
727
01:29:24,650 --> 01:29:27,402
Zitto e cammina!
728
01:29:36,536 --> 01:29:37,864
Nakasone...
729
01:29:38,538 --> 01:29:40,447
Ho fame.
730
01:29:40,748 --> 01:29:42,539
E allora?
731
01:29:46,378 --> 01:29:49,663
Fermo, stupido!
Potrebbe essere velenoso!
732
01:29:54,886 --> 01:29:56,510
Nakasone...
733
01:29:57,013 --> 01:29:58,424
ha un sapore meraviglioso.
734
01:30:55,149 --> 01:30:57,023
Mi scusi...
735
01:30:57,776 --> 01:31:00,314
mi sono persa nel bosco.
736
01:31:06,243 --> 01:31:09,409
Acqua, potrei avere un bicchiere d'acqua?
737
01:32:46,125 --> 01:32:47,323
Me ne vado.
738
01:32:51,296 --> 01:32:52,541
Prenditi cura dell'albero.
739
01:32:58,261 --> 01:32:59,672
Sei tu, Charisma.
740
01:33:16,236 --> 01:33:17,516
Addio!
741
01:33:43,052 --> 01:33:44,214
Dannazione!
742
01:36:33,540 --> 01:36:35,995
Perch� odia tanto quest'albero?
743
01:36:38,211 --> 01:36:40,334
� solo un albero morto.
744
01:37:15,621 --> 01:37:18,538
Forse...
� solo l'inizio?
745
01:37:20,416 --> 01:37:22,124
Me ne vado.
746
01:37:23,085 --> 01:37:25,125
Grazie di tutto.
747
01:37:46,523 --> 01:37:47,852
Non lo tocchi!
748
01:37:51,278 --> 01:37:52,938
Quest'albero appartiene a me.
749
01:37:54,990 --> 01:37:56,982
Vi uccider� tutti.
750
01:37:57,409 --> 01:37:58,950
Ma prima, Yabuike,
751
01:38:00,662 --> 01:38:02,820
Lo sradichi del tutto.
752
01:38:03,497 --> 01:38:05,017
Lo faccia con cura, senza danneggiarlo.
753
01:38:05,374 --> 01:38:07,117
Aspetti un attimo!
754
01:38:07,627 --> 01:38:09,702
Getti qui l'arma.
755
01:38:10,379 --> 01:38:12,786
Non miri verso di me.
La getti!
756
01:38:13,090 --> 01:38:14,548
La ucciderai, idiota!
757
01:38:20,346 --> 01:38:22,552
Niente paura.
Non voglio ucciderla.
758
01:38:23,349 --> 01:38:25,840
Prendo la sua
cassetta di pronto soccorso.
759
01:38:31,565 --> 01:38:33,142
Non morire.
760
01:38:33,942 --> 01:38:35,566
Non morire.
761
01:38:35,985 --> 01:38:37,645
Cerchi di non morire.
762
01:38:38,529 --> 01:38:40,735
La porter� all'ospedale.
763
01:38:43,533 --> 01:38:45,941
Le lascio le piante.
764
01:38:46,871 --> 01:38:50,239
Le faccia vivere o le uccida.
Pu� scegliere.
765
01:39:32,870 --> 01:39:35,159
Posso venire con voi?
766
01:40:38,847 --> 01:40:40,804
Pronto, capo?
767
01:40:43,059 --> 01:40:44,767
Sei tu, Yabuike?
768
01:40:45,770 --> 01:40:48,343
Dove sei stato?
769
01:40:49,482 --> 01:40:51,308
Cos'hai fatto?
770
01:40:52,610 --> 01:40:54,816
Sto tornando.
771
01:41:33,192 --> 01:41:36,061
Yabuike:
Yakusho Koji
772
01:41:36,360 --> 01:41:39,229
The young person:
Ikeuchi Hiroyuki
773
01:41:39,528 --> 01:41:42,445
Nakasone:
Osugi Ren
774
01:41:42,738 --> 01:41:45,738
Chizuru:
Doguchi Yoriko
775
01:41:46,032 --> 01:41:49,115
Matsushige Yutaka
776
01:41:49,409 --> 01:41:52,408
OTAKA Akiyoshi
777
01:41:52,702 --> 01:41:55,702
Miss Jinbo:
Fubuki Jun
778
01:42:02,791 --> 01:42:04,284
Associate producers:
779
01:42:04,583 --> 01:42:07,287
Nakamura Masaya IKEGUCHl Nobuo
780
01:42:07,585 --> 01:42:09,493
Producers:
781
01:42:09,794 --> 01:42:13,078
Kanno Satoshi Shimod AAtsuyuki
782
01:42:13,380 --> 01:42:16,296
Camera:
HAYASHl Jun' ichiro
783
01:42:16,590 --> 01:42:19,589
Light:
TOMlYAMA Meicho
784
01:42:19,883 --> 01:42:22,717
Decorations:
Maruo Tomoyuki
785
01:42:23,010 --> 01:42:25,464
Sound:
Ika Makio
786
01:42:25,761 --> 01:42:28,512
Music:
Ashiya Gary
787
01:42:28,804 --> 01:42:31,804
Cut:
KIKUCHl Jun' ichi
788
01:42:32,098 --> 01:42:34,588
Script:
Yaginuma Yukari
789
01:42:34,891 --> 01:42:37,381
First assistant Director:
790
01:42:37,684 --> 01:42:40,304
Yoshimura Tatsuya
791
01:43:13,703 --> 01:43:16,786
Direction and screenplay:
Kurosawa Kiyoshi
792
01:43:20,006 --> 01:43:24,607
Sottotitoli per Asianworld.it di Sorellina/Lordevol
French Subtitles : Catherine Cadou
English Subtitles : Systran 3
51857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.