All language subtitles for Karisuma (Kurosawa, Kiyoshi 1999)_WEBRip.1080p.AAC_IT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,709 --> 00:00:03,809 NIKKATSU co., KING RECORDS co. E TOKYO THEATRES co. 2 00:00:03,829 --> 00:00:07,597 presentano 3 00:00:14,369 --> 00:00:16,319 CHARISMA 4 00:00:30,410 --> 00:00:31,573 Yabuike! 5 00:00:32,204 --> 00:00:33,402 Sveglia, Yabuike! 6 00:00:37,626 --> 00:00:39,000 Si? 7 00:00:39,753 --> 00:00:41,958 - Sei rimasto sveglio tutta la notte? - Si. 8 00:00:42,672 --> 00:00:45,376 Il sospettato ha confessato qualche ora fa. 9 00:00:46,925 --> 00:00:49,416 Ah... davvero? 10 00:00:51,930 --> 00:00:53,590 Dove vai? 11 00:00:53,890 --> 00:00:56,132 Devo fare rapporto. 12 00:00:56,434 --> 00:00:58,343 � gi� stato fatto. 13 00:01:06,694 --> 00:01:08,104 Siediti. 14 00:01:11,406 --> 00:01:13,197 Tua moglie sta bene? 15 00:01:15,910 --> 00:01:17,155 Si. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,706 Penso che... 17 00:01:24,168 --> 00:01:28,165 dovresti prenderti un permesso la prossima settimana. 18 00:01:28,463 --> 00:01:30,705 Non serve, ce la faccio. 19 00:01:32,384 --> 00:01:35,586 - Domani, se vuoi. - Grazie, sto bene. 20 00:01:45,271 --> 00:01:49,054 Signore, sia prudente. Ha preso un delegato in ostaggio. 21 00:02:29,477 --> 00:02:32,893 Bisogna ristabilire le Regole del Mondo. 22 00:02:47,619 --> 00:02:49,160 D'accordo. 23 00:03:09,722 --> 00:03:12,213 Vado a riferire il suo messaggio... 24 00:03:34,745 --> 00:03:36,073 Yabuike! 25 00:03:43,878 --> 00:03:45,705 Abbiamo appena sentito l'ospedale. 26 00:03:46,297 --> 00:03:48,336 Sono morti entrambi. 27 00:03:48,883 --> 00:03:51,753 Il criminale e l'ostaggio. 28 00:03:55,722 --> 00:03:57,632 Capisco. 29 00:04:01,978 --> 00:04:04,848 Perch� non hai sparato al criminale? 30 00:04:07,566 --> 00:04:11,149 Alla fine hai scelto di sacrificare il delegato. 31 00:04:23,205 --> 00:04:26,372 Veramente volevo salvarli entrambi. 32 00:04:27,376 --> 00:04:30,626 Perch� salvare un uomo rovinato? 33 00:04:31,464 --> 00:04:35,081 Pensavo fosse giusto salvarli tutti e due. 34 00:04:36,050 --> 00:04:37,331 Perch�? 35 00:04:40,596 --> 00:04:42,423 Non saprei dirlo... 36 00:04:43,641 --> 00:04:46,345 Questa sarebbe una regola del Mondo? 37 00:04:49,272 --> 00:04:50,813 Siediti. 38 00:04:55,610 --> 00:04:58,018 Alla fine entrambi sono morti per questo. 39 00:04:58,530 --> 00:04:59,644 Si. 40 00:05:01,532 --> 00:05:04,319 Avrei dovuto dartelo prima quel permesso. 41 00:05:05,369 --> 00:05:07,112 Dove stiamo andando? 42 00:05:08,372 --> 00:05:10,031 Da qualche parte 43 00:05:10,332 --> 00:05:12,704 Lei � troppo perfezionista, capo. 44 00:05:13,001 --> 00:05:16,251 Questo complica la fase organizzativa. 45 00:05:16,546 --> 00:05:19,084 Tutto qui. 46 00:05:25,722 --> 00:05:26,836 A proposito, 47 00:05:27,139 --> 00:05:30,056 non dovrebbe avvisare la sua famiglia? 48 00:05:43,862 --> 00:05:45,819 Sei tu, Shinji? 49 00:05:46,448 --> 00:05:48,156 C'� la mamma? 50 00:05:49,285 --> 00:05:50,944 No, lascia stare. 51 00:05:51,286 --> 00:05:53,113 Le farai avere tu il messaggio. 52 00:05:53,413 --> 00:05:57,280 Sar� fuori qualche giorno per lavoro. 53 00:05:59,794 --> 00:06:00,992 Ciao. 54 00:09:12,511 --> 00:09:14,088 Nakasone! 55 00:09:20,643 --> 00:09:22,386 Ne � morto un altro. 56 00:09:23,521 --> 00:09:25,846 L'hai piantato tre giorni fa. 57 00:09:28,150 --> 00:09:30,819 Noi continuiamo a piantarli e loro muoiono. 58 00:09:31,153 --> 00:09:33,478 Non dicevi di essere uno specialista? 59 00:09:41,496 --> 00:09:42,870 � morto. 60 00:09:43,748 --> 00:09:45,123 Se non facciamo niente, 61 00:09:45,415 --> 00:09:49,365 andremo avanti con questo lavoro in eterno. 62 00:09:51,088 --> 00:09:53,044 Cerca di fare qualcosa. 63 00:10:15,151 --> 00:10:17,773 Ma cos'ha questo bosco? 64 00:10:58,524 --> 00:11:00,397 Gradisce qualcosa da bere? 65 00:11:01,026 --> 00:11:03,232 Con piacere. Grazie. 66 00:11:14,539 --> 00:11:17,658 Che cosa fa qui? 67 00:11:18,667 --> 00:11:21,205 Non c'erano autobus. 68 00:11:25,007 --> 00:11:27,842 Si � perso mentre girava qui intorno? 69 00:11:28,468 --> 00:11:31,006 Si, � proprio cos�. 70 00:11:38,394 --> 00:11:39,935 Che amaro questo succo. 71 00:11:40,228 --> 00:11:42,470 � vino selvatico. 72 00:11:43,607 --> 00:11:45,730 Non le far� altre domande. 73 00:11:46,026 --> 00:11:49,145 Ma tutti quelli che arrivano qui hanno una storia. 74 00:12:09,464 --> 00:12:11,337 Nakasone, devi prestarmi uno dei tuoi uomini. 75 00:12:11,633 --> 00:12:12,664 Non se ne parla. 76 00:12:12,967 --> 00:12:14,426 Solo per trasportare le mie cose. 77 00:12:14,719 --> 00:12:17,755 Non voglio che usi i miei uomini per i tuoi scopi. 78 00:12:31,192 --> 00:12:34,145 Io sono Tsuboi, dell'Ufficio Municipale per l'ambiente. 79 00:12:34,444 --> 00:12:36,188 Yabuike, piacere. 80 00:12:36,488 --> 00:12:38,813 - Viene da Tokyo? - Si. 81 00:12:39,574 --> 00:12:42,279 Attraversa le montagne da solo? 82 00:12:43,912 --> 00:12:45,026 Forse. 83 00:12:45,330 --> 00:12:48,284 Lei � decisamente un asociale! 84 00:12:50,250 --> 00:12:52,077 Non si preoccupi, 85 00:12:52,378 --> 00:12:54,121 Non so come � arrivato, 86 00:12:54,421 --> 00:12:56,414 ma so cosa l'ha portata qui. 87 00:12:56,924 --> 00:12:59,331 Il desiderio di trovare se stesso 88 00:12:59,634 --> 00:13:01,627 attraverso il contatto con la natura. 89 00:13:05,598 --> 00:13:08,005 Pu� tenermi questo? 90 00:13:13,688 --> 00:13:16,357 Cosa ne pensa di quell'albero? 91 00:13:17,567 --> 00:13:19,560 Non saprei... 92 00:13:20,695 --> 00:13:22,901 Se non fosse per quella cosa che lo circonda, 93 00:13:23,197 --> 00:13:26,566 non avrebbe niente di particolare. 94 00:13:28,077 --> 00:13:30,650 Forse � questo che un appassionato direbbe, 95 00:13:30,954 --> 00:13:32,615 ma � falso. 96 00:13:33,665 --> 00:13:36,582 Si tratta senza dubbio di una variet� di Lisimachia, 97 00:13:36,876 --> 00:13:39,746 ma � anche una nuova scoperta secondo me. 98 00:13:40,589 --> 00:13:42,795 Forse � una specie rara 99 00:13:43,091 --> 00:13:45,249 o una specie mutante. 100 00:13:48,054 --> 00:13:50,545 Lasci pure, grazie. 101 00:13:57,062 --> 00:14:00,097 Dove va? � propriet� privata. 102 00:14:06,320 --> 00:14:09,238 Torni indietro signor Yabuike. 103 00:14:09,698 --> 00:14:12,070 � pericoloso andare per di l�. 104 00:14:13,284 --> 00:14:16,155 Pare che ci sia un ragazzo 105 00:14:16,455 --> 00:14:19,408 che perseguita chiunque si avvicini a quest'albero. 106 00:14:19,707 --> 00:14:22,542 Semplice follia credo, nessuno lo sa. 107 00:14:23,335 --> 00:14:25,328 Dove vive? 108 00:14:25,629 --> 00:14:28,381 Dicono che abiti tra quelle montagne. 109 00:14:33,595 --> 00:14:34,793 Io l'ho avvertita! 110 00:14:37,265 --> 00:14:39,423 Signor Tsuboi, sono un ispettore di polizia. 111 00:14:41,310 --> 00:14:43,184 Ieri sera, sono stato rapinato. 112 00:14:43,479 --> 00:14:46,349 Questo ragazzo potrebbe essere il ladro. Addio. 113 00:15:33,608 --> 00:15:35,517 Pronto? Yabuike sei tu? 114 00:15:35,818 --> 00:15:37,194 Dove sei? 115 00:15:38,529 --> 00:15:40,652 Pronto, mi senti? 116 00:15:40,948 --> 00:15:42,739 Il tuo permesso � prolungato. 117 00:15:43,033 --> 00:15:45,073 Per un periodo indefinito. 118 00:15:45,369 --> 00:15:48,453 Devi restituire il distintivo e la pistola. 119 00:15:49,289 --> 00:15:50,748 Arrivederci, Yabuike... 120 00:17:15,200 --> 00:17:17,905 Grand... Hotel? 121 00:17:24,501 --> 00:17:26,707 Vorrei una stanza. 122 00:18:06,539 --> 00:18:08,366 Che cos'�? 123 00:18:27,808 --> 00:18:30,513 Ci tieni molto? 124 00:18:34,981 --> 00:18:37,437 Bene, te li restituir�. 125 00:18:45,699 --> 00:18:47,906 In cambio... 126 00:18:52,706 --> 00:18:55,244 mi darai il tuo cuore. 127 00:19:10,263 --> 00:19:12,884 Lei sembra uno sbirro. 128 00:19:13,892 --> 00:19:16,727 Cos'� venuto a fare qui uno sbirro? 129 00:19:27,863 --> 00:19:30,270 Non mangi quella roba! 130 00:19:38,205 --> 00:19:39,997 La vuole smettere? 131 00:19:43,835 --> 00:19:45,378 Yabuike! 132 00:19:47,047 --> 00:19:49,253 Dove ha trovato questo? 133 00:19:50,550 --> 00:19:51,748 Quello...? 134 00:19:52,219 --> 00:19:54,424 Era nella sua tasca. 135 00:19:55,680 --> 00:19:58,799 Forse in mezzo al bosco. 136 00:20:00,268 --> 00:20:02,723 Ricorda il luogo esatto? 137 00:20:14,488 --> 00:20:15,864 Il cappello! 138 00:20:18,076 --> 00:20:19,106 Un "boletus edulis"! 139 00:20:19,410 --> 00:20:22,778 Lei � un campione! Ha davvero il fiuto di uno sbirro! 140 00:20:39,220 --> 00:20:42,137 Fantastico! La migliore qualit� di funghi! 141 00:20:45,142 --> 00:20:47,597 La terra gira! Sta girando! 142 00:21:21,050 --> 00:21:23,587 Stavolta tocca a me usarlo. 143 00:21:24,177 --> 00:21:26,051 Dovrebbe essere sazio. 144 00:21:26,471 --> 00:21:28,677 Ho gi� schierato i cani. 145 00:21:29,682 --> 00:21:32,387 Attento! Potrebbe morderti. 146 00:21:33,978 --> 00:21:35,685 Nessuno in vista. 147 00:21:45,321 --> 00:21:48,108 Bene. Sbrighiamoci! 148 00:21:57,749 --> 00:21:59,991 Le sue radici sono robuste! 149 00:22:17,350 --> 00:22:18,726 Attento! 150 00:22:31,197 --> 00:22:34,399 Cos'hanno tutti quanti? Sono tutti pazzi! 151 00:22:39,287 --> 00:22:41,778 Eri tu l'altro giorno? 152 00:22:42,081 --> 00:22:43,873 Si, e allora? 153 00:22:45,126 --> 00:22:47,249 Allora non eri un fantasma. 154 00:22:55,719 --> 00:22:58,553 - Cosa facevi l�? - Niente. 155 00:23:02,850 --> 00:23:04,392 Cos'� quello? 156 00:23:05,353 --> 00:23:08,187 Un albero. Non lo vedi? 157 00:23:10,066 --> 00:23:11,808 Si, certo. 158 00:23:26,580 --> 00:23:27,861 Fatto. 159 00:23:38,967 --> 00:23:40,757 Questo ramo � morto. 160 00:23:48,726 --> 00:23:50,967 Andava cos� bene. 161 00:23:52,562 --> 00:23:54,638 Gli altri sembrano pi� sani. 162 00:23:54,939 --> 00:23:56,433 Gli hai fatto qualcosa? 163 00:23:56,733 --> 00:23:58,559 - No. - Non mentire! 164 00:23:58,859 --> 00:24:01,066 Non gli ho fatto niente. 165 00:24:12,456 --> 00:24:15,290 Cosa fai? Non toccare! 166 00:24:20,380 --> 00:24:22,953 Torno indietro. Porta le mie cose. 167 00:24:24,216 --> 00:24:25,331 Stai scherzando? 168 00:24:30,806 --> 00:24:33,213 Ehi! Aspettami! 169 00:24:33,892 --> 00:24:35,931 Vai troppo veloce! 170 00:24:37,603 --> 00:24:40,390 Ascoltami bene. Non sono un cane. 171 00:24:40,773 --> 00:24:42,682 Non darmi ordini! 172 00:24:42,983 --> 00:24:46,684 Non sono qui per litigare. Ok? 173 00:24:48,029 --> 00:24:49,488 D'accordo. 174 00:24:50,198 --> 00:24:52,605 - Mi sono espresso male. - Esattamente. 175 00:24:53,952 --> 00:24:55,280 Quando uno ti chede qualcosa, 176 00:24:55,578 --> 00:24:57,120 � bene moderare il linguaggio. 177 00:25:36,574 --> 00:25:39,195 Cos'� questo posto? 178 00:25:54,006 --> 00:25:56,045 Nient'altro che piante selvatiche. 179 00:26:03,348 --> 00:26:04,629 Grazie. 180 00:26:17,653 --> 00:26:19,978 Come ti chiami? 181 00:26:20,614 --> 00:26:22,192 Kiriyama. 182 00:26:23,450 --> 00:26:26,119 Ascoltami... io sono... 183 00:26:26,411 --> 00:26:29,080 Lo so. C'era scritto sul distintivo. 184 00:26:29,455 --> 00:26:32,491 Yabuike Goro. Sei uno sbirro no? 185 00:26:32,875 --> 00:26:33,906 Gi�. 186 00:26:35,085 --> 00:26:37,077 Qui non ha alcuna importanza. 187 00:26:39,881 --> 00:26:41,126 � vero. 188 00:27:23,754 --> 00:27:26,375 � la vedova del direttore del sanatorio. 189 00:27:27,090 --> 00:27:29,878 Una volta questa era una casa di cura. 190 00:27:34,639 --> 00:27:36,347 Mi trovi strano? 191 00:27:37,893 --> 00:27:39,351 No. 192 00:27:39,685 --> 00:27:41,559 Allora smettila di fissarmi! 193 00:27:59,912 --> 00:28:01,822 Questo � Charisma. 194 00:28:02,957 --> 00:28:04,535 Charisma? 195 00:28:05,542 --> 00:28:07,914 Non potrebbe vivere da nessun'altra parte. 196 00:28:09,922 --> 00:28:11,831 Cos� diceva il direttore. 197 00:28:29,564 --> 00:28:31,853 Sai cosa si intende per grande uomo? 198 00:28:32,150 --> 00:28:33,229 No. 199 00:28:35,945 --> 00:28:37,819 � un uomo molto alto. 200 00:28:38,114 --> 00:28:39,572 Il suo cuore � gigantesco 201 00:28:39,865 --> 00:28:41,407 rispetto a quello di un uomo normale. 202 00:28:42,744 --> 00:28:45,068 Il direttore era uno di questi. 203 00:28:46,497 --> 00:28:48,619 Ma � morto tre anni fa, 204 00:28:51,501 --> 00:28:54,952 Da allora mi occupo io di quest'albero. 205 00:29:01,969 --> 00:29:04,127 Solo non capisco... 206 00:29:05,722 --> 00:29:07,549 perch� continua a indebolirsi, 207 00:29:08,099 --> 00:29:10,306 visto che lo curo sempre allo stesso modo. 208 00:29:19,360 --> 00:29:20,640 Allora... 209 00:29:22,154 --> 00:29:24,063 dimmi perch�? 210 00:29:29,995 --> 00:29:33,826 Non sono un esperto di botanica. 211 00:29:37,335 --> 00:29:39,125 Certo. 212 00:29:48,637 --> 00:29:50,095 Senti... 213 00:29:54,225 --> 00:29:55,885 puoi toccarlo. 214 00:30:00,313 --> 00:30:01,512 Davvero? 215 00:30:20,874 --> 00:30:23,329 Di sicuro vivr� ancora migliaia di anni. 216 00:30:26,129 --> 00:30:29,415 Mi chiedo se oltre a noi due, ci siano altri a cui importi qualcosa. 217 00:31:40,739 --> 00:31:42,316 Sta bene? 218 00:31:43,449 --> 00:31:45,572 Non riesco a liberarmi. 219 00:31:46,369 --> 00:31:48,160 La aiuto io. 220 00:31:48,454 --> 00:31:49,533 Grazie. 221 00:31:54,709 --> 00:31:57,710 � una trappola messa dai bracconieri 222 00:31:58,046 --> 00:32:00,502 per catturare grossi animali. 223 00:32:00,799 --> 00:32:02,458 Per fortuna le ho tolte quasi tutte. 224 00:32:02,758 --> 00:32:05,629 Come va? Riesce a camminare? 225 00:32:21,901 --> 00:32:23,858 Ecco fatto. 226 00:32:24,362 --> 00:32:26,152 Grazie. 227 00:32:27,198 --> 00:32:28,678 � pericoloso attraversare le montagne 228 00:32:28,865 --> 00:32:30,525 per chi non le conosce. 229 00:32:30,826 --> 00:32:32,237 Appena ci si allontana dal sentiero, 230 00:32:32,536 --> 00:32:33,864 aumentano i rischi. 231 00:33:03,189 --> 00:33:05,097 Come si chiama? 232 00:33:05,816 --> 00:33:07,226 Yabuike. 233 00:33:07,609 --> 00:33:08,724 Signor Yabuike... 234 00:33:09,569 --> 00:33:11,977 Jinbo. Piacere di conoscerla. 235 00:33:37,845 --> 00:33:39,921 � una "dorasena". 236 00:33:40,764 --> 00:33:44,215 Era malata, ma ora sta meglio. 237 00:33:53,860 --> 00:33:56,101 - La sua gamba come va? - Va meglio, grazie. 238 00:33:56,404 --> 00:33:57,483 Scusi, ma... 239 00:33:57,780 --> 00:34:00,532 potrebbe metterla l�, accanto al tavolo? 240 00:34:03,202 --> 00:34:04,482 Grazie. 241 00:34:14,795 --> 00:34:17,831 Lei fa ricerche sulle piante? 242 00:34:18,131 --> 00:34:19,330 Si. 243 00:34:31,353 --> 00:34:33,593 Universit� di Musashino... 244 00:34:34,147 --> 00:34:36,020 � una docente universitaria? 245 00:34:36,315 --> 00:34:37,595 Si. 246 00:34:42,904 --> 00:34:44,696 Vuole sentire? 247 00:34:59,044 --> 00:35:01,083 Lo sente quel fischio? 248 00:35:01,713 --> 00:35:03,871 Sono le vene dell'albero che aspirano l'acqua. 249 00:35:04,174 --> 00:35:06,795 Questo ci permette di verificare la salute della pianta. 250 00:35:07,093 --> 00:35:08,172 Incredibile! 251 00:35:08,470 --> 00:35:11,340 Se il suono � regolare, la pianta sta bene. 252 00:35:11,639 --> 00:35:13,181 Ascolti! 253 00:35:19,271 --> 00:35:20,931 Quando il suono � intermittente, 254 00:35:21,231 --> 00:35:23,722 significa che la pianta � debole. 255 00:35:27,153 --> 00:35:28,612 Ha capito? 256 00:35:31,032 --> 00:35:33,320 Me lo pu� prestare? 257 00:35:34,201 --> 00:35:35,825 Solo per un giorno. 258 00:36:00,934 --> 00:36:02,642 � di Miss Jinbo? 259 00:36:09,191 --> 00:36:11,231 Che cosa hai sentito? 260 00:36:12,527 --> 00:36:14,187 Niente di speciale. 261 00:36:20,118 --> 00:36:21,861 Non devi crederle. 262 00:36:22,161 --> 00:36:24,237 Sar� anche un'autorit� accademica ma qui non conta. 263 00:36:24,539 --> 00:36:26,496 Io non le d� retta. 264 00:36:39,219 --> 00:36:40,547 Ascoltami bene. 265 00:36:41,053 --> 00:36:42,927 Nel bosco 266 00:36:43,430 --> 00:36:46,681 solamente questa... queste... 267 00:36:47,977 --> 00:36:50,646 e questo contano qualcosa. 268 00:36:51,396 --> 00:36:53,021 Ricordatelo. 269 00:36:56,401 --> 00:36:59,022 Non importa. Presto lo capirai da te. 270 00:37:10,456 --> 00:37:11,700 Signor Yabuike! 271 00:37:13,542 --> 00:37:16,079 Salve. Grazie per il prestito. 272 00:37:16,544 --> 00:37:18,501 - Le � servito? - Si. 273 00:37:40,024 --> 00:37:41,815 Salga un attimo cos� le offro un te'. 274 00:37:42,109 --> 00:37:43,818 No, grazie. 275 00:37:49,533 --> 00:37:51,026 � mia sorella. 276 00:37:52,285 --> 00:37:53,743 Chizuru! 277 00:37:55,621 --> 00:37:58,029 Il signor Yabuike, una mia conoscenza. 278 00:38:15,598 --> 00:38:16,973 � aria compressa. 279 00:38:17,266 --> 00:38:21,311 Se ci va addosso, potrebbe esplodere! 280 00:38:21,603 --> 00:38:23,063 - Davvero? - Faccia attenzione. 281 00:38:23,355 --> 00:38:24,553 Mi dispiace. 282 00:38:29,527 --> 00:38:31,437 Comunque sono davvero sorpreso. 283 00:38:34,323 --> 00:38:38,272 Credevo che il bosco fosse un posto calmo e sereno 284 00:38:39,620 --> 00:38:41,411 ma mi sbagliavo. 285 00:38:42,581 --> 00:38:44,289 Perch�? 286 00:38:45,333 --> 00:38:48,785 Ci sono molte forze che lo dominano... 287 00:38:49,713 --> 00:38:51,337 Ad esempio? 288 00:38:51,965 --> 00:38:55,463 Ad esempio, la forza della vita... 289 00:38:56,426 --> 00:38:58,503 la forza della distruzione... 290 00:38:58,804 --> 00:39:01,045 Quali sono le conseguenze? 291 00:39:08,396 --> 00:39:11,266 L'ho visto con i miei stessi occhi. Ho visto... 292 00:39:12,692 --> 00:39:15,064 un albero sul punto di morire 293 00:39:15,361 --> 00:39:17,354 lottare con tutte le sue forze per la vita. 294 00:39:18,697 --> 00:39:22,362 E un albero giovane spezzarsi e morire. 295 00:39:24,411 --> 00:39:27,364 � la forza della vita questa o della distruzione? 296 00:39:27,663 --> 00:39:29,490 Non saprei. 297 00:39:30,458 --> 00:39:34,407 Non crede che si tratti della stessa forza? 298 00:39:39,800 --> 00:39:41,045 Lei dice? 299 00:39:44,346 --> 00:39:48,045 � il desiderio di vivere che porta ad uccidere. 300 00:39:48,432 --> 00:39:51,766 Solo uccidendo un altro si ottiene il proprio spazio vitale. 301 00:39:52,061 --> 00:39:53,720 Non crede? 302 00:39:59,151 --> 00:40:00,810 � complicato... 303 00:40:01,110 --> 00:40:04,195 � stato lei a iniziare signor Yabuike! 304 00:40:04,489 --> 00:40:07,525 � vero. � vero ma... 305 00:40:11,870 --> 00:40:14,990 - Posso...? - Prego. 306 00:40:31,222 --> 00:40:32,336 Chi sei? 307 00:40:33,349 --> 00:40:36,018 Io la conosco signor Yabuike. 308 00:40:37,227 --> 00:40:41,521 In realt�... l'ho salvata io dall'auto in fiamme. 309 00:40:46,027 --> 00:40:47,818 Qui � tutto orribile. 310 00:40:48,112 --> 00:40:50,602 Ovunque aria fetida, raggi ultravioletti, 311 00:40:50,906 --> 00:40:52,400 e piante, serpenti 312 00:40:52,699 --> 00:40:54,242 e insetti velenosi. 313 00:40:54,535 --> 00:40:56,658 Tutto qui trasuda veleno. 314 00:40:56,954 --> 00:40:59,030 Non ne posso pi�. 315 00:41:00,832 --> 00:41:02,741 Perch� mi hai...? 316 00:41:04,210 --> 00:41:07,330 Altrimenti sarebbe morto no? 317 00:41:08,547 --> 00:41:09,828 Giusto. 318 00:41:10,507 --> 00:41:11,918 Ho fatto male? 319 00:41:12,218 --> 00:41:13,676 No. 320 00:41:16,596 --> 00:41:18,802 Si ricordi questo. 321 00:41:21,517 --> 00:41:25,017 Sono io che ho scelto lei, signor Yabuike. 322 00:42:44,176 --> 00:42:45,836 Signor Yabuike! 323 00:42:46,803 --> 00:42:48,464 Ah! Salve. 324 00:42:49,139 --> 00:42:51,677 � a caccia di piante selvatiche? 325 00:42:52,600 --> 00:42:53,929 Fossi in lei... 326 00:42:54,310 --> 00:42:56,552 starei molto attento. 327 00:42:58,606 --> 00:43:00,183 Le piante e l'alloro selvatico 328 00:43:00,482 --> 00:43:02,356 che trova qui, 329 00:43:02,651 --> 00:43:05,058 sono nocivi per la salute. 330 00:43:05,987 --> 00:43:09,606 Contengono potenti sostanze cancerogene. 331 00:43:12,619 --> 00:43:14,243 Davvero? 332 00:43:14,537 --> 00:43:16,529 Se consumate per un lungo periodo, 333 00:43:16,831 --> 00:43:19,322 il loro effetto � irreversibile. 334 00:43:20,000 --> 00:43:23,535 Abbiamo comprato del cibo in citt�. 335 00:43:24,379 --> 00:43:26,418 Gliene offro volentieri un po'. 336 00:43:28,300 --> 00:43:29,794 Chizuru! 337 00:44:06,042 --> 00:44:07,785 Kiriyama? 338 00:44:08,586 --> 00:44:10,662 Sto male... 339 00:44:11,381 --> 00:44:14,714 Non ho chiuso occhio stanotte... 340 00:44:18,637 --> 00:44:23,049 Vorrei tanto smettere di soffrire... 341 00:44:42,659 --> 00:44:44,201 Inspirate... 342 00:44:44,619 --> 00:44:46,243 Espirate. 343 00:44:51,625 --> 00:44:52,787 Avanti... 344 00:44:53,127 --> 00:44:54,621 Abbattetelo. 345 00:45:11,769 --> 00:45:13,595 Non toccatelo! 346 00:45:18,233 --> 00:45:19,264 Vi uccider� tutti! 347 00:45:19,568 --> 00:45:22,485 Fermati ragazzo! � pericoloso! 348 00:45:31,954 --> 00:45:33,412 Stupido! 349 00:45:38,585 --> 00:45:39,914 Vieni qui! 350 00:45:53,432 --> 00:45:55,389 Vieni! Avvicinati! 351 00:45:56,018 --> 00:45:57,048 Prendimi! 352 00:45:57,352 --> 00:45:58,632 Kiriyama! 353 00:45:59,104 --> 00:46:00,383 � molto pericoloso... 354 00:46:00,689 --> 00:46:03,060 Ehi Yabuike, aiutami! 355 00:46:08,195 --> 00:46:10,602 � forte! � uno sbirro! 356 00:46:10,905 --> 00:46:13,741 Nakasone, ha visto cos'� successo. 357 00:46:14,034 --> 00:46:15,575 Non torni pi� qui. 358 00:46:15,868 --> 00:46:17,327 Ok! 359 00:46:17,620 --> 00:46:20,621 Ma mi dica Yabuike... Cos'� quello? 360 00:46:21,165 --> 00:46:23,074 � davvero cos� prezioso? 361 00:46:23,375 --> 00:46:25,285 � un albero qualsiasi. 362 00:46:33,093 --> 00:46:35,584 Allora, cosa intendi fare? 363 00:46:35,887 --> 00:46:37,002 In che senso? 364 00:46:37,305 --> 00:46:38,847 Cosa ne farai di quelli? 365 00:46:39,140 --> 00:46:40,599 Niente. 366 00:46:41,142 --> 00:46:43,181 Quindi mi dica, Yabuike, 367 00:46:43,477 --> 00:46:45,020 Da che parte sta? 368 00:46:45,313 --> 00:46:47,020 Da nessuna parte. 369 00:46:47,314 --> 00:46:48,559 Mi vuoi tradire? 370 00:46:48,857 --> 00:46:50,102 Certo che no. 371 00:46:50,401 --> 00:46:51,811 Lasciamo perdere. 372 00:46:54,737 --> 00:46:56,813 Avanti, torneremo. 373 00:47:21,637 --> 00:47:23,131 Hai capito razza di sciocco? 374 00:47:23,430 --> 00:47:25,221 Non dimenticarlo! 375 00:47:58,212 --> 00:47:59,836 Torniamo indietro? 376 00:48:18,230 --> 00:48:20,602 Non abbandonarmi ok? 377 00:48:32,410 --> 00:48:33,524 Eccoti! 378 00:48:34,036 --> 00:48:36,112 Sei tornato caro? 379 00:48:38,082 --> 00:48:40,121 Piove a dirotto! 380 00:48:40,417 --> 00:48:43,916 Ho appena raccolto un po' dei tuoi funghi preferiti. 381 00:48:47,424 --> 00:48:50,673 Come stanno i tuoi pazienti? 382 00:48:59,851 --> 00:49:01,678 A proposito... 383 00:49:03,563 --> 00:49:07,263 oggi, � assolutamente necessario 384 00:49:08,068 --> 00:49:11,151 che io ti parli di una cosa. 385 00:49:13,447 --> 00:49:14,692 Qui... 386 00:49:15,448 --> 00:49:18,485 tu sei di sicuro la persona pi� importante, 387 00:49:18,786 --> 00:49:20,992 visto che sei il direttore. 388 00:49:21,705 --> 00:49:23,911 Tutti ti amano e ti rispettano. 389 00:49:24,207 --> 00:49:26,532 Lo so molto bene. 390 00:49:26,834 --> 00:49:30,783 Ma � necessario che tu ti renda conto 391 00:49:31,589 --> 00:49:34,506 che ognuno dei tuoi pazienti ha diritto 392 00:49:34,800 --> 00:49:36,508 alla propria libert�. 393 00:49:38,136 --> 00:49:41,255 Specialmente Kiriyama... 394 00:49:42,307 --> 00:49:44,845 � ancora cos� giovane. 395 00:49:46,477 --> 00:49:50,475 Ha imparato molto stando qui. 396 00:49:52,358 --> 00:49:54,979 L'unica cosa che non gli hai mai insegnato, 397 00:49:55,319 --> 00:49:56,729 � la libert�. 398 00:49:57,821 --> 00:50:00,312 Non va bene. 399 00:50:00,949 --> 00:50:04,780 Per Kiriyama, c'� un altro mondo l� fuori. 400 00:50:07,079 --> 00:50:09,866 Penso che sia giunto il momento. 401 00:50:10,165 --> 00:50:12,407 Presto dovrai lasciarlo andare. 402 00:51:07,050 --> 00:51:09,126 Quando ero all'universit� 403 00:51:09,427 --> 00:51:13,556 le piante si studiavano una per una. 404 00:51:14,140 --> 00:51:17,343 E alla fine non si otteneva nessun risultato. 405 00:51:18,311 --> 00:51:21,312 � cos� anche per tutti quelli che si trovano qui. 406 00:51:22,022 --> 00:51:24,513 Si sforzano di vedere il valore 407 00:51:24,817 --> 00:51:26,726 di ogni albero uno per uno, 408 00:51:27,652 --> 00:51:30,321 e non capiscono che bisogna considerare il bosco 409 00:51:30,613 --> 00:51:31,645 come un insieme. 410 00:51:36,536 --> 00:51:38,742 Ne � rimasto turbato anche lei? 411 00:51:40,039 --> 00:51:42,577 Si, � cos�... 412 00:51:43,625 --> 00:51:46,330 Da cosa nasce tutta questa storia? 413 00:51:48,630 --> 00:51:52,580 Forse perch� quell'albero � cos� affascinante. 414 00:51:53,092 --> 00:51:54,373 Affascinante? 415 00:51:56,053 --> 00:51:59,220 Kiriyama lo chiama Charisma. 416 00:52:00,349 --> 00:52:03,136 Charisma... � il suo nome comune 417 00:52:03,477 --> 00:52:05,516 ma non � il suo nome scientifico. 418 00:52:06,313 --> 00:52:09,515 E lei, signor Yabuike, cosa ne pensa? 419 00:52:09,816 --> 00:52:11,476 Io? 420 00:52:12,443 --> 00:52:14,103 Non lo so. 421 00:52:14,820 --> 00:52:18,154 Penso di dover fare qualcosa. 422 00:52:18,491 --> 00:52:20,365 Che cosa? 423 00:52:21,577 --> 00:52:23,735 Quell'albero vivr� ancora migliaia di anni. 424 00:52:24,037 --> 00:52:25,864 Cos� dice Kiriyama. 425 00:52:26,415 --> 00:52:29,617 Quindi dev'esserci qualcuno che se ne prenda cura. 426 00:52:33,838 --> 00:52:36,329 Vi sbagliate tutti. 427 00:52:36,632 --> 00:52:37,746 Anche lei. 428 00:52:40,260 --> 00:52:42,798 � stato l'ultimo direttore della casa di cura 429 00:52:43,096 --> 00:52:45,765 a portare quell'albero dal continente. 430 00:52:47,434 --> 00:52:49,261 Si tratta di una specie inclassificabile. 431 00:52:49,644 --> 00:52:50,889 Che tipo di albero �? 432 00:52:52,188 --> 00:52:54,644 � una sorta di mostro 433 00:52:55,066 --> 00:52:57,105 portatore di devastazione. 434 00:53:08,578 --> 00:53:09,859 Avr� notato che... 435 00:53:10,163 --> 00:53:13,614 tutta la vegetazione circostante � andata distrutta. 436 00:53:15,168 --> 00:53:18,867 Quell'albero � la causa di questo male. Charisma ne � il responsabile. 437 00:53:20,881 --> 00:53:22,957 Sa qualcosa di ecosistemi? 438 00:53:23,258 --> 00:53:25,084 Si, ne ho sentito parlare. 439 00:53:25,384 --> 00:53:29,299 Si tratta dei cicli della vita che governano la natura. 440 00:53:29,597 --> 00:53:31,424 Da questo punto di vista, 441 00:53:31,724 --> 00:53:35,092 Charisma � estremamente pericoloso. 442 00:53:41,025 --> 00:53:44,025 Le parler� del bosco preso nel suo insieme. 443 00:53:45,903 --> 00:53:50,280 In origine, questo bosco era dominato da faggi. 444 00:53:50,574 --> 00:53:54,193 Era ci� che si definisce un biotopo. 445 00:53:54,578 --> 00:53:56,036 Era davvero meraviglioso, 446 00:53:56,329 --> 00:53:59,331 ed era perfetto nella sua particolarit�. 447 00:53:59,750 --> 00:54:02,667 Questo � ci� che era in origine. 448 00:54:03,920 --> 00:54:05,829 Poi un giorno, 449 00:54:06,255 --> 00:54:09,505 questo Charisma arrivato da chiss� dove viene piantato qui. 450 00:54:10,009 --> 00:54:12,547 E improvvisamente il bosco inizia a morire. 451 00:54:13,053 --> 00:54:15,093 Nessuno ha mai visto un bosco 452 00:54:15,389 --> 00:54:16,669 deperire a una tale velocit�. 453 00:54:18,225 --> 00:54:19,718 La causa del declino 454 00:54:20,017 --> 00:54:21,393 risiede nell'albero Charisma, 455 00:54:21,686 --> 00:54:23,679 le radici secernono una tossina. 456 00:54:24,480 --> 00:54:29,854 Charisma sta usando tutte le sue armi per sopravvivere. 457 00:54:30,318 --> 00:54:32,892 Sembra fragile in apparenza, 458 00:54:33,197 --> 00:54:35,818 ma avvelena gli altri alberi 459 00:54:36,116 --> 00:54:38,155 in modo da essere il solo a sopravvivere. 460 00:54:38,452 --> 00:54:40,859 Funziona cos�. 461 00:54:42,538 --> 00:54:43,867 Ma... 462 00:54:44,540 --> 00:54:46,367 la cosa strana, 463 00:54:47,835 --> 00:54:51,120 � che inceve di rigettare Charisma, 464 00:54:52,297 --> 00:54:53,839 gli altri alberi 465 00:54:54,133 --> 00:54:57,964 gli si avvicinano, quasi ne fossero attratti. 466 00:54:58,553 --> 00:55:01,090 E poi muoiono, gli alberi giovani per primi. 467 00:55:01,389 --> 00:55:03,677 Questa � la cosa pi� sconcertante. 468 00:55:04,016 --> 00:55:05,214 � come se 469 00:55:05,518 --> 00:55:08,352 fossero stati drogati. 470 00:55:09,437 --> 00:55:11,229 Signor Yabuike, 471 00:55:11,773 --> 00:55:14,728 quell'albero � davvero pericoloso. 472 00:55:16,402 --> 00:55:17,778 Se non facciamo qualcosa, 473 00:55:18,071 --> 00:55:21,653 Se teniamo quell'unico albero, l'intero bosco morir�. 474 00:55:22,992 --> 00:55:25,364 Deve stare dalla nostra parte. 475 00:55:26,036 --> 00:55:29,571 � arrivato il momento per lei di scegliere. 476 00:55:30,374 --> 00:55:32,615 In ogni caso, questo � quello che penso. 477 00:55:37,463 --> 00:55:40,168 Non c'� un modo per salvare entrambi? 478 00:55:41,342 --> 00:55:42,504 Entrambi? 479 00:55:43,344 --> 00:55:46,013 Sia il bosco che Charisma. 480 00:55:47,681 --> 00:55:49,389 � impossibile. 481 00:55:50,225 --> 00:55:51,423 Non c'� niente da fare. 482 00:56:08,950 --> 00:56:11,820 Lasciami... in pace. 483 00:56:14,121 --> 00:56:18,119 Perch� ti lasci coinvolgere tanto? 484 00:56:18,417 --> 00:56:22,035 Tutto questo non ha niente a che fare con la tua vita. 485 00:56:31,429 --> 00:56:34,383 Allora, cosa ti ha detto Jinbo? 486 00:56:37,559 --> 00:56:39,319 Che bisogna pensare al bosco nel suo insieme, 487 00:56:39,353 --> 00:56:41,844 Che quell'albero � un mostro, � cos�? 488 00:56:44,900 --> 00:56:48,019 � falso. Completamente. 489 00:56:50,613 --> 00:56:53,864 � solo una bugia inventata dagli uomini. 490 00:56:54,159 --> 00:56:55,735 Il bosco � un campo di battaglia. 491 00:56:56,035 --> 00:56:58,953 Ogni tipo di pianta vive e muore qui. 492 00:57:00,122 --> 00:57:03,621 Se anche Charisma fosse l'unico albero a sopravvivere, 493 00:57:03,918 --> 00:57:06,324 Se � cos� che vanno le cose, cosa possiamo farci? 494 00:57:08,588 --> 00:57:11,624 � la legge del pi� forte, � cos� che vanno le cose. 495 00:57:13,926 --> 00:57:16,084 A me sta bene questa regola. 496 00:57:38,032 --> 00:57:40,487 Perch� salvare l'intero bosco? 497 00:57:40,826 --> 00:57:42,949 � utile all'umanit�? 498 00:57:43,245 --> 00:57:45,914 Cos� potr� continuare a passeggiare nel bosco? 499 00:57:46,873 --> 00:57:48,996 Cosa significa tutto questo? 500 00:57:49,584 --> 00:57:52,833 Alla fine � sempre l'uomo al centro di tutto. 501 00:57:54,213 --> 00:57:56,206 Che egoismo! 502 00:57:56,507 --> 00:57:58,583 Che assurdit�! 503 00:58:24,991 --> 00:58:26,236 Ci� che voglio, 504 00:58:26,534 --> 00:58:28,573 � ristabilire le Regole del Bosco. 505 00:58:30,705 --> 00:58:33,622 Forse sono queste le Regole del Mondo... 506 00:58:35,709 --> 00:58:37,119 Mi capisci? 507 00:58:38,378 --> 00:58:40,336 Per questo mi serve un esercito. 508 00:58:40,631 --> 00:58:42,706 Per questo mi servi tu. 509 00:58:53,267 --> 00:58:54,595 No. 510 00:58:54,893 --> 00:58:58,428 Non dirmi che sei venuto qui per essere libero! 511 00:58:59,898 --> 00:59:00,977 No. 512 00:59:01,274 --> 00:59:02,649 Certo. 513 00:59:03,484 --> 00:59:05,891 La libert�, � come una malattia. 514 00:59:06,654 --> 00:59:09,774 In realt�, ci� che ogni essere umano sano vuole 515 00:59:10,657 --> 00:59:12,780 � sottomettersi. 516 00:59:14,953 --> 00:59:17,622 Tu puoi capirmi, sei uno sbirro. 517 00:59:33,011 --> 00:59:34,469 Yabuike... 518 00:59:35,347 --> 00:59:37,303 � il momento di unirsi a noi. 519 00:59:37,599 --> 00:59:39,591 Allora, signor Yabuike, 520 00:59:39,892 --> 00:59:41,434 che cosa far�? 521 00:59:41,727 --> 00:59:43,720 Siamo tutti impazienti di sapere cosa far�. 522 00:59:58,034 --> 01:00:01,901 L'acqua di questo pozzo irriga l'intero bosco. 523 01:00:02,580 --> 01:00:04,454 Si, me l'hanno detto. 524 01:00:07,959 --> 01:00:10,533 E sai cos'� questo? 525 01:00:11,463 --> 01:00:12,838 Mi hanno detto che � una sostanza 526 01:00:13,131 --> 01:00:14,163 che migliora il terreno. 527 01:00:14,466 --> 01:00:16,090 In realt� � un veleno, 528 01:00:17,510 --> 01:00:20,179 un veleno per le piante. 529 01:00:20,471 --> 01:00:24,053 Mia sorella ne butta un po' nel pozzo da un anno. 530 01:00:24,642 --> 01:00:25,970 Perch�? 531 01:00:26,435 --> 01:00:29,970 Vuole fare morire il bosco. 532 01:00:30,355 --> 01:00:32,514 Dice che questo � l'unico modo 533 01:00:32,816 --> 01:00:34,643 per ripristinare l'ecosistema originale. 534 01:00:34,943 --> 01:00:36,799 � per questo che tutta la vegetazione del bosco 535 01:00:36,819 --> 01:00:38,230 sta morendo. 536 01:00:41,615 --> 01:00:42,896 � pazza. 537 01:00:43,200 --> 01:00:45,110 Nessuno le darebbe mai ascolto. 538 01:00:52,500 --> 01:00:54,457 Allora, signor Yabuike... 539 01:00:55,294 --> 01:00:56,670 non crede che 540 01:00:56,963 --> 01:00:58,790 tutto questo sia sempre pi� assurdo? 541 01:00:59,590 --> 01:01:03,635 Chiunque resti qui troppo tempo alla fine impazzisce. 542 01:01:07,514 --> 01:01:10,550 La citt� pi� vicina � a un'ora di cammino. 543 01:01:10,850 --> 01:01:13,887 Da l� parte un treno che la porter� a Tokyo in poco tempo. 544 01:01:18,565 --> 01:01:21,567 Avr� certo molto da fare! 545 01:01:23,487 --> 01:01:25,396 Certo. 546 01:01:37,875 --> 01:01:39,832 Non di l�! 547 01:01:40,628 --> 01:01:42,419 La citt� � da questa parte. 548 01:02:05,657 --> 01:02:09,073 Ogni tanto penso che 549 01:02:09,369 --> 01:02:11,362 sia stata tu a incendiarmi l'auto. 550 01:02:25,884 --> 01:02:28,553 Aiutami. Mi servono i tuoi muscoli. 551 01:02:31,639 --> 01:02:33,015 Una trappola? 552 01:02:33,433 --> 01:02:34,808 Ora ti libero. 553 01:02:49,280 --> 01:02:52,151 - La stavamo aspettando. - Nekojima, molto piacere. 554 01:02:56,412 --> 01:02:58,903 - E lui � Nakasone. - Molto piacere. 555 01:03:04,836 --> 01:03:05,836 Allora? 556 01:03:06,922 --> 01:03:10,372 Non � lontano. Possiamo arrivarci con il furgone. 557 01:03:10,675 --> 01:03:11,675 Bene. 558 01:03:11,968 --> 01:03:14,007 � davvero un albero cos� prezioso? 559 01:03:14,303 --> 01:03:15,418 Si. 560 01:03:16,055 --> 01:03:17,763 Prepariamoci. 561 01:03:23,478 --> 01:03:27,558 - Le sono servite le mie fotografie? - Si, grazie. 562 01:03:29,776 --> 01:03:31,483 Perch� quella gente 563 01:03:31,778 --> 01:03:33,402 ci tiene tanto ad avere quell'albero? 564 01:03:33,696 --> 01:03:34,977 Sono appassionati. 565 01:03:35,281 --> 01:03:37,854 O hanno giardini botanici. 566 01:03:41,328 --> 01:03:42,609 Quanto lo pagano? 567 01:03:42,913 --> 01:03:44,621 Non lo sappiamo. 568 01:03:45,665 --> 01:03:47,075 Non si preoccupi, signor Tsuboi 569 01:03:47,376 --> 01:03:49,035 Avr� la sua parte. 570 01:03:57,552 --> 01:03:59,460 Non se lo immaginava cos� vasto? 571 01:04:02,138 --> 01:04:05,258 Potremmo incontrare animali pericolosi. 572 01:04:07,310 --> 01:04:09,386 Si, certo. 573 01:04:12,731 --> 01:04:13,846 Ce ne saranno. 574 01:04:14,900 --> 01:04:16,276 Si. 575 01:04:17,569 --> 01:04:18,601 Anche grandi! 576 01:04:25,118 --> 01:04:26,233 Davvero? 577 01:04:45,845 --> 01:04:47,221 Che succede? 578 01:04:48,347 --> 01:04:50,055 Abbiamo forato. 579 01:04:57,355 --> 01:04:59,015 Ci stanno alle costole. 580 01:05:00,734 --> 01:05:03,225 Ci vorr� un po'. 581 01:05:13,621 --> 01:05:14,735 Intanto vado avanti. 582 01:05:31,094 --> 01:05:33,585 Diamo un'occhiata qui intorno nell'attesa? 583 01:05:50,988 --> 01:05:52,612 Torniamo indietro! 584 01:06:02,499 --> 01:06:03,661 Fermo! 585 01:06:05,543 --> 01:06:06,871 L'abbiamo preso. 586 01:06:09,754 --> 01:06:10,834 L'hai ucciso? 587 01:06:11,131 --> 01:06:13,207 Gli ho preso solo la gamba. 588 01:06:14,259 --> 01:06:15,635 Andiamocene! 589 01:06:44,162 --> 01:06:45,703 Vieni con noi. 590 01:07:06,556 --> 01:07:07,671 Basta cos�! 591 01:07:24,531 --> 01:07:26,524 Non sono mai stato ferito da una pallottola. 592 01:07:26,825 --> 01:07:27,987 Fa male? 593 01:07:31,788 --> 01:07:33,116 Cosa? Tutto qui? 594 01:07:33,414 --> 01:07:36,618 Si. Non siamo qui per cacciare. 595 01:12:33,938 --> 01:12:37,188 La terra gira! Sta girando! 596 01:12:42,487 --> 01:12:44,693 Nishi! Andiamo nel bosco! 597 01:14:16,907 --> 01:14:20,655 Ne ho trovato un altro. Forse c'� un altro Charisma. 598 01:14:22,245 --> 01:14:23,703 Vuoi vederlo? 599 01:14:24,497 --> 01:14:25,660 Vieni? 600 01:14:27,917 --> 01:14:29,541 Dai sbrigati! 601 01:14:55,358 --> 01:14:57,683 Cosa signigica questo? 602 01:14:58,612 --> 01:15:00,319 Cosa intendi? 603 01:15:02,490 --> 01:15:04,150 Niente. 604 01:15:04,867 --> 01:15:08,735 Voglio solo farlo rivivere. 605 01:15:10,997 --> 01:15:13,999 Comunque, non � un albero Charisma. 606 01:15:14,501 --> 01:15:16,160 Tu credi? 607 01:15:17,754 --> 01:15:19,793 Allora, cosa facciamo? 608 01:15:21,215 --> 01:15:23,172 In che senso? 609 01:15:24,092 --> 01:15:28,671 Forse quest'albero vivr� ancora migliaia di anni... 610 01:15:35,979 --> 01:15:37,806 � troppo per me. 611 01:15:39,023 --> 01:15:41,430 Non penso di farcela. 612 01:15:59,625 --> 01:16:01,582 Ritorna quando vuoi! 613 01:16:46,126 --> 01:16:47,834 C'� un altro Charisma. 614 01:16:48,795 --> 01:16:49,909 Cosa? 615 01:17:00,931 --> 01:17:04,975 Non � come pensi. 616 01:17:05,643 --> 01:17:07,387 Cio�? 617 01:17:08,897 --> 01:17:12,265 Purtroppo � un albero qualsiasi. 618 01:17:13,484 --> 01:17:16,105 Quindi cosa ne facciamo? 619 01:17:16,612 --> 01:17:18,236 In che senso? 620 01:17:19,281 --> 01:17:21,404 Professoressa, lo far� vivere 621 01:17:21,700 --> 01:17:23,277 o lo far� morire? 622 01:17:23,576 --> 01:17:25,154 Non importa. 623 01:17:25,829 --> 01:17:27,987 Quest'albero non ha alcuna influenza 624 01:17:28,289 --> 01:17:29,997 sul bosco nel suo insieme. 625 01:17:31,709 --> 01:17:33,748 E allora cos'� quest'albero? 626 01:17:34,044 --> 01:17:35,420 Gliel'ho detto. 627 01:17:36,296 --> 01:17:38,503 � solo un albero morto. 628 01:17:39,382 --> 01:17:42,254 Ma se torner� a vivere, 629 01:17:42,553 --> 01:17:44,426 forse uccider� gli altri. 630 01:17:44,720 --> 01:17:46,429 � impossibile. 631 01:17:47,264 --> 01:17:49,008 Ne � convinta? 632 01:17:52,937 --> 01:17:55,938 Signor Yabuike, cosa sta cercando di dirmi? 633 01:18:01,778 --> 01:18:03,107 Niente. 634 01:18:05,866 --> 01:18:08,439 Non le dar� ascolto. 635 01:18:17,667 --> 01:18:18,866 Professoressa... 636 01:18:19,961 --> 01:18:22,084 torni a vederlo un'altra volta. 637 01:18:41,105 --> 01:18:42,434 Chi c'�? 638 01:19:41,077 --> 01:19:43,911 Signor Yabuike, cosa sta architettando? 639 01:19:44,204 --> 01:19:47,490 Quali sono i suoi piani? 640 01:19:48,292 --> 01:19:50,166 Avanti, Signor Yabuike... 641 01:19:50,461 --> 01:19:52,951 A me lo pu� dire, solo a me! 642 01:20:08,310 --> 01:20:12,094 Mi porti con lei. Dove vuole. 643 01:20:41,716 --> 01:20:44,087 Puoi venire... se vuoi. 644 01:20:53,434 --> 01:20:54,977 Che cos'�? 645 01:20:57,271 --> 01:20:59,145 Un vecchio albero. 646 01:20:59,648 --> 01:21:02,020 - Mi prende in giro? - No. 647 01:21:04,986 --> 01:21:08,023 Non � qui che volevo venire. 648 01:21:09,365 --> 01:21:10,860 E allora dove? 649 01:21:11,159 --> 01:21:14,029 Nel mondo. Via da qui. 650 01:21:15,287 --> 01:21:17,363 � affollato. 651 01:21:22,002 --> 01:21:24,458 Lei non � normale. 652 01:21:25,630 --> 01:21:27,539 Sono assolutamente normale. 653 01:21:28,341 --> 01:21:30,547 Cosa intende fare? 654 01:21:32,428 --> 01:21:33,839 In che senso? 655 01:21:38,767 --> 01:21:40,558 Un uomo comune pu� fare solo 656 01:21:40,852 --> 01:21:42,561 cose comuni. 657 01:21:45,982 --> 01:21:47,856 Odio tutto ci� che � comune. 658 01:21:48,151 --> 01:21:50,309 Non voglio diventare cos�. 659 01:22:15,551 --> 01:22:17,045 Dimmi, 660 01:22:17,886 --> 01:22:20,009 Se dovessi scegliere tra un albero speciale 661 01:22:20,305 --> 01:22:22,096 e un intero bosco... 662 01:22:22,682 --> 01:22:25,886 Quale dei due sceglieresti di salvare? 663 01:22:32,316 --> 01:22:34,641 � una domanda molto difficile. 664 01:22:37,904 --> 01:22:41,154 Ma esiste una sola risposta. 665 01:22:44,911 --> 01:22:48,326 Non c'� modo di salvare entrambi. 666 01:22:49,957 --> 01:22:53,077 La forza della vita e la forza della distruzione sono la stessa cosa. 667 01:22:53,377 --> 01:22:55,998 Tua sorella me l'ha insegnato. 668 01:22:58,131 --> 01:23:00,171 Quindi, cosa scegli? 669 01:23:00,967 --> 01:23:03,458 Se uno vive, l'altro muore. 670 01:23:03,761 --> 01:23:05,256 Se provano a sopravvivere entrambi, 671 01:23:05,555 --> 01:23:08,176 c'� il rischio che muoiano entrambi. 672 01:23:12,937 --> 01:23:14,763 Non c'� risposta. 673 01:23:17,607 --> 01:23:19,232 O piuttosto... 674 01:23:20,276 --> 01:23:21,687 il problema si presenta 675 01:23:21,986 --> 01:23:24,026 perch� la domanda viene posta in questi termini. 676 01:23:25,573 --> 01:23:27,945 Visto che entrambi vogliono vivere, 677 01:23:28,243 --> 01:23:30,483 allora entrambi vivranno. 678 01:23:31,495 --> 01:23:35,029 Pu� succedere. 679 01:23:37,292 --> 01:23:40,625 Di certo se si uccidono tra loro, � la fine. 680 01:23:41,838 --> 01:23:45,123 Succede anche questo. 681 01:23:47,301 --> 01:23:50,302 Ma in questo caso, il caos dominerebbe il mondo. 682 01:23:51,764 --> 01:23:53,839 Per evitarlo, 683 01:23:54,140 --> 01:23:58,387 servono regole e un esercito, secondo Kiriyama. 684 01:23:59,980 --> 01:24:02,305 Fino a poco fa, 685 01:24:02,815 --> 01:24:04,938 io, senza alcun rimorso, 686 01:24:05,234 --> 01:24:08,069 ho agito spinto da questo ideale. 687 01:24:12,115 --> 01:24:14,273 Ma alla fine ho capito. 688 01:24:16,369 --> 01:24:20,996 A me basta essere ci� che sono, un uomo comune. 689 01:24:21,874 --> 01:24:23,831 Il ruolo mi calza benissimo. 690 01:24:27,212 --> 01:24:30,332 Non � pi� questione di un solo albero speciale. 691 01:24:30,799 --> 01:24:33,753 N� di un intero bosco. 692 01:24:34,761 --> 01:24:36,386 Ovunque... 693 01:24:37,222 --> 01:24:40,175 � pieno di comuni alberi 694 01:24:40,724 --> 01:24:42,931 che trovano un loro spazio per crescere. 695 01:24:45,020 --> 01:24:46,515 Tutto qui. 696 01:24:56,489 --> 01:25:00,154 Allora, cosa intende fare? 697 01:25:03,495 --> 01:25:05,535 Lasciarne vivere alcuni 698 01:25:06,289 --> 01:25:08,282 e ucciderne altri. 699 01:25:09,500 --> 01:25:11,908 Lasciare le cose come stanno. 700 01:25:14,672 --> 01:25:17,376 Non riesco a capirla. 701 01:25:54,542 --> 01:25:55,740 Qui dentro ci sono 702 01:25:56,544 --> 01:25:58,038 10 milioni di yen. 703 01:25:58,920 --> 01:26:01,708 Solo un anticipo da parte di un mio cliente. 704 01:26:02,007 --> 01:26:03,418 Una bella tentazione vero? 705 01:26:05,093 --> 01:26:06,338 Cosa? 706 01:26:07,179 --> 01:26:08,838 Sono per lei. 707 01:26:11,557 --> 01:26:13,016 Perch�? 708 01:26:13,851 --> 01:26:16,686 In cambio vogliamo quest'albero. Che ne pensa? 709 01:26:18,939 --> 01:26:21,893 Quest'albero � sempre stato qui. 710 01:26:22,860 --> 01:26:24,816 Vuole ancora ostacolarci? 711 01:26:25,112 --> 01:26:28,112 Faccia come vuole. Io non voglio soldi. 712 01:26:29,615 --> 01:26:31,193 Bene, ricevuto. 713 01:26:31,701 --> 01:26:32,899 Lei � uno sciocco. 714 01:26:33,453 --> 01:26:34,780 Un momento! 715 01:26:35,997 --> 01:26:39,163 D'accordo. Vi d� quest'albero. 716 01:26:42,377 --> 01:26:44,251 Fate come volete. 717 01:26:51,094 --> 01:26:52,125 Cosa? 718 01:26:52,428 --> 01:26:54,919 Nakasone, ti ha fregato. 719 01:26:56,766 --> 01:26:58,176 Prendiamola! 720 01:27:32,965 --> 01:27:33,996 Affare fatto! 721 01:27:41,098 --> 01:27:42,757 Non tocchi quell'albero! 722 01:27:44,142 --> 01:27:45,635 Si allontani! 723 01:27:49,563 --> 01:27:51,224 Ancora! 724 01:27:55,277 --> 01:27:58,396 Torner�. Non si avvicini! 725 01:29:20,229 --> 01:29:21,989 � impossibile tirarsi fuori da questo bosco. 726 01:29:22,190 --> 01:29:23,767 Non capisco niente qui. 727 01:29:24,650 --> 01:29:27,402 Zitto e cammina! 728 01:29:36,536 --> 01:29:37,864 Nakasone... 729 01:29:38,538 --> 01:29:40,447 Ho fame. 730 01:29:40,748 --> 01:29:42,539 E allora? 731 01:29:46,378 --> 01:29:49,663 Fermo, stupido! Potrebbe essere velenoso! 732 01:29:54,886 --> 01:29:56,510 Nakasone... 733 01:29:57,013 --> 01:29:58,424 ha un sapore meraviglioso. 734 01:30:55,149 --> 01:30:57,023 Mi scusi... 735 01:30:57,776 --> 01:31:00,314 mi sono persa nel bosco. 736 01:31:06,243 --> 01:31:09,409 Acqua, potrei avere un bicchiere d'acqua? 737 01:32:46,125 --> 01:32:47,323 Me ne vado. 738 01:32:51,296 --> 01:32:52,541 Prenditi cura dell'albero. 739 01:32:58,261 --> 01:32:59,672 Sei tu, Charisma. 740 01:33:16,236 --> 01:33:17,516 Addio! 741 01:33:43,052 --> 01:33:44,214 Dannazione! 742 01:36:33,540 --> 01:36:35,995 Perch� odia tanto quest'albero? 743 01:36:38,211 --> 01:36:40,334 � solo un albero morto. 744 01:37:15,621 --> 01:37:18,538 Forse... � solo l'inizio? 745 01:37:20,416 --> 01:37:22,124 Me ne vado. 746 01:37:23,085 --> 01:37:25,125 Grazie di tutto. 747 01:37:46,523 --> 01:37:47,852 Non lo tocchi! 748 01:37:51,278 --> 01:37:52,938 Quest'albero appartiene a me. 749 01:37:54,990 --> 01:37:56,982 Vi uccider� tutti. 750 01:37:57,409 --> 01:37:58,950 Ma prima, Yabuike, 751 01:38:00,662 --> 01:38:02,820 Lo sradichi del tutto. 752 01:38:03,497 --> 01:38:05,017 Lo faccia con cura, senza danneggiarlo. 753 01:38:05,374 --> 01:38:07,117 Aspetti un attimo! 754 01:38:07,627 --> 01:38:09,702 Getti qui l'arma. 755 01:38:10,379 --> 01:38:12,786 Non miri verso di me. La getti! 756 01:38:13,090 --> 01:38:14,548 La ucciderai, idiota! 757 01:38:20,346 --> 01:38:22,552 Niente paura. Non voglio ucciderla. 758 01:38:23,349 --> 01:38:25,840 Prendo la sua cassetta di pronto soccorso. 759 01:38:31,565 --> 01:38:33,142 Non morire. 760 01:38:33,942 --> 01:38:35,566 Non morire. 761 01:38:35,985 --> 01:38:37,645 Cerchi di non morire. 762 01:38:38,529 --> 01:38:40,735 La porter� all'ospedale. 763 01:38:43,533 --> 01:38:45,941 Le lascio le piante. 764 01:38:46,871 --> 01:38:50,239 Le faccia vivere o le uccida. Pu� scegliere. 765 01:39:32,870 --> 01:39:35,159 Posso venire con voi? 766 01:40:38,847 --> 01:40:40,804 Pronto, capo? 767 01:40:43,059 --> 01:40:44,767 Sei tu, Yabuike? 768 01:40:45,770 --> 01:40:48,343 Dove sei stato? 769 01:40:49,482 --> 01:40:51,308 Cos'hai fatto? 770 01:40:52,610 --> 01:40:54,816 Sto tornando. 771 01:41:33,192 --> 01:41:36,061 Yabuike: Yakusho Koji 772 01:41:36,360 --> 01:41:39,229 The young person: Ikeuchi Hiroyuki 773 01:41:39,528 --> 01:41:42,445 Nakasone: Osugi Ren 774 01:41:42,738 --> 01:41:45,738 Chizuru: Doguchi Yoriko 775 01:41:46,032 --> 01:41:49,115 Matsushige Yutaka 776 01:41:49,409 --> 01:41:52,408 OTAKA Akiyoshi 777 01:41:52,702 --> 01:41:55,702 Miss Jinbo: Fubuki Jun 778 01:42:02,791 --> 01:42:04,284 Associate producers: 779 01:42:04,583 --> 01:42:07,287 Nakamura Masaya IKEGUCHl Nobuo 780 01:42:07,585 --> 01:42:09,493 Producers: 781 01:42:09,794 --> 01:42:13,078 Kanno Satoshi Shimod AAtsuyuki 782 01:42:13,380 --> 01:42:16,296 Camera: HAYASHl Jun' ichiro 783 01:42:16,590 --> 01:42:19,589 Light: TOMlYAMA Meicho 784 01:42:19,883 --> 01:42:22,717 Decorations: Maruo Tomoyuki 785 01:42:23,010 --> 01:42:25,464 Sound: Ika Makio 786 01:42:25,761 --> 01:42:28,512 Music: Ashiya Gary 787 01:42:28,804 --> 01:42:31,804 Cut: KIKUCHl Jun' ichi 788 01:42:32,098 --> 01:42:34,588 Script: Yaginuma Yukari 789 01:42:34,891 --> 01:42:37,381 First assistant Director: 790 01:42:37,684 --> 01:42:40,304 Yoshimura Tatsuya 791 01:43:13,703 --> 01:43:16,786 Direction and screenplay: Kurosawa Kiyoshi 792 01:43:20,006 --> 01:43:24,607 Sottotitoli per Asianworld.it di Sorellina/Lordevol French Subtitles : Catherine Cadou English Subtitles : Systran 3 51857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.