Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:23,208 --> 00:00:26,208
Attention, audience.
4
00:00:26,416 --> 00:00:31,541
We'll sing this song.
5
00:00:33,541 --> 00:00:37,250
We are the choir, the movie choir!
6
00:00:37,500 --> 00:00:40,750
Singing, singing, we tell you
7
00:00:41,000 --> 00:00:44,750
the important things that we see.
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,708
- And who are you?
- You don't know me, I'm Gabriele.
9
00:00:48,958 --> 00:00:52,958
- A disc jockey?
- No, I've come to announce.
10
00:01:00,166 --> 00:01:03,375
We are the choir, the movie choir!
11
00:01:08,750 --> 00:01:11,833
His name is Gabriele,
that one who arrived.
12
00:01:12,000 --> 00:01:14,958
The Pope sent him
13
00:01:15,125 --> 00:01:17,750
because he wants a new TV
14
00:01:18,000 --> 00:01:21,625
and Gabriele made the annunciation.
15
00:01:21,875 --> 00:01:26,916
- Are you an announcer?
- No, up there someone loves you!
16
00:01:33,166 --> 00:01:37,125
We are the choir, the movie choir.
17
00:01:48,541 --> 00:01:51,125
We are the choir, the movie choir.
18
00:01:51,375 --> 00:01:54,166
We are the choir, the movie choir.
19
00:01:59,625 --> 00:02:02,750
"Provisional results year 1980."
20
00:02:02,958 --> 00:02:07,416
"Italy. Catholics 97.01."
21
00:02:07,625 --> 00:02:11,916
"Previous 1976 statistics, 97.9."
22
00:02:12,083 --> 00:02:14,291
"Minus 0.8."
23
00:02:14,666 --> 00:02:17,000
"Protestants 0.9."
24
00:02:17,250 --> 00:02:21,166
"Previous 1976 statistics, 0.5."
25
00:02:21,416 --> 00:02:23,375
"Plus 0.4."
26
00:02:23,583 --> 00:02:27,791
"Atheists and others, 3.2. Plus 0.5."
27
00:02:34,375 --> 00:02:37,166
- What's up, dear?
- Shall we take a dip?
28
00:02:37,375 --> 00:02:39,833
A dip? No, actually, "love me".
29
00:02:40,041 --> 00:02:43,250
"Love me tender",
wash me tenderly.
30
00:02:48,916 --> 00:02:50,916
I want to get drunk today.
31
00:02:52,500 --> 00:02:54,708
Jealousy, it blinds me...
32
00:02:54,916 --> 00:02:58,500
Hi there! How are you, Vanda?
33
00:02:58,750 --> 00:03:03,833
The heart fights to chase it away.
34
00:03:04,083 --> 00:03:09,458
In the chest it lights up the need
to love you, to have you...
35
00:03:09,708 --> 00:03:13,583
- What's up, Jole?
- I'm putting the sunscreen on.
36
00:03:13,791 --> 00:03:15,458
Really?
37
00:03:18,916 --> 00:03:22,708
- Shall we take a dip?
- I can't today.
38
00:03:28,625 --> 00:03:31,958
"Previous 1976 stats, 1.3."
39
00:03:32,125 --> 00:03:34,125
"Plus 0.1."
40
00:03:34,333 --> 00:03:37,166
"Buddhists, 0.002."
41
00:03:37,375 --> 00:03:42,833
"Previous 1976 statistics, 0.002.
No change."
42
00:03:44,541 --> 00:03:47,375
"Atheists and others, 1.7."
43
00:03:47,583 --> 00:03:50,708
"Precedents of 1976, 1.4."
44
00:03:50,916 --> 00:03:52,708
"Plus 0.4."
45
00:03:54,875 --> 00:03:58,166
"Provisional results 1980."
46
00:03:58,375 --> 00:04:01,375
"Italy plus rest of the world."
47
00:04:01,583 --> 00:04:03,750
"Catholics, 36.1."
48
00:04:03,958 --> 00:04:07,750
"Previous 1976 statistics, 39.9."
49
00:04:07,958 --> 00:04:09,750
"Minus 3.9."
50
00:04:10,666 --> 00:04:13,250
"Buddhists 36.5."
51
00:04:13,458 --> 00:04:16,916
"Previous 1976 statistics, 33.2."
52
00:04:17,083 --> 00:04:19,125
"Plus 3.3."
53
00:04:19,375 --> 00:04:21,708
"Catholics, 36.1."
54
00:04:21,916 --> 00:04:24,291
"Previous 1976 statistics,"
55
00:04:24,541 --> 00:04:28,375
"39,9. Minus 3.9."
56
00:04:28,625 --> 00:04:31,208
"Buddhists, 36.5."
57
00:04:31,416 --> 00:04:34,833
"In 1976, 33.2."
58
00:04:35,000 --> 00:04:37,208
"Plus 3.3."
59
00:04:37,416 --> 00:04:40,041
"Protestants, 15.3."
60
00:04:40,250 --> 00:04:43,083
"In 1976, 15.3."
61
00:04:49,833 --> 00:04:53,000
"Atheists and others, 3.2."
62
00:04:53,208 --> 00:04:55,666
"In 1976, 2.7."
63
00:04:55,916 --> 00:04:58,541
"Plus 0.5."
64
00:04:59,333 --> 00:05:00,916
"Summarizing."
65
00:05:01,083 --> 00:05:04,791
"The overall Italian picture
does not show notable variations."
66
00:05:05,000 --> 00:05:08,041
"In the overall global picture,
on the other hand,"
67
00:05:08,250 --> 00:05:11,166
"we notice consistent increase
of Buddhists"
68
00:05:11,375 --> 00:05:16,208
"at the expense of Catholics. Slight
increase in atheists and others."
69
00:05:18,500 --> 00:05:20,750
I'm going to go.
70
00:05:21,000 --> 00:05:24,791
- Bye.
- Bye, I'm going to the sauna.
71
00:05:28,666 --> 00:05:32,708
Joints give me a headache.
Maybe because I'm from Foggia.
72
00:05:35,541 --> 00:05:39,666
These cigarettes
give me a headache.
73
00:05:40,666 --> 00:05:43,208
Maybe because I'm from Prato Vergaio.
74
00:05:45,875 --> 00:05:48,416
Why do I hug so many children?
75
00:05:48,625 --> 00:05:51,958
Because the children will become
the young people of tomorrow.
76
00:05:52,125 --> 00:05:54,375
Who is thinking about today's youth?
77
00:05:54,583 --> 00:05:58,583
What are the young people doing
instead of loving the Church?
78
00:05:58,791 --> 00:06:01,458
They go dancing at the disco.
79
00:06:04,250 --> 00:06:08,208
- They play guitar and smoke "joins".
- Joints!
80
00:06:13,583 --> 00:06:17,958
- Television in the Vatican?
- Why not?
81
00:06:18,125 --> 00:06:23,416
Your Holiness, the Church has taken
in consideration the idea
82
00:06:23,625 --> 00:06:27,125
of approaching the masses,
particularly the young,
83
00:06:27,375 --> 00:06:31,083
but by tradition
any change must be slow.
84
00:06:31,333 --> 00:06:34,000
"Est modus in rebus",
as Horace said.
85
00:06:34,250 --> 00:06:37,333
Virgil said "Audax fortuna iuvat".
86
00:06:37,541 --> 00:06:39,916
"Fiat voluntas tua."
87
00:06:40,083 --> 00:06:44,666
"Deo gratias." We speak while
the young people go to the disco
88
00:06:44,916 --> 00:06:48,291
and smoke joins.
- Joints.
89
00:06:48,541 --> 00:06:51,375
Those are joints.
90
00:06:52,750 --> 00:06:55,458
Ah, fresh and bubbly!
91
00:06:55,708 --> 00:06:58,458
Ah, fresh and bubbly!
92
00:06:58,708 --> 00:07:03,000
- Fresh and bubbly!
- Fresh and bubbly.
93
00:07:03,250 --> 00:07:06,000
The brand certainly matters,
94
00:07:06,166 --> 00:07:09,958
but also that it is
fresh and bubbly!
95
00:07:10,166 --> 00:07:12,291
Fresh and bubbly.
96
00:07:13,333 --> 00:07:18,083
Wait a second. He said:
"Ah, fresh and bubbly!"
97
00:07:18,291 --> 00:07:21,958
I said: "Ah, fresh and bubbly!"
98
00:07:22,166 --> 00:07:25,916
He convinced me,
I repeated his words, didn't I?
99
00:07:26,125 --> 00:07:29,458
If that man convinces the Pope,
he will also convince the faithful.
100
00:07:29,708 --> 00:07:33,041
"Ecce homo."
What's this guy's name?
101
00:07:33,291 --> 00:07:37,875
- Before there was a blonde.
- Holiness, his name is Renzo Arbore.
102
00:07:38,041 --> 00:07:41,875
He's a very nice guy.
Chest or thigh?
103
00:07:43,041 --> 00:07:46,375
- Thigh.
- Arbore is funny, but...
104
00:07:46,583 --> 00:07:51,541
- He is a little too modern.
- What does that mean?
105
00:07:51,791 --> 00:07:55,083
He's one of those laymen
who pretends to be on the left
106
00:07:55,333 --> 00:07:58,791
and who therefore would never accept
to collaborate with us.
107
00:07:59,000 --> 00:08:03,000
- What country is he from?
- He is from Foggia, in Apulia.
108
00:08:03,208 --> 00:08:06,000
- Have I already been in Foggia?
- No, never.
109
00:08:06,250 --> 00:08:11,458
Isn't there anyone from Foggia here?
You know how peasants are...
110
00:08:11,708 --> 00:08:17,166
- It also happens in Poland.
- Actually I think there is one.
111
00:08:17,416 --> 00:08:22,625
- His name is don Gabriele.
- One moment! Don Gabriele?
112
00:08:22,875 --> 00:08:25,875
He is the person in charge
of relations with young people.
113
00:08:26,041 --> 00:08:29,875
He is our delegate to spy
the new youth realities.
114
00:08:30,041 --> 00:08:32,458
It's that priest
from Campo de' Fiori!
115
00:08:41,625 --> 00:08:43,958
It's Gabriele.
116
00:08:45,166 --> 00:08:47,833
- I'm here to announce.
- An announcer.
117
00:08:48,041 --> 00:08:51,416
No, to announce that up there
someone loves you!
118
00:08:58,291 --> 00:09:02,083
We are the choir, the movie choir!
119
00:09:02,333 --> 00:09:04,916
We are the choir, the movie choir!
120
00:09:08,958 --> 00:09:11,083
- Hello?
- Guess who I am.
121
00:09:11,291 --> 00:09:14,375
You are Arbore.
You always say "guess who I am".
122
00:09:14,583 --> 00:09:17,416
Guess who's been looking for me.
A big shot!
123
00:09:17,625 --> 00:09:21,333
- Always questions! Peppino Di Capri.
- No, more than that.
124
00:09:21,541 --> 00:09:24,291
Nicola Di Bari. Bernardo d'Arezzo!
125
00:09:24,541 --> 00:09:27,875
I said a big shot, Benigni!
You don't understand anything!
126
00:09:28,041 --> 00:09:31,166
So... Bobby Solo!
127
00:09:32,916 --> 00:09:37,708
Bobby Solo a big shot?
Bernardo d'Arezzo, Bobby Solo...
128
00:09:37,916 --> 00:09:40,666
Who is bigger than Bobby Solo?
129
00:09:40,875 --> 00:09:44,625
Elvis, to begin with.
He's a politician.
130
00:09:45,500 --> 00:09:48,750
He's the head
of an important State in Italy.
131
00:09:48,958 --> 00:09:51,125
Starts with "P" and ends with "E".
132
00:09:52,125 --> 00:09:54,791
Pertine! Pertine...
133
00:09:55,000 --> 00:09:58,208
No, I made a mistake.
I don't know who was looking for you.
134
00:09:58,416 --> 00:10:01,791
- The Pope.
- Who played this trick on you?
135
00:10:02,000 --> 00:10:04,958
What trick?
The pope phoned me.
136
00:10:05,125 --> 00:10:08,458
The Pope Pope?
The Pope Pope Pope?
137
00:10:08,666 --> 00:10:12,166
- The Pope Pope Pope.
- The Pope Pope Pope!
138
00:10:12,375 --> 00:10:17,083
The Pope Pope Pope phoned
asking for Arbore Arbore Arbore.
139
00:10:17,291 --> 00:10:21,250
- And what does he want from you?
- He'll put TV in the Vatican.
140
00:10:21,458 --> 00:10:25,416
He wants me to direct a show.
I can bring whoever I want.
141
00:10:25,625 --> 00:10:28,791
I've told my friends.
Don't make that face, Benigni.
142
00:10:29,000 --> 00:10:31,708
Now I'm telling you. Are you in?
Benigni!
143
00:10:33,083 --> 00:10:35,666
- Are you in?
- Y... Me?
144
00:10:37,375 --> 00:10:39,958
- Me... I can't.
- Why?
145
00:10:40,125 --> 00:10:43,375
For ideological reasons.
146
00:10:44,083 --> 00:10:49,458
It doesn't matter. Tonight we'll meet
at "Bettino's", the restaurant.
147
00:10:49,708 --> 00:10:51,708
- Are you coming?
- I can't.
148
00:10:51,916 --> 00:10:55,291
- Never mind. "Hasta la vista"!
- Enough with the view!
149
00:10:56,583 --> 00:10:59,625
The view is enough... Goodbye.
150
00:11:00,791 --> 00:11:02,791
Come on with the hearing!
151
00:11:03,541 --> 00:11:05,625
Now I'm going to phone my mother.
152
00:11:05,833 --> 00:11:10,291
I knew anyway that
he was a friend of the priests.
153
00:11:11,875 --> 00:11:14,416
Hello, Mom? Guess who I am.
154
00:11:14,625 --> 00:11:18,083
No, I said "hello, mom". It's me!
155
00:11:18,750 --> 00:11:21,500
How are you? Arbore called me.
156
00:11:21,708 --> 00:11:26,416
No, wait, let me finish.
Listen to what he told me.
157
00:11:26,625 --> 00:11:31,375
He wanted to do something with me...
Let me finish my sentence!
158
00:11:31,625 --> 00:11:34,625
Let me finish. He won't trick me.
159
00:11:34,833 --> 00:11:38,041
Want to bet I'll trick him over?
Don't make me mad!
160
00:11:38,250 --> 00:11:41,791
You always say that he'll trick me,
he won't... Hasta la vista!
161
00:11:48,291 --> 00:11:52,333
He won't make a fool of me, mom.
Enough is enough.
162
00:11:52,541 --> 00:11:56,958
I could hear "he'll trick you".
Hasta la vista! Bye.
163
00:11:59,458 --> 00:12:01,125
He won't trick me!
164
00:12:07,250 --> 00:12:11,541
Dear Bettino, I have always said
that you should open a restaurant
165
00:12:11,750 --> 00:12:14,333
instead of doing those stupid things.
166
00:12:14,916 --> 00:12:19,666
I already had some doubts
when I saw the success of...
167
00:12:22,458 --> 00:12:28,041
Zeffirelli made a movie about His
life, it was a miraculous success.
168
00:12:28,291 --> 00:12:32,541
Then there was "Jesus Christ.
Superstar," the American musical.
169
00:12:32,750 --> 00:12:34,875
The American musical.
170
00:12:35,041 --> 00:12:40,583
The record sold very well all over
the world. They also made the movie?
171
00:12:41,125 --> 00:12:43,875
By the way, Benigni, you're Tuscan.
172
00:12:44,041 --> 00:12:48,208
I was told about a Tuscan,
a Florentine,
173
00:12:48,416 --> 00:12:52,500
who sells millions of copies
for a long time all over the world.
174
00:12:52,708 --> 00:12:55,583
His book is about death, afterlife,
175
00:12:55,833 --> 00:13:00,041
dead bodies, Hell, Purgatory...
176
00:13:01,291 --> 00:13:03,875
- Dante.
- No. A name more...
177
00:13:04,041 --> 00:13:08,583
- Alghero, something like this.
- Alighieri! What an imbecile!
178
00:13:08,791 --> 00:13:13,041
Father Gabriele came, a villager
of mine, I didn't know him.
179
00:13:13,250 --> 00:13:16,375
He said:
"He exists, there is an afterlife."
180
00:13:16,583 --> 00:13:20,458
"If you make TV at the Vatican, we'll
grant you salvation of the soul."
181
00:13:20,708 --> 00:13:25,333
Today you have water, but tomorrow
in the afterlife you can find fire.
182
00:13:25,541 --> 00:13:27,541
- Sooner or later you have to die.
- Me?
183
00:13:27,791 --> 00:13:30,375
- So do they. I can't watch.
- Why do I have to die?
184
00:13:30,583 --> 00:13:34,083
- There is an afterlife.
- Is there an afterlife? He exists?
185
00:13:34,291 --> 00:13:39,208
Of course! Sorry, you have to...
I'll explain with a parable.
186
00:13:40,166 --> 00:13:45,708
If your teeth are rotting
and you have a toothache,
187
00:13:45,916 --> 00:13:48,791
inside whose hands
do you put yourself?
188
00:13:49,000 --> 00:13:52,000
- Answer.
- The dentist.
189
00:13:52,208 --> 00:13:57,000
If the engine of your car is broken,
190
00:13:57,208 --> 00:14:01,000
you put yourself in whose hands?
- Those of a mechanic.
191
00:14:01,166 --> 00:14:06,208
No, but it's fine.
If you want to buy a record...
192
00:14:07,000 --> 00:14:12,375
- Who do you ask?
- The disc jockey! Now I won.
193
00:14:12,583 --> 00:14:16,750
At this point, if I tell you
that you have to save your soul,
194
00:14:16,958 --> 00:14:20,208
you put yourself in what hands?
The hand of the priest.
195
00:14:20,416 --> 00:14:22,208
- Who is the priest?
- You.
196
00:14:22,416 --> 00:14:26,625
- Then listen to me.
- What do I have to do?
197
00:14:26,833 --> 00:14:31,208
Even if you don't believe in the
afterlife, listen to what I say.
198
00:14:31,458 --> 00:14:34,875
After all, the song goes...
199
00:14:35,041 --> 00:14:38,041
"What if tomorrow..."
You have to be prescient.
200
00:14:38,250 --> 00:14:42,166
"What if tomorrow, and I underline if,
just in case..."
201
00:14:43,125 --> 00:14:45,500
- I'm Rooster.
- What are you doing?
202
00:14:45,750 --> 00:14:48,750
- I have to sing a song.
- Why?
203
00:14:49,000 --> 00:14:54,375
Ah, you're a car valet! Rooster,
please, we're talking business.
204
00:14:54,625 --> 00:14:57,583
- Goodbye, another time.
- Goodbye.
205
00:14:57,833 --> 00:15:01,833
Before Rooster will sing,
one of you will betray me.
206
00:15:05,750 --> 00:15:07,916
Are we 13 at the table?
207
00:15:08,083 --> 00:15:11,541
All 13 of you
only think about eating!
208
00:15:20,500 --> 00:15:23,458
Yes!
209
00:15:23,708 --> 00:15:28,333
You only think about eating,
only eating, only eating.
210
00:15:28,583 --> 00:15:32,500
Yes, you only think about eating,
you only think about eating.
211
00:15:32,750 --> 00:15:37,791
Yes, you only think about eating,
only eating, only eating.
212
00:15:38,000 --> 00:15:42,416
There is a traitor between you
and you only think about eating.
213
00:15:42,666 --> 00:15:47,208
And now you don't realize
that you have changed the scene.
214
00:15:47,583 --> 00:15:52,458
You eat and don't understand
that perhaps this is the last supper.
215
00:15:54,291 --> 00:15:58,791
You only think about eating,
only eating, only eating.
216
00:15:59,000 --> 00:16:03,708
Yes, you only think about eating,
you only think about eating.
217
00:16:03,958 --> 00:16:08,541
Yes, you only think about eating,
only eating, only eating.
218
00:16:08,750 --> 00:16:12,583
We watch and tell you,
we are the movie choir.
219
00:16:13,083 --> 00:16:17,958
We watch and tell you,
we are the movie choir.
220
00:16:18,166 --> 00:16:22,541
We are the choir, the movie choir.
221
00:16:37,541 --> 00:16:39,083
Follow me.
222
00:16:46,750 --> 00:16:49,833
We are from the TV.
223
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
Come on, guys.
224
00:16:52,208 --> 00:16:54,666
Thank you, thank you, thank you.
225
00:16:59,250 --> 00:17:02,583
- Thank you.
- Is the lord with you?
226
00:17:04,583 --> 00:17:07,000
- I beg your pardon?
- The lord is with you?
227
00:17:07,250 --> 00:17:11,875
Marenco. Yes, the lord is with us.
You always do that.
228
00:17:16,041 --> 00:17:19,083
The TV group is here.
229
00:17:19,333 --> 00:17:24,583
Guys, look at this staircase
entirely frescoed!
230
00:17:24,791 --> 00:17:27,625
Where are you going?
Ah, she's not with us!
231
00:17:27,833 --> 00:17:31,291
I forgot!
Let's do a smile test.
232
00:17:31,500 --> 00:17:34,625
Not like that, guys. Like this!
233
00:17:34,833 --> 00:17:38,000
A smile for the Pope.
No, it sucks.
234
00:17:38,208 --> 00:17:41,333
Come on, guys.
He who comes last has horns!
235
00:17:51,625 --> 00:17:55,083
Guys, the red ones
are the most important.
236
00:17:55,333 --> 00:17:58,333
The red ones are the most important.
Hold the megaphone.
237
00:17:58,583 --> 00:18:03,208
- The Lord be with you, my children.
- The lord is with us.
238
00:18:03,416 --> 00:18:06,250
- Come.
- Thank you. Where are you taking me?
239
00:18:11,041 --> 00:18:14,833
- May I introduce Cardinal Richelieu?
- My name is Renzo.
240
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
What did you say? Cardinal...
241
00:18:18,000 --> 00:18:20,875
- Relative?
- Relative of whom?
242
00:18:21,458 --> 00:18:24,958
- The four musketeers.
- Relative of the four musketeers!
243
00:18:25,125 --> 00:18:27,583
Thank to the Lord, you are here.
244
00:18:27,791 --> 00:18:33,000
I am the one who brought here the
whole holy family. As you can see.
245
00:18:33,208 --> 00:18:36,166
Do you mean your collaborators?
246
00:18:36,375 --> 00:18:39,791
The holy family?
It means my collaborators.
247
00:18:40,000 --> 00:18:45,125
Let me introduce them.
Architect Marenco, set designer.
248
00:18:45,333 --> 00:18:48,791
My secretary from Milan, Silvia.
249
00:18:49,041 --> 00:18:52,750
Isabella Rossellini is in charge
of the foreign correspondence and...
250
00:18:53,625 --> 00:18:57,833
Ah, that's how it's done!
And also my PR.
251
00:19:00,416 --> 00:19:04,916
- Don't you have them here?
- Yes, the "sancte relationes".
252
00:19:05,083 --> 00:19:07,166
Sancte relationes.
253
00:19:07,375 --> 00:19:12,166
About relating with the opposite sex,
we have Michel Pergolani.
254
00:19:12,375 --> 00:19:16,416
He deals with women, being male.
255
00:19:16,625 --> 00:19:18,791
Then we have...
256
00:19:19,000 --> 00:19:23,583
I was going to say engineer, but he
isn't. The journalist Fabrizio Zampa,
257
00:19:23,791 --> 00:19:28,041
director of a summer newspaper
called "Splashes and Spurts".
258
00:19:28,291 --> 00:19:32,125
There is Carmine,
Mario Marenco's schoolmate.
259
00:19:32,375 --> 00:19:36,000
Then there are the musicians
Otto and Barnelli,
260
00:19:36,208 --> 00:19:41,916
the Flag Sisters who are
"soubrettes, vedettes, cocottes".
261
00:19:43,208 --> 00:19:47,291
Andy, my Italian-American assistant.
262
00:19:48,291 --> 00:19:51,250
- Then there's... Who's missing?
- Roberto Benigni.
263
00:19:51,458 --> 00:19:54,416
Roberto Benigni,
the last wheel of the cart.
264
00:19:54,625 --> 00:19:58,958
He was into the movie business.
265
00:19:59,125 --> 00:20:03,333
Since he didn't understand anything,
we moved him at games and quizzes.
266
00:20:03,541 --> 00:20:05,083
Nice to meet you.
267
00:20:05,291 --> 00:20:08,791
- I see very few women.
- Few women?
268
00:20:09,000 --> 00:20:12,500
There is Silvia, there is Isabella,
there are the Flag Sisters.
269
00:20:12,708 --> 00:20:17,000
- I was going to say women... women.
- Ah, women women.
270
00:20:17,166 --> 00:20:22,000
Pergolani! Women... Pergolani has...
How many do you need?
271
00:20:22,208 --> 00:20:25,250
- For me?
- No, I meant for the TV.
272
00:20:25,458 --> 00:20:29,000
How many do you want?
Do you want to see the catalog?
273
00:20:29,208 --> 00:20:31,625
We don't need the catalog.
Tell me.
274
00:20:32,500 --> 00:20:37,291
How many do you have? About forty?
Not all blondes, a mixed thing.
275
00:20:37,500 --> 00:20:40,458
- Sorry, cardinal.
- Blondes, brunettes...
276
00:20:40,666 --> 00:20:44,250
- Blondes, brunettes, and other.
- Red, green...
277
00:20:44,458 --> 00:20:48,916
- Where are the greens?
- They're the ones... not mature.
278
00:20:49,125 --> 00:20:51,625
Those are things
that don't concern me.
279
00:20:51,833 --> 00:20:56,250
Good work and may the Lord...
be with you.
280
00:20:56,458 --> 00:20:59,458
Don't worry.
Marenco, do me the courtesy...
281
00:20:59,666 --> 00:21:03,791
Thank you, goodbye. Do me
the courtesy of staying close to me.
282
00:21:04,041 --> 00:21:09,000
He gets upset if you move.
Cardinals see everything.
283
00:21:10,541 --> 00:21:12,833
Anyway, did it go well?
284
00:21:24,833 --> 00:21:26,791
On your knees!
285
00:21:32,666 --> 00:21:35,625
The Lord be with you.
286
00:21:36,375 --> 00:21:41,416
Marenco, come here... Even the Pope!
Get closer, can't you see that...
287
00:21:45,375 --> 00:21:48,208
This is the Pope's second mistake.
288
00:21:48,416 --> 00:21:53,375
Last night he was about to put salt
in his coffee instead of sugar.
289
00:21:53,583 --> 00:21:56,708
I said to him:
"Your Holiness, this is salt."
290
00:21:56,916 --> 00:21:59,083
The Pope was doing it wrong.
291
00:21:59,291 --> 00:22:03,125
I have assembled the council
of the Supreme Securitas Ecclesiae
292
00:22:03,333 --> 00:22:07,000
to reflect on this episode
trivially simple,
293
00:22:07,208 --> 00:22:10,166
but very, very enlightening.
294
00:22:10,375 --> 00:22:13,708
Dogma is dogma and the
infallibility of the Pope is certain.
295
00:22:13,916 --> 00:22:19,500
An infallibility in the great
choices, "ex cathedra Petri",
296
00:22:19,708 --> 00:22:23,333
but a very fragile infallibility
in everyday things.
297
00:22:23,541 --> 00:22:27,791
He continually needs
our help and our suffrage.
298
00:22:28,000 --> 00:22:30,541
The Pope today
299
00:22:30,750 --> 00:22:35,458
is again
to put salt in the coffee.
300
00:22:35,750 --> 00:22:37,958
If our humble hand
301
00:22:38,875 --> 00:22:42,000
will not stop
the exuberant hand of the Pope,
302
00:22:42,208 --> 00:22:46,416
one month from now
we will have a cabaret show
303
00:22:47,333 --> 00:22:50,958
with comedians,
304
00:22:51,375 --> 00:22:54,000
dances, showgirls...
305
00:22:54,708 --> 00:22:58,541
On worldwide broadcast.
It will be called Vatican Channel.
306
00:22:58,791 --> 00:23:04,041
Mr. Arbore has sent an invitation
to all the priests of Italy
307
00:23:04,250 --> 00:23:08,750
to send him
talented artists for his program.
308
00:23:08,958 --> 00:23:13,083
It was my care to warn the priests
to send him
309
00:23:13,333 --> 00:23:18,291
the poorest and disqualified
elements to discourage him
310
00:23:18,500 --> 00:23:21,625
and thus sabotage his program.
311
00:23:22,583 --> 00:23:25,500
So, as our Lord said...
312
00:23:25,708 --> 00:23:30,958
"The last shall be the first."
313
00:23:31,916 --> 00:23:34,125
May Heaven protect the Church.
314
00:23:40,416 --> 00:23:42,625
In the afterlife...
315
00:23:42,875 --> 00:23:47,375
- Do you know the words of the song?
- Finally you can rest.
316
00:23:47,625 --> 00:23:50,500
- In the afterlife...
- In the afterlife.
317
00:23:50,708 --> 00:23:53,750
- In Paradise you can stay.
- In Paradise you can stay.
318
00:23:54,000 --> 00:23:59,916
But if in life you sin,
to Hell you will go.
319
00:24:00,083 --> 00:24:03,958
- With eternal fire, you know.
- With eternal fire, you know.
320
00:24:04,125 --> 00:24:07,125
There will be trouble for the fools.
321
00:24:07,333 --> 00:24:09,333
In the afterlife,
322
00:24:10,375 --> 00:24:14,166
eternal peace you can find.
323
00:24:14,375 --> 00:24:17,083
In the afterlife,
324
00:24:17,291 --> 00:24:19,541
a little angel will guide you.
325
00:24:19,791 --> 00:24:22,541
Why aren't you flying? Tito!
326
00:24:22,791 --> 00:24:26,208
- Wait, it's not time yet...
- It's still not what?
327
00:24:27,958 --> 00:24:30,208
Isn't it time to fly?
328
00:24:31,750 --> 00:24:36,666
I am the director!
If I say to fly, you fly!
329
00:24:41,458 --> 00:24:45,125
Take this hand, gypsy.
330
00:24:45,833 --> 00:24:48,500
Tell me what fate...
331
00:24:48,708 --> 00:24:50,708
There, I knew it.
332
00:24:51,333 --> 00:24:55,875
I wonder why the bathrobes
are always on the other side.
333
00:24:56,041 --> 00:24:59,625
What fate will I have...
Anyway I found it.
334
00:24:59,833 --> 00:25:03,916
I always find everything.
Tell me that...
335
00:25:04,083 --> 00:25:08,958
I haven't washed in a while.
Who knows why! Now I'm happy.
336
00:25:09,125 --> 00:25:13,583
A man after the shower feels...
He feels better.
337
00:25:16,708 --> 00:25:20,750
How come I don't wash myself?
I don't have time. I'm busy, guys.
338
00:25:21,708 --> 00:25:24,083
I don't recognize anything.
339
00:25:24,291 --> 00:25:27,125
Where did I come from, gypsy?
340
00:25:27,958 --> 00:25:31,916
I don't remember
which way I had come from.
341
00:25:34,041 --> 00:25:38,500
I think it's this way,
but I'm not sure. Let's try.
342
00:25:46,041 --> 00:25:48,041
Where... am I?
343
00:25:51,250 --> 00:25:54,000
But if I'm good...
344
00:25:54,208 --> 00:25:57,333
Guys, get Tito down!
345
00:25:57,583 --> 00:26:01,541
- Idiots!
- I'm the director!
346
00:26:01,791 --> 00:26:05,583
- You're an idiot too!
- What? Idiot? Tito!
347
00:26:38,541 --> 00:26:42,416
Benigni, don't you think
that you went too far?
348
00:26:46,125 --> 00:26:48,208
Where did you sit?
349
00:26:49,500 --> 00:26:51,500
You went too far.
350
00:26:52,458 --> 00:26:56,416
Yeah... You exaggerated a little bit.
351
00:29:21,041 --> 00:29:23,250
Mic test.
352
00:29:32,708 --> 00:29:36,291
Tito, come down!
Don't you ever follow my orders?
353
00:29:36,500 --> 00:29:39,500
- Jerks!
- Come on with those radishes!
354
00:29:41,000 --> 00:29:45,458
Cardinal, thank you for coming.
You honor us with your presence.
355
00:29:45,708 --> 00:29:50,583
Of course, you in the Vatican...
Look at what the Americans invented.
356
00:29:50,791 --> 00:29:55,958
After pinballs, juke boxes, gadgets.
Have you heard of those?
357
00:29:56,125 --> 00:30:01,500
Gadgets are games, they are things
that serve to advertise.
358
00:30:01,750 --> 00:30:06,500
An American record company
sends this to disc-jockeys
359
00:30:06,708 --> 00:30:10,291
to advertise
the singer's latest record.
360
00:30:10,541 --> 00:30:13,500
Look at this wonder! Look.
361
00:30:13,750 --> 00:30:15,833
Julio Iglesias.
362
00:30:16,041 --> 00:30:19,041
And it's not just this.
363
00:30:19,250 --> 00:30:21,500
You sit down and... Voila!
364
00:30:21,708 --> 00:30:25,708
I would like to see
someone else in my place.
365
00:30:25,916 --> 00:30:28,416
Here are the words to the song.
366
00:30:29,208 --> 00:30:33,791
Here you never know what to do...
It stops.
367
00:30:34,458 --> 00:30:36,125
One...
368
00:30:37,125 --> 00:30:42,208
I would like to see
someone else in my place.
369
00:30:45,833 --> 00:30:51,250
When will we Italians
arrive to this? In ten years!
370
00:30:53,333 --> 00:30:56,125
I would like to see someone else...
371
00:30:59,375 --> 00:31:02,208
The cardinal is gone.
372
00:31:02,458 --> 00:31:08,000
"Our heart suffers with that
of the poor and hombre..."
373
00:31:08,208 --> 00:31:12,083
Humble! Humble, Holiness!
374
00:31:12,833 --> 00:31:18,000
"Humble ones who will excess
the Kingdom of Heaven."
375
00:31:18,208 --> 00:31:23,458
What excess? They will access
the Kingdom of Heaven!
376
00:31:23,750 --> 00:31:28,541
- They will access!
- The kingdom of Heaven.
377
00:31:29,375 --> 00:31:34,250
- If they have patience.
- I have patience,
378
00:31:34,500 --> 00:31:38,333
but you didn't study anything today.
379
00:31:38,541 --> 00:31:42,541
It is not true, I have studied,
but I didn't revise.
380
00:31:42,750 --> 00:31:46,708
You have not reviewed.
Then I'll give the speech tomorrow.
381
00:31:46,916 --> 00:31:50,208
I wish!
Unfortunately I have to do it myself.
382
00:31:50,458 --> 00:31:52,833
All right. Go on.
383
00:31:53,000 --> 00:31:56,833
Let's move on, Holiness.
"At this time"...
384
00:31:57,000 --> 00:32:01,000
"At this time of tension
and of grave threats"
385
00:32:01,250 --> 00:32:05,916
"for world peace,
we bewildered"...
386
00:32:06,083 --> 00:32:09,250
What? We believe.
387
00:32:10,125 --> 00:32:12,291
Holiness, we believe.
388
00:32:12,500 --> 00:32:17,416
First person plural of the indicative
of the verb "to believe".
389
00:32:17,625 --> 00:32:21,958
- Repeat after me. I believe.
- I believe.
390
00:32:22,166 --> 00:32:26,083
- You believe. He believes.
- You believe. He believes.
391
00:32:26,333 --> 00:32:30,708
- We believe. You believe.
- We believe. You believe.
392
00:32:30,958 --> 00:32:33,625
- They...
- They will believe!
393
00:32:34,458 --> 00:32:36,083
Come in!
394
00:32:37,833 --> 00:32:41,000
- Oh, it's you! Good morning.
- Good morning.
395
00:32:42,291 --> 00:32:46,041
- How is it going?
- How is it going? Listen...
396
00:32:46,291 --> 00:32:50,250
He didn't study,
he didn't go over the lessons
397
00:32:50,458 --> 00:32:53,291
and above all he didn't prepare
his speech.
398
00:32:53,500 --> 00:32:55,958
In my opinion he is lazy.
399
00:32:56,125 --> 00:33:00,500
Forgive him this time,
the Pope has many worries.
400
00:33:00,708 --> 00:33:05,208
By the way, Your Holiness,
may I speak to you face to face?
401
00:33:10,083 --> 00:33:12,083
I'm going to phone her now.
402
00:33:15,041 --> 00:33:16,875
I'm going to phone her.
403
00:33:19,666 --> 00:33:24,000
Look where they put the phones!
They're smart.
404
00:33:27,291 --> 00:33:29,208
Here...
405
00:34:07,166 --> 00:34:09,791
Hello? Mom?
406
00:34:10,000 --> 00:34:13,708
No! I knew it! No!
No, he won't fool me!
407
00:34:13,916 --> 00:34:18,750
You don't even let me talk.
You're funny, you know?
408
00:34:18,958 --> 00:34:22,125
I'm going to betray him this time,
you want to bet?
409
00:34:27,666 --> 00:34:33,125
We came out of the convent
to dance with a happy heart,
410
00:34:33,375 --> 00:34:38,500
to dance with the big hats,
may the Lord forgive us!
411
00:34:44,208 --> 00:34:49,666
We are three delightful nuns,
three mischievous little nuns.
412
00:34:55,208 --> 00:34:59,791
We don't like seclusion,
we prefer tap dancing.
413
00:35:00,833 --> 00:35:03,208
He won't trick me! Mom, you're funny.
414
00:35:03,416 --> 00:35:06,416
You have a fixation!
You're funny, you know?
415
00:35:06,625 --> 00:35:10,333
If I tell you that I'll trick him,
why do you say that he will?
416
00:35:10,541 --> 00:35:14,208
All right then, he will trick me.
Are you happy? Yes, he will.
417
00:35:14,416 --> 00:35:18,041
No, I was just saying it to make...
418
00:35:18,250 --> 00:35:22,125
I was just saying it to make
you happy. He won't trick me!
419
00:35:27,833 --> 00:35:33,000
We are three nuns in love
all with the same monk.
420
00:35:38,625 --> 00:35:42,875
But that monk doesn't like us
and so we tap dance.
421
00:35:44,083 --> 00:35:48,708
But that monk doesn't like us
and so we tap dance.
422
00:35:51,625 --> 00:35:54,833
You make me nervous. Goodbye.
423
00:35:57,583 --> 00:36:00,083
What if he really tricks me over?
424
00:36:01,666 --> 00:36:05,458
I can't play here, we made a deal.
425
00:36:05,666 --> 00:36:10,083
- Don't scare me.
- I had to be at the press office.
426
00:36:10,291 --> 00:36:13,333
Now you play the drums.
Everyone here does everything.
427
00:36:13,541 --> 00:36:17,958
- But not at the risk of my skin.
- Don't scare me, Zampa.
428
00:36:18,125 --> 00:36:22,666
- What about the Vatican mysteries?
- I'm new to the business.
429
00:36:22,875 --> 00:36:26,916
There are Vatican mysteries.
I've done my research.
430
00:36:27,083 --> 00:36:31,000
I informed myself, I have my
contacts. There is the Vatican fly.
431
00:36:31,208 --> 00:36:33,000
- What?
- The Vatican fly.
432
00:36:46,458 --> 00:36:52,041
My name is Simeon and I was born in
Cilicia, a land blessed by the Lord.
433
00:36:52,250 --> 00:36:56,458
At the age of thirty, having come
in the industrious city of Antioch,
434
00:36:56,666 --> 00:36:59,625
I saw a pillar twelve meters high.
435
00:36:59,833 --> 00:37:03,666
To flee the evils of the world
I climbed this column
436
00:37:03,875 --> 00:37:08,333
and there I lived for my remaining
thirty-three years in prayer.
437
00:37:08,541 --> 00:37:12,500
For this I was called
Saint Simeon Stylites
438
00:37:12,708 --> 00:37:15,208
for ever and ever.
439
00:37:19,500 --> 00:37:22,166
You don't understand facts,
if you don't know them.
440
00:37:22,375 --> 00:37:25,166
If you don't know the facts,
you don't know the facts.
441
00:37:25,375 --> 00:37:29,125
If you don't know the facts,
you don't know the facts.
442
00:37:36,250 --> 00:37:41,708
My name is Simeon and I was born in
Cilicia, a land blessed by the Lord.
443
00:37:41,916 --> 00:37:46,166
At the age of thirty, having come
in the industrious city of Antioch,
444
00:37:46,375 --> 00:37:49,166
I saw a pillar twelve meters high.
445
00:37:49,375 --> 00:37:53,125
To flee the evils of the world
I climbed this column
446
00:37:53,333 --> 00:37:58,041
and there I lived for my remaining
thirty-three years in prayer.
447
00:37:58,250 --> 00:38:02,125
For this reason I was called
Saint Simeon Stylites
448
00:38:02,333 --> 00:38:04,291
for ever and ever.
449
00:38:05,541 --> 00:38:10,625
For he is a jolly good fellow,
450
00:38:10,833 --> 00:38:14,250
San Simeon protects him.
451
00:38:15,458 --> 00:38:18,083
You don't understand facts,
if you don't know them.
452
00:38:21,583 --> 00:38:23,375
From the beginning?
453
00:38:23,583 --> 00:38:26,250
My name is Simeon,
etcetera, etcetera.
454
00:38:26,458 --> 00:38:29,416
At thirty years old
I climbed on a cursed column
455
00:38:29,625 --> 00:38:32,458
and I never came down again. Enough!
456
00:38:35,375 --> 00:38:37,625
We are the choir of the film.
457
00:38:38,375 --> 00:38:42,125
We are the choir of the movie.
458
00:38:45,375 --> 00:38:50,916
Who are you, boy, that spent
400 lire to hear my story
459
00:38:51,125 --> 00:38:54,125
when usually
nobody gives a damn?
460
00:38:54,333 --> 00:39:00,125
For this I bless you. Go, boy, go.
San Simeon is with you.
461
00:39:00,375 --> 00:39:03,625
We are the movie choir.
462
00:39:05,000 --> 00:39:08,333
We are the movie choir.
463
00:39:09,375 --> 00:39:12,958
We are the movie choir.
464
00:39:14,500 --> 00:39:17,791
Next! Next in line!
465
00:39:18,000 --> 00:39:22,916
A composition of mine entitled:
"Don't Run, Dad."
466
00:39:29,708 --> 00:39:33,583
140 per hour, I'm leaving.
467
00:39:35,416 --> 00:39:39,958
The sky darkens in the evening.
468
00:39:41,583 --> 00:39:46,375
I press the accelerator without fear.
469
00:39:47,875 --> 00:39:54,125
I don't even stop at the gas station.
470
00:39:55,833 --> 00:39:58,583
Don't run, Dad.
471
00:39:59,125 --> 00:40:01,541
Don't run, Dad.
472
00:40:02,208 --> 00:40:06,416
Mom already died on the motorway.
473
00:40:08,375 --> 00:40:10,833
Don't run, Dad.
474
00:40:11,458 --> 00:40:13,958
Don't run, Dad.
475
00:40:14,541 --> 00:40:18,625
Mom already died on the motorway.
476
00:40:21,041 --> 00:40:24,833
150 per hour in the night.
477
00:40:26,666 --> 00:40:31,291
I left Rome at 9 o'clock.
478
00:40:32,958 --> 00:40:37,625
From tollbooth to tollbooth,
five hours.
479
00:40:39,291 --> 00:40:45,416
I get home before 3 o'clock.
480
00:40:47,833 --> 00:40:50,125
Don't run, Dad.
481
00:40:51,000 --> 00:40:53,166
Don't run, Dad.
482
00:40:54,041 --> 00:40:58,000
Mom already died on the motorway.
483
00:41:00,291 --> 00:41:02,541
Don't run, Dad.
484
00:41:03,208 --> 00:41:06,000
Don't run, Dad.
485
00:41:06,208 --> 00:41:10,833
Mom already died on the highway.
486
00:41:12,375 --> 00:41:16,625
A truck with a trailer, a van.
487
00:41:18,458 --> 00:41:22,916
I surpass another car.
488
00:41:24,416 --> 00:41:29,041
Oh my God,
the guard rail is so close!
489
00:41:30,791 --> 00:41:36,583
The curve, brake, I swerved
and I went... down!
490
00:41:38,750 --> 00:41:41,583
My daddy isn't coming back.
491
00:41:41,833 --> 00:41:44,666
My daddy isn't coming back.
492
00:41:44,916 --> 00:41:49,291
He's all squashed on the highway.
493
00:41:51,166 --> 00:41:53,875
My daddy isn't coming back.
494
00:41:54,125 --> 00:41:57,000
My daddy isn't coming back.
495
00:41:57,208 --> 00:42:01,416
He's all squashed on the highway.
496
00:42:03,166 --> 00:42:08,833
Dad, I told you not to run,
that's what happened to Mum too!
497
00:42:09,041 --> 00:42:11,833
Dad, I told you not to run!
498
00:42:12,000 --> 00:42:15,333
Dad! Dad! Dad! Dad!
499
00:42:23,666 --> 00:42:26,625
"The mouth lifted
from its proud metal."
500
00:42:26,833 --> 00:42:32,666
Here we go again!
It's "meal", Holiness. It's meal!
501
00:42:32,916 --> 00:42:36,875
It is the story of Count Ugolino
who eats his children's heads.
502
00:42:37,041 --> 00:42:40,333
Look who's here, Father Gabriel!
503
00:42:40,541 --> 00:42:45,041
- How many children did you bring?
- 300 from Agrigento.
504
00:42:45,250 --> 00:42:47,750
- From Agrigento?
- Yes, Agrigento.
505
00:42:48,000 --> 00:42:50,458
We missed Father Gabriele!
506
00:42:50,666 --> 00:42:54,250
- Alpha 1?
- This is Alpha 1 listening, over.
507
00:42:54,500 --> 00:42:58,166
His Excellency Andreotti is
in the hearing room.
508
00:42:58,375 --> 00:43:03,541
- I'm coming now.
- Where are you going, Holiness?
509
00:43:04,458 --> 00:43:08,416
- Hello? Hello? He cannot come.
- He always does this.
510
00:43:08,625 --> 00:43:13,500
I'm sorry, Excellency,
but Dante Alighieri is here.
511
00:43:13,708 --> 00:43:18,833
- He must learn Italian.
- Andreotti is very important.
512
00:43:19,000 --> 00:43:22,750
Instead Dante Alighieri...
Dante Alighieri is a jerk.
513
00:43:22,958 --> 00:43:26,916
Listen, Father Gabriele,
your fellow countryman Arbore?
514
00:43:27,083 --> 00:43:31,250
I have known him intimately,
he's an exquisite person.
515
00:43:31,458 --> 00:43:35,208
He is such a nice guy,
very elegant and tasteful.
516
00:43:35,416 --> 00:43:39,125
- He's a little ignorant.
- What does he say?
517
00:43:39,333 --> 00:43:42,875
Arbore is not intelligent,
but he is a good guy.
518
00:43:43,041 --> 00:43:46,916
- Is he your Italian teacher?
- Yes.
519
00:43:47,083 --> 00:43:52,750
He seems to me a very
strict person, severe, fair,
520
00:43:52,958 --> 00:43:57,500
but he is not very bright.
- He said you are severe.
521
00:43:57,708 --> 00:44:01,291
- Severe?
- Father, read this book.
522
00:44:01,500 --> 00:44:03,916
Shall I read it? I'll explain to him...
523
00:44:04,083 --> 00:44:06,875
Come. Look, I'll tell you now.
524
00:44:07,041 --> 00:44:11,166
Follow carefully
the basics of the Italian language.
525
00:44:11,375 --> 00:44:13,916
Will you teach me
the Italian language?
526
00:44:14,083 --> 00:44:19,583
"Wandering through the dark forest,
I found myself within a grove."
527
00:44:19,791 --> 00:44:24,708
Father Gabriel, that's not Italian!
Buy the vocabulary!
528
00:44:24,916 --> 00:44:28,708
It's not about the word, the verb,
but the substance.
529
00:44:28,916 --> 00:44:32,875
This one wants to teach me Italian!
Can you imagine?
530
00:44:33,041 --> 00:44:35,041
Listen. Stop for a moment.
531
00:44:35,250 --> 00:44:39,166
The concept is that
in the woods the way is lost.
532
00:44:39,375 --> 00:44:42,291
But this is not Italian!
533
00:44:42,541 --> 00:44:44,333
Next!
534
00:44:46,583 --> 00:44:48,583
What parish is he from?
535
00:44:48,791 --> 00:44:52,125
Let me... die.
536
00:44:56,291 --> 00:44:59,416
Let's all die together.
537
00:45:01,125 --> 00:45:04,000
Death... Death.
538
00:45:04,916 --> 00:45:07,416
Chrysanthemum.
539
00:45:09,750 --> 00:45:13,583
The noise of the funeral
540
00:45:14,541 --> 00:45:18,625
on the gravel of the cemetery.
541
00:45:21,416 --> 00:45:26,000
No, he won't trick me!
He won't trick me!
542
00:45:26,166 --> 00:45:30,375
I know he won't.
Want to bet? I'll trick him.
543
00:45:30,583 --> 00:45:33,583
When I do it, I'll tell you,
"Mom, I tricked him."
544
00:45:34,791 --> 00:45:37,125
- Good morning.
- Where do you come from?
545
00:45:37,333 --> 00:45:42,291
I come from the theatre of Genoa,
I worked with Fo, Strehler, Bene.
546
00:45:42,541 --> 00:45:46,458
"Bene" means "well done",
we'll say it if you'll do a good job.
547
00:45:46,666 --> 00:45:50,000
- What will you perform?
- I don't know...
548
00:45:50,166 --> 00:45:54,666
- Do you like D'Annunzio?
- That Panunzio is fine.
549
00:45:57,916 --> 00:46:00,541
I want to dress all in green.
550
00:46:00,750 --> 00:46:04,041
All in green for Saint John
551
00:46:04,750 --> 00:46:08,791
that in the middle of the green
he came to...
552
00:46:14,833 --> 00:46:19,125
Miss, you are ugly,
but the poetry is ugly too.
553
00:46:19,375 --> 00:46:22,125
It's "The Daughter of Jorio".
554
00:46:22,333 --> 00:46:26,166
She can be anyone's daughter,
we don't accept recommendations.
555
00:46:26,375 --> 00:46:29,541
Tell Mr. Jorio, your father,
that I don't remember,
556
00:46:29,750 --> 00:46:34,083
that I do not accept recommendations
for my show.
557
00:46:34,291 --> 00:46:38,166
In television, the approval rating
goes up or down.
558
00:46:38,375 --> 00:46:43,750
So dressed up, with that face,
you'll lower the audience.
559
00:46:44,000 --> 00:46:48,583
The rating goes up
when there are girls full of life.
560
00:46:48,791 --> 00:46:52,916
- I understand completely.
- I'm telling you this as a brother.
561
00:46:53,125 --> 00:46:58,708
There is a lack of cleaning ladies,
they all want to be actresses.
562
00:46:59,666 --> 00:47:03,625
Excuse me, maestro.
Could I talk to you in private?
563
00:47:03,833 --> 00:47:07,541
She'll try to seduce me
because I am the director.
564
00:47:07,791 --> 00:47:10,833
I'll be right there.
We need to get on with rehearsals.
565
00:47:13,833 --> 00:47:15,625
Did it hurt?
566
00:47:15,833 --> 00:47:18,041
- Did she slap me?
- Yes.
567
00:47:18,250 --> 00:47:20,458
No, it's impossible!
568
00:47:25,083 --> 00:47:27,000
Next!
569
00:47:29,916 --> 00:47:32,541
What a next one!
570
00:47:34,208 --> 00:47:37,708
- What's your name, baby?
- I didn't understand the question.
571
00:47:37,958 --> 00:47:40,833
- What's your name?
- Loredana, nice to meet you.
572
00:47:41,000 --> 00:47:44,708
See? You understood the question.
Good, Loredana.
573
00:47:44,916 --> 00:47:48,000
Take off that leopard
and take a little walk.
574
00:47:49,541 --> 00:47:52,500
- Wait, I'll help.
- Help her.
575
00:47:52,708 --> 00:47:56,791
Help her, but get out of the way.
Take a little walk.
576
00:47:59,041 --> 00:48:03,083
Good girl. Good job.
Loredana, what are you showing us?
577
00:48:03,333 --> 00:48:07,083
I mean, let us hear you.
578
00:48:07,291 --> 00:48:11,541
It's a poem I wrote.
Is entitled "Water Me".
579
00:48:11,791 --> 00:48:14,166
"Water Me." Let's see.
580
00:48:15,541 --> 00:48:19,500
"Love, when you loved me,
a flower in me blossomed."
581
00:48:19,708 --> 00:48:23,250
"When you left,
the flower withered."
582
00:48:24,500 --> 00:48:27,500
"Why don't you come back again
and hold me to your heart?"
583
00:48:28,791 --> 00:48:33,583
"Water me, water me,
so that I do not wither."
584
00:48:33,791 --> 00:48:37,083
"Use your watering can
because otherwise I die."
585
00:48:37,333 --> 00:48:39,750
Use your watering can
because otherwise I die.
586
00:48:39,958 --> 00:48:42,833
- It's very pretty, did you make it?
- Sure.
587
00:48:43,041 --> 00:48:47,500
Original idea of the watering can.
Thank you, Loredana. See you around.
588
00:48:47,750 --> 00:48:51,333
Two plus, two plus, plus and plus.
This is...
589
00:48:51,541 --> 00:48:54,958
- Renzo, I'll mark her.
- Mark it twice!
590
00:48:55,166 --> 00:48:58,458
She's good.
Other than Jorio's daughter!
591
00:48:59,125 --> 00:49:02,250
- Who are you?
- We are ready.
592
00:49:04,041 --> 00:49:08,083
- Ready to do what?
- We are from Naples.
593
00:49:08,291 --> 00:49:12,291
- I am from Foggia, then?
- So what?
594
00:49:12,500 --> 00:49:14,500
"So what" I say.
595
00:49:14,708 --> 00:49:17,500
We are the choir "Sealed Lips"
of Naples.
596
00:49:17,708 --> 00:49:20,666
- The "Sealed Lips" choir!
- Yes!
597
00:49:20,875 --> 00:49:23,083
Ah, all right!
598
00:49:23,333 --> 00:49:26,958
Then let's get started!
These Neapolitans are all the same.
599
00:49:28,916 --> 00:49:32,250
By Pallavicini-Conte,
we will perform "Azzurro".
600
00:51:27,666 --> 00:51:30,125
The Sistine Chapel!
601
00:51:32,250 --> 00:51:36,125
The Last Judgment under restoration.
602
00:51:36,375 --> 00:51:38,375
Check it out, guys!
603
00:51:38,583 --> 00:51:43,166
The Last Judgment is the most
beautiful painting I've ever seen.
604
00:51:43,375 --> 00:51:47,541
Beautiful!
This Last Judgment is almost...
605
00:51:48,541 --> 00:51:52,583
Let's see what can be done.
When you can help...
606
00:51:52,791 --> 00:51:56,333
This Last Judgment,
not to argue...
607
00:51:56,583 --> 00:51:59,125
I am a being made at
the image and likeness.
608
00:51:59,333 --> 00:52:03,541
I have often thought about the
Last Judgment. What will you do?
609
00:52:03,791 --> 00:52:06,208
What will you do?
610
00:52:06,458 --> 00:52:10,750
How are you going to divide them?
How will you divide them up?
611
00:52:11,000 --> 00:52:12,833
By categories?
612
00:52:13,041 --> 00:52:16,166
There the painters, here those
who put up the wallpaper.
613
00:52:16,375 --> 00:52:20,125
There the unemployed,
here the electricians.
614
00:52:20,333 --> 00:52:22,500
Downstairs the manicurists.
615
00:52:22,708 --> 00:52:25,458
Or maybe... by age.
616
00:52:25,666 --> 00:52:29,875
Those after Christ on one side,
those before Christ on another.
617
00:52:30,041 --> 00:52:34,125
Those before you could not know
what the sins were, right?
618
00:52:34,333 --> 00:52:38,958
You have to agree with me because
one didn't know, right? Good!
619
00:52:39,125 --> 00:52:42,958
It must be a lot of work
being a universal judge.
620
00:52:43,125 --> 00:52:45,750
All those... They're all there.
621
00:52:46,000 --> 00:52:49,625
The Assyro-Babylonians
together with the Americans,
622
00:52:49,833 --> 00:52:52,333
The Egyptians
together with the tobacconists.
623
00:52:52,541 --> 00:52:56,875
The washerwomen with...
with the Phoenicians.
624
00:52:57,208 --> 00:53:00,125
Will they say: "I am a Phoenician."
625
00:53:00,333 --> 00:53:02,541
"I'm a washerwoman,
nice to meet you."
626
00:53:02,791 --> 00:53:05,000
All together, all united.
627
00:53:05,166 --> 00:53:08,583
Attila meets a man.
"I'm Attila and you?"
628
00:53:08,791 --> 00:53:11,416
"I used to have a gas station
on Via del Corso."
629
00:53:11,625 --> 00:53:14,625
"What is that?"
"I'd sell gas."
630
00:53:14,875 --> 00:53:18,958
Pharaohs! Suppose you meet
a pharaoh. "I'm a pharaoh and you?"
631
00:53:19,125 --> 00:53:23,333
"I was a fullback for
the Sampdoria football team."
632
00:53:24,166 --> 00:53:28,875
"You were what?
"Fullback. You don't know Sampdoria?"
633
00:53:29,291 --> 00:53:31,458
"I am a pharaoh."
634
00:53:31,666 --> 00:53:35,333
"Oh, yeah? And I am
the fullback of Sampdoria."
635
00:53:36,250 --> 00:53:39,041
"And I'm the Pharaoh."
636
00:53:39,250 --> 00:53:41,666
"What team did you play for?"
637
00:53:41,875 --> 00:53:44,083
"I'm Egyptian."
638
00:53:44,291 --> 00:53:48,958
"What league was Egypt in?
Sampdoria was in the big leagues."
639
00:53:49,125 --> 00:53:51,416
"I am an Egyptian pharaoh."
640
00:53:51,625 --> 00:53:56,791
"But what league were you in?
Who was in your team?"
641
00:53:57,500 --> 00:54:01,083
"I don't know.
I am Tutankhamun, the pharaoh."
642
00:54:01,916 --> 00:54:04,750
"What team did you play in?"
643
00:54:05,625 --> 00:54:08,708
"I'm looking for... Do you know
someone from the Spal team?"
644
00:54:08,958 --> 00:54:13,208
"A player from Spal made me trip once
and I want to meet him again."
645
00:54:13,416 --> 00:54:16,166
"A certain... Squatarroni from Spal."
646
00:54:16,375 --> 00:54:18,916
"I am a Pharaoh."
647
00:54:19,083 --> 00:54:22,000
"Goodbye,
you don't know anyone from Spal."
648
00:54:22,208 --> 00:54:25,750
What can a fullback from Sampdoria
do with a Pharaoh?
649
00:54:25,958 --> 00:54:29,000
At the end,
there will be the Last Judgment.
650
00:54:29,166 --> 00:54:31,708
When He'll say
who is evil and good.
651
00:54:31,916 --> 00:54:36,541
At the end of the Judgement day,
He'd lost His voice.
652
00:54:37,166 --> 00:54:40,000
All empty,
the accounts are settled
653
00:54:40,166 --> 00:54:43,166
and the Valley of Josaphat is empty,
in silence.
654
00:54:46,125 --> 00:54:49,708
In the general silence
a voice is heard.
655
00:54:53,666 --> 00:54:56,000
Then He turns around.
656
00:54:56,166 --> 00:54:58,125
"Who's there?"
657
00:54:58,333 --> 00:55:01,333
"It's me."
"Me? Me who?"
658
00:55:02,125 --> 00:55:04,583
"It's me, Marx."
659
00:55:06,791 --> 00:55:08,791
"Ah, the cyclist!"
660
00:55:09,500 --> 00:55:12,958
"No, that's Merckx. I'm Marx!"
661
00:55:13,125 --> 00:55:17,500
"Ah, sorry!
Marx... Marx, the comedian!"
662
00:55:17,708 --> 00:55:19,666
"Which of the three brothers?"
663
00:55:19,875 --> 00:55:23,250
"No, I'm an only child. I'm Marx."
664
00:55:26,625 --> 00:55:30,208
"Marx the politician,
the one from 1800-1900."
665
00:55:30,416 --> 00:55:33,125
"Who gave me so much work!"
666
00:55:33,333 --> 00:55:35,750
"I get it, you're Franco Marx."
667
00:55:35,958 --> 00:55:38,500
"No, Carlo."
"Ah, sorry."
668
00:55:38,708 --> 00:55:42,000
"It's been a bad day, I've been busy,
I make mistakes with names."
669
00:55:42,166 --> 00:55:44,625
"Dear Carlo Marx!"
670
00:55:44,833 --> 00:55:48,708
"How come you stayed there,
dear Carlo Marx? What..."
671
00:55:49,416 --> 00:55:51,500
"I protest."
672
00:55:52,250 --> 00:55:56,750
"You protest?
Yes, because you convicted me."
673
00:55:58,916 --> 00:56:03,791
"What would you protest,
dear Carlo Marx?"
674
00:56:05,416 --> 00:56:10,083
"Because..."
"What have you done with your life?"
675
00:56:10,333 --> 00:56:12,083
Marx tells him,
676
00:56:12,291 --> 00:56:17,000
"In my life I have said
that men are all the same."
677
00:56:17,166 --> 00:56:21,833
"Dear Carlo Marx, I said it first."
678
00:56:22,291 --> 00:56:24,791
"The same! And then?"
679
00:56:25,000 --> 00:56:30,083
"And then I said that the rich
are unjust beings."
680
00:56:30,291 --> 00:56:33,875
"And that they had to give money
to the poor to make them better off."
681
00:56:34,041 --> 00:56:39,833
"This too, dear Carlo Marx,
I said it first. And then?"
682
00:56:40,041 --> 00:56:44,291
"And then I said
that workers and proletarians"
683
00:56:44,500 --> 00:56:48,833
"had to work less and eat more
at the expense of the rich."
684
00:56:49,000 --> 00:56:53,833
"This too, dear Carlo Marx,
I said it first."
685
00:56:54,000 --> 00:56:58,250
"It seems to me that you copy
a little too much, dear Carlo Marx."
686
00:56:58,500 --> 00:57:00,583
So Marx tells him,
687
00:57:00,791 --> 00:57:04,833
"If you condemn me, you condemn
yourself, we said the same things."
688
00:57:05,000 --> 00:57:08,958
"No, dear Carlo Marx, dear copycat."
689
00:57:09,125 --> 00:57:12,541
"You too have made a mistake."
690
00:57:13,125 --> 00:57:15,166
And Marx says to him,
"And which one?"
691
00:57:16,041 --> 00:57:21,583
"You said I wasn't there
and here I am! How about that?"
692
00:57:23,750 --> 00:57:28,000
"You were disappointed, dear Carlo
Marx. So we have condemned you."
693
00:57:28,166 --> 00:57:30,791
Marx says,
"What is the condemnation?"
694
00:57:31,000 --> 00:57:34,000
"Since you said I wasn't there,
dear Marx,"
695
00:57:34,166 --> 00:57:37,041
"you are going to be a doorman."
696
00:57:37,916 --> 00:57:43,750
"I'm busy, people always look for me
and I don't want to be disturbed."
697
00:57:44,000 --> 00:57:47,958
"Every time they're looking for me,
you will say, There's no God."
698
00:57:49,041 --> 00:57:52,458
We are the choir, the movie choir.
699
00:57:52,666 --> 00:57:57,458
Singing, singing, we tell you
the important things that we see.
700
00:57:57,666 --> 00:58:00,125
We are the choir, the movie choir.
701
00:58:00,333 --> 00:58:02,625
Another thing just happened.
702
00:58:02,833 --> 00:58:05,791
He messed
with a job already done.
703
00:58:06,000 --> 00:58:10,000
In the middle of the sacred painting,
he painted a clenched fist.
704
00:58:10,166 --> 00:58:14,833
He messed with The Last Judgment.
705
00:58:15,000 --> 00:58:19,500
He messed with the Last Judgment.
706
00:58:19,750 --> 00:58:22,166
We are the choir, the movie choir.
707
00:58:22,375 --> 00:58:26,875
Singing, singing, we tell you
the important things that we see.
708
00:58:27,041 --> 00:58:29,125
We are the movie choir.
709
00:58:29,375 --> 00:58:34,208
Another thing just happened,
he messed with a job already done.
710
00:58:34,458 --> 00:58:39,166
In the middle of the sacred painting,
he painted a clenched fist.
711
00:58:39,416 --> 00:58:43,791
He messed with the Last Judgment.
712
00:58:44,000 --> 00:58:48,416
He messed with the Last Judgment.
713
00:58:48,625 --> 00:58:51,000
We are the choir, the movie choir.
714
00:58:51,208 --> 00:58:55,333
Singing, singing, we tell you
the important things that we see.
715
00:58:55,541 --> 00:58:57,875
We are the movie choir.
716
00:58:58,041 --> 00:59:02,125
We are the movie choir.
We are the movie choir.
717
00:59:13,000 --> 00:59:15,541
- Who's coming now?
- The lookalikes.
718
00:59:15,750 --> 00:59:17,500
Come on with the lookalikes!
719
00:59:23,833 --> 00:59:25,583
Charlot!
720
00:59:30,041 --> 00:59:31,333
Claudio Villa!
721
00:59:31,583 --> 00:59:36,541
And this would be a lookalike?
Who would like to look like them?
722
00:59:37,541 --> 00:59:40,708
- How's the joke?
- Tremendous.
723
00:59:49,500 --> 00:59:52,625
- Amanda Lear!
- Mhm... Juicy!
724
00:59:56,875 --> 00:59:58,666
And who is this?
725
01:00:01,208 --> 01:00:04,041
- Gregory Peck.
- Not so much.
726
01:00:08,750 --> 01:00:13,291
Now that's a lookalike!
Young man, put your belly in.
727
01:00:18,250 --> 01:00:20,000
That's him!
728
01:00:24,416 --> 01:00:27,416
Isabella, help me.
729
01:00:27,666 --> 01:00:30,791
- Save me.
- I'll leave him Spellbound!
730
01:00:31,416 --> 01:00:33,708
As my mom used to say!
731
01:01:39,333 --> 01:01:42,541
- How come you're here?
- I came to say hello.
732
01:01:42,750 --> 01:01:46,125
- I threw the tunic away.
- Where?
733
01:01:46,625 --> 01:01:51,416
What? How ignorant!
Your ignorance is beastly.
734
01:01:51,666 --> 01:01:56,708
I threw the tunic away
means that I left the clergy.
735
01:01:56,916 --> 01:02:01,500
- I realized we got it wrong.
- We got it wrong? You are crazy!
736
01:02:01,708 --> 01:02:05,625
- You said that... No, no!
- It's not you. Listen.
737
01:02:05,875 --> 01:02:08,875
You do your job,
you save your soul anyway.
738
01:02:09,041 --> 01:02:12,166
I was wrong because I get it...
He is there.
739
01:02:12,416 --> 01:02:15,500
- Is he there?
- Loud music ruined you.
740
01:02:15,708 --> 01:02:19,666
I have to shout with you,
the loud music ruined you.
741
01:02:19,875 --> 01:02:22,250
The music, the disco!
742
01:02:22,458 --> 01:02:26,750
All right, that's it.
Where can I find you?
743
01:02:26,958 --> 01:02:29,375
Don Gabriele, how beautiful you are!
744
01:02:29,583 --> 01:02:33,125
Here in Rome in Piazza Navona
or at Campo de' Fiori.
745
01:02:33,333 --> 01:02:36,500
If you happen to come to Milan,
you'll make me happy.
746
01:02:36,708 --> 01:02:42,458
- Come to "Sforzesco Crystal".
- At the station?
747
01:02:43,125 --> 01:02:46,750
What station?
Shit! You're too ignorant!
748
01:02:46,958 --> 01:02:49,833
"Sforzesco Crystal"!
Get out of the station,
749
01:02:50,041 --> 01:02:52,041
go straight, straight... Pam!
750
01:02:52,250 --> 01:02:56,416
You'll slam your face against it.
The hippies are there.
751
01:02:56,625 --> 01:03:00,750
- Let me give you a kiss.
- Bye, say hello to the chubby one.
752
01:03:00,958 --> 01:03:03,000
The tobacconist?
753
01:03:04,166 --> 01:03:05,708
How nice! What is it?
754
01:03:05,916 --> 01:03:09,541
A little object I bought
in the Middle East.
755
01:03:09,750 --> 01:03:12,416
- Not really in the East, middle.
- Nice.
756
01:03:12,625 --> 01:03:17,333
Speaking of the Middle East,
since you are a person with taste,
757
01:03:17,541 --> 01:03:22,541
and I would like to
be very fine myself...
758
01:03:23,708 --> 01:03:26,041
Where did you buy those shoes?
759
01:03:27,291 --> 01:03:31,083
Very elegant indeed!
760
01:04:50,166 --> 01:04:52,541
Why didn't you tell me earlier, son?
761
01:04:52,791 --> 01:04:55,875
Because I used to be... a communist.
762
01:04:56,041 --> 01:04:59,000
- And now?
- A repentant communist.
763
01:04:59,250 --> 01:05:01,500
- Another one?
- Yes.
764
01:05:01,708 --> 01:05:06,000
- Then also for the... for the thing.
- What thing?
765
01:05:07,208 --> 01:05:11,291
- Go ahead.
- I mean, it's Arbore.
766
01:05:11,500 --> 01:05:15,458
- What does he have to do with it?
- I can't stand him.
767
01:05:15,666 --> 01:05:17,708
What did he do?
768
01:05:17,916 --> 01:05:22,083
I said this story about the lady,
but it's Arbore, I can't stand him.
769
01:05:22,291 --> 01:05:26,333
Mr. Cardinal, I have to tell you,
he disgusts me, he stinks.
770
01:05:26,541 --> 01:05:30,416
I don't want him around, he stinks.
He does unbearable things.
771
01:05:30,625 --> 01:05:34,750
My mom calls me all the time,
it bothers my brain when she says...
772
01:05:34,958 --> 01:05:39,416
"Hello, Roberto? He's tricking you."
I feel bad about it, it makes me...
773
01:05:39,625 --> 01:05:43,625
- What kind of marble is this?
- An ancient marble.
774
01:05:43,833 --> 01:05:47,208
- It's a good marble.
- What does it do that's bad?
775
01:05:47,458 --> 01:05:51,375
Cardinal, be careful.
He fools me all the time.
776
01:05:51,583 --> 01:05:55,916
He has got women.
He always has women.
777
01:05:56,083 --> 01:05:59,875
He has women all the time...
He doesn't have one, he has two!
778
01:06:00,041 --> 01:06:03,750
Let's say one night...
He's as ignorant as a goat.
779
01:06:03,958 --> 01:06:08,083
If you one evening needed
to go out with a woman...
780
01:06:08,291 --> 01:06:13,750
- Me? Son...
- Sorry, it's just a joke.
781
01:06:13,958 --> 01:06:16,875
- How many buttons do you have?
- Go ahead.
782
01:06:17,041 --> 01:06:21,000
One has as many as one wants. If I
had one here... He has the women.
783
01:06:21,208 --> 01:06:24,208
He unbuttons himself,
he's always naked.
784
01:06:24,416 --> 01:06:29,250
He has women and doesn't call you,
"I have two women, we have fun."
785
01:06:29,500 --> 01:06:33,291
- Let's move on!
- Of course we're moving on!
786
01:06:33,500 --> 01:06:37,791
- What does Arbore do?
- He goes with two women together.
787
01:06:38,000 --> 01:06:42,208
And he doesn't like Bobby Solo.
What can you do about it?
788
01:06:42,416 --> 01:06:45,083
- Who is he?
- Bobby Solo really disgusts him.
789
01:06:45,333 --> 01:06:48,458
- Do you know the song "Gypsy"?
- Please...
790
01:06:48,666 --> 01:06:52,125
Take this hand, gypsy girl...
It's so nice!
791
01:06:52,375 --> 01:06:54,625
Gypsy... So nice!
792
01:06:55,291 --> 01:07:00,083
He doesn't like it, it disgusts him.
He likes American singers.
793
01:07:00,291 --> 01:07:03,666
- Second thing... Buddha.
- Is he a Buddhist?
794
01:07:03,875 --> 01:07:07,833
He likes Buddha. Speaking of
religion, I said, "Who do you like?"
795
01:07:08,000 --> 01:07:11,500
"Buddha, because he's fat."
796
01:07:11,708 --> 01:07:14,041
He likes him because he's fat.
797
01:07:14,250 --> 01:07:17,250
Craxi, the same!
For the same reason as Buddha.
798
01:07:17,458 --> 01:07:22,333
He voted Buddha at the election.
Do you understand?
799
01:07:22,541 --> 01:07:24,958
- Does he vote Buddha?
- Because it is forbidden.
800
01:07:25,125 --> 01:07:29,708
If smoking is forbidden, he lights
a cigar. He does forbidden things.
801
01:07:29,916 --> 01:07:34,583
Do you understand what type he is?
Craxi, the radicals, marijuana!
802
01:07:34,791 --> 01:07:40,583
He smokes marijuana all the time,
he takes marijuana mattresses.
803
01:07:40,791 --> 01:07:45,916
He uses vinegar with oil...
Nevermind, that's normal.
804
01:07:46,083 --> 01:07:49,500
But he eats marijuana
with vinegar.
805
01:07:49,708 --> 01:07:53,750
Did you see when he's down...
Tac! He takes the marijuana.
806
01:07:53,958 --> 01:07:58,291
- Do they know these things on TV?
- He takes the pill!
807
01:07:58,500 --> 01:08:02,166
The one for women.
It's banned for men.
808
01:08:02,375 --> 01:08:05,333
The pill... He takes that too.
809
01:08:05,541 --> 01:08:08,750
And he brags about it.
He goes, "See? These are pills!"
810
01:08:08,958 --> 01:08:13,625
He pops down three at once.
One time he took the whole tube.
811
01:08:13,875 --> 01:08:17,208
Without... I want...
Look, he's an imbe...
812
01:08:17,416 --> 01:08:21,750
- He didn't feel sick?
- No, he didn't.
813
01:08:22,000 --> 01:08:25,791
He is a demon
and you must send him away.
814
01:08:26,000 --> 01:08:28,000
He say bad words.
815
01:08:28,250 --> 01:08:31,250
- Why are you there?
- Son, because...
816
01:08:31,458 --> 01:08:35,833
I came at you, I'm nervous,
but it's a healthy nervousness.
817
01:08:36,000 --> 01:08:40,583
You need to send Arbore away.
Have you seen the rehearsal?
818
01:08:40,791 --> 01:08:44,291
Tomorrow you will see, Cardinal.
Listen to me.
819
01:08:44,500 --> 01:08:48,625
- You look good with this hairdo.
- How can I see the rehearsal?
820
01:08:48,833 --> 01:08:53,750
Look at that beautiful hair, bravo!
He has... See the rehearsal tomorrow.
821
01:08:53,958 --> 01:08:57,541
Can you please move?
You always get too close.
822
01:08:57,791 --> 01:09:01,375
- Please...
- He says one bad word after another.
823
01:09:01,583 --> 01:09:05,833
- You'll see tomorrow. Have cameras?
- Sure, but they're hidden.
824
01:09:06,000 --> 01:09:08,875
Do you have cameras? Look at that!
825
01:09:09,541 --> 01:09:12,500
- You've got cameras in the...
- We have cameras everywhere.
826
01:09:12,708 --> 01:09:17,041
- Does the Pope have cameras?
- Of course he has them.
827
01:09:17,250 --> 01:09:20,333
Even the Pope? Bigger than yours?
828
01:09:20,583 --> 01:09:24,166
Yes, he is short-sighted
and wants to see things right.
829
01:09:24,416 --> 01:09:28,416
Bigger? Look at that!
You both have the same brand?
830
01:09:28,625 --> 01:09:31,125
It's the same, but he sees better.
831
01:09:31,333 --> 01:09:34,416
I mean, you have cameras.
Who would have thought!
832
01:09:34,625 --> 01:09:38,666
Tomorrow, I'll give you a call...
833
01:09:38,916 --> 01:09:41,625
- Do you have cameras in the rooms?
- Yes.
834
01:09:41,833 --> 01:09:45,500
How about that!
I'll give you a call tomorrow.
835
01:09:45,708 --> 01:09:48,708
You turn on the cameras
and you'll see...
836
01:09:48,916 --> 01:09:53,875
- What brand are the cameras?
- I think an American brand.
837
01:09:54,041 --> 01:09:59,083
So I call you tomorrow,
you turn on the cameras.
838
01:09:59,291 --> 01:10:04,041
You'll see what that...
That... Let me tell you.
839
01:10:04,250 --> 01:10:09,041
You'll see what that pig is up to.
840
01:10:09,250 --> 01:10:14,041
- I'll call you in the morning.
- Yes, just before the rehearsal.
841
01:10:14,250 --> 01:10:17,750
- Do you have a token?
- Yes, I must have some.
842
01:10:18,000 --> 01:10:21,666
You and I are on the same page.
Can you give me some tokens?
843
01:10:22,333 --> 01:10:25,375
- How many?
- I don't know. Forty.
844
01:10:26,000 --> 01:10:28,416
- Twenty.
- Thirty.
845
01:10:29,166 --> 01:10:32,000
- Thirty.
- Agreed.
846
01:10:32,166 --> 01:10:33,833
Thirty.
847
01:10:37,958 --> 01:10:41,125
For thirty tokens he sold his soul.
848
01:10:41,333 --> 01:10:44,666
He betrayed his closest friends.
849
01:10:44,916 --> 01:10:47,583
We saw his betrayal.
850
01:10:47,791 --> 01:10:51,125
We are the choir, the movie choir.
851
01:11:03,750 --> 01:11:07,458
We are the choir, the movie choir.
852
01:11:12,875 --> 01:11:16,000
He warned The Cardinal of the Pope.
853
01:11:16,166 --> 01:11:19,041
He prepared a pitfall.
854
01:11:19,250 --> 01:11:22,250
The pitfall begins with a quiz.
855
01:11:22,458 --> 01:11:26,083
We are the choir, the movie choir.
856
01:11:37,625 --> 01:11:40,666
We are the choir, the movie choir.
857
01:11:46,583 --> 01:11:50,041
We are the choir, the movie choir.
858
01:11:50,291 --> 01:11:56,208
Singing, singing, we tell you
the important things we see.
859
01:11:56,458 --> 01:11:59,750
We are the choir, the movie choir.
860
01:12:08,666 --> 01:12:11,583
We are the choir, the movie choir.
861
01:12:11,791 --> 01:12:15,000
We are the choir, the movie choir.
862
01:12:16,708 --> 01:12:19,125
Come forward, priest.
863
01:12:19,375 --> 01:12:23,708
This line is too German.
"Come forward, priest!"
864
01:12:23,916 --> 01:12:27,125
Let's go with the final rehearsals!
Tomorrow we make our debut.
865
01:12:29,416 --> 01:12:33,791
Play and skate!
Skate and play!
866
01:12:34,000 --> 01:12:38,791
Play and skate!
Skate and play!
867
01:12:40,791 --> 01:12:43,041
Come on!
"Quiz group" has to rehearse.
868
01:12:43,250 --> 01:12:46,708
Call Benigni, Andy, the Flag Sisters.
869
01:12:56,083 --> 01:12:58,625
Skate and play!
870
01:13:02,708 --> 01:13:05,291
Skate and play!
871
01:13:05,541 --> 01:13:08,583
Play and skate!
872
01:13:10,500 --> 01:13:13,625
Turn and turn.
873
01:13:16,083 --> 01:13:19,125
Mostly play and skate!
874
01:13:20,000 --> 01:13:25,083
Let's get on with the Quiz Group.
Look for Benigni! Finished?
875
01:13:26,250 --> 01:13:29,708
- Finished?
- Finished!
876
01:13:29,958 --> 01:13:34,500
Now you're going to hear
the swearing. Turn on the cameras.
877
01:13:34,708 --> 01:13:39,041
- Benigni! Where is Benigni?
- Sorry, he's calling me.
878
01:13:39,250 --> 01:13:43,666
Benigni! What do they say here?
"Ora et labora."
879
01:13:43,875 --> 01:13:46,375
Now work, it's your turn!
880
01:13:46,583 --> 01:13:51,666
You came all the way here to call me?
You love me. I feel love for you.
881
01:13:51,875 --> 01:13:55,208
Can I kiss you?
I would like to give you a kiss.
882
01:13:55,416 --> 01:13:59,250
- But between men...
- Let me do it! Let me do it.
883
01:14:00,000 --> 01:14:02,583
Gee! Come on, go!
884
01:14:02,833 --> 01:14:05,375
Ora et labora... And now work!
885
01:14:16,375 --> 01:14:20,375
Quiz Group!
Good evening from Vatican Channel.
886
01:14:20,625 --> 01:14:25,500
I propose the rhyming quiz.
I played a beautiful thing that is...
887
01:14:27,208 --> 01:14:29,125
- The bell.
- It was simple.
888
01:14:29,375 --> 01:14:33,875
I am suitable to be a presenter,
much more than other people.
889
01:14:34,041 --> 01:14:39,333
Now I'll give you a simple quiz.
You guys talk on Vatican Channel.
890
01:14:39,583 --> 01:14:43,625
Say the rhyme that
comes to your mind. It's simple.
891
01:14:43,875 --> 01:14:49,000
Bravo. It's a spontaneous
rhyming game. Be free.
892
01:14:49,208 --> 01:14:53,458
Out loud, shout the solution
even two or three times. Attention.
893
01:14:53,708 --> 01:14:58,750
What is this thing?
"Round, round, equals, equals."
894
01:14:59,000 --> 01:15:02,708
"They are always talked in pairs."
895
01:15:04,291 --> 01:15:09,000
"You don't need no other clues."
896
01:15:09,250 --> 01:15:12,250
- "As they're called the..."
- What?
897
01:15:14,750 --> 01:15:17,791
Miss, you who...
898
01:15:18,000 --> 01:15:23,291
"You don't need other clues, as they
are called the..." What are they?
899
01:15:23,541 --> 01:15:25,375
Knees!
900
01:15:25,583 --> 01:15:29,958
Holy Lord! "It is spoken of
always in pairs, knees."
901
01:15:30,166 --> 01:15:34,583
- Did we win?
- You have gained 50 points.
902
01:15:34,833 --> 01:15:38,875
I'll make another one,
but don't think about it so much.
903
01:15:39,041 --> 01:15:42,958
Answer the first rhyme
that comes to mind.
904
01:15:43,166 --> 01:15:46,291
Without thinking.
Promise? Out loud!
905
01:15:47,083 --> 01:15:51,166
We're having a great time!
Alright, watch out, another one.
906
01:15:54,791 --> 01:15:58,583
This one is lit, it's a candle.
Is this okay?
907
01:15:59,166 --> 01:16:03,458
- It's a big candle, isn't it?
- Wait... I think!
908
01:16:04,041 --> 01:16:08,083
- Ask the question, I think.
- How dumb is that!
909
01:16:08,291 --> 01:16:12,000
- Is this okay?
- That's great, that's good.
910
01:16:12,250 --> 01:16:14,583
So... What a douchebag face!
911
01:16:14,791 --> 01:16:18,583
- Go ahead and ask the question!
- Here's the second quiz.
912
01:16:18,833 --> 01:16:23,666
It's about this thing right here.
"I want to make myself look good."
913
01:16:24,791 --> 01:16:27,708
"In such a way
that you will like me."
914
01:16:27,958 --> 01:16:30,583
"I want to be liked by the mass"
915
01:16:33,500 --> 01:16:36,625
"so I'll put this in my..."
916
01:16:39,916 --> 01:16:44,041
"I want to be liked by the mass..."
917
01:16:48,000 --> 01:16:50,000
Isabella, come on!
918
01:16:50,291 --> 01:16:53,541
"So I'll put this in my..."
919
01:16:55,208 --> 01:16:57,916
Face!
920
01:16:58,125 --> 01:17:02,375
It's wax, from a big candle,
they use it as a beauty routine.
921
01:17:02,625 --> 01:17:06,166
Artists put wax on their faces.
922
01:17:06,375 --> 01:17:09,250
You guessed it. Look at that ass...
923
01:17:09,500 --> 01:17:13,708
- What?
- Hey, stop! I got it wrong!
924
01:17:13,916 --> 01:17:16,875
Who said that?
It was Arbore... You said it!
925
01:17:17,125 --> 01:17:20,583
- What?
- Ass... I said it again!
926
01:17:20,791 --> 01:17:25,208
Stop, turn off your cameras!
Sorry, Arbore, I did...
927
01:17:25,416 --> 01:17:29,250
I'm doomed, this thing is burning...
Poor me!
928
01:17:29,500 --> 01:17:33,375
I talked to Richelieu yesterday,
he has the cameras on. I have to go!
929
01:17:33,583 --> 01:17:38,208
- You can't leave the quiz!
- I'm leaving, I said "ass"...
930
01:17:38,458 --> 01:17:41,416
- Where are you going?
- He's watching us!
931
01:17:41,666 --> 01:17:44,625
- Goodbye!
- Then I don't want to see you again!
932
01:17:44,791 --> 01:17:48,416
- You don't see me again.
- Are you leaving?
933
01:17:55,750 --> 01:17:57,833
Always studying, huh?
934
01:17:58,041 --> 01:18:02,500
Are you crazy? Tomorrow
there is the show, our debut!
935
01:18:02,708 --> 01:18:04,708
Check these out!
936
01:18:11,083 --> 01:18:14,166
You kicked me!
937
01:18:20,291 --> 01:18:22,208
I'm just arrived.
938
01:18:22,416 --> 01:18:25,666
Do you hear this music? Where is it?
939
01:18:27,791 --> 01:18:29,541
Quiet, please.
940
01:18:58,333 --> 01:19:01,750
- Who are you?
- We're jazz enthusiasts.
941
01:19:01,958 --> 01:19:06,750
We're jazz freaks,
we're jazz maniacs.
942
01:19:06,958 --> 01:19:11,875
They call us "The Jazzmen"
and this is our garden.
943
01:19:12,083 --> 01:19:15,333
- The Jazzmen garden!
- Yes.
944
01:19:33,208 --> 01:19:35,250
There he is. Benigni!
945
01:19:35,458 --> 01:19:39,166
You again? Weren't we supposed
to not see each other again?
946
01:19:39,375 --> 01:19:42,375
Nobody can judge me,
not even you.
947
01:19:42,583 --> 01:19:46,041
Why did you do this to me?
I'm an affectionate guy.
948
01:19:46,291 --> 01:19:48,500
Are you lonesome tonight?
949
01:21:04,291 --> 01:21:07,083
Are you lonesome tonight, boy?
950
01:21:08,125 --> 01:21:10,750
Are you lonesome tonight?
951
01:21:11,750 --> 01:21:15,708
Maybe because now
it is the hour of sunset
952
01:21:15,916 --> 01:21:20,458
and you feel that something
is gripping your heart.
953
01:21:21,750 --> 01:21:25,791
I see on your face a mad pile...
954
01:21:26,041 --> 01:21:30,083
No, I was wrong, sorry.
A sad smile.
955
01:21:30,708 --> 01:21:32,875
But I know that in reality
956
01:21:33,083 --> 01:21:36,500
it hides your weeping.
957
01:21:37,708 --> 01:21:42,375
Is it perhaps remorse?
Is it perhaps repentance?
958
01:21:43,416 --> 01:21:48,041
Boy, I just know
that you're lonesome tonight.
959
01:21:48,583 --> 01:21:51,875
You're lonesome tonight.
960
01:22:12,833 --> 01:22:16,750
- Suffering? Suffering?
- Beautiful.
961
01:22:17,708 --> 01:22:21,500
- Do you only know American songs?
- No, some Italian things too.
962
01:22:21,708 --> 01:22:24,541
- What do you know?
- Listen to this.
963
01:22:24,750 --> 01:22:29,500
Take this hand, gypsy!
964
01:22:29,750 --> 01:22:32,000
Do you know "Gypsy"?
965
01:22:32,250 --> 01:22:38,083
Tell me what fate I will have.
966
01:22:38,333 --> 01:22:40,375
You knew "Gypsy"!
967
01:22:43,666 --> 01:22:46,750
I'm sorry for everything.
Can I give you a hug?
968
01:22:48,958 --> 01:22:52,458
- Darn it!
- Don't cry like that.
969
01:22:52,666 --> 01:22:57,750
- Benigni, the wig!
- Do you have a wig?
970
01:22:57,958 --> 01:23:01,041
I never noticed, you're hairless...
971
01:23:01,250 --> 01:23:05,500
- Is it the phone?
- They always call me everywhere.
972
01:23:05,708 --> 01:23:08,208
The phone is calling me.
973
01:23:08,416 --> 01:23:11,791
Hello? Guess who...
Hello, mom? Yes.
974
01:23:12,041 --> 01:23:14,208
No. Yes, he tricked me.
975
01:23:14,416 --> 01:23:18,375
- Who is it?
- My mom wants to talk to you.
976
01:23:18,625 --> 01:23:22,750
Hand me the phone.
Hello? Is this Mommy?
977
01:23:23,000 --> 01:23:25,583
Yes. Yes.
978
01:23:26,166 --> 01:23:28,583
I tricked him, are you happy?
979
01:23:29,666 --> 01:23:32,958
She says she was right.
I'll pass you Benigni.
980
01:23:43,500 --> 01:23:48,500
- Come on, I'll play another song.
- Finish "Gypsy".
981
01:23:48,708 --> 01:23:53,875
Gypsy?
Take this hand, gypsy.
982
01:23:54,125 --> 01:23:59,916
The idea to celebrate for a Repentant
sinner more than for a righteous one
983
01:24:00,125 --> 01:24:05,291
is expressed in three parables,
one being that of the prodigal son.
984
01:24:07,458 --> 01:24:10,666
He asked for his share, he left.
985
01:24:10,875 --> 01:24:16,041
He immersed himself in temptations
and in the troubles of the world.
986
01:24:16,250 --> 01:24:19,500
He even became
guardian of the pigs.
987
01:24:19,750 --> 01:24:24,208
- But he's not...
- Quiet, we're on air!
988
01:24:24,416 --> 01:24:27,791
- The Pope has arrived!
- The father embraces him.
989
01:24:29,250 --> 01:24:32,916
He decides to kill the fatted calf
in his honor.
990
01:24:33,166 --> 01:24:35,958
The other brother,
who was a righteous man,
991
01:24:37,666 --> 01:24:39,875
says, "Why so much celebration?"
992
01:24:40,125 --> 01:24:45,791
Of course, the moral
of the parable is...
993
01:24:48,041 --> 01:24:51,333
"He was my lost son
and I have found him again."
994
01:25:02,750 --> 01:25:04,833
Peace and good!
995
01:25:05,083 --> 01:25:09,750
Pakistan. It is still not clear
the number of victims
996
01:25:09,916 --> 01:25:12,375
called to Heaven by the Lord
997
01:25:12,625 --> 01:25:15,875
caused by the epidemic
998
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
upon those distant regions.
999
01:25:19,375 --> 01:25:24,625
A rough estimate
speaks of 450,000 deceased,
1000
01:25:24,791 --> 01:25:28,416
all, however, of Mohammedan faith.
1001
01:25:28,625 --> 01:25:31,625
Negligible number of Catholics
1002
01:25:31,791 --> 01:25:35,958
slightly injured and all
out of danger, thank God.
1003
01:25:37,291 --> 01:25:42,791
Geneva. Meetings
for atomic disarmament continue
1004
01:25:43,041 --> 01:25:49,000
between the nice American delegation
and the Bolshevik one.
1005
01:25:49,708 --> 01:25:53,541
God willing,
it is hoped that the Bolsheviks
1006
01:25:53,750 --> 01:25:56,791
will be converted
to the American thesis,
1007
01:25:57,000 --> 01:26:01,875
which is obviously the good one,
actually excellent.
1008
01:26:02,791 --> 01:26:04,375
Rome.
1009
01:26:05,333 --> 01:26:07,458
Ilona Staller,
1010
01:26:07,666 --> 01:26:11,541
the most famous lost sheep
of Italian cinema,
1011
01:26:11,750 --> 01:26:14,791
returned to the Lord's flock.
1012
01:26:15,500 --> 01:26:21,250
It seems she wants to take her vows
becoming a sister.
1013
01:26:22,791 --> 01:26:25,750
Gee! Isn’t he Martin Scorsese?
1014
01:26:25,958 --> 01:26:29,041
Quiet, we're on air!
1015
01:26:42,208 --> 01:26:44,375
Ladies and gentlemen, good evening.
1016
01:26:44,625 --> 01:26:49,166
In a few moments
Vatican Channel will broadcast.
1017
01:26:49,416 --> 01:26:52,666
The inaugural show
presented by Renzo Arbore
1018
01:26:52,833 --> 01:26:57,333
is broadcast with translation
in 37 languages worldwide
1019
01:26:57,541 --> 01:27:02,500
excluding Foggia. The show
will be directed by Martin Scorsese!
1020
01:27:02,750 --> 01:27:09,250
We are pleased to announce the
first episode of "Gaudium Magnum"!
1021
01:27:33,958 --> 01:27:37,375
Comrades of all countries,
1022
01:27:37,583 --> 01:27:40,375
welcome to Vatican Channel.
1023
01:27:41,208 --> 01:27:44,541
Ideally we shake your hands
1024
01:27:44,750 --> 01:27:48,041
and we all sing in chorus.
1025
01:27:48,250 --> 01:27:51,416
White and yellow is our flag.
1026
01:27:51,666 --> 01:27:55,416
White and yellow is our color.
1027
01:27:55,666 --> 01:27:59,000
Up, brothers! Up, comrades!
1028
01:27:59,250 --> 01:28:02,250
It's Vatican Channel.
1029
01:28:02,791 --> 01:28:05,916
It is the song of love
1030
01:28:06,125 --> 01:28:09,125
that we spread through
towns and cities.
1031
01:28:09,375 --> 01:28:13,000
This is the song
that comes from the heart
1032
01:28:13,250 --> 01:28:16,458
and that wishes you happiness.
1033
01:28:16,666 --> 01:28:19,958
Hurray for Vatican Channel!
1034
01:28:20,166 --> 01:28:24,250
Long live faith, hope and charity!
1035
01:28:24,500 --> 01:28:29,666
This is the song of love that makes
you companions and brothers.
1036
01:28:30,875 --> 01:28:37,250
This is the song of love that makes
you companions and brothers.
1037
01:28:41,958 --> 01:28:45,333
Believers of all the world, unite!
1038
01:29:53,291 --> 01:29:55,291
The wig!
1039
01:35:10,208 --> 01:35:12,208
Halt!
80625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.