Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,158 --> 00:00:39,658
Ancora.
2
00:00:48,117 --> 00:00:49,242
Per aggrapparsi!
3
00:00:55,450 --> 00:00:56,492
Largo!
4
00:00:57,367 --> 00:00:58,992
Profondo, trionfante!
5
00:01:29,658 --> 00:01:31,950
Molto bene, bene. Ci arriveremo.
6
00:01:32,117 --> 00:01:34,492
Per i Woodwinders, il primo oboe,
7
00:01:35,492 --> 00:01:37,575
Lo voglio ancora di più.
8
00:01:40,408 --> 00:01:43,825
Quasi esagerato.
Quasi lamentarsi.
9
00:01:46,408 --> 00:01:47,408
Come questo.
10
00:01:47,700 --> 00:01:48,700
Implorare.
11
00:01:50,825 --> 00:01:51,908
Grazie.
12
00:01:53,867 --> 00:01:55,450
Cupola.
13
00:02:00,783 --> 00:02:01,867
Continueremo!
14
00:02:04,325 --> 00:02:05,617
Rimani potente!
15
00:02:11,617 --> 00:02:12,783
Trionfante!
16
00:02:18,283 --> 00:02:20,200
Molto bene, grazie.
17
00:02:23,908 --> 00:02:25,033
Scusa, un tuffo.
18
00:02:30,450 --> 00:02:31,450
SÌ.
19
00:02:35,033 --> 00:02:36,117
Per respirare!
20
00:02:39,367 --> 00:02:40,408
Avanti!
21
00:02:45,492 --> 00:02:46,492
SÌ!
22
00:02:51,200 --> 00:02:52,992
Uno, due, tre quattro...
23
00:03:02,117 --> 00:03:03,367
Andiamo, continua!
24
00:03:51,575 --> 00:03:52,825
Sta andando?
25
00:04:15,533 --> 00:04:18,366
Come va?
Prendo una foratura lombare?
26
00:04:19,158 --> 00:04:20,867
Non necessario...
27
00:04:21,033 --> 00:04:23,867
Possono anche colpire il sangue.
Questo dipende da questo.
28
00:04:27,867 --> 00:04:29,658
Devo essere compatibile?
29
00:04:29,950 --> 00:04:32,117
Una sorella ha una
possibilità per i quattro.
30
00:04:33,700 --> 00:04:36,950
- E diverso?
- Quindi stiamo cercando un altro donatore.
31
00:04:37,325 --> 00:04:38,325
È possibile?
32
00:04:39,950 --> 00:04:41,325
Evidentemente.
33
00:04:41,700 --> 00:04:44,742
Una possibilità di un milione.
34
00:04:45,867 --> 00:04:47,367
Intendi questo?
35
00:04:47,700 --> 00:04:49,158
Davvero e veramente.
36
00:04:52,700 --> 00:04:53,992
Vieni ora...
37
00:04:57,492 --> 00:05:01,033
Dici.
Come sta lui?
38
00:05:01,408 --> 00:05:04,700
Antoine?
Ecco, non importa.
39
00:05:05,450 --> 00:05:07,075
E mamma?
40
00:05:07,283 --> 00:05:10,533
L'ho chiamata. Lei è
in forma. Lei continua.
41
00:05:10,825 --> 00:05:13,617
Stop, Thibaut. Non puoi
dare un midollo osseo?
42
00:05:14,325 --> 00:05:17,575
- Hai paura?
- No, ma se non sono compatibile?
43
00:05:17,867 --> 00:05:19,617
Questo non è possibile, è troppo vecchia.
44
00:05:23,325 --> 00:05:25,658
- Lo sa?
- Non ancora.
45
00:05:25,950 --> 00:05:27,575
Non lo voglio.
46
00:05:28,117 --> 00:05:30,408
E come dovrebbero fare i tuoi concerti?
47
00:05:31,783 --> 00:05:32,950
BENE...
48
00:05:33,867 --> 00:05:37,283
Prendo le vacanze.
In una stanza sterile.
49
00:05:37,867 --> 00:05:39,700
Stai tranquillo, all-in.
50
00:05:39,992 --> 00:05:41,283
Un sogno.
51
00:05:45,158 --> 00:05:46,408
SÌ...
52
00:05:47,033 --> 00:05:48,617
Mi ami?
53
00:05:50,033 --> 00:05:51,742
Il tuo midollo osseo sarà buono.
54
00:06:05,908 --> 00:06:07,200
Va bene...
55
00:06:10,158 --> 00:06:12,283
Non ho buone notizie.
56
00:06:12,450 --> 00:06:14,700
- Tua sorella...
- non è compatibile.
57
00:06:14,825 --> 00:06:16,575
No, purtroppo no.
58
00:06:17,200 --> 00:06:20,283
Ma non fare il panico.
Prepariamo un protocollo.
59
00:06:20,450 --> 00:06:22,492
E stiamo cercando un donatore.
60
00:06:22,658 --> 00:06:27,117
Quindi vado da una possibilità
di quattro a uno su un milione?
61
00:06:27,492 --> 00:06:30,617
Con tua sorella era anche
una possibilità di un milione.
62
00:06:31,450 --> 00:06:32,450
Che cosa?
63
00:06:32,617 --> 00:06:35,783
Non mi piace dirtelo Ma secondo
64
00:06:36,117 --> 00:06:38,658
il tuo DNA non sei correlato tra loro.
65
00:06:42,825 --> 00:06:44,492
Scusa, non capisco.
66
00:06:49,075 --> 00:06:51,700
Per tuo padre è stata una caduta.
67
00:06:51,867 --> 00:06:54,992
È stato molto difficile per
lui optare per l'adozione.
68
00:06:55,367 --> 00:06:56,575
È stato difficile per lui?
69
00:06:58,283 --> 00:07:01,158
Mi è stato mentito per 37
anni ed è stato difficile per lui?
70
00:07:01,367 --> 00:07:02,575
Thibaut...
71
00:07:03,075 --> 00:07:04,325
Perché non sapevo niente?
72
00:07:04,658 --> 00:07:07,825
Perché? Ti abbiamo
sempre trattato subito.
73
00:07:08,158 --> 00:07:10,200
Chi sono i miei genitori?
Da dove vengo?
74
00:07:10,408 --> 00:07:13,325
Ascoltare... Siamo andati
a prenderti da bambino.
75
00:07:13,658 --> 00:07:15,658
- Dove allora?
- Per favore.
76
00:07:15,950 --> 00:07:18,200
- Fermati, non ha senso.
- Non ti senti come?
77
00:07:18,575 --> 00:07:20,742
La verità, la mia origine,
Non ti senti come?
78
00:07:20,908 --> 00:07:23,492
Dì chi sono?
Lo intendi davvero?
79
00:07:24,658 --> 00:07:25,867
Accidenti!
80
00:07:28,033 --> 00:07:31,700
Mentire è mortale!
Non lo sapevi ancora?
81
00:07:32,158 --> 00:07:33,742
Deadly per me!
82
00:07:34,367 --> 00:07:35,367
Idioti!
83
00:07:35,492 --> 00:07:37,533
Perché era necessario quel test?
84
00:07:40,867 --> 00:07:41,867
Dimmi.
85
00:07:42,367 --> 00:07:43,992
Per favore ragazza.
86
00:07:46,533 --> 00:07:48,367
- Carne tritata o gratina?
- Carne tritata.
87
00:07:52,867 --> 00:07:53,867
Grazie.
88
00:07:53,908 --> 00:07:55,200
Gratin.
89
00:07:57,117 --> 00:07:58,117
Qui, ragazzo.
90
00:08:02,575 --> 00:08:05,658
Jeremy... cosa ho
detto della spatola?
91
00:08:05,783 --> 00:08:08,658
- Non ho fatto niente.
- Era sicuramente un gelato?
92
00:08:08,783 --> 00:08:10,658
- Che cosa?
- Era un gelato?
93
00:08:10,783 --> 00:08:12,283
Poi?
94
00:08:12,450 --> 00:08:15,283
Devi raschiare meglio
C'è ancora rimasto.
95
00:08:15,450 --> 00:08:17,450
- Raschia.
- Non abbastanza bene.
96
00:08:17,617 --> 00:08:20,783
Questo è raschiato, no.
Questa è un'altra ciotola.
97
00:08:25,450 --> 00:08:27,075
Vieni, roccioso, vieni!
98
00:08:27,283 --> 00:08:28,950
- Jimmy?
- Attacco.
99
00:08:29,117 --> 00:08:30,325
Allineare!
100
00:08:30,700 --> 00:08:32,450
Lasciarsi andare.
101
00:08:32,742 --> 00:08:34,617
Lasciarsi andare! Dannatamente mormel...
102
00:08:37,157 --> 00:08:38,200
Giorno.
103
00:08:39,992 --> 00:08:42,450
Vieni, ragazzo.
Dobbiamo parlare.
104
00:08:44,658 --> 00:08:45,742
Menzogna!
105
00:08:50,700 --> 00:08:52,408
- Cosa è?
- Ascoltare...
106
00:08:53,492 --> 00:08:56,325
Ok, spiegherò.
107
00:08:56,492 --> 00:08:58,742
Sono Thibaut Sormeaux.
108
00:08:58,908 --> 00:09:01,950
So da due settimane
di avere la leucemia.
109
00:09:02,117 --> 00:09:04,992
Dannazione.
110
00:09:05,158 --> 00:09:08,825
Sì... e quindi la mia unica possibilità
è un trapianto di midollo osseo.
111
00:09:09,867 --> 00:09:11,700
Veloce, diciamo.
112
00:09:12,783 --> 00:09:15,450
Mia sorella, ho una sorella
minore, è stata messa
113
00:09:15,617 --> 00:09:18,950
alla prova per sapere se
potrebbe essere un donatore.
114
00:09:19,117 --> 00:09:21,617
- Ma lei non è compatibile.
- Dannazione.
115
00:09:22,283 --> 00:09:23,408
E non neanche mia sorella.
116
00:09:23,700 --> 00:09:25,950
Dannazione...
Voglio dire, dannazione.
117
00:09:26,325 --> 00:09:29,408
In questo modo ho scoperto
di essere stato adottato.
118
00:09:30,325 --> 00:09:31,367
Poi?
119
00:09:31,908 --> 00:09:33,367
Ci sono quasi.
120
00:09:33,533 --> 00:09:37,325
Ho bisogno di un donatore
Un fratello o una sorella.
121
00:09:37,658 --> 00:09:39,950
Non ho più una sorella
Ma ho scoperto
122
00:09:40,325 --> 00:09:41,700
che ho un fratello.
123
00:09:47,408 --> 00:09:48,408
Là.
124
00:09:50,783 --> 00:09:52,700
E tu sei quel fratello.
125
00:09:52,992 --> 00:09:55,783
- Cosa dice adesso?
- Aspetta, Jimmy.
126
00:09:56,117 --> 00:09:58,450
Sì, lo so. Sembra folle.
127
00:09:58,742 --> 00:09:59,908
E chi lo dice?
128
00:10:00,283 --> 00:10:02,992
Tua madre si chiamava Fabienne Velghe?
129
00:10:03,367 --> 00:10:07,075
Silenzioso su mia madre. Non
ho un fratello. A portata di mano?
130
00:10:07,450 --> 00:10:08,700
Che tipo di cazzate è questo?
131
00:10:08,992 --> 00:10:10,825
- Jimmy, aspetta.
- Guard...
132
00:10:11,158 --> 00:10:12,200
È certo.
133
00:10:12,408 --> 00:10:15,075
- Siamo fratelli.
- Non ho un fratello!
134
00:10:15,450 --> 00:10:18,700
Sfortuna che tu sia malato. Non
lasciare che nessun estraneo dentro!
135
00:10:19,450 --> 00:10:20,700
Accidenti!
136
00:10:23,908 --> 00:10:25,117
Scusa.
137
00:10:42,992 --> 00:10:45,908
- Non ho idea che tu fossi con due.
- Cosa intendi?
138
00:10:46,075 --> 00:10:47,908
Non abbiamo nulla in comune.
139
00:10:48,075 --> 00:10:51,992
Viene qui come il migliore in classe il
mio midollo osseo chiede... Thibaut...
140
00:10:52,408 --> 00:10:55,158
Non gli do un midollo
osseo Può salire sul piatto.
141
00:11:10,033 --> 00:11:11,992
Sai com'era tua madre.
142
00:11:13,200 --> 00:11:15,367
Avrebbe potuto avere un altro figlio.
143
00:11:16,158 --> 00:11:19,575
Perché sarebbe venuto qui
diversamente? Pensa per un momento.
144
00:11:25,700 --> 00:11:29,075
Non mettere così
Non ti ho allevato così.
145
00:11:31,992 --> 00:11:33,575
Quel ragazzo ha bisogno di te.
146
00:11:54,283 --> 00:11:55,325
Ecco qui.
147
00:11:58,867 --> 00:11:59,867
Jimmy?
148
00:12:00,450 --> 00:12:03,367
Ciao, sono Claire.
Giusto in tempo, vieni.
149
00:12:06,492 --> 00:12:09,533
Riprendono l'ADAgio.
Metti quelle cuffie.
150
00:13:50,867 --> 00:13:51,867
Qui.
151
00:13:53,367 --> 00:13:54,533
Da Claudine.
152
00:13:55,408 --> 00:13:57,867
- Che cos'è?
- Dolci.
153
00:13:58,033 --> 00:13:59,617
Che carino.
154
00:14:01,825 --> 00:14:03,658
Cambrai Sweets...
155
00:14:03,950 --> 00:14:05,325
So che.
156
00:14:05,492 --> 00:14:07,700
- Molto dolce.
- Non vengono da me.
157
00:14:08,617 --> 00:14:10,367
Grazie comunque.
158
00:14:14,450 --> 00:14:16,992
Sono rotto.
Bene, se non mangiamo fuori?
159
00:14:17,367 --> 00:14:19,867
No, se sei esausto...
Se sei stanco.
160
00:14:23,158 --> 00:14:24,158
Signore...
161
00:14:24,325 --> 00:14:26,117
Come stai?
162
00:14:26,325 --> 00:14:28,325
Va tutto bene con me.
163
00:14:28,492 --> 00:14:31,200
Sarò libero solo tra sei mesi.
164
00:14:32,533 --> 00:14:35,700
Devo comporre quadratura .
165
00:14:36,742 --> 00:14:37,950
Lo so.
166
00:14:38,700 --> 00:14:41,700
Posso richiamarti domani?
167
00:14:42,200 --> 00:14:43,867
Ciao, grazie.
168
00:14:44,033 --> 00:14:45,867
Chiama così tardi.
169
00:14:47,992 --> 00:14:49,200
Lascialo.
170
00:14:49,825 --> 00:14:50,992
Ti piace?
171
00:14:51,575 --> 00:14:52,908
Sì, abbastanza.
172
00:14:53,700 --> 00:14:55,283
Ricordo Clifford.
173
00:14:55,617 --> 00:14:56,742
Amo anche.
174
00:14:58,075 --> 00:15:01,325
Clifford Brown, un genio,
È morto con 25.
175
00:15:02,658 --> 00:15:05,450
Un genio sulla tromba e sul piano.
176
00:15:08,283 --> 00:15:09,950
Dov'è la tua orchestra?
177
00:15:10,325 --> 00:15:12,658
Questo è negli Stati Uniti, a Cleveland.
178
00:15:12,950 --> 00:15:14,700
- E vivi a Parigi?
- SÌ.
179
00:15:14,867 --> 00:15:17,992
- Quando mi viene chiesto.
- Cosa intendi?
180
00:15:18,533 --> 00:15:21,158
Condurre altre
orchestre in Europa.
181
00:15:22,617 --> 00:15:24,700
- Quindi viaggi sempre?
- Molto spesso.
182
00:15:27,283 --> 00:15:29,533
Quando sei venuto a Claudine?
183
00:15:32,742 --> 00:15:36,033
Quando avevo 3 anni Non è
più andato bene a Fabienne.
184
00:15:36,200 --> 00:15:39,700
Sono andato avanti e indietro
tra Fabienne e Claudine.
185
00:15:40,033 --> 00:15:42,992
Quando avevo 5 anni
Fabienne è morta.
186
00:15:43,783 --> 00:15:47,700
Quindi Claudine e José
hanno deciso di tenermi.
187
00:15:47,825 --> 00:15:50,825
E quando avevo 12 anni
Mi hanno adottato.
188
00:15:51,783 --> 00:15:53,783
- Va bene.
- Come mi hai trovato?
189
00:15:54,617 --> 00:15:55,700
BENE...
190
00:15:56,867 --> 00:16:00,950
Dopo la morte di Fabienne,
il servizio sociale ha
191
00:16:01,117 --> 00:16:03,783
chiesto ai miei genitori di
adottarti anche per riunirci.
192
00:16:03,950 --> 00:16:06,575
Ma non potevano.
193
00:16:06,867 --> 00:16:08,075
Perché?
194
00:16:12,158 --> 00:16:15,325
In quel momento mia madre
195
00:16:15,492 --> 00:16:16,932
era incinta di mia sorella, Rose...
196
00:16:18,075 --> 00:16:20,033
È stato davvero un miracolo e...
197
00:16:20,617 --> 00:16:23,408
Non erano pronti
per un altro bambino.
198
00:16:23,700 --> 00:16:25,283
Non era più necessario.
199
00:16:30,658 --> 00:16:32,200
Hai un bellissimo pianoforte.
200
00:16:32,700 --> 00:16:33,825
SÌ.
201
00:16:34,617 --> 00:16:36,367
Ho iniziato quando avevo 3 anni.
202
00:16:38,075 --> 00:16:41,283
Sei un piano quando
avevi 3 anni E io Claudine.
203
00:16:42,283 --> 00:16:43,408
SÌ...
204
00:16:47,825 --> 00:16:50,658
- Ricordi nostra madre?
- NO.
205
00:16:51,742 --> 00:16:54,283
- Non volevi mai...
- Nessun interesse.
206
00:17:22,075 --> 00:17:23,075
Giorno.
207
00:17:24,950 --> 00:17:26,325
- Jimmy?
- SÌ.
208
00:17:26,492 --> 00:17:28,783
- Sono Rose.
- Giorno.
209
00:17:29,117 --> 00:17:30,450
Sono Thibauts Mama.
210
00:17:30,742 --> 00:17:33,117
- SÌ. Giorno.
- Everying Okay?
211
00:17:33,492 --> 00:17:36,700
- È andato bene?
- Sì, sì, bene.
212
00:17:36,867 --> 00:17:40,783
Grazie mille, davvero.
Quanto è fortunato ti ha trovato.
213
00:17:41,117 --> 00:17:43,158
Sì, è fortunato.
214
00:17:45,200 --> 00:17:46,992
Lo aveva fatto anche per te.
215
00:17:47,367 --> 00:17:50,408
Solo nessuno sapeva
che avevo un fratello.
216
00:17:54,575 --> 00:17:56,408
Ma va bene.
217
00:17:57,533 --> 00:17:59,117
Buona giornata.
218
00:17:59,658 --> 00:18:01,992
- Anche per te.
- Arrivederci.
219
00:18:28,450 --> 00:18:30,033
- Ciao.
- Thibaut!
220
00:18:30,408 --> 00:18:32,033
- Sorpresa.
- Grande!
221
00:18:32,408 --> 00:18:35,283
- Stai bene.
- Grazie.
222
00:18:35,450 --> 00:18:37,700
Sono ufficialmente in remissione.
223
00:18:37,825 --> 00:18:40,408
Sono venuto a dirlo a Jimmy.
È a casa?
224
00:19:56,950 --> 00:19:59,450
- Non va bene.
- Sono i sassofoni.
225
00:19:59,742 --> 00:20:02,700
- Sono tutti.
- I clarinetti erano cattivi.
226
00:20:02,992 --> 00:20:05,283
- Sarà!
- Brigitte...
227
00:20:05,617 --> 00:20:07,200
Sei sempre indietro.
228
00:20:07,575 --> 00:20:08,825
Seguo Marie.
229
00:20:09,158 --> 00:20:11,033
- Charlène?
- Sono adesso?
230
00:20:11,408 --> 00:20:13,908
- Dipende dai clarinetti.
- Vescia!
231
00:20:15,617 --> 00:20:19,158
Custom 32 Suoni un DES,
Questo è un D.
232
00:20:19,367 --> 00:20:22,158
Ho un ES, Sembra un DES.
233
00:20:22,533 --> 00:20:23,783
Hai orecchie strane.
234
00:20:24,117 --> 00:20:25,783
- Silenzio.
- Ascoltare...
235
00:20:30,950 --> 00:20:31,950
Questo è tutto.
236
00:20:32,200 --> 00:20:33,408
Molto meglio.
237
00:20:33,700 --> 00:20:35,283
- Va bene?
- Grazie, Jimmy.
238
00:20:35,617 --> 00:20:36,617
Jimmy Mol!
239
00:20:37,950 --> 00:20:40,825
Grazie, Jimmy.
Riprendiamo D.
240
00:20:41,367 --> 00:20:43,825
- Riprendere su b?
- No, su D.
241
00:20:45,200 --> 00:20:47,950
Ricominciamo.
Siamo quasi ci sono.
242
00:20:56,283 --> 00:20:58,492
- Cosa ci fai qui?
- Ciao.
243
00:20:58,658 --> 00:21:02,158
Hai sempre bene? Sono
venuto a dire il giorno.
244
00:21:02,367 --> 00:21:06,033
Va bene.
Giorno allora.
245
00:21:07,617 --> 00:21:08,700
Guardi in forma.
246
00:21:08,992 --> 00:21:10,992
Sì, il midollo osseo...
247
00:21:11,158 --> 00:21:14,075
ha fatto il suo lavoro,
Come ho detto.
248
00:21:14,575 --> 00:21:16,950
- Ma...
- Cosa è?
249
00:21:17,325 --> 00:21:18,950
Ho un piccolo problema.
250
00:21:19,867 --> 00:21:22,658
Ho bisogno di un rene.
E sei compatibile.
251
00:21:23,200 --> 00:21:26,492
- Cosa intendi?
- E se puoi anche perdere un polmone?
252
00:21:26,783 --> 00:21:28,867
- E io mi innamoro!
- Stavo solo scherzando.
253
00:21:29,033 --> 00:21:30,617
Va tutto bene.
254
00:21:30,908 --> 00:21:34,158
Il pericolo è passato
e volevo dirtelo.
255
00:21:34,367 --> 00:21:36,158
Ok, è fantastico.
256
00:21:36,533 --> 00:21:39,325
Sì, sono felice.
Quindi giochi a trombone?
257
00:21:39,658 --> 00:21:40,950
Oh, non è niente...
258
00:21:41,325 --> 00:21:43,075
Vieni, Jimmy, andiamo.
259
00:21:43,450 --> 00:21:45,283
Ciao, Thibaut, il fratello di Jimmy.
260
00:21:45,617 --> 00:21:47,408
- Suo fratello?
- Spiego ancora.
261
00:21:47,700 --> 00:21:50,325
- Beremo qualcosa, vieni?
- Per favore.
262
00:21:50,492 --> 00:21:52,575
- Hai un fratello?
- Cosa vuoi?
263
00:21:52,700 --> 00:21:54,367
- Uno nuovo?
- Dannazione...
264
00:21:54,700 --> 00:21:56,283
- Ciao.
- Chi è quello?
265
00:21:56,825 --> 00:21:59,158
- Uno nuovo.
- Superiore. Cosa suoni?
266
00:21:59,533 --> 00:22:01,783
- Sono venuto a trovare mio fratello.
- Chi è quello?
267
00:22:02,117 --> 00:22:03,575
Non ha detto niente?
268
00:22:03,867 --> 00:22:06,033
No, è personale.
269
00:22:06,200 --> 00:22:08,200
Sei quel direttore.
270
00:22:08,742 --> 00:22:09,742
SÌ.
271
00:22:09,950 --> 00:22:11,658
- Thierry sormeaux.
- Thibaut.
272
00:22:11,950 --> 00:22:13,117
- Scusa.
- Ciao.
273
00:22:13,492 --> 00:22:16,450
- Piacere di conoscerti.
- E Jimmy è tuo fratello?
274
00:22:16,742 --> 00:22:19,325
- SÌ.
- Da quando hai un fratello?
275
00:22:19,492 --> 00:22:20,825
Da sei mesi.
276
00:22:21,158 --> 00:22:23,533
Sono Jeremy, il fratello di Sabrina.
277
00:22:23,700 --> 00:22:25,533
E questo è Jonathan.
278
00:22:25,825 --> 00:22:27,908
- Rapiamo insieme.
- Freddo.
279
00:22:28,075 --> 00:22:29,450
Sax e percussioni...
280
00:22:31,617 --> 00:22:33,033
Va bene!
281
00:22:33,408 --> 00:22:35,908
Comunque, Un onore che sei qui.
282
00:22:36,283 --> 00:22:38,325
Una birra bionda o una birra ambrata?
283
00:22:38,658 --> 00:22:39,867
Qualcosa senza alcol?
284
00:22:40,533 --> 00:22:42,867
Vedremo.
Hai qualcos'altro?
285
00:22:43,033 --> 00:22:44,700
Forse un po 'di succo di ananas.
286
00:22:44,992 --> 00:22:46,908
Ma non posso promettere nulla.
287
00:22:50,867 --> 00:22:54,742
Congratulazioni
288
00:22:55,075 --> 00:23:00,575
Congratulazioni, caro Gilbert
289
00:23:10,825 --> 00:23:12,742
Gilbert, canta!
290
00:23:13,075 --> 00:23:14,200
Gilbert, canta!
291
00:23:17,033 --> 00:23:19,617
Quando arriverà la vacanza
292
00:23:21,117 --> 00:23:23,617
Sei felice di essere
andato per un mese
293
00:23:23,742 --> 00:23:26,658
Questa è tradizione, devi cantare.
294
00:23:27,700 --> 00:23:30,533
E puoi prendere il sole
tutto il giorno al tuo nudo
295
00:23:31,408 --> 00:23:34,492
Quelle zanzare maledette
Paradiso
296
00:23:34,783 --> 00:23:36,575
Per il maiale
297
00:23:36,867 --> 00:23:37,992
È la festa
298
00:23:38,158 --> 00:23:40,033
Quelle zanzare maledette
299
00:23:40,408 --> 00:23:41,867
Paradiso
300
00:23:42,033 --> 00:23:43,325
Patetico da vedere
301
00:23:43,492 --> 00:23:45,367
Una faccia piena
302
00:23:47,367 --> 00:23:50,700
- Prenderò un taxi.
- Aspetta... lascia andare.
303
00:23:52,408 --> 00:23:54,533
È stato divertente?
Hanno giocato bene?
304
00:23:54,700 --> 00:23:56,575
- Fermare.
- Chiedo solo.
305
00:23:56,700 --> 00:23:58,700
Stanno andando molto bene.
306
00:23:58,825 --> 00:24:00,492
- Mangi?
- Scusa.
307
00:24:00,658 --> 00:24:03,575
Il mio treno per Douai
parte in mezz'ora.
308
00:24:03,700 --> 00:24:06,867
- Quindi faccio panini.
- Mangio sul treno.
309
00:24:07,033 --> 00:24:09,075
Non mangi bene lì.
310
00:24:11,783 --> 00:24:12,867
Non è necessario.
311
00:24:13,200 --> 00:24:15,283
Comunque. Tieni la testa!
312
00:24:15,617 --> 00:24:18,742
- Giochi al trombone da molto tempo?
- Per molti anni.
313
00:24:18,908 --> 00:24:20,700
Ecco l'armonia o il calcio.
314
00:24:22,367 --> 00:24:25,117
- Paté o prosciutto?
- Ham, per favore, Claudine.
315
00:24:27,033 --> 00:24:28,117
Stai esibendo?
316
00:24:28,492 --> 00:24:31,908
Sì, prima del 14 luglio,
Sint-Cecilia, e così via.
317
00:24:32,075 --> 00:24:34,658
Quest'anno stiamo
partecipando a una competizione.
318
00:24:34,783 --> 00:24:36,700
Grande. Le competizioni sono buone.
319
00:24:38,325 --> 00:24:41,117
- Cosa giochi accanto ad Aznavour?
- Sardou.
320
00:24:42,825 --> 00:24:46,033
- Sei a Lille adesso?
- Per prove e concerti.
321
00:24:46,408 --> 00:24:48,325
Ho molto lavoro a Parigi.
322
00:24:50,283 --> 00:24:53,367
Quando vieni a un concerto,
Quindi vieni nel backstage.
323
00:24:53,700 --> 00:24:54,700
Sì, se posso.
324
00:24:57,700 --> 00:25:01,617
Bene allora. Sono felice
che il risultato abbia avuto.
325
00:25:01,742 --> 00:25:04,700
- Quindi ho un buon midollo osseo.
- Basta contare.
326
00:25:06,200 --> 00:25:07,367
Mi hai salvato.
327
00:25:08,283 --> 00:25:09,492
Comunque.
328
00:25:11,450 --> 00:25:12,742
Grazie.
329
00:25:14,283 --> 00:25:15,283
Fratello.
330
00:25:16,450 --> 00:25:18,492
- Prosciutto e sottaceti.
- Grazie.
331
00:25:18,783 --> 00:25:19,992
Molto dolce.
332
00:25:20,367 --> 00:25:22,867
- Grazie.
- Ho qualcosa per te.
333
00:25:24,742 --> 00:25:27,700
Qui... Ricordo Clifford.
334
00:25:27,825 --> 00:25:29,992
Versione Lee Morgans con Blakey.
335
00:25:32,075 --> 00:25:34,283
Dove l'hai capito?
336
00:25:34,450 --> 00:25:37,658
Non ho idea, l'ho avuto
per molto tempo. Lo capisci.
337
00:25:38,700 --> 00:25:42,367
- Ma perché?
- Hai pensato che fosse bello, hai detto.
338
00:25:43,825 --> 00:25:45,575
Sono profondamente commosso.
339
00:25:47,158 --> 00:25:49,742
Grazie. Hai di più?
340
00:25:52,408 --> 00:25:53,575
Qui.
341
00:25:56,033 --> 00:25:57,450
Va bene...
342
00:25:57,867 --> 00:25:59,450
Sì, benvenuto.
343
00:26:03,283 --> 00:26:05,825
- Posso?
- Certamente.
344
00:26:13,867 --> 00:26:15,450
Compagno...
345
00:26:16,783 --> 00:26:19,408
avanti e indietro il
percorso del re. Dal '58.
346
00:26:19,575 --> 00:26:21,492
Questo ti interessa per molto tempo?
347
00:26:21,658 --> 00:26:24,533
- Sì, Justine non è ancora nato.
- Justine?
348
00:26:24,825 --> 00:26:26,367
Mia figlia. Sono loro.
349
00:26:27,742 --> 00:26:29,158
Lei ha 13 anni.
350
00:26:30,200 --> 00:26:31,617
È molto simile a te.
351
00:26:32,700 --> 00:26:35,033
- Dov'è lei?
- Con sua madre a Le Touquet.
352
00:26:46,617 --> 00:26:47,617
Dannazione...
353
00:26:49,033 --> 00:26:50,367
Penso che sia fantastico.
354
00:26:54,700 --> 00:26:57,158
Da bambino ho sentito
una tromba alla radio.
355
00:26:58,908 --> 00:26:59,908
Mi ricordo che...
356
00:27:01,492 --> 00:27:02,950
Che mi è passato attraverso di me.
357
00:27:05,700 --> 00:27:07,700
Sento ancora quella nota.
358
00:27:09,617 --> 00:27:12,533
Miles Davis,
Ma al momento non lo sapevo.
359
00:27:14,908 --> 00:27:16,450
Allora perché trombone?
360
00:27:16,742 --> 00:27:18,575
Nessuno lo ha ancora giocato.
361
00:27:18,700 --> 00:27:20,575
- Il trombone è buono.
- SÌ.
362
00:27:25,158 --> 00:27:27,617
- Suoni anche il piano?
- Può passare attraverso.
363
00:27:32,700 --> 00:27:34,367
Quale nota era?
364
00:27:34,700 --> 00:27:35,700
Quale nota?
365
00:27:36,283 --> 00:27:37,992
Miles Davis's.
366
00:27:38,367 --> 00:27:39,700
Oh, quello.
367
00:27:44,950 --> 00:27:46,617
Era una bacca.
368
00:27:49,783 --> 00:27:51,283
È un po 'troppo basso.
369
00:27:51,617 --> 00:27:53,283
Ha giocato un decimo inferiore.
370
00:27:55,700 --> 00:27:57,325
- Che cosa?
- Niente.
371
00:27:57,658 --> 00:27:59,700
- Sì, con la serranda.
- Lo so.
372
00:28:00,033 --> 00:28:01,158
Che cosa?
373
00:28:01,533 --> 00:28:02,950
- E quello?
- Che cosa?
374
00:28:03,117 --> 00:28:04,117
Il taxi.
375
00:28:04,325 --> 00:28:07,783
Questo è un accordo GIS.
376
00:28:09,408 --> 00:28:10,908
Thibaut!
377
00:28:11,283 --> 00:28:12,575
G - D.
378
00:28:13,075 --> 00:28:14,200
Jimmy!
379
00:28:14,575 --> 00:28:15,617
B - B.
380
00:28:16,992 --> 00:28:18,283
BENE.
381
00:28:18,742 --> 00:28:20,575
- Devo andare.
- Va bene.
382
00:28:22,033 --> 00:28:24,825
No, devo restare.
Questo è fantastico.
383
00:28:25,158 --> 00:28:27,992
- Ti mancherà il tuo treno.
- Credo di si.
384
00:28:40,158 --> 00:28:41,158
Avanti!
385
00:28:44,325 --> 00:28:47,033
Lasciami
386
00:28:47,408 --> 00:28:48,408
Cantare!
387
00:28:48,575 --> 00:28:52,700
Lasciami ballare,
Cantare in completa libertà
388
00:28:52,992 --> 00:28:54,575
Per tutta l'estate
389
00:28:54,700 --> 00:28:57,075
Lasciami ballare
390
00:28:58,908 --> 00:29:00,783
Lasciami
391
00:29:02,783 --> 00:29:05,117
Fino alla fine del sogno...
392
00:29:06,700 --> 00:29:10,200
Red Sodalpro!
393
00:29:22,908 --> 00:29:25,325
Armonia dei minatori
Van Walincourt
394
00:29:34,617 --> 00:29:37,325
Luoghi per la foto su di te!
395
00:29:37,658 --> 00:29:38,742
Avanti.
396
00:29:44,450 --> 00:29:45,700
Gérald!
397
00:29:48,908 --> 00:29:50,075
Gérald?
398
00:29:55,283 --> 00:29:56,742
Cosa hai?
399
00:29:57,075 --> 00:29:58,325
Sono nella purea.
400
00:29:59,742 --> 00:30:02,158
- Mi offrono un lavoro.
- Bene, vero?
401
00:30:03,492 --> 00:30:05,658
- In Romania.
- Per fare cosa?
402
00:30:05,950 --> 00:30:07,033
Personale del treno.
403
00:30:08,700 --> 00:30:11,450
Nella nuova fabbrica lì?
404
00:30:14,367 --> 00:30:16,117
Accidenti, è intenso.
405
00:30:16,325 --> 00:30:18,700
Sono profondo in debito, Jimmy.
406
00:30:18,867 --> 00:30:20,867
Se rifiuto, perdo tutto.
407
00:30:21,200 --> 00:30:23,325
- Lo sanno a Sodalpro?
- NO.
408
00:30:23,825 --> 00:30:25,658
Ti metterai nei guai.
409
00:30:26,658 --> 00:30:29,867
Dico che seguirò un
corso da qualche parte.
410
00:30:30,033 --> 00:30:32,283
I miei figli non
possono abbandonarmi.
411
00:30:34,617 --> 00:30:36,200
E l'armonia?
412
00:30:46,408 --> 00:30:48,992
Giusto un po 'più vicino insieme!
413
00:30:50,033 --> 00:30:53,283
- Fantastico, mi guardano tutti.
- Sono anche brutale.
414
00:30:53,617 --> 00:30:57,033
Tutti sono al verde qui.
Ma rimaniamo solidarietà.
415
00:30:57,408 --> 00:30:59,617
- Non andiamo.
- Siamo anche brutali.
416
00:30:59,908 --> 00:31:01,867
Aspettalo, è nella purea.
417
00:31:02,200 --> 00:31:03,825
- Vai.
- NO.
418
00:31:04,158 --> 00:31:05,658
Organizzalo a Sodalpro.
419
00:31:05,950 --> 00:31:07,992
Abbiamo bisogno di un conduttore.
Idee?
420
00:31:08,367 --> 00:31:09,825
Voglio aiutare.
421
00:31:10,158 --> 00:31:12,408
- Davvero, Beethoven?
- Silenzio.
422
00:31:12,700 --> 00:31:16,200
Hai quell'insegnante di clarinetto
di Concordia, che vive a Cambrai.
423
00:31:16,575 --> 00:31:18,575
Vermeulen?
424
00:31:18,867 --> 00:31:21,658
O quell'ex direttore
dell'armonia di Faumont?
425
00:31:21,950 --> 00:31:24,158
Ora che lo dici! Serge.
Naturalmente.
426
00:31:24,533 --> 00:31:25,700
Sarebbe felice.
427
00:31:25,992 --> 00:31:27,700
- È stato davvero buono.
- SÌ.
428
00:31:27,992 --> 00:31:30,742
- Posso anche condurre.
- Lo hai pensato!
429
00:31:31,075 --> 00:31:34,700
Sul mio cadavere. Allora
piuttosto un cazzo di Concordia.
430
00:31:35,033 --> 00:31:36,617
Fermare!
431
00:31:36,908 --> 00:31:38,450
- VERO.
- Signora Bouty?
432
00:31:38,742 --> 00:31:42,700
Giorno, con Gilbert Wozniak
dell'Armonie Van Walincourt.
433
00:31:42,825 --> 00:31:43,950
SÌ.
434
00:31:44,117 --> 00:31:46,783
Giorno.
Vorrei parlare Serge.
435
00:31:47,950 --> 00:31:49,283
Non è...
436
00:31:51,325 --> 00:31:52,450
È un peccato.
437
00:31:52,742 --> 00:31:55,325
Questa è una notizia triste, intendo.
438
00:31:56,700 --> 00:31:58,200
Molto coraggio.
439
00:32:10,825 --> 00:32:12,283
- SÌ?
- Jimmy Lecocq?
440
00:32:12,450 --> 00:32:14,283
- Sono io.
- Questo è per te.
441
00:32:15,617 --> 00:32:17,033
Non ho ordinato niente.
442
00:32:18,367 --> 00:32:20,117
Accidenti, questo è un Courtois.
443
00:32:20,325 --> 00:32:22,283
- SÌ.
- Hai vinto il lotto?
444
00:32:22,450 --> 00:32:23,825
Ricevuto da mio fratello.
445
00:32:23,992 --> 00:32:25,617
- Fratello principale.
- Quello che dici.
446
00:32:25,742 --> 00:32:27,783
Suonerai nell'orchestra di Lille?
447
00:32:28,117 --> 00:32:29,367
Ovviamente.
448
00:32:29,533 --> 00:32:33,367
- Ecco Jimmy Lecocq.
- Non arrivare, tesoro!
449
00:32:38,908 --> 00:32:41,950
- Non sento alcuna differenza.
- Sei geloso.
450
00:32:42,325 --> 00:32:44,575
Tutti rapidamente in atto.
451
00:32:49,617 --> 00:32:51,575
Fermare!
452
00:32:51,867 --> 00:32:53,867
Yannick, c'è qualcos'altro?
453
00:32:54,200 --> 00:32:55,700
Non suono sotto di lei.
454
00:32:55,992 --> 00:32:58,283
Basta giocare.
455
00:32:58,617 --> 00:33:01,742
- Sul vaso.
- No, puoi ottenere la pentola con le tue sciocchezze.
456
00:33:02,075 --> 00:33:04,950
Fischia e lui viene subito.
457
00:33:06,367 --> 00:33:08,408
Che bastardo.
Ruffer!
458
00:33:08,700 --> 00:33:10,825
Combatti i tuoi problemi sessuali altrove!
459
00:33:11,158 --> 00:33:12,742
Tieniti, è un cazzo.
460
00:33:14,533 --> 00:33:17,867
- Come l'ho mantenuto per 17 anni?
- Grazie, Yannick.
461
00:33:18,200 --> 00:33:21,117
- La musica calma l'anima.
- Chi la sostituisce?
462
00:33:21,742 --> 00:33:23,783
Vooruit, chi fa il passo?
463
00:33:24,117 --> 00:33:26,575
- Quel pagliaccio sul sax.
- Tieni la testa!
464
00:33:26,867 --> 00:33:29,325
- Non vuoi?
- Non con la testa per me.
465
00:33:29,658 --> 00:33:31,492
Non ricominciamo.
466
00:33:32,492 --> 00:33:33,617
Allora lo faccio.
467
00:33:35,200 --> 00:33:36,408
Vogliamo giocare comunque.
468
00:33:37,200 --> 00:33:39,575
Jean-Claude!
Giocheremo ad alta voce.
469
00:33:39,867 --> 00:33:42,658
- Dall'inizio.
- Dalla taglia 12 al tempo di vincere.
470
00:33:42,950 --> 00:33:44,950
Taglia 12, riprendiamo dalla taglia 12.
471
00:33:46,783 --> 00:33:48,200
Questo mi sorprenderebbe!
472
00:34:47,908 --> 00:34:50,533
Il primo trombone di
Cleveland ha lo stesso.
473
00:34:50,825 --> 00:34:52,075
L'altro giocatore lo è.
474
00:34:52,283 --> 00:34:54,783
Questa è solo una questione di lavoro.
475
00:34:56,783 --> 00:34:58,450
- E la fanfara?
- L'armonia.
476
00:34:58,742 --> 00:35:00,367
Scusa, l'armonia.
477
00:35:00,700 --> 00:35:02,117
Abbiamo perso il nostro direttore.
478
00:35:02,492 --> 00:35:04,117
- È morto?
- È andato.
479
00:35:04,783 --> 00:35:06,783
Ci ha lasciato soffocare.
480
00:35:07,950 --> 00:35:09,408
Ora siamo nella purea.
481
00:35:09,992 --> 00:35:11,700
Non c'è sostituzione?
482
00:35:12,492 --> 00:35:13,492
È morto.
483
00:35:16,617 --> 00:35:19,742
- Davvero e veramente?
- SÌ. Si è appeso.
484
00:35:20,075 --> 00:35:21,992
Dannazione. NO.
485
00:35:22,700 --> 00:35:25,200
Non lo tiri senza direttore.
486
00:35:27,617 --> 00:35:30,075
Il pezzo imposto è la
marcia del trionfo di Aida.
487
00:35:30,450 --> 00:35:33,325
Grande.
L'ho diretto a Verona.
488
00:35:34,825 --> 00:35:36,450
Bella memoria.
489
00:35:47,825 --> 00:35:49,325
Sì, ma...
490
00:35:51,617 --> 00:35:54,658
Puoi forse prestarci una mano?
491
00:35:56,700 --> 00:35:57,992
- IO?
- SÌ.
492
00:35:59,408 --> 00:36:01,200
- Jimmy...
- Che cosa?
493
00:36:01,575 --> 00:36:02,908
Cosa vuoi dire, aiuto?
494
00:36:03,283 --> 00:36:05,158
Potresti venire...
495
00:36:06,200 --> 00:36:09,033
condurre per aiutarci.
Lo sai.
496
00:36:09,408 --> 00:36:12,908
- Sì, ma non vedo bene...
- No, scopa qualcosa.
497
00:36:13,283 --> 00:36:15,200
- Funziona.
- Mio fratello può aiutare.
498
00:36:15,908 --> 00:36:17,700
Non conduce armonia.
499
00:36:17,992 --> 00:36:20,075
- Fermare.
- Fino a quando non troviamo qualcuno.
500
00:36:20,450 --> 00:36:21,950
Come se avesse tempo.
501
00:36:22,575 --> 00:36:23,825
Non hai tempo?
502
00:36:25,117 --> 00:36:26,158
Non proprio.
503
00:36:26,533 --> 00:36:29,575
Ci vediamo.
Devi farlo da solo.
504
00:36:29,867 --> 00:36:31,033
Smettila, è fastidioso.
505
00:36:31,408 --> 00:36:34,117
Non dire che non puoi farlo.
506
00:36:34,492 --> 00:36:36,908
- Esatto, non posso.
- Jimmy...
507
00:36:39,158 --> 00:36:40,367
Jimmy!
508
00:36:54,742 --> 00:36:56,408
Devi dirigere.
509
00:36:56,575 --> 00:36:58,742
Va bene, non inizi neanche tu.
510
00:36:58,908 --> 00:37:01,325
- Puoi farlo.
- Affatto.
511
00:37:01,492 --> 00:37:02,867
Non ho mai diretto.
512
00:37:06,867 --> 00:37:09,742
- Ti aiuterò.
- Ora vuoi aiutare?
513
00:37:10,075 --> 00:37:13,825
- Non hai avuto tempo?
- No, non proprio, ma bene...
514
00:37:16,742 --> 00:37:17,742
Che cosa?
515
00:37:19,992 --> 00:37:23,117
- Non mi devi niente.
- Vuoi aiuto o no?
516
00:37:26,700 --> 00:37:27,908
Venire.
517
00:37:28,783 --> 00:37:30,617
Aspetta, non ho detto di sì.
518
00:37:31,742 --> 00:37:35,575
Questo è un grande accordo.
Accordo universale, per tutti.
519
00:37:36,533 --> 00:37:37,950
Ravel sta arrivando.
520
00:37:38,325 --> 00:37:41,075
Aggiunge un
importante sette e nove.
521
00:37:41,700 --> 00:37:45,075
Lo regola.
Erroll Garner arriva...
522
00:37:45,742 --> 00:37:47,450
Aggiunge Settik
523
00:37:47,742 --> 00:37:49,950
dominante, i piccoli nove e...
524
00:37:50,117 --> 00:37:51,575
Il Tritonus.
525
00:37:55,367 --> 00:37:58,658
Classic e Jazz ha molto in
comune. Quindi per Aida...
526
00:38:00,742 --> 00:38:04,450
Un ritmo saltato. Un'ottava nota
appuntita, come un'ottava nota jazz.
527
00:38:05,450 --> 00:38:08,950
- Verdi si ferma qui. Se continuava...
- Un boogie.
528
00:38:09,117 --> 00:38:11,992
Poi è diventato un boogie.
Precisamente.
529
00:38:17,950 --> 00:38:18,950
Grande!
530
00:38:46,033 --> 00:38:47,117
Avanti!
531
00:38:52,575 --> 00:38:54,825
- E?
- Questo non è conduzione.
532
00:39:01,367 --> 00:39:02,575
Le trombe.
533
00:39:04,658 --> 00:39:05,783
Clarinetti.
534
00:39:11,200 --> 00:39:13,367
Che rigido nel polso.
Muoviti più agevolmente.
535
00:39:13,533 --> 00:39:16,033
Mantieni il bastone
basso o nasconde il viso.
536
00:39:16,200 --> 00:39:18,783
Muoversi sempre attraverso
lo stesso punto, nel mezzo.
537
00:39:18,950 --> 00:39:20,908
Uno, due, tre, quattro.
538
00:39:21,283 --> 00:39:24,950
La mano destra deve essere
più chiara. Mostra la strada.
539
00:39:25,117 --> 00:39:28,575
Questo è il ritmo. La tua
mano sinistra, d'altra parte...
540
00:39:28,867 --> 00:39:30,783
Aspetta, troppo in una volta.
541
00:39:31,117 --> 00:39:33,033
Stai andando alla grande, Jimmy.
542
00:39:33,408 --> 00:39:36,867
- Non senti niente.
- Ma ti vedo. È ottimo.
543
00:39:38,033 --> 00:39:39,908
- Vedi.
- Maestro?
544
00:39:40,075 --> 00:39:43,325
Scusa, ma hai trovato
il tuo testimone?
545
00:39:43,867 --> 00:39:45,367
Il mio testimone? SÌ!
546
00:39:45,533 --> 00:39:47,992
L'ho trovato.
Altri cinque minuti.
547
00:39:48,742 --> 00:39:51,658
Cinque minuti, promesso.
Grazie.
548
00:39:52,533 --> 00:39:54,867
La mano sinistra, La mano del
549
00:39:55,200 --> 00:39:57,033
cuore porta sfumature e colori.
550
00:39:58,492 --> 00:40:00,367
Uno, due, tre, quattro.
551
00:40:18,742 --> 00:40:20,200
Apetta un minuto.
552
00:40:25,658 --> 00:40:29,700
Che cos'è?
Devi guardare Thibaut.
553
00:40:30,533 --> 00:40:31,825
Ricominciamo.
554
00:40:32,158 --> 00:40:35,158
Custom 5. Trombe,
assicurati di iniziare insieme.
555
00:40:35,533 --> 00:40:39,117
Tieni il tuo bocchino pronto.
Quella prima bacca è importante.
556
00:40:51,200 --> 00:40:52,367
Grazie.
557
00:40:53,117 --> 00:40:55,867
Grazie. Apetta un minuto.
Ricominciamo.
558
00:40:56,200 --> 00:40:57,492
Non hai un punteggio?
559
00:40:58,617 --> 00:41:00,617
- Ne prende uno?
- Lei non ne vuole uno.
560
00:41:01,408 --> 00:41:04,283
- Lei non ne vuole uno?
- No, gioca ascoltando.
561
00:41:06,658 --> 00:41:10,575
Ok, bene. Conosci la
differenza tra dadi legati e sciolti?
562
00:41:10,867 --> 00:41:12,908
- Ci riesce?
- Sì, naturalmente.
563
00:41:16,325 --> 00:41:17,492
No, scusa...
564
00:41:20,658 --> 00:41:22,283
Non sbagliare.
565
00:41:22,450 --> 00:41:25,283
Mi sbaglio completamente, molto bene.
566
00:41:25,450 --> 00:41:28,617
Ancora. Nota
l'articolazione e la purezza.
567
00:41:39,283 --> 00:41:40,533
Dov'è l'enfasi?
568
00:41:40,992 --> 00:41:42,783
Sì, l'accento.
569
00:41:43,117 --> 00:41:46,575
Dove si trova? Non accentuare
troppo le parti stressate.
570
00:41:55,867 --> 00:41:56,908
Scusa, fermati.
571
00:41:58,617 --> 00:42:01,575
- Colpa mia, non ero chiaro.
- No, giusto.
572
00:42:04,825 --> 00:42:06,075
Guardia.
573
00:42:07,325 --> 00:42:10,367
- Come posso...
- Stampa più facilmente.
574
00:42:11,492 --> 00:42:12,617
Provalo.
575
00:42:12,908 --> 00:42:14,867
- No, non io.
- Sì, davanti.
576
00:42:15,200 --> 00:42:17,158
Devi iniziare una volta.
577
00:42:18,450 --> 00:42:21,533
Avanti.
Questo è il mio sostituto.
578
00:42:21,825 --> 00:42:24,033
- Vooruit, Karajan!
- Smettila di ridere.
579
00:42:24,783 --> 00:42:26,492
Va bene allora. Ciao.
580
00:42:27,950 --> 00:42:29,533
Ehi, Jimmy.
581
00:42:35,700 --> 00:42:38,033
Riorganizziamo un po '.
582
00:42:39,200 --> 00:42:41,408
I clarinetti siedono lì.
583
00:42:41,867 --> 00:42:44,575
- Di nuovo noi.
- Vota uno, vota due.
584
00:42:44,867 --> 00:42:47,658
In questo modo mi alzo i luoghi.
585
00:42:47,783 --> 00:42:51,908
Lo stesso per i sax. Siediti di
fronte, con i tenori dietro di esso.
586
00:42:52,283 --> 00:42:55,408
Vota anche uno, vota
due. I fischi nel mezzo.
587
00:42:55,575 --> 00:42:58,117
E tu, Yannick, Rimani in piedi.
588
00:42:58,492 --> 00:43:00,117
Non volevo nemmeno muovermi.
589
00:43:00,492 --> 00:43:02,658
Quanto è fastidioso.
590
00:43:03,158 --> 00:43:04,408
Dillo.
591
00:43:06,575 --> 00:43:07,908
Gesti più stretti.
592
00:43:11,533 --> 00:43:12,617
L'enfasi.
593
00:43:15,992 --> 00:43:17,158
L'enfasi.
594
00:43:17,617 --> 00:43:18,950
Come questo.
595
00:43:19,325 --> 00:43:20,617
Saluti!
596
00:43:24,575 --> 00:43:27,700
- Little Young Blood.
- Non li interessa più.
597
00:43:28,033 --> 00:43:29,367
Nessuna scuola di musica?
598
00:43:29,700 --> 00:43:32,867
Ad esempio, ma al
sindaco non importa.
599
00:43:33,033 --> 00:43:35,158
È per il paese.
600
00:43:35,533 --> 00:43:37,617
Ama la musica country.
601
00:43:39,492 --> 00:43:42,325
- Ma se vinci?
- Questo non succede mai.
602
00:43:42,658 --> 00:43:44,283
Devi sognare.
603
00:43:44,617 --> 00:43:46,867
Devi avere un'ambizione nella vita.
604
00:43:47,200 --> 00:43:49,367
E guidererai quella scuola di musica.
605
00:43:49,700 --> 00:43:51,700
IO? Vuoi vedere i miei rapporti?
606
00:43:55,950 --> 00:43:59,158
- Aspetto. Giulia.
- È bellissima.
607
00:43:59,533 --> 00:44:02,075
Siamo troppo
impegnati per vederci.
608
00:44:02,825 --> 00:44:04,367
E tu con Sabrina?
609
00:44:04,867 --> 00:44:06,825
- Sabrina?
- Non sei...
610
00:44:07,158 --> 00:44:09,033
No, no.
611
00:44:09,408 --> 00:44:13,158
Ha già Jeremy, I suoi
figli, il suo ex, sua madre...
612
00:44:13,367 --> 00:44:14,825
La fabbrica che si chiude...
613
00:44:15,450 --> 00:44:19,200
Non deve aggiungermi.
Non sono facile.
614
00:44:21,283 --> 00:44:23,158
E come stanno tua figlia?
615
00:44:25,283 --> 00:44:27,283
Non va bene con sua madre.
616
00:44:28,992 --> 00:44:30,075
Ma ci provo.
617
00:44:32,742 --> 00:44:34,492
- Fallo.
- Può aspettare.
618
00:44:34,783 --> 00:44:36,825
- Suona musica?
- Questo è per gli anziani.
619
00:44:36,992 --> 00:44:39,825
- Bene, Sardou...
- Perché Verdi è per i giovani?
620
00:44:41,408 --> 00:44:42,783
Ma questo è Verdi.
621
00:44:45,658 --> 00:44:47,742
Sono io, con José.
622
00:44:48,075 --> 00:44:49,075
Grande.
623
00:44:50,117 --> 00:44:51,367
Sembra carino.
624
00:44:51,700 --> 00:44:53,700
Era un brav'uomo.
Un minatore.
625
00:44:54,825 --> 00:44:56,825
Era anche un buon padre.
626
00:44:57,158 --> 00:44:59,450
- Hai una foto di Fabienne?
- NO.
627
00:45:00,658 --> 00:45:02,575
Ma ricordo il suo profumo.
628
00:45:03,575 --> 00:45:05,117
Odorava di sigarette.
629
00:45:05,742 --> 00:45:09,033
E i suoi stivali, nell'armadio,
Quando sono stato punito.
630
00:45:09,200 --> 00:45:11,825
Erano rossi,
Con stelle color oro.
631
00:45:30,158 --> 00:45:34,575
Il che mi disturba immediatamente,
È che conduci con ampi gesti.
632
00:45:34,783 --> 00:45:38,950
Mi sto già stancando di
guardarti. Stavo solo scherzando.
633
00:45:39,117 --> 00:45:41,033
Stia tranquillo,
Tutti ti vedono qui.
634
00:45:41,200 --> 00:45:43,783
Sii un po 'più minimalista
nelle decisioni.
635
00:45:51,075 --> 00:45:52,700
Ascolta i fischi.
636
00:45:54,867 --> 00:45:55,867
SÌ.
637
00:45:58,575 --> 00:45:59,658
Prendersi cura di.
638
00:46:01,783 --> 00:46:02,783
Meglio.
639
00:46:52,992 --> 00:46:54,867
Hai afflitto le orecchie con quello.
640
00:46:55,200 --> 00:46:57,450
IO? Neanche lei ti ha salvato!
641
00:46:57,742 --> 00:47:01,700
- Non ho mai voluto suonare il violino.
- Non avevi davvero talento, tesoro.
642
00:47:03,658 --> 00:47:06,033
- È così che vedi.
- Che cosa?
643
00:47:06,408 --> 00:47:08,325
Che è nei geni.
644
00:47:11,700 --> 00:47:12,700
Vuoi tenerlo?
645
00:47:14,950 --> 00:47:16,867
Jimmy ha un udito perfetto.
646
00:47:18,283 --> 00:47:20,200
Non aveva nessuno da dirlo.
647
00:47:24,367 --> 00:47:28,408
Mi mancherà il giardino,
Ma avrò un grande balcone.
648
00:47:30,658 --> 00:47:32,533
Avrebbe potuto essere al mio posto.
649
00:47:32,825 --> 00:47:34,325
- Fermare.
- Che cosa?
650
00:47:36,033 --> 00:47:38,033
- L'ho spiegato.
- Sicuro.
651
00:47:38,408 --> 00:47:40,367
- Era complicato.
- Fermare.
652
00:47:40,533 --> 00:47:44,700
Continua a servire purea nella
sua mensa. Non preoccuparti.
653
00:47:50,200 --> 00:47:52,450
Qui, questo è tuo.
654
00:47:55,367 --> 00:47:57,200
Perché attacchi mamma in quel modo?
655
00:47:57,575 --> 00:48:00,367
Voglio sapere
perché sono qui e lui lì.
656
00:48:00,533 --> 00:48:01,825
Avremmo dovuto stare insieme.
657
00:48:05,075 --> 00:48:07,325
E come mi sentirei al riguardo?
658
00:48:07,658 --> 00:48:10,700
Appartieni qui. I
Gerschenzen. Ero un sostituto.
659
00:48:10,992 --> 00:48:12,617
Davvero e veramente...
660
00:48:33,158 --> 00:48:36,367
Se sapevi quanto spesso
pensavo a quel ragazzo...
661
00:48:38,492 --> 00:48:39,992
Per anni...
662
00:48:45,575 --> 00:48:46,700
Rosa?
663
00:48:51,200 --> 00:48:52,908
Dai, ferma le tazze.
664
00:48:53,783 --> 00:48:56,408
- Marciò!
- Intendi questo?
665
00:48:58,492 --> 00:48:59,658
Aprire.
666
00:49:00,408 --> 00:49:02,367
Rose, vieni.
667
00:49:06,325 --> 00:49:07,825
Aprire,
In modo che io possa entrare!
668
00:49:08,867 --> 00:49:11,908
Sfigrò La casa volerà via!
669
00:49:12,075 --> 00:49:15,367
Senti dal mio accento che
sono un tedesco italiano.
670
00:49:16,700 --> 00:49:18,450
E ho anche l'asma.
671
00:49:19,117 --> 00:49:20,825
Dico mamma che fumi di nuovo!
672
00:49:25,950 --> 00:49:28,283
Sono il lupo con l'asma,
Ho fumato troppo!
673
00:49:30,075 --> 00:49:32,075
Ziezo, molto bravo.
674
00:49:34,658 --> 00:49:35,783
Rimani attento.
675
00:49:38,658 --> 00:49:39,867
Stare sempre davanti a loro.
676
00:49:50,700 --> 00:49:52,283
Dobbiamo davvero ringraziare
677
00:49:52,617 --> 00:49:56,825
Thibaut perché ci
ha trovato del tempo.
678
00:49:57,783 --> 00:49:58,992
Come lo dirò?
679
00:49:59,367 --> 00:50:02,200
Ho imparato a preparare il mio bocchino.
680
00:50:02,575 --> 00:50:04,367
Dal terreno del mio cuore,
681
00:50:04,700 --> 00:50:06,700
torna più spesso che vuoi.
682
00:50:13,575 --> 00:50:14,950
Per te!
683
00:50:17,200 --> 00:50:19,825
Walincourt sulla mappa, abbiamo messo
684
00:50:20,158 --> 00:50:21,908
Walincourt sulla mappa
685
00:50:22,533 --> 00:50:24,075
Walincourt sulla mappa Abbiamo
686
00:50:24,783 --> 00:50:27,200
messo Walincourt sulla mappa
687
00:50:27,575 --> 00:50:28,950
Sax e Percussie Non lottamo su
688
00:50:29,700 --> 00:50:32,450
un espediente che ci colpisce
689
00:50:32,617 --> 00:50:34,783
che ci schiavi a ogni thibaut
690
00:50:34,950 --> 00:50:37,867
di alto livello?
691
00:50:38,200 --> 00:50:39,992
Sappiamo che ci
trovi sax e percussioni
692
00:50:40,367 --> 00:50:43,367
- super carine - alla competizione!
- Sul successo!
693
00:50:43,700 --> 00:50:45,950
- Saluti.
- Sull'armonia!
694
00:50:46,325 --> 00:50:48,700
Jimmy, 155 Mi piace, sei una stella!
695
00:50:49,033 --> 00:50:50,658
- Che cosa?
- Sei un pus.
696
00:50:52,825 --> 00:50:55,200
Non hai mai mostrato!
Hai talento!
697
00:50:58,117 --> 00:51:00,908
- Un souvenir dell'armonia.
- Troppo dolce.
698
00:51:03,783 --> 00:51:06,033
- Che differenza!
- E?
699
00:51:06,408 --> 00:51:08,117
Filmalo, anche lui è pazzo.
700
00:51:09,325 --> 00:51:12,325
- È bellissimo, proprio come uno vero.
- Grazie.
701
00:51:12,658 --> 00:51:14,200
Avanti, alle miniere!
702
00:51:14,575 --> 00:51:16,950
- Così bello!
- Il casco o l'uomo?
703
00:51:17,117 --> 00:51:18,283
Guardia.
704
00:51:18,617 --> 00:51:21,658
- Questo è solo per te?
- Sì, sentiti libero di farlo!
705
00:51:21,783 --> 00:51:25,158
- Questo non è online...
- Questo è solo per noi.
706
00:51:25,908 --> 00:51:27,075
Non trovo più lavoro!
707
00:51:27,450 --> 00:51:29,450
Ma sì! Un bicchiere di vino?
708
00:51:29,742 --> 00:51:32,825
Un bicchiere da festeggiare!
Fesiamo!
709
00:51:33,408 --> 00:51:36,450
- Cosa è?
- Questo è il sindaco.
710
00:51:36,742 --> 00:51:38,283
Vuole che andiamo qui.
711
00:51:38,450 --> 00:51:41,158
- Perché?
- Per lasciare che quella cowgirl insegna qui.
712
00:51:41,908 --> 00:51:44,492
- Scusa.
- Qui.
713
00:51:45,283 --> 00:51:46,450
- Thibaut?
- Grazie.
714
00:51:46,742 --> 00:51:49,992
Il comune ci manda in
Concordia, Ma selezionalo.
715
00:51:50,367 --> 00:51:51,992
Rifiuterebbero molto.
716
00:51:52,783 --> 00:51:54,867
Non abbiamo mai selezionato.
717
00:51:56,575 --> 00:51:58,825
E non voglio andare
a Waziers! Così brutto!
718
00:51:58,992 --> 00:52:00,992
- SÌ?
- Anche peggio di qui.
719
00:52:01,158 --> 00:52:03,367
Non è brutto qui!
720
00:52:03,533 --> 00:52:06,742
No, Claudine.
Dov'è Waziers?
721
00:52:07,075 --> 00:52:09,200
- Non lo sai?
- NO.
722
00:52:09,575 --> 00:52:10,950
- Davvero no?
- Jeremy!
723
00:52:12,117 --> 00:52:13,992
- No, davvero no.
- Io faccio!
724
00:52:14,367 --> 00:52:15,450
- Dove?
- Nel tuo culo!
725
00:52:16,742 --> 00:52:18,200
Jeremy!
726
00:52:18,575 --> 00:52:20,135
- Stavo solo scherzando!
- È maleducato.
727
00:52:20,367 --> 00:52:21,492
Era buono.
728
00:52:22,075 --> 00:52:23,075
Fermare.
729
00:52:23,283 --> 00:52:24,700
- Ti aveva morso.
- E o.
730
00:52:25,033 --> 00:52:27,367
- Di 'giorno, agricoltore.
- Non sono un contadino!
731
00:52:27,533 --> 00:52:28,950
Tornerò presto.
732
00:52:29,700 --> 00:52:30,992
- Ciao!
- Giorno.
733
00:52:31,158 --> 00:52:33,283
Ehi, Walincourt sulla mappa!
734
00:52:33,450 --> 00:52:35,158
Mettiamo Walincourt sulla mappa!
735
00:52:39,742 --> 00:52:40,908
E...
736
00:52:42,367 --> 00:52:44,075
È quasi vacanza!
737
00:52:44,492 --> 00:52:45,533
SÌ.
738
00:52:46,533 --> 00:52:49,867
- Questo andrà bene, navigare.
- E o.
739
00:52:52,617 --> 00:52:54,075
Quella barca è tua?
740
00:52:55,325 --> 00:52:58,033
No, un amico mi ha invitato.
741
00:53:01,658 --> 00:53:03,783
Non sono mai tornato all'armonia?
742
00:53:06,075 --> 00:53:07,492
NO...
743
00:53:07,658 --> 00:53:10,617
La musica era sempre insieme a José.
744
00:53:11,200 --> 00:53:13,908
Dato che non è più lì,
Non ne ho più voglia.
745
00:53:20,075 --> 00:53:23,367
Pensi che quella
partita andrà bene?
746
00:53:24,408 --> 00:53:25,700
Sì, andrà bene.
747
00:53:26,783 --> 00:53:28,408
Jimmy è molto bravo.
748
00:53:29,075 --> 00:53:30,700
Impara rapidamente.
749
00:53:32,533 --> 00:53:35,158
Dato che sei qui,
Sta facendo meglio.
750
00:53:36,950 --> 00:53:38,200
Più fiducia in sé.
751
00:53:38,408 --> 00:53:39,742
- Davvero e veramente?
- SÌ.
752
00:53:40,408 --> 00:53:41,408
Molto meglio.
753
00:53:41,575 --> 00:53:43,950
Ha avuto difficoltà
dopo il divorzio.
754
00:53:44,117 --> 00:53:45,575
L'ho già capito.
755
00:53:51,867 --> 00:53:54,992
Non vuoi tutormi, Claudine?
756
00:53:58,117 --> 00:54:00,408
SÌ. Sai...
757
00:54:01,992 --> 00:54:03,533
Sai...
758
00:54:04,825 --> 00:54:09,117
Se dipendeva da me,
Quindi avrei tenuto entrambi.
759
00:54:11,492 --> 00:54:12,825
Grazie, Claudine.
760
00:54:14,742 --> 00:54:15,908
È dolce.
761
00:54:19,283 --> 00:54:21,200
Allora non eri un direttore ora!
762
00:54:21,575 --> 00:54:24,408
- Chi lo sa?
- Ma un leader.
763
00:54:24,700 --> 00:54:25,783
Vero?
764
00:54:27,533 --> 00:54:29,575
Ciao, Steph. Ci vediamo domani.
765
00:54:30,450 --> 00:54:31,867
Giorno, ci vediamo domani.
766
00:54:32,033 --> 00:54:34,533
- Molto coraggio!
- Torna a casa in sicurezza.
767
00:55:18,117 --> 00:55:19,325
Cosa ci fai qui?
768
00:55:19,658 --> 00:55:21,325
I Lummel qualcosa.
769
00:55:22,700 --> 00:55:24,367
Violino? Alle 2 del mattino?
770
00:55:24,700 --> 00:55:28,575
- Anche tu sei qui.
- È stato il mio turno in fabbrica.
771
00:55:29,617 --> 00:55:31,117
Cos'è questo?
772
00:55:33,867 --> 00:55:36,742
- Scusa, maestro!
- Questo è personale.
773
00:55:45,117 --> 00:55:47,575
- Cosa raccogli?
- Niente.
774
00:55:47,700 --> 00:55:51,783
- Dai. Non con me, Jimmy.
- Neanche io interferisco con la tua vita!
775
00:55:52,117 --> 00:55:53,450
Dovresti fare.
776
00:56:00,533 --> 00:56:01,575
Per l'amor di Dio!
777
00:56:01,867 --> 00:56:04,533
"Sinfonia n. 3, G. Mahler".
778
00:56:04,700 --> 00:56:08,658
È "Mah-Ler". Dai qui!
Restituisci, sei fastidioso.
779
00:56:08,783 --> 00:56:10,742
- Dare cosa?
- Dai qui.
780
00:56:11,075 --> 00:56:12,950
Sei fastidioso. Dai qui!
781
00:56:13,700 --> 00:56:15,700
- Questo è per l'audizione.
- Per che cosa?
782
00:56:15,867 --> 00:56:17,283
L'orchestra di Lille.
783
00:56:17,450 --> 00:56:18,950
- Che cosa?
- SÌ.
784
00:56:19,117 --> 00:56:22,908
Stanno cercando un trombonista.
Ora felice? Dai qui, accidenti!
785
00:56:23,742 --> 00:56:26,992
- Cosa sei fastidioso.
- Vuoi dire che adesso?
786
00:56:27,742 --> 00:56:30,700
- L'idea di Thibaut?
- Non ne sa nulla.
787
00:56:31,867 --> 00:56:35,533
- Non hai paura di nulla.
- È una questione di lavoro.
788
00:56:38,075 --> 00:56:41,408
- Ora sembri tuo fratello.
- Perché ha ragione.
789
00:56:42,867 --> 00:56:46,033
Ha detto che avrei potuto
fare di meglio COSÌ...
790
00:56:46,742 --> 00:56:48,033
Meglio di cosa?
791
00:56:48,742 --> 00:56:50,158
Allora tutto questo.
792
00:56:51,325 --> 00:56:52,825
Cos'è allora?
793
00:56:53,158 --> 00:56:56,325
Che cos'è?
Noi? L'armonia? Walincourt?
794
00:56:56,658 --> 00:56:58,408
No, ma non lo capisci.
795
00:56:58,700 --> 00:57:00,075
No, non capisco.
796
00:57:00,492 --> 00:57:02,575
Pratica ulteriormente, è necessario.
797
00:57:02,700 --> 00:57:05,700
- Sabrina, aspetta.
- Klotesymphony.
798
00:57:57,283 --> 00:57:58,908
Qualcosa lì, per favore.
799
00:58:02,658 --> 00:58:04,200
Signor Lecocq, hai un momento?
800
00:58:04,825 --> 00:58:08,617
Dai ancora gli avanzi
agli attaccanti Sodalpro?
801
00:58:08,742 --> 00:58:10,408
- Poi?
- Questo non è consentito.
802
00:58:10,575 --> 00:58:12,283
Non dovrebbero buttare via.
803
00:58:12,450 --> 00:58:15,450
Sosteniamo lo sciopero,
Ma è così che perdi il lavoro.
804
00:58:15,742 --> 00:58:18,200
- Lo dico per te.
- Allora è facile.
805
00:58:22,200 --> 00:58:26,325
È così che seguo le regole. E
non hanno niente da mangiare.
806
00:58:26,992 --> 00:58:28,492
No, ti arrabbi.
807
00:58:29,200 --> 00:58:30,742
E un altro extra!
808
00:58:32,450 --> 00:58:34,200
Ora felice?
809
00:58:50,825 --> 00:58:52,283
- Qui?
- SÌ.
810
00:58:54,408 --> 00:58:55,617
Andare.
811
00:58:58,408 --> 00:59:00,367
Candidato Numero 9.
812
00:59:10,325 --> 00:59:11,617
Ascoltiamo!
813
00:59:39,908 --> 00:59:40,992
Grazie.
814
00:59:43,575 --> 00:59:45,950
Va bene, grazie.
815
00:59:46,117 --> 00:59:48,408
Scusa, sono un po 'nervoso.
816
00:59:48,700 --> 00:59:50,617
Posso ricominciare?
817
00:59:51,408 --> 00:59:52,575
No, va bene.
818
00:59:52,700 --> 00:59:54,117
Perde.
819
00:59:55,908 --> 00:59:58,408
Signore, mi segui?
820
01:00:05,783 --> 01:00:06,783
- Jimmy!
- Che cosa?
821
01:00:06,950 --> 01:00:07,992
Cosa ci fai qui?
822
01:00:08,158 --> 01:00:10,283
Mi sono messo di fronte a me stesso.
823
01:00:10,450 --> 01:00:13,575
- Perché non hai detto niente?
- Volevo sorprenderti.
824
01:00:13,700 --> 01:00:17,617
Ti ho consigliato.
Con tali avversari.
825
01:00:17,908 --> 01:00:20,408
I migliori musicisti,
Bestie da competizione.
826
01:00:21,450 --> 01:00:24,283
Si esercitano da anni
15 ore al giorno.
827
01:00:25,325 --> 01:00:27,950
- Scusa, ma capisci?
- Ho dovuto mirare in alto.
828
01:00:28,950 --> 01:00:30,325
Ma non qui...
829
01:00:32,408 --> 01:00:33,700
Intendo...
830
01:00:34,575 --> 01:00:36,325
Concentrati su Hazebroek.
831
01:00:36,658 --> 01:00:37,783
Sulla competizione.
832
01:00:40,158 --> 01:00:41,325
Sei pronto?
833
01:00:46,533 --> 01:00:48,783
- Jimmy...
- Ho capito.
834
01:00:52,200 --> 01:00:53,783
Parliamo quando torno.
835
01:00:58,700 --> 01:01:00,117
Bene così!
836
01:01:01,908 --> 01:01:03,700
Bravo, Mattéo!
837
01:01:14,492 --> 01:01:15,700
Hai sempre bene?
838
01:01:18,658 --> 01:01:19,825
Sicuro.
839
01:01:20,367 --> 01:01:22,783
Ha segnato, è felice.
Mi congela.
840
01:01:22,950 --> 01:01:24,742
- Fa freddo.
- Come sempre.
841
01:01:27,617 --> 01:01:30,200
Come è stata la tua audizione?
842
01:01:32,700 --> 01:01:34,158
Era intenso.
843
01:01:37,492 --> 01:01:39,075
Probabilmente non ho scelto.
844
01:01:41,117 --> 01:01:43,408
Il livello era torreggiante.
845
01:01:45,825 --> 01:01:48,033
- Deluso?
- Non mi interessa.
846
01:01:50,450 --> 01:01:51,825
Sai...
847
01:01:52,867 --> 01:01:54,783
Ho fatto poche illusioni.
848
01:01:59,450 --> 01:02:01,158
Almeno ora rimani con noi.
849
01:02:02,617 --> 01:02:04,117
Abbiamo bisogno di te qui.
850
01:02:13,658 --> 01:02:15,075
L'ho versato.
851
01:02:18,700 --> 01:02:20,075
Ben incasinato.
852
01:02:22,783 --> 01:02:25,158
- Ma l'hai provato.
- Marcile.
853
01:02:38,492 --> 01:02:40,075
Non me lo aspettavo.
854
01:02:42,992 --> 01:02:45,200
Faremo un salto ad Hazebroek!
855
01:02:45,408 --> 01:02:47,408
Ti ho visto!
856
01:02:48,075 --> 01:02:50,200
Presta attenzione alla palla!
857
01:02:50,575 --> 01:02:51,700
Pus!
858
01:02:52,575 --> 01:02:53,867
Cosa hai detto di...
859
01:03:19,700 --> 01:03:22,075
Signore e signori, l'armonia
860
01:03:22,283 --> 01:03:27,117
dei minatori di Walincourt che
861
01:03:27,325 --> 01:03:31,367
celebra il suo 142 ° compleanno!
862
01:03:31,700 --> 01:03:34,158
E quanto è bello il gruppo!
863
01:04:08,825 --> 01:04:10,408
Dov'è Jimmy?
864
01:04:19,033 --> 01:04:21,742
Jimmy, dobbiamo quasi alzarci.
865
01:04:21,908 --> 01:04:23,700
Non ha senso.
866
01:04:23,825 --> 01:04:26,033
- Fermare.
- Non siamo abbastanza bravi.
867
01:04:26,408 --> 01:04:28,408
BENE! Credi in te stesso.
868
01:04:28,867 --> 01:04:30,033
Tieniti, vieni.
869
01:04:47,367 --> 01:04:48,575
Stai meglio.
870
01:04:53,742 --> 01:04:57,783
Bravo e grazie a
Concordia di Waziers.
871
01:05:00,367 --> 01:05:03,158
Continueremo, per favore i tuoi
872
01:05:03,367 --> 01:05:06,575
applausi per
l'armonia dei minatori
873
01:05:06,700 --> 01:05:09,825
di Walincourt, guidati da Jimmy Lecocq.
874
01:05:11,200 --> 01:05:12,408
Avanti!
875
01:05:13,408 --> 01:05:15,117
Cucina, hai dimenticato il tuo mestolo?
876
01:05:16,117 --> 01:05:17,533
Condurre.
877
01:05:18,700 --> 01:05:19,700
Pazzo!
878
01:05:20,575 --> 01:05:22,700
- Cosa vuole da me?
- Fermare!
879
01:05:23,200 --> 01:05:24,450
Calma, tutto.
880
01:05:25,408 --> 01:05:26,992
Dai, cosa c'è?
881
01:05:27,367 --> 01:05:28,658
Non puoi gestirli!
882
01:05:29,117 --> 01:05:30,367
Dimming, tu.
883
01:05:33,783 --> 01:05:34,908
Fermare!
884
01:05:56,700 --> 01:05:58,140
- Che cosa?
- La figlia di Charlènes.
885
01:05:58,742 --> 01:06:00,283
Nel mezzo, stivali verdi.
886
01:06:00,450 --> 01:06:03,658
- Non vedo niente. Sua madre è qui?
- Non credo.
887
01:06:05,700 --> 01:06:08,283
Accidenti!
L'insegnante ci ha visto.
888
01:06:09,700 --> 01:06:11,742
Cosa stai facendo adesso, idiota?
889
01:06:19,867 --> 01:06:21,783
Jeremy, lancia la chiave di Moers.
890
01:06:22,117 --> 01:06:23,408
- CIAO.
- La chiave Moers.
891
01:06:23,575 --> 01:06:24,575
Thibaut!
892
01:06:25,075 --> 01:06:26,950
Jimmy, Thibaut è qui.
893
01:06:27,325 --> 01:06:28,450
Hai sempre bene?
894
01:06:28,742 --> 01:06:30,325
- Everying Okay?
- Sicuro.
895
01:06:30,492 --> 01:06:32,742
Sostituiamo l'esplosione.
896
01:06:33,075 --> 01:06:34,742
- Everying Okay?
- SÌ.
897
01:06:35,075 --> 01:06:36,075
CIAO.
898
01:06:36,117 --> 01:06:38,450
- Blocchi?
- Ho solo Lummel.
899
01:06:39,492 --> 01:06:41,617
- Cosa vuoi?
- Hai un momento?
900
01:06:41,908 --> 01:06:43,367
NO.
901
01:06:50,408 --> 01:06:52,533
L'ho sentito da Hazebroek.
902
01:06:53,742 --> 01:06:55,367
Non puoi rinunciare.
903
01:06:55,700 --> 01:06:59,617
- Tutti a volte hanno difficoltà.
- Hai avuto difficoltà?
904
01:07:01,742 --> 01:07:05,533
SÌ. Pensi che sia facile
diventare un direttore?
905
01:07:05,825 --> 01:07:07,700
Per Thibaut da Meudon è.
906
01:07:08,033 --> 01:07:12,075
Aspetta, Jimmy. Lavoro
15 ore al giorno per 20 anni.
907
01:07:12,450 --> 01:07:16,283
Non ho avuto una giovinezza,
niente vita. Mi merito dove sono.
908
01:07:16,617 --> 01:07:18,658
Cosa vuoi dire, meritato?
909
01:07:18,783 --> 01:07:22,283
Sai quanto guadagno
nella mensa? 11 euro all'ora.
910
01:07:22,783 --> 01:07:24,825
Vivo con mia madre, Non vedere mio
911
01:07:24,992 --> 01:07:27,450
figlio, gioca in un
rifugio. Meritato, dici?
912
01:07:27,742 --> 01:07:31,325
Vieni a dirmi che posso
condurre l'armonia, creare
913
01:07:31,658 --> 01:07:34,617
una scuola di musica!
Cos'altro, il bolshoj?
914
01:07:34,742 --> 01:07:36,325
Non ti ho chiesto niente!
915
01:07:41,367 --> 01:07:44,533
Non ho mai lasciato andare
Soprattutto mio fratello no.
916
01:07:44,825 --> 01:07:47,825
Tuo fratello!
Non sono tuo fratello!
917
01:07:47,992 --> 01:07:49,658
Non siamo cresciuti insieme.
918
01:07:49,950 --> 01:07:51,533
Avresti dovuto essere qui.
919
01:07:51,825 --> 01:07:55,617
Solo tu sei stato fortunato.
Questo è tutto ciò che vedo.
920
01:07:55,742 --> 01:07:57,742
Marci, lavori sui miei nervi!
921
01:08:16,575 --> 01:08:18,532
Vuoi smettere, signore?
922
01:08:20,117 --> 01:08:23,325
Jimmy è sospeso. Claudine
non ha detto niente?
923
01:08:24,700 --> 01:08:27,157
- Attraverso la competizione?
- Mangiare.
924
01:08:27,367 --> 01:08:28,367
Il cibo?
925
01:08:28,407 --> 01:08:31,200
Ci aveva dato gli avanzi
della mensa per mesi.
926
01:08:31,407 --> 01:08:34,867
È stato avvertito, Ma ha
continuato. Lo conosci.
927
01:08:36,532 --> 01:08:40,157
- Da quanto tempo la fabbrica è stata chiusa?
- Quasi 8 mesi.
928
01:08:40,742 --> 01:08:44,325
- Questo è Thibaut, il fratello di Jimmy.
- Piacere di conoscerti.
929
01:08:44,492 --> 01:08:46,575
- Goditi la tua visita.
- Giorno.
930
01:09:01,992 --> 01:09:04,032
Hanno rimosso le macchine.
931
01:09:06,867 --> 01:09:09,867
Sono tornati la scorsa
settimana. Ci sono combattimenti.
932
01:09:10,032 --> 01:09:13,825
Dovevano lasciare il
resto, Ma per quanto tempo.
933
01:09:17,867 --> 01:09:21,742
- E ora provi qui?
- Lo pensi così.
934
01:09:21,907 --> 01:09:24,742
Il sindaco ci ha scaricato
La morale è sparita.
935
01:09:25,907 --> 01:09:28,742
- Scaricato?
- Abbiamo messo la città di fronte a essa.
936
01:09:30,492 --> 01:09:31,492
Dannazione...
937
01:09:34,657 --> 01:09:37,657
Non avrei mai dovuto insistere
sul fatto che avrebbe condotto.
938
01:09:39,157 --> 01:09:40,367
Logico che è arrabbiato.
939
01:09:40,700 --> 01:09:43,325
Non è arrabbiato con te
Ma in sé.
940
01:09:44,657 --> 01:09:47,032
- Cosa posso fare?
- Niente.
941
01:09:47,742 --> 01:09:49,157
Si è sopravvalutato.
942
01:09:49,532 --> 01:09:52,533
Il suo ego è stato ferito. Ora
deve riprendersi da quello.
943
01:09:54,367 --> 01:09:57,283
Volevamo fare un
concerto di beneficenza qui.
944
01:09:57,450 --> 01:10:00,742
Abbiamo portato
gli strumenti solo qui.
945
01:10:01,533 --> 01:10:05,575
- Questo è già un inizio.
- Questo non è un inizio, questa è la fine.
946
01:10:06,450 --> 01:10:08,575
Van de Harmonie, Sodalpro, tutto.
947
01:10:10,492 --> 01:10:11,825
Cosa ci facciamo ancora qui?
948
01:10:31,950 --> 01:10:33,075
Fai quel concerto.
949
01:10:34,658 --> 01:10:36,658
Qui in fabbrica, con l'armonia.
950
01:10:37,742 --> 01:10:38,867
E io conduco.
951
01:10:40,700 --> 01:10:43,700
- Ma sono andati tutti.
- Torneranno.
952
01:10:52,117 --> 01:10:53,283
Lo riconosci?
953
01:11:06,492 --> 01:11:07,658
Carmen?
954
01:11:08,950 --> 01:11:09,950
Questo è il bolero .
955
01:11:10,325 --> 01:11:14,075
Il bolero van Ravel, esattamente.
Il più grande successo nel mondo.
956
01:11:14,450 --> 01:11:17,700
No, il più grande
successo è Allumer Le Feu.
957
01:11:17,825 --> 01:11:20,117
- Johnny Hallyday.
- No, David Bowie.
958
01:11:21,283 --> 01:11:24,783
- Il bolero nella musica classica!
- Qual è il link con noi?
959
01:11:35,283 --> 01:11:39,700
Sentito? Ravel lo ha scritto
dopo una visita a una fabbrica.
960
01:11:40,033 --> 01:11:41,200
E questo...
961
01:11:43,367 --> 01:11:44,825
Il rumore delle macchine.
962
01:11:45,367 --> 01:11:47,825
Molto bello, Ma non lo mangiamo.
963
01:11:47,992 --> 01:11:50,200
- Precisamente.
- Non vogliamo fare musica.
964
01:11:50,575 --> 01:11:53,617
- Ma salva il nostro lavoro.
- Non abbiamo nulla da perdere!
965
01:11:54,075 --> 01:11:55,325
A nessuno importa di noi.
966
01:11:55,658 --> 01:11:59,575
- La fabbrica è vuota, nessuna stampa da vedere.
- E per un concerto?
967
01:12:00,367 --> 01:12:01,783
Se conduco.
968
01:12:02,117 --> 01:12:05,033
- The National Press stesso.
- Lo pensi così!
969
01:12:05,408 --> 01:12:08,325
Quindi scrivono dell'armonia, Non
970
01:12:08,658 --> 01:12:10,301
sul nostro lavoro o sulle nostre famiglie.
971
01:12:10,325 --> 01:12:12,283
Non esistiamo!
972
01:12:12,617 --> 01:12:15,867
Sodalpro è solo una sala da concerto
per te. Puoi fare le tue cose ovunque.
973
01:12:16,033 --> 01:12:20,617
E ci mettiamo in mezzo.
Questo è vero, dì anche qualcosa.
974
01:12:21,825 --> 01:12:24,492
- A loro non importa.
- Fermalo ora!
975
01:12:25,408 --> 01:12:28,950
Stavamo solo gemendo che
nessuno si preoccupasse di noi.
976
01:12:29,117 --> 01:12:33,367
Ora un top conductor vuole
venire a condurre un concerto qui in
977
01:12:33,700 --> 01:12:37,033
fabbrica, in modo che l'intero paese
parli di noi. E questo ti lascia freddo?
978
01:12:37,408 --> 01:12:40,325
Non perdere tempo.
Preferiscono
979
01:12:40,658 --> 01:12:43,408
morire intorno alla buca del
980
01:12:43,700 --> 01:12:45,500
fuoco,
Mentre cantano insieme "Tutti insieme!"
981
01:12:45,700 --> 01:12:47,533
Calmati, è già buono...
982
01:12:48,867 --> 01:12:52,117
- Puoi salire sul piatto!
- Sabrina, non sono ancora pronto.
983
01:12:58,700 --> 01:13:00,283
- Troppo alto.
- È difficile.
984
01:13:03,658 --> 01:13:04,992
Ci proverò.
985
01:13:10,283 --> 01:13:12,158
Il nostro Johnny!
986
01:13:19,908 --> 01:13:21,492
Un vero venditore di biglietti.
987
01:13:22,575 --> 01:13:24,075
Stavo solo scherzando.
988
01:13:30,117 --> 01:13:31,700
- Ancora no?
- NO.
989
01:13:32,033 --> 01:13:34,033
Non ti lascio andare, ehi.
990
01:13:35,950 --> 01:13:37,450
Che cosa?
991
01:13:38,742 --> 01:13:39,992
Vuoi di nuovo?
992
01:13:40,367 --> 01:13:41,617
No, giusto?
993
01:13:46,700 --> 01:13:47,700
Molto bello.
994
01:13:52,950 --> 01:13:54,367
Dai!
995
01:14:04,325 --> 01:14:05,450
Avanti!
996
01:14:18,825 --> 01:14:20,825
Ecco qua!
997
01:14:21,158 --> 01:14:24,450
Non essere così testardo, Jimmy.
998
01:14:24,617 --> 01:14:26,950
Sei insopportabile.
999
01:14:27,117 --> 01:14:30,367
Abbiamo lasciato
Hazebroek dietro di noi!
1000
01:14:30,533 --> 01:14:33,158
Quello che stiamo
facendo ora, è grazie a te.
1001
01:14:33,367 --> 01:14:34,867
Grazie a me?
1002
01:14:35,033 --> 01:14:38,117
- Thibaut è dovuto a te.
- Parli solo di lui.
1003
01:14:38,492 --> 01:14:40,825
- Stop, Jimmy.
- Cadi su di lui?
1004
01:14:42,700 --> 01:14:44,408
Sto cadendo su di lui?
1005
01:14:44,575 --> 01:14:48,617
Cosa stai dicendo adesso? Che
tipo di sciocca gelosia è quella?
1006
01:14:48,742 --> 01:14:50,117
Vengo a riprenderti.
1007
01:14:50,492 --> 01:14:53,533
Non lo fai per me
Ti manca un trombonista.
1008
01:14:55,742 --> 01:14:58,658
Hai ragione.
Mi sbagliavo da fratello.
1009
01:15:00,658 --> 01:15:03,408
- Vai a Thibaut.
- Sì, lo farò.
1010
01:15:03,575 --> 01:15:05,575
- Che cosa?
- Vado a Thibaut.
1011
01:15:31,283 --> 01:15:32,492
Più ampio...
1012
01:15:36,408 --> 01:15:38,075
- Fino a due settimane.
- Due settimane.
1013
01:15:38,283 --> 01:15:40,492
Sto attento e seguo
il tuo consiglio.
1014
01:16:15,742 --> 01:16:18,825
Qualche dimensione di quadratura
1015
01:16:18,992 --> 01:16:21,158
, Durante le prove, sotto la tua guida.
1016
01:16:21,367 --> 01:16:24,825
Presto in prima mondiale
in La Senica Musaltale.
1017
01:16:24,992 --> 01:16:28,450
Ora su qualcun altro,
Progetto molto originale,
1018
01:16:28,617 --> 01:16:31,325
che è particolarmente vicino al tuo cuore.
1019
01:16:31,658 --> 01:16:34,200
Un adattamento del bolero van Ravel per
1020
01:16:34,408 --> 01:16:37,825
coro e fanfara, Che
conduci in una fabbrica.
1021
01:16:37,992 --> 01:16:40,325
Esattamente, in una piccola azienda,
1022
01:16:40,492 --> 01:16:43,617
minacciata dalla chiusura, A Walincourt.
1023
01:16:45,325 --> 01:16:46,658
Una storia di tutti i giorni.
1024
01:16:46,783 --> 01:16:50,367
I lavoratori combattono
da settimane ormai...
1025
01:16:50,700 --> 01:16:53,783
- per salvare il loro lavoro...
- Questo è Thibaut!
1026
01:16:54,408 --> 01:16:56,492
Sta bene in TV, non è vero?
1027
01:16:56,783 --> 01:16:59,575
Cosa hai portato a
quella città nel nord?
1028
01:17:00,533 --> 01:17:01,867
Mio fratello.
1029
01:17:02,617 --> 01:17:05,783
Mio fratello, Il trombonista
in quell'armonia.
1030
01:17:08,742 --> 01:17:10,950
- Giorno, Maestro.
- Giorno.
1031
01:17:22,283 --> 01:17:24,700
Giorno, Jimmy, con me.
1032
01:17:25,033 --> 01:17:26,908
Thibaut.
1033
01:17:29,658 --> 01:17:34,533
Volevo solo dire che ci manchi.
1034
01:17:34,825 --> 01:17:37,200
Questo è tutto.
1035
01:17:38,992 --> 01:17:40,658
Ritorno.
1036
01:17:55,367 --> 01:17:56,450
Signore?
1037
01:17:57,992 --> 01:17:59,033
Grazie.
1038
01:18:02,492 --> 01:18:04,742
- Giorno, Thibaut. È andato?
- SÌ.
1039
01:18:24,825 --> 01:18:26,408
Che ricevimento!
1040
01:18:27,033 --> 01:18:28,742
Vedo tutti lì.
1041
01:18:29,617 --> 01:18:30,867
Bene.
1042
01:18:32,033 --> 01:18:33,200
Inoltrare...
1043
01:18:33,408 --> 01:18:36,367
Suggerisco di iniziare
immediatamente.
1044
01:18:38,158 --> 01:18:40,700
- Non hai sostituito l'esplosione?
- SÌ.
1045
01:18:45,325 --> 01:18:48,408
- In quale hotel ti trovi?
- Mercure.
1046
01:18:48,575 --> 01:18:49,617
Corretto.
1047
01:18:49,742 --> 01:18:51,575
- Grazie.
- Non menzionarlo.
1048
01:18:54,283 --> 01:18:56,117
Non pensavo quello che ho detto allora.
1049
01:18:56,533 --> 01:18:58,617
Ho detto senza senso, ero arrabbiato.
1050
01:19:00,158 --> 01:19:01,742
Certo lo intendevi.
1051
01:19:03,533 --> 01:19:04,950
Non avevi torto.
1052
01:19:10,742 --> 01:19:12,075
Nato anche a Tourcoing?
1053
01:19:12,450 --> 01:19:13,575
Che cosa?
1054
01:19:13,700 --> 01:19:16,450
- Sei nato a Tourcoing?
- SÌ.
1055
01:19:19,117 --> 01:19:21,825
- Che aspetto ha il tourcoing?
- Su roubaix.
1056
01:19:28,450 --> 01:19:31,033
Ha iniziato a disturbarmi
quando è nato Justine.
1057
01:19:32,450 --> 01:19:35,283
Poi ho iniziato a guidare
qui, Come un idiota.
1058
01:19:39,075 --> 01:19:40,617
È lì.
1059
01:19:40,950 --> 01:19:42,283
Dove?
1060
01:19:44,200 --> 01:19:47,325
Abbiamo vissuto lì,
Al secondo piano.
1061
01:19:50,700 --> 01:19:52,658
Ti piace?
1062
01:20:02,450 --> 01:20:03,908
Vedi quei bambini lì?
1063
01:20:04,825 --> 01:20:06,492
Avremmo potuto essere.
1064
01:20:08,325 --> 01:20:10,617
- Venire.
- Che cosa?
1065
01:20:12,575 --> 01:20:14,283
Cosa ci facciamo qui, Jimmy?
1066
01:20:36,533 --> 01:20:37,658
Venire.
1067
01:20:38,908 --> 01:20:40,492
- Che cosa?
- Guarda lì.
1068
01:20:45,283 --> 01:20:46,658
Giusto.
1069
01:20:47,325 --> 01:20:48,450
Sono loro.
1070
01:21:02,450 --> 01:21:04,075
Puoi fare una copia?
1071
01:21:04,658 --> 01:21:06,033
Lasci perdere.
1072
01:21:07,200 --> 01:21:08,825
Rubisco, fai la copia.
1073
01:21:09,700 --> 01:21:10,742
Bene allora.
1074
01:21:20,575 --> 01:21:23,283
- Questa avrebbe dovuto essere le nostre vite.
- SÌ.
1075
01:21:24,158 --> 01:21:26,325
Mangia kebab al canale.
1076
01:21:27,700 --> 01:21:29,325
Avevamo disegnato la stessa canzone.
1077
01:21:29,492 --> 01:21:32,742
In quel caso non
avevi chiamato Thibaut.
1078
01:21:33,950 --> 01:21:34,950
Come allora?
1079
01:21:35,117 --> 01:21:38,033
Giordania o qualcosa del
genere, un nome normale.
1080
01:21:39,200 --> 01:21:40,492
Ovviamente.
1081
01:21:41,283 --> 01:21:43,658
Oppure saresti chiamato Jean-Baptiste.
1082
01:21:43,783 --> 01:21:46,700
Appena! Sembro
davvero un Jean-Baptiste.
1083
01:21:46,825 --> 01:21:49,575
Non volevo altri genitori.
1084
01:21:51,992 --> 01:21:53,283
Neanche io.
1085
01:21:54,617 --> 01:21:56,617
Mi sarebbe piaciuto un fratello.
1086
01:21:58,200 --> 01:22:00,700
Ho avuto molti fratelli a Claudine.
1087
01:22:01,283 --> 01:22:03,700
Ma non sono mai rimasti a lungo.
1088
01:22:08,617 --> 01:22:11,075
Andiamo adesso, sbrigati!
1089
01:22:11,950 --> 01:22:14,700
Dove ho lasciato quelle chiavi adesso?
1090
01:22:15,825 --> 01:22:17,450
Tu guidi, non posso.
1091
01:22:19,283 --> 01:22:20,367
Avanti.
1092
01:22:22,783 --> 01:22:24,450
Sarà difficile.
1093
01:22:24,617 --> 01:22:26,700
- Perché?
- Non ho la patente di guida.
1094
01:22:26,867 --> 01:22:29,992
Nessuna patente di guida?
Che niksnut.
1095
01:22:30,950 --> 01:22:33,700
Puoi condurre, Ma non guidare.
1096
01:22:34,658 --> 01:22:36,075
Nessuno è perfetto.
1097
01:22:37,783 --> 01:22:42,033
Non ascolti! Rilascia a
sinistra, spingi a destra!
1098
01:22:42,200 --> 01:22:45,700
- Lo faccio sempre!
- Non lo fai!
1099
01:22:45,867 --> 01:22:48,992
Devi trovare il tuo ritmo.
Moderato.
1100
01:22:49,158 --> 01:22:50,783
Ma sono Lazzaro-O.
1101
01:22:51,700 --> 01:22:53,575
Senti con il piede destro.
1102
01:22:54,617 --> 01:22:55,908
Nella sua all'indietro!
1103
01:22:57,033 --> 01:22:58,533
Prestissimo.
1104
01:22:59,908 --> 01:23:02,533
Sì, quasi.
Fai solo qualcosa!
1105
01:23:02,825 --> 01:23:05,033
Ma non ho il mio bastone.
1106
01:23:05,742 --> 01:23:09,325
C'è un problema, signori?
Un problema?
1107
01:23:10,783 --> 01:23:11,992
Spegnere il motore.
1108
01:23:12,158 --> 01:23:14,283
- Crescendo?
- Spegni il motore!
1109
01:23:23,158 --> 01:23:24,325
Thibaut?
1110
01:23:26,658 --> 01:23:28,617
- Thibaut?
- Che cosa?
1111
01:23:29,075 --> 01:23:31,325
Siamo fratelli o mezzo fratelli?
1112
01:23:33,700 --> 01:23:34,783
Fratelli.
1113
01:23:37,367 --> 01:23:40,992
Secondo le indagini
abbiamo lo stesso padre.
1114
01:23:41,158 --> 01:23:42,492
Corretto.
1115
01:23:43,700 --> 01:23:45,450
Cosa sai di lui?
1116
01:23:46,075 --> 01:23:47,408
Niente.
1117
01:23:48,908 --> 01:23:51,033
Solo che è un bastardo.
1118
01:23:55,950 --> 01:23:57,783
Origineaux, lecocq!
1119
01:23:57,950 --> 01:23:59,325
Vieni.
1120
01:24:00,617 --> 01:24:02,658
- Avanti.
- Dobbiamo alzarci.
1121
01:24:05,075 --> 01:24:06,742
Sto cadendo alla stazione?
1122
01:24:10,575 --> 01:24:11,658
NO.
1123
01:24:11,992 --> 01:24:13,117
NO?
1124
01:24:18,367 --> 01:24:19,408
Va bene...
1125
01:24:19,700 --> 01:24:21,075
Cosa facciamo allora?
1126
01:24:26,992 --> 01:24:28,033
Justine!
1127
01:24:29,867 --> 01:24:31,408
Mio padre è lì!
1128
01:24:35,283 --> 01:24:37,408
Sorpresa! Come stai?
1129
01:24:38,200 --> 01:24:41,700
- Cosa vieni a fare?
- Ti ho parlato di Thibaut.
1130
01:24:42,700 --> 01:24:45,700
- Thibaut... Justine...
- Giorno, Justine.
1131
01:24:45,992 --> 01:24:47,700
- Everying Okay?
- Sì, con te?
1132
01:24:47,867 --> 01:24:49,992
Molto bene, un po 'stanco, ma...
1133
01:24:50,742 --> 01:24:54,658
Prendono le cellule staminali e
iniettano il suo sangue in Thibaut.
1134
01:24:55,408 --> 01:24:59,450
Quindi diventa un po
'tecnico. Ma ha funzionato!
1135
01:24:59,950 --> 01:25:02,992
- Giusto?
- E ora hai il sangue di mio padre?
1136
01:25:03,367 --> 01:25:07,575
- Sì, il suo sangue.
- Dillo, Thibaut è tuo zio!
1137
01:25:07,867 --> 01:25:12,117
Ed è un grande direttore
che viaggia nel mondo intero!
1138
01:25:12,492 --> 01:25:15,575
Gioca a Verdi, Mozart,
Beethoven, Bach.
1139
01:25:15,700 --> 01:25:20,033
Va bene. Uno gioca in armonia.
L'altro suona musica classica.
1140
01:25:20,408 --> 01:25:22,658
- Totalmente buono!
- Grande!
1141
01:25:22,950 --> 01:25:24,075
SÌ.
1142
01:25:30,367 --> 01:25:33,450
- Tutto bravo a scuola?
- Sicuro.
1143
01:25:33,617 --> 01:25:35,075
E con tua madre?
1144
01:25:35,700 --> 01:25:38,867
- SÌ. È mamma, eh!
- SÌ...
1145
01:25:39,200 --> 01:25:42,783
- Grazie per la cola!
- Stai già andando? Sei solo qui!
1146
01:25:43,117 --> 01:25:44,700
Le mie amiche aspettano.
1147
01:25:44,992 --> 01:25:47,908
Le tue amiche...
Vieni qui.
1148
01:25:48,783 --> 01:25:51,492
Qui.
Non fare stupidità.
1149
01:25:51,783 --> 01:25:53,575
- Non comprare sigarette!
- Grazie.
1150
01:25:53,867 --> 01:25:54,950
Dammi un bacio.
1151
01:25:55,575 --> 01:25:56,658
E un abbraccio.
1152
01:25:58,908 --> 01:26:01,033
- Chiamami. SÌ?
- SÌ.
1153
01:26:02,408 --> 01:26:04,283
- Fare, eh?
- SÌ. Ciao zio!
1154
01:26:04,617 --> 01:26:07,117
Ciao, Justine!
Piacere di conoscerti.
1155
01:26:09,992 --> 01:26:12,825
- Continua in Italia?
- No, perché?
1156
01:26:15,450 --> 01:26:18,325
- L'acqua è più calda lì.
- Qui è più economico!
1157
01:26:25,200 --> 01:26:27,950
Conoscevo solo l'aria del nord
1158
01:26:29,367 --> 01:26:32,325
Vorrei sbarazzarmi di quel grigio
1159
01:26:33,617 --> 01:26:35,117
Cambiando il corso
1160
01:26:38,033 --> 01:26:42,408
Portami
1161
01:26:42,575 --> 01:26:44,700
Alla fine del globo
1162
01:26:44,825 --> 01:26:48,700
Portami nella terra dei miracoli
1163
01:26:48,825 --> 01:26:52,742
Mi sembra miseria
1164
01:26:52,908 --> 01:26:55,283
Meno pesante al sole
1165
01:26:55,450 --> 01:26:57,033
Non sentire.
1166
01:27:06,617 --> 01:27:07,700
Thibaut?
1167
01:27:09,075 --> 01:27:10,408
Cosa stai facendo adesso?
1168
01:27:11,033 --> 01:27:13,283
Non farlo, è freddo gelido!
1169
01:27:15,992 --> 01:27:17,117
Thibaut!
1170
01:27:18,325 --> 01:27:19,575
Cosa fa adesso?
1171
01:27:24,200 --> 01:27:25,533
Cosa hai?
1172
01:27:30,200 --> 01:27:31,575
Smettila di quelle sciocchezze!
1173
01:27:31,700 --> 01:27:34,575
Avrai freddo!
1174
01:27:37,658 --> 01:27:39,700
Cosa hai? Cosa è?
1175
01:27:42,908 --> 01:27:45,325
- Non ha funzionato.
- Cosa allora?
1176
01:27:48,617 --> 01:27:51,575
Il trapianto.
Non posso continuare.
1177
01:27:54,575 --> 01:27:56,033
Lo so da ieri.
1178
01:27:56,992 --> 01:27:59,033
- L'ho ceduto.
- Dick.
1179
01:27:59,408 --> 01:28:00,408
Accidenti!
1180
01:28:01,658 --> 01:28:04,700
- Cosa stai facendo adesso?
- Non ce la farò.
1181
01:28:05,700 --> 01:28:07,033
Non posso più fare.
1182
01:28:08,283 --> 01:28:11,283
Non puoi lasciarmi.
Non puoi farlo.
1183
01:28:13,658 --> 01:28:14,867
Resta con me.
1184
01:29:49,117 --> 01:29:50,117
Sabrina!
1185
01:29:50,575 --> 01:29:53,617
- Che succede?
- Hanno portato tutto.
1186
01:29:53,950 --> 01:29:55,533
È finita, Jimmy.
1187
01:31:00,867 --> 01:31:04,700
LA SEINE MUSICALLALE Plays
quadratura
1188
01:31:07,783 --> 01:31:09,700
E un po 'qui, per favore?
1189
01:31:12,492 --> 01:31:13,492
Qui?
1190
01:31:13,992 --> 01:31:15,658
Ho mal di testa.
1191
01:31:20,117 --> 01:31:22,283
- Non va bene?
- SÌ.
1192
01:31:22,450 --> 01:31:24,908
- Ho solo mal di testa.
- Scusa.
1193
01:31:26,158 --> 01:31:29,075
Rimuovi quei fiori.
Sembra un funerale.
1194
01:31:30,992 --> 01:31:34,283
- Prendi un altro tramadolo.
- Questo mi rende sonnolento.
1195
01:31:35,367 --> 01:31:38,700
Orchestra pronta,
Sul palco in 5 minuti.
1196
01:31:39,742 --> 01:31:41,408
Mi lasci in pace?
1197
01:31:43,992 --> 01:31:45,075
Grazie.
1198
01:31:46,450 --> 01:31:47,992
Sei il migliore.
1199
01:31:55,658 --> 01:31:56,908
Ci vediamo così immediatamente.
1200
01:32:12,367 --> 01:32:14,325
Dai, Toitoitoi.
1201
01:35:04,117 --> 01:35:05,825
Era sublime.
1202
01:35:11,075 --> 01:35:12,450
Stai tornando indietro?
1203
01:35:55,200 --> 01:35:56,492
What is that?
82825
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.