All language subtitles for En fanfare (Courcol, Emmanuel 2024)_BDRip.1080p.x264.AAC5.1_DU.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,158 --> 00:00:39,658 Ancora. 2 00:00:48,117 --> 00:00:49,242 Per aggrapparsi! 3 00:00:55,450 --> 00:00:56,492 Largo! 4 00:00:57,367 --> 00:00:58,992 Profondo, trionfante! 5 00:01:29,658 --> 00:01:31,950 Molto bene, bene. Ci arriveremo. 6 00:01:32,117 --> 00:01:34,492 Per i Woodwinders, il primo oboe, 7 00:01:35,492 --> 00:01:37,575 Lo voglio ancora di più. 8 00:01:40,408 --> 00:01:43,825 Quasi esagerato. Quasi lamentarsi. 9 00:01:46,408 --> 00:01:47,408 Come questo. 10 00:01:47,700 --> 00:01:48,700 Implorare. 11 00:01:50,825 --> 00:01:51,908 Grazie. 12 00:01:53,867 --> 00:01:55,450 Cupola. 13 00:02:00,783 --> 00:02:01,867 Continueremo! 14 00:02:04,325 --> 00:02:05,617 Rimani potente! 15 00:02:11,617 --> 00:02:12,783 Trionfante! 16 00:02:18,283 --> 00:02:20,200 Molto bene, grazie. 17 00:02:23,908 --> 00:02:25,033 Scusa, un tuffo. 18 00:02:30,450 --> 00:02:31,450 SÌ. 19 00:02:35,033 --> 00:02:36,117 Per respirare! 20 00:02:39,367 --> 00:02:40,408 Avanti! 21 00:02:45,492 --> 00:02:46,492 SÌ! 22 00:02:51,200 --> 00:02:52,992 Uno, due, tre quattro... 23 00:03:02,117 --> 00:03:03,367 Andiamo, continua! 24 00:03:51,575 --> 00:03:52,825 Sta andando? 25 00:04:15,533 --> 00:04:18,366 Come va? Prendo una foratura lombare? 26 00:04:19,158 --> 00:04:20,867 Non necessario... 27 00:04:21,033 --> 00:04:23,867 Possono anche colpire il sangue. Questo dipende da questo. 28 00:04:27,867 --> 00:04:29,658 Devo essere compatibile? 29 00:04:29,950 --> 00:04:32,117 Una sorella ha una possibilità per i quattro. 30 00:04:33,700 --> 00:04:36,950 - E diverso? - Quindi stiamo cercando un altro donatore. 31 00:04:37,325 --> 00:04:38,325 È possibile? 32 00:04:39,950 --> 00:04:41,325 Evidentemente. 33 00:04:41,700 --> 00:04:44,742 Una possibilità di un milione. 34 00:04:45,867 --> 00:04:47,367 Intendi questo? 35 00:04:47,700 --> 00:04:49,158 Davvero e veramente. 36 00:04:52,700 --> 00:04:53,992 Vieni ora... 37 00:04:57,492 --> 00:05:01,033 Dici. Come sta lui? 38 00:05:01,408 --> 00:05:04,700 Antoine? Ecco, non importa. 39 00:05:05,450 --> 00:05:07,075 E mamma? 40 00:05:07,283 --> 00:05:10,533 L'ho chiamata. Lei è in forma. Lei continua. 41 00:05:10,825 --> 00:05:13,617 Stop, Thibaut. Non puoi dare un midollo osseo? 42 00:05:14,325 --> 00:05:17,575 - Hai paura? - No, ma se non sono compatibile? 43 00:05:17,867 --> 00:05:19,617 Questo non è possibile, è troppo vecchia. 44 00:05:23,325 --> 00:05:25,658 - Lo sa? - Non ancora. 45 00:05:25,950 --> 00:05:27,575 Non lo voglio. 46 00:05:28,117 --> 00:05:30,408 E come dovrebbero fare i tuoi concerti? 47 00:05:31,783 --> 00:05:32,950 BENE... 48 00:05:33,867 --> 00:05:37,283 Prendo le vacanze. In una stanza sterile. 49 00:05:37,867 --> 00:05:39,700 Stai tranquillo, all-in. 50 00:05:39,992 --> 00:05:41,283 Un sogno. 51 00:05:45,158 --> 00:05:46,408 SÌ... 52 00:05:47,033 --> 00:05:48,617 Mi ami? 53 00:05:50,033 --> 00:05:51,742 Il tuo midollo osseo sarà buono. 54 00:06:05,908 --> 00:06:07,200 Va bene... 55 00:06:10,158 --> 00:06:12,283 Non ho buone notizie. 56 00:06:12,450 --> 00:06:14,700 - Tua sorella... - non è compatibile. 57 00:06:14,825 --> 00:06:16,575 No, purtroppo no. 58 00:06:17,200 --> 00:06:20,283 Ma non fare il panico. Prepariamo un protocollo. 59 00:06:20,450 --> 00:06:22,492 E stiamo cercando un donatore. 60 00:06:22,658 --> 00:06:27,117 Quindi vado da una possibilità di quattro a uno su un milione? 61 00:06:27,492 --> 00:06:30,617 Con tua sorella era anche una possibilità di un milione. 62 00:06:31,450 --> 00:06:32,450 Che cosa? 63 00:06:32,617 --> 00:06:35,783 Non mi piace dirtelo Ma secondo 64 00:06:36,117 --> 00:06:38,658 il tuo DNA non sei correlato tra loro. 65 00:06:42,825 --> 00:06:44,492 Scusa, non capisco. 66 00:06:49,075 --> 00:06:51,700 Per tuo padre è stata una caduta. 67 00:06:51,867 --> 00:06:54,992 È stato molto difficile per lui optare per l'adozione. 68 00:06:55,367 --> 00:06:56,575 È stato difficile per lui? 69 00:06:58,283 --> 00:07:01,158 Mi è stato mentito per 37 anni ed è stato difficile per lui? 70 00:07:01,367 --> 00:07:02,575 Thibaut... 71 00:07:03,075 --> 00:07:04,325 Perché non sapevo niente? 72 00:07:04,658 --> 00:07:07,825 Perché? Ti abbiamo sempre trattato subito. 73 00:07:08,158 --> 00:07:10,200 Chi sono i miei genitori? Da dove vengo? 74 00:07:10,408 --> 00:07:13,325 Ascoltare... Siamo andati a prenderti da bambino. 75 00:07:13,658 --> 00:07:15,658 - Dove allora? - Per favore. 76 00:07:15,950 --> 00:07:18,200 - Fermati, non ha senso. - Non ti senti come? 77 00:07:18,575 --> 00:07:20,742 La verità, la mia origine, Non ti senti come? 78 00:07:20,908 --> 00:07:23,492 Dì chi sono? Lo intendi davvero? 79 00:07:24,658 --> 00:07:25,867 Accidenti! 80 00:07:28,033 --> 00:07:31,700 Mentire è mortale! Non lo sapevi ancora? 81 00:07:32,158 --> 00:07:33,742 Deadly per me! 82 00:07:34,367 --> 00:07:35,367 Idioti! 83 00:07:35,492 --> 00:07:37,533 Perché era necessario quel test? 84 00:07:40,867 --> 00:07:41,867 Dimmi. 85 00:07:42,367 --> 00:07:43,992 Per favore ragazza. 86 00:07:46,533 --> 00:07:48,367 - Carne tritata o gratina? - Carne tritata. 87 00:07:52,867 --> 00:07:53,867 Grazie. 88 00:07:53,908 --> 00:07:55,200 Gratin. 89 00:07:57,117 --> 00:07:58,117 Qui, ragazzo. 90 00:08:02,575 --> 00:08:05,658 Jeremy... cosa ho detto della spatola? 91 00:08:05,783 --> 00:08:08,658 - Non ho fatto niente. - Era sicuramente un gelato? 92 00:08:08,783 --> 00:08:10,658 - Che cosa? - Era un gelato? 93 00:08:10,783 --> 00:08:12,283 Poi? 94 00:08:12,450 --> 00:08:15,283 Devi raschiare meglio C'è ancora rimasto. 95 00:08:15,450 --> 00:08:17,450 - Raschia. - Non abbastanza bene. 96 00:08:17,617 --> 00:08:20,783 Questo è raschiato, no. Questa è un'altra ciotola. 97 00:08:25,450 --> 00:08:27,075 Vieni, roccioso, vieni! 98 00:08:27,283 --> 00:08:28,950 - Jimmy? - Attacco. 99 00:08:29,117 --> 00:08:30,325 Allineare! 100 00:08:30,700 --> 00:08:32,450 Lasciarsi andare. 101 00:08:32,742 --> 00:08:34,617 Lasciarsi andare! Dannatamente mormel... 102 00:08:37,157 --> 00:08:38,200 Giorno. 103 00:08:39,992 --> 00:08:42,450 Vieni, ragazzo. Dobbiamo parlare. 104 00:08:44,658 --> 00:08:45,742 Menzogna! 105 00:08:50,700 --> 00:08:52,408 - Cosa è? - Ascoltare... 106 00:08:53,492 --> 00:08:56,325 Ok, spiegherò. 107 00:08:56,492 --> 00:08:58,742 Sono Thibaut Sormeaux. 108 00:08:58,908 --> 00:09:01,950 So da due settimane di avere la leucemia. 109 00:09:02,117 --> 00:09:04,992 Dannazione. 110 00:09:05,158 --> 00:09:08,825 Sì... e quindi la mia unica possibilità è un trapianto di midollo osseo. 111 00:09:09,867 --> 00:09:11,700 Veloce, diciamo. 112 00:09:12,783 --> 00:09:15,450 Mia sorella, ho una sorella minore, è stata messa 113 00:09:15,617 --> 00:09:18,950 alla prova per sapere se potrebbe essere un donatore. 114 00:09:19,117 --> 00:09:21,617 - Ma lei non è compatibile. - Dannazione. 115 00:09:22,283 --> 00:09:23,408 E non neanche mia sorella. 116 00:09:23,700 --> 00:09:25,950 Dannazione... Voglio dire, dannazione. 117 00:09:26,325 --> 00:09:29,408 In questo modo ho scoperto di essere stato adottato. 118 00:09:30,325 --> 00:09:31,367 Poi? 119 00:09:31,908 --> 00:09:33,367 Ci sono quasi. 120 00:09:33,533 --> 00:09:37,325 Ho bisogno di un donatore Un fratello o una sorella. 121 00:09:37,658 --> 00:09:39,950 Non ho più una sorella Ma ho scoperto 122 00:09:40,325 --> 00:09:41,700 che ho un fratello. 123 00:09:47,408 --> 00:09:48,408 Là. 124 00:09:50,783 --> 00:09:52,700 E tu sei quel fratello. 125 00:09:52,992 --> 00:09:55,783 - Cosa dice adesso? - Aspetta, Jimmy. 126 00:09:56,117 --> 00:09:58,450 Sì, lo so. Sembra folle. 127 00:09:58,742 --> 00:09:59,908 E chi lo dice? 128 00:10:00,283 --> 00:10:02,992 Tua madre si chiamava Fabienne Velghe? 129 00:10:03,367 --> 00:10:07,075 Silenzioso su mia madre. Non ho un fratello. A portata di mano? 130 00:10:07,450 --> 00:10:08,700 Che tipo di cazzate è questo? 131 00:10:08,992 --> 00:10:10,825 - Jimmy, aspetta. - Guard... 132 00:10:11,158 --> 00:10:12,200 È certo. 133 00:10:12,408 --> 00:10:15,075 - Siamo fratelli. - Non ho un fratello! 134 00:10:15,450 --> 00:10:18,700 Sfortuna che tu sia malato. Non lasciare che nessun estraneo dentro! 135 00:10:19,450 --> 00:10:20,700 Accidenti! 136 00:10:23,908 --> 00:10:25,117 Scusa. 137 00:10:42,992 --> 00:10:45,908 - Non ho idea che tu fossi con due. - Cosa intendi? 138 00:10:46,075 --> 00:10:47,908 Non abbiamo nulla in comune. 139 00:10:48,075 --> 00:10:51,992 Viene qui come il migliore in classe il mio midollo osseo chiede... Thibaut... 140 00:10:52,408 --> 00:10:55,158 Non gli do un midollo osseo Può salire sul piatto. 141 00:11:10,033 --> 00:11:11,992 Sai com'era tua madre. 142 00:11:13,200 --> 00:11:15,367 Avrebbe potuto avere un altro figlio. 143 00:11:16,158 --> 00:11:19,575 Perché sarebbe venuto qui diversamente? Pensa per un momento. 144 00:11:25,700 --> 00:11:29,075 Non mettere così Non ti ho allevato così. 145 00:11:31,992 --> 00:11:33,575 Quel ragazzo ha bisogno di te. 146 00:11:54,283 --> 00:11:55,325 Ecco qui. 147 00:11:58,867 --> 00:11:59,867 Jimmy? 148 00:12:00,450 --> 00:12:03,367 Ciao, sono Claire. Giusto in tempo, vieni. 149 00:12:06,492 --> 00:12:09,533 Riprendono l'ADAgio. Metti quelle cuffie. 150 00:13:50,867 --> 00:13:51,867 Qui. 151 00:13:53,367 --> 00:13:54,533 Da Claudine. 152 00:13:55,408 --> 00:13:57,867 - Che cos'è? - Dolci. 153 00:13:58,033 --> 00:13:59,617 Che carino. 154 00:14:01,825 --> 00:14:03,658 Cambrai Sweets... 155 00:14:03,950 --> 00:14:05,325 So che. 156 00:14:05,492 --> 00:14:07,700 - Molto dolce. - Non vengono da me. 157 00:14:08,617 --> 00:14:10,367 Grazie comunque. 158 00:14:14,450 --> 00:14:16,992 Sono rotto. Bene, se non mangiamo fuori? 159 00:14:17,367 --> 00:14:19,867 No, se sei esausto... Se sei stanco. 160 00:14:23,158 --> 00:14:24,158 Signore... 161 00:14:24,325 --> 00:14:26,117 Come stai? 162 00:14:26,325 --> 00:14:28,325 Va tutto bene con me. 163 00:14:28,492 --> 00:14:31,200 Sarò libero solo tra sei mesi. 164 00:14:32,533 --> 00:14:35,700 Devo comporre quadratura . 165 00:14:36,742 --> 00:14:37,950 Lo so. 166 00:14:38,700 --> 00:14:41,700 Posso richiamarti domani? 167 00:14:42,200 --> 00:14:43,867 Ciao, grazie. 168 00:14:44,033 --> 00:14:45,867 Chiama così tardi. 169 00:14:47,992 --> 00:14:49,200 Lascialo. 170 00:14:49,825 --> 00:14:50,992 Ti piace? 171 00:14:51,575 --> 00:14:52,908 Sì, abbastanza. 172 00:14:53,700 --> 00:14:55,283 Ricordo Clifford. 173 00:14:55,617 --> 00:14:56,742 Amo anche. 174 00:14:58,075 --> 00:15:01,325 Clifford Brown, un genio, È morto con 25. 175 00:15:02,658 --> 00:15:05,450 Un genio sulla tromba e sul piano. 176 00:15:08,283 --> 00:15:09,950 Dov'è la tua orchestra? 177 00:15:10,325 --> 00:15:12,658 Questo è negli Stati Uniti, a Cleveland. 178 00:15:12,950 --> 00:15:14,700 - E vivi a Parigi? - SÌ. 179 00:15:14,867 --> 00:15:17,992 - Quando mi viene chiesto. - Cosa intendi? 180 00:15:18,533 --> 00:15:21,158 Condurre altre orchestre in Europa. 181 00:15:22,617 --> 00:15:24,700 - Quindi viaggi sempre? - Molto spesso. 182 00:15:27,283 --> 00:15:29,533 Quando sei venuto a Claudine? 183 00:15:32,742 --> 00:15:36,033 Quando avevo 3 anni Non è più andato bene a Fabienne. 184 00:15:36,200 --> 00:15:39,700 Sono andato avanti e indietro tra Fabienne e Claudine. 185 00:15:40,033 --> 00:15:42,992 Quando avevo 5 anni Fabienne è morta. 186 00:15:43,783 --> 00:15:47,700 Quindi Claudine e José hanno deciso di tenermi. 187 00:15:47,825 --> 00:15:50,825 E quando avevo 12 anni Mi hanno adottato. 188 00:15:51,783 --> 00:15:53,783 - Va bene. - Come mi hai trovato? 189 00:15:54,617 --> 00:15:55,700 BENE... 190 00:15:56,867 --> 00:16:00,950 Dopo la morte di Fabienne, il servizio sociale ha 191 00:16:01,117 --> 00:16:03,783 chiesto ai miei genitori di adottarti anche per riunirci. 192 00:16:03,950 --> 00:16:06,575 Ma non potevano. 193 00:16:06,867 --> 00:16:08,075 Perché? 194 00:16:12,158 --> 00:16:15,325 In quel momento mia madre 195 00:16:15,492 --> 00:16:16,932 era incinta di mia sorella, Rose... 196 00:16:18,075 --> 00:16:20,033 È stato davvero un miracolo e... 197 00:16:20,617 --> 00:16:23,408 Non erano pronti per un altro bambino. 198 00:16:23,700 --> 00:16:25,283 Non era più necessario. 199 00:16:30,658 --> 00:16:32,200 Hai un bellissimo pianoforte. 200 00:16:32,700 --> 00:16:33,825 SÌ. 201 00:16:34,617 --> 00:16:36,367 Ho iniziato quando avevo 3 anni. 202 00:16:38,075 --> 00:16:41,283 Sei un piano quando avevi 3 anni E io Claudine. 203 00:16:42,283 --> 00:16:43,408 SÌ... 204 00:16:47,825 --> 00:16:50,658 - Ricordi nostra madre? - NO. 205 00:16:51,742 --> 00:16:54,283 - Non volevi mai... - Nessun interesse. 206 00:17:22,075 --> 00:17:23,075 Giorno. 207 00:17:24,950 --> 00:17:26,325 - Jimmy? - SÌ. 208 00:17:26,492 --> 00:17:28,783 - Sono Rose. - Giorno. 209 00:17:29,117 --> 00:17:30,450 Sono Thibauts Mama. 210 00:17:30,742 --> 00:17:33,117 - SÌ. Giorno. - Everying Okay? 211 00:17:33,492 --> 00:17:36,700 - È andato bene? - Sì, sì, bene. 212 00:17:36,867 --> 00:17:40,783 Grazie mille, davvero. Quanto è fortunato ti ha trovato. 213 00:17:41,117 --> 00:17:43,158 Sì, è fortunato. 214 00:17:45,200 --> 00:17:46,992 Lo aveva fatto anche per te. 215 00:17:47,367 --> 00:17:50,408 Solo nessuno sapeva che avevo un fratello. 216 00:17:54,575 --> 00:17:56,408 Ma va bene. 217 00:17:57,533 --> 00:17:59,117 Buona giornata. 218 00:17:59,658 --> 00:18:01,992 - Anche per te. - Arrivederci. 219 00:18:28,450 --> 00:18:30,033 - Ciao. - Thibaut! 220 00:18:30,408 --> 00:18:32,033 - Sorpresa. - Grande! 221 00:18:32,408 --> 00:18:35,283 - Stai bene. - Grazie. 222 00:18:35,450 --> 00:18:37,700 Sono ufficialmente in remissione. 223 00:18:37,825 --> 00:18:40,408 Sono venuto a dirlo a Jimmy. È a casa? 224 00:19:56,950 --> 00:19:59,450 - Non va bene. - Sono i sassofoni. 225 00:19:59,742 --> 00:20:02,700 - Sono tutti. - I clarinetti erano cattivi. 226 00:20:02,992 --> 00:20:05,283 - Sarà! - Brigitte... 227 00:20:05,617 --> 00:20:07,200 Sei sempre indietro. 228 00:20:07,575 --> 00:20:08,825 Seguo Marie. 229 00:20:09,158 --> 00:20:11,033 - Charlène? - Sono adesso? 230 00:20:11,408 --> 00:20:13,908 - Dipende dai clarinetti. - Vescia! 231 00:20:15,617 --> 00:20:19,158 Custom 32 Suoni un DES, Questo è un D. 232 00:20:19,367 --> 00:20:22,158 Ho un ES, Sembra un DES. 233 00:20:22,533 --> 00:20:23,783 Hai orecchie strane. 234 00:20:24,117 --> 00:20:25,783 - Silenzio. - Ascoltare... 235 00:20:30,950 --> 00:20:31,950 Questo è tutto. 236 00:20:32,200 --> 00:20:33,408 Molto meglio. 237 00:20:33,700 --> 00:20:35,283 - Va bene? - Grazie, Jimmy. 238 00:20:35,617 --> 00:20:36,617 Jimmy Mol! 239 00:20:37,950 --> 00:20:40,825 Grazie, Jimmy. Riprendiamo D. 240 00:20:41,367 --> 00:20:43,825 - Riprendere su b? - No, su D. 241 00:20:45,200 --> 00:20:47,950 Ricominciamo. Siamo quasi ci sono. 242 00:20:56,283 --> 00:20:58,492 - Cosa ci fai qui? - Ciao. 243 00:20:58,658 --> 00:21:02,158 Hai sempre bene? Sono venuto a dire il giorno. 244 00:21:02,367 --> 00:21:06,033 Va bene. Giorno allora. 245 00:21:07,617 --> 00:21:08,700 Guardi in forma. 246 00:21:08,992 --> 00:21:10,992 Sì, il midollo osseo... 247 00:21:11,158 --> 00:21:14,075 ha fatto il suo lavoro, Come ho detto. 248 00:21:14,575 --> 00:21:16,950 - Ma... - Cosa è? 249 00:21:17,325 --> 00:21:18,950 Ho un piccolo problema. 250 00:21:19,867 --> 00:21:22,658 Ho bisogno di un rene. E sei compatibile. 251 00:21:23,200 --> 00:21:26,492 - Cosa intendi? - E se puoi anche perdere un polmone? 252 00:21:26,783 --> 00:21:28,867 - E io mi innamoro! - Stavo solo scherzando. 253 00:21:29,033 --> 00:21:30,617 Va tutto bene. 254 00:21:30,908 --> 00:21:34,158 Il pericolo è passato e volevo dirtelo. 255 00:21:34,367 --> 00:21:36,158 Ok, è fantastico. 256 00:21:36,533 --> 00:21:39,325 Sì, sono felice. Quindi giochi a trombone? 257 00:21:39,658 --> 00:21:40,950 Oh, non è niente... 258 00:21:41,325 --> 00:21:43,075 Vieni, Jimmy, andiamo. 259 00:21:43,450 --> 00:21:45,283 Ciao, Thibaut, il fratello di Jimmy. 260 00:21:45,617 --> 00:21:47,408 - Suo fratello? - Spiego ancora. 261 00:21:47,700 --> 00:21:50,325 - Beremo qualcosa, vieni? - Per favore. 262 00:21:50,492 --> 00:21:52,575 - Hai un fratello? - Cosa vuoi? 263 00:21:52,700 --> 00:21:54,367 - Uno nuovo? - Dannazione... 264 00:21:54,700 --> 00:21:56,283 - Ciao. - Chi è quello? 265 00:21:56,825 --> 00:21:59,158 - Uno nuovo. - Superiore. Cosa suoni? 266 00:21:59,533 --> 00:22:01,783 - Sono venuto a trovare mio fratello. - Chi è quello? 267 00:22:02,117 --> 00:22:03,575 Non ha detto niente? 268 00:22:03,867 --> 00:22:06,033 No, è personale. 269 00:22:06,200 --> 00:22:08,200 Sei quel direttore. 270 00:22:08,742 --> 00:22:09,742 SÌ. 271 00:22:09,950 --> 00:22:11,658 - Thierry sormeaux. - Thibaut. 272 00:22:11,950 --> 00:22:13,117 - Scusa. - Ciao. 273 00:22:13,492 --> 00:22:16,450 - Piacere di conoscerti. - E Jimmy è tuo fratello? 274 00:22:16,742 --> 00:22:19,325 - SÌ. - Da quando hai un fratello? 275 00:22:19,492 --> 00:22:20,825 Da sei mesi. 276 00:22:21,158 --> 00:22:23,533 Sono Jeremy, il fratello di Sabrina. 277 00:22:23,700 --> 00:22:25,533 E questo è Jonathan. 278 00:22:25,825 --> 00:22:27,908 - Rapiamo insieme. - Freddo. 279 00:22:28,075 --> 00:22:29,450 Sax e percussioni... 280 00:22:31,617 --> 00:22:33,033 Va bene! 281 00:22:33,408 --> 00:22:35,908 Comunque, Un onore che sei qui. 282 00:22:36,283 --> 00:22:38,325 Una birra bionda o una birra ambrata? 283 00:22:38,658 --> 00:22:39,867 Qualcosa senza alcol? 284 00:22:40,533 --> 00:22:42,867 Vedremo. Hai qualcos'altro? 285 00:22:43,033 --> 00:22:44,700 Forse un po 'di succo di ananas. 286 00:22:44,992 --> 00:22:46,908 Ma non posso promettere nulla. 287 00:22:50,867 --> 00:22:54,742 Congratulazioni 288 00:22:55,075 --> 00:23:00,575 Congratulazioni, caro Gilbert 289 00:23:10,825 --> 00:23:12,742 Gilbert, canta! 290 00:23:13,075 --> 00:23:14,200 Gilbert, canta! 291 00:23:17,033 --> 00:23:19,617 Quando arriverà la vacanza 292 00:23:21,117 --> 00:23:23,617 Sei felice di essere andato per un mese 293 00:23:23,742 --> 00:23:26,658 Questa è tradizione, devi cantare. 294 00:23:27,700 --> 00:23:30,533 E puoi prendere il sole tutto il giorno al tuo nudo 295 00:23:31,408 --> 00:23:34,492 Quelle zanzare maledette Paradiso 296 00:23:34,783 --> 00:23:36,575 Per il maiale 297 00:23:36,867 --> 00:23:37,992 È la festa 298 00:23:38,158 --> 00:23:40,033 Quelle zanzare maledette 299 00:23:40,408 --> 00:23:41,867 Paradiso 300 00:23:42,033 --> 00:23:43,325 Patetico da vedere 301 00:23:43,492 --> 00:23:45,367 Una faccia piena 302 00:23:47,367 --> 00:23:50,700 - Prenderò un taxi. - Aspetta... lascia andare. 303 00:23:52,408 --> 00:23:54,533 È stato divertente? Hanno giocato bene? 304 00:23:54,700 --> 00:23:56,575 - Fermare. - Chiedo solo. 305 00:23:56,700 --> 00:23:58,700 Stanno andando molto bene. 306 00:23:58,825 --> 00:24:00,492 - Mangi? - Scusa. 307 00:24:00,658 --> 00:24:03,575 Il mio treno per Douai parte in mezz'ora. 308 00:24:03,700 --> 00:24:06,867 - Quindi faccio panini. - Mangio sul treno. 309 00:24:07,033 --> 00:24:09,075 Non mangi bene lì. 310 00:24:11,783 --> 00:24:12,867 Non è necessario. 311 00:24:13,200 --> 00:24:15,283 Comunque. Tieni la testa! 312 00:24:15,617 --> 00:24:18,742 - Giochi al trombone da molto tempo? - Per molti anni. 313 00:24:18,908 --> 00:24:20,700 Ecco l'armonia o il calcio. 314 00:24:22,367 --> 00:24:25,117 - Paté o prosciutto? - Ham, per favore, Claudine. 315 00:24:27,033 --> 00:24:28,117 Stai esibendo? 316 00:24:28,492 --> 00:24:31,908 Sì, prima del 14 luglio, Sint-Cecilia, e così via. 317 00:24:32,075 --> 00:24:34,658 Quest'anno stiamo partecipando a una competizione. 318 00:24:34,783 --> 00:24:36,700 Grande. Le competizioni sono buone. 319 00:24:38,325 --> 00:24:41,117 - Cosa giochi accanto ad Aznavour? - Sardou. 320 00:24:42,825 --> 00:24:46,033 - Sei a Lille adesso? - Per prove e concerti. 321 00:24:46,408 --> 00:24:48,325 Ho molto lavoro a Parigi. 322 00:24:50,283 --> 00:24:53,367 Quando vieni a un concerto, Quindi vieni nel backstage. 323 00:24:53,700 --> 00:24:54,700 Sì, se posso. 324 00:24:57,700 --> 00:25:01,617 Bene allora. Sono felice che il risultato abbia avuto. 325 00:25:01,742 --> 00:25:04,700 - Quindi ho un buon midollo osseo. - Basta contare. 326 00:25:06,200 --> 00:25:07,367 Mi hai salvato. 327 00:25:08,283 --> 00:25:09,492 Comunque. 328 00:25:11,450 --> 00:25:12,742 Grazie. 329 00:25:14,283 --> 00:25:15,283 Fratello. 330 00:25:16,450 --> 00:25:18,492 - Prosciutto e sottaceti. - Grazie. 331 00:25:18,783 --> 00:25:19,992 Molto dolce. 332 00:25:20,367 --> 00:25:22,867 - Grazie. - Ho qualcosa per te. 333 00:25:24,742 --> 00:25:27,700 Qui... Ricordo Clifford. 334 00:25:27,825 --> 00:25:29,992 Versione Lee Morgans con Blakey. 335 00:25:32,075 --> 00:25:34,283 Dove l'hai capito? 336 00:25:34,450 --> 00:25:37,658 Non ho idea, l'ho avuto per molto tempo. Lo capisci. 337 00:25:38,700 --> 00:25:42,367 - Ma perché? - Hai pensato che fosse bello, hai detto. 338 00:25:43,825 --> 00:25:45,575 Sono profondamente commosso. 339 00:25:47,158 --> 00:25:49,742 Grazie. Hai di più? 340 00:25:52,408 --> 00:25:53,575 Qui. 341 00:25:56,033 --> 00:25:57,450 Va bene... 342 00:25:57,867 --> 00:25:59,450 Sì, benvenuto. 343 00:26:03,283 --> 00:26:05,825 - Posso? - Certamente. 344 00:26:13,867 --> 00:26:15,450 Compagno... 345 00:26:16,783 --> 00:26:19,408 avanti e indietro il percorso del re. Dal '58. 346 00:26:19,575 --> 00:26:21,492 Questo ti interessa per molto tempo? 347 00:26:21,658 --> 00:26:24,533 - Sì, Justine non è ancora nato. - Justine? 348 00:26:24,825 --> 00:26:26,367 Mia figlia. Sono loro. 349 00:26:27,742 --> 00:26:29,158 Lei ha 13 anni. 350 00:26:30,200 --> 00:26:31,617 È molto simile a te. 351 00:26:32,700 --> 00:26:35,033 - Dov'è lei? - Con sua madre a Le Touquet. 352 00:26:46,617 --> 00:26:47,617 Dannazione... 353 00:26:49,033 --> 00:26:50,367 Penso che sia fantastico. 354 00:26:54,700 --> 00:26:57,158 Da bambino ho sentito una tromba alla radio. 355 00:26:58,908 --> 00:26:59,908 Mi ricordo che... 356 00:27:01,492 --> 00:27:02,950 Che mi è passato attraverso di me. 357 00:27:05,700 --> 00:27:07,700 Sento ancora quella nota. 358 00:27:09,617 --> 00:27:12,533 Miles Davis, Ma al momento non lo sapevo. 359 00:27:14,908 --> 00:27:16,450 Allora perché trombone? 360 00:27:16,742 --> 00:27:18,575 Nessuno lo ha ancora giocato. 361 00:27:18,700 --> 00:27:20,575 - Il trombone è buono. - SÌ. 362 00:27:25,158 --> 00:27:27,617 - Suoni anche il piano? - Può passare attraverso. 363 00:27:32,700 --> 00:27:34,367 Quale nota era? 364 00:27:34,700 --> 00:27:35,700 Quale nota? 365 00:27:36,283 --> 00:27:37,992 Miles Davis's. 366 00:27:38,367 --> 00:27:39,700 Oh, quello. 367 00:27:44,950 --> 00:27:46,617 Era una bacca. 368 00:27:49,783 --> 00:27:51,283 È un po 'troppo basso. 369 00:27:51,617 --> 00:27:53,283 Ha giocato un decimo inferiore. 370 00:27:55,700 --> 00:27:57,325 - Che cosa? - Niente. 371 00:27:57,658 --> 00:27:59,700 - Sì, con la serranda. - Lo so. 372 00:28:00,033 --> 00:28:01,158 Che cosa? 373 00:28:01,533 --> 00:28:02,950 - E quello? - Che cosa? 374 00:28:03,117 --> 00:28:04,117 Il taxi. 375 00:28:04,325 --> 00:28:07,783 Questo è un accordo GIS. 376 00:28:09,408 --> 00:28:10,908 Thibaut! 377 00:28:11,283 --> 00:28:12,575 G - D. 378 00:28:13,075 --> 00:28:14,200 Jimmy! 379 00:28:14,575 --> 00:28:15,617 B - B. 380 00:28:16,992 --> 00:28:18,283 BENE. 381 00:28:18,742 --> 00:28:20,575 - Devo andare. - Va bene. 382 00:28:22,033 --> 00:28:24,825 No, devo restare. Questo è fantastico. 383 00:28:25,158 --> 00:28:27,992 - Ti mancherà il tuo treno. - Credo di si. 384 00:28:40,158 --> 00:28:41,158 Avanti! 385 00:28:44,325 --> 00:28:47,033 Lasciami 386 00:28:47,408 --> 00:28:48,408 Cantare! 387 00:28:48,575 --> 00:28:52,700 Lasciami ballare, Cantare in completa libertà 388 00:28:52,992 --> 00:28:54,575 Per tutta l'estate 389 00:28:54,700 --> 00:28:57,075 Lasciami ballare 390 00:28:58,908 --> 00:29:00,783 Lasciami 391 00:29:02,783 --> 00:29:05,117 Fino alla fine del sogno... 392 00:29:06,700 --> 00:29:10,200 Red Sodalpro! 393 00:29:22,908 --> 00:29:25,325 Armonia dei minatori Van Walincourt 394 00:29:34,617 --> 00:29:37,325 Luoghi per la foto su di te! 395 00:29:37,658 --> 00:29:38,742 Avanti. 396 00:29:44,450 --> 00:29:45,700 Gérald! 397 00:29:48,908 --> 00:29:50,075 Gérald? 398 00:29:55,283 --> 00:29:56,742 Cosa hai? 399 00:29:57,075 --> 00:29:58,325 Sono nella purea. 400 00:29:59,742 --> 00:30:02,158 - Mi offrono un lavoro. - Bene, vero? 401 00:30:03,492 --> 00:30:05,658 - In Romania. - Per fare cosa? 402 00:30:05,950 --> 00:30:07,033 Personale del treno. 403 00:30:08,700 --> 00:30:11,450 Nella nuova fabbrica lì? 404 00:30:14,367 --> 00:30:16,117 Accidenti, è intenso. 405 00:30:16,325 --> 00:30:18,700 Sono profondo in debito, Jimmy. 406 00:30:18,867 --> 00:30:20,867 Se rifiuto, perdo tutto. 407 00:30:21,200 --> 00:30:23,325 - Lo sanno a Sodalpro? - NO. 408 00:30:23,825 --> 00:30:25,658 Ti metterai nei guai. 409 00:30:26,658 --> 00:30:29,867 Dico che seguirò un corso da qualche parte. 410 00:30:30,033 --> 00:30:32,283 I miei figli non possono abbandonarmi. 411 00:30:34,617 --> 00:30:36,200 E l'armonia? 412 00:30:46,408 --> 00:30:48,992 Giusto un po 'più vicino insieme! 413 00:30:50,033 --> 00:30:53,283 - Fantastico, mi guardano tutti. - Sono anche brutale. 414 00:30:53,617 --> 00:30:57,033 Tutti sono al verde qui. Ma rimaniamo solidarietà. 415 00:30:57,408 --> 00:30:59,617 - Non andiamo. - Siamo anche brutali. 416 00:30:59,908 --> 00:31:01,867 Aspettalo, è nella purea. 417 00:31:02,200 --> 00:31:03,825 - Vai. - NO. 418 00:31:04,158 --> 00:31:05,658 Organizzalo a Sodalpro. 419 00:31:05,950 --> 00:31:07,992 Abbiamo bisogno di un conduttore. Idee? 420 00:31:08,367 --> 00:31:09,825 Voglio aiutare. 421 00:31:10,158 --> 00:31:12,408 - Davvero, Beethoven? - Silenzio. 422 00:31:12,700 --> 00:31:16,200 Hai quell'insegnante di clarinetto di Concordia, che vive a Cambrai. 423 00:31:16,575 --> 00:31:18,575 Vermeulen? 424 00:31:18,867 --> 00:31:21,658 O quell'ex direttore dell'armonia di Faumont? 425 00:31:21,950 --> 00:31:24,158 Ora che lo dici! Serge. Naturalmente. 426 00:31:24,533 --> 00:31:25,700 Sarebbe felice. 427 00:31:25,992 --> 00:31:27,700 - È stato davvero buono. - SÌ. 428 00:31:27,992 --> 00:31:30,742 - Posso anche condurre. - Lo hai pensato! 429 00:31:31,075 --> 00:31:34,700 Sul mio cadavere. Allora piuttosto un cazzo di Concordia. 430 00:31:35,033 --> 00:31:36,617 Fermare! 431 00:31:36,908 --> 00:31:38,450 - VERO. - Signora Bouty? 432 00:31:38,742 --> 00:31:42,700 Giorno, con Gilbert Wozniak dell'Armonie Van Walincourt. 433 00:31:42,825 --> 00:31:43,950 SÌ. 434 00:31:44,117 --> 00:31:46,783 Giorno. Vorrei parlare Serge. 435 00:31:47,950 --> 00:31:49,283 Non è... 436 00:31:51,325 --> 00:31:52,450 È un peccato. 437 00:31:52,742 --> 00:31:55,325 Questa è una notizia triste, intendo. 438 00:31:56,700 --> 00:31:58,200 Molto coraggio. 439 00:32:10,825 --> 00:32:12,283 - SÌ? - Jimmy Lecocq? 440 00:32:12,450 --> 00:32:14,283 - Sono io. - Questo è per te. 441 00:32:15,617 --> 00:32:17,033 Non ho ordinato niente. 442 00:32:18,367 --> 00:32:20,117 Accidenti, questo è un Courtois. 443 00:32:20,325 --> 00:32:22,283 - SÌ. - Hai vinto il lotto? 444 00:32:22,450 --> 00:32:23,825 Ricevuto da mio fratello. 445 00:32:23,992 --> 00:32:25,617 - Fratello principale. - Quello che dici. 446 00:32:25,742 --> 00:32:27,783 Suonerai nell'orchestra di Lille? 447 00:32:28,117 --> 00:32:29,367 Ovviamente. 448 00:32:29,533 --> 00:32:33,367 - Ecco Jimmy Lecocq. - Non arrivare, tesoro! 449 00:32:38,908 --> 00:32:41,950 - Non sento alcuna differenza. - Sei geloso. 450 00:32:42,325 --> 00:32:44,575 Tutti rapidamente in atto. 451 00:32:49,617 --> 00:32:51,575 Fermare! 452 00:32:51,867 --> 00:32:53,867 Yannick, c'è qualcos'altro? 453 00:32:54,200 --> 00:32:55,700 Non suono sotto di lei. 454 00:32:55,992 --> 00:32:58,283 Basta giocare. 455 00:32:58,617 --> 00:33:01,742 - Sul vaso. - No, puoi ottenere la pentola con le tue sciocchezze. 456 00:33:02,075 --> 00:33:04,950 Fischia e lui viene subito. 457 00:33:06,367 --> 00:33:08,408 Che bastardo. Ruffer! 458 00:33:08,700 --> 00:33:10,825 Combatti i tuoi problemi sessuali altrove! 459 00:33:11,158 --> 00:33:12,742 Tieniti, è un cazzo. 460 00:33:14,533 --> 00:33:17,867 - Come l'ho mantenuto per 17 anni? - Grazie, Yannick. 461 00:33:18,200 --> 00:33:21,117 - La musica calma l'anima. - Chi la sostituisce? 462 00:33:21,742 --> 00:33:23,783 Vooruit, chi fa il passo? 463 00:33:24,117 --> 00:33:26,575 - Quel pagliaccio sul sax. - Tieni la testa! 464 00:33:26,867 --> 00:33:29,325 - Non vuoi? - Non con la testa per me. 465 00:33:29,658 --> 00:33:31,492 Non ricominciamo. 466 00:33:32,492 --> 00:33:33,617 Allora lo faccio. 467 00:33:35,200 --> 00:33:36,408 Vogliamo giocare comunque. 468 00:33:37,200 --> 00:33:39,575 Jean-Claude! Giocheremo ad alta voce. 469 00:33:39,867 --> 00:33:42,658 - Dall'inizio. - Dalla taglia 12 al tempo di vincere. 470 00:33:42,950 --> 00:33:44,950 Taglia 12, riprendiamo dalla taglia 12. 471 00:33:46,783 --> 00:33:48,200 Questo mi sorprenderebbe! 472 00:34:47,908 --> 00:34:50,533 Il primo trombone di Cleveland ha lo stesso. 473 00:34:50,825 --> 00:34:52,075 L'altro giocatore lo è. 474 00:34:52,283 --> 00:34:54,783 Questa è solo una questione di lavoro. 475 00:34:56,783 --> 00:34:58,450 - E la fanfara? - L'armonia. 476 00:34:58,742 --> 00:35:00,367 Scusa, l'armonia. 477 00:35:00,700 --> 00:35:02,117 Abbiamo perso il nostro direttore. 478 00:35:02,492 --> 00:35:04,117 - È morto? - È andato. 479 00:35:04,783 --> 00:35:06,783 Ci ha lasciato soffocare. 480 00:35:07,950 --> 00:35:09,408 Ora siamo nella purea. 481 00:35:09,992 --> 00:35:11,700 Non c'è sostituzione? 482 00:35:12,492 --> 00:35:13,492 È morto. 483 00:35:16,617 --> 00:35:19,742 - Davvero e veramente? - SÌ. Si è appeso. 484 00:35:20,075 --> 00:35:21,992 Dannazione. NO. 485 00:35:22,700 --> 00:35:25,200 Non lo tiri senza direttore. 486 00:35:27,617 --> 00:35:30,075 Il pezzo imposto è la marcia del trionfo di Aida. 487 00:35:30,450 --> 00:35:33,325 Grande. L'ho diretto a Verona. 488 00:35:34,825 --> 00:35:36,450 Bella memoria. 489 00:35:47,825 --> 00:35:49,325 Sì, ma... 490 00:35:51,617 --> 00:35:54,658 Puoi forse prestarci una mano? 491 00:35:56,700 --> 00:35:57,992 - IO? - SÌ. 492 00:35:59,408 --> 00:36:01,200 - Jimmy... - Che cosa? 493 00:36:01,575 --> 00:36:02,908 Cosa vuoi dire, aiuto? 494 00:36:03,283 --> 00:36:05,158 Potresti venire... 495 00:36:06,200 --> 00:36:09,033 condurre per aiutarci. Lo sai. 496 00:36:09,408 --> 00:36:12,908 - Sì, ma non vedo bene... - No, scopa qualcosa. 497 00:36:13,283 --> 00:36:15,200 - Funziona. - Mio fratello può aiutare. 498 00:36:15,908 --> 00:36:17,700 Non conduce armonia. 499 00:36:17,992 --> 00:36:20,075 - Fermare. - Fino a quando non troviamo qualcuno. 500 00:36:20,450 --> 00:36:21,950 Come se avesse tempo. 501 00:36:22,575 --> 00:36:23,825 Non hai tempo? 502 00:36:25,117 --> 00:36:26,158 Non proprio. 503 00:36:26,533 --> 00:36:29,575 Ci vediamo. Devi farlo da solo. 504 00:36:29,867 --> 00:36:31,033 Smettila, è fastidioso. 505 00:36:31,408 --> 00:36:34,117 Non dire che non puoi farlo. 506 00:36:34,492 --> 00:36:36,908 - Esatto, non posso. - Jimmy... 507 00:36:39,158 --> 00:36:40,367 Jimmy! 508 00:36:54,742 --> 00:36:56,408 Devi dirigere. 509 00:36:56,575 --> 00:36:58,742 Va bene, non inizi neanche tu. 510 00:36:58,908 --> 00:37:01,325 - Puoi farlo. - Affatto. 511 00:37:01,492 --> 00:37:02,867 Non ho mai diretto. 512 00:37:06,867 --> 00:37:09,742 - Ti aiuterò. - Ora vuoi aiutare? 513 00:37:10,075 --> 00:37:13,825 - Non hai avuto tempo? - No, non proprio, ma bene... 514 00:37:16,742 --> 00:37:17,742 Che cosa? 515 00:37:19,992 --> 00:37:23,117 - Non mi devi niente. - Vuoi aiuto o no? 516 00:37:26,700 --> 00:37:27,908 Venire. 517 00:37:28,783 --> 00:37:30,617 Aspetta, non ho detto di sì. 518 00:37:31,742 --> 00:37:35,575 Questo è un grande accordo. Accordo universale, per tutti. 519 00:37:36,533 --> 00:37:37,950 Ravel sta arrivando. 520 00:37:38,325 --> 00:37:41,075 Aggiunge un importante sette e nove. 521 00:37:41,700 --> 00:37:45,075 Lo regola. Erroll Garner arriva... 522 00:37:45,742 --> 00:37:47,450 Aggiunge Settik 523 00:37:47,742 --> 00:37:49,950 dominante, i piccoli nove e... 524 00:37:50,117 --> 00:37:51,575 Il Tritonus. 525 00:37:55,367 --> 00:37:58,658 Classic e Jazz ha molto in comune. Quindi per Aida... 526 00:38:00,742 --> 00:38:04,450 Un ritmo saltato. Un'ottava nota appuntita, come un'ottava nota jazz. 527 00:38:05,450 --> 00:38:08,950 - Verdi si ferma qui. Se continuava... - Un boogie. 528 00:38:09,117 --> 00:38:11,992 Poi è diventato un boogie. Precisamente. 529 00:38:17,950 --> 00:38:18,950 Grande! 530 00:38:46,033 --> 00:38:47,117 Avanti! 531 00:38:52,575 --> 00:38:54,825 - E? - Questo non è conduzione. 532 00:39:01,367 --> 00:39:02,575 Le trombe. 533 00:39:04,658 --> 00:39:05,783 Clarinetti. 534 00:39:11,200 --> 00:39:13,367 Che rigido nel polso. Muoviti più agevolmente. 535 00:39:13,533 --> 00:39:16,033 Mantieni il bastone basso o nasconde il viso. 536 00:39:16,200 --> 00:39:18,783 Muoversi sempre attraverso lo stesso punto, nel mezzo. 537 00:39:18,950 --> 00:39:20,908 Uno, due, tre, quattro. 538 00:39:21,283 --> 00:39:24,950 La mano destra deve essere più chiara. Mostra la strada. 539 00:39:25,117 --> 00:39:28,575 Questo è il ritmo. La tua mano sinistra, d'altra parte... 540 00:39:28,867 --> 00:39:30,783 Aspetta, troppo in una volta. 541 00:39:31,117 --> 00:39:33,033 Stai andando alla grande, Jimmy. 542 00:39:33,408 --> 00:39:36,867 - Non senti niente. - Ma ti vedo. È ottimo. 543 00:39:38,033 --> 00:39:39,908 - Vedi. - Maestro? 544 00:39:40,075 --> 00:39:43,325 Scusa, ma hai trovato il tuo testimone? 545 00:39:43,867 --> 00:39:45,367 Il mio testimone? SÌ! 546 00:39:45,533 --> 00:39:47,992 L'ho trovato. Altri cinque minuti. 547 00:39:48,742 --> 00:39:51,658 Cinque minuti, promesso. Grazie. 548 00:39:52,533 --> 00:39:54,867 La mano sinistra, La mano del 549 00:39:55,200 --> 00:39:57,033 cuore porta sfumature e colori. 550 00:39:58,492 --> 00:40:00,367 Uno, due, tre, quattro. 551 00:40:18,742 --> 00:40:20,200 Apetta un minuto. 552 00:40:25,658 --> 00:40:29,700 Che cos'è? Devi guardare Thibaut. 553 00:40:30,533 --> 00:40:31,825 Ricominciamo. 554 00:40:32,158 --> 00:40:35,158 Custom 5. Trombe, assicurati di iniziare insieme. 555 00:40:35,533 --> 00:40:39,117 Tieni il tuo bocchino pronto. Quella prima bacca è importante. 556 00:40:51,200 --> 00:40:52,367 Grazie. 557 00:40:53,117 --> 00:40:55,867 Grazie. Apetta un minuto. Ricominciamo. 558 00:40:56,200 --> 00:40:57,492 Non hai un punteggio? 559 00:40:58,617 --> 00:41:00,617 - Ne prende uno? - Lei non ne vuole uno. 560 00:41:01,408 --> 00:41:04,283 - Lei non ne vuole uno? - No, gioca ascoltando. 561 00:41:06,658 --> 00:41:10,575 Ok, bene. Conosci la differenza tra dadi legati e sciolti? 562 00:41:10,867 --> 00:41:12,908 - Ci riesce? - Sì, naturalmente. 563 00:41:16,325 --> 00:41:17,492 No, scusa... 564 00:41:20,658 --> 00:41:22,283 Non sbagliare. 565 00:41:22,450 --> 00:41:25,283 Mi sbaglio completamente, molto bene. 566 00:41:25,450 --> 00:41:28,617 Ancora. Nota l'articolazione e la purezza. 567 00:41:39,283 --> 00:41:40,533 Dov'è l'enfasi? 568 00:41:40,992 --> 00:41:42,783 Sì, l'accento. 569 00:41:43,117 --> 00:41:46,575 Dove si trova? Non accentuare troppo le parti stressate. 570 00:41:55,867 --> 00:41:56,908 Scusa, fermati. 571 00:41:58,617 --> 00:42:01,575 - Colpa mia, non ero chiaro. - No, giusto. 572 00:42:04,825 --> 00:42:06,075 Guardia. 573 00:42:07,325 --> 00:42:10,367 - Come posso... - Stampa più facilmente. 574 00:42:11,492 --> 00:42:12,617 Provalo. 575 00:42:12,908 --> 00:42:14,867 - No, non io. - Sì, davanti. 576 00:42:15,200 --> 00:42:17,158 Devi iniziare una volta. 577 00:42:18,450 --> 00:42:21,533 Avanti. Questo è il mio sostituto. 578 00:42:21,825 --> 00:42:24,033 - Vooruit, Karajan! - Smettila di ridere. 579 00:42:24,783 --> 00:42:26,492 Va bene allora. Ciao. 580 00:42:27,950 --> 00:42:29,533 Ehi, Jimmy. 581 00:42:35,700 --> 00:42:38,033 Riorganizziamo un po '. 582 00:42:39,200 --> 00:42:41,408 I clarinetti siedono lì. 583 00:42:41,867 --> 00:42:44,575 - Di nuovo noi. - Vota uno, vota due. 584 00:42:44,867 --> 00:42:47,658 In questo modo mi alzo i luoghi. 585 00:42:47,783 --> 00:42:51,908 Lo stesso per i sax. Siediti di fronte, con i tenori dietro di esso. 586 00:42:52,283 --> 00:42:55,408 Vota anche uno, vota due. I fischi nel mezzo. 587 00:42:55,575 --> 00:42:58,117 E tu, Yannick, Rimani in piedi. 588 00:42:58,492 --> 00:43:00,117 Non volevo nemmeno muovermi. 589 00:43:00,492 --> 00:43:02,658 Quanto è fastidioso. 590 00:43:03,158 --> 00:43:04,408 Dillo. 591 00:43:06,575 --> 00:43:07,908 Gesti più stretti. 592 00:43:11,533 --> 00:43:12,617 L'enfasi. 593 00:43:15,992 --> 00:43:17,158 L'enfasi. 594 00:43:17,617 --> 00:43:18,950 Come questo. 595 00:43:19,325 --> 00:43:20,617 Saluti! 596 00:43:24,575 --> 00:43:27,700 - Little Young Blood. - Non li interessa più. 597 00:43:28,033 --> 00:43:29,367 Nessuna scuola di musica? 598 00:43:29,700 --> 00:43:32,867 Ad esempio, ma al sindaco non importa. 599 00:43:33,033 --> 00:43:35,158 È per il paese. 600 00:43:35,533 --> 00:43:37,617 Ama la musica country. 601 00:43:39,492 --> 00:43:42,325 - Ma se vinci? - Questo non succede mai. 602 00:43:42,658 --> 00:43:44,283 Devi sognare. 603 00:43:44,617 --> 00:43:46,867 Devi avere un'ambizione nella vita. 604 00:43:47,200 --> 00:43:49,367 E guidererai quella scuola di musica. 605 00:43:49,700 --> 00:43:51,700 IO? Vuoi vedere i miei rapporti? 606 00:43:55,950 --> 00:43:59,158 - Aspetto. Giulia. - È bellissima. 607 00:43:59,533 --> 00:44:02,075 Siamo troppo impegnati per vederci. 608 00:44:02,825 --> 00:44:04,367 E tu con Sabrina? 609 00:44:04,867 --> 00:44:06,825 - Sabrina? - Non sei... 610 00:44:07,158 --> 00:44:09,033 No, no. 611 00:44:09,408 --> 00:44:13,158 Ha già Jeremy, I suoi figli, il suo ex, sua madre... 612 00:44:13,367 --> 00:44:14,825 La fabbrica che si chiude... 613 00:44:15,450 --> 00:44:19,200 Non deve aggiungermi. Non sono facile. 614 00:44:21,283 --> 00:44:23,158 E come stanno tua figlia? 615 00:44:25,283 --> 00:44:27,283 Non va bene con sua madre. 616 00:44:28,992 --> 00:44:30,075 Ma ci provo. 617 00:44:32,742 --> 00:44:34,492 - Fallo. - Può aspettare. 618 00:44:34,783 --> 00:44:36,825 - Suona musica? - Questo è per gli anziani. 619 00:44:36,992 --> 00:44:39,825 - Bene, Sardou... - Perché Verdi è per i giovani? 620 00:44:41,408 --> 00:44:42,783 Ma questo è Verdi. 621 00:44:45,658 --> 00:44:47,742 Sono io, con José. 622 00:44:48,075 --> 00:44:49,075 Grande. 623 00:44:50,117 --> 00:44:51,367 Sembra carino. 624 00:44:51,700 --> 00:44:53,700 Era un brav'uomo. Un minatore. 625 00:44:54,825 --> 00:44:56,825 Era anche un buon padre. 626 00:44:57,158 --> 00:44:59,450 - Hai una foto di Fabienne? - NO. 627 00:45:00,658 --> 00:45:02,575 Ma ricordo il suo profumo. 628 00:45:03,575 --> 00:45:05,117 Odorava di sigarette. 629 00:45:05,742 --> 00:45:09,033 E i suoi stivali, nell'armadio, Quando sono stato punito. 630 00:45:09,200 --> 00:45:11,825 Erano rossi, Con stelle color oro. 631 00:45:30,158 --> 00:45:34,575 Il che mi disturba immediatamente, È che conduci con ampi gesti. 632 00:45:34,783 --> 00:45:38,950 Mi sto già stancando di guardarti. Stavo solo scherzando. 633 00:45:39,117 --> 00:45:41,033 Stia tranquillo, Tutti ti vedono qui. 634 00:45:41,200 --> 00:45:43,783 Sii un po 'più minimalista nelle decisioni. 635 00:45:51,075 --> 00:45:52,700 Ascolta i fischi. 636 00:45:54,867 --> 00:45:55,867 SÌ. 637 00:45:58,575 --> 00:45:59,658 Prendersi cura di. 638 00:46:01,783 --> 00:46:02,783 Meglio. 639 00:46:52,992 --> 00:46:54,867 Hai afflitto le orecchie con quello. 640 00:46:55,200 --> 00:46:57,450 IO? Neanche lei ti ha salvato! 641 00:46:57,742 --> 00:47:01,700 - Non ho mai voluto suonare il violino. - Non avevi davvero talento, tesoro. 642 00:47:03,658 --> 00:47:06,033 - È così che vedi. - Che cosa? 643 00:47:06,408 --> 00:47:08,325 Che è nei geni. 644 00:47:11,700 --> 00:47:12,700 Vuoi tenerlo? 645 00:47:14,950 --> 00:47:16,867 Jimmy ha un udito perfetto. 646 00:47:18,283 --> 00:47:20,200 Non aveva nessuno da dirlo. 647 00:47:24,367 --> 00:47:28,408 Mi mancherà il giardino, Ma avrò un grande balcone. 648 00:47:30,658 --> 00:47:32,533 Avrebbe potuto essere al mio posto. 649 00:47:32,825 --> 00:47:34,325 - Fermare. - Che cosa? 650 00:47:36,033 --> 00:47:38,033 - L'ho spiegato. - Sicuro. 651 00:47:38,408 --> 00:47:40,367 - Era complicato. - Fermare. 652 00:47:40,533 --> 00:47:44,700 Continua a servire purea nella sua mensa. Non preoccuparti. 653 00:47:50,200 --> 00:47:52,450 Qui, questo è tuo. 654 00:47:55,367 --> 00:47:57,200 Perché attacchi mamma in quel modo? 655 00:47:57,575 --> 00:48:00,367 Voglio sapere perché sono qui e lui lì. 656 00:48:00,533 --> 00:48:01,825 Avremmo dovuto stare insieme. 657 00:48:05,075 --> 00:48:07,325 E come mi sentirei al riguardo? 658 00:48:07,658 --> 00:48:10,700 Appartieni qui. I Gerschenzen. Ero un sostituto. 659 00:48:10,992 --> 00:48:12,617 Davvero e veramente... 660 00:48:33,158 --> 00:48:36,367 Se sapevi quanto spesso pensavo a quel ragazzo... 661 00:48:38,492 --> 00:48:39,992 Per anni... 662 00:48:45,575 --> 00:48:46,700 Rosa? 663 00:48:51,200 --> 00:48:52,908 Dai, ferma le tazze. 664 00:48:53,783 --> 00:48:56,408 - Marciò! - Intendi questo? 665 00:48:58,492 --> 00:48:59,658 Aprire. 666 00:49:00,408 --> 00:49:02,367 Rose, vieni. 667 00:49:06,325 --> 00:49:07,825 Aprire, In modo che io possa entrare! 668 00:49:08,867 --> 00:49:11,908 Sfigrò La casa volerà via! 669 00:49:12,075 --> 00:49:15,367 Senti dal mio accento che sono un tedesco italiano. 670 00:49:16,700 --> 00:49:18,450 E ho anche l'asma. 671 00:49:19,117 --> 00:49:20,825 Dico mamma che fumi di nuovo! 672 00:49:25,950 --> 00:49:28,283 Sono il lupo con l'asma, Ho fumato troppo! 673 00:49:30,075 --> 00:49:32,075 Ziezo, molto bravo. 674 00:49:34,658 --> 00:49:35,783 Rimani attento. 675 00:49:38,658 --> 00:49:39,867 Stare sempre davanti a loro. 676 00:49:50,700 --> 00:49:52,283 Dobbiamo davvero ringraziare 677 00:49:52,617 --> 00:49:56,825 Thibaut perché ci ha trovato del tempo. 678 00:49:57,783 --> 00:49:58,992 Come lo dirò? 679 00:49:59,367 --> 00:50:02,200 Ho imparato a preparare il mio bocchino. 680 00:50:02,575 --> 00:50:04,367 Dal terreno del mio cuore, 681 00:50:04,700 --> 00:50:06,700 torna più spesso che vuoi. 682 00:50:13,575 --> 00:50:14,950 Per te! 683 00:50:17,200 --> 00:50:19,825 Walincourt sulla mappa, abbiamo messo 684 00:50:20,158 --> 00:50:21,908 Walincourt sulla mappa 685 00:50:22,533 --> 00:50:24,075 Walincourt sulla mappa Abbiamo 686 00:50:24,783 --> 00:50:27,200 messo Walincourt sulla mappa 687 00:50:27,575 --> 00:50:28,950 Sax e Percussie Non lottamo su 688 00:50:29,700 --> 00:50:32,450 un espediente che ci colpisce 689 00:50:32,617 --> 00:50:34,783 che ci schiavi a ogni thibaut 690 00:50:34,950 --> 00:50:37,867 di alto livello? 691 00:50:38,200 --> 00:50:39,992 Sappiamo che ci trovi sax e percussioni 692 00:50:40,367 --> 00:50:43,367 - super carine - alla competizione! - Sul successo! 693 00:50:43,700 --> 00:50:45,950 - Saluti. - Sull'armonia! 694 00:50:46,325 --> 00:50:48,700 Jimmy, 155 Mi piace, sei una stella! 695 00:50:49,033 --> 00:50:50,658 - Che cosa? - Sei un pus. 696 00:50:52,825 --> 00:50:55,200 Non hai mai mostrato! Hai talento! 697 00:50:58,117 --> 00:51:00,908 - Un souvenir dell'armonia. - Troppo dolce. 698 00:51:03,783 --> 00:51:06,033 - Che differenza! - E? 699 00:51:06,408 --> 00:51:08,117 Filmalo, anche lui è pazzo. 700 00:51:09,325 --> 00:51:12,325 - È bellissimo, proprio come uno vero. - Grazie. 701 00:51:12,658 --> 00:51:14,200 Avanti, alle miniere! 702 00:51:14,575 --> 00:51:16,950 - Così bello! - Il casco o l'uomo? 703 00:51:17,117 --> 00:51:18,283 Guardia. 704 00:51:18,617 --> 00:51:21,658 - Questo è solo per te? - Sì, sentiti libero di farlo! 705 00:51:21,783 --> 00:51:25,158 - Questo non è online... - Questo è solo per noi. 706 00:51:25,908 --> 00:51:27,075 Non trovo più lavoro! 707 00:51:27,450 --> 00:51:29,450 Ma sì! Un bicchiere di vino? 708 00:51:29,742 --> 00:51:32,825 Un bicchiere da festeggiare! Fesiamo! 709 00:51:33,408 --> 00:51:36,450 - Cosa è? - Questo è il sindaco. 710 00:51:36,742 --> 00:51:38,283 Vuole che andiamo qui. 711 00:51:38,450 --> 00:51:41,158 - Perché? - Per lasciare che quella cowgirl insegna qui. 712 00:51:41,908 --> 00:51:44,492 - Scusa. - Qui. 713 00:51:45,283 --> 00:51:46,450 - Thibaut? - Grazie. 714 00:51:46,742 --> 00:51:49,992 Il comune ci manda in Concordia, Ma selezionalo. 715 00:51:50,367 --> 00:51:51,992 Rifiuterebbero molto. 716 00:51:52,783 --> 00:51:54,867 Non abbiamo mai selezionato. 717 00:51:56,575 --> 00:51:58,825 E non voglio andare a Waziers! Così brutto! 718 00:51:58,992 --> 00:52:00,992 - SÌ? - Anche peggio di qui. 719 00:52:01,158 --> 00:52:03,367 Non è brutto qui! 720 00:52:03,533 --> 00:52:06,742 No, Claudine. Dov'è Waziers? 721 00:52:07,075 --> 00:52:09,200 - Non lo sai? - NO. 722 00:52:09,575 --> 00:52:10,950 - Davvero no? - Jeremy! 723 00:52:12,117 --> 00:52:13,992 - No, davvero no. - Io faccio! 724 00:52:14,367 --> 00:52:15,450 - Dove? - Nel tuo culo! 725 00:52:16,742 --> 00:52:18,200 Jeremy! 726 00:52:18,575 --> 00:52:20,135 - Stavo solo scherzando! - È maleducato. 727 00:52:20,367 --> 00:52:21,492 Era buono. 728 00:52:22,075 --> 00:52:23,075 Fermare. 729 00:52:23,283 --> 00:52:24,700 - Ti aveva morso. - E o. 730 00:52:25,033 --> 00:52:27,367 - Di 'giorno, agricoltore. - Non sono un contadino! 731 00:52:27,533 --> 00:52:28,950 Tornerò presto. 732 00:52:29,700 --> 00:52:30,992 - Ciao! - Giorno. 733 00:52:31,158 --> 00:52:33,283 Ehi, Walincourt sulla mappa! 734 00:52:33,450 --> 00:52:35,158 Mettiamo Walincourt sulla mappa! 735 00:52:39,742 --> 00:52:40,908 E... 736 00:52:42,367 --> 00:52:44,075 È quasi vacanza! 737 00:52:44,492 --> 00:52:45,533 SÌ. 738 00:52:46,533 --> 00:52:49,867 - Questo andrà bene, navigare. - E o. 739 00:52:52,617 --> 00:52:54,075 Quella barca è tua? 740 00:52:55,325 --> 00:52:58,033 No, un amico mi ha invitato. 741 00:53:01,658 --> 00:53:03,783 Non sono mai tornato all'armonia? 742 00:53:06,075 --> 00:53:07,492 NO... 743 00:53:07,658 --> 00:53:10,617 La musica era sempre insieme a José. 744 00:53:11,200 --> 00:53:13,908 Dato che non è più lì, Non ne ho più voglia. 745 00:53:20,075 --> 00:53:23,367 Pensi che quella partita andrà bene? 746 00:53:24,408 --> 00:53:25,700 Sì, andrà bene. 747 00:53:26,783 --> 00:53:28,408 Jimmy è molto bravo. 748 00:53:29,075 --> 00:53:30,700 Impara rapidamente. 749 00:53:32,533 --> 00:53:35,158 Dato che sei qui, Sta facendo meglio. 750 00:53:36,950 --> 00:53:38,200 Più fiducia in sé. 751 00:53:38,408 --> 00:53:39,742 - Davvero e veramente? - SÌ. 752 00:53:40,408 --> 00:53:41,408 Molto meglio. 753 00:53:41,575 --> 00:53:43,950 Ha avuto difficoltà dopo il divorzio. 754 00:53:44,117 --> 00:53:45,575 L'ho già capito. 755 00:53:51,867 --> 00:53:54,992 Non vuoi tutormi, Claudine? 756 00:53:58,117 --> 00:54:00,408 SÌ. Sai... 757 00:54:01,992 --> 00:54:03,533 Sai... 758 00:54:04,825 --> 00:54:09,117 Se dipendeva da me, Quindi avrei tenuto entrambi. 759 00:54:11,492 --> 00:54:12,825 Grazie, Claudine. 760 00:54:14,742 --> 00:54:15,908 È dolce. 761 00:54:19,283 --> 00:54:21,200 Allora non eri un direttore ora! 762 00:54:21,575 --> 00:54:24,408 - Chi lo sa? - Ma un leader. 763 00:54:24,700 --> 00:54:25,783 Vero? 764 00:54:27,533 --> 00:54:29,575 Ciao, Steph. Ci vediamo domani. 765 00:54:30,450 --> 00:54:31,867 Giorno, ci vediamo domani. 766 00:54:32,033 --> 00:54:34,533 - Molto coraggio! - Torna a casa in sicurezza. 767 00:55:18,117 --> 00:55:19,325 Cosa ci fai qui? 768 00:55:19,658 --> 00:55:21,325 I Lummel qualcosa. 769 00:55:22,700 --> 00:55:24,367 Violino? Alle 2 del mattino? 770 00:55:24,700 --> 00:55:28,575 - Anche tu sei qui. - È stato il mio turno in fabbrica. 771 00:55:29,617 --> 00:55:31,117 Cos'è questo? 772 00:55:33,867 --> 00:55:36,742 - Scusa, maestro! - Questo è personale. 773 00:55:45,117 --> 00:55:47,575 - Cosa raccogli? - Niente. 774 00:55:47,700 --> 00:55:51,783 - Dai. Non con me, Jimmy. - Neanche io interferisco con la tua vita! 775 00:55:52,117 --> 00:55:53,450 Dovresti fare. 776 00:56:00,533 --> 00:56:01,575 Per l'amor di Dio! 777 00:56:01,867 --> 00:56:04,533 "Sinfonia n. 3, G. Mahler". 778 00:56:04,700 --> 00:56:08,658 È "Mah-Ler". Dai qui! Restituisci, sei fastidioso. 779 00:56:08,783 --> 00:56:10,742 - Dare cosa? - Dai qui. 780 00:56:11,075 --> 00:56:12,950 Sei fastidioso. Dai qui! 781 00:56:13,700 --> 00:56:15,700 - Questo è per l'audizione. - Per che cosa? 782 00:56:15,867 --> 00:56:17,283 L'orchestra di Lille. 783 00:56:17,450 --> 00:56:18,950 - Che cosa? - SÌ. 784 00:56:19,117 --> 00:56:22,908 Stanno cercando un trombonista. Ora felice? Dai qui, accidenti! 785 00:56:23,742 --> 00:56:26,992 - Cosa sei fastidioso. - Vuoi dire che adesso? 786 00:56:27,742 --> 00:56:30,700 - L'idea di Thibaut? - Non ne sa nulla. 787 00:56:31,867 --> 00:56:35,533 - Non hai paura di nulla. - È una questione di lavoro. 788 00:56:38,075 --> 00:56:41,408 - Ora sembri tuo fratello. - Perché ha ragione. 789 00:56:42,867 --> 00:56:46,033 Ha detto che avrei potuto fare di meglio COSÌ... 790 00:56:46,742 --> 00:56:48,033 Meglio di cosa? 791 00:56:48,742 --> 00:56:50,158 Allora tutto questo. 792 00:56:51,325 --> 00:56:52,825 Cos'è allora? 793 00:56:53,158 --> 00:56:56,325 Che cos'è? Noi? L'armonia? Walincourt? 794 00:56:56,658 --> 00:56:58,408 No, ma non lo capisci. 795 00:56:58,700 --> 00:57:00,075 No, non capisco. 796 00:57:00,492 --> 00:57:02,575 Pratica ulteriormente, è necessario. 797 00:57:02,700 --> 00:57:05,700 - Sabrina, aspetta. - Klotesymphony. 798 00:57:57,283 --> 00:57:58,908 Qualcosa lì, per favore. 799 00:58:02,658 --> 00:58:04,200 Signor Lecocq, hai un momento? 800 00:58:04,825 --> 00:58:08,617 Dai ancora gli avanzi agli attaccanti Sodalpro? 801 00:58:08,742 --> 00:58:10,408 - Poi? - Questo non è consentito. 802 00:58:10,575 --> 00:58:12,283 Non dovrebbero buttare via. 803 00:58:12,450 --> 00:58:15,450 Sosteniamo lo sciopero, Ma è così che perdi il lavoro. 804 00:58:15,742 --> 00:58:18,200 - Lo dico per te. - Allora è facile. 805 00:58:22,200 --> 00:58:26,325 È così che seguo le regole. E non hanno niente da mangiare. 806 00:58:26,992 --> 00:58:28,492 No, ti arrabbi. 807 00:58:29,200 --> 00:58:30,742 E un altro extra! 808 00:58:32,450 --> 00:58:34,200 Ora felice? 809 00:58:50,825 --> 00:58:52,283 - Qui? - SÌ. 810 00:58:54,408 --> 00:58:55,617 Andare. 811 00:58:58,408 --> 00:59:00,367 Candidato Numero 9. 812 00:59:10,325 --> 00:59:11,617 Ascoltiamo! 813 00:59:39,908 --> 00:59:40,992 Grazie. 814 00:59:43,575 --> 00:59:45,950 Va bene, grazie. 815 00:59:46,117 --> 00:59:48,408 Scusa, sono un po 'nervoso. 816 00:59:48,700 --> 00:59:50,617 Posso ricominciare? 817 00:59:51,408 --> 00:59:52,575 No, va bene. 818 00:59:52,700 --> 00:59:54,117 Perde. 819 00:59:55,908 --> 00:59:58,408 Signore, mi segui? 820 01:00:05,783 --> 01:00:06,783 - Jimmy! - Che cosa? 821 01:00:06,950 --> 01:00:07,992 Cosa ci fai qui? 822 01:00:08,158 --> 01:00:10,283 Mi sono messo di fronte a me stesso. 823 01:00:10,450 --> 01:00:13,575 - Perché non hai detto niente? - Volevo sorprenderti. 824 01:00:13,700 --> 01:00:17,617 Ti ho consigliato. Con tali avversari. 825 01:00:17,908 --> 01:00:20,408 I migliori musicisti, Bestie da competizione. 826 01:00:21,450 --> 01:00:24,283 Si esercitano da anni 15 ore al giorno. 827 01:00:25,325 --> 01:00:27,950 - Scusa, ma capisci? - Ho dovuto mirare in alto. 828 01:00:28,950 --> 01:00:30,325 Ma non qui... 829 01:00:32,408 --> 01:00:33,700 Intendo... 830 01:00:34,575 --> 01:00:36,325 Concentrati su Hazebroek. 831 01:00:36,658 --> 01:00:37,783 Sulla competizione. 832 01:00:40,158 --> 01:00:41,325 Sei pronto? 833 01:00:46,533 --> 01:00:48,783 - Jimmy... - Ho capito. 834 01:00:52,200 --> 01:00:53,783 Parliamo quando torno. 835 01:00:58,700 --> 01:01:00,117 Bene così! 836 01:01:01,908 --> 01:01:03,700 Bravo, Mattéo! 837 01:01:14,492 --> 01:01:15,700 Hai sempre bene? 838 01:01:18,658 --> 01:01:19,825 Sicuro. 839 01:01:20,367 --> 01:01:22,783 Ha segnato, è felice. Mi congela. 840 01:01:22,950 --> 01:01:24,742 - Fa freddo. - Come sempre. 841 01:01:27,617 --> 01:01:30,200 Come è stata la tua audizione? 842 01:01:32,700 --> 01:01:34,158 Era intenso. 843 01:01:37,492 --> 01:01:39,075 Probabilmente non ho scelto. 844 01:01:41,117 --> 01:01:43,408 Il livello era torreggiante. 845 01:01:45,825 --> 01:01:48,033 - Deluso? - Non mi interessa. 846 01:01:50,450 --> 01:01:51,825 Sai... 847 01:01:52,867 --> 01:01:54,783 Ho fatto poche illusioni. 848 01:01:59,450 --> 01:02:01,158 Almeno ora rimani con noi. 849 01:02:02,617 --> 01:02:04,117 Abbiamo bisogno di te qui. 850 01:02:13,658 --> 01:02:15,075 L'ho versato. 851 01:02:18,700 --> 01:02:20,075 Ben incasinato. 852 01:02:22,783 --> 01:02:25,158 - Ma l'hai provato. - Marcile. 853 01:02:38,492 --> 01:02:40,075 Non me lo aspettavo. 854 01:02:42,992 --> 01:02:45,200 Faremo un salto ad Hazebroek! 855 01:02:45,408 --> 01:02:47,408 Ti ho visto! 856 01:02:48,075 --> 01:02:50,200 Presta attenzione alla palla! 857 01:02:50,575 --> 01:02:51,700 Pus! 858 01:02:52,575 --> 01:02:53,867 Cosa hai detto di... 859 01:03:19,700 --> 01:03:22,075 Signore e signori, l'armonia 860 01:03:22,283 --> 01:03:27,117 dei minatori di Walincourt che 861 01:03:27,325 --> 01:03:31,367 celebra il suo 142 ° compleanno! 862 01:03:31,700 --> 01:03:34,158 E quanto è bello il gruppo! 863 01:04:08,825 --> 01:04:10,408 Dov'è Jimmy? 864 01:04:19,033 --> 01:04:21,742 Jimmy, dobbiamo quasi alzarci. 865 01:04:21,908 --> 01:04:23,700 Non ha senso. 866 01:04:23,825 --> 01:04:26,033 - Fermare. - Non siamo abbastanza bravi. 867 01:04:26,408 --> 01:04:28,408 BENE! Credi in te stesso. 868 01:04:28,867 --> 01:04:30,033 Tieniti, vieni. 869 01:04:47,367 --> 01:04:48,575 Stai meglio. 870 01:04:53,742 --> 01:04:57,783 Bravo e grazie a Concordia di Waziers. 871 01:05:00,367 --> 01:05:03,158 Continueremo, per favore i tuoi 872 01:05:03,367 --> 01:05:06,575 applausi per l'armonia dei minatori 873 01:05:06,700 --> 01:05:09,825 di Walincourt, guidati da Jimmy Lecocq. 874 01:05:11,200 --> 01:05:12,408 Avanti! 875 01:05:13,408 --> 01:05:15,117 Cucina, hai dimenticato il tuo mestolo? 876 01:05:16,117 --> 01:05:17,533 Condurre. 877 01:05:18,700 --> 01:05:19,700 Pazzo! 878 01:05:20,575 --> 01:05:22,700 - Cosa vuole da me? - Fermare! 879 01:05:23,200 --> 01:05:24,450 Calma, tutto. 880 01:05:25,408 --> 01:05:26,992 Dai, cosa c'è? 881 01:05:27,367 --> 01:05:28,658 Non puoi gestirli! 882 01:05:29,117 --> 01:05:30,367 Dimming, tu. 883 01:05:33,783 --> 01:05:34,908 Fermare! 884 01:05:56,700 --> 01:05:58,140 - Che cosa? - La figlia di Charlènes. 885 01:05:58,742 --> 01:06:00,283 Nel mezzo, stivali verdi. 886 01:06:00,450 --> 01:06:03,658 - Non vedo niente. Sua madre è qui? - Non credo. 887 01:06:05,700 --> 01:06:08,283 Accidenti! L'insegnante ci ha visto. 888 01:06:09,700 --> 01:06:11,742 Cosa stai facendo adesso, idiota? 889 01:06:19,867 --> 01:06:21,783 Jeremy, lancia la chiave di Moers. 890 01:06:22,117 --> 01:06:23,408 - CIAO. - La chiave Moers. 891 01:06:23,575 --> 01:06:24,575 Thibaut! 892 01:06:25,075 --> 01:06:26,950 Jimmy, Thibaut è qui. 893 01:06:27,325 --> 01:06:28,450 Hai sempre bene? 894 01:06:28,742 --> 01:06:30,325 - Everying Okay? - Sicuro. 895 01:06:30,492 --> 01:06:32,742 Sostituiamo l'esplosione. 896 01:06:33,075 --> 01:06:34,742 - Everying Okay? - SÌ. 897 01:06:35,075 --> 01:06:36,075 CIAO. 898 01:06:36,117 --> 01:06:38,450 - Blocchi? - Ho solo Lummel. 899 01:06:39,492 --> 01:06:41,617 - Cosa vuoi? - Hai un momento? 900 01:06:41,908 --> 01:06:43,367 NO. 901 01:06:50,408 --> 01:06:52,533 L'ho sentito da Hazebroek. 902 01:06:53,742 --> 01:06:55,367 Non puoi rinunciare. 903 01:06:55,700 --> 01:06:59,617 - Tutti a volte hanno difficoltà. - Hai avuto difficoltà? 904 01:07:01,742 --> 01:07:05,533 SÌ. Pensi che sia facile diventare un direttore? 905 01:07:05,825 --> 01:07:07,700 Per Thibaut da Meudon è. 906 01:07:08,033 --> 01:07:12,075 Aspetta, Jimmy. Lavoro 15 ore al giorno per 20 anni. 907 01:07:12,450 --> 01:07:16,283 Non ho avuto una giovinezza, niente vita. Mi merito dove sono. 908 01:07:16,617 --> 01:07:18,658 Cosa vuoi dire, meritato? 909 01:07:18,783 --> 01:07:22,283 Sai quanto guadagno nella mensa? 11 euro all'ora. 910 01:07:22,783 --> 01:07:24,825 Vivo con mia madre, Non vedere mio 911 01:07:24,992 --> 01:07:27,450 figlio, gioca in un rifugio. Meritato, dici? 912 01:07:27,742 --> 01:07:31,325 Vieni a dirmi che posso condurre l'armonia, creare 913 01:07:31,658 --> 01:07:34,617 una scuola di musica! Cos'altro, il bolshoj? 914 01:07:34,742 --> 01:07:36,325 Non ti ho chiesto niente! 915 01:07:41,367 --> 01:07:44,533 Non ho mai lasciato andare Soprattutto mio fratello no. 916 01:07:44,825 --> 01:07:47,825 Tuo fratello! Non sono tuo fratello! 917 01:07:47,992 --> 01:07:49,658 Non siamo cresciuti insieme. 918 01:07:49,950 --> 01:07:51,533 Avresti dovuto essere qui. 919 01:07:51,825 --> 01:07:55,617 Solo tu sei stato fortunato. Questo è tutto ciò che vedo. 920 01:07:55,742 --> 01:07:57,742 Marci, lavori sui miei nervi! 921 01:08:16,575 --> 01:08:18,532 Vuoi smettere, signore? 922 01:08:20,117 --> 01:08:23,325 Jimmy è sospeso. Claudine non ha detto niente? 923 01:08:24,700 --> 01:08:27,157 - Attraverso la competizione? - Mangiare. 924 01:08:27,367 --> 01:08:28,367 Il cibo? 925 01:08:28,407 --> 01:08:31,200 Ci aveva dato gli avanzi della mensa per mesi. 926 01:08:31,407 --> 01:08:34,867 È stato avvertito, Ma ha continuato. Lo conosci. 927 01:08:36,532 --> 01:08:40,157 - Da quanto tempo la fabbrica è stata chiusa? - Quasi 8 mesi. 928 01:08:40,742 --> 01:08:44,325 - Questo è Thibaut, il fratello di Jimmy. - Piacere di conoscerti. 929 01:08:44,492 --> 01:08:46,575 - Goditi la tua visita. - Giorno. 930 01:09:01,992 --> 01:09:04,032 Hanno rimosso le macchine. 931 01:09:06,867 --> 01:09:09,867 Sono tornati la scorsa settimana. Ci sono combattimenti. 932 01:09:10,032 --> 01:09:13,825 Dovevano lasciare il resto, Ma per quanto tempo. 933 01:09:17,867 --> 01:09:21,742 - E ora provi qui? - Lo pensi così. 934 01:09:21,907 --> 01:09:24,742 Il sindaco ci ha scaricato La morale è sparita. 935 01:09:25,907 --> 01:09:28,742 - Scaricato? - Abbiamo messo la città di fronte a essa. 936 01:09:30,492 --> 01:09:31,492 Dannazione... 937 01:09:34,657 --> 01:09:37,657 Non avrei mai dovuto insistere sul fatto che avrebbe condotto. 938 01:09:39,157 --> 01:09:40,367 Logico che è arrabbiato. 939 01:09:40,700 --> 01:09:43,325 Non è arrabbiato con te Ma in sé. 940 01:09:44,657 --> 01:09:47,032 - Cosa posso fare? - Niente. 941 01:09:47,742 --> 01:09:49,157 Si è sopravvalutato. 942 01:09:49,532 --> 01:09:52,533 Il suo ego è stato ferito. Ora deve riprendersi da quello. 943 01:09:54,367 --> 01:09:57,283 Volevamo fare un concerto di beneficenza qui. 944 01:09:57,450 --> 01:10:00,742 Abbiamo portato gli strumenti solo qui. 945 01:10:01,533 --> 01:10:05,575 - Questo è già un inizio. - Questo non è un inizio, questa è la fine. 946 01:10:06,450 --> 01:10:08,575 Van de Harmonie, Sodalpro, tutto. 947 01:10:10,492 --> 01:10:11,825 Cosa ci facciamo ancora qui? 948 01:10:31,950 --> 01:10:33,075 Fai quel concerto. 949 01:10:34,658 --> 01:10:36,658 Qui in fabbrica, con l'armonia. 950 01:10:37,742 --> 01:10:38,867 E io conduco. 951 01:10:40,700 --> 01:10:43,700 - Ma sono andati tutti. - Torneranno. 952 01:10:52,117 --> 01:10:53,283 Lo riconosci? 953 01:11:06,492 --> 01:11:07,658 Carmen? 954 01:11:08,950 --> 01:11:09,950 Questo è il bolero . 955 01:11:10,325 --> 01:11:14,075 Il bolero van Ravel, esattamente. Il più grande successo nel mondo. 956 01:11:14,450 --> 01:11:17,700 No, il più grande successo è Allumer Le Feu. 957 01:11:17,825 --> 01:11:20,117 - Johnny Hallyday. - No, David Bowie. 958 01:11:21,283 --> 01:11:24,783 - Il bolero nella musica classica! - Qual è il link con noi? 959 01:11:35,283 --> 01:11:39,700 Sentito? Ravel lo ha scritto dopo una visita a una fabbrica. 960 01:11:40,033 --> 01:11:41,200 E questo... 961 01:11:43,367 --> 01:11:44,825 Il rumore delle macchine. 962 01:11:45,367 --> 01:11:47,825 Molto bello, Ma non lo mangiamo. 963 01:11:47,992 --> 01:11:50,200 - Precisamente. - Non vogliamo fare musica. 964 01:11:50,575 --> 01:11:53,617 - Ma salva il nostro lavoro. - Non abbiamo nulla da perdere! 965 01:11:54,075 --> 01:11:55,325 A nessuno importa di noi. 966 01:11:55,658 --> 01:11:59,575 - La fabbrica è vuota, nessuna stampa da vedere. - E per un concerto? 967 01:12:00,367 --> 01:12:01,783 Se conduco. 968 01:12:02,117 --> 01:12:05,033 - The National Press stesso. - Lo pensi così! 969 01:12:05,408 --> 01:12:08,325 Quindi scrivono dell'armonia, Non 970 01:12:08,658 --> 01:12:10,301 sul nostro lavoro o sulle nostre famiglie. 971 01:12:10,325 --> 01:12:12,283 Non esistiamo! 972 01:12:12,617 --> 01:12:15,867 Sodalpro è solo una sala da concerto per te. Puoi fare le tue cose ovunque. 973 01:12:16,033 --> 01:12:20,617 E ci mettiamo in mezzo. Questo è vero, dì anche qualcosa. 974 01:12:21,825 --> 01:12:24,492 - A loro non importa. - Fermalo ora! 975 01:12:25,408 --> 01:12:28,950 Stavamo solo gemendo che nessuno si preoccupasse di noi. 976 01:12:29,117 --> 01:12:33,367 Ora un top conductor vuole venire a condurre un concerto qui in 977 01:12:33,700 --> 01:12:37,033 fabbrica, in modo che l'intero paese parli di noi. E questo ti lascia freddo? 978 01:12:37,408 --> 01:12:40,325 Non perdere tempo. Preferiscono 979 01:12:40,658 --> 01:12:43,408 morire intorno alla buca del 980 01:12:43,700 --> 01:12:45,500 fuoco, Mentre cantano insieme "Tutti insieme!" 981 01:12:45,700 --> 01:12:47,533 Calmati, è già buono... 982 01:12:48,867 --> 01:12:52,117 - Puoi salire sul piatto! - Sabrina, non sono ancora pronto. 983 01:12:58,700 --> 01:13:00,283 - Troppo alto. - È difficile. 984 01:13:03,658 --> 01:13:04,992 Ci proverò. 985 01:13:10,283 --> 01:13:12,158 Il nostro Johnny! 986 01:13:19,908 --> 01:13:21,492 Un vero venditore di biglietti. 987 01:13:22,575 --> 01:13:24,075 Stavo solo scherzando. 988 01:13:30,117 --> 01:13:31,700 - Ancora no? - NO. 989 01:13:32,033 --> 01:13:34,033 Non ti lascio andare, ehi. 990 01:13:35,950 --> 01:13:37,450 Che cosa? 991 01:13:38,742 --> 01:13:39,992 Vuoi di nuovo? 992 01:13:40,367 --> 01:13:41,617 No, giusto? 993 01:13:46,700 --> 01:13:47,700 Molto bello. 994 01:13:52,950 --> 01:13:54,367 Dai! 995 01:14:04,325 --> 01:14:05,450 Avanti! 996 01:14:18,825 --> 01:14:20,825 Ecco qua! 997 01:14:21,158 --> 01:14:24,450 Non essere così testardo, Jimmy. 998 01:14:24,617 --> 01:14:26,950 Sei insopportabile. 999 01:14:27,117 --> 01:14:30,367 Abbiamo lasciato Hazebroek dietro di noi! 1000 01:14:30,533 --> 01:14:33,158 Quello che stiamo facendo ora, è grazie a te. 1001 01:14:33,367 --> 01:14:34,867 Grazie a me? 1002 01:14:35,033 --> 01:14:38,117 - Thibaut è dovuto a te. - Parli solo di lui. 1003 01:14:38,492 --> 01:14:40,825 - Stop, Jimmy. - Cadi su di lui? 1004 01:14:42,700 --> 01:14:44,408 Sto cadendo su di lui? 1005 01:14:44,575 --> 01:14:48,617 Cosa stai dicendo adesso? Che tipo di sciocca gelosia è quella? 1006 01:14:48,742 --> 01:14:50,117 Vengo a riprenderti. 1007 01:14:50,492 --> 01:14:53,533 Non lo fai per me Ti manca un trombonista. 1008 01:14:55,742 --> 01:14:58,658 Hai ragione. Mi sbagliavo da fratello. 1009 01:15:00,658 --> 01:15:03,408 - Vai a Thibaut. - Sì, lo farò. 1010 01:15:03,575 --> 01:15:05,575 - Che cosa? - Vado a Thibaut. 1011 01:15:31,283 --> 01:15:32,492 Più ampio... 1012 01:15:36,408 --> 01:15:38,075 - Fino a due settimane. - Due settimane. 1013 01:15:38,283 --> 01:15:40,492 Sto attento e seguo il tuo consiglio. 1014 01:16:15,742 --> 01:16:18,825 Qualche dimensione di quadratura 1015 01:16:18,992 --> 01:16:21,158 , Durante le prove, sotto la tua guida. 1016 01:16:21,367 --> 01:16:24,825 Presto in prima mondiale in La Senica Musaltale. 1017 01:16:24,992 --> 01:16:28,450 Ora su qualcun altro, Progetto molto originale, 1018 01:16:28,617 --> 01:16:31,325 che è particolarmente vicino al tuo cuore. 1019 01:16:31,658 --> 01:16:34,200 Un adattamento del bolero van Ravel per 1020 01:16:34,408 --> 01:16:37,825 coro e fanfara, Che conduci in una fabbrica. 1021 01:16:37,992 --> 01:16:40,325 Esattamente, in una piccola azienda, 1022 01:16:40,492 --> 01:16:43,617 minacciata dalla chiusura, A Walincourt. 1023 01:16:45,325 --> 01:16:46,658 Una storia di tutti i giorni. 1024 01:16:46,783 --> 01:16:50,367 I lavoratori combattono da settimane ormai... 1025 01:16:50,700 --> 01:16:53,783 - per salvare il loro lavoro... - Questo è Thibaut! 1026 01:16:54,408 --> 01:16:56,492 Sta bene in TV, non è vero? 1027 01:16:56,783 --> 01:16:59,575 Cosa hai portato a quella città nel nord? 1028 01:17:00,533 --> 01:17:01,867 Mio fratello. 1029 01:17:02,617 --> 01:17:05,783 Mio fratello, Il trombonista in quell'armonia. 1030 01:17:08,742 --> 01:17:10,950 - Giorno, Maestro. - Giorno. 1031 01:17:22,283 --> 01:17:24,700 Giorno, Jimmy, con me. 1032 01:17:25,033 --> 01:17:26,908 Thibaut. 1033 01:17:29,658 --> 01:17:34,533 Volevo solo dire che ci manchi. 1034 01:17:34,825 --> 01:17:37,200 Questo è tutto. 1035 01:17:38,992 --> 01:17:40,658 Ritorno. 1036 01:17:55,367 --> 01:17:56,450 Signore? 1037 01:17:57,992 --> 01:17:59,033 Grazie. 1038 01:18:02,492 --> 01:18:04,742 - Giorno, Thibaut. È andato? - SÌ. 1039 01:18:24,825 --> 01:18:26,408 Che ricevimento! 1040 01:18:27,033 --> 01:18:28,742 Vedo tutti lì. 1041 01:18:29,617 --> 01:18:30,867 Bene. 1042 01:18:32,033 --> 01:18:33,200 Inoltrare... 1043 01:18:33,408 --> 01:18:36,367 Suggerisco di iniziare immediatamente. 1044 01:18:38,158 --> 01:18:40,700 - Non hai sostituito l'esplosione? - SÌ. 1045 01:18:45,325 --> 01:18:48,408 - In quale hotel ti trovi? - Mercure. 1046 01:18:48,575 --> 01:18:49,617 Corretto. 1047 01:18:49,742 --> 01:18:51,575 - Grazie. - Non menzionarlo. 1048 01:18:54,283 --> 01:18:56,117 Non pensavo quello che ho detto allora. 1049 01:18:56,533 --> 01:18:58,617 Ho detto senza senso, ero arrabbiato. 1050 01:19:00,158 --> 01:19:01,742 Certo lo intendevi. 1051 01:19:03,533 --> 01:19:04,950 Non avevi torto. 1052 01:19:10,742 --> 01:19:12,075 Nato anche a Tourcoing? 1053 01:19:12,450 --> 01:19:13,575 Che cosa? 1054 01:19:13,700 --> 01:19:16,450 - Sei nato a Tourcoing? - SÌ. 1055 01:19:19,117 --> 01:19:21,825 - Che aspetto ha il tourcoing? - Su roubaix. 1056 01:19:28,450 --> 01:19:31,033 Ha iniziato a disturbarmi quando è nato Justine. 1057 01:19:32,450 --> 01:19:35,283 Poi ho iniziato a guidare qui, Come un idiota. 1058 01:19:39,075 --> 01:19:40,617 È lì. 1059 01:19:40,950 --> 01:19:42,283 Dove? 1060 01:19:44,200 --> 01:19:47,325 Abbiamo vissuto lì, Al secondo piano. 1061 01:19:50,700 --> 01:19:52,658 Ti piace? 1062 01:20:02,450 --> 01:20:03,908 Vedi quei bambini lì? 1063 01:20:04,825 --> 01:20:06,492 Avremmo potuto essere. 1064 01:20:08,325 --> 01:20:10,617 - Venire. - Che cosa? 1065 01:20:12,575 --> 01:20:14,283 Cosa ci facciamo qui, Jimmy? 1066 01:20:36,533 --> 01:20:37,658 Venire. 1067 01:20:38,908 --> 01:20:40,492 - Che cosa? - Guarda lì. 1068 01:20:45,283 --> 01:20:46,658 Giusto. 1069 01:20:47,325 --> 01:20:48,450 Sono loro. 1070 01:21:02,450 --> 01:21:04,075 Puoi fare una copia? 1071 01:21:04,658 --> 01:21:06,033 Lasci perdere. 1072 01:21:07,200 --> 01:21:08,825 Rubisco, fai la copia. 1073 01:21:09,700 --> 01:21:10,742 Bene allora. 1074 01:21:20,575 --> 01:21:23,283 - Questa avrebbe dovuto essere le nostre vite. - SÌ. 1075 01:21:24,158 --> 01:21:26,325 Mangia kebab al canale. 1076 01:21:27,700 --> 01:21:29,325 Avevamo disegnato la stessa canzone. 1077 01:21:29,492 --> 01:21:32,742 In quel caso non avevi chiamato Thibaut. 1078 01:21:33,950 --> 01:21:34,950 Come allora? 1079 01:21:35,117 --> 01:21:38,033 Giordania o qualcosa del genere, un nome normale. 1080 01:21:39,200 --> 01:21:40,492 Ovviamente. 1081 01:21:41,283 --> 01:21:43,658 Oppure saresti chiamato Jean-Baptiste. 1082 01:21:43,783 --> 01:21:46,700 Appena! Sembro davvero un Jean-Baptiste. 1083 01:21:46,825 --> 01:21:49,575 Non volevo altri genitori. 1084 01:21:51,992 --> 01:21:53,283 Neanche io. 1085 01:21:54,617 --> 01:21:56,617 Mi sarebbe piaciuto un fratello. 1086 01:21:58,200 --> 01:22:00,700 Ho avuto molti fratelli a Claudine. 1087 01:22:01,283 --> 01:22:03,700 Ma non sono mai rimasti a lungo. 1088 01:22:08,617 --> 01:22:11,075 Andiamo adesso, sbrigati! 1089 01:22:11,950 --> 01:22:14,700 Dove ho lasciato quelle chiavi adesso? 1090 01:22:15,825 --> 01:22:17,450 Tu guidi, non posso. 1091 01:22:19,283 --> 01:22:20,367 Avanti. 1092 01:22:22,783 --> 01:22:24,450 Sarà difficile. 1093 01:22:24,617 --> 01:22:26,700 - Perché? - Non ho la patente di guida. 1094 01:22:26,867 --> 01:22:29,992 Nessuna patente di guida? Che niksnut. 1095 01:22:30,950 --> 01:22:33,700 Puoi condurre, Ma non guidare. 1096 01:22:34,658 --> 01:22:36,075 Nessuno è perfetto. 1097 01:22:37,783 --> 01:22:42,033 Non ascolti! Rilascia a sinistra, spingi a destra! 1098 01:22:42,200 --> 01:22:45,700 - Lo faccio sempre! - Non lo fai! 1099 01:22:45,867 --> 01:22:48,992 Devi trovare il tuo ritmo. Moderato. 1100 01:22:49,158 --> 01:22:50,783 Ma sono Lazzaro-O. 1101 01:22:51,700 --> 01:22:53,575 Senti con il piede destro. 1102 01:22:54,617 --> 01:22:55,908 Nella sua all'indietro! 1103 01:22:57,033 --> 01:22:58,533 Prestissimo. 1104 01:22:59,908 --> 01:23:02,533 Sì, quasi. Fai solo qualcosa! 1105 01:23:02,825 --> 01:23:05,033 Ma non ho il mio bastone. 1106 01:23:05,742 --> 01:23:09,325 C'è un problema, signori? Un problema? 1107 01:23:10,783 --> 01:23:11,992 Spegnere il motore. 1108 01:23:12,158 --> 01:23:14,283 - Crescendo? - Spegni il motore! 1109 01:23:23,158 --> 01:23:24,325 Thibaut? 1110 01:23:26,658 --> 01:23:28,617 - Thibaut? - Che cosa? 1111 01:23:29,075 --> 01:23:31,325 Siamo fratelli o mezzo fratelli? 1112 01:23:33,700 --> 01:23:34,783 Fratelli. 1113 01:23:37,367 --> 01:23:40,992 Secondo le indagini abbiamo lo stesso padre. 1114 01:23:41,158 --> 01:23:42,492 Corretto. 1115 01:23:43,700 --> 01:23:45,450 Cosa sai di lui? 1116 01:23:46,075 --> 01:23:47,408 Niente. 1117 01:23:48,908 --> 01:23:51,033 Solo che è un bastardo. 1118 01:23:55,950 --> 01:23:57,783 Origineaux, lecocq! 1119 01:23:57,950 --> 01:23:59,325 Vieni. 1120 01:24:00,617 --> 01:24:02,658 - Avanti. - Dobbiamo alzarci. 1121 01:24:05,075 --> 01:24:06,742 Sto cadendo alla stazione? 1122 01:24:10,575 --> 01:24:11,658 NO. 1123 01:24:11,992 --> 01:24:13,117 NO? 1124 01:24:18,367 --> 01:24:19,408 Va bene... 1125 01:24:19,700 --> 01:24:21,075 Cosa facciamo allora? 1126 01:24:26,992 --> 01:24:28,033 Justine! 1127 01:24:29,867 --> 01:24:31,408 Mio padre è lì! 1128 01:24:35,283 --> 01:24:37,408 Sorpresa! Come stai? 1129 01:24:38,200 --> 01:24:41,700 - Cosa vieni a fare? - Ti ho parlato di Thibaut. 1130 01:24:42,700 --> 01:24:45,700 - Thibaut... Justine... - Giorno, Justine. 1131 01:24:45,992 --> 01:24:47,700 - Everying Okay? - Sì, con te? 1132 01:24:47,867 --> 01:24:49,992 Molto bene, un po 'stanco, ma... 1133 01:24:50,742 --> 01:24:54,658 Prendono le cellule staminali e iniettano il suo sangue in Thibaut. 1134 01:24:55,408 --> 01:24:59,450 Quindi diventa un po 'tecnico. Ma ha funzionato! 1135 01:24:59,950 --> 01:25:02,992 - Giusto? - E ora hai il sangue di mio padre? 1136 01:25:03,367 --> 01:25:07,575 - Sì, il suo sangue. - Dillo, Thibaut è tuo zio! 1137 01:25:07,867 --> 01:25:12,117 Ed è un grande direttore che viaggia nel mondo intero! 1138 01:25:12,492 --> 01:25:15,575 Gioca a Verdi, Mozart, Beethoven, Bach. 1139 01:25:15,700 --> 01:25:20,033 Va bene. Uno gioca in armonia. L'altro suona musica classica. 1140 01:25:20,408 --> 01:25:22,658 - Totalmente buono! - Grande! 1141 01:25:22,950 --> 01:25:24,075 SÌ. 1142 01:25:30,367 --> 01:25:33,450 - Tutto bravo a scuola? - Sicuro. 1143 01:25:33,617 --> 01:25:35,075 E con tua madre? 1144 01:25:35,700 --> 01:25:38,867 - SÌ. È mamma, eh! - SÌ... 1145 01:25:39,200 --> 01:25:42,783 - Grazie per la cola! - Stai già andando? Sei solo qui! 1146 01:25:43,117 --> 01:25:44,700 Le mie amiche aspettano. 1147 01:25:44,992 --> 01:25:47,908 Le tue amiche... Vieni qui. 1148 01:25:48,783 --> 01:25:51,492 Qui. Non fare stupidità. 1149 01:25:51,783 --> 01:25:53,575 - Non comprare sigarette! - Grazie. 1150 01:25:53,867 --> 01:25:54,950 Dammi un bacio. 1151 01:25:55,575 --> 01:25:56,658 E un abbraccio. 1152 01:25:58,908 --> 01:26:01,033 - Chiamami. SÌ? - SÌ. 1153 01:26:02,408 --> 01:26:04,283 - Fare, eh? - SÌ. Ciao zio! 1154 01:26:04,617 --> 01:26:07,117 Ciao, Justine! Piacere di conoscerti. 1155 01:26:09,992 --> 01:26:12,825 - Continua in Italia? - No, perché? 1156 01:26:15,450 --> 01:26:18,325 - L'acqua è più calda lì. - Qui è più economico! 1157 01:26:25,200 --> 01:26:27,950 Conoscevo solo l'aria del nord 1158 01:26:29,367 --> 01:26:32,325 Vorrei sbarazzarmi di quel grigio 1159 01:26:33,617 --> 01:26:35,117 Cambiando il corso 1160 01:26:38,033 --> 01:26:42,408 Portami 1161 01:26:42,575 --> 01:26:44,700 Alla fine del globo 1162 01:26:44,825 --> 01:26:48,700 Portami nella terra dei miracoli 1163 01:26:48,825 --> 01:26:52,742 Mi sembra miseria 1164 01:26:52,908 --> 01:26:55,283 Meno pesante al sole 1165 01:26:55,450 --> 01:26:57,033 Non sentire. 1166 01:27:06,617 --> 01:27:07,700 Thibaut? 1167 01:27:09,075 --> 01:27:10,408 Cosa stai facendo adesso? 1168 01:27:11,033 --> 01:27:13,283 Non farlo, è freddo gelido! 1169 01:27:15,992 --> 01:27:17,117 Thibaut! 1170 01:27:18,325 --> 01:27:19,575 Cosa fa adesso? 1171 01:27:24,200 --> 01:27:25,533 Cosa hai? 1172 01:27:30,200 --> 01:27:31,575 Smettila di quelle sciocchezze! 1173 01:27:31,700 --> 01:27:34,575 Avrai freddo! 1174 01:27:37,658 --> 01:27:39,700 Cosa hai? Cosa è? 1175 01:27:42,908 --> 01:27:45,325 - Non ha funzionato. - Cosa allora? 1176 01:27:48,617 --> 01:27:51,575 Il trapianto. Non posso continuare. 1177 01:27:54,575 --> 01:27:56,033 Lo so da ieri. 1178 01:27:56,992 --> 01:27:59,033 - L'ho ceduto. - Dick. 1179 01:27:59,408 --> 01:28:00,408 Accidenti! 1180 01:28:01,658 --> 01:28:04,700 - Cosa stai facendo adesso? - Non ce la farò. 1181 01:28:05,700 --> 01:28:07,033 Non posso più fare. 1182 01:28:08,283 --> 01:28:11,283 Non puoi lasciarmi. Non puoi farlo. 1183 01:28:13,658 --> 01:28:14,867 Resta con me. 1184 01:29:49,117 --> 01:29:50,117 Sabrina! 1185 01:29:50,575 --> 01:29:53,617 - Che succede? - Hanno portato tutto. 1186 01:29:53,950 --> 01:29:55,533 È finita, Jimmy. 1187 01:31:00,867 --> 01:31:04,700 LA SEINE MUSICALLALE Plays quadratura 1188 01:31:07,783 --> 01:31:09,700 E un po 'qui, per favore? 1189 01:31:12,492 --> 01:31:13,492 Qui? 1190 01:31:13,992 --> 01:31:15,658 Ho mal di testa. 1191 01:31:20,117 --> 01:31:22,283 - Non va bene? - SÌ. 1192 01:31:22,450 --> 01:31:24,908 - Ho solo mal di testa. - Scusa. 1193 01:31:26,158 --> 01:31:29,075 Rimuovi quei fiori. Sembra un funerale. 1194 01:31:30,992 --> 01:31:34,283 - Prendi un altro tramadolo. - Questo mi rende sonnolento. 1195 01:31:35,367 --> 01:31:38,700 Orchestra pronta, Sul palco in 5 minuti. 1196 01:31:39,742 --> 01:31:41,408 Mi lasci in pace? 1197 01:31:43,992 --> 01:31:45,075 Grazie. 1198 01:31:46,450 --> 01:31:47,992 Sei il migliore. 1199 01:31:55,658 --> 01:31:56,908 Ci vediamo così immediatamente. 1200 01:32:12,367 --> 01:32:14,325 Dai, Toitoitoi. 1201 01:35:04,117 --> 01:35:05,825 Era sublime. 1202 01:35:11,075 --> 01:35:12,450 Stai tornando indietro? 1203 01:35:55,200 --> 01:35:56,492 What is that? 82825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.