All language subtitles for Dinosaurs S01E03 Hurling Day.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,365 --> 00:00:33,532 Honey, I'm home. 2 00:01:02,696 --> 00:01:07,098 Today, I, your eldest elder, am, uh... 3 00:01:07,200 --> 00:01:08,400 You're 72. 4 00:01:08,502 --> 00:01:10,636 Seventy-two years old. 5 00:01:10,738 --> 00:01:14,072 I've lived long and witnessed many wonders. 6 00:01:14,174 --> 00:01:17,276 But now I am old. I am slow. 7 00:01:17,378 --> 00:01:20,412 And I get up 16 times in the middle of the night. 8 00:01:20,514 --> 00:01:22,847 I can no longer keep up with the herd. 9 00:01:22,949 --> 00:01:26,117 I straggle behind, attracting predators, 10 00:01:26,219 --> 00:01:29,721 endangering my brethren and making us late for everything. 11 00:01:29,823 --> 00:01:31,923 Don't act like you haven't noticed. 12 00:01:32,025 --> 00:01:36,761 Therefore, I wish to be hurled from the highest cliff 13 00:01:36,864 --> 00:01:38,630 into a tar pit. 14 00:01:38,732 --> 00:01:40,832 Ooh! 15 00:01:40,934 --> 00:01:42,367 But before I go... 16 00:01:42,469 --> 00:01:43,768 Here it comes. 17 00:01:43,870 --> 00:01:47,839 I now decree that, from this day forward, 18 00:01:47,942 --> 00:01:49,374 all dinosaurs, 19 00:01:49,476 --> 00:01:53,145 upon reaching their, uh... 20 00:01:53,247 --> 00:01:55,613 Oh, 72nd birthday, 21 00:01:55,715 --> 00:01:59,184 shall be hurled into a tar pit, 22 00:01:59,286 --> 00:02:03,255 And this day shall be known as... 23 00:02:03,357 --> 00:02:04,689 Hurling Day. 24 00:02:04,791 --> 00:02:08,793 And so that this tradition remains holy and solemn, 25 00:02:08,895 --> 00:02:13,765 each dinosaur shall be hurled by a loving relative. 26 00:02:13,867 --> 00:02:15,467 Uh, excuse me. 27 00:02:15,569 --> 00:02:17,035 Yes, in the back. 28 00:02:17,137 --> 00:02:20,105 Uh, so this won't be a total loss, 29 00:02:20,207 --> 00:02:24,109 could you make it that guys get to hurl their mother-in-laws? 30 00:02:24,211 --> 00:02:26,378 Sure, why not? 31 00:02:26,480 --> 00:02:29,013 Hurling Day! Hurling Day! 32 00:02:29,115 --> 00:02:32,250 One more day till Hurling Day! 33 00:02:32,353 --> 00:02:35,019 One more day till I throw your mother 34 00:02:35,121 --> 00:02:38,824 over the cliff and into the pit. 35 00:02:38,925 --> 00:02:42,260 Earl, it's supposed to be a solemn and holy day. 36 00:02:42,363 --> 00:02:44,529 No. That's tomorrow. 37 00:02:44,631 --> 00:02:47,733 Today's a day of saying, "Yipee, yipee!" 38 00:02:47,835 --> 00:02:50,201 After 20 years of your mother on my back, 39 00:02:50,303 --> 00:02:52,270 I get to haul her up to the top of the mountain 40 00:02:52,373 --> 00:02:55,139 and fling her bony butt to oblivion, 41 00:02:55,242 --> 00:02:57,442 solemnly and with dignity, of course. 42 00:02:59,413 --> 00:03:01,358 Earl, this is Mother's big day. 43 00:03:01,382 --> 00:03:02,925 Now, she's depending on you 44 00:03:02,949 --> 00:03:05,027 to throw her in that nice section of the tar pit 45 00:03:05,051 --> 00:03:08,086 where there's shade, next to her old friends, the Rosenfelds. 46 00:03:08,188 --> 00:03:10,188 Oh, yeah, I'll do what I can, 47 00:03:10,290 --> 00:03:14,693 as long as she agrees to sink quickly. 48 00:03:14,795 --> 00:03:17,362 Hey, there's my little guy. 49 00:03:17,464 --> 00:03:19,765 Want to give Daddy a kiss? 50 00:03:19,867 --> 00:03:22,434 Not the mama, not the mama, not the mama, 51 00:03:22,536 --> 00:03:24,970 not the mama, not the mama! 52 00:03:26,306 --> 00:03:28,639 That is starting to bother me. 53 00:03:30,444 --> 00:03:32,376 Hey, guys, Grandma's in the paper. 54 00:03:32,479 --> 00:03:33,759 Let me see. 55 00:03:33,814 --> 00:03:35,625 Give it here, Robbie. 56 00:03:35,649 --> 00:03:37,616 Ah... 57 00:03:37,718 --> 00:03:39,796 "Marriages, births, dismemberments, 58 00:03:39,820 --> 00:03:42,120 large bites, hurlings." Here it is! 59 00:03:42,222 --> 00:03:44,723 Here. "Ethyl Phillips, wife of... blah, blah, blah, 60 00:03:44,825 --> 00:03:46,958 mother of... blah, blah, blah, 61 00:03:47,060 --> 00:03:49,105 grandmother of... blah, blah, blah..." 62 00:03:49,129 --> 00:03:50,273 Oh! Listen! 63 00:03:50,297 --> 00:03:52,308 "to be hurled into the ooze 64 00:03:52,332 --> 00:03:55,500 by her loving son-in-law, Earl Sinclair." 65 00:03:55,602 --> 00:03:57,647 God, I love being a dinosaur! 66 00:03:57,671 --> 00:04:00,205 So, Dad, what do you think it's like in the tar, anyway? 67 00:04:00,307 --> 00:04:02,607 In the tar? You mean, actually in the tar? 68 00:04:02,709 --> 00:04:03,709 Yeah. 69 00:04:03,777 --> 00:04:05,644 Well... duh... 70 00:04:05,746 --> 00:04:07,586 I'd have to say that it's dark, 71 00:04:07,647 --> 00:04:09,559 it's peaceful, it's quiet. 72 00:04:09,583 --> 00:04:11,016 No one really knows, son. 73 00:04:11,118 --> 00:04:13,851 We'll all find out when our time comes. I gotta get to work. 74 00:04:13,953 --> 00:04:16,321 - Oh, thanks, honey. - Bye, dear. 75 00:04:16,423 --> 00:04:19,157 And tell him to stop asking such depressing questions. 76 00:04:19,260 --> 00:04:22,160 Robbie, your grandmother's been looking forward to this day 77 00:04:22,263 --> 00:04:23,540 for a long time now. 78 00:04:23,564 --> 00:04:26,664 She's going to be reunited with Grandpa Louie. 79 00:04:26,766 --> 00:04:30,134 I thought Grandpa went on a cruise. 80 00:04:30,236 --> 00:04:31,703 You bought that? 81 00:04:31,805 --> 00:04:33,671 Robbie. 82 00:04:33,773 --> 00:04:35,206 Charlene, until now, 83 00:04:35,309 --> 00:04:36,920 you've been too young to understand. 84 00:04:36,944 --> 00:04:39,477 But I think you're emotionally mature enough now 85 00:04:39,579 --> 00:04:40,779 to know the truth. 86 00:04:40,847 --> 00:04:41,646 Oh. 87 00:04:41,748 --> 00:04:43,826 When dinosaurs turn 72, 88 00:04:43,850 --> 00:04:45,395 they're thrown into a tar pit. 89 00:04:45,419 --> 00:04:46,951 Oh. 90 00:04:47,054 --> 00:04:49,521 Does this outfit make me look fat? 91 00:04:49,622 --> 00:04:51,967 I want you to think of the tar pit 92 00:04:51,991 --> 00:04:53,691 as a wonderful place 93 00:04:53,793 --> 00:04:57,162 where you'll want to spend eternity. 94 00:04:57,264 --> 00:05:01,232 Oh, I get it. Just like the Galleria. 95 00:05:02,536 --> 00:05:04,035 Yeah. 96 00:05:04,137 --> 00:05:05,203 Hah. 97 00:05:05,305 --> 00:05:08,039 Oh. 98 00:05:08,141 --> 00:05:09,381 Hi, baby. 99 00:05:09,442 --> 00:05:11,943 Shh! Look! 100 00:05:12,045 --> 00:05:14,178 Well, I always felt I was was an herbivore 101 00:05:14,280 --> 00:05:17,181 trapped in a carnivore's body. 102 00:05:17,283 --> 00:05:21,353 Cross-eaters, today at four on Raptile. 103 00:05:21,455 --> 00:05:23,232 What's that all about? 104 00:05:23,256 --> 00:05:25,123 Eat. 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,294 Hey, pally boy, ready to give the mother-in-law 106 00:05:30,396 --> 00:05:32,330 the old heave-ho? 107 00:05:32,432 --> 00:05:33,798 Roy, please. 108 00:05:33,900 --> 00:05:36,100 Fran's mother and I may have had our differences 109 00:05:36,136 --> 00:05:37,569 for the past 20 years, 110 00:05:37,671 --> 00:05:40,505 but I take no joy in what I have to do tomorrow. 111 00:05:40,607 --> 00:05:42,074 Huh? 112 00:05:47,247 --> 00:05:50,248 Hey, look at this. Roy, Roy, look. 113 00:05:50,350 --> 00:05:51,961 Take a look at these beauties. 114 00:05:51,985 --> 00:05:53,651 Oh, snatch me baldheaded. 115 00:05:53,753 --> 00:05:55,387 Genuine mother-in-law 116 00:05:55,489 --> 00:05:57,555 pterodactyl-skin hurling gloves! 117 00:05:57,657 --> 00:06:00,392 Yeah, my father gave them to me on my wedding day. 118 00:06:00,494 --> 00:06:03,595 - Look. Non-skid grip. - Oh. 119 00:06:03,697 --> 00:06:06,998 These old babies have thrown a lot of old ladies. 120 00:06:07,100 --> 00:06:09,267 - Yep. - Hey, Earl! 121 00:06:09,369 --> 00:06:13,438 Hey, tomorrow's the big day, huh? 122 00:06:13,540 --> 00:06:14,773 Yeah. How do you feel? 123 00:06:14,875 --> 00:06:17,209 I mean, any thoughts in these final hours? 124 00:06:17,310 --> 00:06:20,746 I just hope that when my turn comes to go into the tar, 125 00:06:20,848 --> 00:06:23,648 those who knew me will lift a glass and say, 126 00:06:23,750 --> 00:06:28,085 "Earl Sinclair, no genius, no big shot, 127 00:06:28,187 --> 00:06:30,755 but did you see the loft he got on his mother-in-law?" 128 00:06:33,827 --> 00:06:36,060 Hey, Earl, we just want you to know 129 00:06:36,162 --> 00:06:39,163 tomorrow you're going out there for all of us. 130 00:06:39,265 --> 00:06:40,999 Yeah, and remember, 131 00:06:41,101 --> 00:06:43,501 lift with your knees. 132 00:06:43,603 --> 00:06:45,136 Guys. 133 00:06:45,238 --> 00:06:46,449 Times like this, 134 00:06:46,473 --> 00:06:48,907 a guy feels very close to his buddies. 135 00:06:49,009 --> 00:06:51,543 - We feel close to you. - Yeah, we do. 136 00:06:51,645 --> 00:06:53,144 Sinclair, in here now! 137 00:06:57,350 --> 00:06:59,985 Aah! Oh! 138 00:07:01,221 --> 00:07:03,121 You sent for me, my captain? 139 00:07:04,190 --> 00:07:08,192 Sinclair, I am a great and powerful dinosaur, 140 00:07:08,294 --> 00:07:11,096 and you... well, you're a puny nothing. 141 00:07:11,198 --> 00:07:13,131 Thank you, sir. 142 00:07:13,233 --> 00:07:15,366 Because of my position and social standing, 143 00:07:15,469 --> 00:07:17,069 I can say whatever I want to you, 144 00:07:17,103 --> 00:07:19,303 and you have to flatter me in return! 145 00:07:19,405 --> 00:07:21,772 That's a keen and brilliant observation, sir. 146 00:07:21,874 --> 00:07:25,443 But tradition gives us one great equalizer: 147 00:07:25,545 --> 00:07:27,245 Hurling Day. 148 00:07:27,347 --> 00:07:30,015 One day, regardless of our station in life, 149 00:07:30,117 --> 00:07:31,757 when the lowest of the low 150 00:07:31,851 --> 00:07:33,751 can stand shoulder to shoulder 151 00:07:33,853 --> 00:07:36,021 with the highest of the high. 152 00:07:36,123 --> 00:07:38,890 - So, drink, Sinclair? - Wow! 153 00:07:38,992 --> 00:07:42,226 I'm overwhelmed by your sudden lack of cruelty. 154 00:07:42,328 --> 00:07:44,529 Well, uh... 155 00:07:44,631 --> 00:07:46,398 uh, here. 156 00:07:46,500 --> 00:07:48,199 - Nice gloves. - Mmm. 157 00:07:48,301 --> 00:07:50,468 Thank you, sir. They were given to me by... 158 00:07:50,570 --> 00:07:51,570 I'm speaking. 159 00:07:51,638 --> 00:07:53,338 Yes, sir. 160 00:07:53,440 --> 00:07:55,051 You know, it's been almost 30 years 161 00:07:55,075 --> 00:07:59,243 since I tossed Mother Wilkerson into the goo. 162 00:07:59,345 --> 00:08:02,780 That look on her face as she spiraled out of sight... 163 00:08:02,882 --> 00:08:04,716 Ahh. 164 00:08:06,019 --> 00:08:08,920 Ahh. Aah! 165 00:08:10,924 --> 00:08:14,526 My, it's sad how the memories fade. 166 00:08:14,628 --> 00:08:17,161 Good thing I got it on VHS. 167 00:08:17,263 --> 00:08:20,665 Ooh. 168 00:08:23,636 --> 00:08:25,202 Nice trajectory, sir. 169 00:08:25,304 --> 00:08:26,904 Damn right. 170 00:08:27,006 --> 00:08:29,441 The moment goes by so quickly, my captain. 171 00:08:29,543 --> 00:08:32,911 Well, not on slo-mo. Ha! 172 00:08:36,749 --> 00:08:39,150 Whoop, there she goes. 173 00:08:39,252 --> 00:08:41,286 Bye-bye! Bye-bye! 174 00:08:43,456 --> 00:08:47,258 Oh, this is... this is so inspiring. 175 00:08:47,360 --> 00:08:50,428 It better be because tomorrow's your day, Sinclair, 176 00:08:50,530 --> 00:08:52,370 and no one can take it away from you, 177 00:08:52,466 --> 00:08:54,099 or I would've! 178 00:08:55,102 --> 00:08:57,535 But remember, after tomorrow... 179 00:08:57,637 --> 00:08:59,270 Lowest of the low? 180 00:08:59,372 --> 00:09:02,473 For the rest of your life. 181 00:09:02,575 --> 00:09:05,477 So savor the moment, Sinclair. 182 00:09:05,579 --> 00:09:07,612 It's the only one you're ever gonna get. 183 00:09:09,182 --> 00:09:10,615 Don't screw it up! 184 00:09:10,717 --> 00:09:12,384 Yes, sir... no, sir. 185 00:09:12,485 --> 00:09:14,953 Uh... door. 186 00:09:19,025 --> 00:09:22,127 Aah! 187 00:09:22,229 --> 00:09:24,229 Yep, she's in the tar. 188 00:09:24,330 --> 00:09:26,297 Nice hang time, pally boy. 189 00:09:26,399 --> 00:09:27,610 I can do better. 190 00:09:27,634 --> 00:09:30,034 I've got to work on my follow-through. 191 00:09:30,136 --> 00:09:33,438 But has anybody ever climbed back out of the tar pit? 192 00:09:33,540 --> 00:09:35,518 No, son, once you're in, you're in. 193 00:09:35,542 --> 00:09:37,553 Give me another mother-in-law. 194 00:09:37,577 --> 00:09:40,011 Yeah. Ready! 195 00:09:40,113 --> 00:09:41,680 Set, throw! 196 00:09:44,851 --> 00:09:47,051 Uh, Dad, when Grandma goes into the tar pit, 197 00:09:47,153 --> 00:09:48,497 is there life after that? 198 00:09:48,521 --> 00:09:50,155 For me, there is. 199 00:09:50,257 --> 00:09:51,589 You're losing elevation. 200 00:09:51,691 --> 00:09:54,358 Robbie, you're breaking my concentration. 201 00:09:54,461 --> 00:09:56,728 Tell me what I say to her when she comes over 202 00:09:56,830 --> 00:09:58,930 for this birthday dinner. Goodbye, good luck, 203 00:09:59,032 --> 00:10:00,912 sorry you're being tossed off a cliff? 204 00:10:01,001 --> 00:10:03,701 Let me explain this to you. 205 00:10:03,804 --> 00:10:06,537 She's lived her life. She has laid her eggs. 206 00:10:06,639 --> 00:10:08,873 It is time for her to move on. 207 00:10:08,975 --> 00:10:11,220 Now, you want dinner conversation, 208 00:10:11,244 --> 00:10:13,756 ask her to tell you how useless she is. 209 00:10:13,780 --> 00:10:17,181 Earl, Mother's here. 210 00:10:17,283 --> 00:10:20,117 Not for long. 211 00:10:20,219 --> 00:10:23,188 - Yeah. - Oh! 212 00:10:25,559 --> 00:10:28,292 Mother, you look terrific. 213 00:10:28,395 --> 00:10:32,063 Thank you, sweetheart. I had my scales done for the occasion. 214 00:10:32,165 --> 00:10:33,209 Yeah, yeah. 215 00:10:33,233 --> 00:10:35,800 Mom, tomorrow's the big day. 216 00:10:35,902 --> 00:10:37,235 Yeah, the biggest. 217 00:10:37,337 --> 00:10:39,971 I'm so excited, I feel like a schoolgirl. 218 00:10:40,073 --> 00:10:42,406 Charlene, sweetheart, pour me a Scotch, will you? 219 00:10:42,508 --> 00:10:44,842 OK. ♪ La la la la la ♪ 220 00:10:44,944 --> 00:10:47,024 - There's a good girl. - Hi, Gram. 221 00:10:47,080 --> 00:10:49,547 There he is, Robbie, my baby. 222 00:10:49,649 --> 00:10:52,283 Come here, let your grandma give you five kisses. 223 00:10:55,721 --> 00:10:57,722 You must be beating girls off with a stick. 224 00:10:57,824 --> 00:10:58,923 Oh, well... 225 00:10:59,025 --> 00:11:00,891 Here's $5. 226 00:11:00,993 --> 00:11:03,460 Aw, thanks, Grandma. 227 00:11:03,563 --> 00:11:05,663 Come on, Mom, you're gonna spoil him. 228 00:11:05,765 --> 00:11:07,132 Indulge me, Fran. 229 00:11:07,234 --> 00:11:08,799 What am I saving it for? 230 00:11:08,902 --> 00:11:11,502 Grandma, what's this worth to you? 231 00:11:11,604 --> 00:11:14,973 Oh, wow, $100. 232 00:11:15,075 --> 00:11:17,175 - And five kisses. - Oh! 233 00:11:17,277 --> 00:11:18,843 That's for college. 234 00:11:18,945 --> 00:11:20,377 I'm not going to college 235 00:11:20,480 --> 00:11:22,380 unless I have something to wear! 236 00:11:24,651 --> 00:11:26,217 It's the baby. 237 00:11:26,319 --> 00:11:29,454 It's the grandma! Uh-oh. 238 00:11:29,556 --> 00:11:31,789 Hello, Mother Phillips. 239 00:11:31,891 --> 00:11:33,525 Hello, fat boy. 240 00:11:33,627 --> 00:11:35,570 Hello, you vicious old... 241 00:11:35,594 --> 00:11:37,061 Earl Snead Sinclair! 242 00:11:37,163 --> 00:11:38,874 Oh, God. My whole name. 243 00:11:38,898 --> 00:11:40,865 I'm asking for peace for one night. 244 00:11:40,967 --> 00:11:42,767 - But she... - One night. 245 00:11:42,869 --> 00:11:45,103 Twelve hours, and she's out of your life forever. 246 00:11:45,205 --> 00:11:48,139 - But, Frannie... - Don't respond to her. 247 00:11:48,241 --> 00:11:50,842 I do not want you to open your mouth. 248 00:11:50,944 --> 00:11:52,376 She provokes me! 249 00:11:52,478 --> 00:11:54,578 Close your mouth and don't let her provoke you. 250 00:11:54,680 --> 00:11:56,647 - I am the mighty mega... - Close it! 251 00:11:58,051 --> 00:11:59,750 Hello, fat boy. 252 00:12:01,321 --> 00:12:02,481 You see that? 253 00:12:02,555 --> 00:12:05,656 Oh, Mother. Come here, sweetheart. 254 00:12:05,758 --> 00:12:08,326 Up we go, there. 255 00:12:09,830 --> 00:12:12,530 You and I have had a lot of tough times, Earl. 256 00:12:12,632 --> 00:12:15,867 I just want to say I'm sorry. 257 00:12:17,003 --> 00:12:19,337 Jeez, Ethyl, you mean it, you're sorry? 258 00:12:19,439 --> 00:12:22,440 Yeah, I'm sorry you married my daughter, 259 00:12:22,542 --> 00:12:24,875 and I'm sorry she has to live in a cold, drafty hole 260 00:12:24,977 --> 00:12:26,617 on the wrong side of the swamp 261 00:12:26,646 --> 00:12:29,080 with someone who was a tree pusher 20 years ago, 262 00:12:29,182 --> 00:12:32,049 and today is, surprise, still a tree pusher. 263 00:12:32,151 --> 00:12:34,018 Frannie! 264 00:12:34,120 --> 00:12:35,120 Mother. 265 00:12:35,188 --> 00:12:37,955 I said I'm sorry. 266 00:12:38,057 --> 00:12:40,525 Let's go. We're going over the cliff right now! 267 00:12:41,327 --> 00:12:43,794 Dinner? Would anyone like dinner? 268 00:12:43,897 --> 00:12:46,463 Only if it's fattening. 269 00:12:46,565 --> 00:12:47,832 Eat all you want. 270 00:12:47,934 --> 00:12:50,567 You'll be worth the hernia. 271 00:12:54,608 --> 00:12:56,352 And I want you to have this. 272 00:12:56,376 --> 00:12:58,776 It's a seashell necklace your grandfather gave me 273 00:12:58,878 --> 00:13:01,045 on our tenth anniversary. 274 00:13:01,148 --> 00:13:04,782 Wow! Hey, there's a bite taken out of it here. 275 00:13:04,884 --> 00:13:07,418 It was a wild night. Don't ask. 276 00:13:07,520 --> 00:13:10,021 Thanks for the great stuff, Grandma. 277 00:13:10,123 --> 00:13:13,624 You know, you've lived such a fascinating life. 278 00:13:13,726 --> 00:13:15,693 Well, I'm bored out of my mind. 279 00:13:15,795 --> 00:13:17,861 I'll see you tomorrow, Ethyl. 280 00:13:19,499 --> 00:13:20,864 It is getting late. 281 00:13:20,966 --> 00:13:22,600 We should go to sleep. 282 00:13:22,702 --> 00:13:24,782 - Good night. - Good night. 283 00:13:26,406 --> 00:13:28,373 Is there anything I can get you? 284 00:13:28,475 --> 00:13:31,208 Yeah, get a divorce and marry someone else. 285 00:13:31,310 --> 00:13:33,110 There's still 12 hours left. 286 00:13:33,179 --> 00:13:35,079 Good night, Mother. 287 00:13:35,182 --> 00:13:38,183 Mary Ellen Sworkinson's daughter married a podiatrist 288 00:13:38,285 --> 00:13:39,962 four hours before she got hurled. 289 00:13:39,986 --> 00:13:43,387 She went into the tar a happy dinosaur, 290 00:13:43,489 --> 00:13:45,690 hurled by a professional. 291 00:13:46,493 --> 00:13:48,559 Oh. 292 00:13:48,661 --> 00:13:50,361 Hmm. 293 00:13:52,065 --> 00:13:53,864 What's the matter, sweetheart? 294 00:13:53,966 --> 00:13:55,933 Not tired? 295 00:13:56,035 --> 00:13:59,136 Aren't you worried about what's gonna happen to you tomorrow? 296 00:13:59,238 --> 00:14:00,938 I'm looking forward to it. 297 00:14:01,040 --> 00:14:02,539 I miss my Louie. 298 00:14:02,642 --> 00:14:04,742 You don't remember your grandpa. 299 00:14:04,844 --> 00:14:07,411 You were very young when he was hurled. 300 00:14:08,481 --> 00:14:09,680 Aw, see that? 301 00:14:09,782 --> 00:14:11,949 That's you on your Grandpa Louie's back, 302 00:14:12,051 --> 00:14:13,851 hitting him on the head with a pot. 303 00:14:13,953 --> 00:14:16,053 Wow. Is this me and you? 304 00:14:16,156 --> 00:14:18,623 Yeah. Look, I had all my spikes. 305 00:14:18,725 --> 00:14:21,192 This is when you visited me at camp. 306 00:14:21,294 --> 00:14:23,261 Your Grandpa Louie was such a fisherman. 307 00:14:23,363 --> 00:14:25,163 He could stick his head in the water, 308 00:14:25,265 --> 00:14:27,832 come up with tuna fish, grouper, you name it. 309 00:14:27,934 --> 00:14:30,668 Oh. A letter I wrote you. 310 00:14:30,770 --> 00:14:34,672 It says, "Dear Grandma, how are you? I am good. 311 00:14:34,774 --> 00:14:37,341 It is good here at camp. The food is good. 312 00:14:37,443 --> 00:14:39,944 I hope you're good too. 313 00:14:40,046 --> 00:14:41,879 Love, Robbie Sinclair." 314 00:14:41,982 --> 00:14:45,149 Yeah, yeah, you always wrote me. 315 00:14:45,251 --> 00:14:48,753 Grandma, I don't want you to go in the tar. 316 00:14:48,855 --> 00:14:51,322 I've lived a long life. I've earned this. 317 00:14:51,424 --> 00:14:54,025 But I don't want you to go. 318 00:14:54,127 --> 00:14:56,694 You're a young, sweet kid, Robbie, 319 00:14:56,796 --> 00:14:59,063 and you don't really know anything yet. 320 00:15:00,433 --> 00:15:02,399 I know. I know, you're right. 321 00:15:02,501 --> 00:15:04,381 Hurling's been around a million years. 322 00:15:04,470 --> 00:15:06,537 I've been around 14 years. 323 00:15:06,639 --> 00:15:09,039 So I can hardly believe I'm gonna do this. 324 00:15:09,141 --> 00:15:11,041 - Let's go. - What are you gonna do? 325 00:15:11,143 --> 00:15:13,411 Come on, we're getting out of here. 326 00:15:24,958 --> 00:15:27,524 Rise and shine, Ethyl. Rise and shine! 327 00:15:27,626 --> 00:15:30,628 Today's the last day of the rest of your life. 328 00:15:30,730 --> 00:15:36,100 I'm wearing my brand-new silk Hurling Day tie, Ethyl. 329 00:15:36,202 --> 00:15:37,601 Ethyl? 330 00:15:37,703 --> 00:15:39,170 Ethyl? 331 00:15:39,272 --> 00:15:40,738 Ethyl? 332 00:15:40,840 --> 00:15:42,707 Ethyl! 333 00:15:42,809 --> 00:15:44,208 Fran! 334 00:15:44,310 --> 00:15:47,011 Robert, stop this. It's dangerous out this early. 335 00:15:47,113 --> 00:15:48,446 Everything's hungry. 336 00:15:48,547 --> 00:15:50,859 No, I'm not letting them throw you in the tar pit. 337 00:15:50,883 --> 00:15:52,594 There's just no reason for it. 338 00:15:52,618 --> 00:15:54,885 There is, dear. It's a time-honored tradition 339 00:15:54,988 --> 00:15:58,922 started by a wise old dinosaur named Bob La Brea. 340 00:16:00,360 --> 00:16:01,640 What's that? 341 00:16:01,728 --> 00:16:03,127 Hide yourself. 342 00:16:03,229 --> 00:16:04,340 Uh... uh... 343 00:16:04,364 --> 00:16:05,929 Robbie, don't be a stupid kid! 344 00:16:06,031 --> 00:16:07,331 Come on, Grandma. 345 00:16:07,433 --> 00:16:09,433 Forget about me. Hide yourself. 346 00:16:11,938 --> 00:16:15,305 Forget about me. Hide yourself. 347 00:16:25,351 --> 00:16:27,385 I... I just couldn't leave you, Grandma. 348 00:16:27,487 --> 00:16:29,119 I couldn't do it. 349 00:16:29,221 --> 00:16:33,491 Now do you see why old dinosaurs go into the tar? 350 00:16:37,130 --> 00:16:39,463 Take me home, dear. 351 00:16:42,235 --> 00:16:44,501 Please let the old lady be all right. 352 00:16:44,604 --> 00:16:49,273 Please, please, don't take this away from me! 353 00:16:49,375 --> 00:16:51,675 Where have you been? 354 00:16:51,777 --> 00:16:53,644 Don't get in an uproar, chuckles. 355 00:16:53,746 --> 00:16:55,379 We were just out for a little walk. 356 00:16:55,481 --> 00:16:57,681 I know where you went. 357 00:16:57,750 --> 00:16:59,049 You do? 358 00:16:59,151 --> 00:17:01,853 You went to throw yourself over the cliff without me, 359 00:17:01,954 --> 00:17:04,132 but Robbie found you and brought you back. 360 00:17:04,156 --> 00:17:06,557 Good boy. She may try again. 361 00:17:06,659 --> 00:17:08,125 Keep an eye on her. 362 00:17:08,227 --> 00:17:09,467 No problem. 363 00:17:09,528 --> 00:17:11,629 Ethyl. 364 00:17:11,731 --> 00:17:13,431 Now, listen, Ugh, 365 00:17:13,533 --> 00:17:16,233 I'm expecting an important package this afternoon. 366 00:17:16,335 --> 00:17:19,236 So whatever you do, don't open it. 367 00:17:19,338 --> 00:17:21,972 I won't, Woodrow. 368 00:17:23,642 --> 00:17:26,443 Hilarious high jinks with that talking caveman 369 00:17:26,545 --> 00:17:28,579 on Mr. Ugh. 370 00:17:28,681 --> 00:17:31,082 ♪ I am Mr. Ugh ♪ 371 00:17:31,184 --> 00:17:34,251 Today at four. 372 00:17:34,353 --> 00:17:36,721 Uh... Mom, could I talk to you for a second? 373 00:17:36,823 --> 00:17:37,933 Yes, dear. 374 00:17:37,957 --> 00:17:39,557 Uh... what would be the big deal 375 00:17:39,659 --> 00:17:41,491 if nobody threw Grandma into the tar pit? 376 00:17:41,593 --> 00:17:43,805 It would kill your father, dear. 377 00:17:43,829 --> 00:17:46,797 It used to be that old dinosaurs slowed down the pack. 378 00:17:46,900 --> 00:17:48,266 Now we live in houses. 379 00:17:48,368 --> 00:17:50,467 It used to be old dinosaurs couldn't hunt. 380 00:17:50,569 --> 00:17:51,903 Now we have supermarkets. 381 00:17:52,005 --> 00:17:54,238 Isn't throwing Grandma off a cliff just a waste 382 00:17:54,340 --> 00:17:56,040 of a perfectly good old lady? 383 00:17:58,244 --> 00:17:59,543 I'm just asking. 384 00:17:59,645 --> 00:18:00,722 What? 385 00:18:00,746 --> 00:18:02,280 Since we're domesticated now, 386 00:18:02,382 --> 00:18:04,982 there's nothing forcing us to hurl Mother, is there? 387 00:18:06,920 --> 00:18:09,264 That's an interesting notion there, Fran. 388 00:18:09,288 --> 00:18:10,387 Isn't it? 389 00:18:10,489 --> 00:18:12,189 I just can't help wondering 390 00:18:12,291 --> 00:18:15,025 where you came up with this interesting notion. 391 00:18:15,127 --> 00:18:17,961 Well, I have to admit it's not actually my idea, 392 00:18:18,063 --> 00:18:20,598 although the moment I heard it, it made so much sense. 393 00:18:20,700 --> 00:18:22,700 Doesn't it make sense to you? 394 00:18:22,802 --> 00:18:24,902 Oh, yeah, it certainly does. 395 00:18:25,004 --> 00:18:27,838 But you know what I'm curious about? 396 00:18:27,940 --> 00:18:31,909 Where did this idea come from originally? 397 00:18:32,011 --> 00:18:35,446 If you think about it, it's a barbaric ritual. 398 00:18:35,548 --> 00:18:36,914 It's not barbaric! 399 00:18:37,016 --> 00:18:39,094 It's holy and solemn. 400 00:18:39,118 --> 00:18:41,051 Earl, you're overreacting. 401 00:18:41,153 --> 00:18:43,688 Fran, dear, I'm merely stating my position. 402 00:18:43,790 --> 00:18:45,122 There is no position. 403 00:18:45,224 --> 00:18:47,035 Earl, I've made my decision. 404 00:18:47,059 --> 00:18:48,737 You're not throwing Mother. 405 00:18:48,761 --> 00:18:50,572 - I'm throwing her! - Ow. 406 00:18:50,596 --> 00:18:53,730 You want to sleep on the couch for the rest of your life? 407 00:18:53,832 --> 00:18:56,133 I'm throwing her, Fran. Ethyl! 408 00:18:56,235 --> 00:18:58,502 I'm throwing her. I'm throwing her. 409 00:18:58,605 --> 00:19:00,538 I married you so I could throw her. 410 00:19:00,640 --> 00:19:02,372 So is the hat too much? 411 00:19:02,474 --> 00:19:04,909 Change of schedule. We're taking off early. 412 00:19:05,011 --> 00:19:06,377 Earl! 413 00:19:06,479 --> 00:19:08,212 Uh... look, it's Godzilla! 414 00:19:08,314 --> 00:19:10,181 Huh, what? 415 00:19:15,421 --> 00:19:17,821 You had to eat a big breakfast. 416 00:19:17,923 --> 00:19:20,524 Just push the chair, fat boy. 417 00:19:20,626 --> 00:19:22,893 Come on. Come on. 418 00:19:22,995 --> 00:19:25,996 Slow down. I want to fix my face for my Louie. 419 00:19:26,098 --> 00:19:27,532 You look gorgeous, Ethyl. 420 00:19:27,634 --> 00:19:28,966 Oh, do you think so? 421 00:19:29,068 --> 00:19:30,801 Yeah. Get your foot off the brake. 422 00:19:30,903 --> 00:19:32,537 Oh, shut up. 423 00:19:35,942 --> 00:19:37,942 Push, push! 424 00:19:38,044 --> 00:19:41,178 OK, Ethyl, I wrote this speech... 425 00:19:41,280 --> 00:19:43,225 Uh... you can read it on the way down. 426 00:19:43,249 --> 00:19:44,915 Earl, stop! 427 00:19:45,018 --> 00:19:46,383 OK, I'm ready. 428 00:19:46,485 --> 00:19:48,731 No, you're not, Grandma. You don't have to go. 429 00:19:48,755 --> 00:19:50,032 Dad, a million years ago, 430 00:19:50,056 --> 00:19:52,723 some old dinosaur did what was right in his time 431 00:19:52,825 --> 00:19:54,603 and created this hurling thing. 432 00:19:54,627 --> 00:19:57,662 You can do what's right in your time and go down in history. 433 00:19:57,764 --> 00:20:01,098 You could be a legend among dinosaurs! 434 00:20:01,200 --> 00:20:02,900 Or have momentary satisfaction 435 00:20:03,002 --> 00:20:05,169 of throwing grandma off the cliff. 436 00:20:06,238 --> 00:20:10,041 You should think about this long and hard. 437 00:20:14,213 --> 00:20:15,746 Watch your toes, son. 438 00:20:15,848 --> 00:20:16,913 Listen, Dad! 439 00:20:17,015 --> 00:20:18,249 No, you listen! 440 00:20:18,351 --> 00:20:19,683 This is my moment. 441 00:20:19,785 --> 00:20:22,019 This is the time when the lowest of the low 442 00:20:22,121 --> 00:20:24,522 can stand with the highest of the high. 443 00:20:24,624 --> 00:20:27,658 If I lose this, my life means nothing. 444 00:20:27,760 --> 00:20:30,994 Well, then I guess my life means nothing, Dad. 445 00:20:31,096 --> 00:20:32,963 What are you saying? 446 00:20:33,065 --> 00:20:35,077 When the time comes, I'm not throwing you. 447 00:20:35,101 --> 00:20:36,567 Why the hell not? 448 00:20:36,669 --> 00:20:39,270 Because you're my father and just because you get old 449 00:20:39,372 --> 00:20:42,706 doesn't mean you're not my father anymore. 450 00:20:42,809 --> 00:20:44,141 Oh, jeez! 451 00:20:44,243 --> 00:20:46,043 Hello? Hello? 452 00:20:46,145 --> 00:20:47,611 Am I suddenly invisible? 453 00:20:47,713 --> 00:20:49,814 Why doesn't somebody ask me how I feel? 454 00:20:50,883 --> 00:20:53,217 How do you feel, Mother? 455 00:20:53,319 --> 00:20:54,985 I'm an old dinosaur. 456 00:20:55,087 --> 00:20:57,822 There's no safe place for me anymore in this world. 457 00:20:58,924 --> 00:21:01,036 You could live with us in Dad's den! 458 00:21:01,060 --> 00:21:03,627 That's it! They're both going over. 459 00:21:03,729 --> 00:21:05,429 Times are changing, Earl. 460 00:21:05,531 --> 00:21:07,731 Today? Do they have to change today? 461 00:21:07,834 --> 00:21:09,511 She's just an old dinosaur. 462 00:21:09,535 --> 00:21:11,180 She's just gonna be in the way. 463 00:21:11,204 --> 00:21:13,471 She's only old because she's lived a long time. 464 00:21:14,807 --> 00:21:16,918 Maybe there are things we can learn from her. 465 00:21:16,942 --> 00:21:19,276 Maybe how we treat our old dinosaurs is wrong. 466 00:21:19,379 --> 00:21:22,546 Maybe it's better to keep them than throw them away. 467 00:21:22,648 --> 00:21:26,250 Grandma, just tell him you don't want to go. 468 00:21:26,352 --> 00:21:28,118 Robbie, darling, 469 00:21:28,220 --> 00:21:31,388 I've done everything there is to do in this life. 470 00:21:31,490 --> 00:21:33,991 At my age, what do I have to live for? 471 00:21:34,093 --> 00:21:37,361 Fran, I'm not letting your mother move into my house 472 00:21:37,463 --> 00:21:40,498 to spend the rest of her days making my life miserable. 473 00:21:43,736 --> 00:21:44,835 Take me home, dear. 474 00:21:44,937 --> 00:21:48,806 Yes! Cool! Excellent! 475 00:21:48,908 --> 00:21:50,174 I'm coming, Louie. 476 00:21:50,276 --> 00:21:51,408 Earl, stop. 477 00:21:51,511 --> 00:21:53,321 Fran, if you love me, throw me in. 478 00:21:53,345 --> 00:21:55,445 Earl, it's just for the rest of her life. 479 00:21:55,548 --> 00:21:57,114 How long can that possibly be? 480 00:21:57,216 --> 00:21:58,726 How should I know, Fran? 481 00:21:58,750 --> 00:22:02,553 Nobody ever died of getting old before. 482 00:22:05,458 --> 00:22:09,560 You know, I feel like I could live 483 00:22:09,662 --> 00:22:12,163 to be a million! 484 00:22:12,965 --> 00:22:14,632 Jeez! 485 00:22:28,080 --> 00:22:29,840 Hey, it was a mighty toss. 486 00:22:29,882 --> 00:22:32,750 I mean, I almost threw her past the tar pit entirely. 487 00:22:32,852 --> 00:22:36,387 And then-then-then she came down and down, 488 00:22:36,489 --> 00:22:39,457 and then, uh... 489 00:22:39,559 --> 00:22:40,839 She bounced! 490 00:22:40,926 --> 00:22:42,638 Yeah, she bounced right back up 491 00:22:42,662 --> 00:22:44,228 and landed back in her chair. 492 00:22:44,330 --> 00:22:45,808 It's a miracle, they tell me. 493 00:22:45,832 --> 00:22:49,800 So I gotta let her move in. That's the truth. 494 00:22:50,936 --> 00:22:53,303 Earl, you killed us. 34703

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.