All language subtitles for Dinosaurs S01E01 The Mighty Megalosaurus.DVDRip.NonHI.cc.en.DSNY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,103 --> 00:00:38,437 Honey, I'm home. 2 00:01:03,230 --> 00:01:05,230 A meteor three times the size of Earth 3 00:01:05,332 --> 00:01:07,277 is heading towards us in a collision course 4 00:01:07,301 --> 00:01:09,367 that will result in the extinction 5 00:01:09,470 --> 00:01:11,570 of all life on this planet. 6 00:01:11,672 --> 00:01:14,673 This just in... "No, it's not." 7 00:01:14,774 --> 00:01:17,275 Oh, good. 8 00:01:19,879 --> 00:01:22,614 Ah, wrestling. 9 00:01:22,716 --> 00:01:25,783 An awesome display of power. 10 00:01:25,885 --> 00:01:29,254 Don't you touch that remote control. 11 00:01:29,356 --> 00:01:32,090 Don't you pick that up. 12 00:01:32,192 --> 00:01:33,525 You turn off that television, 13 00:01:33,627 --> 00:01:36,128 you're gonna be one sorry little dinosaur. 14 00:01:37,764 --> 00:01:38,963 I'm sorry! 15 00:01:39,065 --> 00:01:40,110 Give me that back. 16 00:01:40,134 --> 00:01:40,965 Story. 17 00:01:41,067 --> 00:01:42,278 No story. 18 00:01:42,302 --> 00:01:43,701 Story! 19 00:01:43,803 --> 00:01:45,737 No story! Give me that back! 20 00:01:47,107 --> 00:01:49,941 Once upon a time, dinosaurs didn't have families. 21 00:01:50,043 --> 00:01:52,555 They lived in the woods and ate their children. 22 00:01:52,579 --> 00:01:54,112 It was a golden age. 23 00:01:54,214 --> 00:01:56,081 Then what? 24 00:01:56,183 --> 00:01:58,503 Then one day, not long ago, 25 00:01:58,585 --> 00:02:00,496 daddy dinosaurs and mommy dinosaurs 26 00:02:00,520 --> 00:02:01,800 started getting married 27 00:02:01,856 --> 00:02:02,866 and living in houses 28 00:02:02,890 --> 00:02:04,130 and raising children. 29 00:02:04,158 --> 00:02:06,090 And lived happily ever after. 30 00:02:06,193 --> 00:02:07,370 Well, that was the idea. 31 00:02:07,394 --> 00:02:08,627 What happened? 32 00:02:08,729 --> 00:02:11,963 Some dinosaurs wondered if they were doing the right thing. 33 00:02:12,065 --> 00:02:13,532 I wanna be in the story. 34 00:02:13,634 --> 00:02:14,777 You are, 35 00:02:14,801 --> 00:02:16,968 but it starts before you were born. 36 00:02:17,070 --> 00:02:19,148 Your mother was cooking dinner, as usual, 37 00:02:19,172 --> 00:02:22,741 and dinner was trying to escape, as usual. 38 00:02:26,947 --> 00:02:28,925 Why don't you show us what's coming up next. 39 00:02:28,949 --> 00:02:31,294 Housewives, tired of chasing dinner 40 00:02:31,318 --> 00:02:32,684 all over the house? 41 00:02:32,786 --> 00:02:35,453 You'll want this beautiful 32-piece cookware set 42 00:02:35,555 --> 00:02:38,490 featuring the new creature screen. 43 00:02:38,592 --> 00:02:41,393 Hey, lady, you might want to see this. 44 00:02:41,495 --> 00:02:44,496 Well, Arlene, we've got 700,000 left. 45 00:02:44,598 --> 00:02:46,331 At the rate they're going... 46 00:02:46,433 --> 00:02:48,033 Hmm. 47 00:02:48,135 --> 00:02:49,135 Huh? 48 00:02:49,169 --> 00:02:51,269 Fran, I'm home. I'm hungry. 49 00:02:51,371 --> 00:02:54,072 Oh! I'm stuck in the door again. 50 00:02:54,174 --> 00:02:57,342 Earl, they are selling the most wonderful thing here on TV. 51 00:02:57,444 --> 00:02:59,378 Why is there not dinner on the table? 52 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 - Yikes! - Hey! 53 00:03:01,048 --> 00:03:02,414 Whoa! 54 00:03:02,516 --> 00:03:03,516 Was that dinner? 55 00:03:03,617 --> 00:03:05,083 Did dinner just run out of here? 56 00:03:05,185 --> 00:03:07,786 They've got new pots and pans with creature screens. 57 00:03:07,888 --> 00:03:09,799 If you love me, you'll get them for me. 58 00:03:09,823 --> 00:03:11,222 Do you love me? 59 00:03:11,324 --> 00:03:15,260 I just got home. 60 00:03:16,463 --> 00:03:17,629 There's nothing in here. 61 00:03:17,731 --> 00:03:19,330 There's no dinner, no vegetables. 62 00:03:19,432 --> 00:03:21,677 Dinner ate the vegetables. 63 00:03:21,701 --> 00:03:24,335 And then just left like that, without coffee? 64 00:03:24,437 --> 00:03:25,971 Well, he's never coming back. 65 00:03:26,073 --> 00:03:27,672 Hi, Daddy. How was your day? 66 00:03:27,774 --> 00:03:29,608 Not a dime, Charlene. 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,509 Daddy, can't I even say hello 68 00:03:31,611 --> 00:03:34,179 without you thinking that I want something? 69 00:03:37,484 --> 00:03:39,650 A sweater. I just want a sweater. 70 00:03:39,753 --> 00:03:40,796 I just want dinner. 71 00:03:40,820 --> 00:03:42,531 It don't look good for either of us. 72 00:03:42,555 --> 00:03:43,966 You can have a frozen dinner, Earl. 73 00:03:43,990 --> 00:03:46,791 We've got a frozen dinner right here. 74 00:03:46,893 --> 00:03:50,061 Hey, frozen dinner. Oh, that's great! 75 00:03:50,163 --> 00:03:51,630 I come home to a frozen dinner 76 00:03:51,732 --> 00:03:52,997 on today of all days. 77 00:03:53,099 --> 00:03:54,900 Obviously, you forget what today is. 78 00:03:55,001 --> 00:03:56,212 It's paycheck day. 79 00:03:56,236 --> 00:03:58,470 Paycheck day, the day I get my check, 80 00:03:58,572 --> 00:04:00,605 and it says how much I make. 81 00:04:00,707 --> 00:04:02,441 I'm sorry, Daddy. 82 00:04:02,543 --> 00:04:04,876 I'll set the table. 83 00:04:04,978 --> 00:04:09,080 And, uh, your apology would go... how? 84 00:04:09,182 --> 00:04:11,416 Pots and pans 85 00:04:11,518 --> 00:04:12,817 to cook your dinner with. 86 00:04:12,920 --> 00:04:14,163 Dinner for you. 87 00:04:14,187 --> 00:04:17,522 Gee, I don't know where my apology should begin. 88 00:04:17,624 --> 00:04:19,824 Aw, come on, honey, you know I'd buy you the moon. 89 00:04:19,926 --> 00:04:21,037 I just want the pots. 90 00:04:21,061 --> 00:04:22,727 - No. Uh-uh. - Why not? 91 00:04:22,829 --> 00:04:24,896 Because for once, there's something I want. 92 00:04:24,998 --> 00:04:27,999 It's unbelievable that I should want to spend my money 93 00:04:28,101 --> 00:04:29,600 on something for me, 94 00:04:29,703 --> 00:04:31,836 something I no longer feel I can be without. 95 00:04:31,938 --> 00:04:32,838 What's that? 96 00:04:32,940 --> 00:04:34,572 A 90-inch television set. 97 00:04:34,674 --> 00:04:36,641 Earl Snead Sinclair! 98 00:04:36,743 --> 00:04:38,677 Oh, God. My whole name. 99 00:04:38,779 --> 00:04:40,111 I am your wife. 100 00:04:40,213 --> 00:04:42,013 And I'm the mighty megalosaurus! 101 00:04:42,115 --> 00:04:43,681 The king of the dinosaurs! 102 00:04:43,783 --> 00:04:45,550 The thunder lizard! 103 00:04:45,652 --> 00:04:49,487 If the thunder lizard wants a 90-inch television set, 104 00:04:49,589 --> 00:04:51,857 he's gonna get a 90-inch television set! 105 00:04:51,959 --> 00:04:53,825 So, what do you have to say about that? 106 00:04:53,927 --> 00:04:56,928 The tyrannosaurus rex is king of the dinosaurs. 107 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 That's debatable. 108 00:04:58,098 --> 00:04:59,141 No, it's not. 109 00:04:59,165 --> 00:05:01,132 I dated one in high school. 110 00:05:01,234 --> 00:05:02,667 Ooh. 111 00:05:04,103 --> 00:05:07,606 This whole going to school concept doesn't work. 112 00:05:07,708 --> 00:05:10,108 Here's my report card. See you around the swamp. 113 00:05:10,210 --> 00:05:11,877 Ow! I knew it. 114 00:05:11,979 --> 00:05:14,079 Says here you don't apply yourself. 115 00:05:14,181 --> 00:05:15,858 Says you've got potential. 116 00:05:15,882 --> 00:05:17,482 That's a cheap motivational ploy. 117 00:05:17,584 --> 00:05:19,617 What, you don't see through that? Ow! 118 00:05:19,719 --> 00:05:20,852 I knew it. 119 00:05:20,954 --> 00:05:23,621 Look, I'm having a hard time with numbers and dates. 120 00:05:23,724 --> 00:05:24,589 Why? 121 00:05:24,691 --> 00:05:26,924 If this is the year 60,000,003, 122 00:05:27,026 --> 00:05:28,705 why is next year 60,000,002? 123 00:05:28,729 --> 00:05:30,940 Why count backwards? What are we waiting for? 124 00:05:30,964 --> 00:05:32,830 Uh... 125 00:05:32,932 --> 00:05:34,832 Frannie? 126 00:05:34,935 --> 00:05:37,080 Maybe you ask too many questions. 127 00:05:37,104 --> 00:05:38,836 School's not for asking questions. 128 00:05:38,939 --> 00:05:40,972 It's a place you go to be out of this house. 129 00:05:41,074 --> 00:05:43,641 Maybe we should consider hiring Robbie a tutor. 130 00:05:43,743 --> 00:05:45,387 Could we get Connie DeSalvo? 131 00:05:45,411 --> 00:05:47,390 I could be motivated to study with her. 132 00:05:47,414 --> 00:05:49,848 Come on, Earl. How much could a tutor cost? 133 00:05:49,950 --> 00:05:53,218 Exactly the same price as a 90-inch television. 134 00:05:53,320 --> 00:05:55,220 Because that's the way my life works. 135 00:05:55,322 --> 00:05:56,821 And I'm not giving up my TV 136 00:05:56,923 --> 00:05:59,290 just because he's not working up to his potential. 137 00:05:59,392 --> 00:06:02,360 Dad, I'm begging you to understand, I have no potential. 138 00:06:02,462 --> 00:06:05,263 Come on, Earl, you know the right thing to do. 139 00:06:06,266 --> 00:06:07,966 The right thing to do. 140 00:06:08,068 --> 00:06:10,068 Potential. 141 00:06:12,105 --> 00:06:14,305 - Am I in the story yet? - I'm getting to you. 142 00:06:14,407 --> 00:06:15,407 What happened next? 143 00:06:15,475 --> 00:06:16,518 I went to work. 144 00:06:16,542 --> 00:06:17,375 Why? 145 00:06:17,477 --> 00:06:18,910 Because your mother makes me. 146 00:06:19,012 --> 00:06:20,711 - Am I at work? - No. 147 00:06:20,814 --> 00:06:22,125 - Am I at work? - No. 148 00:06:22,149 --> 00:06:24,315 - Am I at work? - Yes. Yes. 149 00:06:24,417 --> 00:06:26,417 No, I'm not. 150 00:06:27,187 --> 00:06:29,720 Let's start the swamp. 151 00:06:31,992 --> 00:06:34,225 We need three men! 152 00:06:36,530 --> 00:06:37,806 Morning, Ed. 153 00:06:37,830 --> 00:06:39,698 Morning, Sid. 154 00:06:41,101 --> 00:06:42,945 Why is the right thing always the one 155 00:06:42,969 --> 00:06:44,847 where I have to spend all my money 156 00:06:44,871 --> 00:06:46,204 on nothing I get? 157 00:06:46,306 --> 00:06:48,673 Why does my life have to be like this? 158 00:06:48,775 --> 00:06:51,609 Well, now, isn't this the choice you made, pally boy? 159 00:06:51,712 --> 00:06:53,945 Getting married, having a wife and kids 160 00:06:54,047 --> 00:06:55,479 and not eating 'em? 161 00:06:55,582 --> 00:06:58,016 This is new, experimental stuff. 162 00:06:58,118 --> 00:07:00,852 For once I'd like money in my pocket 163 00:07:00,954 --> 00:07:03,066 after my family spends every cent I've got. 164 00:07:03,090 --> 00:07:04,989 Then you better march into that trailer 165 00:07:05,091 --> 00:07:06,991 and ask Richfield for a raise. 166 00:07:07,093 --> 00:07:10,729 Oh, well, I don't normally talk to Mr. Richfield. 167 00:07:10,830 --> 00:07:11,896 And why not? 168 00:07:11,998 --> 00:07:14,499 Well, he's... I'm just a regular tree pusher, 169 00:07:14,601 --> 00:07:16,179 and he's executive supervisor. 170 00:07:16,203 --> 00:07:18,603 Have you recently seen the size of his teeth? 171 00:07:18,672 --> 00:07:20,105 That just may be, Earl, 172 00:07:20,207 --> 00:07:23,708 but this is for your family now, for your future. 173 00:07:25,345 --> 00:07:28,045 So, Roy, do you really think the boss would give me a raise? 174 00:07:28,147 --> 00:07:31,616 Yeah. You gave this company the best years of your life. 175 00:07:31,718 --> 00:07:33,317 Yeah! Well, maybe not the best years 176 00:07:33,420 --> 00:07:35,219 but certainly the least miserable years 177 00:07:35,321 --> 00:07:37,021 of a generally crummy time I'm having. 178 00:07:37,123 --> 00:07:38,189 That's the spirit. 179 00:07:38,291 --> 00:07:39,958 Maybe I should go in there right now. 180 00:07:40,060 --> 00:07:43,261 Thatta boy, Mr. Stand Up to the Boss Sinclair. 181 00:07:43,363 --> 00:07:45,229 I'm gonna give that guy what's what. 182 00:07:45,331 --> 00:07:47,131 You're gonna tell him where to get off. 183 00:07:47,233 --> 00:07:48,511 - Yeah! - Yeah! 184 00:07:48,535 --> 00:07:50,001 Uh, wanna come in with me? 185 00:07:50,103 --> 00:07:51,436 No. Big teeth. 186 00:07:56,075 --> 00:07:58,509 Mm-hm-hmm. Hm. 187 00:07:58,611 --> 00:08:01,045 Uh, excuse me. Mr. Richfield? 188 00:08:01,147 --> 00:08:02,380 Ow! 189 00:08:02,482 --> 00:08:04,515 Oh, God. 190 00:08:04,617 --> 00:08:06,751 Why aren't you out there knocking down trees?! 191 00:08:06,853 --> 00:08:08,364 You're right. I should be. 192 00:08:08,388 --> 00:08:11,690 I'm leaving. I'm getting out of here. Thank you. 193 00:08:11,792 --> 00:08:13,658 I have a family, Mr. Richfield. 194 00:08:13,760 --> 00:08:15,371 I can't afford to get my wife a present, 195 00:08:15,395 --> 00:08:17,315 and I can't afford to buy my children 196 00:08:17,396 --> 00:08:18,730 the things I'd like to. 197 00:08:18,832 --> 00:08:21,332 Tree pushers get $4 an hour. 198 00:08:21,434 --> 00:08:24,102 Well, I need a raise. 199 00:08:32,879 --> 00:08:36,147 Sinclair, you dog. 200 00:08:36,249 --> 00:08:37,615 Twenty years you work here. 201 00:08:37,717 --> 00:08:40,985 I never would have figured you had it in you to take me on! 202 00:08:41,087 --> 00:08:42,787 But take me on you do, 203 00:08:42,889 --> 00:08:45,056 mano a mano, one-on-one. 204 00:08:45,158 --> 00:08:46,924 That's guts ball, Sinclair. 205 00:08:47,026 --> 00:08:49,761 I like a guy who plays guts ball. Like it! 206 00:08:49,863 --> 00:08:50,728 Ah! 207 00:08:50,830 --> 00:08:52,797 Oh, well, thank you, sir. 208 00:08:52,899 --> 00:08:55,667 I guess I'm going to have to take your ultimatum seriously, 209 00:08:55,769 --> 00:08:57,068 aren't I? 210 00:08:57,170 --> 00:08:58,647 I would appreciate that, sir. 211 00:08:58,671 --> 00:09:01,539 A guy comes in here, puts a gun to my head... 212 00:09:01,641 --> 00:09:03,308 No, I meant no gun, sir. 213 00:09:03,410 --> 00:09:06,111 Must be prepared to back up his threat! 214 00:09:06,212 --> 00:09:07,779 So I'm gonna ask you, 215 00:09:07,881 --> 00:09:09,648 you want a raise or what? 216 00:09:09,750 --> 00:09:11,583 Uh... or not. 217 00:09:11,685 --> 00:09:14,786 What puts you in a position to come in here with your demands? 218 00:09:14,888 --> 00:09:16,955 Well, I got a wife and a family. 219 00:09:17,056 --> 00:09:19,357 Well, where is this my fault? 220 00:09:19,459 --> 00:09:20,592 I'm not blaming you. 221 00:09:20,694 --> 00:09:23,461 Then why do I have to pay for your family? 222 00:09:23,563 --> 00:09:24,762 I just need more money. 223 00:09:24,864 --> 00:09:27,499 The way I see it, you don't need more money. 224 00:09:27,600 --> 00:09:29,234 You need less family! 225 00:09:29,336 --> 00:09:31,669 But I love my family. 226 00:09:31,771 --> 00:09:33,170 Well, obviously you do, 227 00:09:33,273 --> 00:09:35,439 since you're ready to quit your job for them. 228 00:09:35,541 --> 00:09:37,942 - What? - You face me down, 229 00:09:38,044 --> 00:09:40,444 demand more money, I ain't gonna give it to you. 230 00:09:40,546 --> 00:09:43,515 So you got no alternative but to say... 231 00:09:43,617 --> 00:09:45,550 - I'm sorry. - I quit! 232 00:09:45,652 --> 00:09:46,685 I quit? 233 00:09:46,787 --> 00:09:49,888 Oh, well, sorry to lose you, Sinclair. 234 00:09:49,990 --> 00:09:52,256 All these years... 235 00:09:52,359 --> 00:09:53,902 But, sir, I like this company. 236 00:09:53,926 --> 00:09:56,828 I always dreamed I'd go somewhere with this company. 237 00:09:58,332 --> 00:09:59,731 Don't dream, Sinclair. 238 00:09:59,833 --> 00:10:01,365 No dreams for you. 239 00:10:01,467 --> 00:10:02,767 You are what you are. 240 00:10:02,869 --> 00:10:04,413 That's all you're ever gonna be, 241 00:10:04,437 --> 00:10:06,570 except not with this company. 242 00:10:06,673 --> 00:10:08,907 Best thing for you to do is realize that now. 243 00:10:09,009 --> 00:10:10,920 Best thing in the world. You'll thank me. 244 00:10:10,944 --> 00:10:12,624 - But, sir... - Thank me! 245 00:10:12,712 --> 00:10:16,914 Uh, thank you ever so... Mr... Uh, goodbye. 246 00:10:23,690 --> 00:10:25,890 What a day. 247 00:10:28,528 --> 00:10:29,961 How was your day, dear? 248 00:10:30,063 --> 00:10:31,562 Compared to what, Fran? 249 00:10:31,664 --> 00:10:34,199 Compared to walking off a cliff, falling 10,000 feet, 250 00:10:34,301 --> 00:10:35,633 but living just long enough 251 00:10:35,735 --> 00:10:38,769 to see that first vulture swoop down and pick out my eyes? 252 00:10:38,872 --> 00:10:42,073 It's a tie. Give me a beer. 253 00:10:42,175 --> 00:10:44,335 - No, no! - Please! 254 00:10:44,377 --> 00:10:45,943 Mine, mine, mine! 255 00:10:46,045 --> 00:10:47,178 Aw! 256 00:10:48,148 --> 00:10:51,582 Well, I had a rather interesting day. 257 00:10:51,684 --> 00:10:53,729 Do you want to know about my day? 258 00:10:53,753 --> 00:10:55,520 Frances, I'm done raising the kids. 259 00:10:55,622 --> 00:10:57,889 They're 12 and 14. They're done. 260 00:10:57,990 --> 00:11:00,258 I figure whatever they're gonna be, they're it. 261 00:11:00,360 --> 00:11:03,261 You really should ask me about my day, Earl. 262 00:11:03,363 --> 00:11:05,663 Look, Fran, I say this with all love and everything, 263 00:11:05,765 --> 00:11:08,399 but I don't give a damn about your day. 264 00:11:08,501 --> 00:11:12,937 Ask me about my day. 265 00:11:13,039 --> 00:11:16,174 Frances, nothing that happened in your little day 266 00:11:16,276 --> 00:11:20,044 has any impact on how I'm gonna live the rest of my life. 267 00:11:20,147 --> 00:11:22,346 Oh, yeah? 268 00:11:35,261 --> 00:11:37,695 That better be breakfast. 269 00:11:45,338 --> 00:11:48,573 So, Mom, stop me if I'm being, like, insensitive or anything, 270 00:11:48,674 --> 00:11:50,453 but you and Dad can still have children? 271 00:11:50,477 --> 00:11:53,010 Looks like you're just going to have to stop thinking 272 00:11:53,113 --> 00:11:55,679 of your father and me as a couple of old dinosaurs, huh? 273 00:11:55,781 --> 00:11:58,048 Did you and Daddy really want another baby? 274 00:11:58,151 --> 00:12:01,285 Charlene, we feel the same way about this egg 275 00:12:01,387 --> 00:12:04,021 as we felt about Robbie and you. 276 00:12:04,124 --> 00:12:06,458 How the hell could this have happen? 277 00:12:06,560 --> 00:12:10,595 Gee, Daddy, Just when you've almost got us out of the house, 278 00:12:10,696 --> 00:12:14,164 you go ahead and have another baby. 279 00:12:14,266 --> 00:12:17,101 Yeah, and this baby won't leave for college till it's 18, 280 00:12:17,203 --> 00:12:19,763 which pretty much covers your allotted life span. 281 00:12:19,806 --> 00:12:22,440 So you're either the world's most dedicated father... 282 00:12:25,111 --> 00:12:26,878 Or not. 283 00:12:28,014 --> 00:12:30,148 In my 60s, Fran. 284 00:12:30,250 --> 00:12:31,682 I'm gonna be in my 60s 285 00:12:31,784 --> 00:12:33,951 before I get my life back. 286 00:12:35,821 --> 00:12:38,022 Unless there's nothing in that egg. 287 00:12:38,124 --> 00:12:38,990 What? 288 00:12:39,092 --> 00:12:40,591 Have you held it up to the light? 289 00:12:40,693 --> 00:12:42,026 Oh, don't be silly. 290 00:12:42,129 --> 00:12:44,996 How do you know it's not a dud? It happens all the time! 291 00:12:45,098 --> 00:12:47,309 We had three duds before Charlene. 292 00:12:47,333 --> 00:12:49,167 We had two duds and Robbie. 293 00:12:49,269 --> 00:12:50,635 I'm saying! 294 00:12:50,737 --> 00:12:54,239 Oh! Oh! Oh! I'm having an anxiety attack here, Fran. 295 00:12:54,340 --> 00:12:57,742 Maybe I don't need to because maybe there's nothing in there. 296 00:12:57,844 --> 00:12:59,644 Oh! Oh! Oh! 297 00:12:59,746 --> 00:13:01,345 Not that I'm saying anything bad 298 00:13:01,447 --> 00:13:03,247 about the virtues of family life, 299 00:13:03,349 --> 00:13:06,651 but, oh, jeez, you're killing me, Fran. 300 00:13:06,753 --> 00:13:08,352 What I'm trying to say 301 00:13:08,454 --> 00:13:12,557 is that life holds such enormous possibilities, 302 00:13:12,659 --> 00:13:16,494 as long as there's nothing in there. 303 00:13:33,046 --> 00:13:34,511 Sweetheart, what do you think 304 00:13:34,613 --> 00:13:36,447 about doing the walls of the baby's room 305 00:13:36,549 --> 00:13:38,582 in a cute little dancing caveman motif? 306 00:13:38,684 --> 00:13:40,362 You know cavemen are all the rage 307 00:13:40,386 --> 00:13:43,521 with the little ones, right, sweetheart? 308 00:13:43,623 --> 00:13:46,624 Earl? Earl? 309 00:13:48,995 --> 00:13:50,394 You took a walk? 310 00:13:50,496 --> 00:13:51,863 I took a long walk. 311 00:13:51,965 --> 00:13:53,197 Because of me? 312 00:13:53,299 --> 00:13:55,633 - Because of a lot of things. - But mostly me. 313 00:13:55,735 --> 00:13:58,636 Remember I told you that dinosaurs lived in the forest 314 00:13:58,738 --> 00:14:00,271 - a long time ago? - Me. 315 00:14:00,373 --> 00:14:02,073 And how we came out of the forest 316 00:14:02,175 --> 00:14:04,008 to get married and have families? 317 00:14:04,110 --> 00:14:05,476 Am I in the story yet? 318 00:14:05,579 --> 00:14:07,189 I went back to the forest 319 00:14:07,213 --> 00:14:09,013 to see if we were right. 320 00:14:09,115 --> 00:14:11,482 I'm gonna bite you now. 321 00:14:22,228 --> 00:14:23,595 OK, this is it, 322 00:14:23,697 --> 00:14:26,163 the wilderness of my ancestors, 323 00:14:26,265 --> 00:14:30,501 where my spirit belongs and my soul longs to be. 324 00:14:31,337 --> 00:14:33,037 Jeez, it's cold! 325 00:14:35,007 --> 00:14:36,206 So what? 326 00:14:36,309 --> 00:14:37,508 Small price to pay 327 00:14:37,610 --> 00:14:39,978 for the freedom to do whatever I want. 328 00:14:42,649 --> 00:14:44,081 Whoa, sack-time. 329 00:14:44,183 --> 00:14:47,118 Hey, what am I looking for, a bed? 330 00:14:47,220 --> 00:14:49,754 The ground is my bed. 331 00:14:49,856 --> 00:14:51,722 The rocks are my pillows, 332 00:14:51,824 --> 00:14:54,858 and my blanket is the freezing air. 333 00:15:05,838 --> 00:15:07,238 This is nuts! 334 00:15:07,340 --> 00:15:09,940 How could wild dinosaurs get any sleep out here? 335 00:15:10,042 --> 00:15:11,976 Wh-what? Ooh! 336 00:15:13,479 --> 00:15:16,147 OK, halt! Who goes there? 337 00:15:16,249 --> 00:15:17,809 Just come out with your hands up 338 00:15:17,884 --> 00:15:19,617 and offer me your meaty portions 339 00:15:19,719 --> 00:15:21,886 because you have stumbled into the lair 340 00:15:21,988 --> 00:15:24,688 of the mighty megalosaurus, the... 341 00:15:24,790 --> 00:15:26,268 - Oh. - You! 342 00:15:26,292 --> 00:15:28,036 Do we know each other? 343 00:15:28,060 --> 00:15:29,426 Yeah, know each other. 344 00:15:29,528 --> 00:15:31,428 In fact, my main course last night 345 00:15:31,530 --> 00:15:33,498 was supposed to be "you stew." 346 00:15:33,600 --> 00:15:37,435 But right now, I'm gonna settle for "come-as-you-are tartare." 347 00:15:37,537 --> 00:15:39,648 Well, if you plan on eating me, 348 00:15:39,672 --> 00:15:42,507 please, go ahead, you'd be doing me a favor, actually. 349 00:15:42,609 --> 00:15:43,609 What do you mean? 350 00:15:43,643 --> 00:15:46,744 I used to live here, right on this spot. 351 00:15:46,846 --> 00:15:49,814 There used to be a tree, and I lived in it with my family. 352 00:15:49,916 --> 00:15:52,249 Now, some idiot knocked over these trees. 353 00:15:52,351 --> 00:15:54,496 I know my insurance doesn't cover that. 354 00:15:54,520 --> 00:15:56,699 I don't know where my family went. 355 00:15:56,723 --> 00:15:59,323 Look, just eat me and get it over with, will you? 356 00:15:59,425 --> 00:16:02,393 That's awfully sporting of you there, uh... 357 00:16:02,495 --> 00:16:04,094 Arthur. Arthur Rizzic. 358 00:16:04,196 --> 00:16:05,296 Earl. Earl Sinclair. 359 00:16:05,398 --> 00:16:07,142 - How you doing? - Glad to know ya. 360 00:16:07,166 --> 00:16:09,534 I'll let you in on something, Rizzic. 361 00:16:09,636 --> 00:16:11,869 You're better off being rid of your family. 362 00:16:11,971 --> 00:16:15,306 Oh, sure. Family's one of civilization's worst ideas. 363 00:16:15,408 --> 00:16:16,874 You support them, 364 00:16:16,976 --> 00:16:18,576 you put food on the table... 365 00:16:18,678 --> 00:16:20,044 No offense there, Rizzic. 366 00:16:20,146 --> 00:16:21,190 None taken. 367 00:16:21,214 --> 00:16:22,934 And what do they do for you? 368 00:16:22,982 --> 00:16:24,382 They get you fired 369 00:16:24,484 --> 00:16:27,017 from the only thing you were ever good at. 370 00:16:31,791 --> 00:16:33,769 You knocked all these trees down? 371 00:16:33,793 --> 00:16:36,293 Yeah. And I done you a favor there, Rizzic. 372 00:16:36,395 --> 00:16:37,761 Now without your family, 373 00:16:37,863 --> 00:16:40,898 you're wild and untamed and free, huh? 374 00:16:41,000 --> 00:16:43,634 Earl, maybe I've just got a different perspective 375 00:16:43,737 --> 00:16:45,447 from my place in the food chain. 376 00:16:45,471 --> 00:16:46,471 What do you mean? 377 00:16:46,573 --> 00:16:48,817 If I was a big dinosaur like you 378 00:16:48,841 --> 00:16:51,153 and everybody respected and listened to me... 379 00:16:51,177 --> 00:16:52,888 Everybody listens to you, right? 380 00:16:52,912 --> 00:16:54,478 Oh, yeah, sure. 381 00:16:54,580 --> 00:16:56,547 Then maybe I wouldn't need a family. 382 00:16:56,649 --> 00:16:59,483 But to tell you the truth, my family's all that listens to me. 383 00:16:59,586 --> 00:17:02,387 My house is the only place where I'm the boss. 384 00:17:02,489 --> 00:17:04,988 So without your family... 385 00:17:05,090 --> 00:17:06,991 I'm completely nothing, 386 00:17:07,093 --> 00:17:08,903 just alone out here in the cold. 387 00:17:08,927 --> 00:17:10,706 Of course, your kind rules the world, 388 00:17:10,730 --> 00:17:12,741 so you wouldn't understand. 389 00:17:12,765 --> 00:17:14,109 Uh, no, no, of course not. 390 00:17:14,133 --> 00:17:16,633 I rule the world. I'm the mighty... 391 00:17:16,735 --> 00:17:18,202 Uh... whatever. 392 00:17:18,304 --> 00:17:20,382 So why don't you just devour me, 393 00:17:20,406 --> 00:17:22,350 and let's call it a night. 394 00:17:22,374 --> 00:17:24,475 Uh, yeah, yeah. OK. 395 00:17:24,577 --> 00:17:25,877 OK. 396 00:17:39,425 --> 00:17:41,092 Get out of here. 397 00:17:41,194 --> 00:17:42,593 Huh? 398 00:17:42,695 --> 00:17:43,928 Get out of here! 399 00:17:44,030 --> 00:17:45,663 - I won't forget this. - Yeah! 400 00:17:45,765 --> 00:17:47,632 I'm too tired to eat! 401 00:17:47,734 --> 00:17:49,133 There's no ketchup. 402 00:17:49,235 --> 00:17:50,902 There's no beverage. 403 00:17:51,003 --> 00:17:52,804 Oh, this stinks! 404 00:17:55,274 --> 00:17:57,575 Oh, let me just sit down and die 405 00:17:57,677 --> 00:17:59,597 because I'm just a total disgrace 406 00:17:59,646 --> 00:18:01,111 to my ancestors. 407 00:18:03,817 --> 00:18:04,916 What's that? 408 00:18:06,285 --> 00:18:07,585 That smells like... 409 00:18:07,687 --> 00:18:09,687 It is! 410 00:18:09,789 --> 00:18:12,623 That's Fran's mastodon surprise! 411 00:18:12,725 --> 00:18:14,525 Out here in the wilderness! 412 00:18:14,627 --> 00:18:17,061 I'm saved! Oh! 413 00:18:18,564 --> 00:18:19,930 Huh? 414 00:18:20,032 --> 00:18:22,666 Hey! Hey! 415 00:18:22,769 --> 00:18:24,101 Whoa! 416 00:18:26,539 --> 00:18:28,506 Ohh! 417 00:18:53,065 --> 00:18:54,598 I could've made it out here. 418 00:18:54,700 --> 00:18:56,099 Of course, dear. 419 00:18:56,201 --> 00:18:57,601 So, what's for dessert? 420 00:18:57,703 --> 00:18:59,804 Chocolate hippo cake at home. 421 00:18:59,906 --> 00:19:01,906 Ooh! 422 00:19:02,007 --> 00:19:05,409 Uh, how you doing there, Mr. Richfield, sir? 423 00:19:05,511 --> 00:19:08,579 Pursuant to the matter of severing me from my job, 424 00:19:08,681 --> 00:19:12,583 I thought there might be the matter of severance pay. 425 00:19:12,685 --> 00:19:14,718 Get back to work, Sinclair. 426 00:19:14,820 --> 00:19:17,922 You've had a change of heart, my captain? 427 00:19:18,024 --> 00:19:20,491 No. I've had a report from my new assistant. 428 00:19:20,593 --> 00:19:22,493 How you doing? 429 00:19:22,595 --> 00:19:25,329 No family. Here all day and night. 430 00:19:25,431 --> 00:19:26,764 Nowhere else to go. 431 00:19:26,866 --> 00:19:28,777 Perfect executive material. 432 00:19:28,801 --> 00:19:31,535 Did you put Sinclair's name back on the active roster? 433 00:19:31,637 --> 00:19:35,406 Yes, sir, and I put him down for a raise in salary. 434 00:19:35,508 --> 00:19:37,107 How much? 435 00:19:37,209 --> 00:19:38,809 Uh, imperceptible. 436 00:19:38,911 --> 00:19:40,277 Done. 437 00:19:40,379 --> 00:19:43,347 You were gonna be my dinner. Now you're my boss' assistant. 438 00:19:43,449 --> 00:19:45,783 And I've got to treat you with respect and deference. 439 00:19:45,885 --> 00:19:47,918 Wow, I can't eat you at all. 440 00:19:48,020 --> 00:19:50,555 Oh, boy, kind of funny, huh? 441 00:19:51,490 --> 00:19:53,235 Get back to work, Sinclair. 442 00:19:53,259 --> 00:19:56,894 Yes, sir, Mr. Rizzic. Yes, sir. 443 00:19:56,996 --> 00:19:58,863 What a world. 444 00:20:00,199 --> 00:20:03,367 Oh, the baby want to come out soon? Oh, the baby... 445 00:20:03,469 --> 00:20:06,804 Hey, Fran, take a look at this. 446 00:20:06,906 --> 00:20:08,639 Earl, a paycheck! 447 00:20:08,741 --> 00:20:10,753 Note the imperceptible raise. 448 00:20:10,777 --> 00:20:12,977 Well, your career is taking off, 449 00:20:13,079 --> 00:20:15,479 you've got a wonderful family to come home to. 450 00:20:15,581 --> 00:20:18,049 Are you a happy dinosaur, Earl? 451 00:20:18,151 --> 00:20:19,784 I think I am, Fran, 452 00:20:19,886 --> 00:20:21,864 because now I realize what's special 453 00:20:21,888 --> 00:20:23,999 about being head of the household. 454 00:20:24,023 --> 00:20:25,189 What's that, dear? 455 00:20:25,291 --> 00:20:27,825 Robbie! Charlene! Get your tails in here! 456 00:20:27,927 --> 00:20:29,471 This is your father talking, 457 00:20:29,495 --> 00:20:31,473 the king of the whole house. 458 00:20:31,497 --> 00:20:33,430 You see, Fran, 459 00:20:33,533 --> 00:20:35,932 I learned something during my time in the woods. 460 00:20:36,035 --> 00:20:38,502 No matter how low you are in this world, 461 00:20:38,604 --> 00:20:41,705 as long as you have a family to come home to, 462 00:20:41,807 --> 00:20:43,740 well, they're lower. 463 00:20:43,842 --> 00:20:48,912 It isn't often I get to see the sentimental side of you. 464 00:20:49,014 --> 00:20:52,416 All right, look, I'm gonna say this one time. 465 00:20:52,518 --> 00:20:54,562 It's only natural in a dinosaur's life 466 00:20:54,586 --> 00:20:55,898 to go off alone one day 467 00:20:55,922 --> 00:20:58,033 and wonder what things would have been like 468 00:20:58,057 --> 00:21:00,068 if he had traveled a different road. 469 00:21:00,092 --> 00:21:01,491 But you know what? 470 00:21:01,593 --> 00:21:03,105 I take a look at all of us, 471 00:21:03,129 --> 00:21:05,073 and I hope nothing ever happens 472 00:21:05,097 --> 00:21:06,741 to change the way we are. 473 00:21:10,302 --> 00:21:11,869 Oh, God. 474 00:21:12,938 --> 00:21:14,972 Oh, God! 475 00:21:17,910 --> 00:21:19,743 - Ta-da! - Aah! 476 00:21:19,845 --> 00:21:21,811 Aah! 477 00:21:21,914 --> 00:21:23,213 Ohh! Ooh! 478 00:21:23,315 --> 00:21:25,215 Whoa! I'm on the floor. 479 00:21:25,317 --> 00:21:26,550 Uh-oh! 480 00:21:26,652 --> 00:21:28,785 Lots of feet. Can't get up! 481 00:21:31,757 --> 00:21:35,760 Oh, it's adorable. 482 00:21:36,462 --> 00:21:38,129 Whoa! I'm naked. 483 00:21:38,231 --> 00:21:40,464 Who's the mama? Where's the mama? 484 00:21:40,566 --> 00:21:43,166 Come here, you sweet thing. 485 00:21:46,039 --> 00:21:48,639 Oh, hi! How you doing? How you doing? How you doing? 486 00:21:49,975 --> 00:21:53,577 Earl, this is your baby. 487 00:21:53,680 --> 00:21:57,114 Baby, this is your daddy. 488 00:21:57,216 --> 00:21:59,149 Hi, I'm the baby, brand-new, 489 00:21:59,252 --> 00:22:00,684 just out, gotta love me. 490 00:22:00,786 --> 00:22:03,921 Come on, gotta love me. 491 00:22:07,126 --> 00:22:09,460 Daddy. 492 00:22:15,801 --> 00:22:17,646 That was a good story, 493 00:22:17,670 --> 00:22:18,870 especially me. 494 00:22:18,971 --> 00:22:22,072 Yeah, that's the way you came into this world, 495 00:22:22,174 --> 00:22:24,908 and someday, it will all belong to you 496 00:22:25,010 --> 00:22:27,945 because you and your brother and your sister 497 00:22:28,046 --> 00:22:30,246 were all born dinosaurs, 498 00:22:30,349 --> 00:22:32,382 and dinosaurs rule the world. 499 00:22:32,485 --> 00:22:33,584 Hmm. 500 00:22:38,758 --> 00:22:39,990 Aha! 501 00:22:40,092 --> 00:22:41,324 Ah! 502 00:22:43,295 --> 00:22:45,128 Ah, ha! 503 00:22:48,868 --> 00:22:52,069 - Ah! Ha-ha! - Ah! 504 00:22:54,673 --> 00:22:57,708 And we're gonna rule the world forever. 505 00:22:57,810 --> 00:22:59,577 Ahh. 33047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.