Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,065 --> 00:00:34,090
Honey, I'm home.
2
00:01:03,430 --> 00:01:07,833
Today, I, your eldest elder, am, uh...
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,164
You're 72.
4
00:01:09,236 --> 00:01:11,534
Seventy-two years old.
5
00:01:11,605 --> 00:01:15,041
I've lived long
and witnessed many wonders.
6
00:01:15,108 --> 00:01:18,169
But now I am old.
I am slow.
7
00:01:18,245 --> 00:01:21,237
And I get up 16 times
in the middle of the night.
8
00:01:21,315 --> 00:01:23,682
I can no longer
keep up with the herd.
9
00:01:23,750 --> 00:01:26,947
I straggle behind,
attracting predators,
10
00:01:27,020 --> 00:01:30,615
endangering my brethren
and making us late for everything.
11
00:01:30,691 --> 00:01:32,750
Don't act like
you haven't noticed.
12
00:01:32,826 --> 00:01:37,491
Therefore, I wish to be hurled
from the highest cliff
13
00:01:37,564 --> 00:01:38,998
into a tar pit.
14
00:01:39,066 --> 00:01:41,660
- [clapping]
- [all] Ooh!
15
00:01:42,503 --> 00:01:44,597
- But before I go...
- Here it comes.
16
00:01:45,272 --> 00:01:48,572
...now decree that
from this day forward,
17
00:01:48,642 --> 00:01:50,201
all dinosaurs,
18
00:01:50,277 --> 00:01:53,975
upon reaching their, uh...
19
00:01:54,047 --> 00:01:56,379
Oh, 72nd birthday,
20
00:01:56,450 --> 00:02:00,080
shall be hurled into a tar pit,
21
00:02:00,153 --> 00:02:03,987
and this day
shall be known as...
22
00:02:04,057 --> 00:02:05,650
...Hurling Day.
23
00:02:05,726 --> 00:02:09,685
And so that this tradition
remains holy and solemn,
24
00:02:09,763 --> 00:02:14,564
each dinosaur shall be
hurled by a loving relative.
25
00:02:14,635 --> 00:02:16,194
Uh, excuse me.
26
00:02:16,270 --> 00:02:17,999
Yes, in the back.
27
00:02:18,071 --> 00:02:20,870
Uh, so this won't
be a total loss,
28
00:02:20,941 --> 00:02:24,844
could you make it that guys get
to hurl their mother-in-laws?
29
00:02:25,846 --> 00:02:27,280
Sure, why not?
30
00:02:27,347 --> 00:02:29,782
Hurling Day!
Hurling Day!
31
00:02:29,850 --> 00:02:33,013
[laughing] One more day
till Hurling Day!
32
00:02:33,086 --> 00:02:35,783
One more day
till 1 throw your mother
33
00:02:35,856 --> 00:02:39,793
over the cliff
and into the pit.
34
00:02:39,860 --> 00:02:42,989
Earl, it's supposed to be
a solemn and holy day.
35
00:02:43,063 --> 00:02:45,293
No. That's tomorrow.
36
00:02:45,365 --> 00:02:48,494
Today's a day of saying,
"Yipee, yipee!"
37
00:02:48,569 --> 00:02:50,970
After 20 years
of your mother on my back,
38
00:02:51,038 --> 00:02:53,029
I get to haul her to
the top of the mountain
39
00:02:53,106 --> 00:02:55,905
and fling her bony butt
to oblivion,
40
00:02:55,976 --> 00:02:58,172
solemnly and with dignity,
of course.
41
00:02:58,245 --> 00:03:00,077
[snickering]
42
00:03:00,147 --> 00:03:02,047
Earl, this is Mother's big day.
43
00:03:02,115 --> 00:03:05,676
Now, she's depending on you to throw
her in that nice section of the pit
44
00:03:05,752 --> 00:03:08,847
where there's shade,
next to her old friends, the Rosenfelds.
45
00:03:08,922 --> 00:03:10,947
Oh, yeah,
I'll do what I can,
46
00:03:11,024 --> 00:03:15,427
as long as she agrees
to sink quickly. [laughing]
47
00:03:15,495 --> 00:03:18,123
Hey, there's my little guy.
48
00:03:18,198 --> 00:03:20,599
Want to give Daddy a kiss?
49
00:03:20,667 --> 00:03:23,193
Not the mama,
not the mama, not the mama,
50
00:03:23,270 --> 00:03:25,534
not the mama,
not the mama!
51
00:03:27,040 --> 00:03:29,475
That is starting
to bother me.
52
00:03:29,543 --> 00:03:31,102
[laughing]
53
00:03:31,178 --> 00:03:33,146
Hey, guys,
Grandma's in the paper.
54
00:03:33,213 --> 00:03:34,681
Let me see.
55
00:03:34,748 --> 00:03:36,375
Give it here, Robbie.
56
00:03:36,450 --> 00:03:38,441
Ah...
57
00:03:38,519 --> 00:03:41,955
"Marriages, births, dismemberments,
large bites, hurlings."
58
00:03:42,022 --> 00:03:46,050
Here it is! "Ethyl Phillips, wife of...
blah, blah, blah,
59
00:03:46,126 --> 00:03:49,756
mother of... blah, blah, blah,
grandmother of... blah, blah, blah..."
60
00:03:49,830 --> 00:03:50,956
Oh! Listen!
61
00:03:51,031 --> 00:03:53,193
"...to be hurled into the ooze
62
00:03:53,267 --> 00:03:56,464
by her loving
son-in-law, Earl Sinclair."
63
00:03:56,537 --> 00:03:58,335
God, I love being a dinosaur!
64
00:03:58,405 --> 00:04:01,033
So, what do you think
it's like in the tar, anyway?
65
00:04:01,108 --> 00:04:03,338
In the tar?
You mean, actually in the tar?
66
00:04:03,410 --> 00:04:04,400
[Robbie] Yeah.
67
00:04:04,478 --> 00:04:06,412
Well... duh...
68
00:04:06,480 --> 00:04:10,314
I'd have to say that it's dark,
it's peaceful, it's quiet.
69
00:04:10,384 --> 00:04:11,783
No one really knows, son.
70
00:04:11,852 --> 00:04:14,116
But we'll all find out
when our time comes.
71
00:04:14,188 --> 00:04:17,852
- I gotta get to work. Thanks, honey.
- Bye, dear.
72
00:04:17,925 --> 00:04:20,485
Tell him to stop asking
such depressing questions.
73
00:04:20,561 --> 00:04:24,361
Your grandmother's been looking forward
to this day for a long time.
74
00:04:24,431 --> 00:04:27,423
She's going to be reunited
with Grandpa Louie.
75
00:04:27,501 --> 00:04:30,869
I thought Grandpa
went on a cruise.
76
00:04:30,938 --> 00:04:32,428
You bought that?
77
00:04:32,506 --> 00:04:34,406
Robbie.
78
00:04:34,474 --> 00:04:37,808
Charlene, until now,
you've been too young to understand.
79
00:04:37,878 --> 00:04:41,473
But I think you're emotionally
mature enough now to know the truth.
80
00:04:41,548 --> 00:04:42,538
Oh.
81
00:04:42,616 --> 00:04:46,052
When dinosaurs turn 72,
they're thrown into a tar pit.
82
00:04:46,119 --> 00:04:47,712
Oh.
83
00:04:47,788 --> 00:04:50,348
Does this outfit
make me look fat?
84
00:04:50,424 --> 00:04:52,620
And I want you
to think of the tar pit
85
00:04:52,693 --> 00:04:54,593
as a wonderful place
86
00:04:54,661 --> 00:04:57,926
where you'll want
to spend eternity.
87
00:04:57,998 --> 00:05:01,798
Oh, I get it.
Just like the Galleria.
88
00:05:03,337 --> 00:05:04,771
Yeah.
89
00:05:04,838 --> 00:05:06,067
Hah.
90
00:05:06,139 --> 00:05:08,870
- [news theme on TV]
- Oh. [giggling]
91
00:05:08,942 --> 00:05:10,137
Hi, baby.
92
00:05:10,210 --> 00:05:12,770
Shh! Look!
93
00:05:12,846 --> 00:05:15,008
Well, I always felt
{ was was an herbivore
94
00:05:15,082 --> 00:05:18,052
trapped in
a carnivore's body.
95
00:05:18,118 --> 00:05:22,112
Cross-eaters, today at four on Raptile.
96
00:05:22,189 --> 00:05:25,682
- What's that all about?
- Eat.
97
00:05:27,327 --> 00:05:28,817
[humming]
98
00:05:28,896 --> 00:05:30,193
Hey there, pally boy,
99
00:05:30,264 --> 00:05:33,063
ready to give the mother-in-law
the old heave-ho?
100
00:05:33,133 --> 00:05:34,567
Roy, please.
101
00:05:34,635 --> 00:05:38,401
Fran's mother and I may have had
our differences for 20 years,
102
00:05:38,472 --> 00:05:41,237
but I take no joy
in what I do tomorrow.
103
00:05:41,308 --> 00:05:42,639
Huh?
104
00:05:44,578 --> 00:05:48,037
[both laughing]
105
00:05:48,115 --> 00:05:51,085
Hey, look at this.
Roy, Roy, look.
106
00:05:51,151 --> 00:05:54,382
- Take a look at these beauties.
- Oh, snatch me baldheaded.
107
00:05:54,454 --> 00:05:58,516
Genuine mother-in-law
pterodactyl-skin hurling gloves!
108
00:05:58,592 --> 00:06:01,220
Yeah, my father gave them
to me on my wedding day.
109
00:06:01,295 --> 00:06:04,424
- Look. Non-skid grip.
- Oh.
110
00:06:04,498 --> 00:06:07,763
These old babies have
thrown a lot of old ladies.
111
00:06:07,835 --> 00:06:10,236
- Yep.
- [male] Hey, Earl!
112
00:06:10,304 --> 00:06:14,207
Hey, tomorrow's
the big day, huh?
113
00:06:14,274 --> 00:06:15,537
Yeah.
How do you feel?
114
00:06:15,609 --> 00:06:18,169
I mean, any thoughts
in these final hours?
115
00:06:18,245 --> 00:06:21,647
Well, I just hope that when my turn
comes to go into the tar,
116
00:06:21,715 --> 00:06:24,412
those who knew me
will lift a glass and say,
117
00:06:24,484 --> 00:06:28,614
"Earl Sinclair,
no genius, no big shot,
118
00:06:28,689 --> 00:06:31,522
but did you see the loft
he got on his mother-in-law?"
119
00:06:31,592 --> 00:06:34,493
[all laughing]
120
00:06:34,561 --> 00:06:36,825
Hey, Earl, we just
want you to know
121
00:06:36,897 --> 00:06:39,923
tomorrow you're going
out there for all of us.
122
00:06:40,000 --> 00:06:41,764
Yeah, and remember,
123
00:06:41,835 --> 00:06:44,327
lift with your knees.
124
00:06:44,404 --> 00:06:45,872
Guys.
125
00:06:45,939 --> 00:06:47,338
Times like this,
126
00:06:47,407 --> 00:06:49,671
a guy feels
very close to his buddies.
127
00:06:49,743 --> 00:06:52,303
- We feel close to you.
- Yeah, we do.
128
00:06:52,379 --> 00:06:53,938
Sinclair, in here now!
129
00:06:54,014 --> 00:06:56,244
[all screaming]
130
00:06:58,051 --> 00:07:00,543
Aah! Oh!
131
00:07:01,955 --> 00:07:03,684
You sent for me,
my captain?
132
00:07:04,992 --> 00:07:09,020
Sinclair, I am a great
and powerful dinosaur,
133
00:07:09,096 --> 00:07:11,827
and you... well,
you're a puny nothing.
134
00:07:11,899 --> 00:07:13,196
Thank you, sir.
135
00:07:13,267 --> 00:07:16,134
Because of my position
and social standing,
136
00:07:16,203 --> 00:07:17,762
I can say
whatever I want to you,
137
00:07:17,838 --> 00:07:20,205
and you have
to flatter me in return!
138
00:07:20,274 --> 00:07:23,073
That's a keen and
brilliant observation, sir.
139
00:07:23,143 --> 00:07:26,169
But tradition gives us
one great equalizer:
140
00:07:26,246 --> 00:07:28,010
Hurling Day.
141
00:07:28,081 --> 00:07:30,778
One day, regardless
of our station in life,
142
00:07:30,851 --> 00:07:32,717
when the lowest
of the low
143
00:07:32,786 --> 00:07:34,515
can stand shoulder
to shoulder
144
00:07:34,588 --> 00:07:36,852
with the highest
of the high.
145
00:07:36,924 --> 00:07:39,655
- So drink, Sinclair?
- Wow!
146
00:07:39,726 --> 00:07:43,026
I'm overwhelmed by your
sudden lack of cruelty.
147
00:07:43,096 --> 00:07:45,326
Well, uh...
148
00:07:45,399 --> 00:07:47,231
...uh, here.
149
00:07:47,301 --> 00:07:49,099
- Nice gloves.
- Mmm.
150
00:07:49,169 --> 00:07:51,228
Thank you, sir.
They were given to me by...
151
00:07:51,305 --> 00:07:54,104
- I'm speaking.
- Yes, sir.
152
00:07:54,174 --> 00:07:55,664
It's been almost 30 years
153
00:07:55,742 --> 00:08:00,145
since I tossed
Mother Wilkerson into the goo.
154
00:08:00,214 --> 00:08:03,582
That look on her face as
she spiraled out of sight...
155
00:08:03,650 --> 00:08:05,277
Ahh.
156
00:08:06,820 --> 00:08:09,482
Ahh. Aah!
157
00:08:11,725 --> 00:08:15,423
My, it's sad
how the memories fade.
158
00:08:15,496 --> 00:08:17,225
Good thing I got it on VHS.
159
00:08:17,297 --> 00:08:18,822
- [chuckles]
- Ooh.
160
00:08:18,899 --> 00:08:21,391
[gasping]
161
00:08:21,468 --> 00:08:24,301
[female screaming]
162
00:08:24,371 --> 00:08:27,671
- Nice trajectory, sir.
- Damn right.
163
00:08:27,741 --> 00:08:30,210
The moment goes by
so quickly, my captain.
164
00:08:30,277 --> 00:08:33,042
Well, not on slo-mo.
165
00:08:33,113 --> 00:08:35,172
- Ha!
- [Earl laughing]
166
00:08:35,249 --> 00:08:37,479
[rewinding]
167
00:08:37,551 --> 00:08:39,883
[Richfield ] Whoop, there she goes.
168
00:08:39,953 --> 00:08:42,012
[Earl] Bye-bye! Bye-bye!
169
00:08:42,089 --> 00:08:44,183
[both laughing]
170
00:08:44,258 --> 00:08:48,092
Oh, this is...
this is so inspiring.
171
00:08:48,162 --> 00:08:51,257
It better be because
tomorrow's your day, Sinclair,
172
00:08:51,331 --> 00:08:53,129
and no one can
take it away from you,
173
00:08:53,200 --> 00:08:54,668
or I would've!
174
00:08:56,036 --> 00:08:58,368
But remember,
after tomorrow...
175
00:08:58,438 --> 00:09:00,099
Lowest of the low?
176
00:09:00,174 --> 00:09:02,370
For the rest of your life.
177
00:09:03,443 --> 00:09:06,310
So savor the moment,
Sinclair.
178
00:09:06,380 --> 00:09:08,439
It's the only one
you're ever going to get.
179
00:09:08,515 --> 00:09:09,914
[rumbling]
180
00:09:09,983 --> 00:09:11,417
Don't screw it up!
181
00:09:11,485 --> 00:09:13,180
Yes, sir... ho, sir.
182
00:09:13,253 --> 00:09:15,517
Uh... door.
183
00:09:19,726 --> 00:09:22,889
Aah!
184
00:09:22,963 --> 00:09:25,057
Yep, she's in the tar!
185
00:09:25,132 --> 00:09:27,032
Nice hang time, pally boy.
186
00:09:27,100 --> 00:09:28,499
I can do better.
187
00:09:28,569 --> 00:09:30,799
I've got to work
on my follow-through.
188
00:09:30,871 --> 00:09:34,398
Has anybody ever climbed
back out of the tar pit?
189
00:09:34,475 --> 00:09:36,273
No, son, once you're in,
you're in.
190
00:09:36,343 --> 00:09:38,209
Give me another mother-in-law.
191
00:09:39,079 --> 00:09:40,740
Yeah. Ready!
192
00:09:40,814 --> 00:09:42,407
Set, throw!
193
00:09:42,483 --> 00:09:44,008
[groans]
194
00:09:44,084 --> 00:09:45,574
[thud]
195
00:09:45,652 --> 00:09:47,882
Uh, Dad, when Grandma
goes into the tar pit,
196
00:09:47,955 --> 00:09:49,252
is there life after that?
197
00:09:49,323 --> 00:09:50,882
For me, there is.
198
00:09:50,958 --> 00:09:52,426
You're losing elevation.
199
00:09:52,493 --> 00:09:55,690
Robbie, you're breaking
my concentration.
200
00:09:55,762 --> 00:09:58,663
What do I say when she comes over
for this birthday dinner?
201
00:09:58,732 --> 00:10:01,793
Goodbye, good luck,
sorry you're being tossed off a cliff?
202
00:10:01,869 --> 00:10:04,531
[sighs] Let me explain this to you.
203
00:10:04,605 --> 00:10:07,438
She's lived her life.
She has laid her eggs.
204
00:10:07,508 --> 00:10:09,636
It is time for her to move on.
205
00:10:09,710 --> 00:10:11,974
Now, you want dinner conversation,
206
00:10:12,045 --> 00:10:14,514
ask her to tell you
about how useless she is.
207
00:10:14,581 --> 00:10:17,915
- [doorbell]
- [Fran] Earl, Mother's here.
208
00:10:17,985 --> 00:10:20,886
Not for long.
209
00:10:20,954 --> 00:10:23,753
- [laughing] Yeah
- Oh! .
210
00:10:26,426 --> 00:10:29,054
Mother, you look terrific.
211
00:10:29,129 --> 00:10:32,827
Thank you, sweetheart.
I had my scales done for the occasion.
212
00:10:32,900 --> 00:10:33,890
Yeah, yeah.
213
00:10:33,967 --> 00:10:36,595
Mom, tomorrow's the big day.
214
00:10:36,670 --> 00:10:38,195
Yeah, the biggest.
215
00:10:38,272 --> 00:10:40,639
I'm so excited,
I feel like a schoolgirl.
216
00:10:40,707 --> 00:10:43,301
Charlene, sweetheart,
pour me a Scotch, will you?
217
00:10:43,377 --> 00:10:45,539
OK. ♪ La la la la la
218
00:10:45,612 --> 00:10:47,740
- There's a good girl.
- [Robbie] Hi, Gram.
219
00:10:47,815 --> 00:10:50,307
There he is,
Robbie, my baby.
220
00:10:50,384 --> 00:10:53,081
Come here, let your grandma
give you five kisses.
221
00:10:53,153 --> 00:10:55,121
[smooching]
222
00:10:56,457 --> 00:10:58,516
You must be beating
girls off with a stick.
223
00:10:58,592 --> 00:10:59,753
Oh, well...
224
00:10:59,827 --> 00:11:01,693
Here's $5.
225
00:11:01,762 --> 00:11:04,231
Aw, thanks, Grandma.
226
00:11:04,298 --> 00:11:06,392
Come on, Mom,
you're gonna spoil him.
227
00:11:06,466 --> 00:11:07,865
Indulge me, Fran.
228
00:11:07,935 --> 00:11:09,562
What am I saving it for?
229
00:11:09,636 --> 00:11:12,230
Grandma, what's this
worth to you?
230
00:11:12,306 --> 00:11:15,936
Oh, wow, $100.
231
00:11:16,009 --> 00:11:17,943
- And five kisses.
- Oh!
232
00:11:18,011 --> 00:11:19,604
That's for college.
233
00:11:19,680 --> 00:11:21,148
I'm not going to college
234
00:11:21,215 --> 00:11:23,115
unless I have
something to wear!
235
00:11:23,183 --> 00:11:25,277
[gasps]
236
00:11:25,352 --> 00:11:26,979
It's the baby.
237
00:11:27,054 --> 00:11:30,217
It's the grandma!
Uh-oh.
238
00:11:30,290 --> 00:11:32,520
Hello, Mother Phillips.
239
00:11:32,593 --> 00:11:34,425
Hello, fat boy.
240
00:11:34,495 --> 00:11:36,224
Hello, you vicious old...
241
00:11:36,296 --> 00:11:37,821
Earl Snead Sinclair!
242
00:11:37,898 --> 00:11:39,559
Oh, God.
My whole name.
243
00:11:39,633 --> 00:11:41,761
I'm asking for peace
for one night.
244
00:11:41,835 --> 00:11:43,269
- But she...
- One night.
245
00:11:43,337 --> 00:11:45,863
Twelve hours, and she's
out of your life forever.
246
00:11:45,939 --> 00:11:48,909
- But, Frannie...
- Don't respond to her.
247
00:11:48,976 --> 00:11:51,570
I do not want you
to open your mouth.
248
00:11:51,645 --> 00:11:53,135
She provokes me!
249
00:11:53,213 --> 00:11:55,545
Close your mouth
and don't let her provoke you.
250
00:11:55,616 --> 00:11:57,414
- I am the mighty mega...
- Close it!
251
00:11:57,484 --> 00:11:58,679
[grumbling]
252
00:11:58,752 --> 00:12:00,584
Hello, fat boy.
253
00:12:00,654 --> 00:12:01,951
[laughing]
254
00:12:02,022 --> 00:12:03,353
You see that?
255
00:12:03,423 --> 00:12:06,393
Oh, Mother.
Come here, sweetheart.
256
00:12:06,460 --> 00:12:08,895
Up we go, there.
257
00:12:10,697 --> 00:12:13,496
You and I have had
a lot of tough times, Earl.
258
00:12:13,567 --> 00:12:16,434
I just want to say I'm sorry.
259
00:12:17,938 --> 00:12:20,100
Jeez, Ethyl, you mean it,
you're sorry?
260
00:12:20,174 --> 00:12:23,200
Yeah, I'm sorry
you married my daughter,
261
00:12:23,277 --> 00:12:25,837
and I'm sorry she has to live
in a cold, drafty hole
262
00:12:25,913 --> 00:12:27,438
on the wrong side of the swamp
263
00:12:27,514 --> 00:12:29,846
with a guy who was a tree
pusher 20 years ago,
264
00:12:29,917 --> 00:12:32,784
and today is, surprise,
still a tree pusher.
265
00:12:32,853 --> 00:12:35,914
- Frannie!
- Mother.
266
00:12:35,989 --> 00:12:39,482
- I said I'm sorry.
- Let's go, old lady.
267
00:12:39,560 --> 00:12:41,995
We're going over
the cliff right now!
268
00:12:42,062 --> 00:12:44,531
Dinner? Would anyone
like dinner?
269
00:12:44,598 --> 00:12:47,295
Only if it's fattening.
270
00:12:47,367 --> 00:12:50,132
Eat all you want.
You'll be worth the hernia.
271
00:12:55,409 --> 00:12:57,036
And I want you
to have this.
272
00:12:57,111 --> 00:12:59,603
It's a seashell necklace
your grandfather gave me
273
00:12:59,680 --> 00:13:01,808
on our tenth anniversary.
274
00:13:01,882 --> 00:13:05,546
Wow! Hey, there's a bite
taken out of it here.
275
00:13:05,619 --> 00:13:08,179
It was a wild night.
Don't ask.
276
00:13:08,255 --> 00:13:10,781
Thanks for the great stuff, Grandma.
277
00:13:10,858 --> 00:13:14,385
You know, you've lived
such a fascinating life.
278
00:13:14,461 --> 00:13:16,452
Well, I'm bored
out of my mind.
279
00:13:16,530 --> 00:13:18,589
I'll see you tomorrow, Ethyl.
280
00:13:18,665 --> 00:13:20,133
[laughing]
281
00:13:20,200 --> 00:13:21,634
It is getting late.
282
00:13:21,702 --> 00:13:23,363
We should go to sleep.
283
00:13:23,437 --> 00:13:25,769
- [Fran] Good night.
- [Charlene] Good night.
284
00:13:25,839 --> 00:13:27,068
[smooching]
285
00:13:27,140 --> 00:13:29,131
[Fran] Is there anything
I can get you?
286
00:13:29,209 --> 00:13:32,042
Yeah, get a divorce
and marry someone else.
287
00:13:32,112 --> 00:13:33,807
There's still 12 hours left.
288
00:13:33,881 --> 00:13:36,043
Good night, Mother.
289
00:13:36,116 --> 00:13:38,949
Mary Ellen Sworkinson's
daughter married a podiatrist
290
00:13:39,019 --> 00:13:40,851
four hours before she got hurled.
291
00:13:40,921 --> 00:13:44,357
She went into the tar
a happy dinosaur,
292
00:13:44,425 --> 00:13:46,257
hurled by a professional.
293
00:13:47,261 --> 00:13:49,355
Oh.
294
00:13:49,429 --> 00:13:50,919
Hmm.
295
00:13:53,000 --> 00:13:56,527
What's the matter, sweetheart?
Not tired?
296
00:13:56,603 --> 00:13:59,903
Aren't you worried about what's
gonna happen to you tomorrow?
297
00:13:59,973 --> 00:14:01,668
I'm looking forward to it.
298
00:14:01,742 --> 00:14:03,301
I miss my Louie.
299
00:14:03,377 --> 00:14:05,505
You don't remember
your grandpa, do you?
300
00:14:05,579 --> 00:14:07,980
You were very young
when he was hurled.
301
00:14:09,183 --> 00:14:10,446
Aw. See that?
302
00:14:10,517 --> 00:14:12,713
That's you on your
Grandpa Louie's back,
303
00:14:12,786 --> 00:14:14,686
hitting him on the head with a pot.
304
00:14:14,755 --> 00:14:16,814
Wow.
Is this me and you?
305
00:14:16,890 --> 00:14:19,450
Yeah. Look, I had all my spikes.
306
00:14:19,526 --> 00:14:21,654
This is when you
visited me at camp.
307
00:14:21,728 --> 00:14:24,026
Your Grandpa Louie
was such a fisherman.
308
00:14:24,097 --> 00:14:25,929
He could stick his head
in the water,
309
00:14:25,999 --> 00:14:28,798
come up with tuna fish,
grouper, you name it.
310
00:14:28,869 --> 00:14:30,894
Oh. A letter I wrote you.
311
00:14:30,971 --> 00:14:35,431
[clears throat] It says, "Dear Grandma,
how are you? I am good.
312
00:14:35,509 --> 00:14:38,103
It is good here at camp.
The food is good.
313
00:14:38,178 --> 00:14:40,772
I hope you're good too.
314
00:14:40,848 --> 00:14:42,646
Love, Robbie Sinclair."
315
00:14:42,716 --> 00:14:46,118
Yeah, yeah,
you always wrote me.
316
00:14:46,186 --> 00:14:49,520
Grandma, I don't want
you to go in the tar tomorrow.
317
00:14:49,590 --> 00:14:52,082
Hey, I've lived a long life.
I've earned this.
318
00:14:52,159 --> 00:14:54,992
But I don't want you to go.
319
00:14:55,062 --> 00:14:57,588
You're a young,
sweet kid, Robbie,
320
00:14:57,664 --> 00:15:00,759
and you don't really
know anything yet.
321
00:15:01,235 --> 00:15:03,226
I know. I know, you're right.
322
00:15:03,303 --> 00:15:07,297
Hurling's been around a million years,
and I've been around 14 years.
323
00:15:07,374 --> 00:15:09,809
So I can hardly believe
I'm gonna do this.
324
00:15:09,877 --> 00:15:11,936
- Let's go.
- What are you gonna do?
325
00:15:12,012 --> 00:15:14,208
Come on,
we're getting out of here.
326
00:15:14,281 --> 00:15:16,375
[groaning]
327
00:15:25,759 --> 00:15:28,285
[Earl] Rise and shine, Ethyl.
Rise and shine!
328
00:15:28,362 --> 00:15:31,388
Today's the last day
of the rest of your life.
329
00:15:31,465 --> 00:15:36,869
I'm wearing my brand-new
silk Hurling Day tie.
330
00:15:36,937 --> 00:15:38,371
Ethyl?
331
00:15:38,438 --> 00:15:39,928
Ethyl?
332
00:15:40,007 --> 00:15:41,497
Ethyl?
333
00:15:41,575 --> 00:15:43,475
Ethyl!
334
00:15:43,544 --> 00:15:44,978
Fran!
335
00:15:45,045 --> 00:15:47,742
Robert, stop this.
It's dangerous out this early.
336
00:15:47,815 --> 00:15:49,408
Everything's hungry.
337
00:15:49,483 --> 00:15:52,248
No, I'm not letting them
throw you in the tar pit.
338
00:15:52,319 --> 00:15:54,788
- There's just no reason for it.
- There is, dear.
339
00:15:54,855 --> 00:15:59,759
It's a time-honored tradition started by
a wise old dinosaur named Bob La Brea.
340
00:15:59,827 --> 00:16:02,353
- [snapping]
- What's that?
341
00:16:02,429 --> 00:16:05,023
- Hide yourself.
- Uh...uh...
342
00:16:05,098 --> 00:16:08,090
- Robbie, don't be a stupid kid!
- Come on, Grandma.
343
00:16:08,168 --> 00:16:10,000
Forget about me.
Hide yourself.
344
00:16:12,673 --> 00:16:16,132
Forget about me.
Hide yourself.
345
00:16:16,210 --> 00:16:18,736
[growling]
346
00:16:26,086 --> 00:16:28,111
...I just couldn't
leave you, Grandma.
347
00:16:28,188 --> 00:16:30,020
I couldn't do it.
348
00:16:30,090 --> 00:16:34,049
Now do you see
why old dinosaurs go into the tar?
349
00:16:37,865 --> 00:16:40,027
Take me home, dear.
350
00:16:42,970 --> 00:16:45,268
Please let the old lady
be all right.
351
00:16:45,339 --> 00:16:50,038
Please, please,
don't take this away from me!
352
00:16:50,110 --> 00:16:52,442
[Earl] Where have you been?
353
00:16:52,513 --> 00:16:56,211
Don't get in an uproar, chuckles.
We were just out for a little walk.
354
00:16:56,283 --> 00:16:58,377
I know where you went.
355
00:16:58,452 --> 00:16:59,942
You do?
356
00:17:00,020 --> 00:17:02,614
You went to throw yourself
over the cliff without me,
357
00:17:02,689 --> 00:17:04,817
but Robbie found you
and brought you back.
358
00:17:04,892 --> 00:17:07,293
Good boy.
She may try again.
359
00:17:07,361 --> 00:17:08,851
Keep an eye on her.
360
00:17:08,929 --> 00:17:11,261
- No problem.
- Ethyl.
361
00:17:11,331 --> 00:17:12,389
[chuckling]
362
00:17:12,466 --> 00:17:14,264
Now, listen, Ugh,
363
00:17:14,334 --> 00:17:17,065
I'm expecting an important
package this afternoon.
364
00:17:17,137 --> 00:17:20,072
So whatever you do,
don't open it.
365
00:17:20,140 --> 00:17:22,871
I won't, Woodrow.
366
00:17:24,444 --> 00:17:29,541
[narrator] Hilarious high jinks
with that talking caveman on Mr. Ugh.
367
00:17:29,616 --> 00:17:31,948
3 lam Mr. Ugh
368
00:17:32,019 --> 00:17:33,953
[narrator] Today at four.
369
00:17:35,089 --> 00:17:37,524
Uh... Mom, could I talk
to you for a second?
370
00:17:37,591 --> 00:17:38,615
Yes, dear.
371
00:17:38,692 --> 00:17:40,319
Uh... what would
be the big deal
372
00:17:40,394 --> 00:17:42,385
if nobody threw Grandma
into the tar pit?
373
00:17:42,463 --> 00:17:44,488
It would kill
your father, dear.
374
00:17:44,565 --> 00:17:47,535
Mom, it used to be that
old dinosaurs slowed down the pack.
375
00:17:47,601 --> 00:17:49,035
Now we live in houses.
376
00:17:49,102 --> 00:17:51,230
It used to be old
dinosaurs couldn't hunt.
377
00:17:51,305 --> 00:17:52,670
Now we have supermarkets.
378
00:17:52,739 --> 00:17:55,003
Isn't throwing Grandma
off a cliff just a waste
379
00:17:55,075 --> 00:17:56,600
of a perfectly good old lady?
380
00:17:58,946 --> 00:18:00,345
I'm just asking.
381
00:18:00,414 --> 00:18:01,404
What?
382
00:18:01,482 --> 00:18:03,041
Since we're domesticated now,
383
00:18:03,117 --> 00:18:06,052
there's nothing forcing us
to hurl Mother, is there?
384
00:18:06,120 --> 00:18:10,023
[laughing] That's an interesting
notion there, Fran.
385
00:18:10,090 --> 00:18:11,114
Isn't it?
386
00:18:11,191 --> 00:18:12,955
I just can't help wondering
387
00:18:13,026 --> 00:18:15,791
where you came up with
this interesting notion.
388
00:18:15,863 --> 00:18:18,730
Well, I have to admit
it's not actually my idea,
389
00:18:18,799 --> 00:18:21,427
although the moment I heard it,
it made so much sense.
390
00:18:21,502 --> 00:18:23,470
Doesn't it make sense to you?
391
00:18:23,537 --> 00:18:25,665
Oh, yeah,
it certainly does.
392
00:18:25,739 --> 00:18:28,606
But you know what
I'm curious about?
393
00:18:28,675 --> 00:18:32,669
Where did this idea
come from originally?
394
00:18:32,746 --> 00:18:36,239
If you think about it,
it's a barbaric ritual.
395
00:18:36,316 --> 00:18:37,750
It's not barbaric!
396
00:18:37,818 --> 00:18:39,786
It's holy and solemn.
397
00:18:39,853 --> 00:18:41,947
Earl, you're overreacting.
398
00:18:42,022 --> 00:18:44,423
Fran, dear, I'm merely
stating my position.
399
00:18:44,491 --> 00:18:45,959
There is no position.
400
00:18:46,026 --> 00:18:47,721
Earl, I've made my decision.
401
00:18:47,795 --> 00:18:49,490
You're not throwing Mother.
402
00:18:49,563 --> 00:18:51,395
- I'm throwing her!
- Ow.
403
00:18:51,465 --> 00:18:54,491
You want to sleep on the couch
for the rest of your life?
404
00:18:54,568 --> 00:18:57,094
I'm throwing her, Fran.
Ethyl!
405
00:18:57,171 --> 00:18:59,333
I'm throwing her.
I'm throwing her.
406
00:18:59,406 --> 00:19:01,272
I married you
so I could throw her.
407
00:19:01,341 --> 00:19:03,139
So is the hat too much?
408
00:19:03,210 --> 00:19:05,679
Change of schedule.
We're taking off early.
409
00:19:05,746 --> 00:19:07,111
Earl!
410
00:19:07,181 --> 00:19:09,013
Uh... look, it's Godzilla!
411
00:19:09,082 --> 00:19:10,743
Huh, what?
412
00:19:16,156 --> 00:19:18,648
[groaning] You had
to eat a big breakfast.
413
00:19:18,726 --> 00:19:21,252
Just push the chair, fat boy.
414
00:19:22,196 --> 00:19:23,664
Come on. Come on.
415
00:19:23,730 --> 00:19:26,756
Slow down. I want to fix
my face for my Louie.
416
00:19:26,834 --> 00:19:29,735
- You look gorgeous, Ethyl.
- Oh, do you think so?
417
00:19:29,803 --> 00:19:33,103
- Yeah. Get your foot off the brake.
- Oh, shut up.
418
00:19:34,675 --> 00:19:36,575
[groans]
419
00:19:36,643 --> 00:19:38,702
[Ethyl] Push, push!
420
00:19:38,779 --> 00:19:41,942
OK, Ethyl,
I wrote this speech...
421
00:19:42,015 --> 00:19:43,949
Uh... you can read it
on the way down.
422
00:19:44,017 --> 00:19:47,009
- Earl, stop!
- OK, I'm ready.
423
00:19:47,087 --> 00:19:49,419
No, you're not, Grandma.
You don't have to go.
424
00:19:49,490 --> 00:19:51,254
- What?
- Dad, a million years ago,
425
00:19:51,325 --> 00:19:55,353
some old dinosaur did what was right in
his time and created this hurling thing.
426
00:19:55,429 --> 00:19:58,490
You can do what's right in your time
and go down in history.
427
00:19:58,565 --> 00:20:02,058
You could be a legend
among dinosaurs!
428
00:20:02,136 --> 00:20:05,731
Or have momentary satisfaction
of throwing grandma off the cliff.
429
00:20:07,608 --> 00:20:10,600
You should think about
this long and hard.
430
00:20:14,948 --> 00:20:16,541
Watch your toes, son.
431
00:20:16,617 --> 00:20:19,086
- Listen, Dad!
- No, you listen!
432
00:20:19,153 --> 00:20:20,518
This is my moment.
433
00:20:20,587 --> 00:20:22,783
This is the time when
the lowest of the low
434
00:20:22,856 --> 00:20:25,348
can stand with
the highest of the high.
435
00:20:25,425 --> 00:20:28,417
If I lose this,
my life means nothing.
436
00:20:28,495 --> 00:20:31,726
Well, then I guess
my life means nothing, Dad.
437
00:20:31,799 --> 00:20:34,928
- What are you saying?
- When the time comes,
438
00:20:35,002 --> 00:20:37,471
- I'm not throwing you.
- Why the hell not?
439
00:20:37,538 --> 00:20:40,098
Because you're my father
and just because you get old
440
00:20:40,174 --> 00:20:43,542
doesn't mean you're not
my father anymore.
441
00:20:43,610 --> 00:20:44,873
Oh, jeez!
442
00:20:44,945 --> 00:20:46,777
Hello?
Hello?
443
00:20:46,847 --> 00:20:48,508
Am I suddenly invisible?
444
00:20:48,582 --> 00:20:51,517
Why doesn't somebody
ask me how I feel?
445
00:20:51,585 --> 00:20:54,020
How do you feel, Mother?
446
00:20:54,087 --> 00:20:55,816
I'm an old dinosaur.
447
00:20:55,889 --> 00:20:58,381
There's no safe place
for me anymore in this world.
448
00:20:59,793 --> 00:21:01,727
You could live with us
in Dad's den!
449
00:21:01,795 --> 00:21:04,457
That's it!
They're both going over.
450
00:21:04,531 --> 00:21:06,329
Times are changing, Earl.
451
00:21:06,400 --> 00:21:08,494
Today? Do they have
to change today?
452
00:21:08,569 --> 00:21:10,196
She's just an old dinosaur.
453
00:21:10,270 --> 00:21:11,863
She's just gonna be in the way.
454
00:21:11,939 --> 00:21:14,203
She's only old because
she's lived a long time.
455
00:21:14,274 --> 00:21:15,503
[Earl gasps]
456
00:21:15,576 --> 00:21:17,840
Maybe there are things
we can learn from her.
457
00:21:17,911 --> 00:21:20,243
Maybe how we treat our old
dinosaurs is wrong.
458
00:21:20,314 --> 00:21:23,443
Maybe it's better to keep
them than throw them away.
459
00:21:23,517 --> 00:21:26,976
Grandma, just tell him
you don't want to go.
460
00:21:27,054 --> 00:21:28,886
Robbie, darling,
461
00:21:28,956 --> 00:21:32,153
I've done everything there
is to do in this life.
462
00:21:32,226 --> 00:21:34,820
At my age, what do
I have to live for?
463
00:21:34,895 --> 00:21:38,195
Fran, I am not letting
your mother move into my house
464
00:21:38,265 --> 00:21:41,064
to spend her days
making my life miserable.
465
00:21:44,438 --> 00:21:45,735
Take me home, dear.
466
00:21:45,806 --> 00:21:49,640
Yes! Cool!
Excellent!
467
00:21:49,710 --> 00:21:50,905
I'm coming, Louie.
468
00:21:50,978 --> 00:21:52,173
Earl, stop.
469
00:21:52,246 --> 00:21:54,010
Fran, if you love me,
throw me in.
470
00:21:54,081 --> 00:21:56,209
Earl, it's just
for the rest of her life.
471
00:21:56,283 --> 00:21:58,081
How long can that possibly be?
472
00:21:58,152 --> 00:21:59,551
How should I know, Fran?
473
00:21:59,620 --> 00:22:03,113
Nobody ever died
of getting old before.
474
00:22:06,393 --> 00:22:08,452
You know...
475
00:22:08,529 --> 00:22:12,727
I feel like I could
live to be a million!
476
00:22:13,700 --> 00:22:15,361
Jeez!
477
00:22:15,436 --> 00:22:17,234
[groans]
478
00:22:29,016 --> 00:22:30,745
[Earl] Hey, it was a mighty toss.
479
00:22:30,818 --> 00:22:33,583
I mean, I almost threw her
past the tar pit entirely.
480
00:22:33,654 --> 00:22:37,147
And then-then-then
she came down and down,
481
00:22:37,224 --> 00:22:40,194
and then, uh...
482
00:22:40,260 --> 00:22:41,785
She bounced!
483
00:22:41,862 --> 00:22:44,991
Yeah, she bounced right back up
and landed back in her chair.
484
00:22:45,065 --> 00:22:46,624
It's a miracle, they tell me.
485
00:22:46,700 --> 00:22:50,364
So I gotta let her move in.
That's the truth.
486
00:22:51,672 --> 00:22:54,039
Earl, you killed us.
487
00:22:54,108 --> 00:22:56,975
[groans]
35082
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.