All language subtitles for Dinosaurs -S01E02. The Mating Dance

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,798 --> 00:00:34,096 Honey, I'm home. 2 00:00:58,792 --> 00:01:00,226 [Baby] Waah! Waah! 3 00:01:00,294 --> 00:01:01,819 I'm crying. That means I'm up! 4 00:01:01,895 --> 00:01:05,832 - [Fran] Earl? - [Earl snoring] 5 00:01:05,899 --> 00:01:07,560 - What? - [Fran] Come on, Earl. 6 00:01:07,634 --> 00:01:09,432 You get up for once. 7 00:01:09,503 --> 00:01:11,062 [animal shrieking] 8 00:01:11,138 --> 00:01:13,197 [Fran] Earl, feed the baby. 9 00:01:13,273 --> 00:01:14,365 [Earl] Why? 10 00:01:14,441 --> 00:01:17,741 [Fran] Because if you don't feed it it'll die. 11 00:01:17,811 --> 00:01:21,975 - [Earl] How many other kids we got? - [Fran] Two. 12 00:01:22,049 --> 00:01:24,814 [Earl snores] 13 00:01:24,885 --> 00:01:27,013 [Baby] Giddyup, Mommy. Giddyup. 14 00:01:27,087 --> 00:01:28,714 J Da, da-da, da-da, da-da J 15 00:01:29,356 --> 00:01:32,087 Giddyup. Faster. Faster! 16 00:01:33,293 --> 00:01:35,091 Move along, little mommy. 17 00:01:35,162 --> 00:01:37,324 Move along, move along. 18 00:01:37,397 --> 00:01:38,523 J Da-da dee 19 00:01:38,599 --> 00:01:40,829 J Da da da da da dee dee doo 20 00:01:40,901 --> 00:01:44,030 It's the middle of the night. 21 00:01:44,104 --> 00:01:46,266 Why don't you sleep? 22 00:01:46,340 --> 00:01:49,173 No concept of time. Wide awake. Let's dance! 23 00:01:49,243 --> 00:01:53,146 } Da da da da da-da doo 24 00:01:53,213 --> 00:01:56,274 Please, please. Mommy needs some sleep. 25 00:01:56,350 --> 00:01:59,843 I haven't had any sleep since the night you were hatched. 26 00:01:59,920 --> 00:02:02,787 I love being up with the mama. 27 00:02:02,856 --> 00:02:05,723 Ah, is that why you wake me up at 3:00 in the morning, 28 00:02:05,792 --> 00:02:08,056 just to be with me? 29 00:02:08,128 --> 00:02:11,758 Yeah, well, that and I'm hungry! Feed my mouth! 30 00:02:11,832 --> 00:02:14,824 Fill my belly! 31 00:02:14,902 --> 00:02:18,133 Ohh, ohh, ohh. 32 00:02:18,205 --> 00:02:19,832 [creatures shrieking] 33 00:02:19,907 --> 00:02:22,638 - [Fran] Back. Back! - [creature] Mine! Mine! 34 00:02:22,709 --> 00:02:24,700 It's 3:00 in the morning. 35 00:02:24,778 --> 00:02:26,872 OK. 36 00:02:26,947 --> 00:02:29,075 - OK. - Hurry, Mommy. Hurry. 37 00:02:29,149 --> 00:02:33,052 - Give it. Give it, Mommy! - Here you go, sweetheart. 38 00:02:33,120 --> 00:02:34,884 Right there. 39 00:02:39,159 --> 00:02:41,321 [sucking] 40 00:02:42,930 --> 00:02:44,989 Delish! 41 00:02:45,065 --> 00:02:46,123 Uh-oh. 42 00:02:46,200 --> 00:02:48,726 Uh-oh! Oh. Stomach growling. 43 00:02:48,802 --> 00:02:51,271 Pressure. I'm gonna blow up! I'm gonna blow up! 44 00:02:51,338 --> 00:02:52,897 Oh, I'm gonna blow! 45 00:02:52,973 --> 00:02:55,772 Oh, I'm gonna blow! Clear! 46 00:02:55,843 --> 00:02:57,811 [quiet belch] 47 00:02:57,878 --> 00:03:01,314 Ahh. Good job. 48 00:03:01,381 --> 00:03:02,678 [giggles] 49 00:03:02,749 --> 00:03:07,653 - [loud belch] - [rattling] 50 00:03:07,721 --> 00:03:09,553 Well! 51 00:03:09,623 --> 00:03:13,321 Now you really must, must go to sleep. 52 00:03:13,393 --> 00:03:15,259 Whoa, hey! 53 00:03:15,329 --> 00:03:16,728 We're gonna walk. 54 00:03:16,797 --> 00:03:18,458 We're gonna do the tour. 55 00:03:18,532 --> 00:03:20,125 Wow! I love the tour. 56 00:03:20,200 --> 00:03:21,690 I'm gaga for the tour. 57 00:03:21,768 --> 00:03:24,601 Walk, walk, walk. Hey, wait a minute! 58 00:03:24,671 --> 00:03:26,196 You're trying to put me to... 59 00:03:26,273 --> 00:03:28,435 - [snoring] - I don't believe you. 60 00:03:28,509 --> 00:03:29,908 I don't blame you. 61 00:03:29,977 --> 00:03:33,379 I'm gonna do this all night. [laughs] 62 00:03:36,350 --> 00:03:38,216 [animal shrieking] 63 00:03:38,285 --> 00:03:40,310 J Bop bop bop ba da dee doop 64 00:03:40,387 --> 00:03:43,049 J Bop bop ba da do dow 65 00:03:43,123 --> 00:03:47,651 J Oh, yeah 66 00:03:47,728 --> 00:03:49,025 [snoring] 67 00:04:09,683 --> 00:04:11,708 Hey, Mom, did you make breakfast? 68 00:04:11,785 --> 00:04:15,779 You're always saying that breakfast is the most important meal of the day. 69 00:04:15,856 --> 00:04:18,826 I understand that from a nutrition point of view. 70 00:04:18,892 --> 00:04:23,125 You always say I'm still growing and that if I don't have breakfast, 71 00:04:23,197 --> 00:04:26,462 I'll just end up looking like a little stunted anthropod. 72 00:04:26,533 --> 00:04:28,592 I appreciate that and everything, 73 00:04:28,669 --> 00:04:30,034 I really do. 74 00:04:30,103 --> 00:04:33,300 Uh... except today. I don't have time for breakfast. 75 00:04:33,373 --> 00:04:36,502 I've got early practice for the game against Mesopotamia. 76 00:04:40,113 --> 00:04:42,912 Cereal? Come on. Cereal? 77 00:04:42,983 --> 00:04:44,678 I want something hot. 78 00:04:44,751 --> 00:04:47,812 I want two waffles with an animal in the middle. 79 00:04:47,888 --> 00:04:50,118 Can you whip that up? Huh? 80 00:04:57,097 --> 00:04:58,531 Don't give me any trouble. 81 00:04:58,599 --> 00:05:00,693 [creatures grumbling] 82 00:05:07,741 --> 00:05:09,004 [horn honks] 83 00:05:09,076 --> 00:05:11,272 [Charlene] There's my ride. 84 00:05:11,345 --> 00:05:13,109 Oh! Bruno's in the car! 85 00:05:13,180 --> 00:05:16,480 Oh! How do I look? How do I look, huh? 86 00:05:17,484 --> 00:05:18,713 Charlene? 87 00:05:18,785 --> 00:05:21,413 Mom, get some sleep. 88 00:05:21,488 --> 00:05:22,978 Bye. 89 00:05:23,991 --> 00:05:27,256 [tires screeching] 90 00:05:31,431 --> 00:05:33,195 [sighs] 91 00:05:36,436 --> 00:05:39,633 [creature] Gimme. Gimme, gimme, gimme, gimme! 92 00:05:39,706 --> 00:05:42,141 [gobbling] 93 00:05:42,209 --> 00:05:44,337 Waffles! 94 00:05:46,046 --> 00:05:48,344 [birds calling] 95 00:05:48,415 --> 00:05:49,576 [caveman language] 96 00:06:08,035 --> 00:06:10,129 Frannie, I know your days are awful full, 97 00:06:10,204 --> 00:06:11,968 what, with your bonbon lunches 98 00:06:12,039 --> 00:06:14,007 and girl chat at the produce counter, 99 00:06:14,074 --> 00:06:16,634 but maybe you could put a button on this shirt 100 00:06:16,710 --> 00:06:19,372 I've been asking you to put on since last night. 101 00:06:19,446 --> 00:06:20,971 [gasps] 102 00:06:21,048 --> 00:06:22,447 [groans] 103 00:06:22,516 --> 00:06:24,507 I've been up since 3:30 this morning, 104 00:06:24,585 --> 00:06:26,883 and the baby wouldn't stop crying. 105 00:06:26,954 --> 00:06:29,048 You had a tough night with junior? 106 00:06:29,122 --> 00:06:33,184 Robbie came in and said, "I want." And Charlene came in and said, "I want." 107 00:06:33,260 --> 00:06:36,958 All right, I'll just run over an antelope on my way to work, 108 00:06:37,030 --> 00:06:41,490 have some for breakfast, put the rest in the lunchbox, I'm covered. 109 00:06:41,568 --> 00:06:43,559 Stop talking! You're talking too loud. 110 00:06:43,637 --> 00:06:45,571 Wake that baby, I'll bite your head off. 111 00:06:45,639 --> 00:06:48,233 Well, nobody wants that. 112 00:06:48,308 --> 00:06:50,504 All'l do is cook and clean 113 00:06:50,577 --> 00:06:53,842 and clean and cook, that's all I ever do. 114 00:06:53,914 --> 00:06:55,678 I'm turning into a drudge. 115 00:06:55,749 --> 00:06:58,241 Earl, am I a drudge? 116 00:06:58,318 --> 00:07:02,152 Uh...uh... 117 00:07:02,222 --> 00:07:04,384 I love you? 118 00:07:04,458 --> 00:07:08,122 Oh. Cook and clean, clean and cook. 119 00:07:08,195 --> 00:07:09,822 That's all I ever do. 120 00:07:09,897 --> 00:07:11,558 These are the tools of my trade. 121 00:07:11,632 --> 00:07:13,532 How's my favorite married couple? 122 00:07:13,600 --> 00:07:15,329 Fran, put the knife down. 123 00:07:15,402 --> 00:07:17,734 OK, see you at work. 124 00:07:17,805 --> 00:07:20,502 Right behind you. 125 00:07:20,574 --> 00:07:22,565 Oh! Whoa! 126 00:07:25,846 --> 00:07:28,008 I don't get what the big deal is. 127 00:07:28,081 --> 00:07:29,879 We all have our parts to play. 128 00:07:29,950 --> 00:07:32,146 I'm the breadwinner, and she's the drudge. 129 00:07:32,219 --> 00:07:33,414 Where's the problem? 130 00:07:33,487 --> 00:07:37,253 Well, we are in uncharted territory now, pally boy. 131 00:07:37,324 --> 00:07:40,885 This new thing with dinosaurs getting married 132 00:07:40,961 --> 00:07:43,453 has thrown the conventional wisdom out the window. 133 00:07:43,530 --> 00:07:45,897 All right. Let's try to get a handle on this. 134 00:07:45,966 --> 00:07:48,594 I've got a wife's who's unhappy about something. 135 00:07:48,669 --> 00:07:51,730 This is without historical precedent. 136 00:07:52,406 --> 00:07:54,238 OK. Let's think. 137 00:07:54,308 --> 00:07:56,834 Yeah. We should be able to figure this out. 138 00:07:56,910 --> 00:08:00,778 Yeah, we got brains the size of walnuts. 139 00:08:13,393 --> 00:08:15,623 All right. What about this? 140 00:08:15,696 --> 00:08:17,926 Fran's, like, broken, right? 141 00:08:17,998 --> 00:08:19,557 I got a broken wife. 142 00:08:19,633 --> 00:08:22,034 So, what do you do if your car is broken? 143 00:08:22,102 --> 00:08:25,732 Uh... you kick it and leave it by the road. 144 00:08:25,806 --> 00:08:29,174 Yeah, but what if you're used to your car, 145 00:08:29,243 --> 00:08:32,144 and you've put on a few pounds since you met your car, 146 00:08:32,212 --> 00:08:34,840 and you're not sure if you can attract another car? 147 00:08:35,516 --> 00:08:38,577 Are we really talking about cars, here, pally boy? 148 00:08:38,652 --> 00:08:40,313 I don't know what the problem is. 149 00:08:40,387 --> 00:08:42,822 She's been upset ever since the baby was born. 150 00:08:42,890 --> 00:08:44,619 She wasn't upset before the baby. 151 00:08:44,691 --> 00:08:46,284 Before the baby, not upset. 152 00:08:46,360 --> 00:08:48,260 After the baby, upset. 153 00:08:48,328 --> 00:08:51,025 Baby, upset. No baby, no upset. 154 00:08:52,566 --> 00:08:54,125 You lost me completely. 155 00:08:54,201 --> 00:08:57,398 It's the baby! It's the baby and the house and the kids. 156 00:08:57,471 --> 00:08:59,838 It's too much for her. She needs some time off. 157 00:08:59,907 --> 00:09:01,602 But if she takes some time off, 158 00:09:01,675 --> 00:09:04,474 then who looks after the kids? 159 00:09:14,421 --> 00:09:16,685 I am so hungry. 160 00:09:17,758 --> 00:09:20,056 - You could do it. - Huh? 161 00:09:20,127 --> 00:09:22,255 You could take the kids for a weekend. 162 00:09:22,329 --> 00:09:23,854 Why would I want to do that? 163 00:09:23,931 --> 00:09:26,525 Well, because it's just one weekend. 164 00:09:26,600 --> 00:09:28,090 And when she gets back, 165 00:09:28,168 --> 00:09:30,296 she'll be relaxed and refreshed 166 00:09:30,370 --> 00:09:33,431 and ready to go again like a brand-new drudge. 167 00:09:33,507 --> 00:09:35,839 Yeah. I guess I could look after my kids 168 00:09:35,909 --> 00:09:37,536 for a couple of days, 169 00:09:37,611 --> 00:09:39,807 seeing as how it's in my own self-interest. 170 00:09:39,880 --> 00:09:41,871 Well, we did it. 171 00:09:42,983 --> 00:09:46,749 We had a problem, gave it some thought, and we solved it. 172 00:09:46,820 --> 00:09:49,551 - And I feel pretty good. - Me too. 173 00:09:49,623 --> 00:09:51,955 What day is this? 174 00:09:52,025 --> 00:09:55,154 - I have no idea. - Oh. 175 00:09:55,729 --> 00:09:57,527 Not the mama! Not the mama! 176 00:09:57,598 --> 00:09:59,965 Not the mama! Not the mama! 177 00:10:00,033 --> 00:10:03,196 Not the mama! Not the mama! Not the mama! 178 00:10:03,270 --> 00:10:07,605 You do that one more time, and I'm going to throw you across the room! 179 00:10:09,309 --> 00:10:11,937 - Not the mama! - Ahh! 180 00:10:12,012 --> 00:10:13,138 Wee! Oof! 181 00:10:16,550 --> 00:10:18,018 Again! 182 00:10:19,219 --> 00:10:20,380 What's for dinner? 183 00:10:20,454 --> 00:10:21,853 I don't like your attitude. 184 00:10:21,922 --> 00:10:23,253 [gasps] 185 00:10:25,826 --> 00:10:27,521 It doesn't look done to me. 186 00:10:27,594 --> 00:10:30,063 It's done. It's damn done. 187 00:10:30,130 --> 00:10:32,531 Hey! You give me that back, or I'll kill you. 188 00:10:32,599 --> 00:10:34,158 Here you go, ace. 189 00:10:34,234 --> 00:10:36,532 Next time you might want to turn the oven on. 190 00:10:36,603 --> 00:10:38,230 Uh, just a thought. 191 00:10:43,010 --> 00:10:45,570 So, what do you think really happened to Mom? 192 00:10:45,646 --> 00:10:48,115 Nervous breakdown, carried off by predators? 193 00:10:48,182 --> 00:10:49,707 Dad said she's at Grandma's. 194 00:10:49,783 --> 00:10:52,275 Isn't that what they always tell the children. 195 00:10:53,153 --> 00:10:55,781 Hey, Dad, when's Mom coming back from Grandma's? 196 00:10:55,856 --> 00:10:58,985 When she's recuperated from you. Until then, I'm the mother. 197 00:10:59,059 --> 00:11:01,892 OK, Mom, can I go to a movie tonight? 198 00:11:01,962 --> 00:11:03,293 Not a chance! 199 00:11:05,098 --> 00:11:06,862 Dad said I could. 200 00:11:09,570 --> 00:11:11,868 Uh... he really did? 201 00:11:11,939 --> 00:11:12,929 Mm-hmm. 202 00:11:13,006 --> 00:11:15,475 Dad, I had a late lunch. See you later. 203 00:11:15,542 --> 00:11:16,976 Where are you going? 204 00:11:17,044 --> 00:11:19,138 Out with the guys to mark some territory. 205 00:11:19,213 --> 00:11:20,237 Take a sweater. 206 00:11:20,314 --> 00:11:23,511 Wait! If he gets to go out, I do too. 207 00:11:23,584 --> 00:11:25,416 Ahh! 208 00:11:25,486 --> 00:11:27,887 Oh! Oh! 209 00:11:27,955 --> 00:11:29,582 I slaved over a hot oven 210 00:11:29,656 --> 00:11:31,522 making a nice dinner for you kids, 211 00:11:31,592 --> 00:11:34,527 and now you'll sit at this table and eat that dinner 212 00:11:34,595 --> 00:11:37,565 and express proper gratitude to your mother/father! 213 00:11:37,631 --> 00:11:39,998 [groaning] 214 00:11:40,067 --> 00:11:41,432 He's stuck there. 215 00:11:41,502 --> 00:11:43,937 And yet we can move freely. 216 00:11:45,305 --> 00:11:46,568 - 'Night! - 'Night! 217 00:11:46,640 --> 00:11:49,439 You don't think I'll let go of this table 218 00:11:49,510 --> 00:11:50,944 to come after you two? 219 00:11:51,011 --> 00:11:54,413 I'm telling you, you're playing with fire! 220 00:11:54,481 --> 00:11:56,506 No. I'm playing with fire. 221 00:11:56,583 --> 00:11:57,812 What? 222 00:11:57,885 --> 00:11:58,977 [laughs] Ooh. 223 00:11:59,052 --> 00:12:00,417 Oh! 224 00:12:01,421 --> 00:12:03,549 Oh! Oh! Oh! 225 00:12:03,624 --> 00:12:05,592 [laughing] 226 00:12:05,659 --> 00:12:07,252 - Daddy! - What? 227 00:12:07,327 --> 00:12:09,386 - Hot. - Oh! 228 00:12:09,463 --> 00:12:10,692 Where are we going? 229 00:12:10,764 --> 00:12:13,358 [Baby laughing] 230 00:12:16,270 --> 00:12:17,362 Again! 231 00:12:17,437 --> 00:12:19,565 Not again! Not ever again! 232 00:12:19,640 --> 00:12:21,005 No more of this for me. 233 00:12:21,074 --> 00:12:23,441 Tomorrow I go back to work, and I'm only grateful 234 00:12:23,510 --> 00:12:25,444 that I am not the one who has to do this 235 00:12:25,512 --> 00:12:28,379 for the rest of my life. 236 00:12:29,716 --> 00:12:32,651 The mama. 237 00:12:32,719 --> 00:12:33,914 Hi, honey. 238 00:12:33,987 --> 00:12:35,250 How was your day? 239 00:12:37,090 --> 00:12:39,855 No, no, no, Fran. Don't explode. 240 00:12:39,927 --> 00:12:41,952 Everything's all right. 241 00:12:42,029 --> 00:12:43,224 Take another day away. 242 00:12:43,297 --> 00:12:46,198 I don't want another day away. I missed it here. 243 00:12:46,266 --> 00:12:47,927 But you were unhappy here. 244 00:12:48,001 --> 00:12:50,766 - But I was unhappy away. - Now, Fran, make sense. 245 00:12:50,838 --> 00:12:53,603 There's only here and away. The kids made you unhappy, 246 00:12:53,674 --> 00:12:55,904 I gave you a whole weekend off from the kids. 247 00:12:55,976 --> 00:12:58,411 - Now you're fixed. - It's not the kids. 248 00:12:58,479 --> 00:13:00,777 Earl, there's something wrong in my life, 249 00:13:00,848 --> 00:13:02,475 and I don't know what it is. 250 00:13:02,549 --> 00:13:05,416 Your life? What life? Your life is me and the kids. 251 00:13:05,486 --> 00:13:08,421 All right, look. Here's your life. 252 00:13:08,489 --> 00:13:10,355 This is the kids. 253 00:13:10,424 --> 00:13:11,448 OK? 254 00:13:11,525 --> 00:13:14,790 And this is... this is me. 255 00:13:14,862 --> 00:13:18,389 OK, now, if it's not the kids... 256 00:13:18,465 --> 00:13:19,990 ...what is it? 257 00:13:20,067 --> 00:13:21,831 [telephone rings] 258 00:13:22,903 --> 00:13:25,133 Hello. Roy? 259 00:13:25,205 --> 00:13:27,469 It's me. 260 00:13:30,244 --> 00:13:32,474 [sighs] You should have seen her, Roy, 261 00:13:32,546 --> 00:13:34,378 just standing there looking at me. 262 00:13:34,448 --> 00:13:36,644 It made me feel so bad, it was all I could do 263 00:13:36,717 --> 00:13:39,015 to leave the house and come down to the bar. 264 00:13:39,086 --> 00:13:41,555 - What does she want from you? - She doesn't know. 265 00:13:41,622 --> 00:13:44,057 As I understand it, she does not know. 266 00:13:44,124 --> 00:13:46,149 So then why do you have to do anything? 267 00:13:46,226 --> 00:13:47,990 Because I'm the problem. 268 00:13:48,061 --> 00:13:50,758 Look, Earl, I've known you 27 years. 269 00:13:50,831 --> 00:13:52,959 That's longer than Fran's known you. 270 00:13:53,033 --> 00:13:56,333 And in all that time, I never thought of you as a problem once. 271 00:13:56,403 --> 00:13:57,962 Yeah, but you're my pal. 272 00:13:58,038 --> 00:14:01,008 Well, what about the rest of you guys? You know Earl. 273 00:14:01,074 --> 00:14:03,566 Has anybody here got a problem with him? 274 00:14:03,644 --> 00:14:07,877 - He's a good guy. - We love you, big guy. 275 00:14:09,783 --> 00:14:13,344 Look, you're a room full of guys, and the problem's with the wife. 276 00:14:13,420 --> 00:14:16,822 And the wife is female, so maybe what you've got 277 00:14:16,890 --> 00:14:19,018 is a male/female problem. 278 00:14:19,092 --> 00:14:22,494 What kind of male/female problem? We're married a long time, 279 00:14:22,563 --> 00:14:24,258 and we just had a new kid. 280 00:14:24,331 --> 00:14:26,732 Anyway, just this morning I said, "I love you." 281 00:14:26,800 --> 00:14:30,327 - Did you say it sincerely? - Nah. It was a defense mechanism. 282 00:14:30,404 --> 00:14:33,430 When was the last time you did the mating dance? 283 00:14:33,507 --> 00:14:36,442 - What are you talking about? - The mating dance. 284 00:14:36,510 --> 00:14:39,070 The ultimate expression 285 00:14:39,146 --> 00:14:42,980 of a male's absolute commitment to a female. 286 00:14:43,050 --> 00:14:45,144 [screams] 287 00:14:45,219 --> 00:14:48,211 I myself do it three, four times a week. 288 00:14:48,288 --> 00:14:52,384 The mating dance is a courtship ritual. You do it to woo and win. 289 00:14:52,459 --> 00:14:54,621 I wooed. I'won. I'm done. 290 00:14:54,695 --> 00:14:56,686 Maybe it's time to re-woo. 291 00:14:56,763 --> 00:14:59,198 I don't have to. I got her. She's in the house. 292 00:14:59,266 --> 00:15:01,792 Maybe the mating dance isn't just to get her. 293 00:15:01,869 --> 00:15:04,566 Maybe it's to keep her. 294 00:15:04,638 --> 00:15:08,199 Forget it. You don't do the mating dance for a 38-year-old mother. 295 00:15:08,275 --> 00:15:10,710 - Why not? - Because. 296 00:15:10,777 --> 00:15:12,108 Because what? 297 00:15:12,179 --> 00:15:15,342 Because... uh... 298 00:15:15,415 --> 00:15:17,884 I forget how. 299 00:15:21,755 --> 00:15:23,951 [male on TV] And finally, in local news, 300 00:15:24,024 --> 00:15:26,254 officials at the city zoo report no luck 301 00:15:26,326 --> 00:15:28,727 in trying to mate Ling-Ling and Chang-Chang, 302 00:15:28,795 --> 00:15:31,127 the two rare imported humans. 303 00:15:31,198 --> 00:15:32,723 Zookeepers are baffled 304 00:15:32,800 --> 00:15:35,098 at why two seemingly healthy cavepeople 305 00:15:35,169 --> 00:15:37,228 have not yet produced offspring. 306 00:15:37,304 --> 00:15:41,434 At this point, it's feared that Ling-Ling is barren. 307 00:15:41,508 --> 00:15:42,998 And now for the weather. 308 00:15:43,076 --> 00:15:44,441 I'm going to bed. 309 00:15:44,511 --> 00:15:46,343 Oh, OK. 310 00:15:47,347 --> 00:15:50,044 I'm not cleaning anything up. I'm just going to bed. 311 00:15:50,117 --> 00:15:52,609 - OK. - Don't expect anything from me. 312 00:15:52,686 --> 00:15:53,778 I wouldn't. 313 00:15:53,854 --> 00:15:56,551 And if you lose a button, whose problem is that? 314 00:15:56,623 --> 00:15:58,318 Mine, all mine. 315 00:15:59,960 --> 00:16:01,325 Good night, dear. 316 00:16:01,395 --> 00:16:04,057 [Fran] Don't patronize me. 317 00:16:04,131 --> 00:16:07,101 [male 2 on TV] Hey, guys, wanna make more of an impression 318 00:16:07,167 --> 00:16:08,601 with the ladies? 319 00:16:08,669 --> 00:16:10,103 From time immemorial, 320 00:16:10,170 --> 00:16:12,400 dinosaurs have known there's only one way 321 00:16:12,472 --> 00:16:14,031 to a woman's heart. 322 00:16:14,108 --> 00:16:17,237 It's not flowers. It's not candy. 323 00:16:17,311 --> 00:16:20,212 Yes, it's the mating dance. 324 00:16:20,280 --> 00:16:23,306 Whether you're a beginner wanting to learn first steps 325 00:16:23,383 --> 00:16:24,748 for after the prom 326 00:16:24,818 --> 00:16:26,616 or an old married guy 327 00:16:26,687 --> 00:16:29,657 with a wife who's overwhelmed by one kid too many, 328 00:16:29,723 --> 00:16:32,693 Mel Luster's Mating Dance Academy 329 00:16:32,759 --> 00:16:34,284 has the steps for you. 330 00:16:34,361 --> 00:16:35,658 We're open all night 331 00:16:35,729 --> 00:16:37,322 because, let's face it, 332 00:16:37,397 --> 00:16:38,990 when else you gonna come here? 333 00:16:39,066 --> 00:16:42,730 Mel Luster, since 72 million B.C., 334 00:16:42,803 --> 00:16:44,396 always the same location, 335 00:16:44,471 --> 00:16:47,099 in the heart of the seedy part of town. 336 00:16:53,781 --> 00:16:56,443 Hey, you in the door, how can I help you? 337 00:16:56,517 --> 00:16:57,780 Oh, uh, me? 338 00:16:57,851 --> 00:17:01,446 Well, I'm here for the $29.95 refresher course. 339 00:17:01,522 --> 00:17:03,650 Well, come on. Let's get started. 340 00:17:03,724 --> 00:17:06,056 Let's try, uh, a bob dip. 341 00:17:06,126 --> 00:17:08,117 Can you bob dip for me? 342 00:17:08,195 --> 00:17:10,664 Well, I, uh... uh... 343 00:17:10,731 --> 00:17:13,200 OK. Not at all. 344 00:17:13,267 --> 00:17:14,996 Well, we're open all night. 345 00:17:16,003 --> 00:17:19,371 - [Mel] Bend, will you bend? - [Earl] Come on, I've got such a cramp. 346 00:17:19,439 --> 00:17:20,964 I'm not as young as I used to be. 347 00:17:21,041 --> 00:17:23,601 - [Mel] How old are you? - [Earl] Uh... 28. 348 00:17:23,677 --> 00:17:25,167 Yeah. Right. 349 00:17:25,245 --> 00:17:26,804 Left, right. And left. 350 00:17:26,880 --> 00:17:28,644 [both] Weave. 351 00:17:28,715 --> 00:17:30,513 Turn, kick. 352 00:17:30,584 --> 00:17:32,814 Bob, bob, dip. 353 00:17:32,886 --> 00:17:34,149 Weave. 354 00:17:34,221 --> 00:17:35,950 Weave, turn... 355 00:17:36,023 --> 00:17:37,491 kick. 356 00:17:37,558 --> 00:17:38,684 Neck. 357 00:17:38,759 --> 00:17:39,749 Neck. 358 00:17:39,827 --> 00:17:41,556 Chin, chin, chin. 359 00:17:41,628 --> 00:17:43,255 - Yeah! - [Earl laughing] 360 00:17:43,330 --> 00:17:48,825 Let's see how Marilyn, our blushing bachelorette, liked it. 361 00:17:48,902 --> 00:17:52,361 Oh! I could spend the rest of my life with you. 362 00:17:52,439 --> 00:17:55,033 Thanks. I'm married. 363 00:17:55,109 --> 00:17:58,602 - $29.95. Pay Mel. - Yeah, OK. 364 00:18:00,747 --> 00:18:04,479 Mel, it's a beautiful thing you do. 365 00:18:04,551 --> 00:18:06,610 Oh, it's very fulfilling. 366 00:18:06,687 --> 00:18:07,950 Next! 367 00:18:08,021 --> 00:18:11,389 Caveman from the zoo. 368 00:18:11,458 --> 00:18:13,984 Chang-Chang, come on in. 369 00:18:14,061 --> 00:18:15,995 We've been expecting you. 370 00:18:16,063 --> 00:18:18,691 [grunting] 371 00:18:33,881 --> 00:18:35,713 Frannie. 372 00:18:37,384 --> 00:18:39,443 Frannie? 373 00:18:39,520 --> 00:18:40,885 Yoo-hoo. 374 00:18:40,954 --> 00:18:41,978 Frannie? 375 00:18:42,055 --> 00:18:44,251 Mmm. 376 00:18:44,324 --> 00:18:45,883 Earl? Where have you been? 377 00:18:45,959 --> 00:18:48,553 I've been out taking care of your problem. 378 00:18:48,629 --> 00:18:52,156 You'll be happy to know that you don't have a problem anymore. 379 00:18:52,232 --> 00:18:54,667 I'm so happy. Good night. 380 00:18:54,735 --> 00:18:56,294 No, no, no! Look! 381 00:18:56,370 --> 00:18:58,771 You're gonna want to see this. It's important. 382 00:18:58,839 --> 00:19:01,774 I learned it all over again, just for you. 383 00:19:09,082 --> 00:19:11,312 Ahh! Mm-mm. 384 00:19:14,188 --> 00:19:16,987 Ahh. Ahh. 385 00:19:18,625 --> 00:19:19,717 Ooh. 386 00:19:19,793 --> 00:19:21,283 Ooh, ooh, ooh! 387 00:19:22,196 --> 00:19:23,220 Mmm. 388 00:19:23,297 --> 00:19:27,825 Doo, doo, doo. 389 00:19:27,901 --> 00:19:29,801 Da! 390 00:19:32,573 --> 00:19:33,938 Fran? 391 00:19:34,007 --> 00:19:36,908 [crickets chirping] 392 00:19:40,080 --> 00:19:43,106 Your problem is just that you're tired all the time. 393 00:19:48,122 --> 00:19:49,920 [Baby] I'm up again! 394 00:19:49,990 --> 00:19:51,754 Oh, I'll get it. 395 00:19:51,825 --> 00:19:53,725 No, no, sweetheart. You sleep. 396 00:19:53,794 --> 00:19:55,853 You need your sleep. 397 00:20:00,334 --> 00:20:02,132 What? 398 00:20:03,704 --> 00:20:05,536 [Baby] Not the mama! Not the mama! 399 00:20:05,606 --> 00:20:06,971 Not the mama! Not the mama! 400 00:20:07,040 --> 00:20:09,702 I really wish you'd grow out of this. 401 00:20:09,776 --> 00:20:13,508 Hey, weekend guy, you think you got what it takes to put me to sleep? 402 00:20:13,580 --> 00:20:17,813 Please. I've outlasted actual mamas. 403 00:20:17,885 --> 00:20:20,513 Hey, what are you doing? 404 00:20:20,587 --> 00:20:21,645 [humming] 405 00:20:21,722 --> 00:20:24,054 Hey, this is nice. I like it. 406 00:20:24,124 --> 00:20:27,025 Hey, you like that, then you'll really like this. 407 00:20:27,094 --> 00:20:29,495 - What? Whoa! - [both laughing] 408 00:20:29,563 --> 00:20:31,531 Ooh, this is fun. 409 00:20:31,598 --> 00:20:34,033 What are you doing, Daddy? 410 00:20:34,101 --> 00:20:36,627 What are you doing? 411 00:20:36,703 --> 00:20:39,138 Whoa. Daddy's dancing. 412 00:20:39,206 --> 00:20:40,935 J La la, hmm hmm hmm 413 00:20:41,008 --> 00:20:42,669 ♪ La la la la 414 00:20:42,743 --> 00:20:47,078 J La la, hmm hmm hmm 415 00:20:47,147 --> 00:20:48,911 [Earl] ; Daddy, Daddy 416 00:20:48,982 --> 00:20:50,347 J Dancing, dancing 417 00:20:50,417 --> 00:20:54,047 J Dancing for the baby 418 00:20:54,121 --> 00:20:56,647 J Goo ga ga, goo goo 419 00:21:15,809 --> 00:21:17,743 Look, look. He fell asleep. 420 00:21:17,811 --> 00:21:19,006 1 did it. 421 00:21:19,079 --> 00:21:21,639 You put the baby to sleep with the mating dance. 422 00:21:21,715 --> 00:21:25,345 No, no, no. That was just a baby dance. 423 00:21:25,419 --> 00:21:28,184 I loved it. 424 00:21:28,255 --> 00:21:31,190 But why didn't you like the one I did for you upstairs? 425 00:21:31,258 --> 00:21:34,125 I liked that one 20 years ago. 426 00:21:34,194 --> 00:21:35,889 Now I like this dance, 427 00:21:35,963 --> 00:21:38,523 where you got out of bed in the middle of the night 428 00:21:38,599 --> 00:21:40,067 and helped me. 429 00:21:40,134 --> 00:21:43,126 That's the best mating dance I've ever seen. 430 00:21:45,873 --> 00:21:47,102 Come on. 431 00:21:48,242 --> 00:21:49,505 What are we doing? 432 00:21:49,576 --> 00:21:51,772 What would you like to do? 433 00:21:51,845 --> 00:21:53,745 If it's all the same to you, Fran, 434 00:21:53,814 --> 00:21:55,782 I'd like to catch about 40 winks. 435 00:21:55,849 --> 00:21:59,046 You got it, big boy. 29993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.