All language subtitles for Dinosaurs -S01E01. The Mighty Megalosaurus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,803 --> 00:00:38,999 Honey, I'm home. 2 00:01:04,097 --> 00:01:05,997 A meteor three times the size of Earth 3 00:01:06,066 --> 00:01:08,262 is heading towards us in a collision course 4 00:01:08,335 --> 00:01:10,201 that will result in the extinction 5 00:01:10,270 --> 00:01:12,398 of all life on this planet. 6 00:01:12,472 --> 00:01:15,498 This just in... "No, it's not." 7 00:01:15,576 --> 00:01:18,102 Oh, good. 8 00:01:18,178 --> 00:01:20,613 [growling] 9 00:01:20,681 --> 00:01:22,206 Ah, wrestling. 10 00:01:22,282 --> 00:01:23,977 [chuckling] 11 00:01:24,051 --> 00:01:26,679 [announcer over TV] An awesome display of power. 12 00:01:26,753 --> 00:01:29,984 Don't you touch that remote control. 13 00:01:30,057 --> 00:01:32,856 Don't you pick that up. 14 00:01:32,926 --> 00:01:34,485 You turn off that television, 15 00:01:34,561 --> 00:01:36,859 you're gonna be one sorry little dinosaur. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,398 [click] 17 00:01:38,465 --> 00:01:39,762 I'm sorry! 18 00:01:39,833 --> 00:01:41,801 - Give me that back. - Story. 19 00:01:41,869 --> 00:01:43,098 - No story. - Story. 20 00:01:43,170 --> 00:01:44,433 - No story. - Story! 21 00:01:44,505 --> 00:01:46,303 No story! Give me that back! 22 00:01:47,908 --> 00:01:50,741 Once upon a time, dinosaurs didn't have families. 23 00:01:50,811 --> 00:01:53,212 They lived in the woods and ate their children. 24 00:01:53,280 --> 00:01:55,840 - It was a golden age. - [laughing] 25 00:01:55,916 --> 00:01:59,250 - Then what? - Then one day, not long ago, 26 00:01:59,319 --> 00:02:02,482 daddy dinosaurs and mommy dinosaurs started getting married 27 00:02:02,556 --> 00:02:04,820 and living in houses and raising children. 28 00:02:04,892 --> 00:02:06,826 And lived happily ever after. 29 00:02:06,894 --> 00:02:09,386 - Well, that was the idea. - What happened? 30 00:02:09,463 --> 00:02:12,728 Some dinosaurs wondered if they were doing the right thing. 31 00:02:12,799 --> 00:02:14,267 I wanna be in the story. 32 00:02:14,334 --> 00:02:17,793 You are, but it starts just before you were born. 33 00:02:17,871 --> 00:02:20,033 Your mother was cooking dinner, as usual, 34 00:02:20,107 --> 00:02:23,543 and dinner was trying to escape, as usual. 35 00:02:23,610 --> 00:02:25,738 [male speaking on TV] 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,246 [grunting] 37 00:02:27,314 --> 00:02:29,442 Why don't you show us what's coming up next. 38 00:02:29,516 --> 00:02:32,042 [female on TV] Housewives, tired of chasing dinner 39 00:02:32,119 --> 00:02:33,644 all over the house? 40 00:02:33,720 --> 00:02:36,280 You'll want this beautiful 32-piece cookware set 41 00:02:36,356 --> 00:02:39,257 featuring the new creature screen. 42 00:02:39,326 --> 00:02:42,352 Hey, lady, you might want to see this. 43 00:02:42,429 --> 00:02:45,990 [male on TV] Arlene, we've got 700,000 left. 44 00:02:46,066 --> 00:02:48,831 - At the rate they're going... - [both] Hmm. 45 00:02:48,902 --> 00:02:52,236 - Huh? - Fran, I'm home. I'm hungry. 46 00:02:52,306 --> 00:02:54,832 Oh! I'm stuck in the door again. 47 00:02:54,908 --> 00:02:58,105 Earl, they are selling the most wonderful thing here on TV. 48 00:02:58,178 --> 00:03:00,146 Why is there not dinner on the table? 49 00:03:00,214 --> 00:03:01,682 - Yikes! - Hey! 50 00:03:01,748 --> 00:03:03,147 Whoa! 51 00:03:03,217 --> 00:03:06,050 Was that dinner? Did dinner just run out through my legs? 52 00:03:06,119 --> 00:03:08,611 They've got pots and pans with creature screens. 53 00:03:08,689 --> 00:03:10,453 If you love me, you'll get me them. 54 00:03:10,524 --> 00:03:12,959 - Do you love me? - [groaning] 55 00:03:13,026 --> 00:03:15,825 I just got home. 56 00:03:17,197 --> 00:03:20,098 There's nothing in here. No dinner, no vegetables. 57 00:03:20,167 --> 00:03:22,363 Dinner ate the vegetables. 58 00:03:22,436 --> 00:03:25,098 And then just left like that, without coffee? 59 00:03:25,172 --> 00:03:26,731 Well, he's never coming back. 60 00:03:26,807 --> 00:03:28,502 Hi, Daddy. How was your day? 61 00:03:28,575 --> 00:03:30,339 Not a dime, Charlene. 62 00:03:30,410 --> 00:03:32,276 Daddy, can't I say hello 63 00:03:32,346 --> 00:03:34,747 without you thinking that I want something? 64 00:03:38,218 --> 00:03:40,380 A sweater. I just want a sweater. 65 00:03:40,454 --> 00:03:43,219 I just want dinner. It don't look good for either of us. 66 00:03:43,290 --> 00:03:44,849 You can have a frozen dinner. 67 00:03:44,925 --> 00:03:47,553 We've gota frozen dinner right here. 68 00:03:47,628 --> 00:03:50,825 [Earl] Hey, frozen dinner. Oh, that's great! 69 00:03:50,898 --> 00:03:53,765 I come home to a frozen dinner on today of all days. 70 00:03:53,834 --> 00:03:56,895 - Obviously, you forget what today is. - It's paycheck day. 71 00:03:56,970 --> 00:03:59,234 Paycheck day, the day I get my check, 72 00:03:59,306 --> 00:04:01,331 and it says how much I make. 73 00:04:01,408 --> 00:04:03,172 I'm sorry, Daddy. 74 00:04:03,243 --> 00:04:05,644 I'll set the table. 75 00:04:05,712 --> 00:04:09,910 And, uh, your apology would go... how? 76 00:04:09,983 --> 00:04:13,578 Pots and pans to cook your dinner with. 77 00:04:13,654 --> 00:04:14,849 Dinner for you. 78 00:04:14,922 --> 00:04:18,290 Gee, I don't know where my apology should begin. 79 00:04:18,358 --> 00:04:20,656 Come on, honey, you know I'd buy you the moon. 80 00:04:20,727 --> 00:04:21,853 I just want the pots. 81 00:04:21,929 --> 00:04:23,488 - No. Uh-uh. - Why not? 82 00:04:23,564 --> 00:04:25,658 For once, there is something I want. 83 00:04:25,732 --> 00:04:28,724 It's unbelievable that I should want to spend my money 84 00:04:28,802 --> 00:04:32,568 on something for me, something I no longer feel I can be without. 85 00:04:32,639 --> 00:04:35,301 - What's that? - A 90-inch television set. 86 00:04:35,375 --> 00:04:37,400 Earl Snead Sinclair! 87 00:04:37,477 --> 00:04:39,411 Oh, God. My whole name. 88 00:04:39,479 --> 00:04:40,844 I am your wife. 89 00:04:40,914 --> 00:04:42,746 And I'm the mighty megalosaurus! 90 00:04:42,816 --> 00:04:44,409 The king of the dinosaurs! 91 00:04:44,485 --> 00:04:46,317 The thunder lizard! 92 00:04:46,386 --> 00:04:50,254 If the thunder lizard wants a 90-inch television set, 93 00:04:50,324 --> 00:04:52,622 he's gonna get a 90-inch television set! 94 00:04:52,693 --> 00:04:54,787 So, what do you have to say about that? 95 00:04:54,862 --> 00:04:57,661 The tyrannosaurus rex is king of the dinosaurs. 96 00:04:57,731 --> 00:04:58,823 That's debatable. 97 00:04:58,899 --> 00:05:01,869 No, it's not. I dated one in high school. 98 00:05:01,935 --> 00:05:03,425 Ooh. 99 00:05:03,504 --> 00:05:04,903 [door opening] 100 00:05:04,972 --> 00:05:08,306 This whole going to school concept doesn't work. 101 00:05:08,375 --> 00:05:10,844 Here's my report card. See you around the swamp. 102 00:05:10,911 --> 00:05:12,777 Ow! I knew it. 103 00:05:12,846 --> 00:05:14,905 Says here you don't apply yourself. 104 00:05:14,982 --> 00:05:18,247 - Says you've got potential. - That's a cheap motivational ploy. 105 00:05:18,318 --> 00:05:20,343 What, you don't see through that? Ow! 106 00:05:20,420 --> 00:05:21,615 I knew it. 107 00:05:21,688 --> 00:05:24,282 Look, I'm having a hard time with numbers and dates. 108 00:05:24,358 --> 00:05:25,348 Why? 109 00:05:25,425 --> 00:05:27,655 If this is the year 60,000,003, 110 00:05:27,728 --> 00:05:29,196 why is next year 60,000,0027 111 00:05:29,263 --> 00:05:31,595 Why count backwards? What are we waiting for? 112 00:05:31,665 --> 00:05:34,635 Uh... Frannie? 113 00:05:35,736 --> 00:05:37,761 Maybe you ask too many questions. 114 00:05:37,838 --> 00:05:39,602 School's not for asking questions. 115 00:05:39,673 --> 00:05:41,732 It's a place you go to be out of this house. 116 00:05:41,808 --> 00:05:44,470 Maybe we should consider hiring Robbie a tutor. 117 00:05:44,545 --> 00:05:46,070 Could we get Connie DeSalvo? 118 00:05:46,146 --> 00:05:48,080 I could be motivated to study with her. 119 00:05:48,148 --> 00:05:50,617 Come on, Earl. How much could a tutor cost? 120 00:05:50,684 --> 00:05:53,984 Exactly the same price as a 90-inch television. 121 00:05:54,054 --> 00:05:55,954 Because that's the way my life works. 122 00:05:56,023 --> 00:06:00,051 I'm not giving up my TV because he's not working up to his potential. 123 00:06:00,127 --> 00:06:03,119 Dad, I'm begging you to understand, I have no potential. 124 00:06:03,197 --> 00:06:05,825 Come on, Earl, you know the right thing to do. 125 00:06:07,000 --> 00:06:08,695 The right thing to do. 126 00:06:08,769 --> 00:06:10,635 Potential. 127 00:06:12,840 --> 00:06:15,138 - Am I in the story yet? - I'm getting to you. 128 00:06:15,209 --> 00:06:17,177 - What happened next? - I went to work. 129 00:06:17,244 --> 00:06:19,679 - Why? - Because your mother makes me. 130 00:06:19,746 --> 00:06:21,043 - Am I at work? - No. 131 00:06:21,114 --> 00:06:22,377 - Am I at work? - No. 132 00:06:22,449 --> 00:06:25,043 - Am I at work? - Yes. Yes. 133 00:06:25,118 --> 00:06:26,984 No, I'm not. 134 00:06:27,921 --> 00:06:30,447 [male] Let's start the swamp. 135 00:06:30,524 --> 00:06:32,720 [sawing] 136 00:06:32,793 --> 00:06:34,784 We need three men! 137 00:06:37,231 --> 00:06:38,460 Morning, Ed. 138 00:06:38,532 --> 00:06:40,261 Morning, Sid. 139 00:06:41,969 --> 00:06:43,835 Why is the right thing always the one 140 00:06:43,904 --> 00:06:45,599 where I have to spend all my money 141 00:06:45,672 --> 00:06:47,162 on nothing I get? 142 00:06:47,241 --> 00:06:49,437 Why does my life have to be like this? 143 00:06:49,510 --> 00:06:52,377 Well, now, isn't this the choice you made, pally boy? 144 00:06:52,446 --> 00:06:54,676 Getting married, having a wife and kids 145 00:06:54,748 --> 00:06:56,238 and not eating 'em? 146 00:06:56,316 --> 00:06:58,785 This is new, experimental stuff. 147 00:06:58,852 --> 00:07:01,549 I would, for once, like to have some money in my pocket 148 00:07:01,622 --> 00:07:03,750 after my family spends every cent I've got. 149 00:07:03,824 --> 00:07:05,758 Then you better march into that trailer 150 00:07:05,826 --> 00:07:07,885 and ask Richfield for a raise. 151 00:07:07,961 --> 00:07:11,454 Oh, well, I don't normally talk to Mr. Richfield. 152 00:07:11,532 --> 00:07:12,658 And why not? 153 00:07:12,733 --> 00:07:15,134 Well, he's... I'm just a regular tree pusher, 154 00:07:15,202 --> 00:07:16,863 and he's executive supervisor. 155 00:07:16,937 --> 00:07:19,304 Have you recently seen the size of his teeth? 156 00:07:19,373 --> 00:07:20,863 Well, that just may be, Earl, 157 00:07:20,941 --> 00:07:24,275 but this is for your family, for your future. 158 00:07:25,879 --> 00:07:28,814 So, Roy, do you really think the boss would give me a raise? 159 00:07:28,882 --> 00:07:32,375 Yeah. You gave this company the best years of your life. 160 00:07:32,452 --> 00:07:35,820 Maybe not the best years but certainly the least miserable years 161 00:07:35,889 --> 00:07:38,950 - of a generally crummy time I'm having. - That's the spirit. 162 00:07:39,026 --> 00:07:40,721 Maybe I should go in right now. 163 00:07:40,794 --> 00:07:44,025 Thatta boy, Mr. Stand Up to the Boss Sinclair. 164 00:07:44,097 --> 00:07:45,997 I'm gonna give that guy what's what. 165 00:07:46,066 --> 00:07:47,898 You'll tell him where to get off. 166 00:07:47,968 --> 00:07:49,231 - Yeah! - Yeah! 167 00:07:49,303 --> 00:07:50,737 Uh, wanna come in with me? 168 00:07:50,804 --> 00:07:52,203 No. Big teeth. 169 00:07:52,272 --> 00:07:53,762 [moans] 170 00:07:53,841 --> 00:07:56,742 [clock ticking] 171 00:07:56,810 --> 00:07:59,336 Mm-hm-hmm. Hm. 172 00:07:59,413 --> 00:08:01,780 Uh, excuse me. Mr. Richfield? 173 00:08:01,849 --> 00:08:03,112 Ow! 174 00:08:03,183 --> 00:08:05,277 Oh, God. 175 00:08:05,352 --> 00:08:07,582 Why aren't you out there knocking down trees? 176 00:08:07,654 --> 00:08:09,053 You're right. I should be. 177 00:08:09,122 --> 00:08:12,456 I'm leaving. I'm getting out of here. Thank you. 178 00:08:12,526 --> 00:08:14,426 I have a family, Mr. Richfield. 179 00:08:14,495 --> 00:08:19,524 I can't afford to get my wife a present, to buy my children things I'd like to. 180 00:08:19,600 --> 00:08:22,069 Tree pushers get $4 an hour. 181 00:08:22,136 --> 00:08:24,867 Well, I need a raise. 182 00:08:24,938 --> 00:08:26,633 [clock stops ticking] 183 00:08:28,008 --> 00:08:30,340 [groaning] 184 00:08:32,546 --> 00:08:33,604 [exhales] 185 00:08:33,680 --> 00:08:36,877 Sinclair, you dog. 186 00:08:36,950 --> 00:08:38,384 Twenty years you work here. 187 00:08:38,452 --> 00:08:41,820 I never would have figured you had it in you to take me on! 188 00:08:41,889 --> 00:08:43,687 But take me on you do, 189 00:08:43,757 --> 00:08:46,021 mano a mano, one-on-one. 190 00:08:46,093 --> 00:08:47,754 That's guts ball, Sinclair. 191 00:08:47,828 --> 00:08:50,490 I like a guy who plays guts ball. Like it! 192 00:08:50,564 --> 00:08:53,625 - Ah! - [Earl] Oh, well, thank you, sir. 193 00:08:53,700 --> 00:08:57,830 I guess I'm going to have to take your ultimatum seriously, aren't I? 194 00:08:57,905 --> 00:08:59,339 I'd appreciate that, sir. 195 00:08:59,406 --> 00:09:02,273 A guy comes in here, puts a gun to my head... 196 00:09:02,342 --> 00:09:04,140 No, I meant no gun, sir. 197 00:09:04,211 --> 00:09:06,873 ...must be prepared to back up his threat! 198 00:09:06,947 --> 00:09:08,540 So I'm gonna ask you, 199 00:09:08,615 --> 00:09:10,413 you want a raise or what? 200 00:09:10,484 --> 00:09:12,350 Uh... or not. 201 00:09:12,419 --> 00:09:15,548 What puts you in a position to come in here with your demands? 202 00:09:15,622 --> 00:09:17,920 Well, I got a wife and a family. 203 00:09:17,991 --> 00:09:20,085 Well, where is this my fault? 204 00:09:20,160 --> 00:09:21,355 I'm not blaming you. 205 00:09:21,428 --> 00:09:24,193 Then why do I have to pay for your family? 206 00:09:24,264 --> 00:09:26,198 - I just need more money. - Nah! 207 00:09:26,266 --> 00:09:30,066 The way I see it, you don't need more money. You need less family! 208 00:09:30,137 --> 00:09:32,401 [stuttering] But I love my family. 209 00:09:32,473 --> 00:09:36,341 Well, obviously you do, since you're ready to quit your job for them. 210 00:09:36,410 --> 00:09:38,777 - What? - You face me down, 211 00:09:38,846 --> 00:09:41,406 demand more money, I ain't gonna give it to you. 212 00:09:41,482 --> 00:09:44,417 So you got no alternative but to say... 213 00:09:44,485 --> 00:09:46,283 - I'm sorry. - I quit! 214 00:09:46,353 --> 00:09:47,582 โ€œQuit? 215 00:09:47,654 --> 00:09:50,715 Oh, well, sorry to lose you, Sinclair. 216 00:09:50,791 --> 00:09:54,728 - All these years... - But, sir, I like this company. 217 00:09:54,795 --> 00:09:57,389 I always dreamed I'd go somewhere with this company. 218 00:09:59,066 --> 00:10:00,556 Don't dream, Sinclair. 219 00:10:00,634 --> 00:10:03,604 No dreams for you. You are what you are. 220 00:10:03,670 --> 00:10:07,538 That's all you're ever gonna be, except not with this company. 221 00:10:07,608 --> 00:10:09,508 Best thing to do is realize that now. 222 00:10:09,576 --> 00:10:11,670 Best thing in the world. You'll thank me. 223 00:10:11,745 --> 00:10:13,372 - But, sir... - Thank me! 224 00:10:13,447 --> 00:10:17,645 Uh, thank you ever so... Mr... Uh, goodbye. 225 00:10:17,718 --> 00:10:20,085 [growls] 226 00:10:20,154 --> 00:10:22,555 [humming] 227 00:10:24,391 --> 00:10:26,450 What a day. 228 00:10:29,263 --> 00:10:30,697 How was your day, dear? 229 00:10:30,764 --> 00:10:32,323 Compared to what, Fran? 230 00:10:32,399 --> 00:10:36,393 Compared to walking off a cliff, falling 10,000 feet, but living long enough 231 00:10:36,470 --> 00:10:39,531 to see that first vulture swoop down and pick out my eyes? 232 00:10:39,606 --> 00:10:42,906 It's a tie. Give me a beer. 233 00:10:42,976 --> 00:10:45,001 - [creature 1] No! - [creature 2] Please! 234 00:10:45,078 --> 00:10:46,671 [creature 3] Mine, mine, mine! 235 00:10:46,747 --> 00:10:47,737 [all] Aw! 236 00:10:48,882 --> 00:10:52,341 Well, I had a rather interesting day. 237 00:10:52,419 --> 00:10:54,410 Do you want to know about my day? 238 00:10:54,488 --> 00:10:56,286 I'm done raising the kids. 239 00:10:56,356 --> 00:10:58,654 They're 12 and 14. They're done. 240 00:10:58,725 --> 00:11:01,023 Whatever they're gonna be, they're it. 241 00:11:01,094 --> 00:11:04,029 You really should ask me about my day, Earl. 242 00:11:04,097 --> 00:11:06,429 Look, I say this with all love and everything, 243 00:11:06,500 --> 00:11:09,128 but I don't give a damn about your day. 244 00:11:09,203 --> 00:11:13,697 Ask me about my day. 245 00:11:13,774 --> 00:11:16,937 Frances, nothing that happened in your little day 246 00:11:17,010 --> 00:11:20,776 has any impact on how I'm gonna live the rest of my life. 247 00:11:20,848 --> 00:11:22,907 Oh, yeah? 248 00:11:35,996 --> 00:11:38,260 That better be breakfast. 249 00:11:46,206 --> 00:11:49,335 So, Mom, stop me if I'm being, like, insensitive or anything, 250 00:11:49,409 --> 00:11:51,503 but you and Dad can still have children? 251 00:11:51,578 --> 00:11:54,343 Looks like you're just going to have to stop thinking 252 00:11:54,414 --> 00:11:56,439 of us as a couple of old dinosaurs, huh? 253 00:11:56,517 --> 00:11:58,952 Did you and Daddy really want another baby? 254 00:11:59,019 --> 00:12:02,114 Charlene, we feel the same way about this egg 255 00:12:02,189 --> 00:12:04,851 as we felt about Robbie and you. 256 00:12:04,925 --> 00:12:07,292 How in the hell could this have happen? 257 00:12:07,361 --> 00:12:11,491 Gee, Daddy, just when you've almost got us out of the house, 258 00:12:11,565 --> 00:12:15,001 you go ahead and have another baby. 259 00:12:15,068 --> 00:12:17,867 This baby won't leave for college till it's 18, 260 00:12:17,938 --> 00:12:20,464 which covers your allotted life span. 261 00:12:20,541 --> 00:12:23,169 You're either the world's most dedicated father... 262 00:12:23,243 --> 00:12:25,769 [growling] 263 00:12:25,846 --> 00:12:27,439 Or not. 264 00:12:28,715 --> 00:12:30,877 In my 60s, Fran. 265 00:12:30,951 --> 00:12:34,512 I'm going to be in my 60s before I get my life back. 266 00:12:36,557 --> 00:12:38,753 Unless there's nothing in that egg. 267 00:12:38,826 --> 00:12:41,420 - What? - Have you held it up to the light? 268 00:12:41,495 --> 00:12:42,792 Oh, don't be silly. 269 00:12:42,863 --> 00:12:45,764 How do you know it's not a dud? It happens all the time! 270 00:12:45,833 --> 00:12:47,995 We had three duds before Charlene. 271 00:12:48,068 --> 00:12:49,934 No. We had two duds and Robbie. 272 00:12:50,003 --> 00:12:51,528 I'm saying! 273 00:12:51,605 --> 00:12:55,007 Oh! Oh! Oh! I'm having an anxiety attack here, Fran. 274 00:12:55,075 --> 00:12:58,477 Maybe I don't need to. Maybe there's nothing in there. 275 00:12:58,545 --> 00:13:00,411 Oh! Oh! Oh! 276 00:13:00,481 --> 00:13:04,008 Not that I'm saying anything bad about the virtues of family life, 277 00:13:04,084 --> 00:13:07,384 but oh, jeez, you're killing me, Fran. 278 00:13:07,454 --> 00:13:09,115 What I'm trying to say 279 00:13:09,189 --> 00:13:13,319 is that life holds such enormous possibilities, 280 00:13:13,393 --> 00:13:17,057 as long as there's nothing in there. 281 00:13:19,032 --> 00:13:21,296 [sucking] 282 00:13:23,704 --> 00:13:26,935 [groaning] 283 00:13:33,781 --> 00:13:37,217 Sweetheart, what do you think about doing the walls of the baby's room 284 00:13:37,284 --> 00:13:39,343 in a cute little dancing caveman motif? 285 00:13:39,419 --> 00:13:41,046 You know cavemen are all the rage 286 00:13:41,121 --> 00:13:44,250 with the little ones, right, sweetheart? 287 00:13:44,324 --> 00:13:47,191 Earl? Earl? 288 00:13:49,696 --> 00:13:51,130 You took a walk? 289 00:13:51,198 --> 00:13:52,632 I took along walk. 290 00:13:52,699 --> 00:13:54,030 Because of me? 291 00:13:54,101 --> 00:13:56,468 - Because of a lot of things. - But mostly me. 292 00:13:56,537 --> 00:13:59,598 Remember I told you that dinosaurs lived in the forest 293 00:13:59,673 --> 00:14:01,107 - a long time ago? - Me. 294 00:14:01,175 --> 00:14:04,770 And how we came out of the forest to get married and have families? 295 00:14:04,845 --> 00:14:06,313 Am I in the story yet? 296 00:14:06,380 --> 00:14:09,748 I went back to the forest to see if we were right. 297 00:14:09,817 --> 00:14:12,218 I'm gonna bite you now. 298 00:14:12,286 --> 00:14:14,380 [screams] 299 00:14:17,024 --> 00:14:21,257 [animal calls] 300 00:14:22,930 --> 00:14:24,364 OK, this is it, 301 00:14:24,431 --> 00:14:26,923 the wilderness of my ancestors, 302 00:14:27,000 --> 00:14:31,062 where my spirit belongs and my soul longs to be. 303 00:14:32,039 --> 00:14:33,768 Jeez, it's cold! 304 00:14:33,841 --> 00:14:35,741 [gasps] 305 00:14:35,809 --> 00:14:37,038 [grunts] So what? 306 00:14:37,111 --> 00:14:40,775 Small price to pay for the freedom to do whatever I want. 307 00:14:40,848 --> 00:14:43,283 [chuckling] 308 00:14:43,350 --> 00:14:44,977 Whoa, sack-time. 309 00:14:45,052 --> 00:14:47,953 Hey, what am I looking for, a bed? 310 00:14:48,021 --> 00:14:50,513 [laughing] The ground is my bed. 311 00:14:50,591 --> 00:14:52,616 The rocks are my pillows, 312 00:14:52,693 --> 00:14:55,663 and my blanket is the freezing air. 313 00:14:55,729 --> 00:14:57,322 [chuckling] 314 00:14:58,398 --> 00:15:00,298 [animals screeching] 315 00:15:00,367 --> 00:15:02,358 [birds squawking] 316 00:15:06,540 --> 00:15:08,008 This is nuts! 317 00:15:08,075 --> 00:15:10,669 How could wild dinosaurs get any sleep out here? 318 00:15:10,744 --> 00:15:12,542 Wh-what? Ooh! 319 00:15:14,214 --> 00:15:16,911 OK, halt! Who goes there? 320 00:15:16,984 --> 00:15:20,443 Just come out with your hands up and offer me your meaty portions 321 00:15:20,521 --> 00:15:22,785 because you have stumbled into the lair 322 00:15:22,856 --> 00:15:25,518 of the mighty megalosaurus, the... 323 00:15:25,592 --> 00:15:26,957 - Oh. - You! 324 00:15:27,027 --> 00:15:30,190 - Do we know each other? - Yeah, we know each other. 325 00:15:30,264 --> 00:15:32,198 In fact, my main course last night 326 00:15:32,266 --> 00:15:34,257 was supposed to be "you stew." 327 00:15:34,334 --> 00:15:38,396 But right now, I'll settle for "come-as-you-are tartare." 328 00:15:38,472 --> 00:15:40,406 Well, if you plan on eating me, 329 00:15:40,474 --> 00:15:43,239 please, go ahead. You'd be doing me a favor actually. 330 00:15:43,310 --> 00:15:44,300 What do you mean? 331 00:15:44,378 --> 00:15:47,712 Well, I used to live here, right on this spot. 332 00:15:47,781 --> 00:15:50,648 There used to be a tree here. I lived in it with my family. 333 00:15:50,717 --> 00:15:53,015 Now, some idiot knocked over these trees. 334 00:15:53,087 --> 00:15:55,181 I know my insurance doesn't cover that. 335 00:15:55,255 --> 00:15:57,587 I don't know where my family went. 336 00:15:57,658 --> 00:16:00,093 Look, just eat me and get it over with, will you? 337 00:16:00,160 --> 00:16:03,186 That's awfully sporting of you there, uh... 338 00:16:03,263 --> 00:16:04,822 Arthur. Arthur Rizzic. 339 00:16:04,898 --> 00:16:06,332 Earl. Earl Sinclair. 340 00:16:06,400 --> 00:16:08,129 - How you doing? - Glad to know you. 341 00:16:08,202 --> 00:16:10,296 I'll let you in on something, Rizzic. 342 00:16:10,370 --> 00:16:12,702 You're better off being rid of your family. 343 00:16:12,773 --> 00:16:16,038 Oh, sure. Family's one of civilization's worst ideas. 344 00:16:16,109 --> 00:16:18,168 You support them, give them your money 345 00:16:18,245 --> 00:16:20,771 you put food on the table... No offense, Rizzic. 346 00:16:20,848 --> 00:16:23,715 - None taken. - And what do they do for you? 347 00:16:23,784 --> 00:16:27,743 They get you fired from the only thing you were ever good at. 348 00:16:27,821 --> 00:16:29,812 [growling] 349 00:16:29,890 --> 00:16:32,450 [animals shrieking] 350 00:16:32,526 --> 00:16:34,460 You knocked all these trees down? 351 00:16:34,528 --> 00:16:37,020 Yeah. And I done you a favor there, Rizzic. 352 00:16:37,097 --> 00:16:38,531 Now without your family, 353 00:16:38,599 --> 00:16:41,864 you're wild and untamed and free, huh? 354 00:16:41,935 --> 00:16:44,404 Maybe I've just got a different perspective 355 00:16:44,471 --> 00:16:46,098 from my place in the food chain. 356 00:16:46,173 --> 00:16:47,436 What do you mean? 357 00:16:47,508 --> 00:16:49,567 If I was a big dinosaur like you 358 00:16:49,643 --> 00:16:52,044 and everybody respected and listened to me... 359 00:16:52,112 --> 00:16:55,309 - Everybody listens to you, right? - Oh, yeah, sure. 360 00:16:55,382 --> 00:16:57,316 Then maybe I wouldn't need a family. 361 00:16:57,384 --> 00:17:00,376 To tell you the truth, my family's all that listens to me. 362 00:17:00,454 --> 00:17:03,116 My house is the only place where I'm the boss. 363 00:17:03,190 --> 00:17:05,750 So then without your family... 364 00:17:05,826 --> 00:17:07,760 I'm completely nothing, 365 00:17:07,828 --> 00:17:09,592 just alone out here in the cold. 366 00:17:09,663 --> 00:17:13,497 Of course, your kind rules the world, so you wouldn't understand. 367 00:17:13,567 --> 00:17:15,001 Uh, no, no, of course not. 368 00:17:15,068 --> 00:17:17,366 I rule the world. I'm the mighty... 369 00:17:17,438 --> 00:17:18,963 Uh... whatever. 370 00:17:19,039 --> 00:17:21,064 So why don't you just devour me, 371 00:17:21,141 --> 00:17:23,007 and let's call it a night. 372 00:17:23,076 --> 00:17:25,204 Uh, yeah, yeah. OK. 373 00:17:25,279 --> 00:17:26,440 [Rizzic] OK. 374 00:17:28,916 --> 00:17:30,975 [animals howling] 375 00:17:36,056 --> 00:17:38,650 [growls] 376 00:17:40,127 --> 00:17:41,856 Get out of here. 377 00:17:41,929 --> 00:17:43,328 Huh? 378 00:17:43,397 --> 00:17:44,762 Get out of here! 379 00:17:44,832 --> 00:17:46,425 - I won't forget this. - Yeah! 380 00:17:46,500 --> 00:17:48,434 I'm too tired to eat! 381 00:17:48,502 --> 00:17:49,936 There's no ketchup. 382 00:17:50,003 --> 00:17:51,630 There's no beverage. 383 00:17:51,705 --> 00:17:53,366 Oh, this stinks! 384 00:17:56,009 --> 00:17:58,341 Oh, let me just sit down and die 385 00:17:58,412 --> 00:18:00,278 because I'm just a total disgrace 386 00:18:00,347 --> 00:18:02,076 to my ancestors. 387 00:18:02,149 --> 00:18:04,516 - [thud] - [sniffs] 388 00:18:04,585 --> 00:18:05,643 What's that? 389 00:18:05,719 --> 00:18:06,982 [sniffs] 390 00:18:07,054 --> 00:18:08,351 That smells like... 391 00:18:08,422 --> 00:18:10,413 [gasps] It is! 392 00:18:10,491 --> 00:18:13,426 That's Fran's mastodon surprise! 393 00:18:13,494 --> 00:18:15,258 Out here in the wilderness! 394 00:18:15,329 --> 00:18:17,627 I'm saved! Oh! 395 00:18:19,333 --> 00:18:20,767 Huh? 396 00:18:20,834 --> 00:18:22,097 Hey! 397 00:18:22,169 --> 00:18:23,432 Hey! 398 00:18:23,504 --> 00:18:24,665 Whoa! 399 00:18:26,106 --> 00:18:27,198 [groans] 400 00:18:27,274 --> 00:18:29,072 [groans] Ohh! 401 00:18:54,134 --> 00:18:56,865 - I could've made it here. - Of course, dear. 402 00:18:56,937 --> 00:18:58,371 So, what's for dessert? 403 00:18:58,439 --> 00:19:00,533 Chocolate hippo cake at home. 404 00:19:00,607 --> 00:19:02,666 Ooh! 405 00:19:02,743 --> 00:19:06,179 [Earl] Uh, how you doing there, Mr. Richfield, sir? 406 00:19:06,246 --> 00:19:09,341 Pursuant to the matter of severing me from my job, 407 00:19:09,416 --> 00:19:13,353 I thought there might be the matter of severance pay. 408 00:19:13,420 --> 00:19:15,479 Get back to work, Sinclair. 409 00:19:15,556 --> 00:19:18,821 You've had a change of heart, my captain? 410 00:19:18,892 --> 00:19:21,259 No. I've had a report from my new assistant. 411 00:19:21,328 --> 00:19:23,262 How you doing? 412 00:19:23,330 --> 00:19:26,061 No family. Here all day and night. 413 00:19:26,133 --> 00:19:27,532 Nowhere else to go. 414 00:19:27,601 --> 00:19:29,535 Perfect executive material. 415 00:19:29,603 --> 00:19:32,300 Did you put Sinclair's name back on the active roster? 416 00:19:32,372 --> 00:19:36,240 Yes, sir, and I put him down for a raise in salary. 417 00:19:36,310 --> 00:19:37,937 [Richfield] How much? 418 00:19:38,011 --> 00:19:39,536 Uh, imperceptible. 419 00:19:39,613 --> 00:19:41,047 Done. 420 00:19:41,115 --> 00:19:44,107 You were gonna be my dinner. Now you're my boss' assistant. 421 00:19:44,184 --> 00:19:46,710 I've got to treat you with respect and deference. 422 00:19:46,787 --> 00:19:48,721 Wow, I can't eat you at all. 423 00:19:48,789 --> 00:19:51,121 Oh, boy, kind of funny, huh? 424 00:19:52,426 --> 00:19:53,916 Get back to work, Sinclair. 425 00:19:53,994 --> 00:19:57,624 Yes, sir, Mr. Rizzic. Yes, sir. 426 00:19:57,698 --> 00:19:59,427 What a world. 427 00:20:01,135 --> 00:20:04,127 Oh, the baby want to come out soon? Oh, the baby... 428 00:20:04,204 --> 00:20:07,538 Hey, Fran, take a look at this. 429 00:20:07,608 --> 00:20:09,406 Earl, a paycheck! 430 00:20:09,476 --> 00:20:11,444 Note the imperceptible raise. 431 00:20:11,512 --> 00:20:13,742 Well, your career is taking off, 432 00:20:13,814 --> 00:20:16,249 you've got a wonderful family to come home to. 433 00:20:16,316 --> 00:20:18,808 Are you a happy dinosaur, Earl? 434 00:20:18,886 --> 00:20:20,752 I think I am, Fran, 435 00:20:20,821 --> 00:20:22,721 because now I realize what's special 436 00:20:22,790 --> 00:20:24,758 about being the head of the household. 437 00:20:24,825 --> 00:20:26,020 What's that, dear? 438 00:20:26,093 --> 00:20:28,585 Robbie! Charlene! Get your tails in here! 439 00:20:28,662 --> 00:20:30,221 This is your father talking, 440 00:20:30,297 --> 00:20:32,163 the king of the whole house. 441 00:20:32,232 --> 00:20:34,200 You see, Fran, 442 00:20:34,268 --> 00:20:36,828 I learned something during my time in the woods. 443 00:20:36,904 --> 00:20:39,464 No matter how low you are in this world, 444 00:20:39,540 --> 00:20:42,441 as long as you have a family to come home to, 445 00:20:42,509 --> 00:20:44,637 well, they're lower. 446 00:20:44,711 --> 00:20:49,672 It isn't often I get to see the sentimental side of you. 447 00:20:49,750 --> 00:20:53,186 All right, look, I'm gonna say this one time. 448 00:20:53,253 --> 00:20:55,312 It's only natural in a dinosaur's life 449 00:20:55,389 --> 00:20:58,848 to go off alone one day and wonder what things would have been like 450 00:20:58,926 --> 00:21:02,453 if he had traveled a different road. But you know what? 451 00:21:02,529 --> 00:21:03,928 I take a look at all of us, 452 00:21:03,997 --> 00:21:05,829 and I hope nothing ever happens 453 00:21:05,899 --> 00:21:07,492 to change the way we are. 454 00:21:07,568 --> 00:21:09,127 [cracking] 455 00:21:11,004 --> 00:21:12,438 Oh, God. 456 00:21:13,640 --> 00:21:15,540 Oh, God! 457 00:21:18,645 --> 00:21:20,545 - Ta-da! - Aah! 458 00:21:20,614 --> 00:21:22,548 Aah! 459 00:21:22,616 --> 00:21:23,981 Ohh! Ooh! 460 00:21:24,051 --> 00:21:25,951 Whoa! I'm on the floor. 461 00:21:26,019 --> 00:21:27,316 Uh-oh! 462 00:21:27,388 --> 00:21:29,516 Lots of feet. Can't get up! 463 00:21:29,590 --> 00:21:32,389 [groans] 464 00:21:32,459 --> 00:21:36,327 Oh, it's adorable. 465 00:21:37,164 --> 00:21:39,098 Whoa! I'm naked. 466 00:21:39,166 --> 00:21:41,225 Who's the mama? Where's the mama? 467 00:21:41,301 --> 00:21:43,736 Come here, you sweet thing. 468 00:21:46,840 --> 00:21:49,207 Oh, hi! How you doing? How you doing? 469 00:21:50,744 --> 00:21:54,339 Earl, this is your baby. 470 00:21:54,414 --> 00:21:57,873 Baby, this is your daddy. 471 00:21:57,951 --> 00:21:59,885 Hi, I'm the baby, brand-new, 472 00:21:59,953 --> 00:22:01,421 just out, got to love me. 473 00:22:01,488 --> 00:22:04,480 Come on, got to love me. 474 00:22:07,861 --> 00:22:10,023 Daddy. 475 00:22:16,737 --> 00:22:19,638 That was a good story, especially me. 476 00:22:19,706 --> 00:22:22,835 Yeah, that's the way you came into this world, 477 00:22:22,910 --> 00:22:25,675 and someday, it will all belong to you 478 00:22:25,746 --> 00:22:28,716 because you and your brother and your sister 479 00:22:28,782 --> 00:22:31,012 were all born dinosaurs, 480 00:22:31,084 --> 00:22:33,212 and dinosaurs rule the world. 481 00:22:33,287 --> 00:22:34,413 Hmm. 482 00:22:34,488 --> 00:22:35,887 [scraping] 483 00:22:35,956 --> 00:22:37,890 [grunting] 484 00:22:37,958 --> 00:22:39,392 [chuckling] 485 00:22:39,460 --> 00:22:40,723 Aha! 486 00:22:40,794 --> 00:22:42,057 Ah! 487 00:22:42,129 --> 00:22:43,927 [groans] 488 00:22:43,997 --> 00:22:45,931 Ah, ha! 489 00:22:45,999 --> 00:22:48,161 [groaning] 490 00:22:49,736 --> 00:22:52,637 - Ah! Ha-ha! - Ah! 491 00:22:55,409 --> 00:22:58,470 And we're gonna rule the world forever. 492 00:22:58,545 --> 00:23:00,138 Ahh. 35419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.