Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,803 --> 00:00:38,999
Honey, I'm home.
2
00:01:04,097 --> 00:01:05,997
A meteor three times
the size of Earth
3
00:01:06,066 --> 00:01:08,262
is heading towards us
in a collision course
4
00:01:08,335 --> 00:01:10,201
that will result
in the extinction
5
00:01:10,270 --> 00:01:12,398
of all life on this planet.
6
00:01:12,472 --> 00:01:15,498
This just in...
"No, it's not."
7
00:01:15,576 --> 00:01:18,102
Oh, good.
8
00:01:18,178 --> 00:01:20,613
[growling]
9
00:01:20,681 --> 00:01:22,206
Ah, wrestling.
10
00:01:22,282 --> 00:01:23,977
[chuckling]
11
00:01:24,051 --> 00:01:26,679
[announcer over TV]
An awesome display of power.
12
00:01:26,753 --> 00:01:29,984
Don't you touch
that remote control.
13
00:01:30,057 --> 00:01:32,856
Don't you pick that up.
14
00:01:32,926 --> 00:01:34,485
You turn off that television,
15
00:01:34,561 --> 00:01:36,859
you're gonna be
one sorry little dinosaur.
16
00:01:36,930 --> 00:01:38,398
[click]
17
00:01:38,465 --> 00:01:39,762
I'm sorry!
18
00:01:39,833 --> 00:01:41,801
- Give me that back.
- Story.
19
00:01:41,869 --> 00:01:43,098
- No story.
- Story.
20
00:01:43,170 --> 00:01:44,433
- No story.
- Story!
21
00:01:44,505 --> 00:01:46,303
No story! Give me that back!
22
00:01:47,908 --> 00:01:50,741
Once upon a time,
dinosaurs didn't have families.
23
00:01:50,811 --> 00:01:53,212
They lived in the woods
and ate their children.
24
00:01:53,280 --> 00:01:55,840
- It was a golden age.
- [laughing]
25
00:01:55,916 --> 00:01:59,250
- Then what?
- Then one day, not long ago,
26
00:01:59,319 --> 00:02:02,482
daddy dinosaurs and mommy dinosaurs
started getting married
27
00:02:02,556 --> 00:02:04,820
and living in houses
and raising children.
28
00:02:04,892 --> 00:02:06,826
And lived
happily ever after.
29
00:02:06,894 --> 00:02:09,386
- Well, that was the idea.
- What happened?
30
00:02:09,463 --> 00:02:12,728
Some dinosaurs wondered if
they were doing the right thing.
31
00:02:12,799 --> 00:02:14,267
I wanna be in the story.
32
00:02:14,334 --> 00:02:17,793
You are, but it starts
just before you were born.
33
00:02:17,871 --> 00:02:20,033
Your mother was cooking dinner,
as usual,
34
00:02:20,107 --> 00:02:23,543
and dinner was trying to escape,
as usual.
35
00:02:23,610 --> 00:02:25,738
[male speaking on TV]
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,246
[grunting]
37
00:02:27,314 --> 00:02:29,442
Why don't you show us
what's coming up next.
38
00:02:29,516 --> 00:02:32,042
[female on TV] Housewives,
tired of chasing dinner
39
00:02:32,119 --> 00:02:33,644
all over the house?
40
00:02:33,720 --> 00:02:36,280
You'll want this beautiful
32-piece cookware set
41
00:02:36,356 --> 00:02:39,257
featuring the new creature screen.
42
00:02:39,326 --> 00:02:42,352
Hey, lady, you might
want to see this.
43
00:02:42,429 --> 00:02:45,990
[male on TV] Arlene,
we've got 700,000 left.
44
00:02:46,066 --> 00:02:48,831
- At the rate they're going...
- [both] Hmm.
45
00:02:48,902 --> 00:02:52,236
- Huh?
- Fran, I'm home. I'm hungry.
46
00:02:52,306 --> 00:02:54,832
Oh! I'm stuck
in the door again.
47
00:02:54,908 --> 00:02:58,105
Earl, they are selling
the most wonderful thing here on TV.
48
00:02:58,178 --> 00:03:00,146
Why is there
not dinner on the table?
49
00:03:00,214 --> 00:03:01,682
- Yikes!
- Hey!
50
00:03:01,748 --> 00:03:03,147
Whoa!
51
00:03:03,217 --> 00:03:06,050
Was that dinner?
Did dinner just run out through my legs?
52
00:03:06,119 --> 00:03:08,611
They've got pots and pans
with creature screens.
53
00:03:08,689 --> 00:03:10,453
If you love me,
you'll get me them.
54
00:03:10,524 --> 00:03:12,959
- Do you love me?
- [groaning]
55
00:03:13,026 --> 00:03:15,825
I just got home.
56
00:03:17,197 --> 00:03:20,098
There's nothing in here.
No dinner, no vegetables.
57
00:03:20,167 --> 00:03:22,363
Dinner ate the vegetables.
58
00:03:22,436 --> 00:03:25,098
And then just left like that,
without coffee?
59
00:03:25,172 --> 00:03:26,731
Well, he's never coming back.
60
00:03:26,807 --> 00:03:28,502
Hi, Daddy.
How was your day?
61
00:03:28,575 --> 00:03:30,339
Not a dime, Charlene.
62
00:03:30,410 --> 00:03:32,276
Daddy, can't I say hello
63
00:03:32,346 --> 00:03:34,747
without you thinking
that I want something?
64
00:03:38,218 --> 00:03:40,380
A sweater.
I just want a sweater.
65
00:03:40,454 --> 00:03:43,219
I just want dinner.
It don't look good for either of us.
66
00:03:43,290 --> 00:03:44,849
You can have a frozen dinner.
67
00:03:44,925 --> 00:03:47,553
We've gota
frozen dinner right here.
68
00:03:47,628 --> 00:03:50,825
[Earl] Hey, frozen dinner.
Oh, that's great!
69
00:03:50,898 --> 00:03:53,765
I come home to a frozen dinner
on today of all days.
70
00:03:53,834 --> 00:03:56,895
- Obviously, you forget what today is.
- It's paycheck day.
71
00:03:56,970 --> 00:03:59,234
Paycheck day,
the day I get my check,
72
00:03:59,306 --> 00:04:01,331
and it says
how much I make.
73
00:04:01,408 --> 00:04:03,172
I'm sorry, Daddy.
74
00:04:03,243 --> 00:04:05,644
I'll set the table.
75
00:04:05,712 --> 00:04:09,910
And, uh, your apology
would go... how?
76
00:04:09,983 --> 00:04:13,578
Pots and pans to cook
your dinner with.
77
00:04:13,654 --> 00:04:14,849
Dinner for you.
78
00:04:14,922 --> 00:04:18,290
Gee, I don't know where
my apology should begin.
79
00:04:18,358 --> 00:04:20,656
Come on, honey,
you know I'd buy you the moon.
80
00:04:20,727 --> 00:04:21,853
I just want the pots.
81
00:04:21,929 --> 00:04:23,488
- No. Uh-uh.
- Why not?
82
00:04:23,564 --> 00:04:25,658
For once, there is something I want.
83
00:04:25,732 --> 00:04:28,724
It's unbelievable that
I should want to spend my money
84
00:04:28,802 --> 00:04:32,568
on something for me, something
I no longer feel I can be without.
85
00:04:32,639 --> 00:04:35,301
- What's that?
- A 90-inch television set.
86
00:04:35,375 --> 00:04:37,400
Earl Snead Sinclair!
87
00:04:37,477 --> 00:04:39,411
Oh, God.
My whole name.
88
00:04:39,479 --> 00:04:40,844
I am your wife.
89
00:04:40,914 --> 00:04:42,746
And I'm the mighty
megalosaurus!
90
00:04:42,816 --> 00:04:44,409
The king of the dinosaurs!
91
00:04:44,485 --> 00:04:46,317
The thunder lizard!
92
00:04:46,386 --> 00:04:50,254
If the thunder lizard
wants a 90-inch television set,
93
00:04:50,324 --> 00:04:52,622
he's gonna get
a 90-inch television set!
94
00:04:52,693 --> 00:04:54,787
So, what do you
have to say about that?
95
00:04:54,862 --> 00:04:57,661
The tyrannosaurus rex
is king of the dinosaurs.
96
00:04:57,731 --> 00:04:58,823
That's debatable.
97
00:04:58,899 --> 00:05:01,869
No, it's not.
I dated one in high school.
98
00:05:01,935 --> 00:05:03,425
Ooh.
99
00:05:03,504 --> 00:05:04,903
[door opening]
100
00:05:04,972 --> 00:05:08,306
This whole going to school
concept doesn't work.
101
00:05:08,375 --> 00:05:10,844
Here's my report card.
See you around the swamp.
102
00:05:10,911 --> 00:05:12,777
Ow! I knew it.
103
00:05:12,846 --> 00:05:14,905
Says here you
don't apply yourself.
104
00:05:14,982 --> 00:05:18,247
- Says you've got potential.
- That's a cheap motivational ploy.
105
00:05:18,318 --> 00:05:20,343
What, you don't
see through that? Ow!
106
00:05:20,420 --> 00:05:21,615
I knew it.
107
00:05:21,688 --> 00:05:24,282
Look, I'm having a hard time
with numbers and dates.
108
00:05:24,358 --> 00:05:25,348
Why?
109
00:05:25,425 --> 00:05:27,655
If this is the year
60,000,003,
110
00:05:27,728 --> 00:05:29,196
why is next year
60,000,0027
111
00:05:29,263 --> 00:05:31,595
Why count backwards?
What are we waiting for?
112
00:05:31,665 --> 00:05:34,635
Uh... Frannie?
113
00:05:35,736 --> 00:05:37,761
Maybe you ask
too many questions.
114
00:05:37,838 --> 00:05:39,602
School's not
for asking questions.
115
00:05:39,673 --> 00:05:41,732
It's a place you go
to be out of this house.
116
00:05:41,808 --> 00:05:44,470
Maybe we should consider
hiring Robbie a tutor.
117
00:05:44,545 --> 00:05:46,070
Could we get Connie DeSalvo?
118
00:05:46,146 --> 00:05:48,080
I could be motivated
to study with her.
119
00:05:48,148 --> 00:05:50,617
Come on, Earl.
How much could a tutor cost?
120
00:05:50,684 --> 00:05:53,984
Exactly the same price
as a 90-inch television.
121
00:05:54,054 --> 00:05:55,954
Because that's the way
my life works.
122
00:05:56,023 --> 00:06:00,051
I'm not giving up my TV because he's
not working up to his potential.
123
00:06:00,127 --> 00:06:03,119
Dad, I'm begging you to understand,
I have no potential.
124
00:06:03,197 --> 00:06:05,825
Come on, Earl,
you know the right thing to do.
125
00:06:07,000 --> 00:06:08,695
The right thing to do.
126
00:06:08,769 --> 00:06:10,635
Potential.
127
00:06:12,840 --> 00:06:15,138
- Am I in the story yet?
- I'm getting to you.
128
00:06:15,209 --> 00:06:17,177
- What happened next?
- I went to work.
129
00:06:17,244 --> 00:06:19,679
- Why?
- Because your mother makes me.
130
00:06:19,746 --> 00:06:21,043
- Am I at work?
- No.
131
00:06:21,114 --> 00:06:22,377
- Am I at work?
- No.
132
00:06:22,449 --> 00:06:25,043
- Am I at work?
- Yes. Yes.
133
00:06:25,118 --> 00:06:26,984
No, I'm not.
134
00:06:27,921 --> 00:06:30,447
[male] Let's start the swamp.
135
00:06:30,524 --> 00:06:32,720
[sawing]
136
00:06:32,793 --> 00:06:34,784
We need three men!
137
00:06:37,231 --> 00:06:38,460
Morning, Ed.
138
00:06:38,532 --> 00:06:40,261
Morning, Sid.
139
00:06:41,969 --> 00:06:43,835
Why is the right thing
always the one
140
00:06:43,904 --> 00:06:45,599
where I have to spend
all my money
141
00:06:45,672 --> 00:06:47,162
on nothing I get?
142
00:06:47,241 --> 00:06:49,437
Why does my life
have to be like this?
143
00:06:49,510 --> 00:06:52,377
Well, now, isn't this the
choice you made, pally boy?
144
00:06:52,446 --> 00:06:54,676
Getting married,
having a wife and kids
145
00:06:54,748 --> 00:06:56,238
and not eating 'em?
146
00:06:56,316 --> 00:06:58,785
This is new,
experimental stuff.
147
00:06:58,852 --> 00:07:01,549
I would, for once,
like to have some money in my pocket
148
00:07:01,622 --> 00:07:03,750
after my family spends
every cent I've got.
149
00:07:03,824 --> 00:07:05,758
Then you better march
into that trailer
150
00:07:05,826 --> 00:07:07,885
and ask Richfield
for a raise.
151
00:07:07,961 --> 00:07:11,454
Oh, well, I don't normally
talk to Mr. Richfield.
152
00:07:11,532 --> 00:07:12,658
And why not?
153
00:07:12,733 --> 00:07:15,134
Well, he's...
I'm just a regular tree pusher,
154
00:07:15,202 --> 00:07:16,863
and he's executive
supervisor.
155
00:07:16,937 --> 00:07:19,304
Have you recently seen
the size of his teeth?
156
00:07:19,373 --> 00:07:20,863
Well, that just may be, Earl,
157
00:07:20,941 --> 00:07:24,275
but this is for your family,
for your future.
158
00:07:25,879 --> 00:07:28,814
So, Roy, do you really think
the boss would give me a raise?
159
00:07:28,882 --> 00:07:32,375
Yeah. You gave this company
the best years of your life.
160
00:07:32,452 --> 00:07:35,820
Maybe not the best years
but certainly the least miserable years
161
00:07:35,889 --> 00:07:38,950
- of a generally crummy time I'm having.
- That's the spirit.
162
00:07:39,026 --> 00:07:40,721
Maybe I should go in right now.
163
00:07:40,794 --> 00:07:44,025
Thatta boy, Mr. Stand Up
to the Boss Sinclair.
164
00:07:44,097 --> 00:07:45,997
I'm gonna give that guy
what's what.
165
00:07:46,066 --> 00:07:47,898
You'll tell him where to get off.
166
00:07:47,968 --> 00:07:49,231
- Yeah!
- Yeah!
167
00:07:49,303 --> 00:07:50,737
Uh, wanna come in with me?
168
00:07:50,804 --> 00:07:52,203
No. Big teeth.
169
00:07:52,272 --> 00:07:53,762
[moans]
170
00:07:53,841 --> 00:07:56,742
[clock ticking]
171
00:07:56,810 --> 00:07:59,336
Mm-hm-hmm. Hm.
172
00:07:59,413 --> 00:08:01,780
Uh, excuse me.
Mr. Richfield?
173
00:08:01,849 --> 00:08:03,112
Ow!
174
00:08:03,183 --> 00:08:05,277
Oh, God.
175
00:08:05,352 --> 00:08:07,582
Why aren't you out there
knocking down trees?
176
00:08:07,654 --> 00:08:09,053
You're right. I should be.
177
00:08:09,122 --> 00:08:12,456
I'm leaving. I'm getting
out of here. Thank you.
178
00:08:12,526 --> 00:08:14,426
I have a family, Mr. Richfield.
179
00:08:14,495 --> 00:08:19,524
I can't afford to get my wife a present,
to buy my children things I'd like to.
180
00:08:19,600 --> 00:08:22,069
Tree pushers
get $4 an hour.
181
00:08:22,136 --> 00:08:24,867
Well, I need a raise.
182
00:08:24,938 --> 00:08:26,633
[clock stops ticking]
183
00:08:28,008 --> 00:08:30,340
[groaning]
184
00:08:32,546 --> 00:08:33,604
[exhales]
185
00:08:33,680 --> 00:08:36,877
Sinclair, you dog.
186
00:08:36,950 --> 00:08:38,384
Twenty years you work here.
187
00:08:38,452 --> 00:08:41,820
I never would have figured
you had it in you to take me on!
188
00:08:41,889 --> 00:08:43,687
But take me on you do,
189
00:08:43,757 --> 00:08:46,021
mano a mano, one-on-one.
190
00:08:46,093 --> 00:08:47,754
That's guts ball, Sinclair.
191
00:08:47,828 --> 00:08:50,490
I like a guy who plays
guts ball. Like it!
192
00:08:50,564 --> 00:08:53,625
- Ah!
- [Earl] Oh, well, thank you, sir.
193
00:08:53,700 --> 00:08:57,830
I guess I'm going to have to
take your ultimatum seriously, aren't I?
194
00:08:57,905 --> 00:08:59,339
I'd appreciate that, sir.
195
00:08:59,406 --> 00:09:02,273
A guy comes in here,
puts a gun to my head...
196
00:09:02,342 --> 00:09:04,140
No, I meant no gun, sir.
197
00:09:04,211 --> 00:09:06,873
...must be prepared
to back up his threat!
198
00:09:06,947 --> 00:09:08,540
So I'm gonna ask you,
199
00:09:08,615 --> 00:09:10,413
you want
a raise or what?
200
00:09:10,484 --> 00:09:12,350
Uh... or not.
201
00:09:12,419 --> 00:09:15,548
What puts you in a position to
come in here with your demands?
202
00:09:15,622 --> 00:09:17,920
Well, I got a wife and a family.
203
00:09:17,991 --> 00:09:20,085
Well, where is this my fault?
204
00:09:20,160 --> 00:09:21,355
I'm not blaming you.
205
00:09:21,428 --> 00:09:24,193
Then why do I have
to pay for your family?
206
00:09:24,264 --> 00:09:26,198
- I just need more money.
- Nah!
207
00:09:26,266 --> 00:09:30,066
The way I see it, you don't need
more money. You need less family!
208
00:09:30,137 --> 00:09:32,401
[stuttering] But I love my family.
209
00:09:32,473 --> 00:09:36,341
Well, obviously you do, since you're
ready to quit your job for them.
210
00:09:36,410 --> 00:09:38,777
- What?
- You face me down,
211
00:09:38,846 --> 00:09:41,406
demand more money,
I ain't gonna give it to you.
212
00:09:41,482 --> 00:09:44,417
So you got no alternative
but to say...
213
00:09:44,485 --> 00:09:46,283
- I'm sorry.
- I quit!
214
00:09:46,353 --> 00:09:47,582
โQuit?
215
00:09:47,654 --> 00:09:50,715
Oh, well, sorry to
lose you, Sinclair.
216
00:09:50,791 --> 00:09:54,728
- All these years...
- But, sir, I like this company.
217
00:09:54,795 --> 00:09:57,389
I always dreamed I'd go
somewhere with this company.
218
00:09:59,066 --> 00:10:00,556
Don't dream, Sinclair.
219
00:10:00,634 --> 00:10:03,604
No dreams for you.
You are what you are.
220
00:10:03,670 --> 00:10:07,538
That's all you're ever gonna be,
except not with this company.
221
00:10:07,608 --> 00:10:09,508
Best thing to do is realize that now.
222
00:10:09,576 --> 00:10:11,670
Best thing in the world.
You'll thank me.
223
00:10:11,745 --> 00:10:13,372
- But, sir...
- Thank me!
224
00:10:13,447 --> 00:10:17,645
Uh, thank you ever so...
Mr... Uh, goodbye.
225
00:10:17,718 --> 00:10:20,085
[growls]
226
00:10:20,154 --> 00:10:22,555
[humming]
227
00:10:24,391 --> 00:10:26,450
What a day.
228
00:10:29,263 --> 00:10:30,697
How was your day, dear?
229
00:10:30,764 --> 00:10:32,323
Compared to what, Fran?
230
00:10:32,399 --> 00:10:36,393
Compared to walking off a cliff, falling
10,000 feet, but living long enough
231
00:10:36,470 --> 00:10:39,531
to see that first vulture
swoop down and pick out my eyes?
232
00:10:39,606 --> 00:10:42,906
It's a tie.
Give me a beer.
233
00:10:42,976 --> 00:10:45,001
- [creature 1] No!
- [creature 2] Please!
234
00:10:45,078 --> 00:10:46,671
[creature 3] Mine, mine, mine!
235
00:10:46,747 --> 00:10:47,737
[all] Aw!
236
00:10:48,882 --> 00:10:52,341
Well, I had a rather
interesting day.
237
00:10:52,419 --> 00:10:54,410
Do you want to know
about my day?
238
00:10:54,488 --> 00:10:56,286
I'm done raising the kids.
239
00:10:56,356 --> 00:10:58,654
They're 12 and 14.
They're done.
240
00:10:58,725 --> 00:11:01,023
Whatever they're gonna be,
they're it.
241
00:11:01,094 --> 00:11:04,029
You really should ask me
about my day, Earl.
242
00:11:04,097 --> 00:11:06,429
Look, I say this
with all love and everything,
243
00:11:06,500 --> 00:11:09,128
but I don't give a damn
about your day.
244
00:11:09,203 --> 00:11:13,697
Ask me about my day.
245
00:11:13,774 --> 00:11:16,937
Frances, nothing that happened
in your little day
246
00:11:17,010 --> 00:11:20,776
has any impact on how I'm
gonna live the rest of my life.
247
00:11:20,848 --> 00:11:22,907
Oh, yeah?
248
00:11:35,996 --> 00:11:38,260
That better be breakfast.
249
00:11:46,206 --> 00:11:49,335
So, Mom, stop me if I'm being,
like, insensitive or anything,
250
00:11:49,409 --> 00:11:51,503
but you and Dad can
still have children?
251
00:11:51,578 --> 00:11:54,343
Looks like you're just going
to have to stop thinking
252
00:11:54,414 --> 00:11:56,439
of us as a couple of
old dinosaurs, huh?
253
00:11:56,517 --> 00:11:58,952
Did you and Daddy
really want another baby?
254
00:11:59,019 --> 00:12:02,114
Charlene, we feel
the same way about this egg
255
00:12:02,189 --> 00:12:04,851
as we felt
about Robbie and you.
256
00:12:04,925 --> 00:12:07,292
How in the hell
could this have happen?
257
00:12:07,361 --> 00:12:11,491
Gee, Daddy, just when you've
almost got us out of the house,
258
00:12:11,565 --> 00:12:15,001
you go ahead
and have another baby.
259
00:12:15,068 --> 00:12:17,867
This baby won't leave
for college till it's 18,
260
00:12:17,938 --> 00:12:20,464
which covers your allotted life span.
261
00:12:20,541 --> 00:12:23,169
You're either the world's
most dedicated father...
262
00:12:23,243 --> 00:12:25,769
[growling]
263
00:12:25,846 --> 00:12:27,439
Or not.
264
00:12:28,715 --> 00:12:30,877
In my 60s, Fran.
265
00:12:30,951 --> 00:12:34,512
I'm going to be in my 60s
before I get my life back.
266
00:12:36,557 --> 00:12:38,753
Unless there's nothing
in that egg.
267
00:12:38,826 --> 00:12:41,420
- What?
- Have you held it up to the light?
268
00:12:41,495 --> 00:12:42,792
Oh, don't be silly.
269
00:12:42,863 --> 00:12:45,764
How do you know it's not a dud?
It happens all the time!
270
00:12:45,833 --> 00:12:47,995
We had three duds before Charlene.
271
00:12:48,068 --> 00:12:49,934
No. We had two duds and Robbie.
272
00:12:50,003 --> 00:12:51,528
I'm saying!
273
00:12:51,605 --> 00:12:55,007
Oh! Oh! Oh! I'm having
an anxiety attack here, Fran.
274
00:12:55,075 --> 00:12:58,477
Maybe I don't need to.
Maybe there's nothing in there.
275
00:12:58,545 --> 00:13:00,411
Oh! Oh! Oh!
276
00:13:00,481 --> 00:13:04,008
Not that I'm saying anything bad
about the virtues of family life,
277
00:13:04,084 --> 00:13:07,384
but oh, jeez,
you're killing me, Fran.
278
00:13:07,454 --> 00:13:09,115
What I'm trying to say
279
00:13:09,189 --> 00:13:13,319
is that life holds
such enormous possibilities,
280
00:13:13,393 --> 00:13:17,057
as long as there's
nothing in there.
281
00:13:19,032 --> 00:13:21,296
[sucking]
282
00:13:23,704 --> 00:13:26,935
[groaning]
283
00:13:33,781 --> 00:13:37,217
Sweetheart, what do you think about
doing the walls of the baby's room
284
00:13:37,284 --> 00:13:39,343
in a cute little
dancing caveman motif?
285
00:13:39,419 --> 00:13:41,046
You know cavemen are all the rage
286
00:13:41,121 --> 00:13:44,250
with the little ones,
right, sweetheart?
287
00:13:44,324 --> 00:13:47,191
Earl? Earl?
288
00:13:49,696 --> 00:13:51,130
You took a walk?
289
00:13:51,198 --> 00:13:52,632
I took along walk.
290
00:13:52,699 --> 00:13:54,030
Because of me?
291
00:13:54,101 --> 00:13:56,468
- Because of a lot of things.
- But mostly me.
292
00:13:56,537 --> 00:13:59,598
Remember I told you that
dinosaurs lived in the forest
293
00:13:59,673 --> 00:14:01,107
- a long time ago?
- Me.
294
00:14:01,175 --> 00:14:04,770
And how we came out of the forest
to get married and have families?
295
00:14:04,845 --> 00:14:06,313
Am I in the story yet?
296
00:14:06,380 --> 00:14:09,748
I went back to the forest
to see if we were right.
297
00:14:09,817 --> 00:14:12,218
I'm gonna bite you now.
298
00:14:12,286 --> 00:14:14,380
[screams]
299
00:14:17,024 --> 00:14:21,257
[animal calls]
300
00:14:22,930 --> 00:14:24,364
OK, this is it,
301
00:14:24,431 --> 00:14:26,923
the wilderness
of my ancestors,
302
00:14:27,000 --> 00:14:31,062
where my spirit belongs
and my soul longs to be.
303
00:14:32,039 --> 00:14:33,768
Jeez, it's cold!
304
00:14:33,841 --> 00:14:35,741
[gasps]
305
00:14:35,809 --> 00:14:37,038
[grunts] So what?
306
00:14:37,111 --> 00:14:40,775
Small price to pay for
the freedom to do whatever I want.
307
00:14:40,848 --> 00:14:43,283
[chuckling]
308
00:14:43,350 --> 00:14:44,977
Whoa, sack-time.
309
00:14:45,052 --> 00:14:47,953
Hey, what am I
looking for, a bed?
310
00:14:48,021 --> 00:14:50,513
[laughing]
The ground is my bed.
311
00:14:50,591 --> 00:14:52,616
The rocks are my pillows,
312
00:14:52,693 --> 00:14:55,663
and my blanket
is the freezing air.
313
00:14:55,729 --> 00:14:57,322
[chuckling]
314
00:14:58,398 --> 00:15:00,298
[animals screeching]
315
00:15:00,367 --> 00:15:02,358
[birds squawking]
316
00:15:06,540 --> 00:15:08,008
This is nuts!
317
00:15:08,075 --> 00:15:10,669
How could wild dinosaurs
get any sleep out here?
318
00:15:10,744 --> 00:15:12,542
Wh-what? Ooh!
319
00:15:14,214 --> 00:15:16,911
OK, halt!
Who goes there?
320
00:15:16,984 --> 00:15:20,443
Just come out with your hands up
and offer me your meaty portions
321
00:15:20,521 --> 00:15:22,785
because you have
stumbled into the lair
322
00:15:22,856 --> 00:15:25,518
of the mighty megalosaurus, the...
323
00:15:25,592 --> 00:15:26,957
- Oh.
- You!
324
00:15:27,027 --> 00:15:30,190
- Do we know each other?
- Yeah, we know each other.
325
00:15:30,264 --> 00:15:32,198
In fact, my main course last night
326
00:15:32,266 --> 00:15:34,257
was supposed to be "you stew."
327
00:15:34,334 --> 00:15:38,396
But right now, I'll settle
for "come-as-you-are tartare."
328
00:15:38,472 --> 00:15:40,406
Well, if you plan
on eating me,
329
00:15:40,474 --> 00:15:43,239
please, go ahead.
You'd be doing me a favor actually.
330
00:15:43,310 --> 00:15:44,300
What do you mean?
331
00:15:44,378 --> 00:15:47,712
Well, I used to live here,
right on this spot.
332
00:15:47,781 --> 00:15:50,648
There used to be a tree here.
I lived in it with my family.
333
00:15:50,717 --> 00:15:53,015
Now, some idiot knocked
over these trees.
334
00:15:53,087 --> 00:15:55,181
I know my insurance
doesn't cover that.
335
00:15:55,255 --> 00:15:57,587
I don't know where
my family went.
336
00:15:57,658 --> 00:16:00,093
Look, just eat me
and get it over with, will you?
337
00:16:00,160 --> 00:16:03,186
That's awfully sporting
of you there, uh...
338
00:16:03,263 --> 00:16:04,822
Arthur. Arthur Rizzic.
339
00:16:04,898 --> 00:16:06,332
Earl. Earl Sinclair.
340
00:16:06,400 --> 00:16:08,129
- How you doing?
- Glad to know you.
341
00:16:08,202 --> 00:16:10,296
I'll let you in
on something, Rizzic.
342
00:16:10,370 --> 00:16:12,702
You're better off
being rid of your family.
343
00:16:12,773 --> 00:16:16,038
Oh, sure. Family's one
of civilization's worst ideas.
344
00:16:16,109 --> 00:16:18,168
You support them,
give them your money
345
00:16:18,245 --> 00:16:20,771
you put food on the table...
No offense, Rizzic.
346
00:16:20,848 --> 00:16:23,715
- None taken.
- And what do they do for you?
347
00:16:23,784 --> 00:16:27,743
They get you fired from
the only thing you were ever good at.
348
00:16:27,821 --> 00:16:29,812
[growling]
349
00:16:29,890 --> 00:16:32,450
[animals shrieking]
350
00:16:32,526 --> 00:16:34,460
You knocked all
these trees down?
351
00:16:34,528 --> 00:16:37,020
Yeah. And I done you
a favor there, Rizzic.
352
00:16:37,097 --> 00:16:38,531
Now without your family,
353
00:16:38,599 --> 00:16:41,864
you're wild and untamed
and free, huh?
354
00:16:41,935 --> 00:16:44,404
Maybe I've just got
a different perspective
355
00:16:44,471 --> 00:16:46,098
from my place
in the food chain.
356
00:16:46,173 --> 00:16:47,436
What do you mean?
357
00:16:47,508 --> 00:16:49,567
If I was a big dinosaur like you
358
00:16:49,643 --> 00:16:52,044
and everybody respected
and listened to me...
359
00:16:52,112 --> 00:16:55,309
- Everybody listens to you, right?
- Oh, yeah, sure.
360
00:16:55,382 --> 00:16:57,316
Then maybe I wouldn't
need a family.
361
00:16:57,384 --> 00:17:00,376
To tell you the truth,
my family's all that listens to me.
362
00:17:00,454 --> 00:17:03,116
My house is the only place
where I'm the boss.
363
00:17:03,190 --> 00:17:05,750
So then without your family...
364
00:17:05,826 --> 00:17:07,760
I'm completely nothing,
365
00:17:07,828 --> 00:17:09,592
just alone out here
in the cold.
366
00:17:09,663 --> 00:17:13,497
Of course, your kind rules the world,
so you wouldn't understand.
367
00:17:13,567 --> 00:17:15,001
Uh, no, no,
of course not.
368
00:17:15,068 --> 00:17:17,366
I rule the world.
I'm the mighty...
369
00:17:17,438 --> 00:17:18,963
Uh... whatever.
370
00:17:19,039 --> 00:17:21,064
So why don't you just devour me,
371
00:17:21,141 --> 00:17:23,007
and let's call it a night.
372
00:17:23,076 --> 00:17:25,204
Uh, yeah, yeah. OK.
373
00:17:25,279 --> 00:17:26,440
[Rizzic] OK.
374
00:17:28,916 --> 00:17:30,975
[animals howling]
375
00:17:36,056 --> 00:17:38,650
[growls]
376
00:17:40,127 --> 00:17:41,856
Get out of here.
377
00:17:41,929 --> 00:17:43,328
Huh?
378
00:17:43,397 --> 00:17:44,762
Get out of here!
379
00:17:44,832 --> 00:17:46,425
- I won't forget this.
- Yeah!
380
00:17:46,500 --> 00:17:48,434
I'm too tired to eat!
381
00:17:48,502 --> 00:17:49,936
There's no ketchup.
382
00:17:50,003 --> 00:17:51,630
There's no beverage.
383
00:17:51,705 --> 00:17:53,366
Oh, this stinks!
384
00:17:56,009 --> 00:17:58,341
Oh, let me just
sit down and die
385
00:17:58,412 --> 00:18:00,278
because I'm just
a total disgrace
386
00:18:00,347 --> 00:18:02,076
to my ancestors.
387
00:18:02,149 --> 00:18:04,516
- [thud]
- [sniffs]
388
00:18:04,585 --> 00:18:05,643
What's that?
389
00:18:05,719 --> 00:18:06,982
[sniffs]
390
00:18:07,054 --> 00:18:08,351
That smells like...
391
00:18:08,422 --> 00:18:10,413
[gasps] It is!
392
00:18:10,491 --> 00:18:13,426
That's Fran's mastodon surprise!
393
00:18:13,494 --> 00:18:15,258
Out here in the wilderness!
394
00:18:15,329 --> 00:18:17,627
I'm saved! Oh!
395
00:18:19,333 --> 00:18:20,767
Huh?
396
00:18:20,834 --> 00:18:22,097
Hey!
397
00:18:22,169 --> 00:18:23,432
Hey!
398
00:18:23,504 --> 00:18:24,665
Whoa!
399
00:18:26,106 --> 00:18:27,198
[groans]
400
00:18:27,274 --> 00:18:29,072
[groans] Ohh!
401
00:18:54,134 --> 00:18:56,865
- I could've made it here.
- Of course, dear.
402
00:18:56,937 --> 00:18:58,371
So, what's for dessert?
403
00:18:58,439 --> 00:19:00,533
Chocolate hippo cake
at home.
404
00:19:00,607 --> 00:19:02,666
Ooh!
405
00:19:02,743 --> 00:19:06,179
[Earl] Uh, how you doing there,
Mr. Richfield, sir?
406
00:19:06,246 --> 00:19:09,341
Pursuant to the matter
of severing me from my job,
407
00:19:09,416 --> 00:19:13,353
I thought there might be
the matter of severance pay.
408
00:19:13,420 --> 00:19:15,479
Get back to work, Sinclair.
409
00:19:15,556 --> 00:19:18,821
You've had a change of heart,
my captain?
410
00:19:18,892 --> 00:19:21,259
No. I've had a report
from my new assistant.
411
00:19:21,328 --> 00:19:23,262
How you doing?
412
00:19:23,330 --> 00:19:26,061
No family.
Here all day and night.
413
00:19:26,133 --> 00:19:27,532
Nowhere else to go.
414
00:19:27,601 --> 00:19:29,535
Perfect executive material.
415
00:19:29,603 --> 00:19:32,300
Did you put Sinclair's name
back on the active roster?
416
00:19:32,372 --> 00:19:36,240
Yes, sir, and I put him down
for a raise in salary.
417
00:19:36,310 --> 00:19:37,937
[Richfield]
How much?
418
00:19:38,011 --> 00:19:39,536
Uh, imperceptible.
419
00:19:39,613 --> 00:19:41,047
Done.
420
00:19:41,115 --> 00:19:44,107
You were gonna be my dinner.
Now you're my boss' assistant.
421
00:19:44,184 --> 00:19:46,710
I've got to treat you
with respect and deference.
422
00:19:46,787 --> 00:19:48,721
Wow, I can't eat you at all.
423
00:19:48,789 --> 00:19:51,121
Oh, boy, kind of funny, huh?
424
00:19:52,426 --> 00:19:53,916
Get back to work, Sinclair.
425
00:19:53,994 --> 00:19:57,624
Yes, sir, Mr. Rizzic.
Yes, sir.
426
00:19:57,698 --> 00:19:59,427
What a world.
427
00:20:01,135 --> 00:20:04,127
Oh, the baby want to come out soon?
Oh, the baby...
428
00:20:04,204 --> 00:20:07,538
Hey, Fran, take a look at this.
429
00:20:07,608 --> 00:20:09,406
Earl, a paycheck!
430
00:20:09,476 --> 00:20:11,444
Note the imperceptible raise.
431
00:20:11,512 --> 00:20:13,742
Well, your career is taking off,
432
00:20:13,814 --> 00:20:16,249
you've got a wonderful
family to come home to.
433
00:20:16,316 --> 00:20:18,808
Are you a happy dinosaur, Earl?
434
00:20:18,886 --> 00:20:20,752
I think I am, Fran,
435
00:20:20,821 --> 00:20:22,721
because now I realize
what's special
436
00:20:22,790 --> 00:20:24,758
about being the head
of the household.
437
00:20:24,825 --> 00:20:26,020
What's that, dear?
438
00:20:26,093 --> 00:20:28,585
Robbie! Charlene!
Get your tails in here!
439
00:20:28,662 --> 00:20:30,221
This is your father talking,
440
00:20:30,297 --> 00:20:32,163
the king of the whole house.
441
00:20:32,232 --> 00:20:34,200
You see, Fran,
442
00:20:34,268 --> 00:20:36,828
I learned something during
my time in the woods.
443
00:20:36,904 --> 00:20:39,464
No matter how low
you are in this world,
444
00:20:39,540 --> 00:20:42,441
as long as you have
a family to come home to,
445
00:20:42,509 --> 00:20:44,637
well, they're lower.
446
00:20:44,711 --> 00:20:49,672
It isn't often I get to see
the sentimental side of you.
447
00:20:49,750 --> 00:20:53,186
All right, look,
I'm gonna say this one time.
448
00:20:53,253 --> 00:20:55,312
It's only natural
in a dinosaur's life
449
00:20:55,389 --> 00:20:58,848
to go off alone one day and wonder
what things would have been like
450
00:20:58,926 --> 00:21:02,453
if he had traveled a different road.
But you know what?
451
00:21:02,529 --> 00:21:03,928
I take a look at all of us,
452
00:21:03,997 --> 00:21:05,829
and I hope nothing
ever happens
453
00:21:05,899 --> 00:21:07,492
to change the way we are.
454
00:21:07,568 --> 00:21:09,127
[cracking]
455
00:21:11,004 --> 00:21:12,438
Oh, God.
456
00:21:13,640 --> 00:21:15,540
Oh, God!
457
00:21:18,645 --> 00:21:20,545
- Ta-da!
- Aah!
458
00:21:20,614 --> 00:21:22,548
Aah!
459
00:21:22,616 --> 00:21:23,981
Ohh! Ooh!
460
00:21:24,051 --> 00:21:25,951
Whoa!
I'm on the floor.
461
00:21:26,019 --> 00:21:27,316
Uh-oh!
462
00:21:27,388 --> 00:21:29,516
Lots of feet.
Can't get up!
463
00:21:29,590 --> 00:21:32,389
[groans]
464
00:21:32,459 --> 00:21:36,327
Oh, it's adorable.
465
00:21:37,164 --> 00:21:39,098
Whoa! I'm naked.
466
00:21:39,166 --> 00:21:41,225
Who's the mama?
Where's the mama?
467
00:21:41,301 --> 00:21:43,736
Come here,
you sweet thing.
468
00:21:46,840 --> 00:21:49,207
Oh, hi! How you doing?
How you doing?
469
00:21:50,744 --> 00:21:54,339
Earl, this is your baby.
470
00:21:54,414 --> 00:21:57,873
Baby, this is your daddy.
471
00:21:57,951 --> 00:21:59,885
Hi, I'm the baby, brand-new,
472
00:21:59,953 --> 00:22:01,421
just out, got to love me.
473
00:22:01,488 --> 00:22:04,480
Come on, got to love me.
474
00:22:07,861 --> 00:22:10,023
Daddy.
475
00:22:16,737 --> 00:22:19,638
That was a good story,
especially me.
476
00:22:19,706 --> 00:22:22,835
Yeah, that's the way you
came into this world,
477
00:22:22,910 --> 00:22:25,675
and someday,
it will all belong to you
478
00:22:25,746 --> 00:22:28,716
because you and your brother
and your sister
479
00:22:28,782 --> 00:22:31,012
were all born dinosaurs,
480
00:22:31,084 --> 00:22:33,212
and dinosaurs rule the world.
481
00:22:33,287 --> 00:22:34,413
Hmm.
482
00:22:34,488 --> 00:22:35,887
[scraping]
483
00:22:35,956 --> 00:22:37,890
[grunting]
484
00:22:37,958 --> 00:22:39,392
[chuckling]
485
00:22:39,460 --> 00:22:40,723
Aha!
486
00:22:40,794 --> 00:22:42,057
Ah!
487
00:22:42,129 --> 00:22:43,927
[groans]
488
00:22:43,997 --> 00:22:45,931
Ah, ha!
489
00:22:45,999 --> 00:22:48,161
[groaning]
490
00:22:49,736 --> 00:22:52,637
- Ah! Ha-ha!
- Ah!
491
00:22:55,409 --> 00:22:58,470
And we're gonna
rule the world forever.
492
00:22:58,545 --> 00:23:00,138
Ahh.
35419
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.