All language subtitles for Day.Of.The.Fight.2023.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,224 --> 00:00:24,640 Per favore, vattene! 2 00:00:25,931 --> 00:00:27,890 Jessica, ti prego, ascoltami! 3 00:00:32,098 --> 00:00:33,223 Ne ho abbastanza! 4 00:00:33,348 --> 00:00:35,349 Non ti tocco, te lo chiedo in ginocchio. 5 00:00:35,474 --> 00:00:36,639 Puoi odiarmi... 6 00:00:36,765 --> 00:00:37,931 Stai lontano da me! 7 00:00:53,972 --> 00:00:55,013 Ehi, gatto. 8 00:01:07,347 --> 00:01:08,471 Si comincia. 9 00:01:28,637 --> 00:01:31,345 Era un cacciatore o un giocatore 10 00:01:31,470 --> 00:01:33,720 Che ti ha fatto pagare il prezzo 11 00:01:33,845 --> 00:01:36,719 Che ora assume posizioni rilassate 12 00:01:36,844 --> 00:01:39,720 E prostituisce la tua perdita 13 00:01:39,845 --> 00:01:42,260 Sei stato torturato dalla tua stessa sete 14 00:01:42,386 --> 00:01:44,677 In quei piaceri che cerchi 15 00:01:44,844 --> 00:01:47,635 Che ti hanno reso "Tom il curioso" 16 00:01:47,761 --> 00:01:50,760 Che ti rendono "James il debole" 17 00:02:00,093 --> 00:02:04,343 E tu dici di avere qualcosa in ballo 18 00:02:06,925 --> 00:02:09,675 Qualcosa che definisci unico 19 00:02:12,467 --> 00:02:15,217 Ma ho visto la tua autocommiserazione mostrarsi 20 00:02:18,049 --> 00:02:21,008 Mentre le lacrime scendono sulle tue guance 21 00:02:30,674 --> 00:02:33,090 Presto sai che ti lascero' 22 00:02:33,216 --> 00:02:35,507 E non mi voltero' mai indietro 23 00:02:35,674 --> 00:02:38,424 Perche' sono nato per lo scopo 24 00:02:38,549 --> 00:02:41,173 Che crocifigge la tua mente 25 00:02:41,298 --> 00:02:43,799 Percio' convinci il tuo specchio 26 00:02:43,924 --> 00:02:46,589 Come hai sempre fatto fino a ora 27 00:02:47,048 --> 00:02:49,713 Dando sostanza alle ombre 28 00:02:49,839 --> 00:02:52,423 Dando sostanza ancora di piu'... 29 00:03:12,963 --> 00:03:16,422 Dopo l'incidente, il trauma alla testa ha causato una serie di coaguli, 30 00:03:16,546 --> 00:03:17,796 ma alcuni sono innocui. 31 00:03:17,921 --> 00:03:19,587 Non ci si accorge nemmeno che ci sono. 32 00:03:22,087 --> 00:03:23,421 Questo e' preoccupante. 33 00:03:23,546 --> 00:03:26,337 Questo e' un aneurisma piuttosto grave. 34 00:03:27,337 --> 00:03:30,545 Significa che hai un rigonfiamento nell'arteria 35 00:03:30,670 --> 00:03:32,920 in un posto molto difficile. 36 00:03:35,212 --> 00:03:38,086 Dottore, sono un pugile professionista. 37 00:03:38,211 --> 00:03:41,795 La boxe e' la mia vita. Sta dicendo che non posso piu' boxare? 38 00:05:35,912 --> 00:05:37,870 CARISSIMA SASHA 39 00:06:47,408 --> 00:06:50,074 Prendi una nave per l'Inghilterra, piccola 40 00:06:50,200 --> 00:06:53,200 Forse per la Spagna 41 00:06:53,325 --> 00:06:56,075 Ovunque io sia andato 42 00:06:56,200 --> 00:06:59,407 Ovunque io sia stato e andato 43 00:06:59,532 --> 00:07:01,324 Ovunque io sia andato 44 00:07:01,450 --> 00:07:05,282 I blu comandano il gioco 45 00:07:12,448 --> 00:07:14,823 Manda a prendere del whisky, piccola 46 00:07:14,948 --> 00:07:17,240 Manda a prendere del gin 47 00:07:17,948 --> 00:07:20,781 lo e il servizio in camera, tesoro 48 00:07:20,906 --> 00:07:23,488 lo e il servizio in camera, piccola 49 00:07:23,614 --> 00:07:27,740 lo e il servizio in camera, vivremo nel peccato... 50 00:07:27,865 --> 00:07:29,239 Ehi, Mikey. 51 00:07:31,530 --> 00:07:33,031 Mikey l'irlandese! 52 00:07:37,822 --> 00:07:39,571 - Jimmy J. - Amico, come stai? 53 00:07:41,614 --> 00:07:42,530 Bene. 54 00:07:42,697 --> 00:07:45,779 - Tutto ok? - Freddo da morire, ma ci si arrangia. 55 00:07:45,904 --> 00:07:48,487 - Dov'e' Sammy? Che fine ha fatto? - Quel figlio di puttana... 56 00:07:48,947 --> 00:07:52,571 Si e' fatto battere per bene due giorni fa. E' su a Brookdale. 57 00:07:52,696 --> 00:07:55,154 Ha la faccia tutta tumefatta. 58 00:07:56,153 --> 00:07:58,654 - Ho sentito che stasera combatterai. 59 00:07:58,779 --> 00:08:00,237 - Al Garden. - Vero. 60 00:08:00,363 --> 00:08:03,653 Al Garden! Bel colpo, Dio mio! 61 00:08:05,279 --> 00:08:06,361 Caspita, amico. 62 00:08:07,862 --> 00:08:10,195 - Mikey l'irlandese e' tornato in gioco. - Devo andare. 63 00:08:10,320 --> 00:08:12,319 Ehi, dammi una sigaretta. 64 00:08:12,778 --> 00:08:15,319 Ecco. Tieni il pacchetto. 65 00:08:15,445 --> 00:08:17,069 Amico, ti voglio bene. 66 00:08:17,194 --> 00:08:19,027 - Va bene, amico. - Mikey l'irlandese! 67 00:08:19,152 --> 00:08:20,861 - Jimmy J. - Ce la farai. 68 00:08:41,235 --> 00:08:44,567 PARCHEGGIO VIETATO RIMOZIONE FORZATA 69 00:10:48,310 --> 00:10:49,601 Cosa stai guardando? 70 00:10:51,393 --> 00:10:52,517 Niente. 71 00:10:52,642 --> 00:10:54,518 Cos'e' questa storia? Non ti pagano dopo? 72 00:10:54,643 --> 00:10:56,309 Ne saresti sorpreso. 73 00:10:56,435 --> 00:10:58,434 Veramente? Non ha senso. 74 00:10:58,559 --> 00:10:59,934 Dipende dal pugile. 75 00:11:00,559 --> 00:11:02,643 Di chi parli? Sei tu il pugile. 76 00:11:02,768 --> 00:11:04,225 Esatto. 77 00:11:05,642 --> 00:11:08,807 Sinceramente, sono grato di essere sul cartellone. 78 00:11:08,933 --> 00:11:11,434 Dopo tutto quello che e' successo, non e' stato facile. 79 00:11:11,559 --> 00:11:15,808 Lo so, ma tu eri il campione. Dovranno pur pagarti qualcosa, no? 80 00:11:16,516 --> 00:11:19,266 - Abbastanza per il prossimo incontro. - Fanculo il prossimo. 81 00:11:19,391 --> 00:11:21,474 Seppellisci bene questo tizio stasera. 82 00:11:21,600 --> 00:11:24,183 Per il prossimo, di' loro di andare a farsi fottere. 83 00:11:25,640 --> 00:11:27,766 - D'accordo. - Bene. Entriamo. 84 00:11:27,891 --> 00:11:29,931 Mi si congelano le palle qui fuori. 85 00:11:32,765 --> 00:11:34,932 - Come va la gamba? - Mah, non lo so. 86 00:11:35,807 --> 00:11:37,307 Mi serve un'anca nuova, credo. 87 00:11:37,432 --> 00:11:39,890 Puoi dare il mio biglietto a qualcun altro. 88 00:11:40,307 --> 00:11:44,807 Non mi e' mai piaciuto guardare due uomini che si picchiano a sangue. 89 00:11:45,848 --> 00:11:48,056 Se volessi farlo, potrei andare da Duffy 90 00:11:48,181 --> 00:11:50,182 ogni sera della settimana. 91 00:11:53,431 --> 00:11:55,222 Mi ero dimenticato 92 00:11:55,348 --> 00:11:57,055 che mi avevi chiesto di tenerlo. 93 00:11:57,180 --> 00:12:00,681 Stavo per avere un infarto, perche' pensavo di averlo perso. 94 00:12:00,806 --> 00:12:02,096 Va bene. 95 00:12:06,764 --> 00:12:08,096 Tieni. 96 00:12:22,138 --> 00:12:24,720 E' buffo, ricordo questo anello piu' del suo viso. 97 00:12:27,429 --> 00:12:30,554 Ogni tanto intravedo qualcosa di sfuggita... 98 00:12:32,637 --> 00:12:35,011 ma non so piu' se e' reale. 99 00:12:36,345 --> 00:12:37,803 Beh, non preoccuparti. 100 00:12:37,886 --> 00:12:41,427 E' passato molto tempo e i ricordi vanno e vengono, 101 00:12:41,553 --> 00:12:43,886 soprattutto quelli difficili. 102 00:12:45,302 --> 00:12:47,969 Avevi 14 anni quando e' successo? 103 00:12:50,927 --> 00:12:52,135 12. 104 00:12:54,803 --> 00:12:56,885 Eri ancora un bambino. 105 00:12:59,760 --> 00:13:02,676 Ricordo che le piaceva questo posto, pero'. 106 00:13:02,802 --> 00:13:05,385 Veniva a trovare te e lo zio Frank. 107 00:13:05,510 --> 00:13:09,467 Penso che si sentisse al sicuro o qualcosa del genere. 108 00:13:09,593 --> 00:13:12,718 Non veniva qui per vedere me o Frankie. 109 00:13:13,926 --> 00:13:16,384 Sapeva quanto amavi venire qui. Questo la rendeva felice. 110 00:13:19,009 --> 00:13:20,092 Gia'. 111 00:13:21,134 --> 00:13:24,841 E se vuoi sapere che aspetto aveva, basta che ti guardi allo specchio. 112 00:13:24,967 --> 00:13:26,884 Ti somigliava. 113 00:13:27,009 --> 00:13:29,424 Ma molto piu' attraente. 114 00:13:32,300 --> 00:13:34,132 Era una brava ragazza, Mikey. 115 00:13:35,550 --> 00:13:37,258 Pensava sempre agli altri. 116 00:13:39,299 --> 00:13:40,799 Prima. 117 00:13:40,924 --> 00:13:42,925 Andiamo, non e' giusto. Era malata. 118 00:13:43,882 --> 00:13:45,590 Non aveva nulla a che fare con te. 119 00:13:46,382 --> 00:13:48,382 Aveva a che fare con me. 120 00:13:48,507 --> 00:13:50,965 - Sai cosa intendo? - So cosa intendi. 121 00:13:52,174 --> 00:13:54,257 Comunque, 122 00:13:54,798 --> 00:13:56,673 voglio solo dire 123 00:13:56,798 --> 00:13:59,799 che per me e i ragazzi significa molto. 124 00:13:59,923 --> 00:14:02,631 Perche' sei uno dei nostri e sei... 125 00:14:02,756 --> 00:14:06,296 Comunque vada a finire stasera, sappi che siamo orgogliosi di te 126 00:14:06,422 --> 00:14:08,256 e anche lei lo sarebbe stata. 127 00:14:10,797 --> 00:14:14,923 E' per quattro settimane e un piccolo extra da parte mia. 128 00:14:15,048 --> 00:14:16,213 Grazie, C. 129 00:14:16,380 --> 00:14:18,213 Cioe', non per i soldi. 130 00:14:20,005 --> 00:14:21,462 Grazie di tutto. 131 00:14:23,505 --> 00:14:26,670 Intendo dire tutto quanto. Non eri tenuto a farlo. 132 00:14:26,796 --> 00:14:28,587 - Nulla di tutto questo. - Andiamo. 133 00:14:28,713 --> 00:14:30,129 - Stai zitto. - Dico sul serio. 134 00:14:30,254 --> 00:14:31,338 Lo so. 135 00:14:31,464 --> 00:14:33,129 Dovresti saperlo. 136 00:14:34,796 --> 00:14:37,836 Ricorda, la scarpa e' slacciata e boom. 137 00:14:45,920 --> 00:14:47,921 Magari ci vediamo piu' tardi? 138 00:14:48,046 --> 00:14:50,003 - Ci pensero'. - Avanti, sorprendimi. 139 00:14:50,128 --> 00:14:53,378 - Non daro' via il tuo biglietto. - Ci pensero'. 140 00:14:59,919 --> 00:15:01,877 Fagliela vedere, Mikey. 141 00:15:02,377 --> 00:15:03,711 Sai che lo faro'. 142 00:15:10,376 --> 00:15:13,877 Ehi, Mikey! Mettilo al tappeto. 143 00:16:23,540 --> 00:16:25,497 Ehi, sto cercando Akbar... 144 00:16:28,372 --> 00:16:29,538 Akbar. 145 00:16:40,039 --> 00:16:41,621 - Akbar? - Si', Irlandese? 146 00:16:41,746 --> 00:16:43,496 Te l'ha detto che sarei venuto? 147 00:16:43,621 --> 00:16:45,412 - Si'. - Vuoi farlo qui? 148 00:16:45,538 --> 00:16:46,953 Si', qui va bene. 149 00:16:54,662 --> 00:16:57,995 - Questa cosa non e' rubata, vero? - No, e' l'anello di mia madre. 150 00:16:58,120 --> 00:17:00,286 - Sicuro? - Si', sono sicuro. 151 00:17:13,744 --> 00:17:15,285 Te ne do tre. 152 00:17:15,869 --> 00:17:19,619 - E' un anello da 10.000 dollari. - Non paghero' 10.000 dollari. 153 00:17:19,786 --> 00:17:20,786 Otto. 154 00:17:23,785 --> 00:17:24,785 Sette. 155 00:17:25,577 --> 00:17:26,785 Va bene. 156 00:17:26,910 --> 00:17:28,452 Ok, vieni con me. 157 00:18:34,656 --> 00:18:35,989 Sette. 158 00:19:00,071 --> 00:19:01,904 - Tracy. - Eccolo qui. 159 00:19:02,029 --> 00:19:03,779 - Arrivo subito. - Come va? 160 00:19:03,904 --> 00:19:06,195 Non posso lamentarmi, tesoro. 161 00:19:06,321 --> 00:19:08,821 Oh, aspetta. No, l'hai mancato. 162 00:19:08,946 --> 00:19:10,945 - Frank e' stato qui. - L'ho mancato? 163 00:19:11,070 --> 00:19:12,362 - Si'. - Bene. 164 00:19:13,071 --> 00:19:14,987 Oggi ha il battesimo di sua nipote. 165 00:19:15,112 --> 00:19:17,861 - La figlia di Mary? - Si'. Riesci a crederci? 166 00:19:17,986 --> 00:19:20,945 Lo faranno al St. Matthew. Bevi, hai bisogno di energie. 167 00:19:23,486 --> 00:19:24,819 E' terribile. 168 00:19:24,945 --> 00:19:27,694 - Vuoi il solito? - Si'. Doppio, per favore. 169 00:19:27,819 --> 00:19:30,528 - Cerco di prendere peso. - Va bene, arrivo. 170 00:19:40,610 --> 00:19:42,151 Ecco a te, tesoro. 171 00:19:46,402 --> 00:19:47,818 Sei un disastro. 172 00:19:48,818 --> 00:19:51,068 - Oggi offro io. - Cosa? No. 173 00:19:51,193 --> 00:19:52,444 Si', Mikey. 174 00:19:52,610 --> 00:19:53,942 - Avanti. - No, dai. 175 00:19:54,068 --> 00:19:57,151 Se voglio offrirti la colazione proprio oggi, 176 00:19:57,276 --> 00:19:59,650 ti offriro' la colazione. Basta parlarne. 177 00:19:59,775 --> 00:20:01,609 - Non voglio discutere con te. - Bene. 178 00:20:01,734 --> 00:20:04,317 - Grazie, Trace. Sei la migliore. - Aspetta. 179 00:20:04,442 --> 00:20:06,567 Frank ti ha lasciato qualcosa. Nick! 180 00:20:07,608 --> 00:20:08,775 - Nick. - Nicky. 181 00:20:08,901 --> 00:20:10,733 - Hai quella cosa per Mikey? - Devo andare. 182 00:20:11,192 --> 00:20:12,233 C'e' qui Mikey. 183 00:20:12,733 --> 00:20:14,566 Ehi, Nicky. 184 00:20:16,525 --> 00:20:18,608 Vuoi metterti qualcosa addosso? 185 00:20:18,733 --> 00:20:20,066 E' dicembre... 186 00:20:21,941 --> 00:20:23,607 E' un angelo. 187 00:20:25,692 --> 00:20:27,107 Dio ti benedica. 188 00:20:27,274 --> 00:20:29,690 Ciao, Nicky. Grazie. E' davvero carino. 189 00:20:30,399 --> 00:20:31,398 Va bene. 190 00:20:32,941 --> 00:20:34,274 Sei uno schianto. Lo sai, vero? 191 00:20:34,399 --> 00:20:35,940 Vattene via. 192 00:20:42,065 --> 00:20:43,315 LE MANCE QUI, GRAZIE 193 00:21:05,772 --> 00:21:07,022 - Ciao. - Ciao, Mikey. 194 00:21:07,147 --> 00:21:08,854 - Come va? - Bene. E tu? 195 00:21:08,979 --> 00:21:10,229 Sto bene. 196 00:21:25,895 --> 00:21:27,311 - Ehi, chi c'e'? - Irlandese! 197 00:21:28,938 --> 00:21:30,353 Amico mio. Come va? 198 00:21:30,478 --> 00:21:32,728 - Ti ricordi di me? - Sai chi e'? 199 00:21:32,853 --> 00:21:34,978 E' uno dei piu' grandi pugili di tutti i tempi. 200 00:21:35,103 --> 00:21:39,061 In dieci anni ha messo al tappeto piu' uomini di tutti i pugili della storia. 201 00:21:39,187 --> 00:21:41,644 Sono andato giu' spesso, ma non gli piace parlarne. 202 00:21:41,769 --> 00:21:43,102 Si', ma si e' sempre rialzato. 203 00:21:43,227 --> 00:21:45,853 E questo, ragazzo mio, e' cio' che conta. 204 00:21:45,978 --> 00:21:47,893 Ora vai a cercare tua madre. 205 00:21:48,019 --> 00:21:50,394 - Ti voglio bene. - Oh, anch'io. Che cosa vuoi? 206 00:21:50,519 --> 00:21:52,434 - Le caramelle. - Era ovvio. 207 00:21:52,560 --> 00:21:54,436 Sai dove sono, ma solo una. 208 00:21:57,685 --> 00:21:59,601 Cosa ho detto... 209 00:21:59,726 --> 00:22:01,018 E' per me? 210 00:22:01,727 --> 00:22:03,601 - La vuoi dare a me? - Tienila. 211 00:22:04,643 --> 00:22:06,851 - Ehi, grazie, Matt. - Bravo il mio ragazzo. 212 00:22:08,434 --> 00:22:11,060 - Bambini, ti spezzano il cuore. - Non dirlo a me. 213 00:22:11,185 --> 00:22:13,475 Come va? Stai bene? 214 00:22:13,600 --> 00:22:14,683 Bene. 215 00:22:20,309 --> 00:22:23,475 Serata importante, irlandese. Parlano tutti di te. 216 00:22:23,600 --> 00:22:26,266 Davvero? Cosa dicono? 217 00:22:26,392 --> 00:22:27,808 Solo voci. 218 00:22:27,934 --> 00:22:29,391 Ascolta, irlandese. 219 00:22:29,516 --> 00:22:32,641 E' una follia. Sai che ti voglio bene. 220 00:22:32,766 --> 00:22:36,599 Sono felice per te. Ti meriti questa serata. Ma Fletcher e' una certezza. 221 00:22:36,724 --> 00:22:40,306 Stiamo parlando forse di 30, 40 a 1. Non voglio prendere i tuoi soldi. 222 00:22:40,890 --> 00:22:42,307 Non vuoi prendere i miei soldi? 223 00:22:52,182 --> 00:22:53,765 9.600. 224 00:22:57,515 --> 00:22:58,598 Cosa? 225 00:23:02,806 --> 00:23:04,431 Sei sicuro? 226 00:23:04,556 --> 00:23:07,056 - Li accetto, ma devi essere sicuro. - Ne sono sicuro. 227 00:23:08,931 --> 00:23:11,347 Devo solo sapere che pagherai. 228 00:23:12,055 --> 00:23:14,389 - Dimmi che stai scherzando. - 400.000. 229 00:23:14,514 --> 00:23:15,847 Hai paura che non paghi? 230 00:23:15,972 --> 00:23:18,179 Ci sono 10.000 sul tavolo. E no, non scherzo. 231 00:23:18,305 --> 00:23:21,722 - Non mi preoccupo di te... - Tutti quanti, basta cosi'. Grazie. 232 00:23:29,596 --> 00:23:31,471 Ti ho mai fregato? 233 00:23:31,596 --> 00:23:32,929 - No. - Non frego mai nessuno. 234 00:23:33,055 --> 00:23:35,387 - Lo so. - Ne' un centesimo ne' 9.600. 235 00:23:35,512 --> 00:23:37,178 - Lo so. - Allora qual e' il problema? 236 00:23:37,304 --> 00:23:39,845 - Il problema non sei tu. - Di chi ti preoccupi? 237 00:23:39,970 --> 00:23:42,136 Sappiamo entrambi chi c'e' dietro quel tipo di denaro. 238 00:23:42,262 --> 00:23:44,552 Questo non e' importante. Ti dico che verrai pagato. 239 00:23:44,678 --> 00:23:46,762 Per me e' importante. Va bene? 240 00:23:47,304 --> 00:23:49,137 E io ti dico una cosa: ti daro' a 40. 241 00:23:49,262 --> 00:23:51,136 - No, mi hai frainteso. - 9.600... 242 00:23:51,261 --> 00:23:52,594 - Senti... -40 a 1... 243 00:23:52,761 --> 00:23:54,637 Saul, ascoltami! 244 00:23:54,762 --> 00:23:56,511 Sono 400.000 dollari. 245 00:23:58,011 --> 00:23:59,511 Non ho niente. Ok? 246 00:24:00,385 --> 00:24:02,761 Non ho una moglie. Non ho figli. Non ho niente. 247 00:24:02,886 --> 00:24:04,719 La mia vita e' tutta li'. 248 00:24:05,261 --> 00:24:09,426 Qualunque cosa accada, devo sapere che pagherai. 249 00:24:11,177 --> 00:24:13,635 E tutto cio' che ho e' la mia parola. 250 00:24:16,093 --> 00:24:17,759 E' tutto cio' che mi serve. 251 00:24:18,593 --> 00:24:20,051 Siamo a posto? 252 00:24:22,259 --> 00:24:23,675 A posto. 253 00:24:24,217 --> 00:24:26,884 9.600, Flannigan. 254 00:24:27,010 --> 00:24:28,217 40 a 1. 255 00:24:30,051 --> 00:24:31,717 Dovrebbe essere sufficiente. 256 00:24:32,591 --> 00:24:34,592 Per la vittoria, amico. 257 00:24:35,009 --> 00:24:36,467 Per la vittoria. 258 00:24:36,592 --> 00:24:37,882 Vacci piano oggi. 259 00:24:38,883 --> 00:24:40,549 Fai quello che devi. 260 00:24:42,717 --> 00:24:45,466 - Dovresti scommettere anche tu. - Si', forse lo faro'. 261 00:24:45,591 --> 00:24:47,841 Io te l'ho detto. 262 00:24:47,966 --> 00:24:49,715 E' una fonte certa. 263 00:24:50,675 --> 00:24:53,175 PALESTRA DA STEVIE 264 00:25:09,299 --> 00:25:11,548 Mikey, non fare la femminuccia. 265 00:25:11,673 --> 00:25:14,007 Colpisci piu' forte. 266 00:25:15,090 --> 00:25:16,922 Ehi, idiota. 267 00:25:20,256 --> 00:25:21,963 Cazzo, stai fumando? 268 00:25:24,048 --> 00:25:27,630 Sei l'unico imbecille che conosco che fuma un pacchetto al giorno e resiste 12 round. 269 00:25:27,755 --> 00:25:29,588 Oggi e' il mio ultimo giorno. 270 00:25:29,713 --> 00:25:31,214 Sono 20 anni che lo dici. 271 00:25:32,005 --> 00:25:34,088 Entra dentro. Si gela. 272 00:25:34,713 --> 00:25:36,421 Ehi, Stevie. 273 00:25:36,547 --> 00:25:38,380 Oggi lo dico sul serio. 274 00:25:40,880 --> 00:25:43,045 Vedo poca energia in quel guantone. 275 00:25:45,796 --> 00:25:47,130 Cosi' va meglio. 276 00:25:47,587 --> 00:25:49,462 Come ti senti? Hai dormito un po'? 277 00:25:49,587 --> 00:25:51,295 Si', piu' o meno. Lo sai, no? 278 00:25:51,421 --> 00:25:54,587 Si', la notte prima di un incontro. La mente non smette di funzionare. 279 00:25:54,712 --> 00:25:56,170 Ho fatto dei sogni folli. 280 00:25:56,296 --> 00:26:00,295 - Ieri notte? - Si', eravamo al mercato della carne... 281 00:26:00,420 --> 00:26:03,379 Sai una cosa, Mikey? Chiedimi se me ne frega niente. 282 00:26:14,086 --> 00:26:16,793 Ehi, basta! Fermo! Cazzo! 283 00:26:19,003 --> 00:26:20,918 Cos'e' questa cosa? Che ti succede? 284 00:26:23,127 --> 00:26:27,210 Piu' forte, piu' forte! Sei solo una femminuccia. Lo sai, vero? 285 00:26:35,127 --> 00:26:37,334 Davvero troppo lento. Dai, colpiscimi, cazzo. 286 00:26:37,459 --> 00:26:39,667 Colpiscimi, femminuccia. 287 00:26:39,793 --> 00:26:41,667 Ehi, femminuccia... 288 00:26:42,167 --> 00:26:43,793 In piedi! Colpiscimi! 289 00:26:44,293 --> 00:26:46,168 Su, su! 290 00:26:48,375 --> 00:26:50,250 E va giu'. 291 00:26:50,375 --> 00:26:52,500 Stai giu'. 292 00:26:54,833 --> 00:26:57,332 Non guardare lui, guarda me. 293 00:26:57,457 --> 00:27:00,416 Adesso piangi? Merda, piangi? 294 00:27:00,750 --> 00:27:02,250 Stai zitto. 295 00:27:05,457 --> 00:27:06,582 Che c'e'? 296 00:27:07,708 --> 00:27:09,290 Sei un ottimo pugile, amico. 297 00:27:09,416 --> 00:27:11,249 Lo so, brutto imbecille. Tu chi cazzo sei? 298 00:27:11,374 --> 00:27:12,707 Io? Nessuno. 299 00:27:12,832 --> 00:27:15,707 Dico che sei un ottimo pugile, non ho mai visto uno grande come te 300 00:27:15,832 --> 00:27:19,289 picchiare uno che e' la meta' di lui ed esserne cosi' felice. 301 00:27:20,373 --> 00:27:23,040 Meglio che te ne vai, prima che faccia la stessa cosa con te. 302 00:27:23,166 --> 00:27:24,456 Mi hai sentito? 303 00:27:24,998 --> 00:27:27,039 No, non ho mai sentito tanto bene. 304 00:27:27,165 --> 00:27:29,248 Posso prenderli in prestito? 305 00:27:41,414 --> 00:27:43,455 Dannazione. Un colpo a tradimento. 306 00:27:43,580 --> 00:27:44,871 Fagli il culo, Mikey. 307 00:27:49,205 --> 00:27:51,495 Non puoi far male a quello che non puoi toccare. 308 00:27:58,663 --> 00:28:01,787 Non e' niente. Mia figlia picchia piu' forte. 309 00:28:08,787 --> 00:28:09,787 Ha paura, Mike. 310 00:28:09,912 --> 00:28:11,038 Avanti. 311 00:28:19,162 --> 00:28:21,537 La prossima volta mostra un po' di garbo. 312 00:28:21,662 --> 00:28:23,036 Non si sa mai chi ci guarda. 313 00:28:23,161 --> 00:28:24,744 Che diavolo succede? 314 00:28:25,911 --> 00:28:27,912 Esci da li', maledizione. Cosa stai facendo? 315 00:28:28,037 --> 00:28:29,994 Stasera c'e' un incontro di prestigio. 316 00:28:30,119 --> 00:28:31,702 Fottuto idiota. 317 00:28:33,119 --> 00:28:35,952 - Era uno stronzo. Se lo meritava. - Certo che si'. 318 00:28:37,369 --> 00:28:40,576 Sai quante volte al giorno vorrei mettere al tappeto quel bastardo? 319 00:28:40,701 --> 00:28:43,910 E' uno stronzo. Ma se ti avesse preso? Eh? 320 00:28:44,036 --> 00:28:46,910 Sai quanto ho dovuto lavorare per ottenere questo incontro? 321 00:28:47,035 --> 00:28:50,450 Vuoi buttar via la possibilita' di vincere il titolo per quell'idiota? 322 00:28:53,785 --> 00:28:55,909 Sai cosa non capisco? 323 00:28:56,034 --> 00:29:00,326 Penso che tu ti stia impegnando per mandare tutto all'aria. E al diavolo tutto. 324 00:29:06,158 --> 00:29:09,034 Perche' ti fai sempre carico di cose che non ti riguardano? 325 00:29:09,534 --> 00:29:12,199 Ehi, guardami. Te lo chiedo: perche'? 326 00:29:13,574 --> 00:29:14,865 Perche' cosa? 327 00:29:15,575 --> 00:29:17,615 Senti... 328 00:29:17,741 --> 00:29:19,574 Ragazzo, ti voglio bene. Lo sai. 329 00:29:19,699 --> 00:29:22,489 Insomma, sei il miglior pugile che abbia mai incontrato. 330 00:29:23,032 --> 00:29:25,699 Ma devi lasciar correre. 331 00:29:33,032 --> 00:29:35,365 Da quanto tempo siamo qui? 332 00:29:35,490 --> 00:29:38,031 - Vuoi dire da quanto ci conosciamo? - Si'. 333 00:29:40,115 --> 00:29:41,531 Merda. 334 00:29:43,240 --> 00:29:44,864 Non lo so. Vent'anni? 335 00:29:44,989 --> 00:29:46,489 Venticinque, idiota. 336 00:29:46,614 --> 00:29:49,405 - Venticinque? - Venticinque anni. 337 00:29:49,531 --> 00:29:52,406 Allora eri un bambino. Ti ho visto e ho detto: 338 00:29:55,113 --> 00:29:56,780 "Quello e' un pugile. 339 00:29:58,906 --> 00:30:03,321 Se arrivassi in quell'angolo, potrei far parte di qualcosa di grande." 340 00:30:04,031 --> 00:30:05,530 E cosi' e' stato, non fraintendermi, 341 00:30:05,655 --> 00:30:09,071 ho fatto parte di qualcosa di grande, per un momento. 342 00:30:09,863 --> 00:30:12,863 Non mi interessa cos'e' successo dopo. Questo non ce lo leva nessuno. 343 00:30:13,405 --> 00:30:16,445 Si', siamo stati grandi, per un momento. 344 00:30:19,655 --> 00:30:21,279 Vuoi sapere perche'? 345 00:30:25,112 --> 00:30:26,112 Si'. 346 00:30:30,570 --> 00:30:32,069 Non lo so. 347 00:30:37,861 --> 00:30:40,986 - Non lo so proprio. - Che idiota. 348 00:30:41,111 --> 00:30:43,568 - Che fottuto idiota. - Non lo so, Stevie. 349 00:30:43,693 --> 00:30:44,944 Sei un idiota. Lo sai, vero? 350 00:30:47,736 --> 00:30:49,943 Come ci vai stasera? Vuoi che ti venga a prendere? 351 00:30:50,568 --> 00:30:53,776 - No, sono a posto. - Devi arrivare alle 18:00. Iniziamo alle 19:00. 352 00:30:53,902 --> 00:30:55,193 - Lo so. - Non scherzo. 353 00:30:55,693 --> 00:30:57,568 Non farmi aspettare, stronzo. 354 00:30:57,693 --> 00:30:59,775 Non faro' lo stronzo e non ti faro' aspettare. 355 00:30:59,902 --> 00:31:01,693 Va bene. 356 00:31:01,818 --> 00:31:04,400 Vacci piano oggi. E' una serata importante. 357 00:31:05,692 --> 00:31:08,068 Cosa fai ora? 358 00:31:08,193 --> 00:31:10,567 Vado a trovare Patrick. 359 00:31:11,692 --> 00:31:13,025 Patrick? 360 00:31:13,151 --> 00:31:15,441 - Puoi dargli un messaggio da parte mia? - Si'. 361 00:31:15,566 --> 00:31:17,775 Digli che Stevie lo manda a farsi fottere. 362 00:31:18,317 --> 00:31:20,566 Ok, mi assicurero' che lo riceva. 363 00:31:22,108 --> 00:31:23,566 Fuori di qui, adesso. 364 00:31:23,691 --> 00:31:25,025 Va bene. 365 00:31:26,858 --> 00:31:28,191 Alle 18:00. 366 00:31:28,316 --> 00:31:29,649 - Alle 18:00. - Sei il migliore. 367 00:31:30,108 --> 00:31:31,482 Fottiti. 368 00:32:17,647 --> 00:32:19,896 Mi benedica, padre, perche' ho peccato. 369 00:32:21,063 --> 00:32:22,396 Sono passati circa... 370 00:32:23,980 --> 00:32:27,104 vent'anni, padre, dalla mia ultima confessione. 371 00:32:28,772 --> 00:32:29,937 Mikey. 372 00:32:30,062 --> 00:32:33,895 Si', posso avere due cheeseburger 373 00:32:34,021 --> 00:32:35,895 con patatine fritte 374 00:32:36,020 --> 00:32:37,521 e un po' di Acqua Santa? 375 00:32:37,646 --> 00:32:40,271 Sei l'unico idiota che verrebbe qui a ordinare fast food. 376 00:32:45,479 --> 00:32:47,728 Non ricordo l'ultima volta che mi sono seduto qui. 377 00:32:47,853 --> 00:32:49,228 In chiesa? 378 00:32:49,353 --> 00:32:52,853 Si', insomma, sono passati vent'anni. 379 00:32:52,978 --> 00:32:54,728 Beh, non e' cambiato nulla. 380 00:32:58,352 --> 00:33:00,811 Allora, dimmi come te la passi. 381 00:33:00,978 --> 00:33:02,185 Stai bene? 382 00:33:02,310 --> 00:33:03,643 Sul serio? 383 00:33:03,769 --> 00:33:06,602 - Sul serio. Voglio sapere se stai bene. - Se sto bene? 384 00:33:06,727 --> 00:33:08,226 Si', voglio saperlo, idiota. 385 00:33:08,351 --> 00:33:11,435 - Eccolo li'. - Senti, non e'... 386 00:33:11,560 --> 00:33:13,934 Possiamo continuare con le stupidaggini ma non e' necessario. 387 00:33:14,059 --> 00:33:16,017 - Che stupidaggini? - Le chiacchiere. 388 00:33:16,143 --> 00:33:18,351 Perche' e' chiaro che sei qui per un motivo. 389 00:33:18,476 --> 00:33:22,267 Puoi far finta che oggi non significhi nulla per te, ma so che non e' cosi'. 390 00:33:22,393 --> 00:33:24,893 Quindi sono qui, se vuoi parlare, come amico, 391 00:33:25,018 --> 00:33:26,601 prete o non prete. 392 00:33:27,226 --> 00:33:30,183 - Cosa? Sto parlando con un amico ora? - Certo. 393 00:33:30,308 --> 00:33:34,599 Parlo con il mio amico, non con padre Patrick Donaghy? 394 00:33:35,975 --> 00:33:38,725 Purtroppo stai parlando con entrambi. 395 00:33:39,641 --> 00:33:41,308 Non posso evitarlo. 396 00:33:44,267 --> 00:33:47,016 Beh, non posso parlarti mentre mi fissi in quel modo. 397 00:33:47,141 --> 00:33:48,557 Gesu' Cristo. 398 00:33:48,682 --> 00:33:50,348 Vuoi che mi giri dall'altra parte? 399 00:33:50,474 --> 00:33:53,932 - Vuoi che guardi qui? - Si', certo. Voltati. 400 00:33:54,474 --> 00:33:55,889 - Sul serio? - Mi metti ansia! 401 00:33:56,015 --> 00:33:57,307 Oh, mio Dio. 402 00:34:15,723 --> 00:34:18,013 Forse... Va bene, senti... 403 00:34:18,139 --> 00:34:19,139 Pat. 404 00:34:22,389 --> 00:34:24,639 Forse ho paura di qualcosa. 405 00:34:25,014 --> 00:34:26,222 Va bene. 406 00:34:29,389 --> 00:34:31,555 - Di cosa hai paura? - Di tutto. 407 00:34:36,138 --> 00:34:38,596 E' tutto cio' che ho fatto nella mia vita, 408 00:34:39,471 --> 00:34:41,054 tutta la vita, 409 00:34:41,179 --> 00:34:43,262 di buono, cattivo, tutto... 410 00:34:44,678 --> 00:34:47,345 Sembra solo un brutto sogno. 411 00:34:49,553 --> 00:34:52,386 E sto cercando di continuare. 412 00:34:52,553 --> 00:34:54,262 Sto vivendo, senza convinzione, 413 00:34:54,387 --> 00:34:56,262 ma tutto quello che e' successo prima 414 00:34:56,387 --> 00:34:58,137 lo sento come un peso. 415 00:34:58,262 --> 00:35:00,344 Voglio liberarmi di questo peso, 416 00:35:00,469 --> 00:35:02,595 ma fa parte di me. 417 00:35:02,720 --> 00:35:05,094 Qualunque cosa faccia... 418 00:35:06,052 --> 00:35:08,260 saro' sempre lo stesso di prima. 419 00:35:08,386 --> 00:35:09,762 Non chi sono ora. 420 00:35:10,677 --> 00:35:11,885 Lo capisco. 421 00:35:17,719 --> 00:35:19,052 - Allora, chi sei? - Non lo so. 422 00:35:19,177 --> 00:35:21,634 Sono una brava persona, cazzo. 423 00:35:21,760 --> 00:35:24,385 Non sono un mostro. 424 00:35:27,676 --> 00:35:29,926 Mi conosci. Ho a cuore tutto. 425 00:35:33,260 --> 00:35:35,676 Voglio che la gente lo sappia. 426 00:35:36,135 --> 00:35:38,592 Voglio che mi prendano sul serio. 427 00:35:38,717 --> 00:35:41,759 Voglio che mi vedano per quello che sono ora 428 00:35:41,885 --> 00:35:44,259 e non per quello che ero. 429 00:35:45,842 --> 00:35:48,132 Che importa cosa pensa la gente? 430 00:35:49,384 --> 00:35:52,009 In che senso? Perche' e' importante. Mi importa. 431 00:35:52,134 --> 00:35:55,424 In qualunque modo la si guardi, e' importante. Lo sappiamo entrambi. 432 00:35:55,549 --> 00:35:57,758 Bene. Importa. Ma cosa puoi fare al riguardo? 433 00:35:57,884 --> 00:35:59,341 Cosa vuol dire: "Cosa puoi fare?" 434 00:35:59,466 --> 00:36:02,341 Che sia importante o no, cosa puoi fare per cambiare le cose? 435 00:36:02,466 --> 00:36:03,632 Si', e' questo il punto. 436 00:36:03,758 --> 00:36:06,091 No, intendo dire che non puoi cambiare questo. 437 00:36:06,549 --> 00:36:09,548 L'importante e' che tu sappia chi sei 438 00:36:09,673 --> 00:36:11,631 e che credi di essere sulla buona strada. 439 00:36:11,757 --> 00:36:13,841 E non dico che sarai esente da errori. 440 00:36:13,966 --> 00:36:17,798 Intendo solo che il percorso sia intenzionalmente buono. 441 00:36:22,465 --> 00:36:24,881 Dopo l'incidente, quando sono uscito dal coma 442 00:36:25,007 --> 00:36:28,631 e mi hanno detto cosa avevo fatto, volevo morire. 443 00:36:28,756 --> 00:36:31,506 Avrei fatto a cambio con quel bambino in un secondo. 444 00:36:33,339 --> 00:36:35,130 Non merito di vivere. 445 00:36:37,672 --> 00:36:39,922 Non dopo quello che ho fatto. 446 00:36:42,255 --> 00:36:45,881 Stavo nel mio letto in ospedale, notte dopo notte, 447 00:36:46,006 --> 00:36:47,546 desiderando la morte, pregando: 448 00:36:47,671 --> 00:36:50,212 "Ti prego, uccidimi, cazzo!" 449 00:36:50,963 --> 00:36:52,420 E poi mi sono detto: "Sai cosa? 450 00:36:52,545 --> 00:36:55,004 Fanculo. Non te lo meriti. 451 00:36:55,838 --> 00:36:58,378 La morte e' troppo facile per te. 452 00:36:59,379 --> 00:37:02,713 Dovresti soffrire per quello che hai fatto." 453 00:37:03,879 --> 00:37:07,754 Quindi e' quello che ho fatto, ogni giorno. Mi torturavo da solo. 454 00:37:08,753 --> 00:37:10,629 Ho smesso di vedere le persone che amavo. 455 00:37:10,754 --> 00:37:13,129 Tu, la mia ragazza, 456 00:37:13,254 --> 00:37:14,628 mio padre, 457 00:37:16,378 --> 00:37:17,795 mia figlia, 458 00:37:18,295 --> 00:37:20,877 tutto per rendere la mia vita insopportabile. 459 00:37:22,628 --> 00:37:24,502 Lo so, me lo ricordo. 460 00:37:27,711 --> 00:37:29,002 Cos'e' cambiato? 461 00:37:32,252 --> 00:37:35,252 Una sera ero in cella e sono andato a letto, no? 462 00:37:35,377 --> 00:37:39,377 E mi sono reso conto di essere andato a letto senza pensare 463 00:37:39,543 --> 00:37:40,875 a quello che avevo fatto. 464 00:37:41,001 --> 00:37:43,043 E cosi' ho detto: "Fanculo. 465 00:37:43,835 --> 00:37:47,584 Fai quello che avresti dovuto fare dall'inizio." 466 00:37:47,709 --> 00:37:50,751 Cosi' ho legato le lenzuola del letto alle sbarre della cella 467 00:37:50,877 --> 00:37:52,667 e mi sono impiccato. 468 00:37:53,834 --> 00:37:56,334 E non ricordo nulla di cio' che e' successo dopo. 469 00:37:56,459 --> 00:37:58,042 Mi sono svegliato in infermeria. 470 00:37:58,167 --> 00:38:00,833 Mi hanno detto che sono rimasto tre minuti senza vita. 471 00:38:02,375 --> 00:38:05,375 Ma non so come spiegarlo. 472 00:38:05,541 --> 00:38:08,832 Era come se fossi cambiato in qualche modo. 473 00:38:09,250 --> 00:38:12,458 Come se avessi ucciso quella parte di me. 474 00:38:13,540 --> 00:38:17,624 E non intendo "diverso" come se fossi stato redento 475 00:38:17,750 --> 00:38:18,832 o idiozie del genere. 476 00:38:18,957 --> 00:38:21,373 Intendo solo dire... 477 00:38:21,499 --> 00:38:23,125 che ero diverso. 478 00:38:26,207 --> 00:38:28,082 E ti senti ancora cosi'? 479 00:38:28,998 --> 00:38:30,290 Forse. 480 00:38:30,874 --> 00:38:33,707 Insomma, sono cambiato. Questo lo so. Lo so bene. 481 00:38:33,832 --> 00:38:36,622 Non sono piu' la persona di prima. 482 00:38:38,332 --> 00:38:41,872 Non bevo da nove anni. Non ne ho nemmeno voglia. 483 00:38:47,081 --> 00:38:50,996 Qualsiasi cosa abbia fatto non cambia il passato. 484 00:38:53,872 --> 00:38:55,123 Ed e' questo... 485 00:38:57,705 --> 00:39:00,455 che la gente ricorda. 486 00:39:03,872 --> 00:39:05,538 Penso che le persone, 487 00:39:05,663 --> 00:39:08,203 intendo quelle che contano davvero nella tua vita, 488 00:39:08,329 --> 00:39:11,330 siano molto piu' disposte a perdonare di quanto tu creda. 489 00:39:12,204 --> 00:39:14,495 Si pensa che la penitenza sia una sorta di punizione, 490 00:39:15,871 --> 00:39:20,162 che ci si debba punire per essere in qualche modo redenti. 491 00:39:20,746 --> 00:39:22,661 Ma non e' cosi'. 492 00:39:25,995 --> 00:39:28,661 E' il percorso che facciamo 493 00:39:29,745 --> 00:39:32,536 per capire in cosa abbiamo sbagliato. 494 00:39:33,952 --> 00:39:37,119 E' la scoperta e l'accettazione che ci redime. 495 00:39:41,119 --> 00:39:45,077 Posso starmene seduto a dirti cio' che vuoi sentire. 496 00:39:45,202 --> 00:39:46,952 Non ha importanza. 497 00:39:49,576 --> 00:39:52,618 Solo tu puoi dire a te stesso quello che hai bisogno di sentire. 498 00:39:57,534 --> 00:39:59,368 Maledizione, devo andare. 499 00:40:06,617 --> 00:40:08,034 Tutto qui? Niente? 500 00:40:08,159 --> 00:40:09,534 Nient'altro da darmi? 501 00:40:10,076 --> 00:40:11,700 Cosa vuoi? Un pompino? 502 00:40:11,825 --> 00:40:13,866 E' passato un po' di tempo. 503 00:40:17,783 --> 00:40:19,574 Ti voglio bene, amico. 504 00:40:20,533 --> 00:40:21,740 Grazie. 505 00:40:22,908 --> 00:40:26,199 - Figlio di... - Sempre lento con quello. 506 00:40:27,282 --> 00:40:30,407 Sei bravo in questo. 507 00:40:31,533 --> 00:40:33,907 - Lo so. - Che umilta'... 508 00:40:35,241 --> 00:40:39,032 - Per questo mi pagano profumatamente. - Verrai stasera o no? 509 00:40:39,157 --> 00:40:43,114 Scherzi? Ho scommesso 100 dollari che Fletcher ti batte al quinto. 510 00:40:43,240 --> 00:40:44,240 Che stronzo. 511 00:40:45,156 --> 00:40:46,364 Davvero? 512 00:40:48,281 --> 00:40:51,656 Hai scommesso contro di me? Sei serio? 513 00:40:51,823 --> 00:40:54,530 - Era la scommessa giusta. - Oh, si'. Giusto. 514 00:40:55,281 --> 00:40:58,489 Perderai i tuoi soldi, prete o no. 515 00:41:42,611 --> 00:41:43,695 Mikey? 516 00:41:47,611 --> 00:41:50,111 Mikey, non sto scherzando. Apri questa porta. 517 00:41:58,151 --> 00:41:59,151 Si'? 518 00:42:05,443 --> 00:42:06,443 Ciao. 519 00:42:07,361 --> 00:42:08,611 Cristo santo. 520 00:42:09,651 --> 00:42:11,067 Smettila, ora ascoltami. 521 00:42:12,401 --> 00:42:15,191 - Che ci fai qui, Mikey? - Jessica... 522 00:42:15,317 --> 00:42:16,568 No, non voglio. 523 00:42:17,401 --> 00:42:18,734 Che ci fai qui? Non posso... 524 00:42:18,860 --> 00:42:21,567 Jessica. Ti prego, ascoltami. 525 00:42:22,525 --> 00:42:23,901 - T'imploro. - Ho chiuso con te. 526 00:42:24,026 --> 00:42:25,316 Ho chiuso. 527 00:42:25,442 --> 00:42:29,275 Lo so. Ti chiedo solo di fare due passi con me, tutto qui. 528 00:42:29,400 --> 00:42:30,190 Ti prego. 529 00:42:34,900 --> 00:42:36,065 Dammi cinque minuti. 530 00:42:36,441 --> 00:42:39,232 Voglio solo parlare. 531 00:42:40,192 --> 00:42:43,399 Senza liti, com'era una volta. 532 00:42:44,066 --> 00:42:46,565 Non sara' mai come una volta. Lo sai, vero? 533 00:42:46,690 --> 00:42:48,816 Lo so, non e' quello che intendevo. 534 00:42:48,941 --> 00:42:51,024 Intendevo piu' che altro... 535 00:42:52,565 --> 00:42:57,065 camminare, parlare, fare conversazione. 536 00:42:58,523 --> 00:43:01,481 Merda, ricordi quando Sasha ha compiuto due anni? 537 00:43:02,065 --> 00:43:06,565 Ti ricordi quando siamo andati a trovare mio padre giu' nel New Jersey? 538 00:43:06,982 --> 00:43:09,522 Ti ricordi? Volevamo farle vedere l'oceano. 539 00:43:09,647 --> 00:43:11,648 Sasha non aveva mai visto l'oceano. 540 00:43:11,773 --> 00:43:14,522 Eravamo nel taxi e abbiamo cominciato a litigare 541 00:43:14,647 --> 00:43:16,022 e Sasha ha iniziato a piangere. 542 00:43:16,147 --> 00:43:20,605 E urlo al tassista: "Portaci a quella maledetta spiaggia." 543 00:43:20,731 --> 00:43:25,146 E quando arriviamo li', tutti se ne vanno, perche' il sole comincia a tramontare. 544 00:43:25,271 --> 00:43:28,605 Tenevo Sasha in braccio e lei fece cosi'. 545 00:43:30,438 --> 00:43:33,229 Aveva gli occhi spalancati. 546 00:43:33,896 --> 00:43:36,854 Come se fosse terrorizzata. Come se avesse visto un fantasma. 547 00:43:37,855 --> 00:43:40,812 Ero certo che stesse per iniziare a piangere. 548 00:43:40,937 --> 00:43:42,562 Ma non lo fece, semplicemente... 549 00:43:44,813 --> 00:43:47,353 lo non ci riesco... Comincio' a sorridere, 550 00:43:47,479 --> 00:43:51,519 il sorriso piu' incredibile che abbia mai visto. 551 00:43:53,229 --> 00:43:55,770 E poi si divincolo' dalle mie braccia. 552 00:43:55,894 --> 00:43:57,685 E quando tocco' la sabbia, 553 00:43:57,811 --> 00:44:00,020 si mise semplicemente a correre verso il mare. 554 00:44:00,145 --> 00:44:03,269 Mi sono detto: "E' la cosa piu' coraggiosa che abbia mai visto in vita mia. 555 00:44:03,394 --> 00:44:05,102 Questa bambina non ha paura." 556 00:44:07,018 --> 00:44:10,477 La guardavo, rimasi a guardarla e basta. 557 00:44:13,268 --> 00:44:16,019 Poi ti ho visto mentre la guardavi. 558 00:44:18,643 --> 00:44:20,476 E ho pensato: 559 00:44:20,602 --> 00:44:24,143 "Ecco. Questo e' tutto. 560 00:44:28,226 --> 00:44:30,892 Questo e' cio' di cui la gente parla. 561 00:44:31,017 --> 00:44:32,976 E' l'unica cosa che conta." 562 00:44:35,642 --> 00:44:37,267 E poi siamo andati a casa di mio padre 563 00:44:37,392 --> 00:44:39,682 e lui mi ha aggredito: 564 00:44:39,808 --> 00:44:44,308 "Che cazzo stai facendo? Mi manchi di rispetto, buono a nulla." 565 00:44:44,725 --> 00:44:48,226 Non ti ha nemmeno salutato. Non ha salutato neanche Sasha. 566 00:44:48,351 --> 00:44:52,141 Non le ha augurato buon compleanno. Si e' limitato a darmi addosso. 567 00:44:52,266 --> 00:44:53,766 Dicendomi che pezzo di merda ero. 568 00:44:53,891 --> 00:44:58,141 E pensavo tra me: "Che diavolo ci faccio qui? 569 00:44:58,266 --> 00:45:00,348 Perche' me ne sto qui 570 00:45:00,474 --> 00:45:03,765 e lascio che quest'uomo distrugga questo momento 571 00:45:03,932 --> 00:45:07,682 davanti alle due persone che amo di piu' al mondo?" 572 00:45:07,807 --> 00:45:10,057 Era come se avessi avuto dieci anni 573 00:45:10,307 --> 00:45:14,098 e stesse picchiando a sangue me o mia madre. 574 00:45:14,224 --> 00:45:15,515 E io... 575 00:45:15,807 --> 00:45:17,097 capisci... 576 00:45:17,223 --> 00:45:19,056 non potevo fare niente. 577 00:45:20,640 --> 00:45:23,847 E il giorno piu' bello della mia vita divento' il peggiore, 578 00:45:23,973 --> 00:45:25,514 in un attimo. 579 00:45:26,848 --> 00:45:29,223 Anch'io ricordo quel giorno. 580 00:45:29,348 --> 00:45:31,014 Ma sai cosa ricordo? 581 00:45:33,888 --> 00:45:37,014 Ricordo di averti portato via da un bar alle 5 del mattino 582 00:45:37,139 --> 00:45:40,346 con il labbro spaccato e pieno di vomito. 583 00:45:40,805 --> 00:45:43,595 Ogni volta che ti mettevi nei guai, sparivi. 584 00:45:44,012 --> 00:45:47,263 E dovevo venire a cercarti in qualche casa o in qualche bar ripugnante, 585 00:45:47,388 --> 00:45:49,720 come se la cosa non mi uccidesse. 586 00:45:52,221 --> 00:45:53,846 Non hai mai pensato a me, Mikey. 587 00:45:53,971 --> 00:45:57,262 Hai pensato solo a te stesso e mai a cio' che stavo passando. 588 00:45:58,721 --> 00:45:59,720 Jessica, mi dispiace. 589 00:46:00,929 --> 00:46:02,845 - Gesu', Mikey... - Senti, mi dispiace tanto. 590 00:46:05,011 --> 00:46:06,594 Hai fame? 591 00:46:07,511 --> 00:46:08,595 Cosa? 592 00:46:08,929 --> 00:46:11,886 Posso offrirti il pranzo? Per favore? 593 00:46:13,136 --> 00:46:14,844 - Ti prego. - Alzati da terra. 594 00:46:15,385 --> 00:46:17,427 Voglio offrirti il pranzo. 595 00:46:17,553 --> 00:46:19,094 - Per favore. - Va bene! 596 00:46:19,220 --> 00:46:22,219 - Alzati da terra, pero'. - Grazie. 597 00:46:22,760 --> 00:46:24,677 Sapete cosa ordinare? 598 00:46:24,803 --> 00:46:26,760 Sappiamo cosa ordinare? 599 00:46:27,385 --> 00:46:30,010 - Come va? Come sta tuo padre? - Sta bene. 600 00:46:30,427 --> 00:46:31,926 Bene? Dov'e'? 601 00:46:32,885 --> 00:46:34,051 Oggi non c'e'. 602 00:46:34,510 --> 00:46:36,593 - Ha di nuovo i postumi di una sbornia? - Gia'. 603 00:46:37,509 --> 00:46:39,467 - Torta salata? - Si', certo. 604 00:46:39,593 --> 00:46:41,802 Solo una torta salata. 605 00:46:42,176 --> 00:46:43,301 Con formaggio extra. 606 00:46:43,718 --> 00:46:45,801 - Certo. - Grazie. 607 00:46:53,800 --> 00:46:55,258 Allora, come sta? 608 00:46:55,383 --> 00:46:56,508 Chi? 609 00:46:56,633 --> 00:46:57,884 Madre Teresa. 610 00:46:59,258 --> 00:47:00,466 Sasha. 611 00:47:01,592 --> 00:47:03,300 - Sta bene. - Bene? 612 00:47:03,425 --> 00:47:05,425 Si', sai... 613 00:47:05,550 --> 00:47:08,466 Pensa di avere gia' 30 anni, non 13. 614 00:47:09,257 --> 00:47:13,049 Ha iniziato a frequentare la St. Mark lo scorso semestre, quindi e' stata dura. 615 00:47:13,717 --> 00:47:16,591 - Come mai? - Ti ricordi il liceo. E un disastro. 616 00:47:16,716 --> 00:47:18,841 Cercare di inserirsi, 617 00:47:18,966 --> 00:47:23,132 capire chi sono i tuoi amici e i ragazzi... 618 00:47:24,341 --> 00:47:26,173 - Ragazzi? - Si'. 619 00:47:28,173 --> 00:47:30,257 Non voglio farti arrabbiare, 620 00:47:31,840 --> 00:47:35,465 ma devo dirti che l'ho vista. 621 00:47:37,131 --> 00:47:41,006 Non faccia a faccia o cose del genere. 622 00:47:41,839 --> 00:47:44,380 Da lontano, fuori dalla scuola. 623 00:47:45,840 --> 00:47:47,214 Ti ha visto? 624 00:47:48,797 --> 00:47:50,630 Si', mi ha visto. 625 00:47:51,589 --> 00:47:53,088 Ti ha parlato? 626 00:47:54,339 --> 00:47:57,005 No, non abbiamo parlato. Non ancora. 627 00:47:58,796 --> 00:48:00,296 Ci salutiamo e basta. 628 00:48:00,921 --> 00:48:02,671 Cosa vuol dire che vi salutate? 629 00:48:02,796 --> 00:48:04,587 Ci salutiamo con la mano. 630 00:48:04,713 --> 00:48:06,629 Quando arriva a scuola, 631 00:48:08,003 --> 00:48:10,754 si ferma, ci salutiamo con la mano e poi entra. 632 00:48:11,546 --> 00:48:12,879 Tutto qui. 633 00:48:14,128 --> 00:48:15,669 Jess, mi dispiace. 634 00:48:15,795 --> 00:48:17,379 Non volevo farti arrabbiare... 635 00:48:17,504 --> 00:48:19,128 - No, non sei tu. - ...volevo solo vederla. 636 00:48:19,587 --> 00:48:21,503 Non si tratta di te, 637 00:48:25,002 --> 00:48:27,753 sono settimane che le propongo di accompagnarla a scuola 638 00:48:27,878 --> 00:48:30,377 e lei se ne esce sempre con qualche scusa. 639 00:48:30,502 --> 00:48:31,627 Davvero? 640 00:48:31,794 --> 00:48:34,170 Pensavo si vergognasse di me o qualcosa del genere. 641 00:48:34,295 --> 00:48:36,669 Come potrebbe vergognarsi di te? 642 00:48:36,794 --> 00:48:38,877 Non si vergogna di te. 643 00:48:39,002 --> 00:48:40,459 Lei e' come te. 644 00:48:41,502 --> 00:48:43,085 So che non vuoi sentirlo da me... 645 00:48:45,376 --> 00:48:47,084 la saluto soltanto con la mano. 646 00:48:47,210 --> 00:48:48,543 Ma lei e' te, 647 00:48:48,918 --> 00:48:50,585 dalla testa ai piedi. E' te. 648 00:48:51,793 --> 00:48:53,168 Cammina come te. 649 00:48:54,460 --> 00:48:55,960 Sorride come te. 650 00:48:57,084 --> 00:48:59,335 - E' te. - Davvero? 651 00:48:59,751 --> 00:49:01,001 Si', certo. 652 00:49:02,292 --> 00:49:03,458 E' strano. 653 00:49:03,875 --> 00:49:08,000 Passi anni a fare tutto il possibile, a sacrificare la tua vita per loro, 654 00:49:08,125 --> 00:49:10,750 perche' li ami cosi' tanto 655 00:49:12,416 --> 00:49:13,750 e sei tutto il loro mondo. 656 00:49:13,875 --> 00:49:16,583 Sei tutto per loro. Poi, all'improvviso, 657 00:49:17,042 --> 00:49:20,791 diventano piu' grandi e tutto cambia 658 00:49:20,916 --> 00:49:22,999 e tu diventi il loro nemico. 659 00:49:23,124 --> 00:49:24,665 E come se... 660 00:49:24,791 --> 00:49:27,541 esistessi solo per litigare con loro 661 00:49:27,666 --> 00:49:29,749 su ogni maledetta cosa. 662 00:49:30,374 --> 00:49:31,665 Non lo so. 663 00:49:33,998 --> 00:49:36,748 E come se mi incolpasse 664 00:49:38,166 --> 00:49:40,123 o qualcosa del genere. 665 00:49:43,498 --> 00:49:45,538 - Fatemi sapere se vi serve altro. - Grazie. 666 00:49:48,998 --> 00:49:51,997 Qualsiasi cosa stia provando in questo momento 667 00:49:52,122 --> 00:49:55,622 o qualsiasi cosa lei pensi di provare in questo momento, le passera'. 668 00:49:55,789 --> 00:49:57,205 Te lo garantisco. 669 00:49:57,956 --> 00:50:01,330 Un giorno si svegliera' e si rendera' conto di quanto sia incredibile sua madre. 670 00:50:02,247 --> 00:50:05,829 E ti vedra' per quello che sei 671 00:50:05,955 --> 00:50:08,121 e per come ti vedono gli altri: 672 00:50:08,246 --> 00:50:10,455 una persona fantastica. 673 00:50:12,330 --> 00:50:14,246 E' solo una fase. E' una ragazzina. 674 00:50:25,704 --> 00:50:27,954 Ha un buon profumo. 675 00:50:28,662 --> 00:50:29,912 - Hai fame? - Si'. 676 00:50:30,037 --> 00:50:31,328 Dai, mangiamo. 677 00:50:32,329 --> 00:50:34,120 Vuoi usare il coltello e la forchetta? 678 00:50:34,245 --> 00:50:36,703 Certo. Usero' coltello e forchetta. 679 00:50:39,661 --> 00:50:44,161 Il libro dell'amore e' lungo e noioso 680 00:50:44,953 --> 00:50:48,578 Nessuno puo' sollevare quella dannata cosa 681 00:50:49,660 --> 00:50:52,536 E' pieno di grafici e fatti 682 00:50:52,661 --> 00:50:54,701 Cosa stai facendo, Mikey? 683 00:50:59,244 --> 00:51:01,534 Voglio solo tenerti la mano. 684 00:51:04,327 --> 00:51:08,327 Adoro quando leggi per me 685 00:51:14,368 --> 00:51:18,867 Riesci a leggermi qualsiasi cosa 686 00:51:21,950 --> 00:51:23,534 Sai che ti amo, vero? 687 00:51:23,742 --> 00:51:27,824 Il libro dell'amore contiene musica 688 00:51:28,866 --> 00:51:31,949 In effetti e' da li' che viene la musica... 689 00:51:34,200 --> 00:51:35,450 Canti ancora? 690 00:51:37,199 --> 00:51:38,866 Si', qualche volta. 691 00:51:39,783 --> 00:51:40,991 Qualche volta? 692 00:51:41,116 --> 00:51:43,073 Non so se si possa davvero chiamare cantare, 693 00:51:43,199 --> 00:51:45,449 suono solo per un gruppo di ubriaconi. 694 00:51:45,574 --> 00:51:48,449 Dai, la tua voce e' incredibile. 695 00:51:49,490 --> 00:51:52,031 Quando canti, il mondo si ferma. 696 00:51:53,573 --> 00:51:56,365 Sai, sono sempre stato un po' geloso di te e di mio padre, 697 00:51:56,490 --> 00:51:58,115 quando ne parlavate. 698 00:51:59,614 --> 00:52:02,448 Cioe', non sono geloso di te che canti. 699 00:52:02,574 --> 00:52:04,406 Mi piace. 700 00:52:05,656 --> 00:52:06,906 Solo invidioso. 701 00:52:07,948 --> 00:52:10,989 E' come se entrambi aveste qualcosa di cui parlare 702 00:52:11,114 --> 00:52:12,822 che vi stava a cuore. 703 00:52:17,697 --> 00:52:20,822 Ricordi la canzone che cantavi a Sasha? 704 00:52:21,197 --> 00:52:23,947 - Quale? - Quella della pioggia. 705 00:52:24,863 --> 00:52:28,613 Quando ero dentro e non riuscivo a dormire, 706 00:52:28,738 --> 00:52:32,862 chiudevo gli occhi e pensavo a te che cantavi quella canzone. 707 00:52:32,987 --> 00:52:35,238 Mi faceva addormentare. 708 00:52:45,612 --> 00:52:47,819 - Che c'e'? - Niente, solo... 709 00:52:49,111 --> 00:52:50,319 Cosa? 710 00:52:50,696 --> 00:52:53,861 Vorrei solo che avessimo parlato cosi' nei momenti importanti. 711 00:52:53,986 --> 00:52:55,361 No? 712 00:52:55,486 --> 00:52:57,526 Ha ancora importanza. 713 00:52:59,320 --> 00:53:01,611 E' piu' importante di quanto pensi. 714 00:53:12,027 --> 00:53:13,277 Va bene. 715 00:53:15,985 --> 00:53:18,235 Mi dispiace di non averti dato di piu'. 716 00:53:19,234 --> 00:53:21,692 Ho sempre detto che l'avrei fatto, ma non l'ho fatto. 717 00:53:21,818 --> 00:53:24,526 E non mi perdonero' mai per questo. 718 00:53:25,484 --> 00:53:27,817 Mi hai sempre sostenuto a prescindere da tutto. 719 00:53:27,943 --> 00:53:29,525 Non ce n'e' bisogno... 720 00:53:29,650 --> 00:53:31,276 Non c'e' bisogno che tu dica niente. 721 00:53:31,401 --> 00:53:33,609 Ricorda solo le cose belle. 722 00:53:35,025 --> 00:53:37,941 Sai, non importa cosa pensi di me, 723 00:53:38,358 --> 00:53:42,066 voglio che tu ricordi che a volte e' stato bello. 724 00:53:46,482 --> 00:53:47,816 Lo e' stato. 725 00:53:59,357 --> 00:54:03,273 Probabilmente non vale nulla, ma non si sa mai. 726 00:54:45,646 --> 00:54:48,812 LAVANDERIA DA SAUL 9.600 DOLLARI FLANNIGAN 40 A 1 727 00:56:43,388 --> 00:56:45,722 Scusa se non vengo da un po'. 728 00:56:47,514 --> 00:56:50,596 Ultimamente, pero', ti ho pensato molto. 729 00:56:54,971 --> 00:56:55,971 Papa'. 730 00:57:12,679 --> 00:57:14,637 Stasera ho un incontro. 731 00:57:16,054 --> 00:57:19,804 Non chiedermi come. Stevie ha usato la sua influenza. 732 00:57:20,553 --> 00:57:23,094 Mi ha procurato un sottoclou valido per il titolo. 733 00:57:24,970 --> 00:57:27,760 Il primo vero incontro in 10 anni. 734 00:57:34,803 --> 00:57:37,843 Il primo incontro in cui non ti avro' nel mio angolo. 735 00:57:47,801 --> 00:57:51,135 Sai, ho pensato molto a quella macchina. 736 00:57:51,260 --> 00:57:54,717 Ricordi l'auto che avevi quando avevo sei anni? 737 00:57:55,342 --> 00:57:57,301 La Cadillac. Ne eri cosi' orgoglioso. 738 00:57:57,427 --> 00:57:59,967 Te ne stavi seduto dentro... 739 00:58:00,384 --> 00:58:04,884 nel vialetto, ad ascoltare la musica, a fumare i tuoi sigari, 740 00:58:05,467 --> 00:58:07,342 e io mi intrufolavo nel retro. 741 00:58:08,009 --> 00:58:11,341 E parlavi della musica e dei cantanti 742 00:58:11,466 --> 00:58:15,216 e perche' erano importanti, dove registravano. 743 00:58:17,133 --> 00:58:19,548 Mi piaceva l'odore del sigaro. 744 00:58:20,841 --> 00:58:24,465 Ricordo che mi si stringeva lo stomaco ogni volta che la mamma diceva: 745 00:58:24,590 --> 00:58:27,840 "Dai, andiamo a cena." 746 00:58:29,466 --> 00:58:31,381 Non volevo che finisse. 747 00:58:35,506 --> 00:58:36,965 Sai perche'? 748 00:58:40,382 --> 00:58:44,214 Erano le uniche volte in cui non avevo paura di te. 749 00:58:56,089 --> 00:58:58,754 So che non capisci nemmeno una parola di cio' che sto dicendo 750 00:58:58,880 --> 00:59:01,089 e sono comunque nervoso. 751 00:59:09,130 --> 00:59:11,796 Ho passato molto tempo a odiarti. 752 00:59:14,254 --> 00:59:17,630 Ho passato molto tempo a incolparti per cio' che ero. 753 00:59:24,586 --> 00:59:27,295 Ma non avresti mai dovuto trattarmi come hai fatto. 754 00:59:27,421 --> 00:59:29,336 Era sbagliato. 755 00:59:31,836 --> 00:59:33,462 Era troppo difficile. 756 00:59:33,712 --> 00:59:36,127 Almeno quando la mamma era viva, 757 00:59:36,253 --> 00:59:38,919 avevo lei, ma quando... 758 00:59:39,045 --> 00:59:41,711 quando se n'e' andata, mi sono sentito perso. 759 00:59:42,670 --> 00:59:45,794 E forse lo eri anche tu. Ora lo capisco. 760 00:59:47,044 --> 00:59:48,627 Ma non era giusto. 761 00:59:57,252 --> 00:59:59,335 Cosa sto cercando di dire? 762 01:00:13,168 --> 01:00:15,543 Non so perche'... 763 01:00:16,168 --> 01:00:18,458 non siamo mai riusciti a parlarci. 764 01:00:20,083 --> 01:00:20,916 Perche'? 765 01:00:23,292 --> 01:00:26,667 Capisco quando ci stavamo addosso, 766 01:00:28,582 --> 01:00:30,749 ma poi me ne sono andato, 767 01:00:30,875 --> 01:00:33,124 sono diventato un campione. 768 01:00:33,249 --> 01:00:36,665 Un fottuto campione e non sei ancora contento. 769 01:00:38,749 --> 01:00:43,207 E non so perche' non siamo mai riusciti a parlarci. 770 01:00:43,582 --> 01:00:47,623 Non so per quale motivo sembrava che tu mi avessi sempre odiato. 771 01:00:48,041 --> 01:00:50,040 Perche' mi odiavi, cazzo? 772 01:00:51,498 --> 01:00:55,123 Mi dispiace di non essere stato il figlio che volevi. 773 01:00:55,498 --> 01:00:59,706 Mi dispiace che tu non sia diventato un cantante, come volevi. 774 01:01:04,748 --> 01:01:05,913 Mi manchi, papa'. 775 01:01:06,039 --> 01:01:09,498 Voglio che torni e mi dici che sono un buono a nulla o qualcosa del genere. 776 01:01:09,623 --> 01:01:13,997 Mi manca quando mi sgridavi, quando mi picchiavi, cazzo. 777 01:01:18,914 --> 01:01:20,039 Ascolta. 778 01:01:21,371 --> 01:01:23,996 Mi dispiace, va bene? 779 01:01:24,121 --> 01:01:28,329 Mi dispiace di non averti parlato prima cosi'. 780 01:01:29,163 --> 01:01:31,621 Sei sempre stato il mio eroe. 781 01:01:32,078 --> 01:01:33,244 Sempre. 782 01:01:35,496 --> 01:01:37,453 Anche quando non lo eri. 783 01:01:45,245 --> 01:01:46,245 Fanculo. 784 01:01:49,077 --> 01:01:50,078 Fanculo. 785 01:01:53,536 --> 01:01:55,119 Scusa, papa'. 786 01:02:41,824 --> 01:02:43,782 Ti ho portato una cosa. 787 01:03:15,072 --> 01:03:17,948 Penso che tu l'abbia scritto per mamma. 788 01:03:44,196 --> 01:03:48,695 Quanto mi scoppia il cuore 789 01:03:52,779 --> 01:03:56,362 So di non riuscire a spiegare 790 01:03:56,487 --> 01:03:59,862 Ma niente sarebbe piu' come prima, e' vero 791 01:03:59,987 --> 01:04:03,777 Da bambino fingevo che avessi scritto questa canzone per me. 792 01:04:04,736 --> 01:04:09,236 Cosa farei in questo mondo? 793 01:04:12,778 --> 01:04:17,278 Se mai ti perdessi 794 01:04:20,152 --> 01:04:23,028 Come riuscirei mai a dormire 795 01:04:23,528 --> 01:04:24,943 Va bene. 796 01:04:25,485 --> 01:04:27,735 A che serve contare le pecore 797 01:04:27,860 --> 01:04:32,318 Quando i ricordi si fanno strada 798 01:04:34,442 --> 01:04:36,150 Prenditi cura di te, papa'. 799 01:04:36,526 --> 01:04:40,109 Mi sento sempre triste 800 01:04:42,859 --> 01:04:44,275 Devo andare. 801 01:04:47,109 --> 01:04:51,608 Se mai ti perdessi 802 01:04:56,983 --> 01:05:00,358 In verita' tu sei 803 01:05:00,483 --> 01:05:03,566 Il regno del desiderio 804 01:05:03,941 --> 01:05:08,440 Un sogno modellato in alto 805 01:05:11,108 --> 01:05:14,440 E come potrebbe uno sciocco 806 01:05:14,815 --> 01:05:17,939 Umile come me 807 01:05:20,065 --> 01:05:22,148 Dirti 808 01:05:23,106 --> 01:05:27,607 Che sei tutto cio' che amo 809 01:05:29,773 --> 01:05:33,772 Nel mio cuore affamato 810 01:05:33,897 --> 01:05:37,648 Partirebbero milioni di lacrime 811 01:05:38,855 --> 01:05:43,356 E non si accenderebbe mai piu' 812 01:05:45,980 --> 01:05:49,355 Cio' che in questo mondo 813 01:05:49,604 --> 01:05:52,855 Farei 814 01:05:54,605 --> 01:05:59,105 Se mai ti perdessi... 815 01:08:36,761 --> 01:08:38,552 A presto, ragazzo. 816 01:09:05,801 --> 01:09:07,800 Cosa stai ascoltando? 817 01:09:12,551 --> 01:09:14,383 Ho detto: cosa stai ascoltando? 818 01:09:14,634 --> 01:09:16,592 - Cosa? La mia musica? - Si'. 819 01:09:17,009 --> 01:09:18,799 E una cassetta mista. 820 01:09:20,009 --> 01:09:24,508 Si tratta di jazz, soul e roba simile. 821 01:09:25,591 --> 01:09:26,841 Ti diverte? 822 01:09:27,008 --> 01:09:28,800 Mio nonno ascolta il jazz. 823 01:09:30,008 --> 01:09:31,758 Quindi dovrei ascoltare qualcos'altro? 824 01:09:31,883 --> 01:09:33,758 E' questo che stai dicendo? 825 01:09:33,883 --> 01:09:34,840 Tu cosa ascolti? 826 01:09:35,673 --> 01:09:37,090 Michael Jackson. 827 01:09:37,216 --> 01:09:38,549 E' fantastico. 828 01:09:38,674 --> 01:09:40,256 Michael Jackson e' bravo. 829 01:09:40,382 --> 01:09:42,715 Allora devi essere una fan di James Brown, eh? 830 01:09:44,258 --> 01:09:45,216 - Chi e'? 831 01:09:45,340 --> 01:09:46,881 - Chi e' chi? - James Brown. 832 01:09:47,007 --> 01:09:49,340 Non sai chi e' James Brown? 833 01:09:49,465 --> 01:09:53,173 Dai, non si puo' ascoltare Michael Jackson e non sapere chi e' James Brown. 834 01:09:53,298 --> 01:09:55,881 Dove pensi che Michael abbia preso tutte le sue mosse? 835 01:09:56,297 --> 01:09:59,963 Intendi il tizio che balla come un matto e poi sviene sempre? 836 01:10:00,090 --> 01:10:03,005 Si'. Cioe', non lo definirei cosi'. Si', forse. 837 01:10:03,547 --> 01:10:06,172 Beh, e' a posto, credo. 838 01:10:06,297 --> 01:10:08,422 Che fai? Abiti da queste parti? 839 01:10:08,547 --> 01:10:10,338 Si', abito proprio li'. 840 01:10:11,297 --> 01:10:13,671 Dove sono tua madre e tuo padre? 841 01:10:13,796 --> 01:10:17,088 Mia madre ha una visita. Devo stare fuori. 842 01:10:19,046 --> 01:10:20,379 Non hai un giubbino? 843 01:10:21,505 --> 01:10:22,920 Non hai un giubbino? 844 01:10:23,670 --> 01:10:25,046 Non hai freddo? 845 01:10:26,338 --> 01:10:28,962 Ecco, prendi il mio giubbino. 846 01:10:30,629 --> 01:10:32,838 - Forza, indossalo. - Non mi serve. 847 01:10:32,963 --> 01:10:34,878 Non ti piace il mio giubbino? 848 01:10:35,004 --> 01:10:36,962 Provalo. Prima devi provarlo. 849 01:10:37,087 --> 01:10:39,211 Provalo. Forse ti piacera'. 850 01:10:40,712 --> 01:10:44,336 Puoi buttarlo via domani, ma almeno ora sei al caldo. 851 01:10:44,461 --> 01:10:45,669 Wow! 852 01:10:45,794 --> 01:10:47,752 Sta meglio a te. Ora devi tenerlo. 853 01:10:47,878 --> 01:10:49,212 Ok, grazie. 854 01:10:49,337 --> 01:10:50,711 Di nulla. Come ti chiami? 855 01:10:51,669 --> 01:10:54,169 Samantha. Ma puoi chiamarmi Sam. 856 01:10:54,294 --> 01:10:55,501 - Sam? 857 01:10:55,627 --> 01:10:58,878 - Io sono Mikey. Quanti anni hai? - 13. 858 01:11:00,128 --> 01:11:01,877 Mia figlia ha 13 anni. 859 01:11:04,127 --> 01:11:06,627 Sam, mi fai un favore? 860 01:11:08,918 --> 01:11:11,458 Puoi sederti sul marciapiede vicino alla tua porta 861 01:11:11,584 --> 01:11:15,876 in modo che nessun pazzo ti prenda, ti afferri o ti rapisca? 862 01:11:16,002 --> 01:11:19,542 Fallo per me. Staro' in pensiero tutta la notte. 863 01:11:20,126 --> 01:11:21,543 Lo farai? 864 01:11:21,668 --> 01:11:22,958 - Va bene. - Davvero? 865 01:11:23,126 --> 01:11:25,167 Si', d'accordo. 866 01:11:32,459 --> 01:11:34,083 Grazie, Sam. 867 01:13:44,992 --> 01:13:48,367 Ehi, Patty e' in ritardo. In piedi, andiamo. 868 01:13:49,158 --> 01:13:50,449 Andiamo. 869 01:13:51,492 --> 01:13:54,533 Quando Stevie ha chiamato e fatto il tuo nome, ho pensato: 870 01:13:54,658 --> 01:13:58,407 "Certo che devo avere Mike Flannigan l'irlandese nel programma di stasera." 871 01:13:58,532 --> 01:14:01,408 Ehi, Fletcher e' un animale. 872 01:14:01,533 --> 01:14:04,282 - Ma sono certo che starai su per un po'. - Oh, certo. 873 01:14:04,407 --> 01:14:05,907 E' di questo che parlavo. 874 01:14:06,032 --> 01:14:09,490 Me ne infischio delle tue scuse del cazzo. Sei in ritardo di quasi 30 minuti. 875 01:14:09,616 --> 01:14:11,741 - Tommy non lo faceva entrare... - Sempre la stessa storia. 876 01:14:11,866 --> 01:14:14,573 Porta subito il tuo culo negli spogliatoi. 877 01:14:15,490 --> 01:14:19,156 A proposito: so quanto e' stato difficile farmi entrare nel programma, 878 01:14:19,281 --> 01:14:20,947 quindi lo apprezzo molto. 879 01:14:21,073 --> 01:14:23,614 Certo, amico. Comunque vada, sono felice di averti qui. 880 01:14:23,990 --> 01:14:25,406 Dio ti benedica. 881 01:14:26,406 --> 01:14:27,739 Mike l'irlandese! 882 01:14:53,529 --> 01:14:55,070 Ora ascoltami, ragazzo. 883 01:14:56,154 --> 01:14:58,445 Comunque vada a finire, ti meriti questo. 884 01:14:58,571 --> 01:15:00,737 Chiaro? Chiaro? 885 01:15:00,863 --> 01:15:01,945 Si', e' chiaro. 886 01:15:02,070 --> 01:15:03,986 Quelli pensano che sara' una passeggiata nel parco. 887 01:15:04,112 --> 01:15:06,821 Sara' il loro primo fottuto errore. 888 01:15:07,695 --> 01:15:11,695 Andiamo li' dentro e ci lasciamo tutte le stronzate alle spalle. 889 01:15:12,237 --> 01:15:13,695 E' il nostro lavoro. 890 01:15:13,820 --> 01:15:15,486 Quindi facciamolo. 891 01:15:16,153 --> 01:15:17,361 Pronto? 892 01:15:17,487 --> 01:15:19,277 - Pronto. - Sei pronto? 893 01:15:20,569 --> 01:15:22,111 - Pronto. - Pronto, cazzo. 894 01:15:22,237 --> 01:15:23,611 Sei nato per questo. 895 01:15:24,069 --> 01:15:25,319 Coraggio. 896 01:15:25,444 --> 01:15:29,526 Qualcuno mi ha detto tempo fa 897 01:15:30,152 --> 01:15:33,693 C'e' la calma prima della tempesta 898 01:15:33,818 --> 01:15:36,318 Lo so, 899 01:15:36,443 --> 01:15:40,901 sta per arrivare da un po' di tempo 900 01:15:44,235 --> 01:15:48,735 Quando e' finita, cosi' dicono 901 01:15:48,860 --> 01:15:52,275 Piovera' in un giorno di sole 902 01:15:52,400 --> 01:15:54,234 Lo so, 903 01:15:55,193 --> 01:15:59,692 brilla come acqua 904 01:16:04,109 --> 01:16:08,608 Voglio sapere se hai mai visto la pioggia 905 01:16:13,483 --> 01:16:15,399 Voglio sapere 906 01:16:15,816 --> 01:16:19,524 se hai mai visto la pioggia 907 01:16:22,482 --> 01:16:26,023 Che viene giu' in una giornata di sole 908 01:16:35,815 --> 01:16:39,939 leri e i giorni precedenti 909 01:16:40,731 --> 01:16:44,106 Il sole e' freddo e la pioggia e' forte 910 01:16:44,231 --> 01:16:45,856 Lo so, 911 01:16:47,022 --> 01:16:51,522 e' stato cosi' per tutta la mia vita 912 01:16:54,563 --> 01:16:59,064 Fino all'infinito, continua 913 01:16:59,356 --> 01:17:02,896 Attraverso il cerchio, veloce e lento 914 01:17:03,063 --> 01:17:05,145 Lo so, 915 01:17:05,854 --> 01:17:10,312 non puo' fermarsi, mi chiedo 916 01:17:14,020 --> 01:17:16,395 Voglio sapere 917 01:17:16,520 --> 01:17:20,978 se hai mai visto la pioggia 918 01:17:23,479 --> 01:17:25,770 Voglio sapere 919 01:17:25,895 --> 01:17:30,395 se hai mai visto la pioggia 920 01:17:33,061 --> 01:17:37,560 Che viene giu' in una giornata di sole 921 01:17:54,017 --> 01:17:58,517 Hai mai visto la pioggia? 922 01:18:01,017 --> 01:18:03,809 Voglio sapere 923 01:18:03,934 --> 01:18:08,184 se hai mai visto la pioggia 924 01:18:10,433 --> 01:18:13,225 Voglio sapere 925 01:18:13,351 --> 01:18:17,850 se hai mai visto la pioggia 926 01:18:19,851 --> 01:18:24,350 Che viene giu' in una giornata di sole 927 01:18:29,266 --> 01:18:33,765 Che viene giu' in una giornata di sole 928 01:18:38,724 --> 01:18:41,723 Che viene giu' 929 01:18:44,224 --> 01:18:46,973 in una giornata di sole. 930 01:19:07,223 --> 01:19:08,638 Scusate. 931 01:19:11,472 --> 01:19:12,847 Mi dispiace. 932 01:19:13,388 --> 01:19:15,929 Buonasera e benvenuti al Madison Square Garden, 933 01:19:16,055 --> 01:19:18,721 dove stasera vi attendono 12 round di pugilato 934 01:19:18,847 --> 01:19:21,929 per il campionato mondiale categoria pesi medi. 935 01:19:22,054 --> 01:19:23,971 Il primo alla mia destra, 936 01:19:24,097 --> 01:19:28,596 che combatte nell'angolo rosso, pesa ufficialmente 176 libbre. 937 01:19:28,804 --> 01:19:31,095 Il suo record professionale e' di 32 vittorie, 938 01:19:31,221 --> 01:19:33,887 28 per KO. 939 01:19:34,012 --> 01:19:35,719 Due sconfitte e due pareggi. 940 01:19:35,845 --> 01:19:37,928 Originario di Brooklyn, New York, 941 01:19:38,053 --> 01:19:41,136 l'ex campione del mondo dei pesi medi, 942 01:19:41,261 --> 01:19:43,302 Mike "l'irlandese" Flannigan. 943 01:19:49,845 --> 01:19:52,594 E alla mia sinistra, nell'angolo blu, 944 01:19:52,719 --> 01:19:54,927 pesa 178 libbre. 945 01:19:55,303 --> 01:19:58,260 Il suo record professionale e' perfetto, 946 01:19:58,385 --> 01:20:01,510 con 23 vittorie tutte per KO. 947 01:20:01,635 --> 01:20:03,468 Da Oxnard, California, 948 01:20:03,802 --> 01:20:06,802 il campione del mondo dei pesi medi, 949 01:20:06,927 --> 01:20:09,551 Marcus Fletcher. 950 01:20:21,509 --> 01:20:22,592 Sasha. 951 01:20:23,508 --> 01:20:26,549 Alzati, forza, tuo padre sta combattendo. 952 01:20:27,426 --> 01:20:29,841 Venite avanti, signori. 953 01:20:32,967 --> 01:20:35,800 Ora voglio da voi un combattimento corretto e pulito. 954 01:20:35,925 --> 01:20:38,258 Voglio che vi stringiate la mano e siate corretti. 955 01:20:38,383 --> 01:20:40,798 Tornate ai vostri angoli e aspettate il mio segnale. 956 01:20:40,924 --> 01:20:44,050 Ci si chiede cosa stia passando per la testa di Flannigan. 957 01:20:44,550 --> 01:20:46,215 E' stato fuori dal ring per quasi un decennio 958 01:20:46,341 --> 01:20:49,882 e con tutte le polemiche e la stampa intorno a questo incontro, 959 01:20:50,007 --> 01:20:52,382 mi chiedo se sara' in grado di ignorare il rumore di fondo. 960 01:20:54,882 --> 01:20:58,672 Suona la campana del primo round. Fletcher si dimostra aggressivo. 961 01:20:58,798 --> 01:21:01,631 Una cosa che sa fare bene e' lavorare sul diretto. 962 01:21:04,840 --> 01:21:08,173 Flannigan tenta di rispondere con un gancio al corpo. 963 01:21:08,590 --> 01:21:09,965 Fletcher non ci sta. 964 01:21:10,173 --> 01:21:13,255 Flannigan subisce un paio di colpi alla testa. 965 01:21:14,464 --> 01:21:18,922 E Mike l'irlandese risponde con il suo primo grande colpo della serata. 966 01:21:20,922 --> 01:21:24,713 Ovviamente Fletcher, il primo ad attaccare, sembra in pieno controllo, 967 01:21:24,839 --> 01:21:28,213 mentre Mike l'irlandese si allontana e si riposiziona. 968 01:21:28,338 --> 01:21:30,379 Manca il gancio sinistro. 969 01:21:30,504 --> 01:21:32,921 Fletcher esegue il contrattacco. 970 01:21:33,046 --> 01:21:34,921 L'arbitro interviene per separarli... 971 01:21:35,421 --> 01:21:37,337 E Fletcher lo colpisce con un destro... 972 01:21:37,463 --> 01:21:38,795 Arbitro, hai visto? 973 01:21:38,920 --> 01:21:41,337 Sara' giudicato un knock out 974 01:21:41,463 --> 01:21:43,546 o una penalita' contro Fletcher? 975 01:21:43,671 --> 01:21:45,420 La decisione spetta all'arbitro. 976 01:21:47,838 --> 01:21:49,462 Fletcher ci da' dentro. 977 01:21:50,295 --> 01:21:53,253 Un gancio sinistro alla mascella colpisce Flannigan. 978 01:21:54,669 --> 01:21:57,336 Gran sinistro di Fletcher e fine del primo round. 979 01:21:59,087 --> 01:22:01,794 Un grande primo round per Marcus Fletcher. 980 01:22:10,710 --> 01:22:13,127 E' chiaro che il pubblico del Madison Square Garden 981 01:22:13,252 --> 01:22:14,918 e' in apprensione per Flannigan, 982 01:22:15,044 --> 01:22:17,959 non il campione che era una volta. 983 01:22:20,836 --> 01:22:23,251 Il destro di Fletcher colpisce ancora Flannigan. 984 01:22:23,543 --> 01:22:26,667 Flannigan cerca solo di resistere al momento. 985 01:22:38,875 --> 01:22:40,750 Fletcher abbatte Flannigan. 986 01:22:40,875 --> 01:22:42,541 Cerca di maltrattarlo un po' 987 01:22:42,666 --> 01:22:46,000 colpendolo alla testa, ma Flannigan non si lascia scoraggiare 988 01:22:46,125 --> 01:22:47,541 ed e' stato cosi' 989 01:22:47,667 --> 01:22:49,166 per quasi tutta la sua carriera. 990 01:22:54,166 --> 01:22:55,582 Una combinazione azzeccata. 991 01:22:55,708 --> 01:22:57,333 Flannigan viene colpito di nuovo. 992 01:22:57,458 --> 01:22:59,415 Sembra incapace di reagire. 993 01:23:05,873 --> 01:23:07,873 Cerca di rispondere con un destro, 994 01:23:08,541 --> 01:23:09,998 ma a questo punto c'e' da chiedersi 995 01:23:10,123 --> 01:23:12,956 se Fletcher pensasse che la serata fosse gia' finita. 996 01:23:13,415 --> 01:23:15,330 Ma quando guarda dall'altra parte del ring, 997 01:23:15,456 --> 01:23:17,332 Flannigan e' ancora in piedi. 998 01:23:25,747 --> 01:23:28,372 Flannigan viene colpito con colpi alle costole. 999 01:23:30,539 --> 01:23:32,955 Un gancio alla mascella colpisce ancora Flannigan. 1000 01:23:33,081 --> 01:23:35,539 Fletcher infierisce sul corpo. 1001 01:23:36,081 --> 01:23:37,580 Stagli addosso! 1002 01:23:38,788 --> 01:23:39,913 Diretto destro. 1003 01:23:40,872 --> 01:23:43,037 Un bel sinistro di Fletcher. 1004 01:23:43,163 --> 01:23:44,954 Flannigan e' costretto a resistere ancora. 1005 01:23:45,080 --> 01:23:47,537 - Stai andando benissimo. - Mi ha fatto un taglio? 1006 01:23:47,662 --> 01:23:49,079 - Eh? - Mi ha fatto un taglio? 1007 01:23:49,205 --> 01:23:50,788 No, sei a posto. 1008 01:23:51,288 --> 01:23:53,537 Stai facendo esattamente come ti ho detto, bravo. 1009 01:24:01,995 --> 01:24:03,869 La folla qui al Garden sente 1010 01:24:03,994 --> 01:24:07,078 che Fletcher potrebbe finire Mike l'irlandese da un momento all'altro. 1011 01:24:10,119 --> 01:24:11,702 Bene, ragazzo. 1012 01:24:21,078 --> 01:24:23,828 Mike l'irlandese si presenta aggressivo. 1013 01:24:23,953 --> 01:24:25,993 Ma Fletcher cerca di rispondere. 1014 01:24:28,202 --> 01:24:30,535 L'allenatore di lunga data Steve Brooks e' furioso. 1015 01:24:30,660 --> 01:24:31,576 Sei cieco? 1016 01:24:45,410 --> 01:24:47,700 Mike l'irlandese sta diventando piu' forte, 1017 01:24:47,826 --> 01:24:49,367 piu' sicuro. 1018 01:24:51,783 --> 01:24:54,909 Si muovono piano, scambiandosi di nuovo grandi colpi. 1019 01:24:55,034 --> 01:24:57,616 Diritti e sinistri, ancora Fletcher lavora sul corpo. 1020 01:25:00,909 --> 01:25:05,033 A essere sinceri, nessuno pensava che Flannigan sarebbe durato cosi' a lungo. 1021 01:25:05,783 --> 01:25:07,158 Ascoltami. 1022 01:25:07,283 --> 01:25:09,199 Smetti di abbassare il sinistro. 1023 01:25:09,325 --> 01:25:12,575 So cosa stai facendo. Fingi di essere morto, ma sei troppo basso. 1024 01:25:12,700 --> 01:25:13,949 Ti prendera'. Va bene? 1025 01:25:14,074 --> 01:25:15,532 Non vogliamo che ti prenda. 1026 01:25:15,657 --> 01:25:17,908 Vogliamo che lo pensi, no? 1027 01:25:18,075 --> 01:25:20,282 - Ma non abbassare il sinistro. - Va bene. 1028 01:25:20,699 --> 01:25:22,282 - Pronto? - Si'. 1029 01:25:22,407 --> 01:25:23,781 Vuoi che faccia quella cosa ora? 1030 01:25:23,906 --> 01:25:26,782 - No, al dodicesimo round. - Ok, va bene. 1031 01:25:26,907 --> 01:25:28,032 Stai benissimo. 1032 01:25:42,114 --> 01:25:44,239 Prendilo, Mike. Cosi' si fa. 1033 01:25:45,863 --> 01:25:49,530 Per la prima volta in questo incontro, Mike l'irlandese detta le condizioni. 1034 01:25:51,863 --> 01:25:53,529 Fletcher non ne vuole sapere. 1035 01:25:53,655 --> 01:25:55,571 Cerca di rispondere a sua volta. 1036 01:25:55,696 --> 01:25:58,030 Fletcher lavora con entrambe le mani. 1037 01:25:58,738 --> 01:26:00,571 Flannigan deve tenere duro. 1038 01:26:00,697 --> 01:26:02,821 Non so cosa tenga in piedi Mike l'irlandese. 1039 01:26:02,946 --> 01:26:04,696 Tanti i momenti pericolosi per lui 1040 01:26:04,821 --> 01:26:07,946 in questo incontro, ma continua a trovare il modo di gestirlo... 1041 01:26:08,071 --> 01:26:11,612 Sta prendendo grandi colpi alla testa, ma ha messo a segno la sua parte. 1042 01:26:11,737 --> 01:26:12,902 Colpiscilo. 1043 01:26:13,028 --> 01:26:16,195 Flannigan esegue un paio di colpi al corpo. Fletcher cerca di reagire. 1044 01:26:17,278 --> 01:26:19,569 Una combinazione di quattro colpi va a segno. 1045 01:26:19,736 --> 01:26:21,278 Vanno avanti e indietro. 1046 01:26:25,028 --> 01:26:27,694 Un paio di ganci destri al corpo colpiscono Flannigan. 1047 01:26:27,820 --> 01:26:31,320 Ma lui risponde subito con un sinistro tagliente. 1048 01:26:46,944 --> 01:26:51,109 L'irlandese esegue l'affondo con il destro, Fletcher cerca di rispondere. 1049 01:26:52,276 --> 01:26:53,234 Gancio sinistro! 1050 01:26:53,360 --> 01:26:55,525 Fanno volare i pugni al centro del ring. 1051 01:26:56,443 --> 01:27:00,650 Ganci al corpo. Ganci devastanti al corpo da parte di Fletcher. 1052 01:27:00,775 --> 01:27:04,067 Mike l'irlandese e' li', in piedi, e incassa tutto. 1053 01:27:04,193 --> 01:27:07,942 Ora si sorregge per restare in piedi. L'arbitro interviene. 1054 01:27:08,525 --> 01:27:11,358 Mike l'irlandese sembra sofferente. 1055 01:27:11,483 --> 01:27:15,774 Che round per Mike Flannigan e Marcus Fletcher! Memorabile! 1056 01:27:17,024 --> 01:27:18,233 Vieni qui. 1057 01:27:19,900 --> 01:27:24,190 Lascia che te lo dica: non ho mai visto una cosa simile. Sei stupendo. 1058 01:27:28,482 --> 01:27:31,523 Respira, ragazzo. Respira. 1059 01:27:31,774 --> 01:27:35,357 Quelli se la stanno facendo sotto, pensano che non ti siedi 1060 01:27:35,482 --> 01:27:38,064 perche' sei un superuomo. Da non crederci. 1061 01:27:38,190 --> 01:27:40,773 Guardali... Ehi, come va laggiu'? 1062 01:27:40,898 --> 01:27:44,898 Vieni qui, hai sentito che ho detto? Aspetta il mio segnale. 1063 01:27:45,023 --> 01:27:46,398 - Va bene. - Pronto? 1064 01:27:50,356 --> 01:27:52,814 Procurati il suo numero per me, ok? 1065 01:27:55,064 --> 01:27:57,064 Fletcher pensava che l'incontro fosse finito. 1066 01:27:57,189 --> 01:27:59,064 Ora sarebbe nello spogliatoio. 1067 01:27:59,189 --> 01:28:00,689 Ma di fronte a lui 1068 01:28:00,814 --> 01:28:03,480 c'e' un ex campione con il cuore di un leone. 1069 01:28:04,272 --> 01:28:08,022 Grandi colpi, sinistro e destro di Fletcher che inizia l'azione. 1070 01:28:11,146 --> 01:28:13,437 Un sinistro di Flannigan spiazza Fletcher. 1071 01:28:13,855 --> 01:28:15,354 Colpisci, colpisci! 1072 01:28:17,938 --> 01:28:20,937 Mike l'irlandese viene fuori di nuovo. 1073 01:28:21,062 --> 01:28:24,396 Flannigan e' ancora in piedi alla fine del round e indovinate un po'? 1074 01:28:24,521 --> 01:28:26,311 Inizia a prendere il controllo. 1075 01:28:26,437 --> 01:28:28,770 Flannigan colpisce Fletcher con un destro. 1076 01:28:28,895 --> 01:28:30,479 E un altro destro. 1077 01:28:31,187 --> 01:28:32,437 Ora, Mike. Ora! 1078 01:28:33,145 --> 01:28:34,811 Usa quel movimento della testa. 1079 01:28:34,937 --> 01:28:35,895 Cambia! 1080 01:28:38,062 --> 01:28:40,103 Ed e' passato al mancino! 1081 01:28:40,228 --> 01:28:43,060 Fletcher sara' pronto per questo? 1082 01:28:43,186 --> 01:28:44,644 Ora affonda con il destro. 1083 01:28:49,061 --> 01:28:51,436 E' un sinistro diretto che scuote Fletcher. 1084 01:28:51,561 --> 01:28:52,561 Forza! 1085 01:28:57,269 --> 01:28:59,684 I fan nel Garden stanno impazzendo. 1086 01:29:00,185 --> 01:29:01,518 Il campione e' in difficolta'. 1087 01:29:02,811 --> 01:29:05,601 Mike l'irlandese si e' finalmente scatenato. 1088 01:29:05,726 --> 01:29:08,351 Un gancio destro fa vacillare all'indietro Fletcher. 1089 01:29:09,809 --> 01:29:13,185 Si scambiano pugni, entrambi cercano il colpo del KO. 1090 01:29:13,310 --> 01:29:16,767 Ora Flannigan non si sta risparmiando. Fletcher cerca di reagire. 1091 01:29:22,767 --> 01:29:24,725 Mikey, tirati su! 1092 01:29:24,849 --> 01:29:26,350 Forza, Mikey, andiamo! 1093 01:29:26,517 --> 01:29:27,808 Dai, Mikey! 1094 01:29:29,642 --> 01:29:30,641 Respira! 1095 01:29:34,392 --> 01:29:36,057 Questo e' preoccupante. 1096 01:29:36,183 --> 01:29:39,474 Si tratta di un aneurisma piuttosto grave. 1097 01:29:40,141 --> 01:29:44,641 Sono un pugile professionista. La boxe e' la mia vita. 1098 01:29:44,808 --> 01:29:46,682 Sta dicendo che non posso piu' boxare? 1099 01:29:46,807 --> 01:29:48,307 Assolutamente no. 1100 01:29:48,432 --> 01:29:50,683 Un solo colpo forte alla testa e potrebbe rompersi. 1101 01:29:50,808 --> 01:29:54,723 E se si rompe, le sue possibilita' di sopravvivenza... 1102 01:30:20,388 --> 01:30:22,263 Dieci! Eliminato. 1103 01:30:55,304 --> 01:30:57,594 Che ti avevo detto, testa di rapa? 1104 01:31:03,886 --> 01:31:06,926 Sei fantastico, cazzo. 1105 01:31:33,051 --> 01:31:34,341 Mikey. 1106 01:32:14,923 --> 01:32:15,924 Idiota. 1107 01:32:17,798 --> 01:32:19,089 Che stai facendo? 1108 01:32:19,923 --> 01:32:21,589 - Beccato. - Te ne vai cosi'? 1109 01:32:21,713 --> 01:32:23,964 Niente addio, niente di niente? 1110 01:32:24,089 --> 01:32:27,629 Ho pensato di fare un'uscita alla irlandese. Mi sembrava adatto. 1111 01:32:28,422 --> 01:32:30,005 Sono tutti qui per te. 1112 01:32:31,548 --> 01:32:33,672 Non conosco nessuna di quelle persone. 1113 01:32:33,797 --> 01:32:35,755 Devo dare da mangiare al gatto. 1114 01:32:36,755 --> 01:32:38,462 - Il gatto? - Si'. 1115 01:32:38,587 --> 01:32:39,796 Ragazzo. 1116 01:32:40,338 --> 01:32:42,546 Hai appena vinto il piu' grande incontro della tua vita, 1117 01:32:42,672 --> 01:32:44,796 il tuo gatto potra' soffrire la fame per un paio d'ore. 1118 01:32:53,796 --> 01:32:55,879 Prendo la mia roba. Ti accompagno a casa. 1119 01:32:56,129 --> 01:32:57,712 No. 1120 01:33:02,045 --> 01:33:05,753 Non so cosa sarebbe la mia vita senza di te, Steve. 1121 01:33:11,252 --> 01:33:13,044 Non posso credere che ce l'abbiamo fatta. 1122 01:33:25,085 --> 01:33:27,710 Staro' bene. Non preoccuparti. 1123 01:33:29,919 --> 01:33:31,876 Vai a bere lo champagne. 1124 01:33:34,418 --> 01:33:36,751 Verro' a trovarti domattina. 1125 01:34:13,291 --> 01:34:15,415 Ho un lavoro da fare. 1126 01:34:21,915 --> 01:34:23,373 Ti serve un taxi? 1127 01:34:24,291 --> 01:34:25,498 Eh? 1128 01:34:25,623 --> 01:34:27,206 Ti serve un taxi? 1129 01:34:27,331 --> 01:34:28,372 Si'. 1130 01:34:29,498 --> 01:34:30,497 No. 1131 01:34:31,998 --> 01:34:35,373 - Non ho i soldi. - Dove devi andare? 1132 01:34:35,498 --> 01:34:37,038 A Brooklyn. 1133 01:34:38,747 --> 01:34:40,331 Quanto hai? 1134 01:34:40,790 --> 01:34:42,205 Vediamo. 1135 01:34:43,997 --> 01:34:45,747 Niente, 6 dollari. 1136 01:34:45,872 --> 01:34:47,872 Cosi' mi ammazzi, ragazzo. 1137 01:34:49,580 --> 01:34:50,955 Entra. 1138 01:34:52,663 --> 01:34:54,871 - Sul serio? - Entra. 1139 01:34:55,621 --> 01:34:57,537 Oh, grazie. 1140 01:34:59,413 --> 01:35:01,371 Grazie mille. Lo apprezzo molto. 1141 01:35:09,620 --> 01:35:11,120 Sono Tony. 1142 01:35:11,245 --> 01:35:12,287 Tony? 1143 01:35:13,287 --> 01:35:14,995 Cosa c'e' da ridere? 1144 01:35:15,203 --> 01:35:17,078 E' il nome di mio padre. 1145 01:35:17,203 --> 01:35:20,328 - Ah, si'? - Si'. Tony. 1146 01:35:21,412 --> 01:35:24,661 Forse non e' un caso che io ti abbia caricato, dopotutto. 1147 01:35:24,786 --> 01:35:26,536 Sono felice che tu l'abbia fatto. 1148 01:35:27,161 --> 01:35:29,744 Il mio nome e' Michael, 1149 01:35:30,577 --> 01:35:32,368 ma tutti mi chiamano Mikey. 1150 01:35:39,994 --> 01:35:42,034 - Ehi, come va? - Eh? 1151 01:35:42,535 --> 01:35:44,827 Ti ho chiesto come stai. 1152 01:35:45,286 --> 01:35:46,493 Ah. 1153 01:35:50,076 --> 01:35:53,409 Saro' sincero con te, Tony: non molto bene, devo dire. 1154 01:35:54,285 --> 01:35:55,576 Senti, ragazzo. 1155 01:35:55,701 --> 01:35:58,533 So che ora sembra tutto incasinato, ma fidati di me. 1156 01:35:58,659 --> 01:36:00,201 Alla fine tutto si risolve. 1157 01:36:04,617 --> 01:36:06,033 Tu credi? 1158 01:36:09,534 --> 01:36:11,325 Ehi, Tony, ti dispiace? 1159 01:36:11,867 --> 01:36:14,657 Possiamo accendere la radio o qualcosa del genere? 1160 01:36:14,783 --> 01:36:15,783 Certo. 1161 01:36:16,992 --> 01:36:18,116 Grazie. 1162 01:36:19,241 --> 01:36:20,574 Che ne dici? 1163 01:36:22,158 --> 01:36:23,698 Si', questa va bene. 1164 01:36:26,783 --> 01:36:28,074 Va bene. 1165 01:37:31,445 --> 01:37:32,985 Ehi, ragazzo. Sei ancora con me? 1166 01:37:34,528 --> 01:37:37,279 Ti lascio qui. Starai bene? 1167 01:37:38,361 --> 01:37:39,736 Si'. 1168 01:37:39,861 --> 01:37:41,319 Si', qui va bene. 1169 01:37:42,694 --> 01:37:45,069 Grazie, amico. Lo apprezzo veramente. 1170 01:37:46,569 --> 01:37:47,985 Sai una cosa? Offro io. 1171 01:37:48,236 --> 01:37:51,443 - Oh, no, Tony. Ecco. - Metti via i soldi. 1172 01:37:51,818 --> 01:37:54,943 Va bene, hai vinto. Grazie. 1173 01:37:55,985 --> 01:37:58,110 - Apprezzo molto. - Ehi, Michael... 1174 01:37:59,402 --> 01:38:02,402 Prima che tu vada, posso dirti una cosa? 1175 01:38:03,777 --> 01:38:04,859 Si'. 1176 01:38:04,984 --> 01:38:06,775 La gente si chiede cosa ci facciamo qui. 1177 01:38:06,901 --> 01:38:09,735 Cosa ci facciamo sulla terra? Siamo qui per aiutarci a vicenda. 1178 01:38:09,860 --> 01:38:14,275 Aiutare gli indifesi, dare forza a chi ha paura e conforto ai sofferenti. 1179 01:38:14,401 --> 01:38:18,109 Michael, fidati di me. Andra' tutto bene. 1180 01:38:25,317 --> 01:38:26,774 Grazie, papa'. 1181 01:42:39,259 --> 01:42:43,385 Guardami quando chiami il mio nome 1182 01:42:43,510 --> 01:42:48,009 Guardami scintillare, guardami ardere 1183 01:42:50,634 --> 01:42:54,674 Cantare una canzone, fare un gioco 1184 01:42:54,841 --> 01:42:59,342 Sono felice che tu sia venuto 1185 01:43:13,298 --> 01:43:17,381 Guardami quando ti volti verso di me 1186 01:43:17,507 --> 01:43:22,006 Guardami sorridere, sii la mia notte e il mio giorno 1187 01:43:24,715 --> 01:43:28,839 Toccami a modo tuo, dolcemente 1188 01:43:28,964 --> 01:43:31,423 Sentimi tremare 1189 01:43:31,548 --> 01:43:35,088 Mi lasci senza fiato 1190 01:43:43,921 --> 01:43:46,504 Sempre 1191 01:43:46,631 --> 01:43:49,380 Ti amero' 1192 01:43:49,505 --> 01:43:52,046 Ti faro' una rima 1193 01:43:52,171 --> 01:43:54,962 Ti amo 1194 01:43:55,088 --> 01:43:58,254 Dillo con me 1195 01:44:22,211 --> 01:44:26,043 Guardami quando sono da solo 1196 01:44:26,168 --> 01:44:30,669 Guardami cadere come un sasso 1197 01:44:33,293 --> 01:44:37,293 Vieni e sii cio' che sei 1198 01:44:37,418 --> 01:44:41,917 Sto ancora cadendo, ma non cosi' lontano... 1199 01:47:35,782 --> 01:47:39,447 IL GIORNO DELL'INCONTRO 81330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.