Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,224 --> 00:00:24,640
Per favore, vattene!
2
00:00:25,931 --> 00:00:27,890
Jessica, ti prego, ascoltami!
3
00:00:32,098 --> 00:00:33,223
Ne ho abbastanza!
4
00:00:33,348 --> 00:00:35,349
Non ti tocco,
te lo chiedo in ginocchio.
5
00:00:35,474 --> 00:00:36,639
Puoi odiarmi...
6
00:00:36,765 --> 00:00:37,931
Stai lontano da me!
7
00:00:53,972 --> 00:00:55,013
Ehi, gatto.
8
00:01:07,347 --> 00:01:08,471
Si comincia.
9
00:01:28,637 --> 00:01:31,345
Era un cacciatore o un giocatore
10
00:01:31,470 --> 00:01:33,720
Che ti ha fatto pagare il prezzo
11
00:01:33,845 --> 00:01:36,719
Che ora assume posizioni rilassate
12
00:01:36,844 --> 00:01:39,720
E prostituisce la tua perdita
13
00:01:39,845 --> 00:01:42,260
Sei stato torturato dalla tua stessa sete
14
00:01:42,386 --> 00:01:44,677
In quei piaceri che cerchi
15
00:01:44,844 --> 00:01:47,635
Che ti hanno reso "Tom il curioso"
16
00:01:47,761 --> 00:01:50,760
Che ti rendono "James il debole"
17
00:02:00,093 --> 00:02:04,343
E tu dici di avere qualcosa in ballo
18
00:02:06,925 --> 00:02:09,675
Qualcosa che definisci unico
19
00:02:12,467 --> 00:02:15,217
Ma ho visto
la tua autocommiserazione mostrarsi
20
00:02:18,049 --> 00:02:21,008
Mentre le lacrime
scendono sulle tue guance
21
00:02:30,674 --> 00:02:33,090
Presto sai che ti lascero'
22
00:02:33,216 --> 00:02:35,507
E non mi voltero' mai indietro
23
00:02:35,674 --> 00:02:38,424
Perche' sono nato per lo scopo
24
00:02:38,549 --> 00:02:41,173
Che crocifigge la tua mente
25
00:02:41,298 --> 00:02:43,799
Percio' convinci il tuo specchio
26
00:02:43,924 --> 00:02:46,589
Come hai sempre fatto fino a ora
27
00:02:47,048 --> 00:02:49,713
Dando sostanza alle ombre
28
00:02:49,839 --> 00:02:52,423
Dando sostanza ancora di piu'...
29
00:03:12,963 --> 00:03:16,422
Dopo l'incidente, il trauma alla testa
ha causato una serie di coaguli,
30
00:03:16,546 --> 00:03:17,796
ma alcuni sono innocui.
31
00:03:17,921 --> 00:03:19,587
Non ci si accorge nemmeno che ci sono.
32
00:03:22,087 --> 00:03:23,421
Questo e' preoccupante.
33
00:03:23,546 --> 00:03:26,337
Questo e' un aneurisma piuttosto grave.
34
00:03:27,337 --> 00:03:30,545
Significa
che hai un rigonfiamento nell'arteria
35
00:03:30,670 --> 00:03:32,920
in un posto molto difficile.
36
00:03:35,212 --> 00:03:38,086
Dottore, sono un pugile professionista.
37
00:03:38,211 --> 00:03:41,795
La boxe e' la mia vita.
Sta dicendo che non posso piu' boxare?
38
00:05:35,912 --> 00:05:37,870
CARISSIMA SASHA
39
00:06:47,408 --> 00:06:50,074
Prendi una nave per l'Inghilterra,
piccola
40
00:06:50,200 --> 00:06:53,200
Forse per la Spagna
41
00:06:53,325 --> 00:06:56,075
Ovunque io sia andato
42
00:06:56,200 --> 00:06:59,407
Ovunque io sia stato e andato
43
00:06:59,532 --> 00:07:01,324
Ovunque io sia andato
44
00:07:01,450 --> 00:07:05,282
I blu comandano il gioco
45
00:07:12,448 --> 00:07:14,823
Manda a prendere del whisky, piccola
46
00:07:14,948 --> 00:07:17,240
Manda a prendere del gin
47
00:07:17,948 --> 00:07:20,781
lo e il servizio in camera, tesoro
48
00:07:20,906 --> 00:07:23,488
lo e il servizio in camera, piccola
49
00:07:23,614 --> 00:07:27,740
lo e il servizio in camera,
vivremo nel peccato...
50
00:07:27,865 --> 00:07:29,239
Ehi, Mikey.
51
00:07:31,530 --> 00:07:33,031
Mikey l'irlandese!
52
00:07:37,822 --> 00:07:39,571
- Jimmy J.
- Amico, come stai?
53
00:07:41,614 --> 00:07:42,530
Bene.
54
00:07:42,697 --> 00:07:45,779
- Tutto ok?
- Freddo da morire, ma ci si arrangia.
55
00:07:45,904 --> 00:07:48,487
- Dov'e' Sammy? Che fine ha fatto?
- Quel figlio di puttana...
56
00:07:48,947 --> 00:07:52,571
Si e' fatto battere per bene
due giorni fa. E' su a Brookdale.
57
00:07:52,696 --> 00:07:55,154
Ha la faccia tutta tumefatta.
58
00:07:56,153 --> 00:07:58,654
- Ho sentito che stasera combatterai.
59
00:07:58,779 --> 00:08:00,237
- Al Garden.
- Vero.
60
00:08:00,363 --> 00:08:03,653
Al Garden! Bel colpo, Dio mio!
61
00:08:05,279 --> 00:08:06,361
Caspita, amico.
62
00:08:07,862 --> 00:08:10,195
- Mikey l'irlandese e' tornato in gioco.
- Devo andare.
63
00:08:10,320 --> 00:08:12,319
Ehi, dammi una sigaretta.
64
00:08:12,778 --> 00:08:15,319
Ecco. Tieni il pacchetto.
65
00:08:15,445 --> 00:08:17,069
Amico, ti voglio bene.
66
00:08:17,194 --> 00:08:19,027
- Va bene, amico.
- Mikey l'irlandese!
67
00:08:19,152 --> 00:08:20,861
- Jimmy J.
- Ce la farai.
68
00:08:41,235 --> 00:08:44,567
PARCHEGGIO VIETATO
RIMOZIONE FORZATA
69
00:10:48,310 --> 00:10:49,601
Cosa stai guardando?
70
00:10:51,393 --> 00:10:52,517
Niente.
71
00:10:52,642 --> 00:10:54,518
Cos'e' questa storia?
Non ti pagano dopo?
72
00:10:54,643 --> 00:10:56,309
Ne saresti sorpreso.
73
00:10:56,435 --> 00:10:58,434
Veramente? Non ha senso.
74
00:10:58,559 --> 00:10:59,934
Dipende dal pugile.
75
00:11:00,559 --> 00:11:02,643
Di chi parli? Sei tu il pugile.
76
00:11:02,768 --> 00:11:04,225
Esatto.
77
00:11:05,642 --> 00:11:08,807
Sinceramente,
sono grato di essere sul cartellone.
78
00:11:08,933 --> 00:11:11,434
Dopo tutto quello che e' successo,
non e' stato facile.
79
00:11:11,559 --> 00:11:15,808
Lo so, ma tu eri il campione.
Dovranno pur pagarti qualcosa, no?
80
00:11:16,516 --> 00:11:19,266
- Abbastanza per il prossimo incontro.
- Fanculo il prossimo.
81
00:11:19,391 --> 00:11:21,474
Seppellisci bene questo tizio stasera.
82
00:11:21,600 --> 00:11:24,183
Per il prossimo,
di' loro di andare a farsi fottere.
83
00:11:25,640 --> 00:11:27,766
- D'accordo.
- Bene. Entriamo.
84
00:11:27,891 --> 00:11:29,931
Mi si congelano le palle qui fuori.
85
00:11:32,765 --> 00:11:34,932
- Come va la gamba?
- Mah, non lo so.
86
00:11:35,807 --> 00:11:37,307
Mi serve un'anca nuova, credo.
87
00:11:37,432 --> 00:11:39,890
Puoi dare il mio biglietto
a qualcun altro.
88
00:11:40,307 --> 00:11:44,807
Non mi e' mai piaciuto guardare
due uomini che si picchiano a sangue.
89
00:11:45,848 --> 00:11:48,056
Se volessi farlo,
potrei andare da Duffy
90
00:11:48,181 --> 00:11:50,182
ogni sera della settimana.
91
00:11:53,431 --> 00:11:55,222
Mi ero dimenticato
92
00:11:55,348 --> 00:11:57,055
che mi avevi chiesto di tenerlo.
93
00:11:57,180 --> 00:12:00,681
Stavo per avere un infarto,
perche' pensavo di averlo perso.
94
00:12:00,806 --> 00:12:02,096
Va bene.
95
00:12:06,764 --> 00:12:08,096
Tieni.
96
00:12:22,138 --> 00:12:24,720
E' buffo, ricordo questo anello
piu' del suo viso.
97
00:12:27,429 --> 00:12:30,554
Ogni tanto intravedo qualcosa
di sfuggita...
98
00:12:32,637 --> 00:12:35,011
ma non so piu' se e' reale.
99
00:12:36,345 --> 00:12:37,803
Beh, non preoccuparti.
100
00:12:37,886 --> 00:12:41,427
E' passato molto tempo
e i ricordi vanno e vengono,
101
00:12:41,553 --> 00:12:43,886
soprattutto quelli difficili.
102
00:12:45,302 --> 00:12:47,969
Avevi 14 anni quando e' successo?
103
00:12:50,927 --> 00:12:52,135
12.
104
00:12:54,803 --> 00:12:56,885
Eri ancora un bambino.
105
00:12:59,760 --> 00:13:02,676
Ricordo che le piaceva
questo posto, pero'.
106
00:13:02,802 --> 00:13:05,385
Veniva a trovare te e lo zio Frank.
107
00:13:05,510 --> 00:13:09,467
Penso che si sentisse al sicuro
o qualcosa del genere.
108
00:13:09,593 --> 00:13:12,718
Non veniva qui per vedere me o Frankie.
109
00:13:13,926 --> 00:13:16,384
Sapeva quanto amavi venire qui.
Questo la rendeva felice.
110
00:13:19,009 --> 00:13:20,092
Gia'.
111
00:13:21,134 --> 00:13:24,841
E se vuoi sapere che aspetto aveva,
basta che ti guardi allo specchio.
112
00:13:24,967 --> 00:13:26,884
Ti somigliava.
113
00:13:27,009 --> 00:13:29,424
Ma molto piu' attraente.
114
00:13:32,300 --> 00:13:34,132
Era una brava ragazza, Mikey.
115
00:13:35,550 --> 00:13:37,258
Pensava sempre agli altri.
116
00:13:39,299 --> 00:13:40,799
Prima.
117
00:13:40,924 --> 00:13:42,925
Andiamo, non e' giusto.
Era malata.
118
00:13:43,882 --> 00:13:45,590
Non aveva nulla a che fare con te.
119
00:13:46,382 --> 00:13:48,382
Aveva a che fare con me.
120
00:13:48,507 --> 00:13:50,965
- Sai cosa intendo?
- So cosa intendi.
121
00:13:52,174 --> 00:13:54,257
Comunque,
122
00:13:54,798 --> 00:13:56,673
voglio solo dire
123
00:13:56,798 --> 00:13:59,799
che per me e i ragazzi significa molto.
124
00:13:59,923 --> 00:14:02,631
Perche' sei uno dei nostri e sei...
125
00:14:02,756 --> 00:14:06,296
Comunque vada a finire stasera,
sappi che siamo orgogliosi di te
126
00:14:06,422 --> 00:14:08,256
e anche lei lo sarebbe stata.
127
00:14:10,797 --> 00:14:14,923
E' per quattro settimane
e un piccolo extra da parte mia.
128
00:14:15,048 --> 00:14:16,213
Grazie, C.
129
00:14:16,380 --> 00:14:18,213
Cioe', non per i soldi.
130
00:14:20,005 --> 00:14:21,462
Grazie di tutto.
131
00:14:23,505 --> 00:14:26,670
Intendo dire tutto quanto.
Non eri tenuto a farlo.
132
00:14:26,796 --> 00:14:28,587
- Nulla di tutto questo.
- Andiamo.
133
00:14:28,713 --> 00:14:30,129
- Stai zitto.
- Dico sul serio.
134
00:14:30,254 --> 00:14:31,338
Lo so.
135
00:14:31,464 --> 00:14:33,129
Dovresti saperlo.
136
00:14:34,796 --> 00:14:37,836
Ricorda, la scarpa e' slacciata e boom.
137
00:14:45,920 --> 00:14:47,921
Magari ci vediamo piu' tardi?
138
00:14:48,046 --> 00:14:50,003
- Ci pensero'.
- Avanti, sorprendimi.
139
00:14:50,128 --> 00:14:53,378
- Non daro' via il tuo biglietto.
- Ci pensero'.
140
00:14:59,919 --> 00:15:01,877
Fagliela vedere, Mikey.
141
00:15:02,377 --> 00:15:03,711
Sai che lo faro'.
142
00:15:10,376 --> 00:15:13,877
Ehi, Mikey! Mettilo al tappeto.
143
00:16:23,540 --> 00:16:25,497
Ehi, sto cercando Akbar...
144
00:16:28,372 --> 00:16:29,538
Akbar.
145
00:16:40,039 --> 00:16:41,621
- Akbar?
- Si', Irlandese?
146
00:16:41,746 --> 00:16:43,496
Te l'ha detto che sarei venuto?
147
00:16:43,621 --> 00:16:45,412
- Si'.
- Vuoi farlo qui?
148
00:16:45,538 --> 00:16:46,953
Si', qui va bene.
149
00:16:54,662 --> 00:16:57,995
- Questa cosa non e' rubata, vero?
- No, e' l'anello di mia madre.
150
00:16:58,120 --> 00:17:00,286
- Sicuro?
- Si', sono sicuro.
151
00:17:13,744 --> 00:17:15,285
Te ne do tre.
152
00:17:15,869 --> 00:17:19,619
- E' un anello da 10.000 dollari.
- Non paghero' 10.000 dollari.
153
00:17:19,786 --> 00:17:20,786
Otto.
154
00:17:23,785 --> 00:17:24,785
Sette.
155
00:17:25,577 --> 00:17:26,785
Va bene.
156
00:17:26,910 --> 00:17:28,452
Ok, vieni con me.
157
00:18:34,656 --> 00:18:35,989
Sette.
158
00:19:00,071 --> 00:19:01,904
- Tracy.
- Eccolo qui.
159
00:19:02,029 --> 00:19:03,779
- Arrivo subito.
- Come va?
160
00:19:03,904 --> 00:19:06,195
Non posso lamentarmi, tesoro.
161
00:19:06,321 --> 00:19:08,821
Oh, aspetta. No, l'hai mancato.
162
00:19:08,946 --> 00:19:10,945
- Frank e' stato qui.
- L'ho mancato?
163
00:19:11,070 --> 00:19:12,362
- Si'.
- Bene.
164
00:19:13,071 --> 00:19:14,987
Oggi ha il battesimo di sua nipote.
165
00:19:15,112 --> 00:19:17,861
- La figlia di Mary?
- Si'. Riesci a crederci?
166
00:19:17,986 --> 00:19:20,945
Lo faranno al St. Matthew.
Bevi, hai bisogno di energie.
167
00:19:23,486 --> 00:19:24,819
E' terribile.
168
00:19:24,945 --> 00:19:27,694
- Vuoi il solito?
- Si'. Doppio, per favore.
169
00:19:27,819 --> 00:19:30,528
- Cerco di prendere peso.
- Va bene, arrivo.
170
00:19:40,610 --> 00:19:42,151
Ecco a te, tesoro.
171
00:19:46,402 --> 00:19:47,818
Sei un disastro.
172
00:19:48,818 --> 00:19:51,068
- Oggi offro io.
- Cosa? No.
173
00:19:51,193 --> 00:19:52,444
Si', Mikey.
174
00:19:52,610 --> 00:19:53,942
- Avanti.
- No, dai.
175
00:19:54,068 --> 00:19:57,151
Se voglio offrirti la colazione
proprio oggi,
176
00:19:57,276 --> 00:19:59,650
ti offriro' la colazione.
Basta parlarne.
177
00:19:59,775 --> 00:20:01,609
- Non voglio discutere con te.
- Bene.
178
00:20:01,734 --> 00:20:04,317
- Grazie, Trace. Sei la migliore.
- Aspetta.
179
00:20:04,442 --> 00:20:06,567
Frank ti ha lasciato qualcosa.
Nick!
180
00:20:07,608 --> 00:20:08,775
- Nick.
- Nicky.
181
00:20:08,901 --> 00:20:10,733
- Hai quella cosa per Mikey?
- Devo andare.
182
00:20:11,192 --> 00:20:12,233
C'e' qui Mikey.
183
00:20:12,733 --> 00:20:14,566
Ehi, Nicky.
184
00:20:16,525 --> 00:20:18,608
Vuoi metterti qualcosa addosso?
185
00:20:18,733 --> 00:20:20,066
E' dicembre...
186
00:20:21,941 --> 00:20:23,607
E' un angelo.
187
00:20:25,692 --> 00:20:27,107
Dio ti benedica.
188
00:20:27,274 --> 00:20:29,690
Ciao, Nicky. Grazie.
E' davvero carino.
189
00:20:30,399 --> 00:20:31,398
Va bene.
190
00:20:32,941 --> 00:20:34,274
Sei uno schianto. Lo sai, vero?
191
00:20:34,399 --> 00:20:35,940
Vattene via.
192
00:20:42,065 --> 00:20:43,315
LE MANCE QUI, GRAZIE
193
00:21:05,772 --> 00:21:07,022
- Ciao.
- Ciao, Mikey.
194
00:21:07,147 --> 00:21:08,854
- Come va?
- Bene. E tu?
195
00:21:08,979 --> 00:21:10,229
Sto bene.
196
00:21:25,895 --> 00:21:27,311
- Ehi, chi c'e'?
- Irlandese!
197
00:21:28,938 --> 00:21:30,353
Amico mio. Come va?
198
00:21:30,478 --> 00:21:32,728
- Ti ricordi di me?
- Sai chi e'?
199
00:21:32,853 --> 00:21:34,978
E' uno dei piu' grandi
pugili di tutti i tempi.
200
00:21:35,103 --> 00:21:39,061
In dieci anni ha messo al tappeto
piu' uomini di tutti i pugili della storia.
201
00:21:39,187 --> 00:21:41,644
Sono andato giu' spesso,
ma non gli piace parlarne.
202
00:21:41,769 --> 00:21:43,102
Si', ma si e' sempre rialzato.
203
00:21:43,227 --> 00:21:45,853
E questo, ragazzo mio, e' cio' che conta.
204
00:21:45,978 --> 00:21:47,893
Ora vai a cercare tua madre.
205
00:21:48,019 --> 00:21:50,394
- Ti voglio bene.
- Oh, anch'io. Che cosa vuoi?
206
00:21:50,519 --> 00:21:52,434
- Le caramelle.
- Era ovvio.
207
00:21:52,560 --> 00:21:54,436
Sai dove sono, ma solo una.
208
00:21:57,685 --> 00:21:59,601
Cosa ho detto...
209
00:21:59,726 --> 00:22:01,018
E' per me?
210
00:22:01,727 --> 00:22:03,601
- La vuoi dare a me?
- Tienila.
211
00:22:04,643 --> 00:22:06,851
- Ehi, grazie, Matt.
- Bravo il mio ragazzo.
212
00:22:08,434 --> 00:22:11,060
- Bambini, ti spezzano il cuore.
- Non dirlo a me.
213
00:22:11,185 --> 00:22:13,475
Come va? Stai bene?
214
00:22:13,600 --> 00:22:14,683
Bene.
215
00:22:20,309 --> 00:22:23,475
Serata importante, irlandese.
Parlano tutti di te.
216
00:22:23,600 --> 00:22:26,266
Davvero? Cosa dicono?
217
00:22:26,392 --> 00:22:27,808
Solo voci.
218
00:22:27,934 --> 00:22:29,391
Ascolta, irlandese.
219
00:22:29,516 --> 00:22:32,641
E' una follia. Sai che ti voglio bene.
220
00:22:32,766 --> 00:22:36,599
Sono felice per te. Ti meriti questa serata.
Ma Fletcher e' una certezza.
221
00:22:36,724 --> 00:22:40,306
Stiamo parlando forse di 30, 40 a 1.
Non voglio prendere i tuoi soldi.
222
00:22:40,890 --> 00:22:42,307
Non vuoi prendere i miei soldi?
223
00:22:52,182 --> 00:22:53,765
9.600.
224
00:22:57,515 --> 00:22:58,598
Cosa?
225
00:23:02,806 --> 00:23:04,431
Sei sicuro?
226
00:23:04,556 --> 00:23:07,056
- Li accetto, ma devi essere sicuro.
- Ne sono sicuro.
227
00:23:08,931 --> 00:23:11,347
Devo solo sapere che pagherai.
228
00:23:12,055 --> 00:23:14,389
- Dimmi che stai scherzando.
- 400.000.
229
00:23:14,514 --> 00:23:15,847
Hai paura che non paghi?
230
00:23:15,972 --> 00:23:18,179
Ci sono 10.000 sul tavolo.
E no, non scherzo.
231
00:23:18,305 --> 00:23:21,722
- Non mi preoccupo di te...
- Tutti quanti, basta cosi'. Grazie.
232
00:23:29,596 --> 00:23:31,471
Ti ho mai fregato?
233
00:23:31,596 --> 00:23:32,929
- No.
- Non frego mai nessuno.
234
00:23:33,055 --> 00:23:35,387
- Lo so.
- Ne' un centesimo ne' 9.600.
235
00:23:35,512 --> 00:23:37,178
- Lo so.
- Allora qual e' il problema?
236
00:23:37,304 --> 00:23:39,845
- Il problema non sei tu.
- Di chi ti preoccupi?
237
00:23:39,970 --> 00:23:42,136
Sappiamo entrambi chi c'e' dietro
quel tipo di denaro.
238
00:23:42,262 --> 00:23:44,552
Questo non e' importante.
Ti dico che verrai pagato.
239
00:23:44,678 --> 00:23:46,762
Per me e' importante. Va bene?
240
00:23:47,304 --> 00:23:49,137
E io ti dico una cosa: ti daro' a 40.
241
00:23:49,262 --> 00:23:51,136
- No, mi hai frainteso.
- 9.600...
242
00:23:51,261 --> 00:23:52,594
- Senti...
-40 a 1...
243
00:23:52,761 --> 00:23:54,637
Saul, ascoltami!
244
00:23:54,762 --> 00:23:56,511
Sono 400.000 dollari.
245
00:23:58,011 --> 00:23:59,511
Non ho niente. Ok?
246
00:24:00,385 --> 00:24:02,761
Non ho una moglie.
Non ho figli. Non ho niente.
247
00:24:02,886 --> 00:24:04,719
La mia vita e' tutta li'.
248
00:24:05,261 --> 00:24:09,426
Qualunque cosa accada,
devo sapere che pagherai.
249
00:24:11,177 --> 00:24:13,635
E tutto cio' che ho e' la mia parola.
250
00:24:16,093 --> 00:24:17,759
E' tutto cio' che mi serve.
251
00:24:18,593 --> 00:24:20,051
Siamo a posto?
252
00:24:22,259 --> 00:24:23,675
A posto.
253
00:24:24,217 --> 00:24:26,884
9.600, Flannigan.
254
00:24:27,010 --> 00:24:28,217
40 a 1.
255
00:24:30,051 --> 00:24:31,717
Dovrebbe essere sufficiente.
256
00:24:32,591 --> 00:24:34,592
Per la vittoria, amico.
257
00:24:35,009 --> 00:24:36,467
Per la vittoria.
258
00:24:36,592 --> 00:24:37,882
Vacci piano oggi.
259
00:24:38,883 --> 00:24:40,549
Fai quello che devi.
260
00:24:42,717 --> 00:24:45,466
- Dovresti scommettere anche tu.
- Si', forse lo faro'.
261
00:24:45,591 --> 00:24:47,841
Io te l'ho detto.
262
00:24:47,966 --> 00:24:49,715
E' una fonte certa.
263
00:24:50,675 --> 00:24:53,175
PALESTRA DA STEVIE
264
00:25:09,299 --> 00:25:11,548
Mikey, non fare la femminuccia.
265
00:25:11,673 --> 00:25:14,007
Colpisci piu' forte.
266
00:25:15,090 --> 00:25:16,922
Ehi, idiota.
267
00:25:20,256 --> 00:25:21,963
Cazzo, stai fumando?
268
00:25:24,048 --> 00:25:27,630
Sei l'unico imbecille che conosco che fuma
un pacchetto al giorno e resiste 12 round.
269
00:25:27,755 --> 00:25:29,588
Oggi e' il mio ultimo giorno.
270
00:25:29,713 --> 00:25:31,214
Sono 20 anni che lo dici.
271
00:25:32,005 --> 00:25:34,088
Entra dentro. Si gela.
272
00:25:34,713 --> 00:25:36,421
Ehi, Stevie.
273
00:25:36,547 --> 00:25:38,380
Oggi lo dico sul serio.
274
00:25:40,880 --> 00:25:43,045
Vedo poca energia in quel guantone.
275
00:25:45,796 --> 00:25:47,130
Cosi' va meglio.
276
00:25:47,587 --> 00:25:49,462
Come ti senti? Hai dormito un po'?
277
00:25:49,587 --> 00:25:51,295
Si', piu' o meno. Lo sai, no?
278
00:25:51,421 --> 00:25:54,587
Si', la notte prima di un incontro.
La mente non smette di funzionare.
279
00:25:54,712 --> 00:25:56,170
Ho fatto dei sogni folli.
280
00:25:56,296 --> 00:26:00,295
- Ieri notte?
- Si', eravamo al mercato della carne...
281
00:26:00,420 --> 00:26:03,379
Sai una cosa, Mikey?
Chiedimi se me ne frega niente.
282
00:26:14,086 --> 00:26:16,793
Ehi, basta! Fermo! Cazzo!
283
00:26:19,003 --> 00:26:20,918
Cos'e' questa cosa? Che ti succede?
284
00:26:23,127 --> 00:26:27,210
Piu' forte, piu' forte!
Sei solo una femminuccia. Lo sai, vero?
285
00:26:35,127 --> 00:26:37,334
Davvero troppo lento.
Dai, colpiscimi, cazzo.
286
00:26:37,459 --> 00:26:39,667
Colpiscimi, femminuccia.
287
00:26:39,793 --> 00:26:41,667
Ehi, femminuccia...
288
00:26:42,167 --> 00:26:43,793
In piedi! Colpiscimi!
289
00:26:44,293 --> 00:26:46,168
Su, su!
290
00:26:48,375 --> 00:26:50,250
E va giu'.
291
00:26:50,375 --> 00:26:52,500
Stai giu'.
292
00:26:54,833 --> 00:26:57,332
Non guardare lui, guarda me.
293
00:26:57,457 --> 00:27:00,416
Adesso piangi? Merda, piangi?
294
00:27:00,750 --> 00:27:02,250
Stai zitto.
295
00:27:05,457 --> 00:27:06,582
Che c'e'?
296
00:27:07,708 --> 00:27:09,290
Sei un ottimo pugile, amico.
297
00:27:09,416 --> 00:27:11,249
Lo so, brutto imbecille.
Tu chi cazzo sei?
298
00:27:11,374 --> 00:27:12,707
Io? Nessuno.
299
00:27:12,832 --> 00:27:15,707
Dico che sei un ottimo pugile,
non ho mai visto uno grande come te
300
00:27:15,832 --> 00:27:19,289
picchiare uno che e' la meta' di lui
ed esserne cosi' felice.
301
00:27:20,373 --> 00:27:23,040
Meglio che te ne vai,
prima che faccia la stessa cosa con te.
302
00:27:23,166 --> 00:27:24,456
Mi hai sentito?
303
00:27:24,998 --> 00:27:27,039
No, non ho mai sentito tanto bene.
304
00:27:27,165 --> 00:27:29,248
Posso prenderli in prestito?
305
00:27:41,414 --> 00:27:43,455
Dannazione.
Un colpo a tradimento.
306
00:27:43,580 --> 00:27:44,871
Fagli il culo, Mikey.
307
00:27:49,205 --> 00:27:51,495
Non puoi far male
a quello che non puoi toccare.
308
00:27:58,663 --> 00:28:01,787
Non e' niente.
Mia figlia picchia piu' forte.
309
00:28:08,787 --> 00:28:09,787
Ha paura, Mike.
310
00:28:09,912 --> 00:28:11,038
Avanti.
311
00:28:19,162 --> 00:28:21,537
La prossima volta
mostra un po' di garbo.
312
00:28:21,662 --> 00:28:23,036
Non si sa mai chi ci guarda.
313
00:28:23,161 --> 00:28:24,744
Che diavolo succede?
314
00:28:25,911 --> 00:28:27,912
Esci da li', maledizione. Cosa stai facendo?
315
00:28:28,037 --> 00:28:29,994
Stasera c'e' un incontro di prestigio.
316
00:28:30,119 --> 00:28:31,702
Fottuto idiota.
317
00:28:33,119 --> 00:28:35,952
- Era uno stronzo. Se lo meritava.
- Certo che si'.
318
00:28:37,369 --> 00:28:40,576
Sai quante volte al giorno vorrei mettere
al tappeto quel bastardo?
319
00:28:40,701 --> 00:28:43,910
E' uno stronzo.
Ma se ti avesse preso? Eh?
320
00:28:44,036 --> 00:28:46,910
Sai quanto ho dovuto lavorare
per ottenere questo incontro?
321
00:28:47,035 --> 00:28:50,450
Vuoi buttar via la possibilita' di vincere
il titolo per quell'idiota?
322
00:28:53,785 --> 00:28:55,909
Sai cosa non capisco?
323
00:28:56,034 --> 00:29:00,326
Penso che tu ti stia impegnando per mandare
tutto all'aria. E al diavolo tutto.
324
00:29:06,158 --> 00:29:09,034
Perche' ti fai sempre carico
di cose che non ti riguardano?
325
00:29:09,534 --> 00:29:12,199
Ehi, guardami.
Te lo chiedo: perche'?
326
00:29:13,574 --> 00:29:14,865
Perche' cosa?
327
00:29:15,575 --> 00:29:17,615
Senti...
328
00:29:17,741 --> 00:29:19,574
Ragazzo, ti voglio bene. Lo sai.
329
00:29:19,699 --> 00:29:22,489
Insomma, sei il miglior pugile
che abbia mai incontrato.
330
00:29:23,032 --> 00:29:25,699
Ma devi lasciar correre.
331
00:29:33,032 --> 00:29:35,365
Da quanto tempo siamo qui?
332
00:29:35,490 --> 00:29:38,031
- Vuoi dire da quanto ci conosciamo?
- Si'.
333
00:29:40,115 --> 00:29:41,531
Merda.
334
00:29:43,240 --> 00:29:44,864
Non lo so. Vent'anni?
335
00:29:44,989 --> 00:29:46,489
Venticinque, idiota.
336
00:29:46,614 --> 00:29:49,405
- Venticinque?
- Venticinque anni.
337
00:29:49,531 --> 00:29:52,406
Allora eri un bambino.
Ti ho visto e ho detto:
338
00:29:55,113 --> 00:29:56,780
"Quello e' un pugile.
339
00:29:58,906 --> 00:30:03,321
Se arrivassi in quell'angolo,
potrei far parte di qualcosa di grande."
340
00:30:04,031 --> 00:30:05,530
E cosi' e' stato, non fraintendermi,
341
00:30:05,655 --> 00:30:09,071
ho fatto parte di qualcosa di grande,
per un momento.
342
00:30:09,863 --> 00:30:12,863
Non mi interessa cos'e' successo dopo.
Questo non ce lo leva nessuno.
343
00:30:13,405 --> 00:30:16,445
Si', siamo stati grandi,
per un momento.
344
00:30:19,655 --> 00:30:21,279
Vuoi sapere perche'?
345
00:30:25,112 --> 00:30:26,112
Si'.
346
00:30:30,570 --> 00:30:32,069
Non lo so.
347
00:30:37,861 --> 00:30:40,986
- Non lo so proprio.
- Che idiota.
348
00:30:41,111 --> 00:30:43,568
- Che fottuto idiota.
- Non lo so, Stevie.
349
00:30:43,693 --> 00:30:44,944
Sei un idiota. Lo sai, vero?
350
00:30:47,736 --> 00:30:49,943
Come ci vai stasera?
Vuoi che ti venga a prendere?
351
00:30:50,568 --> 00:30:53,776
- No, sono a posto.
- Devi arrivare alle 18:00. Iniziamo alle 19:00.
352
00:30:53,902 --> 00:30:55,193
- Lo so.
- Non scherzo.
353
00:30:55,693 --> 00:30:57,568
Non farmi aspettare, stronzo.
354
00:30:57,693 --> 00:30:59,775
Non faro' lo stronzo
e non ti faro' aspettare.
355
00:30:59,902 --> 00:31:01,693
Va bene.
356
00:31:01,818 --> 00:31:04,400
Vacci piano oggi.
E' una serata importante.
357
00:31:05,692 --> 00:31:08,068
Cosa fai ora?
358
00:31:08,193 --> 00:31:10,567
Vado a trovare Patrick.
359
00:31:11,692 --> 00:31:13,025
Patrick?
360
00:31:13,151 --> 00:31:15,441
- Puoi dargli un messaggio da parte mia?
- Si'.
361
00:31:15,566 --> 00:31:17,775
Digli che Stevie lo manda a farsi fottere.
362
00:31:18,317 --> 00:31:20,566
Ok, mi assicurero' che lo riceva.
363
00:31:22,108 --> 00:31:23,566
Fuori di qui, adesso.
364
00:31:23,691 --> 00:31:25,025
Va bene.
365
00:31:26,858 --> 00:31:28,191
Alle 18:00.
366
00:31:28,316 --> 00:31:29,649
- Alle 18:00.
- Sei il migliore.
367
00:31:30,108 --> 00:31:31,482
Fottiti.
368
00:32:17,647 --> 00:32:19,896
Mi benedica, padre, perche' ho peccato.
369
00:32:21,063 --> 00:32:22,396
Sono passati circa...
370
00:32:23,980 --> 00:32:27,104
vent'anni, padre,
dalla mia ultima confessione.
371
00:32:28,772 --> 00:32:29,937
Mikey.
372
00:32:30,062 --> 00:32:33,895
Si', posso avere due cheeseburger
373
00:32:34,021 --> 00:32:35,895
con patatine fritte
374
00:32:36,020 --> 00:32:37,521
e un po' di Acqua Santa?
375
00:32:37,646 --> 00:32:40,271
Sei l'unico idiota che verrebbe qui
a ordinare fast food.
376
00:32:45,479 --> 00:32:47,728
Non ricordo l'ultima volta
che mi sono seduto qui.
377
00:32:47,853 --> 00:32:49,228
In chiesa?
378
00:32:49,353 --> 00:32:52,853
Si', insomma, sono passati vent'anni.
379
00:32:52,978 --> 00:32:54,728
Beh, non e' cambiato nulla.
380
00:32:58,352 --> 00:33:00,811
Allora, dimmi come te la passi.
381
00:33:00,978 --> 00:33:02,185
Stai bene?
382
00:33:02,310 --> 00:33:03,643
Sul serio?
383
00:33:03,769 --> 00:33:06,602
- Sul serio. Voglio sapere se stai bene.
- Se sto bene?
384
00:33:06,727 --> 00:33:08,226
Si', voglio saperlo, idiota.
385
00:33:08,351 --> 00:33:11,435
- Eccolo li'.
- Senti, non e'...
386
00:33:11,560 --> 00:33:13,934
Possiamo continuare con le stupidaggini
ma non e' necessario.
387
00:33:14,059 --> 00:33:16,017
- Che stupidaggini?
- Le chiacchiere.
388
00:33:16,143 --> 00:33:18,351
Perche' e' chiaro
che sei qui per un motivo.
389
00:33:18,476 --> 00:33:22,267
Puoi far finta che oggi non significhi
nulla per te, ma so che non e' cosi'.
390
00:33:22,393 --> 00:33:24,893
Quindi sono qui, se vuoi parlare,
come amico,
391
00:33:25,018 --> 00:33:26,601
prete o non prete.
392
00:33:27,226 --> 00:33:30,183
- Cosa? Sto parlando con un amico ora?
- Certo.
393
00:33:30,308 --> 00:33:34,599
Parlo con il mio amico,
non con padre Patrick Donaghy?
394
00:33:35,975 --> 00:33:38,725
Purtroppo stai parlando con entrambi.
395
00:33:39,641 --> 00:33:41,308
Non posso evitarlo.
396
00:33:44,267 --> 00:33:47,016
Beh, non posso parlarti
mentre mi fissi in quel modo.
397
00:33:47,141 --> 00:33:48,557
Gesu' Cristo.
398
00:33:48,682 --> 00:33:50,348
Vuoi che mi giri dall'altra parte?
399
00:33:50,474 --> 00:33:53,932
- Vuoi che guardi qui?
- Si', certo. Voltati.
400
00:33:54,474 --> 00:33:55,889
- Sul serio?
- Mi metti ansia!
401
00:33:56,015 --> 00:33:57,307
Oh, mio Dio.
402
00:34:15,723 --> 00:34:18,013
Forse... Va bene, senti...
403
00:34:18,139 --> 00:34:19,139
Pat.
404
00:34:22,389 --> 00:34:24,639
Forse ho paura di qualcosa.
405
00:34:25,014 --> 00:34:26,222
Va bene.
406
00:34:29,389 --> 00:34:31,555
- Di cosa hai paura?
- Di tutto.
407
00:34:36,138 --> 00:34:38,596
E' tutto cio'
che ho fatto nella mia vita,
408
00:34:39,471 --> 00:34:41,054
tutta la vita,
409
00:34:41,179 --> 00:34:43,262
di buono, cattivo, tutto...
410
00:34:44,678 --> 00:34:47,345
Sembra solo un brutto sogno.
411
00:34:49,553 --> 00:34:52,386
E sto cercando di continuare.
412
00:34:52,553 --> 00:34:54,262
Sto vivendo, senza convinzione,
413
00:34:54,387 --> 00:34:56,262
ma tutto quello che e' successo prima
414
00:34:56,387 --> 00:34:58,137
lo sento come un peso.
415
00:34:58,262 --> 00:35:00,344
Voglio liberarmi di questo peso,
416
00:35:00,469 --> 00:35:02,595
ma fa parte di me.
417
00:35:02,720 --> 00:35:05,094
Qualunque cosa faccia...
418
00:35:06,052 --> 00:35:08,260
saro' sempre lo stesso di prima.
419
00:35:08,386 --> 00:35:09,762
Non chi sono ora.
420
00:35:10,677 --> 00:35:11,885
Lo capisco.
421
00:35:17,719 --> 00:35:19,052
- Allora, chi sei?
- Non lo so.
422
00:35:19,177 --> 00:35:21,634
Sono una brava persona, cazzo.
423
00:35:21,760 --> 00:35:24,385
Non sono un mostro.
424
00:35:27,676 --> 00:35:29,926
Mi conosci. Ho a cuore tutto.
425
00:35:33,260 --> 00:35:35,676
Voglio che la gente lo sappia.
426
00:35:36,135 --> 00:35:38,592
Voglio che mi prendano sul serio.
427
00:35:38,717 --> 00:35:41,759
Voglio che mi vedano
per quello che sono ora
428
00:35:41,885 --> 00:35:44,259
e non per quello che ero.
429
00:35:45,842 --> 00:35:48,132
Che importa cosa pensa la gente?
430
00:35:49,384 --> 00:35:52,009
In che senso? Perche' e' importante.
Mi importa.
431
00:35:52,134 --> 00:35:55,424
In qualunque modo la si guardi,
e' importante. Lo sappiamo entrambi.
432
00:35:55,549 --> 00:35:57,758
Bene. Importa.
Ma cosa puoi fare al riguardo?
433
00:35:57,884 --> 00:35:59,341
Cosa vuol dire: "Cosa puoi fare?"
434
00:35:59,466 --> 00:36:02,341
Che sia importante o no,
cosa puoi fare per cambiare le cose?
435
00:36:02,466 --> 00:36:03,632
Si', e' questo il punto.
436
00:36:03,758 --> 00:36:06,091
No, intendo dire
che non puoi cambiare questo.
437
00:36:06,549 --> 00:36:09,548
L'importante e' che tu sappia chi sei
438
00:36:09,673 --> 00:36:11,631
e che credi di essere
sulla buona strada.
439
00:36:11,757 --> 00:36:13,841
E non dico che sarai esente da errori.
440
00:36:13,966 --> 00:36:17,798
Intendo solo che il percorso
sia intenzionalmente buono.
441
00:36:22,465 --> 00:36:24,881
Dopo l'incidente,
quando sono uscito dal coma
442
00:36:25,007 --> 00:36:28,631
e mi hanno detto cosa avevo fatto,
volevo morire.
443
00:36:28,756 --> 00:36:31,506
Avrei fatto a cambio con quel bambino
in un secondo.
444
00:36:33,339 --> 00:36:35,130
Non merito di vivere.
445
00:36:37,672 --> 00:36:39,922
Non dopo quello che ho fatto.
446
00:36:42,255 --> 00:36:45,881
Stavo nel mio letto in ospedale,
notte dopo notte,
447
00:36:46,006 --> 00:36:47,546
desiderando la morte, pregando:
448
00:36:47,671 --> 00:36:50,212
"Ti prego, uccidimi, cazzo!"
449
00:36:50,963 --> 00:36:52,420
E poi mi sono detto: "Sai cosa?
450
00:36:52,545 --> 00:36:55,004
Fanculo. Non te lo meriti.
451
00:36:55,838 --> 00:36:58,378
La morte e' troppo facile per te.
452
00:36:59,379 --> 00:37:02,713
Dovresti soffrire
per quello che hai fatto."
453
00:37:03,879 --> 00:37:07,754
Quindi e' quello che ho fatto, ogni giorno.
Mi torturavo da solo.
454
00:37:08,753 --> 00:37:10,629
Ho smesso di vedere
le persone che amavo.
455
00:37:10,754 --> 00:37:13,129
Tu, la mia ragazza,
456
00:37:13,254 --> 00:37:14,628
mio padre,
457
00:37:16,378 --> 00:37:17,795
mia figlia,
458
00:37:18,295 --> 00:37:20,877
tutto per rendere
la mia vita insopportabile.
459
00:37:22,628 --> 00:37:24,502
Lo so, me lo ricordo.
460
00:37:27,711 --> 00:37:29,002
Cos'e' cambiato?
461
00:37:32,252 --> 00:37:35,252
Una sera ero in cella
e sono andato a letto, no?
462
00:37:35,377 --> 00:37:39,377
E mi sono reso conto di essere
andato a letto senza pensare
463
00:37:39,543 --> 00:37:40,875
a quello che avevo fatto.
464
00:37:41,001 --> 00:37:43,043
E cosi' ho detto: "Fanculo.
465
00:37:43,835 --> 00:37:47,584
Fai quello che avresti
dovuto fare dall'inizio."
466
00:37:47,709 --> 00:37:50,751
Cosi' ho legato le lenzuola
del letto alle sbarre della cella
467
00:37:50,877 --> 00:37:52,667
e mi sono impiccato.
468
00:37:53,834 --> 00:37:56,334
E non ricordo nulla
di cio' che e' successo dopo.
469
00:37:56,459 --> 00:37:58,042
Mi sono svegliato in infermeria.
470
00:37:58,167 --> 00:38:00,833
Mi hanno detto che sono rimasto
tre minuti senza vita.
471
00:38:02,375 --> 00:38:05,375
Ma non so come spiegarlo.
472
00:38:05,541 --> 00:38:08,832
Era come se fossi cambiato
in qualche modo.
473
00:38:09,250 --> 00:38:12,458
Come se avessi ucciso
quella parte di me.
474
00:38:13,540 --> 00:38:17,624
E non intendo "diverso"
come se fossi stato redento
475
00:38:17,750 --> 00:38:18,832
o idiozie del genere.
476
00:38:18,957 --> 00:38:21,373
Intendo solo dire...
477
00:38:21,499 --> 00:38:23,125
che ero diverso.
478
00:38:26,207 --> 00:38:28,082
E ti senti ancora cosi'?
479
00:38:28,998 --> 00:38:30,290
Forse.
480
00:38:30,874 --> 00:38:33,707
Insomma, sono cambiato.
Questo lo so. Lo so bene.
481
00:38:33,832 --> 00:38:36,622
Non sono piu' la persona di prima.
482
00:38:38,332 --> 00:38:41,872
Non bevo da nove anni.
Non ne ho nemmeno voglia.
483
00:38:47,081 --> 00:38:50,996
Qualsiasi cosa abbia fatto
non cambia il passato.
484
00:38:53,872 --> 00:38:55,123
Ed e' questo...
485
00:38:57,705 --> 00:39:00,455
che la gente ricorda.
486
00:39:03,872 --> 00:39:05,538
Penso che le persone,
487
00:39:05,663 --> 00:39:08,203
intendo quelle
che contano davvero nella tua vita,
488
00:39:08,329 --> 00:39:11,330
siano molto piu' disposte a perdonare
di quanto tu creda.
489
00:39:12,204 --> 00:39:14,495
Si pensa che la penitenza
sia una sorta di punizione,
490
00:39:15,871 --> 00:39:20,162
che ci si debba punire
per essere in qualche modo redenti.
491
00:39:20,746 --> 00:39:22,661
Ma non e' cosi'.
492
00:39:25,995 --> 00:39:28,661
E' il percorso che facciamo
493
00:39:29,745 --> 00:39:32,536
per capire in cosa abbiamo sbagliato.
494
00:39:33,952 --> 00:39:37,119
E' la scoperta e l'accettazione
che ci redime.
495
00:39:41,119 --> 00:39:45,077
Posso starmene seduto a dirti
cio' che vuoi sentire.
496
00:39:45,202 --> 00:39:46,952
Non ha importanza.
497
00:39:49,576 --> 00:39:52,618
Solo tu puoi dire a te stesso
quello che hai bisogno di sentire.
498
00:39:57,534 --> 00:39:59,368
Maledizione, devo andare.
499
00:40:06,617 --> 00:40:08,034
Tutto qui? Niente?
500
00:40:08,159 --> 00:40:09,534
Nient'altro da darmi?
501
00:40:10,076 --> 00:40:11,700
Cosa vuoi? Un pompino?
502
00:40:11,825 --> 00:40:13,866
E' passato un po' di tempo.
503
00:40:17,783 --> 00:40:19,574
Ti voglio bene, amico.
504
00:40:20,533 --> 00:40:21,740
Grazie.
505
00:40:22,908 --> 00:40:26,199
- Figlio di...
- Sempre lento con quello.
506
00:40:27,282 --> 00:40:30,407
Sei bravo in questo.
507
00:40:31,533 --> 00:40:33,907
- Lo so.
- Che umilta'...
508
00:40:35,241 --> 00:40:39,032
- Per questo mi pagano profumatamente.
- Verrai stasera o no?
509
00:40:39,157 --> 00:40:43,114
Scherzi? Ho scommesso 100 dollari
che Fletcher ti batte al quinto.
510
00:40:43,240 --> 00:40:44,240
Che stronzo.
511
00:40:45,156 --> 00:40:46,364
Davvero?
512
00:40:48,281 --> 00:40:51,656
Hai scommesso contro di me? Sei serio?
513
00:40:51,823 --> 00:40:54,530
- Era la scommessa giusta.
- Oh, si'. Giusto.
514
00:40:55,281 --> 00:40:58,489
Perderai i tuoi soldi, prete o no.
515
00:41:42,611 --> 00:41:43,695
Mikey?
516
00:41:47,611 --> 00:41:50,111
Mikey, non sto scherzando.
Apri questa porta.
517
00:41:58,151 --> 00:41:59,151
Si'?
518
00:42:05,443 --> 00:42:06,443
Ciao.
519
00:42:07,361 --> 00:42:08,611
Cristo santo.
520
00:42:09,651 --> 00:42:11,067
Smettila, ora ascoltami.
521
00:42:12,401 --> 00:42:15,191
- Che ci fai qui, Mikey?
- Jessica...
522
00:42:15,317 --> 00:42:16,568
No, non voglio.
523
00:42:17,401 --> 00:42:18,734
Che ci fai qui? Non posso...
524
00:42:18,860 --> 00:42:21,567
Jessica. Ti prego, ascoltami.
525
00:42:22,525 --> 00:42:23,901
- T'imploro.
- Ho chiuso con te.
526
00:42:24,026 --> 00:42:25,316
Ho chiuso.
527
00:42:25,442 --> 00:42:29,275
Lo so. Ti chiedo solo di fare
due passi con me, tutto qui.
528
00:42:29,400 --> 00:42:30,190
Ti prego.
529
00:42:34,900 --> 00:42:36,065
Dammi cinque minuti.
530
00:42:36,441 --> 00:42:39,232
Voglio solo parlare.
531
00:42:40,192 --> 00:42:43,399
Senza liti, com'era una volta.
532
00:42:44,066 --> 00:42:46,565
Non sara' mai come una volta.
Lo sai, vero?
533
00:42:46,690 --> 00:42:48,816
Lo so, non e' quello che intendevo.
534
00:42:48,941 --> 00:42:51,024
Intendevo piu' che altro...
535
00:42:52,565 --> 00:42:57,065
camminare, parlare, fare conversazione.
536
00:42:58,523 --> 00:43:01,481
Merda, ricordi quando Sasha
ha compiuto due anni?
537
00:43:02,065 --> 00:43:06,565
Ti ricordi quando siamo andati
a trovare mio padre giu' nel New Jersey?
538
00:43:06,982 --> 00:43:09,522
Ti ricordi?
Volevamo farle vedere l'oceano.
539
00:43:09,647 --> 00:43:11,648
Sasha non aveva mai visto l'oceano.
540
00:43:11,773 --> 00:43:14,522
Eravamo nel taxi
e abbiamo cominciato a litigare
541
00:43:14,647 --> 00:43:16,022
e Sasha ha iniziato a piangere.
542
00:43:16,147 --> 00:43:20,605
E urlo al tassista:
"Portaci a quella maledetta spiaggia."
543
00:43:20,731 --> 00:43:25,146
E quando arriviamo li', tutti se ne vanno,
perche' il sole comincia a tramontare.
544
00:43:25,271 --> 00:43:28,605
Tenevo Sasha in braccio
e lei fece cosi'.
545
00:43:30,438 --> 00:43:33,229
Aveva gli occhi spalancati.
546
00:43:33,896 --> 00:43:36,854
Come se fosse terrorizzata.
Come se avesse visto un fantasma.
547
00:43:37,855 --> 00:43:40,812
Ero certo che stesse
per iniziare a piangere.
548
00:43:40,937 --> 00:43:42,562
Ma non lo fece, semplicemente...
549
00:43:44,813 --> 00:43:47,353
lo non ci riesco...
Comincio' a sorridere,
550
00:43:47,479 --> 00:43:51,519
il sorriso piu' incredibile
che abbia mai visto.
551
00:43:53,229 --> 00:43:55,770
E poi si divincolo' dalle mie braccia.
552
00:43:55,894 --> 00:43:57,685
E quando tocco' la sabbia,
553
00:43:57,811 --> 00:44:00,020
si mise semplicemente
a correre verso il mare.
554
00:44:00,145 --> 00:44:03,269
Mi sono detto: "E' la cosa piu' coraggiosa
che abbia mai visto in vita mia.
555
00:44:03,394 --> 00:44:05,102
Questa bambina non ha paura."
556
00:44:07,018 --> 00:44:10,477
La guardavo,
rimasi a guardarla e basta.
557
00:44:13,268 --> 00:44:16,019
Poi ti ho visto mentre la guardavi.
558
00:44:18,643 --> 00:44:20,476
E ho pensato:
559
00:44:20,602 --> 00:44:24,143
"Ecco. Questo e' tutto.
560
00:44:28,226 --> 00:44:30,892
Questo e' cio' di cui la gente parla.
561
00:44:31,017 --> 00:44:32,976
E' l'unica cosa che conta."
562
00:44:35,642 --> 00:44:37,267
E poi siamo andati
a casa di mio padre
563
00:44:37,392 --> 00:44:39,682
e lui mi ha aggredito:
564
00:44:39,808 --> 00:44:44,308
"Che cazzo stai facendo?
Mi manchi di rispetto, buono a nulla."
565
00:44:44,725 --> 00:44:48,226
Non ti ha nemmeno salutato.
Non ha salutato neanche Sasha.
566
00:44:48,351 --> 00:44:52,141
Non le ha augurato buon compleanno.
Si e' limitato a darmi addosso.
567
00:44:52,266 --> 00:44:53,766
Dicendomi che pezzo di merda ero.
568
00:44:53,891 --> 00:44:58,141
E pensavo tra me:
"Che diavolo ci faccio qui?
569
00:44:58,266 --> 00:45:00,348
Perche' me ne sto qui
570
00:45:00,474 --> 00:45:03,765
e lascio che quest'uomo
distrugga questo momento
571
00:45:03,932 --> 00:45:07,682
davanti alle due persone
che amo di piu' al mondo?"
572
00:45:07,807 --> 00:45:10,057
Era come se avessi avuto dieci anni
573
00:45:10,307 --> 00:45:14,098
e stesse picchiando a sangue me
o mia madre.
574
00:45:14,224 --> 00:45:15,515
E io...
575
00:45:15,807 --> 00:45:17,097
capisci...
576
00:45:17,223 --> 00:45:19,056
non potevo fare niente.
577
00:45:20,640 --> 00:45:23,847
E il giorno piu' bello
della mia vita divento' il peggiore,
578
00:45:23,973 --> 00:45:25,514
in un attimo.
579
00:45:26,848 --> 00:45:29,223
Anch'io ricordo quel giorno.
580
00:45:29,348 --> 00:45:31,014
Ma sai cosa ricordo?
581
00:45:33,888 --> 00:45:37,014
Ricordo di averti portato via
da un bar alle 5 del mattino
582
00:45:37,139 --> 00:45:40,346
con il labbro spaccato
e pieno di vomito.
583
00:45:40,805 --> 00:45:43,595
Ogni volta che ti mettevi nei guai,
sparivi.
584
00:45:44,012 --> 00:45:47,263
E dovevo venire a cercarti in qualche casa
o in qualche bar ripugnante,
585
00:45:47,388 --> 00:45:49,720
come se la cosa non mi uccidesse.
586
00:45:52,221 --> 00:45:53,846
Non hai mai pensato a me, Mikey.
587
00:45:53,971 --> 00:45:57,262
Hai pensato solo a te stesso
e mai a cio' che stavo passando.
588
00:45:58,721 --> 00:45:59,720
Jessica, mi dispiace.
589
00:46:00,929 --> 00:46:02,845
- Gesu', Mikey...
- Senti, mi dispiace tanto.
590
00:46:05,011 --> 00:46:06,594
Hai fame?
591
00:46:07,511 --> 00:46:08,595
Cosa?
592
00:46:08,929 --> 00:46:11,886
Posso offrirti il pranzo? Per favore?
593
00:46:13,136 --> 00:46:14,844
- Ti prego.
- Alzati da terra.
594
00:46:15,385 --> 00:46:17,427
Voglio offrirti il pranzo.
595
00:46:17,553 --> 00:46:19,094
- Per favore.
- Va bene!
596
00:46:19,220 --> 00:46:22,219
- Alzati da terra, pero'.
- Grazie.
597
00:46:22,760 --> 00:46:24,677
Sapete cosa ordinare?
598
00:46:24,803 --> 00:46:26,760
Sappiamo cosa ordinare?
599
00:46:27,385 --> 00:46:30,010
- Come va? Come sta tuo padre?
- Sta bene.
600
00:46:30,427 --> 00:46:31,926
Bene? Dov'e'?
601
00:46:32,885 --> 00:46:34,051
Oggi non c'e'.
602
00:46:34,510 --> 00:46:36,593
- Ha di nuovo i postumi di una sbornia?
- Gia'.
603
00:46:37,509 --> 00:46:39,467
- Torta salata?
- Si', certo.
604
00:46:39,593 --> 00:46:41,802
Solo una torta salata.
605
00:46:42,176 --> 00:46:43,301
Con formaggio extra.
606
00:46:43,718 --> 00:46:45,801
- Certo.
- Grazie.
607
00:46:53,800 --> 00:46:55,258
Allora, come sta?
608
00:46:55,383 --> 00:46:56,508
Chi?
609
00:46:56,633 --> 00:46:57,884
Madre Teresa.
610
00:46:59,258 --> 00:47:00,466
Sasha.
611
00:47:01,592 --> 00:47:03,300
- Sta bene.
- Bene?
612
00:47:03,425 --> 00:47:05,425
Si', sai...
613
00:47:05,550 --> 00:47:08,466
Pensa di avere gia' 30 anni, non 13.
614
00:47:09,257 --> 00:47:13,049
Ha iniziato a frequentare la St. Mark
lo scorso semestre, quindi e' stata dura.
615
00:47:13,717 --> 00:47:16,591
- Come mai?
- Ti ricordi il liceo. E un disastro.
616
00:47:16,716 --> 00:47:18,841
Cercare di inserirsi,
617
00:47:18,966 --> 00:47:23,132
capire chi sono i tuoi amici
e i ragazzi...
618
00:47:24,341 --> 00:47:26,173
- Ragazzi?
- Si'.
619
00:47:28,173 --> 00:47:30,257
Non voglio farti arrabbiare,
620
00:47:31,840 --> 00:47:35,465
ma devo dirti che l'ho vista.
621
00:47:37,131 --> 00:47:41,006
Non faccia a faccia o cose del genere.
622
00:47:41,839 --> 00:47:44,380
Da lontano, fuori dalla scuola.
623
00:47:45,840 --> 00:47:47,214
Ti ha visto?
624
00:47:48,797 --> 00:47:50,630
Si', mi ha visto.
625
00:47:51,589 --> 00:47:53,088
Ti ha parlato?
626
00:47:54,339 --> 00:47:57,005
No, non abbiamo parlato.
Non ancora.
627
00:47:58,796 --> 00:48:00,296
Ci salutiamo e basta.
628
00:48:00,921 --> 00:48:02,671
Cosa vuol dire che vi salutate?
629
00:48:02,796 --> 00:48:04,587
Ci salutiamo con la mano.
630
00:48:04,713 --> 00:48:06,629
Quando arriva a scuola,
631
00:48:08,003 --> 00:48:10,754
si ferma, ci salutiamo con la mano
e poi entra.
632
00:48:11,546 --> 00:48:12,879
Tutto qui.
633
00:48:14,128 --> 00:48:15,669
Jess, mi dispiace.
634
00:48:15,795 --> 00:48:17,379
Non volevo farti arrabbiare...
635
00:48:17,504 --> 00:48:19,128
- No, non sei tu.
- ...volevo solo vederla.
636
00:48:19,587 --> 00:48:21,503
Non si tratta di te,
637
00:48:25,002 --> 00:48:27,753
sono settimane che le propongo
di accompagnarla a scuola
638
00:48:27,878 --> 00:48:30,377
e lei se ne esce sempre
con qualche scusa.
639
00:48:30,502 --> 00:48:31,627
Davvero?
640
00:48:31,794 --> 00:48:34,170
Pensavo si vergognasse di me
o qualcosa del genere.
641
00:48:34,295 --> 00:48:36,669
Come potrebbe vergognarsi di te?
642
00:48:36,794 --> 00:48:38,877
Non si vergogna di te.
643
00:48:39,002 --> 00:48:40,459
Lei e' come te.
644
00:48:41,502 --> 00:48:43,085
So che non vuoi sentirlo da me...
645
00:48:45,376 --> 00:48:47,084
la saluto soltanto con la mano.
646
00:48:47,210 --> 00:48:48,543
Ma lei e' te,
647
00:48:48,918 --> 00:48:50,585
dalla testa ai piedi. E' te.
648
00:48:51,793 --> 00:48:53,168
Cammina come te.
649
00:48:54,460 --> 00:48:55,960
Sorride come te.
650
00:48:57,084 --> 00:48:59,335
- E' te.
- Davvero?
651
00:48:59,751 --> 00:49:01,001
Si', certo.
652
00:49:02,292 --> 00:49:03,458
E' strano.
653
00:49:03,875 --> 00:49:08,000
Passi anni a fare tutto il possibile,
a sacrificare la tua vita per loro,
654
00:49:08,125 --> 00:49:10,750
perche' li ami cosi' tanto
655
00:49:12,416 --> 00:49:13,750
e sei tutto il loro mondo.
656
00:49:13,875 --> 00:49:16,583
Sei tutto per loro.
Poi, all'improvviso,
657
00:49:17,042 --> 00:49:20,791
diventano piu' grandi e tutto cambia
658
00:49:20,916 --> 00:49:22,999
e tu diventi il loro nemico.
659
00:49:23,124 --> 00:49:24,665
E come se...
660
00:49:24,791 --> 00:49:27,541
esistessi solo per litigare con loro
661
00:49:27,666 --> 00:49:29,749
su ogni maledetta cosa.
662
00:49:30,374 --> 00:49:31,665
Non lo so.
663
00:49:33,998 --> 00:49:36,748
E come se mi incolpasse
664
00:49:38,166 --> 00:49:40,123
o qualcosa del genere.
665
00:49:43,498 --> 00:49:45,538
- Fatemi sapere se vi serve altro.
- Grazie.
666
00:49:48,998 --> 00:49:51,997
Qualsiasi cosa stia provando
in questo momento
667
00:49:52,122 --> 00:49:55,622
o qualsiasi cosa lei pensi di provare
in questo momento, le passera'.
668
00:49:55,789 --> 00:49:57,205
Te lo garantisco.
669
00:49:57,956 --> 00:50:01,330
Un giorno si svegliera' e si rendera' conto
di quanto sia incredibile sua madre.
670
00:50:02,247 --> 00:50:05,829
E ti vedra' per quello che sei
671
00:50:05,955 --> 00:50:08,121
e per come ti vedono gli altri:
672
00:50:08,246 --> 00:50:10,455
una persona fantastica.
673
00:50:12,330 --> 00:50:14,246
E' solo una fase. E' una ragazzina.
674
00:50:25,704 --> 00:50:27,954
Ha un buon profumo.
675
00:50:28,662 --> 00:50:29,912
- Hai fame?
- Si'.
676
00:50:30,037 --> 00:50:31,328
Dai, mangiamo.
677
00:50:32,329 --> 00:50:34,120
Vuoi usare il coltello e la forchetta?
678
00:50:34,245 --> 00:50:36,703
Certo. Usero' coltello e forchetta.
679
00:50:39,661 --> 00:50:44,161
Il libro dell'amore e' lungo e noioso
680
00:50:44,953 --> 00:50:48,578
Nessuno puo' sollevare
quella dannata cosa
681
00:50:49,660 --> 00:50:52,536
E' pieno di grafici e fatti
682
00:50:52,661 --> 00:50:54,701
Cosa stai facendo, Mikey?
683
00:50:59,244 --> 00:51:01,534
Voglio solo tenerti la mano.
684
00:51:04,327 --> 00:51:08,327
Adoro quando leggi per me
685
00:51:14,368 --> 00:51:18,867
Riesci a leggermi qualsiasi cosa
686
00:51:21,950 --> 00:51:23,534
Sai che ti amo, vero?
687
00:51:23,742 --> 00:51:27,824
Il libro dell'amore contiene musica
688
00:51:28,866 --> 00:51:31,949
In effetti e' da li' che viene la musica...
689
00:51:34,200 --> 00:51:35,450
Canti ancora?
690
00:51:37,199 --> 00:51:38,866
Si', qualche volta.
691
00:51:39,783 --> 00:51:40,991
Qualche volta?
692
00:51:41,116 --> 00:51:43,073
Non so se si possa
davvero chiamare cantare,
693
00:51:43,199 --> 00:51:45,449
suono solo per un gruppo
di ubriaconi.
694
00:51:45,574 --> 00:51:48,449
Dai, la tua voce e' incredibile.
695
00:51:49,490 --> 00:51:52,031
Quando canti, il mondo si ferma.
696
00:51:53,573 --> 00:51:56,365
Sai, sono sempre stato
un po' geloso di te e di mio padre,
697
00:51:56,490 --> 00:51:58,115
quando ne parlavate.
698
00:51:59,614 --> 00:52:02,448
Cioe', non sono geloso di te che canti.
699
00:52:02,574 --> 00:52:04,406
Mi piace.
700
00:52:05,656 --> 00:52:06,906
Solo invidioso.
701
00:52:07,948 --> 00:52:10,989
E' come se entrambi
aveste qualcosa di cui parlare
702
00:52:11,114 --> 00:52:12,822
che vi stava a cuore.
703
00:52:17,697 --> 00:52:20,822
Ricordi la canzone che cantavi a Sasha?
704
00:52:21,197 --> 00:52:23,947
- Quale?
- Quella della pioggia.
705
00:52:24,863 --> 00:52:28,613
Quando ero dentro
e non riuscivo a dormire,
706
00:52:28,738 --> 00:52:32,862
chiudevo gli occhi e pensavo a te
che cantavi quella canzone.
707
00:52:32,987 --> 00:52:35,238
Mi faceva addormentare.
708
00:52:45,612 --> 00:52:47,819
- Che c'e'?
- Niente, solo...
709
00:52:49,111 --> 00:52:50,319
Cosa?
710
00:52:50,696 --> 00:52:53,861
Vorrei solo che avessimo parlato cosi'
nei momenti importanti.
711
00:52:53,986 --> 00:52:55,361
No?
712
00:52:55,486 --> 00:52:57,526
Ha ancora importanza.
713
00:52:59,320 --> 00:53:01,611
E' piu' importante di quanto pensi.
714
00:53:12,027 --> 00:53:13,277
Va bene.
715
00:53:15,985 --> 00:53:18,235
Mi dispiace di non averti dato di piu'.
716
00:53:19,234 --> 00:53:21,692
Ho sempre detto che l'avrei fatto,
ma non l'ho fatto.
717
00:53:21,818 --> 00:53:24,526
E non mi perdonero' mai per questo.
718
00:53:25,484 --> 00:53:27,817
Mi hai sempre sostenuto
a prescindere da tutto.
719
00:53:27,943 --> 00:53:29,525
Non ce n'e' bisogno...
720
00:53:29,650 --> 00:53:31,276
Non c'e' bisogno che tu dica niente.
721
00:53:31,401 --> 00:53:33,609
Ricorda solo le cose belle.
722
00:53:35,025 --> 00:53:37,941
Sai, non importa cosa pensi di me,
723
00:53:38,358 --> 00:53:42,066
voglio che tu ricordi
che a volte e' stato bello.
724
00:53:46,482 --> 00:53:47,816
Lo e' stato.
725
00:53:59,357 --> 00:54:03,273
Probabilmente non vale nulla,
ma non si sa mai.
726
00:54:45,646 --> 00:54:48,812
LAVANDERIA DA SAUL
9.600 DOLLARI FLANNIGAN 40 A 1
727
00:56:43,388 --> 00:56:45,722
Scusa se non vengo da un po'.
728
00:56:47,514 --> 00:56:50,596
Ultimamente, pero', ti ho pensato molto.
729
00:56:54,971 --> 00:56:55,971
Papa'.
730
00:57:12,679 --> 00:57:14,637
Stasera ho un incontro.
731
00:57:16,054 --> 00:57:19,804
Non chiedermi come.
Stevie ha usato la sua influenza.
732
00:57:20,553 --> 00:57:23,094
Mi ha procurato un sottoclou
valido per il titolo.
733
00:57:24,970 --> 00:57:27,760
Il primo vero incontro in 10 anni.
734
00:57:34,803 --> 00:57:37,843
Il primo incontro
in cui non ti avro' nel mio angolo.
735
00:57:47,801 --> 00:57:51,135
Sai, ho pensato molto
a quella macchina.
736
00:57:51,260 --> 00:57:54,717
Ricordi l'auto
che avevi quando avevo sei anni?
737
00:57:55,342 --> 00:57:57,301
La Cadillac. Ne eri cosi' orgoglioso.
738
00:57:57,427 --> 00:57:59,967
Te ne stavi seduto dentro...
739
00:58:00,384 --> 00:58:04,884
nel vialetto, ad ascoltare la musica,
a fumare i tuoi sigari,
740
00:58:05,467 --> 00:58:07,342
e io mi intrufolavo nel retro.
741
00:58:08,009 --> 00:58:11,341
E parlavi della musica e dei cantanti
742
00:58:11,466 --> 00:58:15,216
e perche' erano importanti,
dove registravano.
743
00:58:17,133 --> 00:58:19,548
Mi piaceva l'odore del sigaro.
744
00:58:20,841 --> 00:58:24,465
Ricordo che mi si stringeva lo stomaco
ogni volta che la mamma diceva:
745
00:58:24,590 --> 00:58:27,840
"Dai, andiamo a cena."
746
00:58:29,466 --> 00:58:31,381
Non volevo che finisse.
747
00:58:35,506 --> 00:58:36,965
Sai perche'?
748
00:58:40,382 --> 00:58:44,214
Erano le uniche volte
in cui non avevo paura di te.
749
00:58:56,089 --> 00:58:58,754
So che non capisci nemmeno
una parola di cio' che sto dicendo
750
00:58:58,880 --> 00:59:01,089
e sono comunque nervoso.
751
00:59:09,130 --> 00:59:11,796
Ho passato molto tempo a odiarti.
752
00:59:14,254 --> 00:59:17,630
Ho passato molto tempo
a incolparti per cio' che ero.
753
00:59:24,586 --> 00:59:27,295
Ma non avresti mai dovuto
trattarmi come hai fatto.
754
00:59:27,421 --> 00:59:29,336
Era sbagliato.
755
00:59:31,836 --> 00:59:33,462
Era troppo difficile.
756
00:59:33,712 --> 00:59:36,127
Almeno quando la mamma era viva,
757
00:59:36,253 --> 00:59:38,919
avevo lei, ma quando...
758
00:59:39,045 --> 00:59:41,711
quando se n'e' andata,
mi sono sentito perso.
759
00:59:42,670 --> 00:59:45,794
E forse lo eri anche tu.
Ora lo capisco.
760
00:59:47,044 --> 00:59:48,627
Ma non era giusto.
761
00:59:57,252 --> 00:59:59,335
Cosa sto cercando di dire?
762
01:00:13,168 --> 01:00:15,543
Non so perche'...
763
01:00:16,168 --> 01:00:18,458
non siamo mai riusciti a parlarci.
764
01:00:20,083 --> 01:00:20,916
Perche'?
765
01:00:23,292 --> 01:00:26,667
Capisco quando ci stavamo addosso,
766
01:00:28,582 --> 01:00:30,749
ma poi me ne sono andato,
767
01:00:30,875 --> 01:00:33,124
sono diventato un campione.
768
01:00:33,249 --> 01:00:36,665
Un fottuto campione
e non sei ancora contento.
769
01:00:38,749 --> 01:00:43,207
E non so perche'
non siamo mai riusciti a parlarci.
770
01:00:43,582 --> 01:00:47,623
Non so per quale motivo sembrava
che tu mi avessi sempre odiato.
771
01:00:48,041 --> 01:00:50,040
Perche' mi odiavi, cazzo?
772
01:00:51,498 --> 01:00:55,123
Mi dispiace di non essere
stato il figlio che volevi.
773
01:00:55,498 --> 01:00:59,706
Mi dispiace che tu non sia diventato
un cantante, come volevi.
774
01:01:04,748 --> 01:01:05,913
Mi manchi, papa'.
775
01:01:06,039 --> 01:01:09,498
Voglio che torni e mi dici che sono
un buono a nulla o qualcosa del genere.
776
01:01:09,623 --> 01:01:13,997
Mi manca quando mi sgridavi,
quando mi picchiavi, cazzo.
777
01:01:18,914 --> 01:01:20,039
Ascolta.
778
01:01:21,371 --> 01:01:23,996
Mi dispiace, va bene?
779
01:01:24,121 --> 01:01:28,329
Mi dispiace
di non averti parlato prima cosi'.
780
01:01:29,163 --> 01:01:31,621
Sei sempre stato il mio eroe.
781
01:01:32,078 --> 01:01:33,244
Sempre.
782
01:01:35,496 --> 01:01:37,453
Anche quando non lo eri.
783
01:01:45,245 --> 01:01:46,245
Fanculo.
784
01:01:49,077 --> 01:01:50,078
Fanculo.
785
01:01:53,536 --> 01:01:55,119
Scusa, papa'.
786
01:02:41,824 --> 01:02:43,782
Ti ho portato una cosa.
787
01:03:15,072 --> 01:03:17,948
Penso che tu l'abbia scritto per mamma.
788
01:03:44,196 --> 01:03:48,695
Quanto mi scoppia il cuore
789
01:03:52,779 --> 01:03:56,362
So di non riuscire a spiegare
790
01:03:56,487 --> 01:03:59,862
Ma niente sarebbe piu' come prima,
e' vero
791
01:03:59,987 --> 01:04:03,777
Da bambino fingevo che avessi
scritto questa canzone per me.
792
01:04:04,736 --> 01:04:09,236
Cosa farei in questo mondo?
793
01:04:12,778 --> 01:04:17,278
Se mai ti perdessi
794
01:04:20,152 --> 01:04:23,028
Come riuscirei mai a dormire
795
01:04:23,528 --> 01:04:24,943
Va bene.
796
01:04:25,485 --> 01:04:27,735
A che serve contare le pecore
797
01:04:27,860 --> 01:04:32,318
Quando i ricordi si fanno strada
798
01:04:34,442 --> 01:04:36,150
Prenditi cura di te, papa'.
799
01:04:36,526 --> 01:04:40,109
Mi sento sempre triste
800
01:04:42,859 --> 01:04:44,275
Devo andare.
801
01:04:47,109 --> 01:04:51,608
Se mai ti perdessi
802
01:04:56,983 --> 01:05:00,358
In verita' tu sei
803
01:05:00,483 --> 01:05:03,566
Il regno del desiderio
804
01:05:03,941 --> 01:05:08,440
Un sogno modellato in alto
805
01:05:11,108 --> 01:05:14,440
E come potrebbe uno sciocco
806
01:05:14,815 --> 01:05:17,939
Umile come me
807
01:05:20,065 --> 01:05:22,148
Dirti
808
01:05:23,106 --> 01:05:27,607
Che sei tutto cio' che amo
809
01:05:29,773 --> 01:05:33,772
Nel mio cuore affamato
810
01:05:33,897 --> 01:05:37,648
Partirebbero milioni di lacrime
811
01:05:38,855 --> 01:05:43,356
E non si accenderebbe mai piu'
812
01:05:45,980 --> 01:05:49,355
Cio' che in questo mondo
813
01:05:49,604 --> 01:05:52,855
Farei
814
01:05:54,605 --> 01:05:59,105
Se mai ti perdessi...
815
01:08:36,761 --> 01:08:38,552
A presto, ragazzo.
816
01:09:05,801 --> 01:09:07,800
Cosa stai ascoltando?
817
01:09:12,551 --> 01:09:14,383
Ho detto: cosa stai ascoltando?
818
01:09:14,634 --> 01:09:16,592
- Cosa? La mia musica?
- Si'.
819
01:09:17,009 --> 01:09:18,799
E una cassetta mista.
820
01:09:20,009 --> 01:09:24,508
Si tratta di jazz, soul e roba simile.
821
01:09:25,591 --> 01:09:26,841
Ti diverte?
822
01:09:27,008 --> 01:09:28,800
Mio nonno ascolta il jazz.
823
01:09:30,008 --> 01:09:31,758
Quindi dovrei ascoltare qualcos'altro?
824
01:09:31,883 --> 01:09:33,758
E' questo che stai dicendo?
825
01:09:33,883 --> 01:09:34,840
Tu cosa ascolti?
826
01:09:35,673 --> 01:09:37,090
Michael Jackson.
827
01:09:37,216 --> 01:09:38,549
E' fantastico.
828
01:09:38,674 --> 01:09:40,256
Michael Jackson e' bravo.
829
01:09:40,382 --> 01:09:42,715
Allora devi essere una fan
di James Brown, eh?
830
01:09:44,258 --> 01:09:45,216
- Chi e'?
831
01:09:45,340 --> 01:09:46,881
- Chi e' chi?
- James Brown.
832
01:09:47,007 --> 01:09:49,340
Non sai chi e' James Brown?
833
01:09:49,465 --> 01:09:53,173
Dai, non si puo' ascoltare Michael Jackson
e non sapere chi e' James Brown.
834
01:09:53,298 --> 01:09:55,881
Dove pensi che Michael
abbia preso tutte le sue mosse?
835
01:09:56,297 --> 01:09:59,963
Intendi il tizio che balla come
un matto e poi sviene sempre?
836
01:10:00,090 --> 01:10:03,005
Si'. Cioe', non lo definirei cosi'.
Si', forse.
837
01:10:03,547 --> 01:10:06,172
Beh, e' a posto, credo.
838
01:10:06,297 --> 01:10:08,422
Che fai? Abiti da queste parti?
839
01:10:08,547 --> 01:10:10,338
Si', abito proprio li'.
840
01:10:11,297 --> 01:10:13,671
Dove sono tua madre e tuo padre?
841
01:10:13,796 --> 01:10:17,088
Mia madre ha una visita.
Devo stare fuori.
842
01:10:19,046 --> 01:10:20,379
Non hai un giubbino?
843
01:10:21,505 --> 01:10:22,920
Non hai un giubbino?
844
01:10:23,670 --> 01:10:25,046
Non hai freddo?
845
01:10:26,338 --> 01:10:28,962
Ecco, prendi il mio giubbino.
846
01:10:30,629 --> 01:10:32,838
- Forza, indossalo.
- Non mi serve.
847
01:10:32,963 --> 01:10:34,878
Non ti piace il mio giubbino?
848
01:10:35,004 --> 01:10:36,962
Provalo. Prima devi provarlo.
849
01:10:37,087 --> 01:10:39,211
Provalo. Forse ti piacera'.
850
01:10:40,712 --> 01:10:44,336
Puoi buttarlo via domani,
ma almeno ora sei al caldo.
851
01:10:44,461 --> 01:10:45,669
Wow!
852
01:10:45,794 --> 01:10:47,752
Sta meglio a te. Ora devi tenerlo.
853
01:10:47,878 --> 01:10:49,212
Ok, grazie.
854
01:10:49,337 --> 01:10:50,711
Di nulla. Come ti chiami?
855
01:10:51,669 --> 01:10:54,169
Samantha.
Ma puoi chiamarmi Sam.
856
01:10:54,294 --> 01:10:55,501
- Sam?
857
01:10:55,627 --> 01:10:58,878
- Io sono Mikey. Quanti anni hai?
- 13.
858
01:11:00,128 --> 01:11:01,877
Mia figlia ha 13 anni.
859
01:11:04,127 --> 01:11:06,627
Sam, mi fai un favore?
860
01:11:08,918 --> 01:11:11,458
Puoi sederti sul marciapiede
vicino alla tua porta
861
01:11:11,584 --> 01:11:15,876
in modo che nessun pazzo ti prenda,
ti afferri o ti rapisca?
862
01:11:16,002 --> 01:11:19,542
Fallo per me.
Staro' in pensiero tutta la notte.
863
01:11:20,126 --> 01:11:21,543
Lo farai?
864
01:11:21,668 --> 01:11:22,958
- Va bene.
- Davvero?
865
01:11:23,126 --> 01:11:25,167
Si', d'accordo.
866
01:11:32,459 --> 01:11:34,083
Grazie, Sam.
867
01:13:44,992 --> 01:13:48,367
Ehi, Patty e' in ritardo.
In piedi, andiamo.
868
01:13:49,158 --> 01:13:50,449
Andiamo.
869
01:13:51,492 --> 01:13:54,533
Quando Stevie ha chiamato
e fatto il tuo nome, ho pensato:
870
01:13:54,658 --> 01:13:58,407
"Certo che devo avere Mike Flannigan
l'irlandese nel programma di stasera."
871
01:13:58,532 --> 01:14:01,408
Ehi, Fletcher e' un animale.
872
01:14:01,533 --> 01:14:04,282
- Ma sono certo che starai su per un po'.
- Oh, certo.
873
01:14:04,407 --> 01:14:05,907
E' di questo che parlavo.
874
01:14:06,032 --> 01:14:09,490
Me ne infischio delle tue scuse del cazzo.
Sei in ritardo di quasi 30 minuti.
875
01:14:09,616 --> 01:14:11,741
- Tommy non lo faceva entrare...
- Sempre la stessa storia.
876
01:14:11,866 --> 01:14:14,573
Porta subito il tuo culo
negli spogliatoi.
877
01:14:15,490 --> 01:14:19,156
A proposito: so quanto e' stato
difficile farmi entrare nel programma,
878
01:14:19,281 --> 01:14:20,947
quindi lo apprezzo molto.
879
01:14:21,073 --> 01:14:23,614
Certo, amico. Comunque vada,
sono felice di averti qui.
880
01:14:23,990 --> 01:14:25,406
Dio ti benedica.
881
01:14:26,406 --> 01:14:27,739
Mike l'irlandese!
882
01:14:53,529 --> 01:14:55,070
Ora ascoltami, ragazzo.
883
01:14:56,154 --> 01:14:58,445
Comunque vada a finire, ti meriti questo.
884
01:14:58,571 --> 01:15:00,737
Chiaro? Chiaro?
885
01:15:00,863 --> 01:15:01,945
Si', e' chiaro.
886
01:15:02,070 --> 01:15:03,986
Quelli pensano che sara'
una passeggiata nel parco.
887
01:15:04,112 --> 01:15:06,821
Sara' il loro primo fottuto errore.
888
01:15:07,695 --> 01:15:11,695
Andiamo li' dentro e ci lasciamo
tutte le stronzate alle spalle.
889
01:15:12,237 --> 01:15:13,695
E' il nostro lavoro.
890
01:15:13,820 --> 01:15:15,486
Quindi facciamolo.
891
01:15:16,153 --> 01:15:17,361
Pronto?
892
01:15:17,487 --> 01:15:19,277
- Pronto.
- Sei pronto?
893
01:15:20,569 --> 01:15:22,111
- Pronto.
- Pronto, cazzo.
894
01:15:22,237 --> 01:15:23,611
Sei nato per questo.
895
01:15:24,069 --> 01:15:25,319
Coraggio.
896
01:15:25,444 --> 01:15:29,526
Qualcuno mi ha detto tempo fa
897
01:15:30,152 --> 01:15:33,693
C'e' la calma prima della tempesta
898
01:15:33,818 --> 01:15:36,318
Lo so,
899
01:15:36,443 --> 01:15:40,901
sta per arrivare da un po' di tempo
900
01:15:44,235 --> 01:15:48,735
Quando e' finita, cosi' dicono
901
01:15:48,860 --> 01:15:52,275
Piovera' in un giorno di sole
902
01:15:52,400 --> 01:15:54,234
Lo so,
903
01:15:55,193 --> 01:15:59,692
brilla come acqua
904
01:16:04,109 --> 01:16:08,608
Voglio sapere
se hai mai visto la pioggia
905
01:16:13,483 --> 01:16:15,399
Voglio sapere
906
01:16:15,816 --> 01:16:19,524
se hai mai visto la pioggia
907
01:16:22,482 --> 01:16:26,023
Che viene giu' in una giornata di sole
908
01:16:35,815 --> 01:16:39,939
leri e i giorni precedenti
909
01:16:40,731 --> 01:16:44,106
Il sole e' freddo e la pioggia e' forte
910
01:16:44,231 --> 01:16:45,856
Lo so,
911
01:16:47,022 --> 01:16:51,522
e' stato cosi' per tutta la mia vita
912
01:16:54,563 --> 01:16:59,064
Fino all'infinito, continua
913
01:16:59,356 --> 01:17:02,896
Attraverso il cerchio, veloce e lento
914
01:17:03,063 --> 01:17:05,145
Lo so,
915
01:17:05,854 --> 01:17:10,312
non puo' fermarsi, mi chiedo
916
01:17:14,020 --> 01:17:16,395
Voglio sapere
917
01:17:16,520 --> 01:17:20,978
se hai mai visto la pioggia
918
01:17:23,479 --> 01:17:25,770
Voglio sapere
919
01:17:25,895 --> 01:17:30,395
se hai mai visto la pioggia
920
01:17:33,061 --> 01:17:37,560
Che viene giu' in una giornata di sole
921
01:17:54,017 --> 01:17:58,517
Hai mai visto la pioggia?
922
01:18:01,017 --> 01:18:03,809
Voglio sapere
923
01:18:03,934 --> 01:18:08,184
se hai mai visto la pioggia
924
01:18:10,433 --> 01:18:13,225
Voglio sapere
925
01:18:13,351 --> 01:18:17,850
se hai mai visto la pioggia
926
01:18:19,851 --> 01:18:24,350
Che viene giu' in una giornata di sole
927
01:18:29,266 --> 01:18:33,765
Che viene giu' in una giornata di sole
928
01:18:38,724 --> 01:18:41,723
Che viene giu'
929
01:18:44,224 --> 01:18:46,973
in una giornata di sole.
930
01:19:07,223 --> 01:19:08,638
Scusate.
931
01:19:11,472 --> 01:19:12,847
Mi dispiace.
932
01:19:13,388 --> 01:19:15,929
Buonasera
e benvenuti al Madison Square Garden,
933
01:19:16,055 --> 01:19:18,721
dove stasera
vi attendono 12 round di pugilato
934
01:19:18,847 --> 01:19:21,929
per il campionato mondiale
categoria pesi medi.
935
01:19:22,054 --> 01:19:23,971
Il primo alla mia destra,
936
01:19:24,097 --> 01:19:28,596
che combatte nell'angolo rosso,
pesa ufficialmente 176 libbre.
937
01:19:28,804 --> 01:19:31,095
Il suo record professionale
e' di 32 vittorie,
938
01:19:31,221 --> 01:19:33,887
28 per KO.
939
01:19:34,012 --> 01:19:35,719
Due sconfitte e due pareggi.
940
01:19:35,845 --> 01:19:37,928
Originario di Brooklyn, New York,
941
01:19:38,053 --> 01:19:41,136
l'ex campione del mondo dei pesi medi,
942
01:19:41,261 --> 01:19:43,302
Mike "l'irlandese" Flannigan.
943
01:19:49,845 --> 01:19:52,594
E alla mia sinistra, nell'angolo blu,
944
01:19:52,719 --> 01:19:54,927
pesa 178 libbre.
945
01:19:55,303 --> 01:19:58,260
Il suo record professionale e' perfetto,
946
01:19:58,385 --> 01:20:01,510
con 23 vittorie tutte per KO.
947
01:20:01,635 --> 01:20:03,468
Da Oxnard, California,
948
01:20:03,802 --> 01:20:06,802
il campione del mondo dei pesi medi,
949
01:20:06,927 --> 01:20:09,551
Marcus Fletcher.
950
01:20:21,509 --> 01:20:22,592
Sasha.
951
01:20:23,508 --> 01:20:26,549
Alzati, forza,
tuo padre sta combattendo.
952
01:20:27,426 --> 01:20:29,841
Venite avanti, signori.
953
01:20:32,967 --> 01:20:35,800
Ora voglio da voi un combattimento
corretto e pulito.
954
01:20:35,925 --> 01:20:38,258
Voglio che vi stringiate la mano
e siate corretti.
955
01:20:38,383 --> 01:20:40,798
Tornate ai vostri angoli
e aspettate il mio segnale.
956
01:20:40,924 --> 01:20:44,050
Ci si chiede cosa stia passando
per la testa di Flannigan.
957
01:20:44,550 --> 01:20:46,215
E' stato fuori dal ring
per quasi un decennio
958
01:20:46,341 --> 01:20:49,882
e con tutte le polemiche
e la stampa intorno a questo incontro,
959
01:20:50,007 --> 01:20:52,382
mi chiedo se sara' in grado
di ignorare il rumore di fondo.
960
01:20:54,882 --> 01:20:58,672
Suona la campana del primo round.
Fletcher si dimostra aggressivo.
961
01:20:58,798 --> 01:21:01,631
Una cosa che sa fare bene
e' lavorare sul diretto.
962
01:21:04,840 --> 01:21:08,173
Flannigan tenta di rispondere
con un gancio al corpo.
963
01:21:08,590 --> 01:21:09,965
Fletcher non ci sta.
964
01:21:10,173 --> 01:21:13,255
Flannigan subisce
un paio di colpi alla testa.
965
01:21:14,464 --> 01:21:18,922
E Mike l'irlandese risponde con
il suo primo grande colpo della serata.
966
01:21:20,922 --> 01:21:24,713
Ovviamente Fletcher, il primo ad attaccare,
sembra in pieno controllo,
967
01:21:24,839 --> 01:21:28,213
mentre Mike l'irlandese
si allontana e si riposiziona.
968
01:21:28,338 --> 01:21:30,379
Manca il gancio sinistro.
969
01:21:30,504 --> 01:21:32,921
Fletcher esegue il contrattacco.
970
01:21:33,046 --> 01:21:34,921
L'arbitro interviene per separarli...
971
01:21:35,421 --> 01:21:37,337
E Fletcher lo colpisce con un destro...
972
01:21:37,463 --> 01:21:38,795
Arbitro, hai visto?
973
01:21:38,920 --> 01:21:41,337
Sara' giudicato un knock out
974
01:21:41,463 --> 01:21:43,546
o una penalita' contro Fletcher?
975
01:21:43,671 --> 01:21:45,420
La decisione spetta all'arbitro.
976
01:21:47,838 --> 01:21:49,462
Fletcher ci da' dentro.
977
01:21:50,295 --> 01:21:53,253
Un gancio sinistro alla mascella
colpisce Flannigan.
978
01:21:54,669 --> 01:21:57,336
Gran sinistro di Fletcher
e fine del primo round.
979
01:21:59,087 --> 01:22:01,794
Un grande primo round
per Marcus Fletcher.
980
01:22:10,710 --> 01:22:13,127
E' chiaro che il pubblico
del Madison Square Garden
981
01:22:13,252 --> 01:22:14,918
e' in apprensione per Flannigan,
982
01:22:15,044 --> 01:22:17,959
non il campione che era una volta.
983
01:22:20,836 --> 01:22:23,251
Il destro di Fletcher
colpisce ancora Flannigan.
984
01:22:23,543 --> 01:22:26,667
Flannigan cerca solo
di resistere al momento.
985
01:22:38,875 --> 01:22:40,750
Fletcher abbatte Flannigan.
986
01:22:40,875 --> 01:22:42,541
Cerca di maltrattarlo un po'
987
01:22:42,666 --> 01:22:46,000
colpendolo alla testa,
ma Flannigan non si lascia scoraggiare
988
01:22:46,125 --> 01:22:47,541
ed e' stato cosi'
989
01:22:47,667 --> 01:22:49,166
per quasi tutta la sua carriera.
990
01:22:54,166 --> 01:22:55,582
Una combinazione azzeccata.
991
01:22:55,708 --> 01:22:57,333
Flannigan viene colpito di nuovo.
992
01:22:57,458 --> 01:22:59,415
Sembra incapace di reagire.
993
01:23:05,873 --> 01:23:07,873
Cerca di rispondere con un destro,
994
01:23:08,541 --> 01:23:09,998
ma a questo punto c'e' da chiedersi
995
01:23:10,123 --> 01:23:12,956
se Fletcher pensasse
che la serata fosse gia' finita.
996
01:23:13,415 --> 01:23:15,330
Ma quando guarda
dall'altra parte del ring,
997
01:23:15,456 --> 01:23:17,332
Flannigan e' ancora in piedi.
998
01:23:25,747 --> 01:23:28,372
Flannigan viene colpito
con colpi alle costole.
999
01:23:30,539 --> 01:23:32,955
Un gancio alla mascella
colpisce ancora Flannigan.
1000
01:23:33,081 --> 01:23:35,539
Fletcher infierisce sul corpo.
1001
01:23:36,081 --> 01:23:37,580
Stagli addosso!
1002
01:23:38,788 --> 01:23:39,913
Diretto destro.
1003
01:23:40,872 --> 01:23:43,037
Un bel sinistro di Fletcher.
1004
01:23:43,163 --> 01:23:44,954
Flannigan e' costretto a resistere ancora.
1005
01:23:45,080 --> 01:23:47,537
- Stai andando benissimo.
- Mi ha fatto un taglio?
1006
01:23:47,662 --> 01:23:49,079
- Eh?
- Mi ha fatto un taglio?
1007
01:23:49,205 --> 01:23:50,788
No, sei a posto.
1008
01:23:51,288 --> 01:23:53,537
Stai facendo esattamente
come ti ho detto, bravo.
1009
01:24:01,995 --> 01:24:03,869
La folla qui al Garden sente
1010
01:24:03,994 --> 01:24:07,078
che Fletcher potrebbe finire
Mike l'irlandese da un momento all'altro.
1011
01:24:10,119 --> 01:24:11,702
Bene, ragazzo.
1012
01:24:21,078 --> 01:24:23,828
Mike l'irlandese
si presenta aggressivo.
1013
01:24:23,953 --> 01:24:25,993
Ma Fletcher cerca di rispondere.
1014
01:24:28,202 --> 01:24:30,535
L'allenatore di lunga data
Steve Brooks e' furioso.
1015
01:24:30,660 --> 01:24:31,576
Sei cieco?
1016
01:24:45,410 --> 01:24:47,700
Mike l'irlandese
sta diventando piu' forte,
1017
01:24:47,826 --> 01:24:49,367
piu' sicuro.
1018
01:24:51,783 --> 01:24:54,909
Si muovono piano,
scambiandosi di nuovo grandi colpi.
1019
01:24:55,034 --> 01:24:57,616
Diritti e sinistri,
ancora Fletcher lavora sul corpo.
1020
01:25:00,909 --> 01:25:05,033
A essere sinceri, nessuno pensava
che Flannigan sarebbe durato cosi' a lungo.
1021
01:25:05,783 --> 01:25:07,158
Ascoltami.
1022
01:25:07,283 --> 01:25:09,199
Smetti di abbassare il sinistro.
1023
01:25:09,325 --> 01:25:12,575
So cosa stai facendo.
Fingi di essere morto, ma sei troppo basso.
1024
01:25:12,700 --> 01:25:13,949
Ti prendera'. Va bene?
1025
01:25:14,074 --> 01:25:15,532
Non vogliamo che ti prenda.
1026
01:25:15,657 --> 01:25:17,908
Vogliamo che lo pensi, no?
1027
01:25:18,075 --> 01:25:20,282
- Ma non abbassare il sinistro.
- Va bene.
1028
01:25:20,699 --> 01:25:22,282
- Pronto?
- Si'.
1029
01:25:22,407 --> 01:25:23,781
Vuoi che faccia quella cosa ora?
1030
01:25:23,906 --> 01:25:26,782
- No, al dodicesimo round.
- Ok, va bene.
1031
01:25:26,907 --> 01:25:28,032
Stai benissimo.
1032
01:25:42,114 --> 01:25:44,239
Prendilo, Mike. Cosi' si fa.
1033
01:25:45,863 --> 01:25:49,530
Per la prima volta in questo incontro,
Mike l'irlandese detta le condizioni.
1034
01:25:51,863 --> 01:25:53,529
Fletcher non ne vuole sapere.
1035
01:25:53,655 --> 01:25:55,571
Cerca di rispondere a sua volta.
1036
01:25:55,696 --> 01:25:58,030
Fletcher lavora con entrambe le mani.
1037
01:25:58,738 --> 01:26:00,571
Flannigan deve tenere duro.
1038
01:26:00,697 --> 01:26:02,821
Non so cosa tenga in piedi
Mike l'irlandese.
1039
01:26:02,946 --> 01:26:04,696
Tanti i momenti pericolosi per lui
1040
01:26:04,821 --> 01:26:07,946
in questo incontro, ma continua
a trovare il modo di gestirlo...
1041
01:26:08,071 --> 01:26:11,612
Sta prendendo grandi colpi alla testa,
ma ha messo a segno la sua parte.
1042
01:26:11,737 --> 01:26:12,902
Colpiscilo.
1043
01:26:13,028 --> 01:26:16,195
Flannigan esegue un paio di colpi al corpo.
Fletcher cerca di reagire.
1044
01:26:17,278 --> 01:26:19,569
Una combinazione di quattro colpi
va a segno.
1045
01:26:19,736 --> 01:26:21,278
Vanno avanti e indietro.
1046
01:26:25,028 --> 01:26:27,694
Un paio di ganci destri al corpo
colpiscono Flannigan.
1047
01:26:27,820 --> 01:26:31,320
Ma lui risponde subito
con un sinistro tagliente.
1048
01:26:46,944 --> 01:26:51,109
L'irlandese esegue l'affondo con il destro,
Fletcher cerca di rispondere.
1049
01:26:52,276 --> 01:26:53,234
Gancio sinistro!
1050
01:26:53,360 --> 01:26:55,525
Fanno volare i pugni al centro del ring.
1051
01:26:56,443 --> 01:27:00,650
Ganci al corpo. Ganci devastanti
al corpo da parte di Fletcher.
1052
01:27:00,775 --> 01:27:04,067
Mike l'irlandese e' li', in piedi,
e incassa tutto.
1053
01:27:04,193 --> 01:27:07,942
Ora si sorregge per restare in piedi.
L'arbitro interviene.
1054
01:27:08,525 --> 01:27:11,358
Mike l'irlandese sembra sofferente.
1055
01:27:11,483 --> 01:27:15,774
Che round per Mike Flannigan
e Marcus Fletcher! Memorabile!
1056
01:27:17,024 --> 01:27:18,233
Vieni qui.
1057
01:27:19,900 --> 01:27:24,190
Lascia che te lo dica: non ho mai visto
una cosa simile. Sei stupendo.
1058
01:27:28,482 --> 01:27:31,523
Respira, ragazzo. Respira.
1059
01:27:31,774 --> 01:27:35,357
Quelli se la stanno facendo sotto,
pensano che non ti siedi
1060
01:27:35,482 --> 01:27:38,064
perche' sei un superuomo.
Da non crederci.
1061
01:27:38,190 --> 01:27:40,773
Guardali...
Ehi, come va laggiu'?
1062
01:27:40,898 --> 01:27:44,898
Vieni qui, hai sentito che ho detto?
Aspetta il mio segnale.
1063
01:27:45,023 --> 01:27:46,398
- Va bene.
- Pronto?
1064
01:27:50,356 --> 01:27:52,814
Procurati il suo numero per me, ok?
1065
01:27:55,064 --> 01:27:57,064
Fletcher pensava
che l'incontro fosse finito.
1066
01:27:57,189 --> 01:27:59,064
Ora sarebbe nello spogliatoio.
1067
01:27:59,189 --> 01:28:00,689
Ma di fronte a lui
1068
01:28:00,814 --> 01:28:03,480
c'e' un ex campione
con il cuore di un leone.
1069
01:28:04,272 --> 01:28:08,022
Grandi colpi, sinistro e destro
di Fletcher che inizia l'azione.
1070
01:28:11,146 --> 01:28:13,437
Un sinistro di Flannigan
spiazza Fletcher.
1071
01:28:13,855 --> 01:28:15,354
Colpisci, colpisci!
1072
01:28:17,938 --> 01:28:20,937
Mike l'irlandese viene fuori di nuovo.
1073
01:28:21,062 --> 01:28:24,396
Flannigan e' ancora in piedi
alla fine del round e indovinate un po'?
1074
01:28:24,521 --> 01:28:26,311
Inizia a prendere il controllo.
1075
01:28:26,437 --> 01:28:28,770
Flannigan colpisce Fletcher
con un destro.
1076
01:28:28,895 --> 01:28:30,479
E un altro destro.
1077
01:28:31,187 --> 01:28:32,437
Ora, Mike. Ora!
1078
01:28:33,145 --> 01:28:34,811
Usa quel movimento della testa.
1079
01:28:34,937 --> 01:28:35,895
Cambia!
1080
01:28:38,062 --> 01:28:40,103
Ed e' passato al mancino!
1081
01:28:40,228 --> 01:28:43,060
Fletcher sara' pronto per questo?
1082
01:28:43,186 --> 01:28:44,644
Ora affonda con il destro.
1083
01:28:49,061 --> 01:28:51,436
E' un sinistro diretto
che scuote Fletcher.
1084
01:28:51,561 --> 01:28:52,561
Forza!
1085
01:28:57,269 --> 01:28:59,684
I fan nel Garden stanno impazzendo.
1086
01:29:00,185 --> 01:29:01,518
Il campione e' in difficolta'.
1087
01:29:02,811 --> 01:29:05,601
Mike l'irlandese
si e' finalmente scatenato.
1088
01:29:05,726 --> 01:29:08,351
Un gancio destro
fa vacillare all'indietro Fletcher.
1089
01:29:09,809 --> 01:29:13,185
Si scambiano pugni,
entrambi cercano il colpo del KO.
1090
01:29:13,310 --> 01:29:16,767
Ora Flannigan non si sta risparmiando.
Fletcher cerca di reagire.
1091
01:29:22,767 --> 01:29:24,725
Mikey, tirati su!
1092
01:29:24,849 --> 01:29:26,350
Forza, Mikey, andiamo!
1093
01:29:26,517 --> 01:29:27,808
Dai, Mikey!
1094
01:29:29,642 --> 01:29:30,641
Respira!
1095
01:29:34,392 --> 01:29:36,057
Questo e' preoccupante.
1096
01:29:36,183 --> 01:29:39,474
Si tratta di un aneurisma
piuttosto grave.
1097
01:29:40,141 --> 01:29:44,641
Sono un pugile professionista.
La boxe e' la mia vita.
1098
01:29:44,808 --> 01:29:46,682
Sta dicendo che non posso piu' boxare?
1099
01:29:46,807 --> 01:29:48,307
Assolutamente no.
1100
01:29:48,432 --> 01:29:50,683
Un solo colpo forte alla testa
e potrebbe rompersi.
1101
01:29:50,808 --> 01:29:54,723
E se si rompe,
le sue possibilita' di sopravvivenza...
1102
01:30:20,388 --> 01:30:22,263
Dieci! Eliminato.
1103
01:30:55,304 --> 01:30:57,594
Che ti avevo detto, testa di rapa?
1104
01:31:03,886 --> 01:31:06,926
Sei fantastico, cazzo.
1105
01:31:33,051 --> 01:31:34,341
Mikey.
1106
01:32:14,923 --> 01:32:15,924
Idiota.
1107
01:32:17,798 --> 01:32:19,089
Che stai facendo?
1108
01:32:19,923 --> 01:32:21,589
- Beccato.
- Te ne vai cosi'?
1109
01:32:21,713 --> 01:32:23,964
Niente addio, niente di niente?
1110
01:32:24,089 --> 01:32:27,629
Ho pensato di fare un'uscita alla irlandese.
Mi sembrava adatto.
1111
01:32:28,422 --> 01:32:30,005
Sono tutti qui per te.
1112
01:32:31,548 --> 01:32:33,672
Non conosco nessuna di quelle persone.
1113
01:32:33,797 --> 01:32:35,755
Devo dare da mangiare al gatto.
1114
01:32:36,755 --> 01:32:38,462
- Il gatto?
- Si'.
1115
01:32:38,587 --> 01:32:39,796
Ragazzo.
1116
01:32:40,338 --> 01:32:42,546
Hai appena vinto
il piu' grande incontro della tua vita,
1117
01:32:42,672 --> 01:32:44,796
il tuo gatto potra' soffrire
la fame per un paio d'ore.
1118
01:32:53,796 --> 01:32:55,879
Prendo la mia roba.
Ti accompagno a casa.
1119
01:32:56,129 --> 01:32:57,712
No.
1120
01:33:02,045 --> 01:33:05,753
Non so cosa sarebbe la mia vita
senza di te, Steve.
1121
01:33:11,252 --> 01:33:13,044
Non posso credere
che ce l'abbiamo fatta.
1122
01:33:25,085 --> 01:33:27,710
Staro' bene. Non preoccuparti.
1123
01:33:29,919 --> 01:33:31,876
Vai a bere lo champagne.
1124
01:33:34,418 --> 01:33:36,751
Verro' a trovarti domattina.
1125
01:34:13,291 --> 01:34:15,415
Ho un lavoro da fare.
1126
01:34:21,915 --> 01:34:23,373
Ti serve un taxi?
1127
01:34:24,291 --> 01:34:25,498
Eh?
1128
01:34:25,623 --> 01:34:27,206
Ti serve un taxi?
1129
01:34:27,331 --> 01:34:28,372
Si'.
1130
01:34:29,498 --> 01:34:30,497
No.
1131
01:34:31,998 --> 01:34:35,373
- Non ho i soldi.
- Dove devi andare?
1132
01:34:35,498 --> 01:34:37,038
A Brooklyn.
1133
01:34:38,747 --> 01:34:40,331
Quanto hai?
1134
01:34:40,790 --> 01:34:42,205
Vediamo.
1135
01:34:43,997 --> 01:34:45,747
Niente, 6 dollari.
1136
01:34:45,872 --> 01:34:47,872
Cosi' mi ammazzi, ragazzo.
1137
01:34:49,580 --> 01:34:50,955
Entra.
1138
01:34:52,663 --> 01:34:54,871
- Sul serio?
- Entra.
1139
01:34:55,621 --> 01:34:57,537
Oh, grazie.
1140
01:34:59,413 --> 01:35:01,371
Grazie mille. Lo apprezzo molto.
1141
01:35:09,620 --> 01:35:11,120
Sono Tony.
1142
01:35:11,245 --> 01:35:12,287
Tony?
1143
01:35:13,287 --> 01:35:14,995
Cosa c'e' da ridere?
1144
01:35:15,203 --> 01:35:17,078
E' il nome di mio padre.
1145
01:35:17,203 --> 01:35:20,328
- Ah, si'?
- Si'. Tony.
1146
01:35:21,412 --> 01:35:24,661
Forse non e' un caso
che io ti abbia caricato, dopotutto.
1147
01:35:24,786 --> 01:35:26,536
Sono felice che tu l'abbia fatto.
1148
01:35:27,161 --> 01:35:29,744
Il mio nome e' Michael,
1149
01:35:30,577 --> 01:35:32,368
ma tutti mi chiamano Mikey.
1150
01:35:39,994 --> 01:35:42,034
- Ehi, come va?
- Eh?
1151
01:35:42,535 --> 01:35:44,827
Ti ho chiesto come stai.
1152
01:35:45,286 --> 01:35:46,493
Ah.
1153
01:35:50,076 --> 01:35:53,409
Saro' sincero con te, Tony:
non molto bene, devo dire.
1154
01:35:54,285 --> 01:35:55,576
Senti, ragazzo.
1155
01:35:55,701 --> 01:35:58,533
So che ora sembra tutto incasinato,
ma fidati di me.
1156
01:35:58,659 --> 01:36:00,201
Alla fine tutto si risolve.
1157
01:36:04,617 --> 01:36:06,033
Tu credi?
1158
01:36:09,534 --> 01:36:11,325
Ehi, Tony, ti dispiace?
1159
01:36:11,867 --> 01:36:14,657
Possiamo accendere la radio
o qualcosa del genere?
1160
01:36:14,783 --> 01:36:15,783
Certo.
1161
01:36:16,992 --> 01:36:18,116
Grazie.
1162
01:36:19,241 --> 01:36:20,574
Che ne dici?
1163
01:36:22,158 --> 01:36:23,698
Si', questa va bene.
1164
01:36:26,783 --> 01:36:28,074
Va bene.
1165
01:37:31,445 --> 01:37:32,985
Ehi, ragazzo. Sei ancora con me?
1166
01:37:34,528 --> 01:37:37,279
Ti lascio qui. Starai bene?
1167
01:37:38,361 --> 01:37:39,736
Si'.
1168
01:37:39,861 --> 01:37:41,319
Si', qui va bene.
1169
01:37:42,694 --> 01:37:45,069
Grazie, amico. Lo apprezzo veramente.
1170
01:37:46,569 --> 01:37:47,985
Sai una cosa? Offro io.
1171
01:37:48,236 --> 01:37:51,443
- Oh, no, Tony. Ecco.
- Metti via i soldi.
1172
01:37:51,818 --> 01:37:54,943
Va bene, hai vinto. Grazie.
1173
01:37:55,985 --> 01:37:58,110
- Apprezzo molto.
- Ehi, Michael...
1174
01:37:59,402 --> 01:38:02,402
Prima che tu vada,
posso dirti una cosa?
1175
01:38:03,777 --> 01:38:04,859
Si'.
1176
01:38:04,984 --> 01:38:06,775
La gente si chiede cosa ci facciamo qui.
1177
01:38:06,901 --> 01:38:09,735
Cosa ci facciamo sulla terra?
Siamo qui per aiutarci a vicenda.
1178
01:38:09,860 --> 01:38:14,275
Aiutare gli indifesi, dare forza
a chi ha paura e conforto ai sofferenti.
1179
01:38:14,401 --> 01:38:18,109
Michael, fidati di me.
Andra' tutto bene.
1180
01:38:25,317 --> 01:38:26,774
Grazie, papa'.
1181
01:42:39,259 --> 01:42:43,385
Guardami quando chiami il mio nome
1182
01:42:43,510 --> 01:42:48,009
Guardami scintillare, guardami ardere
1183
01:42:50,634 --> 01:42:54,674
Cantare una canzone, fare un gioco
1184
01:42:54,841 --> 01:42:59,342
Sono felice che tu sia venuto
1185
01:43:13,298 --> 01:43:17,381
Guardami quando ti volti verso di me
1186
01:43:17,507 --> 01:43:22,006
Guardami sorridere,
sii la mia notte e il mio giorno
1187
01:43:24,715 --> 01:43:28,839
Toccami a modo tuo, dolcemente
1188
01:43:28,964 --> 01:43:31,423
Sentimi tremare
1189
01:43:31,548 --> 01:43:35,088
Mi lasci senza fiato
1190
01:43:43,921 --> 01:43:46,504
Sempre
1191
01:43:46,631 --> 01:43:49,380
Ti amero'
1192
01:43:49,505 --> 01:43:52,046
Ti faro' una rima
1193
01:43:52,171 --> 01:43:54,962
Ti amo
1194
01:43:55,088 --> 01:43:58,254
Dillo con me
1195
01:44:22,211 --> 01:44:26,043
Guardami quando sono da solo
1196
01:44:26,168 --> 01:44:30,669
Guardami cadere come un sasso
1197
01:44:33,293 --> 01:44:37,293
Vieni e sii cio' che sei
1198
01:44:37,418 --> 01:44:41,917
Sto ancora cadendo,
ma non cosi' lontano...
1199
01:47:35,782 --> 01:47:39,447
IL GIORNO DELL'INCONTRO
81330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.