All language subtitles for Charmed.S05E11.The.Importance.of.Being.Phoebe.WEBRip.AMZN.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:08,718 Baik, aku mampir ke lima toko rempah, dan akhirnya aku dapat biji sesawi. 2 00:00:08,801 --> 00:00:10,594 Jika bagus untuk penyihir Shakespeare, 3 00:00:10,678 --> 00:00:13,597 aku rasa itu akan membantu kita memberi Cole sebuah pelajaran. 4 00:00:13,681 --> 00:00:14,932 Kita sudah coba segalanya 5 00:00:15,015 --> 00:00:16,434 tapi dia tak kunjung lenyap. 6 00:00:16,517 --> 00:00:19,061 Ya? Jadi, kita saling melindungi dan lanjutkan hidup saja. 7 00:00:19,145 --> 00:00:20,688 Omong-omong, 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,232 apa biji sesawi dapat dipakai pada wanita yang ingin menuntutku? 9 00:00:23,315 --> 00:00:24,608 Apa dia jahat? 10 00:00:24,692 --> 00:00:26,652 Dia bodoh. 11 00:00:26,736 --> 00:00:30,281 Paige, aku takut kehilangan pekerjaanku karena ini. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,825 Karena memberi saran buruk dalam artikelmu? 13 00:00:32,908 --> 00:00:34,535 Tidak, sarannya tak buruk. 14 00:00:34,618 --> 00:00:36,454 Aku tak menyuruhnya meninggalkan pria itu di pelaminan. 15 00:00:36,537 --> 00:00:39,039 Bagaimanapun juga, bagaimana dengan kebebasan pers? 16 00:00:39,123 --> 00:00:41,125 Ternyata, ada pengacara jahat 17 00:00:41,208 --> 00:00:42,460 yang berusaha menuntutku. 18 00:00:50,342 --> 00:00:51,510 Paige? 19 00:00:56,766 --> 00:00:57,808 Paige, kau tak apa? 20 00:01:00,686 --> 00:01:02,313 Paige! Kau dengar aku? 21 00:01:04,774 --> 00:01:05,775 Kau baik-baik saja? 22 00:01:07,234 --> 00:01:08,319 Paige? 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,724 - Mau pesan minum lagi, Pak? - Cole. 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,436 Bagaimana? 25 00:01:42,520 --> 00:01:43,771 Hasilnya indah. 26 00:01:43,854 --> 00:01:45,022 Pengemudi lainnya terluka? 27 00:01:45,105 --> 00:01:46,148 Ya. 28 00:01:46,732 --> 00:01:47,733 Bagus. 29 00:01:47,817 --> 00:01:51,070 Sekarang kau hanya perlu kendali pikiran untuk saksi dan mungkin polisi, 30 00:01:51,987 --> 00:01:53,155 dan beres. 31 00:01:53,656 --> 00:01:54,657 Ayo kita keluar. 32 00:01:56,325 --> 00:01:58,118 Tak ada waktu untuk satu tarian? 33 00:01:58,202 --> 00:01:59,203 Kaia. 34 00:01:59,703 --> 00:02:01,038 Aku sudah menunggumu. 35 00:02:01,121 --> 00:02:03,499 - Aku akan menebusnya. - Bos. 36 00:02:11,090 --> 00:02:12,383 Kau tahu apa yang kuinginkan. 37 00:03:48,395 --> 00:03:50,731 {\an8}MATTHEWS, PAIGE RUMAH SAKIT MEMORIAL SAN FRANCISCO 38 00:03:50,814 --> 00:03:52,483 {\an8}Kau yakin tak mau menelepon Leo? 39 00:03:53,233 --> 00:03:57,655 {\an8}Tidak, ini hanya gegar otak ringan. Lagi pula, aku tak layak disembuhkan. 40 00:03:57,738 --> 00:03:59,907 {\an8}Seharusnya aku tak memakai ponsel saat berkemudi. 41 00:03:59,990 --> 00:04:03,160 {\an8}- Aku tak tahu apa yang kupikirkan. - Kau ingat apa yang terjadi? 42 00:04:03,243 --> 00:04:04,620 {\an8}Aku sedang bicara pada Phoebe, 43 00:04:04,703 --> 00:04:07,790 {\an8}lalu tiba-tiba, mobilnya kehilangan kendali. 44 00:04:08,707 --> 00:04:10,459 {\an8}Seperti karierku. 45 00:04:10,542 --> 00:04:11,919 {\an8}Sayang, tak seburuk itu, 'kan? 46 00:04:12,002 --> 00:04:13,170 {\an8}Aku rasa seburuk itu. 47 00:04:13,253 --> 00:04:15,005 {\an8}Pengacara koran ingin bertemu denganku. 48 00:04:15,089 --> 00:04:17,299 {\an8}Aku rasa bukan karena mereka penggemar Phoebe. 49 00:04:17,383 --> 00:04:20,094 {\an8}Tak sebanding dengan klubku. 50 00:04:20,177 --> 00:04:21,720 {\an8}Inspektur kesehatan datang lagi, 51 00:04:21,804 --> 00:04:23,847 {\an8}dan pipa ledengnya meledak, lagi. 52 00:04:24,431 --> 00:04:27,351 {\an8}Ada apa dengan kita? Apa planet Merkurius alami retrogade? 53 00:04:27,434 --> 00:04:29,186 {\an8}Kau tak memakai Plester Luka ajaib? 54 00:04:29,269 --> 00:04:32,606 {\an8}Aku akan melakukannya jika tak takut dengan konsekuensi keuntungan pribadi. 55 00:04:32,690 --> 00:04:35,401 {\an8}Ini mengapa para iblis selalu lebih untung. 56 00:04:35,484 --> 00:04:38,112 {\an8}Kau tahu? Mereka bisa pakai sihir mereka kapan saja. 57 00:04:38,195 --> 00:04:40,739 {\an8}Ya, kau tahu, itu yang membedakan baik dan jahat. 58 00:04:40,823 --> 00:04:44,243 {\an8}Ya, aku tahu, tapi tetap menggoda. 59 00:04:44,326 --> 00:04:46,078 {\an8}Kau bisa memperbaiki pipa ledengmu. 60 00:04:46,161 --> 00:04:47,997 {\an8}Aku bisa mengubah pengacara jadi kodok. 61 00:04:48,080 --> 00:04:52,001 {\an8}Bibi Phoebe, Wiccan kecil punya telinga besar yang bisa mendengarmu. 62 00:04:52,668 --> 00:04:56,005 {\an8}Maaf, Sayang. Aku hanya bercanda! 63 00:04:56,463 --> 00:04:57,464 {\an8}Sebagian besar. 64 00:04:57,548 --> 00:05:00,092 {\an8}Kau akan baik-baik saja? Karena aku akan dipecat. 65 00:05:00,175 --> 00:05:03,137 {\an8}Kau tak akan dipecat, dan aku baik-baik saja. 66 00:05:03,220 --> 00:05:04,763 {\an8}Semoga kau benar. 67 00:05:05,556 --> 00:05:07,975 {\an8}- Baik, dah, keponakanku. - Kau menekanku. 68 00:05:08,058 --> 00:05:09,935 - Aku menyayangimu. - Menjauhlah dariku. 69 00:05:12,438 --> 00:05:13,772 Ini bukan segue, 70 00:05:13,856 --> 00:05:15,482 tapi kita harus bahas soal melenyapkan Cole. 71 00:05:15,566 --> 00:05:17,651 Karena masalah kita tak cukup banyak saat ini? 72 00:05:17,735 --> 00:05:21,405 Tidak, karena dia masalah terbesar kita saat ini, ya? 73 00:05:21,488 --> 00:05:23,323 Lihat Phoebe. Dia menyiksanya. 74 00:05:23,407 --> 00:05:26,452 Entahlah. Dia tampak ceria melihat keadaan kariernya. 75 00:05:26,535 --> 00:05:29,288 Ya, itu sebuah hal indah yang disebut "menyangkal". 76 00:05:29,371 --> 00:05:32,624 Paham? Phoebe yang aku kenal tak mau mengalah pada pengacara seperti itu. 77 00:05:32,708 --> 00:05:35,127 Pagi ini, saat aku bahas soal melenyapkan Cole, 78 00:05:35,210 --> 00:05:38,464 dia bilang aku buang-buang waktu. Menurutku dia bersikap aneh. 79 00:05:39,131 --> 00:05:40,466 Baiklah. 80 00:05:40,549 --> 00:05:43,802 Kita akan habiskan siang ini membuat ramuan. 81 00:05:43,886 --> 00:05:45,888 Bolehkah aku menyelamatkan sumber pendapatan kita dahulu? 82 00:05:46,764 --> 00:05:48,057 Ya, sana. Sampai jumpa nanti. 83 00:05:48,140 --> 00:05:49,391 Kau bisa teleportasi? 84 00:05:49,475 --> 00:05:51,477 Aku mampu teleportasi. 85 00:05:51,560 --> 00:05:52,603 - Sana. - Baiklah. 86 00:05:57,149 --> 00:05:58,150 Paige Matthews? 87 00:05:58,650 --> 00:05:59,651 Ya? 88 00:06:00,486 --> 00:06:01,487 Kau ditangkap. 89 00:06:04,948 --> 00:06:06,075 Tindakan tabrak lari. 90 00:06:06,700 --> 00:06:07,785 Dia akan hancur. 91 00:06:08,535 --> 00:06:09,536 Dan P3? 92 00:06:10,954 --> 00:06:12,164 Inspektur kesehatan di sana. 93 00:06:12,247 --> 00:06:13,499 Mereka sudah dalam posisi. 94 00:06:15,292 --> 00:06:19,296 Kuakui, memakai hukum untuk menghancurkan Yang Teberkati hal yang genius, Pak. 95 00:06:19,379 --> 00:06:20,881 Mereka tak akan menyangka. 96 00:06:20,964 --> 00:06:24,009 Mereka akan tahu. Namun akan sudah terlambat. 97 00:06:24,593 --> 00:06:25,761 Kediaman Halliwell. 98 00:06:27,221 --> 00:06:29,014 Pintu menuju Neksus Spiritual. 99 00:06:29,098 --> 00:06:31,183 Semua kekuatan yang kita butuhkan. 100 00:06:31,266 --> 00:06:32,267 Astaga. 101 00:06:32,351 --> 00:06:34,436 Di bawah rumah para penyihir. Siapa yang menduga? 102 00:06:34,520 --> 00:06:35,687 Aku. 103 00:06:36,563 --> 00:06:38,440 Itu sebab mereka begitu kuat? 104 00:06:38,524 --> 00:06:39,566 Sebagian. 105 00:06:39,650 --> 00:06:41,318 Neksus punya banyak kekuatan, 106 00:06:41,401 --> 00:06:43,070 tapi kekuatannya bisa dua arah. 107 00:06:43,153 --> 00:06:45,489 Di tangan yang baik, kebaikan dapat dorongan. 108 00:06:45,572 --> 00:06:46,949 Namun, jika kita memakainya, 109 00:06:47,032 --> 00:06:48,033 kejahatan menyebar. 110 00:06:48,826 --> 00:06:50,327 - Seberapa jauh? - Cukup jauh. 111 00:06:50,410 --> 00:06:52,579 Ke polisi, para politisi. 112 00:06:52,663 --> 00:06:53,747 Dan Phoebe. 113 00:06:54,790 --> 00:06:59,086 Dia akan termakan oleh kejahatan, dan akhirnya menyerah pada cinta kami. 114 00:06:59,169 --> 00:07:01,255 Lalu, kusiksa dan kubunuh saudari-saudarinya, 115 00:07:01,338 --> 00:07:02,923 dan kami hidup bahagia selamanya. 116 00:07:03,006 --> 00:07:04,675 Pak, aku pikir inti dari semua ini 117 00:07:04,758 --> 00:07:08,512 adalah memberimu kekuatan untuk mengatur ulang Neraka dari atas. 118 00:07:08,595 --> 00:07:10,430 Ya. Benar. 119 00:07:10,514 --> 00:07:12,015 Tapi, untuk bersatu kembali, 120 00:07:12,099 --> 00:07:15,602 pemimpin kejahatan harus bahagia, dan agar aku bahagia, aku butuh... 121 00:07:16,937 --> 00:07:19,273 - Phoebe, kenapa kemari? - Untuk menemuimu, Sayang. 122 00:07:20,399 --> 00:07:21,984 Aku pikir kita bisa piknik. 123 00:07:25,654 --> 00:07:26,655 Kaia. 124 00:07:26,738 --> 00:07:28,657 Apa yang kau lakukan? 125 00:07:30,117 --> 00:07:31,994 Bagaimana kau tahu itu aku? 126 00:07:33,996 --> 00:07:35,789 Pertama, Phoebe membenciku. 127 00:07:35,873 --> 00:07:37,166 Dan dia tak minum miras. 128 00:07:37,249 --> 00:07:38,584 Dan... 129 00:07:38,667 --> 00:07:40,043 dia tak suka pakai lidah. 130 00:07:40,711 --> 00:07:42,462 Sejak kapan penari striptis mengikuti pria pulang kerja? 131 00:07:42,546 --> 00:07:43,672 Hei, Dex, 132 00:07:43,755 --> 00:07:45,757 tenanglah. Dia hanya naksir. 133 00:07:45,841 --> 00:07:47,467 Dengan segala hormat, Pak, 134 00:07:47,551 --> 00:07:49,636 Iblis Kieran adalah rubah yang manipulatif, 135 00:07:49,720 --> 00:07:52,264 dan dia punya rencana yang lebih dari sekadar 136 00:07:52,347 --> 00:07:53,348 "naksir". 137 00:07:53,432 --> 00:07:54,516 Tentu. 138 00:07:54,600 --> 00:07:56,351 Dia bisa mencium kekuatan. Benar, Kaia? 139 00:07:57,060 --> 00:07:59,396 Mungkin dia ingin jadi ratu baruku. 140 00:08:00,731 --> 00:08:02,691 Singkirkan dia, dan akan kubuktikan kemampuanku. 141 00:08:05,152 --> 00:08:07,571 Sayangnya tak bisa. Aku jatuh cinta pada orang lain. 142 00:08:08,155 --> 00:08:09,489 Aku bisa memberinya padamu. 143 00:08:09,948 --> 00:08:11,116 Aku bisa jadi dia. 144 00:08:12,868 --> 00:08:13,994 Tidak. 145 00:08:14,786 --> 00:08:15,829 Kau mahir berdansa, 146 00:08:15,913 --> 00:08:18,040 tapi selain itu, aku butuh yang nyata. 147 00:08:18,749 --> 00:08:21,001 Baik, kau dengar dia. Keluar dan enyahlah. 148 00:08:21,084 --> 00:08:22,628 Jika tidak, akan kusingkirkan kau. 149 00:08:25,756 --> 00:08:26,757 Tidak seperti itu! 150 00:08:29,343 --> 00:08:30,969 Keluar sama seperti saat kau masuk. 151 00:08:31,053 --> 00:08:33,388 Di kantor ini, kami memerhatikan penampilan. 152 00:08:35,390 --> 00:08:36,558 Kau menginginkanku. 153 00:08:36,642 --> 00:08:37,643 Aku bisa merasakannya. 154 00:08:40,687 --> 00:08:41,688 Kurang ajar. 155 00:08:43,690 --> 00:08:44,691 Namun seksi. 156 00:08:46,026 --> 00:08:47,027 DIHUKUM 157 00:08:47,110 --> 00:08:48,612 Tidak. Jangan begitu. Ayolah. 158 00:08:48,695 --> 00:08:51,073 - Beri aku satu kesempatan lagi. - Untuk apa? 159 00:08:51,156 --> 00:08:52,199 Karena... 160 00:08:52,282 --> 00:08:53,575 Karena... 161 00:08:53,659 --> 00:08:56,036 Karena kami sudah berbisnis hampir selama empat tahun 162 00:08:56,119 --> 00:08:57,537 dan belum pernah gagal inspeksi. 163 00:08:57,621 --> 00:09:00,582 Aku tak setuju, Tn. Wyatt. 164 00:09:00,666 --> 00:09:01,917 Kalian gagal dua kali minggu ini. 165 00:09:02,000 --> 00:09:05,295 Ya, tapi minggu ini buruk, buruk yang aneh. 166 00:09:05,379 --> 00:09:07,631 Kami akan perbaiki pipa ledingnya besok, jadi... 167 00:09:07,714 --> 00:09:08,799 tak bisakah kau kembali? 168 00:09:08,882 --> 00:09:11,760 Rekam jejakmu sempurna sampai saat ini... 169 00:09:12,302 --> 00:09:13,845 Halo. 170 00:09:14,930 --> 00:09:16,348 - Tikus juga. - Tidak! 171 00:09:16,431 --> 00:09:18,350 Tidak, tak ada tikus. Kami... 172 00:09:18,433 --> 00:09:22,062 Mereka tak tinggal di sini. Hanya... Mereka ingin menghancurkan hidupku. 173 00:09:22,145 --> 00:09:23,230 Infestasi hewan pengerat 174 00:09:23,313 --> 00:09:25,232 butuh lebih dari satu hari untuk hilang. 175 00:09:25,816 --> 00:09:27,776 Tutup, selesaikan masalahnya, 176 00:09:27,859 --> 00:09:30,654 dan kita atur inspeksi lagi dalam beberapa minggu. 177 00:09:30,737 --> 00:09:32,906 Aku tak butuh inspeksi lagi, 178 00:09:32,990 --> 00:09:35,117 karena jika tutup selama itu, aku akan bangkrut. 179 00:09:35,701 --> 00:09:37,286 Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan. 180 00:09:37,369 --> 00:09:38,912 Baiklah, aku antar kau keluar. 181 00:09:40,747 --> 00:09:41,748 Di mana kau? 182 00:09:41,832 --> 00:09:44,459 Aku benci kau. Pulanglah. 183 00:09:44,543 --> 00:09:47,754 Keluar, dasar hewan pengerat penyebar wabah dan perusak klub! 184 00:09:48,547 --> 00:09:49,589 Aku akan menangkapmu! 185 00:09:51,550 --> 00:09:53,969 Piper, kau sedang apa? 186 00:09:54,052 --> 00:09:56,388 Jelas sedang mengurangi populasi hewan pengerat. 187 00:09:56,471 --> 00:09:58,974 Ayolah, Sayang, kita bisa melewati ini. 188 00:09:59,057 --> 00:10:00,517 Ya, kita akan, 189 00:10:01,059 --> 00:10:02,394 tapi klub tidak. 190 00:10:03,353 --> 00:10:04,730 Bagaimana ini bisa terjadi? 191 00:10:04,813 --> 00:10:07,107 Semenjak hamil aku menelantarkan klub ini, 192 00:10:07,190 --> 00:10:08,900 tapi tak separah ini. 193 00:10:08,984 --> 00:10:11,194 Hal-hal macam ini terjadi. Ini hanya sial. 194 00:10:11,278 --> 00:10:13,030 Tidak, ini lebih dari sial. 195 00:10:13,113 --> 00:10:14,906 Ini sabotase. Ini... 196 00:10:17,034 --> 00:10:18,493 Ini jahat. 197 00:10:19,328 --> 00:10:20,662 - Apa? - Ya. 198 00:10:20,746 --> 00:10:22,122 Gugatan Phoebe. 199 00:10:22,956 --> 00:10:24,499 Kecelakaan Paige. 200 00:10:25,334 --> 00:10:27,878 Tidak, itu dia. Semuanya berhubungan. Pasti. 201 00:10:27,961 --> 00:10:29,004 Mengapa? 202 00:10:29,087 --> 00:10:30,422 Aku bilang begitu, dan jika tidak, 203 00:10:30,505 --> 00:10:32,341 kita kehilangan klub, dan itu tak boleh terjadi. 204 00:10:42,642 --> 00:10:45,020 Sial. Dia nyaris menangkapku. 205 00:10:46,521 --> 00:10:48,440 Ke sini, tolong, Nona Matthews. 206 00:10:56,365 --> 00:10:58,658 - Tak ada isi filmnya. - Coba dalam fail di lemari. 207 00:11:00,035 --> 00:11:01,036 Dia tak akan kabur. 208 00:11:06,750 --> 00:11:10,045 Mengapa? Mengapa aku tak ke mana-mana? Kau selalu membantu kami. 209 00:11:10,128 --> 00:11:12,756 Dengan masalahmu yang lain. Ini bukan masalah yang lainnya. 210 00:11:12,839 --> 00:11:14,549 - Aku tak yakin. - Paige... 211 00:11:14,633 --> 00:11:17,094 Aku tak bersalah. 212 00:11:17,177 --> 00:11:19,721 Jika ada yang ingin menjebakku, itu pasti... 213 00:11:19,805 --> 00:11:20,806 yang lainnya! 214 00:11:20,889 --> 00:11:24,434 Petugas Garcia bukan yang lainnya, dia juga tak ada hubungannya. 215 00:11:24,518 --> 00:11:26,645 Dia polisi yang baik, dia selalu menyelamatkanku 216 00:11:26,728 --> 00:11:28,230 dalam banyak situasi. 217 00:11:28,313 --> 00:11:30,982 Astaga, aku sadar sekarang. 218 00:11:31,525 --> 00:11:33,485 Gugatan Phoeber, klub Piper. 219 00:11:33,568 --> 00:11:36,279 Kau harus keluarkan aku, jika tidak, keadaan akan memburuk. 220 00:11:36,363 --> 00:11:40,534 Dengar, aku seorang letnan sekarang. Aku tak bisa melanggar aturan. 221 00:11:45,497 --> 00:11:46,581 {\an8}Meski bisa, 222 00:11:46,665 --> 00:11:50,752 ini masalah hukum, kau tahu. Aku tak bisa hapus begitu saja. 223 00:11:54,339 --> 00:11:55,966 {\an8}PAIGE MATTHEWS KEPOLISIAN SAN FRANCISCO 224 00:11:56,049 --> 00:11:57,968 Kita tak bisa menghapusnya begitu saja. 225 00:11:58,051 --> 00:11:59,970 Dia punya alasan kuat untuk melakukan kejahatan. 226 00:12:00,053 --> 00:12:02,305 Aku tak mengerti. Bagaimana bisa punya alasan kuat? 227 00:12:02,389 --> 00:12:06,393 Dia bilang sebagai akibat dari perceraianmu yang pahit, 228 00:12:06,893 --> 00:12:09,312 kau punya niat untuk merusak pernikahan orang lain. 229 00:12:09,396 --> 00:12:10,522 Itu konyol. 230 00:12:12,482 --> 00:12:14,985 "Jika kau punya keraguan, keraguan apa pun, 231 00:12:15,068 --> 00:12:16,361 sebaiknya kau pergi 232 00:12:16,445 --> 00:12:18,697 secepat bayi citah saat makan malam." 233 00:12:18,780 --> 00:12:20,031 Aku hiperbola. 234 00:12:20,115 --> 00:12:21,241 Aku tahu, 235 00:12:21,324 --> 00:12:23,743 tapi dia mengumpulkan lusinan artikel yang mirip, 236 00:12:23,827 --> 00:12:25,996 dan dia mengancam akan ke pers dengan kasusnya. 237 00:12:26,079 --> 00:12:27,998 Sebagai wartawan, aku bisa katakan... 238 00:12:28,498 --> 00:12:29,749 ini kasus yang bagus. 239 00:12:29,833 --> 00:12:30,834 Baiklah, 240 00:12:31,585 --> 00:12:33,086 bukankah kontroversi baik untuk pemasaran? 241 00:12:34,754 --> 00:12:36,465 Mungkin baik bagi Enquirer, 242 00:12:36,548 --> 00:12:38,425 tapi aku sudah bekerja keras 243 00:12:38,508 --> 00:12:41,178 untuk membuat koran ini menjadi sumber berita terhormat. 244 00:12:41,261 --> 00:12:42,846 Dia tak bisa kita bayar? 245 00:12:42,929 --> 00:12:45,098 Kita punya asuransi untuk kasus semacam ini, 'kan? 246 00:12:45,182 --> 00:12:46,850 Dia tak butuh uang. 247 00:12:46,933 --> 00:12:48,602 Dia mau kau dipecat! 248 00:12:49,519 --> 00:12:51,313 Seperti balas dendam. 249 00:12:51,396 --> 00:12:53,064 Maaf, Phoebe. 250 00:12:53,899 --> 00:12:55,817 Kau diskors tanpa gaji 251 00:12:55,901 --> 00:12:57,736 sementara pengacara kami menyelesaikan kasus ini. 252 00:13:04,784 --> 00:13:06,161 - Cole. - Apa? 253 00:13:10,624 --> 00:13:11,625 Darry. 254 00:13:11,708 --> 00:13:14,044 Ada kabar dari Paige? Dia seharusnya langsung pulang 255 00:13:14,127 --> 00:13:16,046 - dari rumah sakit, tapi... - Paige dipenjara. 256 00:13:16,129 --> 00:13:17,881 - Kami berusaha menghubungimu, tapi... - Apa? 257 00:13:17,964 --> 00:13:19,633 Apa? Untuk apa? 258 00:13:19,716 --> 00:13:22,093 Bersikap gegabah dan tindakan tabrak lari. 259 00:13:22,177 --> 00:13:23,470 Apa? 260 00:13:27,432 --> 00:13:28,433 Astaga. 261 00:13:28,517 --> 00:13:29,851 Yang benar saja. 262 00:13:29,935 --> 00:13:32,187 Paige, Darryl bilang kau dipenjara. 263 00:13:32,270 --> 00:13:33,271 Memang. 264 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 Tadinya. 265 00:13:34,439 --> 00:13:37,484 Aku akan kembali begitu tahu iblis mana yang melakukan ini padaku. 266 00:13:37,567 --> 00:13:39,528 Kau baru saja menghilang dari penjara? 267 00:13:39,611 --> 00:13:40,612 Tidak. 268 00:13:40,695 --> 00:13:42,113 Aku menaruh bantal di kasur. 269 00:13:43,156 --> 00:13:44,908 Selalu berhasil di rumah orang tuaku. 270 00:13:44,991 --> 00:13:46,201 - Paige! - Apa? 271 00:13:46,284 --> 00:13:48,161 Kau tak mau bantu, jadi aku coba sendiri. 272 00:13:48,245 --> 00:13:49,412 Percaya atau tidak, 273 00:13:49,496 --> 00:13:51,081 ada iblis di balik kejadian ini. 274 00:13:54,543 --> 00:13:55,835 Pada pukul dua, 275 00:13:55,919 --> 00:13:58,046 mereka akan menjemputmu untuk sidang jaminan. 276 00:13:58,880 --> 00:14:00,090 Jika kau tak ada di sana, 277 00:14:00,173 --> 00:14:01,967 celakalah aku. 278 00:14:02,050 --> 00:14:03,510 Semua tahu kita berteman. 279 00:14:04,177 --> 00:14:06,346 Mereka akan mengira aku membebaskanmu. 280 00:14:07,472 --> 00:14:09,516 Aku akan datang pada pukul dua. 281 00:14:19,317 --> 00:14:20,569 Dah. 282 00:14:20,652 --> 00:14:21,820 Baik, dia membenciku. 283 00:14:21,903 --> 00:14:22,904 Ya, benar, 284 00:14:22,988 --> 00:14:24,864 tapi, bagaimana pun, aku setuju denganmu. 285 00:14:25,657 --> 00:14:27,242 Leo melakukan hal Tetua itu. 286 00:14:27,325 --> 00:14:29,494 Biar kutebak. Kau gagal lolos inspeksi. 287 00:14:29,578 --> 00:14:30,579 Ya. 288 00:14:30,662 --> 00:14:32,122 Mau langsung saja? 289 00:14:32,205 --> 00:14:35,417 Masalah kita legal, ya? Siapa pengacara iblis yang kita tahu? 290 00:14:35,500 --> 00:14:36,835 Cole. 291 00:14:36,918 --> 00:14:38,670 Akhir-akhir ini dia kacau. 292 00:14:38,753 --> 00:14:41,715 Apa dengan menghancurkan hidup kita dia dapat Phoebe kembali? 293 00:14:41,798 --> 00:14:42,966 Aku tak tahu, 294 00:14:43,049 --> 00:14:45,385 tapi sebelum tahu, sebaiknya jangan libatkan Phoebe. 295 00:14:46,928 --> 00:14:48,513 Dasar bedebah! 296 00:14:49,431 --> 00:14:50,432 Phoebe, kaukah itu? 297 00:14:50,515 --> 00:14:52,142 Kau ini apa, jahat dan buta? 298 00:14:52,225 --> 00:14:53,226 Ya. Ini aku. 299 00:14:53,310 --> 00:14:55,895 Dengar, akui saja kau dalang di balik semua ini? 300 00:14:55,979 --> 00:14:58,189 Akui saja agar aku bisa melawanmu dengan sihir. 301 00:14:58,273 --> 00:15:00,233 Aku tak tahu apa yang kau bicarakan. 302 00:15:02,485 --> 00:15:03,570 Dengar, Cole, 303 00:15:03,653 --> 00:15:05,864 karierku adalah hal paling penting bagiku. 304 00:15:05,947 --> 00:15:07,240 Paham? Itukah rencanamu? 305 00:15:07,324 --> 00:15:10,452 Merenggutnya dariku, agar aku kembali padamu mencari kenyamanan? 306 00:15:11,745 --> 00:15:12,746 Aku mencintaimu, 307 00:15:12,829 --> 00:15:14,039 dan... 308 00:15:14,122 --> 00:15:16,791 aku tak tahu apa yang terjadi, tapi mungkin aku bisa bantu. 309 00:15:17,792 --> 00:15:20,045 Kau mau aku membunuh untukmu atau... 310 00:15:20,629 --> 00:15:22,255 Bosmu, mungkin? 311 00:15:25,258 --> 00:15:26,718 Hei. Hei! 312 00:15:26,801 --> 00:15:28,803 Hei! 313 00:15:28,887 --> 00:15:30,305 Aku tak bisa memakai sihir, tapi... 314 00:15:30,388 --> 00:15:31,806 Kau seksi saat marah, kau tahu? 315 00:15:32,891 --> 00:15:34,517 Aku tak sabar untuk menciummu lagi. 316 00:15:34,601 --> 00:15:36,311 Cole, aku tak akan kembali padamu. 317 00:15:36,394 --> 00:15:37,437 Aku benci kau. 318 00:15:37,520 --> 00:15:38,647 Aku benci kau. 319 00:15:38,730 --> 00:15:39,731 Kau mengerti? 320 00:15:40,315 --> 00:15:41,691 Benci itu bagus. 321 00:15:41,775 --> 00:15:42,984 Penuh gairah, intens. 322 00:15:43,068 --> 00:15:44,277 Itu... 323 00:15:44,361 --> 00:15:45,904 Itu sejengkal dari cinta. 324 00:15:54,162 --> 00:15:56,039 Dia hebat. 325 00:16:07,050 --> 00:16:08,301 Kau mau apa? 326 00:16:11,179 --> 00:16:12,889 Memberikan keinginanmu. 327 00:16:24,150 --> 00:16:25,694 TANGGA 328 00:16:28,530 --> 00:16:29,823 Apa yang akan kita lakukan? 329 00:16:29,906 --> 00:16:32,534 Katakan kita mengincarnya dan upaya dia tak akan berhasil. 330 00:16:40,792 --> 00:16:42,502 COLE TURNER PENGACARA 331 00:16:46,005 --> 00:16:48,091 Aku tak percaya dengan yang baru kulihat. 332 00:16:48,174 --> 00:16:49,718 Percayalah, aku melihatnya juga. 333 00:16:49,801 --> 00:16:52,679 Bagaimana? Kenapa dia menciumnya? 334 00:16:52,762 --> 00:16:55,390 Aku tak tahu, tapi ayo kita kembali dan tarik dia. 335 00:16:55,473 --> 00:16:56,933 Tidak. 336 00:16:57,016 --> 00:16:58,518 Kita tak boleh membuat gaduh. 337 00:16:58,601 --> 00:16:59,894 Ya, kita butuh rencana. 338 00:17:00,437 --> 00:17:01,521 Baik. 339 00:17:01,604 --> 00:17:02,605 Ini recananya. 340 00:17:02,689 --> 00:17:03,732 Kita pulang, 341 00:17:03,815 --> 00:17:04,816 muntah... 342 00:17:05,608 --> 00:17:06,609 Dan? 343 00:17:06,693 --> 00:17:07,777 Hanya itu. 344 00:17:07,861 --> 00:17:08,862 Baik. 345 00:17:13,032 --> 00:17:14,659 Ayolah, Sayang. 346 00:17:14,743 --> 00:17:16,035 Suasana baru memanas. 347 00:17:16,119 --> 00:17:17,454 Tak cukup panas. 348 00:17:18,246 --> 00:17:20,707 Kau tak sehebat Phoebe asli, dan kau harus berhenti. 349 00:17:21,332 --> 00:17:22,500 Kau benar. 350 00:17:22,584 --> 00:17:23,918 Aku tak akan sehebat dia. 351 00:17:24,002 --> 00:17:25,003 Aku akan lebih baik. 352 00:17:25,795 --> 00:17:28,965 Aku tahu trik yang tak pernah didengar oleh Phoebe asli. 353 00:17:29,591 --> 00:17:31,968 Aku sudah sabar menghadapimu sampai saat ini. 354 00:17:33,136 --> 00:17:35,180 Ini kali terakhir aku akan mengatakannya. 355 00:17:36,973 --> 00:17:38,433 Pergi dan jangan kembali. 356 00:17:40,852 --> 00:17:42,562 Kau tak tahu apa yang kau lewatkan. 357 00:17:53,573 --> 00:17:55,617 Hei! Apa yang kubilang padamu? 358 00:17:56,534 --> 00:17:59,954 Cole punya masalah serius, dan aku tak akan biarkan kau mengganggunya. 359 00:18:00,038 --> 00:18:01,790 Cole? Apa? Siapa kau? 360 00:18:01,873 --> 00:18:02,874 Camkan ke kepala kerasmu. 361 00:18:02,957 --> 00:18:05,919 Pemimpin Neraka tak mau jadikan wanita murahan sebagai ratunya. 362 00:18:06,002 --> 00:18:07,504 Kau menyebutku murahan? 363 00:18:09,631 --> 00:18:10,799 Kaia? 364 00:18:13,885 --> 00:18:14,886 Tidak ada... 365 00:18:14,969 --> 00:18:16,471 Kau yakin? 366 00:18:16,554 --> 00:18:18,640 Leo, kami melihat Phoebe dan Cole, 367 00:18:18,723 --> 00:18:21,768 berciuman, tangan menggerayangi satu sama lain. 368 00:18:22,811 --> 00:18:24,270 Baik. Aku tak perlu detailnya. 369 00:18:24,354 --> 00:18:26,731 Mungkin Cole mengendalikan pikiran Phoebe. 370 00:18:26,815 --> 00:18:28,942 Dia bisa melakukan itu. Itu memungkinkan. Bukan? 371 00:18:29,025 --> 00:18:31,069 Benar. Kurasa saat ini dia bisa melakukan apa saja. 372 00:18:31,152 --> 00:18:32,612 Kenapa? Apa maksudmu? 373 00:18:32,695 --> 00:18:35,365 Tetua merasakan gelombang besar dalam aktivitas iblis, 374 00:18:35,448 --> 00:18:38,034 dan mereka merasa kejahatan sedang direncanakan pemimpin baru. 375 00:18:38,618 --> 00:18:42,080 Hebat, karena kali terakhir Cole jadi pemimpin Neraka, 376 00:18:42,163 --> 00:18:45,834 dia menangkap Phoebe sebagai ratunya, dan kita sungguh buta saat itu. 377 00:18:47,126 --> 00:18:49,629 Astaga, itu sebab dia tak ingin aku melenyapkannya. 378 00:18:49,712 --> 00:18:51,714 Pagi ini dia membahas soal godaan? 379 00:18:52,298 --> 00:18:54,300 Dia memperingatkan kita, dan kita tak sadar. 380 00:18:54,384 --> 00:18:56,386 Baik, ini tak bisa terjadi. 381 00:18:56,469 --> 00:18:58,513 Phoebe tak akan melakukan ini pada kita. 382 00:18:58,596 --> 00:19:01,057 Ini tak bisa terjadi. 383 00:19:01,140 --> 00:19:02,559 Baik. Tenang, ya? 384 00:19:02,642 --> 00:19:04,727 Kali terakhir Phoebe jahat, 385 00:19:04,811 --> 00:19:07,063 dia di bawah pengaruh kehamilannya yang jahat. 386 00:19:07,146 --> 00:19:09,440 Lalu? Menurutmu dia hamil lagi? 387 00:19:09,524 --> 00:19:12,068 Tidak! Aku merasa mungkin kita meragukannya. 388 00:19:12,151 --> 00:19:13,862 Ada sesuatu yang kita lewatkan. 389 00:19:14,779 --> 00:19:15,989 Kami melihatnya sendiri. 390 00:19:16,072 --> 00:19:17,282 Mungkin terpengaruh mantra, 391 00:19:17,365 --> 00:19:20,159 atau mungkin ada informasi yang dia butuhkan 392 00:19:20,243 --> 00:19:22,287 dan dia memakai seks sebagai senjata? 393 00:19:22,370 --> 00:19:24,247 Ya. Aku suka itu. 394 00:19:24,330 --> 00:19:27,000 Murah dan manipulatif. Itu lebih baik daripada kejahatan. 395 00:19:27,083 --> 00:19:28,668 Jangan panik. Ayo tanya Phoebe 396 00:19:28,751 --> 00:19:30,461 dan beri dia kesempatan untuk menjelaskan. 397 00:19:31,880 --> 00:19:32,881 Omong-omong, Darryl menelepon. 398 00:19:38,887 --> 00:19:41,389 Jika dia belum siap, hakim tak akan menunggu. 399 00:19:41,472 --> 00:19:42,473 Paige? 400 00:19:45,184 --> 00:19:47,020 Hei. Kenapa lama sekali? 401 00:19:55,361 --> 00:19:56,404 Kau ikut, Darryl? 402 00:20:01,326 --> 00:20:02,327 Hei! 403 00:20:02,410 --> 00:20:04,120 Aku tak akan menyakitimu jika kau tak kabur. 404 00:20:07,498 --> 00:20:08,750 Apa yang terjadi? 405 00:20:09,667 --> 00:20:11,502 Aku salah mengiranya. 406 00:20:11,586 --> 00:20:14,088 Dan aku bicara terlalu banyak. 407 00:20:14,172 --> 00:20:16,341 Aku membawanya ke sini sampai misi selesai. 408 00:20:17,383 --> 00:20:18,384 Ide yang bagus. 409 00:20:23,973 --> 00:20:24,974 Yah, 410 00:20:25,058 --> 00:20:26,351 betapa menyenangkannya tadi... 411 00:20:26,434 --> 00:20:27,769 Maaf, Phoebe, 412 00:20:27,852 --> 00:20:30,355 tapi Dex benar, kau tak boleh pergi. 413 00:20:33,608 --> 00:20:34,609 Leo! 414 00:20:34,692 --> 00:20:35,860 Simpan suaramu. 415 00:20:36,945 --> 00:20:38,738 Tempat ini dilindungi secara sihir. 416 00:20:40,031 --> 00:20:42,909 Kalian tak boleh tahu apa yang aku lakukan di sini. 417 00:20:44,702 --> 00:20:47,705 Sekarang semua jendela dan pintu sudah diblokir. 418 00:20:50,541 --> 00:20:52,251 Aku mohon, Sayang, 419 00:20:52,877 --> 00:20:56,255 percayalah padaku kali ini. Aku tak mau kau terluka saat berusaha kabur. 420 00:20:57,090 --> 00:20:58,716 Baik, jangan panggil aku, "Sayang". 421 00:20:58,800 --> 00:21:01,844 Kau tak boleh menahan seseorang dan memanggil mereka "Sayang". 422 00:21:04,514 --> 00:21:05,765 Kau tahu, 423 00:21:05,848 --> 00:21:07,183 aku tak berniat ini terjadi. 424 00:21:07,725 --> 00:21:11,771 Aku tak bisa biarkan kau kembali ke kakak-adikmu dan melindungi The Neksus. 425 00:21:11,854 --> 00:21:13,189 Paham? 426 00:21:13,272 --> 00:21:14,899 Itu terlalu penting bagi kami. 427 00:21:16,442 --> 00:21:18,069 Apa, The Neksus? 428 00:21:19,821 --> 00:21:20,822 Dex tak bilang? 429 00:21:20,905 --> 00:21:22,657 Tidak. Dia tak bilang. 430 00:21:23,241 --> 00:21:25,326 Dia bilang kau berusaha mengatur ulang Neraka. 431 00:21:25,410 --> 00:21:26,995 Ketahuan. 432 00:21:27,078 --> 00:21:28,079 Jangan marah. 433 00:21:28,162 --> 00:21:31,833 Aku ingin The Neksus agar kau kembali jahat dan kita kembali bersama. 434 00:21:32,583 --> 00:21:35,420 - Cole... - Maaf aku harus melibatkan pekerjaanmu. 435 00:21:36,045 --> 00:21:37,380 Aku perlu menghalangimu 436 00:21:37,463 --> 00:21:40,008 sementara aku hancurkan klub Piper dan memenjarakan Paige. 437 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 Paige dipenjara? 438 00:21:43,970 --> 00:21:45,471 Aku ingin sekali berbincang, 439 00:21:45,555 --> 00:21:47,932 tapi, melihat keadaan, aku harus percepat rencanaku. 440 00:21:48,016 --> 00:21:50,810 Dengar, Cole, kakak-adikku akan sadar aku menghilang, 441 00:21:50,893 --> 00:21:52,478 dan Leo akan berusaha mencariku, 442 00:21:52,562 --> 00:21:54,272 dan saat tak bisa, mereka akan mengincarmu. 443 00:21:57,025 --> 00:22:00,194 Dengar, terima kasih atas perhatiannya, tapi rencanaku sudah matang. 444 00:22:02,822 --> 00:22:04,198 Aku tahu kau menginginkanku. 445 00:22:04,907 --> 00:22:06,117 Abaikan dia. 446 00:22:06,993 --> 00:22:09,162 Astaga, Tuhan. 447 00:22:09,245 --> 00:22:10,455 Bukan Tuhan. 448 00:22:10,538 --> 00:22:11,664 Kaia. 449 00:22:11,748 --> 00:22:13,833 Dengarkan suaranya. 450 00:22:13,916 --> 00:22:15,501 Kau sakit jiwa, kau tahu itu? 451 00:22:15,585 --> 00:22:16,586 Kau butuh bantuan. 452 00:22:16,669 --> 00:22:18,129 Kau tidur denganku? 453 00:22:18,212 --> 00:22:19,589 Maksudku, dia. 454 00:22:20,256 --> 00:22:21,257 Kau gila, 455 00:22:21,340 --> 00:22:23,009 kau tahu itu? Kau butuh bantuan. 456 00:22:23,092 --> 00:22:24,385 Bagus. 457 00:22:25,386 --> 00:22:26,512 Astaga. 458 00:22:26,971 --> 00:22:28,056 Astaga, Tuhan. 459 00:22:28,514 --> 00:22:29,515 Luar biasa. 460 00:22:29,599 --> 00:22:30,600 Ayo, Kaia. 461 00:22:32,894 --> 00:22:34,562 Aku akan butuh ini. 462 00:22:37,273 --> 00:22:39,400 Ada sisa makanan Tionghoa di kulkas. 463 00:22:47,658 --> 00:22:49,702 Jika kau tak menginginkanku, lalu apa maumu? 464 00:22:49,786 --> 00:22:52,747 Aku mau kau ke rumah Phoebe dan pura-pura menjadinya sesaat. 465 00:22:53,414 --> 00:22:55,833 Lakukan tugasmu, maka kau akan kuberi hadiah. 466 00:22:55,917 --> 00:22:56,918 Untuk sesaat? 467 00:22:57,376 --> 00:23:00,546 Kenapa tak menyingkirkannya, dan aku bisa jadi dia selamanya? 468 00:23:00,630 --> 00:23:02,423 Selain fakta aku mencintainya, 469 00:23:02,507 --> 00:23:03,883 Phoebe adalah Yang Teberkati. 470 00:23:04,759 --> 00:23:06,552 Dia dilindungi kekuatannya. 471 00:23:06,636 --> 00:23:09,013 Kau tak bisa membunuhnya, jadi jangan aneh-aneh. 472 00:23:09,097 --> 00:23:10,264 Berhenti memainkan rambut. 473 00:23:11,099 --> 00:23:13,101 Phoebe lebih anggun dari itu. 474 00:23:14,602 --> 00:23:17,647 Sekarang, pulang dan jangan membuat onar. 475 00:23:17,730 --> 00:23:19,941 Aku butuh sedikit waktu untuk mempercepat rencana. 476 00:23:24,237 --> 00:23:26,322 {\an8}RUANG DOKTER DARURAT - RUMAH SAKIT - RUANG MEDIS 477 00:23:30,952 --> 00:23:33,538 Apa kau alami cedera saat kecelakaan dengan Paige Matthews? 478 00:23:35,915 --> 00:23:37,792 Ya. Aku rasa itu namanya. 479 00:23:38,960 --> 00:23:40,378 Siapa kau? Pengacara? 480 00:23:40,461 --> 00:23:41,462 Ya. 481 00:23:42,004 --> 00:23:43,089 Itu dan yang lainnya. 482 00:23:43,172 --> 00:23:44,590 Apa? 483 00:23:54,642 --> 00:23:55,643 Maaf. 484 00:23:56,519 --> 00:23:57,520 Bukan soal pribadi. 485 00:24:04,944 --> 00:24:06,028 Hai, Piper. 486 00:24:06,112 --> 00:24:08,239 Jangan menyapaku. Aku melihatmu. 487 00:24:08,322 --> 00:24:09,365 Bukankah kau akan tenang? 488 00:24:09,448 --> 00:24:11,242 - Aku tenang. - Kau melihatku apa? 489 00:24:11,325 --> 00:24:12,994 Jangan berlagak tak tahu maksudku. 490 00:24:13,995 --> 00:24:15,830 Tidak, percayalah. Ini bukan pura-pura. 491 00:24:15,913 --> 00:24:17,290 Kami melihatmu 492 00:24:17,373 --> 00:24:18,457 bercumbu dengan Cole. 493 00:24:23,087 --> 00:24:25,923 Baik. Itu mustahil, kau tahu, 494 00:24:26,007 --> 00:24:29,510 karena aku yakin aku benci Cole. Bukan? 495 00:24:29,594 --> 00:24:32,597 Phoebe, aku sedang hamil, aku emosional, dan aku panik. 496 00:24:32,680 --> 00:24:35,224 Jika kau kembali bersama Cole, itu tak masalah, 497 00:24:35,308 --> 00:24:37,226 tapi jangan menyangkal apa yang aku lihat. 498 00:24:38,102 --> 00:24:39,103 Baik. 499 00:24:39,729 --> 00:24:40,980 Baiklah. Maka... 500 00:24:41,063 --> 00:24:43,316 Aku rujuk dengan Cole. 501 00:24:43,399 --> 00:24:45,067 - Apa? - Apa? 502 00:24:45,151 --> 00:24:47,111 Bagaimana kau bisa mengatakan itu? 503 00:24:47,195 --> 00:24:48,362 Kau bilang itu tak apa? 504 00:24:48,446 --> 00:24:51,657 Aku tak sungguh-sungguh, dan demi Tuhan, pria itu menipumu. 505 00:24:51,741 --> 00:24:52,825 Sungguh? 506 00:24:53,784 --> 00:24:56,454 Baik, ada yang tak beres. Ingatannya tampak hilang. 507 00:24:56,996 --> 00:24:58,414 Baik. Itu pertanda bagus. 508 00:24:59,207 --> 00:25:01,209 Phoebe, coba fokus. 509 00:25:01,292 --> 00:25:03,502 Apa Cole menaruh mantra padamu? 510 00:25:04,795 --> 00:25:05,796 Mungkin. 511 00:25:05,880 --> 00:25:07,548 Mungkin. Mungkin itu bagus. 512 00:25:07,632 --> 00:25:08,841 Kita bisa melawan sihir. 513 00:25:08,925 --> 00:25:12,303 Nafsu, keputusasaan, kegilaan, kita tak bisa lawan, tapi sihir bisa. 514 00:25:12,386 --> 00:25:14,013 Kecuali kau pakai kekuatanmu untuk kejahatan. 515 00:25:14,639 --> 00:25:15,765 Tidak. 'Kan? 516 00:25:15,848 --> 00:25:18,976 Tidak. Aku rasa tidak. Itu akan jadi hal terburuk, bukan? 517 00:25:19,060 --> 00:25:20,770 Ya. Kami tak bisa membantumu. 518 00:25:21,312 --> 00:25:23,189 Baik. Inilah yang akan kita lakukan. 519 00:25:23,731 --> 00:25:26,525 Kau harus ambil kekuatanku, agar aku tak menyalahgunakannya. 520 00:25:26,609 --> 00:25:28,903 Ya. Dia tak jahat. Kau tak jahat. 521 00:25:29,820 --> 00:25:31,989 Menurutmu Cole mengendalikanmu? 522 00:25:32,073 --> 00:25:33,199 Ya. 523 00:25:33,658 --> 00:25:35,743 Untuk alasan apa lagi aku mencium Cole? 524 00:25:37,161 --> 00:25:38,412 Astaga. 525 00:25:38,496 --> 00:25:39,497 Apa yang telah dia lakukan? 526 00:25:39,580 --> 00:25:42,708 Sayang, semua akan baik-baik saja. 527 00:25:42,792 --> 00:25:44,377 Ya, semua akan baik-baik saja. 528 00:25:44,460 --> 00:25:46,420 Semua akan baik-baik saja begitu kekuatanku diambil. 529 00:25:46,504 --> 00:25:47,964 Kau tahu, agar semua aman. 530 00:25:48,047 --> 00:25:50,424 Jika kau ambil kekuatannya, dia akan sangat lemah. 531 00:25:50,508 --> 00:25:52,176 Tapi kalian bisa melindungiku, 'kan? 532 00:25:52,260 --> 00:25:54,595 Aku tak tahu. Jika Cole mengatur ulang Neraka, 533 00:25:54,679 --> 00:25:55,972 kalian butuh Kekuatan Tiga. 534 00:25:56,055 --> 00:25:59,350 Tidak. Selama kita yang mengambilnya, kita bisa mengembalikannya. 535 00:25:59,433 --> 00:26:01,602 Tapi jika Cole mengendalikan Phoebe... 536 00:26:01,686 --> 00:26:03,562 Ya. Dia benar. 537 00:26:03,646 --> 00:26:05,940 Aku adalah musuh besarku sendiri. 538 00:26:06,607 --> 00:26:08,234 Makin cepat aku melemah, makin baik. 539 00:26:15,658 --> 00:26:16,659 Leo! 540 00:26:28,671 --> 00:26:31,590 "Kekuatan penyihir ini tak mampu melawan iming-iming keperkasaan sihir jahat. 541 00:26:31,674 --> 00:26:33,801 Sebelum penyalahgunaan membawanya ke neraka, 542 00:26:33,884 --> 00:26:36,095 hilangkan kekuatan Phoebe Halliwell." 543 00:26:45,646 --> 00:26:48,482 Itu bukan karya terbaikku, tapi seharusnya berhasil. Kau aman? 544 00:26:49,608 --> 00:26:51,193 Bagaimana perasaanmu? 545 00:26:52,111 --> 00:26:53,112 Aman? 546 00:26:53,195 --> 00:26:54,989 - Mantranya berhasil? - Bisa gagal? 547 00:26:55,072 --> 00:26:56,949 Mungkin sebaiknya kau coba. 548 00:26:57,033 --> 00:26:58,034 Coba melayang. 549 00:27:04,665 --> 00:27:05,666 Apa yang kau lakukan? 550 00:27:09,170 --> 00:27:10,921 Aku pikir mencoba segalanya. 551 00:27:13,049 --> 00:27:14,842 - Tak bisa melayang? - Tampaknya tidak. 552 00:27:14,925 --> 00:27:16,344 Mantranya berhasil, 'kan? 553 00:27:16,427 --> 00:27:18,429 Aku tak tahu. Kau masih agak aneh. 554 00:27:19,180 --> 00:27:20,723 Mungkin ada efek samping. 555 00:27:22,391 --> 00:27:25,603 Atau mungkin aku merasa sakit karena harus mencium Cole. 556 00:27:26,354 --> 00:27:27,355 Itu baru adikku. 557 00:27:28,356 --> 00:27:31,942 Ya, mungkin aku harus istirahat sejenak, kau tahu? 558 00:27:32,026 --> 00:27:33,319 Itu ide yang bagus. 559 00:27:36,113 --> 00:27:39,658 Baik, Sayang, silakan berbaring sejenak, ya? 560 00:27:39,742 --> 00:27:41,327 Kau mau teh atau sesuatu? 561 00:27:41,744 --> 00:27:43,788 - Teh kedengarannya enak. - Teh. Ya. 562 00:27:48,959 --> 00:27:50,086 Teh. 563 00:27:50,169 --> 00:27:51,212 Siapa yang minum teh? 564 00:28:10,815 --> 00:28:12,983 Pisau di dalam lemari pakaian dalam. 565 00:28:14,110 --> 00:28:15,361 Aku suka. 566 00:28:17,738 --> 00:28:20,783 Kasihan si penyihir kehilangan kekuatannya. 567 00:28:20,866 --> 00:28:22,660 Aku harus mengakhiri penderitaannya. 568 00:28:22,743 --> 00:28:23,828 Sedang apa kau di sini? 569 00:28:27,415 --> 00:28:28,958 Aku pikir harus beri tahu kau 570 00:28:29,041 --> 00:28:31,419 bahwa mereka tahu kau berusaha mengatur ulang Neraka. 571 00:28:31,502 --> 00:28:33,295 Aku tak memintamu lapor padaku. 572 00:28:34,338 --> 00:28:35,673 Apa yang kau lakukan pada Phoebe? 573 00:28:35,756 --> 00:28:38,968 Dia terbaring di tengah-tengah kamar. Aku memastikan dia baik-baik saja. 574 00:28:39,051 --> 00:28:40,719 Sejak kapan kau peduli? 575 00:28:40,803 --> 00:28:42,638 Sejak dia begitu penting bagimu. 576 00:28:43,347 --> 00:28:46,183 Apa? Kau pikir aku sebodoh itu untuk melukainya? 577 00:28:46,267 --> 00:28:50,729 Itu tak akan membuatmu bahagia, Sayang, dan aku hanya ingin membuatmu bahagia. 578 00:28:50,813 --> 00:28:53,941 Jika kau ingin membuatku bahagia, lakukan tugasmu sesuai perintahku. 579 00:28:54,942 --> 00:28:57,278 Baiklah, Bos. 580 00:28:57,361 --> 00:28:59,530 - Asal kau senang. - Begitu saatnya tiba, 581 00:28:59,613 --> 00:29:01,824 pastikan Piper menemui petugas jaminan. 582 00:29:01,907 --> 00:29:04,160 Dia akan menolak, tapi kau bisa meyakininya. 583 00:29:04,243 --> 00:29:05,995 - Petugas jaminan? - Kau akan tahu. 584 00:29:06,078 --> 00:29:07,121 Sana. 585 00:29:48,204 --> 00:29:49,205 Apa? 586 00:29:53,501 --> 00:29:54,502 Kau baik-baik saja? 587 00:29:55,586 --> 00:29:56,587 Phoebe? 588 00:30:01,634 --> 00:30:02,718 Kau tak dengar? 589 00:30:02,801 --> 00:30:05,346 Tidak. Aku mendengarkan musik untuk membantuku tenang. 590 00:30:06,138 --> 00:30:07,431 Kenapa pintunya dikunci? 591 00:30:07,973 --> 00:30:10,851 Paige menelepon. Keadaan makin buruk. 592 00:30:13,771 --> 00:30:16,565 Bagaimana dia bisa meninggal? Aku pikir hanya gegar otak. 593 00:30:17,733 --> 00:30:19,401 Dokter mengira ada gumpalan darah di otaknya. 594 00:30:19,485 --> 00:30:21,195 - Ini semua salahku. - Tidak. 595 00:30:21,987 --> 00:30:24,198 - Salahku. Aku membunuhnya. - Kau tak membunuhnya. 596 00:30:24,281 --> 00:30:25,324 Cole yang membunuhnya. 597 00:30:25,407 --> 00:30:26,909 - Apa? - Aku tak bisa membuktikan, 598 00:30:26,992 --> 00:30:30,579 tapi kami baru saja tahu Phoebe dalam kendalinya, 599 00:30:30,663 --> 00:30:32,456 berarti dia mungkin dalangnya. 600 00:30:33,040 --> 00:30:34,583 Dasar jahat. 601 00:30:34,667 --> 00:30:36,168 Membunuh orang-orang tak berdosa. 602 00:30:36,252 --> 00:30:38,796 Baiklah, mari keluarkan kau. Ayo. Buka jerujinya. 603 00:30:39,713 --> 00:30:40,756 Ini tak akan mudah. 604 00:30:41,966 --> 00:30:43,092 Kenapa? 605 00:30:43,175 --> 00:30:44,760 Saat pengemudi itu meninggal, 606 00:30:44,843 --> 00:30:47,846 hakim menuntut Paige atas pembunuhan kendaraan. 607 00:30:48,681 --> 00:30:50,432 Jaminannya 50 ribu dolar. 608 00:30:51,517 --> 00:30:53,936 Astaga. Dari mana kita dapat uang sebanyak itu? 609 00:30:54,019 --> 00:30:56,105 Ini sudah lewat pukul 18:00. Bank sudah tutup. 610 00:30:58,357 --> 00:30:59,358 Petugas jaminan. 611 00:31:00,401 --> 00:31:03,237 - Kita bisa ke petugas jaminan. - Atau kau bisa keluar saja. 612 00:31:03,320 --> 00:31:05,447 Lakukan aksi teleportasi itu. 613 00:31:05,531 --> 00:31:06,865 Aku akan melindungimu. 614 00:31:06,949 --> 00:31:08,450 Bagaimana pekerjaanmu? 615 00:31:08,534 --> 00:31:11,120 Tidak masalah. Seharusnya dari awal aku memercayaimu. 616 00:31:11,787 --> 00:31:13,581 - Aku akan melindungimu. - Tidak. 617 00:31:13,664 --> 00:31:16,250 Jika Paige menghilang, keadaan akan makin buruk. 618 00:31:16,333 --> 00:31:18,877 Kita akan ke petugas jaminan. Itulah tugas mereka. 619 00:31:19,795 --> 00:31:20,796 Kau mungkin benar, 620 00:31:20,879 --> 00:31:23,048 tapi kau tak perlu bersikap ceria. 621 00:31:23,132 --> 00:31:26,635 Kita tak bisa meninggalkan Paige di penjara semalaman, kau tahu. 622 00:31:26,719 --> 00:31:28,637 Itulah yang diinginkan Cole. 623 00:31:28,721 --> 00:31:30,931 Untuk jaminan seperti itu, perlu jaminan yang kuat. 624 00:31:31,640 --> 00:31:33,517 Kita tak bisa pakai klub, karena... 625 00:31:33,601 --> 00:31:34,602 Kau tahu? 626 00:31:34,685 --> 00:31:36,061 Kita harus pakai rumah. 627 00:31:39,189 --> 00:31:40,649 {\an8}PETUGAS JAMINAN - CECIL BRESSER 628 00:31:40,733 --> 00:31:43,068 {\an8}Baiklah, ini mencakup 50 ribu dolar untuk jaminan. 629 00:31:46,030 --> 00:31:47,781 Tanda tangan di sini dan di sini. 630 00:31:47,865 --> 00:31:49,033 Dan... 631 00:31:49,116 --> 00:31:51,118 Aku harus menahan akta hibah rumahmu. 632 00:31:51,785 --> 00:31:54,371 Kau akan dapatkan kembali saat narapidana hadir di sidang. 633 00:31:55,331 --> 00:31:56,707 Semua akan baik-baik saja. 634 00:31:56,790 --> 00:31:57,875 Paige tak akan mangkir. 635 00:31:59,251 --> 00:32:00,919 Baik, tanda tangan di sini. 636 00:32:06,592 --> 00:32:08,260 Firasatku buruk. 637 00:32:08,344 --> 00:32:10,429 Ya, memang begitu, Nona. 638 00:32:11,347 --> 00:32:12,348 Memang begitu. 639 00:32:14,600 --> 00:32:15,768 Ini tanda terimanya. 640 00:32:16,852 --> 00:32:18,145 Simpan. 641 00:32:19,563 --> 00:32:21,940 Selesai. Adikmu hadir saat persidangan, 642 00:32:22,024 --> 00:32:24,860 kau bayar aku kembali ditambah sepuluh persen. 643 00:32:25,653 --> 00:32:26,820 Jangan sia-siakan ini. 644 00:32:42,961 --> 00:32:44,213 AKTA PERWALIAN 645 00:32:51,887 --> 00:32:54,890 Baik, Semua, ayo. Makin cepat kita hancurkan markas Cole, 646 00:32:54,973 --> 00:32:57,184 makin cepat aku merasa baik soal hari ini. 647 00:32:58,894 --> 00:33:01,063 Piper, ada sedikit masalah. 648 00:33:01,522 --> 00:33:03,607 Sudah kuduga aku melupakan sesuatu. 649 00:33:04,274 --> 00:33:07,820 Ibuku selalu ingatkan aku soal melindungi rumahku dari teleportasi. 650 00:33:08,445 --> 00:33:09,863 - Rumahmu? - Ya. 651 00:33:11,490 --> 00:33:13,367 Kau tanda tangan. Aku memilikinya. 652 00:33:13,450 --> 00:33:15,703 Kau bisa menuntutku dan coba mengusirku, tapi... 653 00:33:16,453 --> 00:33:17,454 itu sudah terlambat. 654 00:33:17,913 --> 00:33:18,914 Terlambat untuk apa? 655 00:33:18,997 --> 00:33:20,290 Cole, entah apa rencanamu, 656 00:33:20,374 --> 00:33:24,378 tapi kami punya surat yang menyatakan rumah ini milik kami, kecuali Paige kalah. 657 00:33:24,461 --> 00:33:25,587 Koreksi. 658 00:33:30,634 --> 00:33:31,760 Aku yang pegang suratnya. 659 00:33:32,761 --> 00:33:34,388 Phoebe, ada apa ini? 660 00:33:37,558 --> 00:33:39,518 Astaga. 661 00:33:55,701 --> 00:33:57,536 Aku bahkan tak dapat ciuman terima kasih? 662 00:33:58,871 --> 00:34:00,914 Kau bekerja dengan baik dan akan dapat imbalan. 663 00:34:04,835 --> 00:34:08,046 Inikah yang harus dilakukan wanita untuk dapat perhatian di sini? 664 00:34:10,340 --> 00:34:11,341 Dia membencimu. 665 00:34:12,885 --> 00:34:14,178 Kau bilang sendiri. 666 00:34:15,053 --> 00:34:17,806 Kenapa berjuang untuknya di saat ada aku di sini? 667 00:34:18,932 --> 00:34:20,517 Kaia, aku belum membunuhmu 668 00:34:20,601 --> 00:34:22,644 karena aku merasa kau sedikit menghibur, 669 00:34:23,353 --> 00:34:25,272 tapi Phoebe yang asli akan berada di sisiku. 670 00:34:25,355 --> 00:34:27,149 Aku tak yakin dia akan merasakan hal yang sama. 671 00:34:27,232 --> 00:34:30,194 Jadi, jika mau selamat, sebaiknya kau pergi. 672 00:34:36,450 --> 00:34:38,494 Atau aku saja yang menyingkirkannya. 673 00:34:41,038 --> 00:34:46,168 Baik. Aku mengatakan sesuatu soal neraka, dan itu berima dengan Halliwell. 674 00:34:46,251 --> 00:34:49,922 Bagaimana kau tak simpan salinan mantra untuk mengambil kekuatan saudari kita? 675 00:34:50,005 --> 00:34:52,925 Itu mantra yang payah, oke? Jadi aku tinggalkan, paham? 676 00:34:53,008 --> 00:34:55,844 Maafkan aku karena tak mengantisipasi penyitaan iblis. 677 00:34:55,928 --> 00:34:59,598 Apa yang dia incar di dalam rumah? Dia mengincar Buku Bayangan? 678 00:34:59,681 --> 00:35:00,891 Masih tak bisa merasakan Phoebe. 679 00:35:00,974 --> 00:35:02,643 Astaga. Apa dia masih hidup? 680 00:35:03,185 --> 00:35:04,269 Cole tak akan membunuhnya. 681 00:35:04,812 --> 00:35:05,938 Sepertinya. 682 00:35:06,021 --> 00:35:08,023 Bagaimana dengan Phoebe palsu? Mungkin dia punya rencana. 683 00:35:08,106 --> 00:35:10,234 Kau berusaha membantu atau hanya ingin mengoceh? 684 00:35:10,317 --> 00:35:12,402 - Aku hanya mengoceh. - Baiklah, Paige, cukup. 685 00:35:12,986 --> 00:35:14,196 Piper, tulis mantranya. 686 00:35:14,279 --> 00:35:15,989 Jika masih hidup, Phoebe butuh kekuatannya. 687 00:35:23,372 --> 00:35:24,498 Kau tak pantas memilikinya. 688 00:35:24,581 --> 00:35:27,543 Harus berapa kali aku bilang, aku tak menginginkannya? 689 00:35:34,758 --> 00:35:37,219 "Aku mau Phoebe yang asli. Aku cinta Phoebe yang asli. 690 00:35:37,302 --> 00:35:39,346 Kau tak akan sehebat Phoebe yang asli." 691 00:35:48,981 --> 00:35:51,358 Bagaimana, Penyihir? Apa aku sehebat dirimu? 692 00:35:53,527 --> 00:35:54,528 Atau lebih baik? 693 00:35:55,571 --> 00:35:57,364 Baiklah. 694 00:35:57,447 --> 00:35:59,074 Dengar, kita bisa membicarakan ini. 695 00:35:59,157 --> 00:36:00,534 Aku rasa tidak. 696 00:36:01,034 --> 00:36:04,913 Aku lebih suka aksi daripada berbicara. 697 00:36:04,997 --> 00:36:07,165 Kau pirang. Seharusnya aku menduganya. 698 00:36:08,208 --> 00:36:09,626 Ini akan menyenangkan. 699 00:36:14,590 --> 00:36:16,008 Kekuatanmu! 700 00:36:28,061 --> 00:36:29,146 Kau benar. 701 00:36:29,229 --> 00:36:30,230 Itu menyenangkan. 702 00:36:43,952 --> 00:36:44,953 Leo! 703 00:36:51,835 --> 00:36:53,045 - Hai. - Kami minta maaf. 704 00:36:53,128 --> 00:36:54,671 - Ya. Maafkan kami. - Maaf. 705 00:36:54,755 --> 00:36:57,299 - Kau baik-baik saja? - Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja. 706 00:36:57,382 --> 00:36:58,717 Aku tak marah. 707 00:36:58,800 --> 00:36:59,927 Mungkin sedikit kesal. 708 00:37:00,010 --> 00:37:01,929 Kenapa kalian lama, dan ada apa dengan kekuatanku? 709 00:37:03,221 --> 00:37:04,514 Dia mirip kau. 710 00:37:04,598 --> 00:37:06,391 Di rumah sakit, kau bilang kau tergoda 711 00:37:06,475 --> 00:37:08,393 dan kau tak mau kami melenyapkannya. 712 00:37:08,477 --> 00:37:10,896 Kami melihatmu bercumbu dengan Cole, dan kami panik. 713 00:37:10,979 --> 00:37:13,523 Maaf. Kau sungguh berpikir aku bercumbu dengan Cole? 714 00:37:13,607 --> 00:37:15,192 Kami sudah bilang kami minta maaf? 715 00:37:15,275 --> 00:37:16,443 Hei. 716 00:37:16,526 --> 00:37:19,363 Baik. Aku berasumsi, karena kalian berdiri di jalan, 717 00:37:19,446 --> 00:37:20,989 - Cole di dalam rumah? - Ya. 718 00:37:21,073 --> 00:37:22,282 Tapi kami tak tahu mengapa. 719 00:37:22,366 --> 00:37:23,659 Dia ingin The Neksus. 720 00:37:23,742 --> 00:37:25,786 Tidak. 721 00:37:25,869 --> 00:37:28,205 Tunggu, bukankah itu ada di Buku Bayangan? 722 00:37:28,288 --> 00:37:29,998 Bukankah itu yang membuatmu jahat? 723 00:37:30,082 --> 00:37:31,625 Bagaimana dia tahu soal itu? 724 00:37:31,708 --> 00:37:33,001 Dia tahu segalanya tentang kita. 725 00:37:33,085 --> 00:37:34,878 Baik, jika dia mau kekuatannya, 726 00:37:34,962 --> 00:37:37,255 dia harus membuka Bumi di bawah rubanah 727 00:37:37,339 --> 00:37:38,757 dan menerima Bayangan. 728 00:37:38,840 --> 00:37:40,092 Baik. Bagaimana cara mencegahnya? 729 00:37:40,175 --> 00:37:41,301 Yah, tak bisa, 730 00:37:41,385 --> 00:37:43,011 tapi begitu dia memiliki Bayangan, 731 00:37:43,095 --> 00:37:46,098 ada mantra yang bisa mengembalikannya ke Bumi 732 00:37:46,181 --> 00:37:47,432 dan semoga membawa Cole. 733 00:37:47,516 --> 00:37:50,519 Ya, tapi harus diucapkan di atas Neksus, di rubanah. 734 00:37:50,602 --> 00:37:53,355 Hebat. Ada begitu banyak iblis di dalam rumah 735 00:37:53,438 --> 00:37:55,190 dan kekuatan yang menghalau kita. 736 00:37:55,273 --> 00:37:59,695 Namun, satu hal baik soal kekasih Cole, yang kini sudah meninggal, 737 00:38:01,363 --> 00:38:03,532 - dia mirip aku. - Tunggu. 738 00:38:03,615 --> 00:38:06,201 Kau akan pura-pura menjadinya yang pura-pura menjadi kau? 739 00:38:06,284 --> 00:38:07,327 Jika kau masuk, 740 00:38:07,411 --> 00:38:09,121 - kau akan rentan. - Rentan jadi jahat? 741 00:38:09,955 --> 00:38:11,665 Ya, aku yakin itu rencananya. 742 00:38:12,874 --> 00:38:16,461 Dengar, kalian sudah meremehkanku hari ini. 743 00:38:16,545 --> 00:38:17,671 Jangan lakukan lagi. 744 00:38:22,426 --> 00:38:24,094 Dia memutar rambutnya. 745 00:38:25,053 --> 00:38:26,179 Sangat sering. 746 00:38:26,263 --> 00:38:29,182 Dia memutar rambutnya. Seperti ini? 747 00:38:31,518 --> 00:38:32,853 Baik. Aku akan masuk. 748 00:38:41,778 --> 00:38:42,779 Hei, Sayang. 749 00:38:42,863 --> 00:38:44,489 Mau mengantar wanita ke dalam? 750 00:38:44,573 --> 00:38:46,491 Kaia, kau masih menjadi penyihir baik? 751 00:38:46,575 --> 00:38:48,326 Sesuai kesukaan bos. 752 00:38:48,952 --> 00:38:50,203 Gila. 753 00:38:53,165 --> 00:38:54,499 Hei, lihat siapa yang datang. 754 00:38:54,583 --> 00:38:55,834 Hai, Semua. 755 00:38:55,917 --> 00:38:56,960 Kalian merindukanku? 756 00:38:57,044 --> 00:38:59,087 Baiklah. Hiburan datang. 757 00:38:59,838 --> 00:39:00,839 Hei! 758 00:39:02,090 --> 00:39:03,091 Maaf. 759 00:39:03,175 --> 00:39:05,427 Aku hanya menyimpan bagian terbaik untuk Cole. 760 00:39:07,304 --> 00:39:08,847 Pegang jaketku. 761 00:39:08,930 --> 00:39:10,182 Ya. 762 00:39:11,850 --> 00:39:13,769 Bisa minggir dan biarkan wanita lewat? 763 00:39:14,227 --> 00:39:15,437 Kau bukan wanita, Kaia. 764 00:39:15,979 --> 00:39:17,522 Bos mengusirmu. 765 00:39:17,606 --> 00:39:19,816 Ya, dia tak bersungguh-sungguh. 766 00:39:19,900 --> 00:39:21,193 Ayo. Biarkan aku lewat. 767 00:39:21,818 --> 00:39:26,239 Aku akan biarkan kau lewat jika kau berhenti pura-pura jadi penyihir. 768 00:39:53,767 --> 00:39:55,310 Aku senang kau datang. 769 00:39:56,228 --> 00:39:58,647 "Aku cahaya. Aku terlalu kuat untuk melawan." 770 00:39:58,730 --> 00:40:00,315 Jangan melawannya, Phoebe. 771 00:40:01,358 --> 00:40:02,734 Biarkan kejahatan merenggutmu. 772 00:40:02,818 --> 00:40:05,862 "Ke kegelapan, tempat bayangan. Kau tak dapat memiliki Halliwell ini." 773 00:40:05,946 --> 00:40:06,947 Percuma, Phoebe. 774 00:40:07,030 --> 00:40:10,450 "Pergilah dan tinggalkan aku dan bawalah bersamamu malam tanpa akhir ini." 775 00:40:43,733 --> 00:40:45,277 Phoebe sayangku. 776 00:40:45,735 --> 00:40:47,195 Entah bagaimana 777 00:40:48,864 --> 00:40:51,408 kau berhasil melewati medan gaya, melewati para penjara, 778 00:40:51,491 --> 00:40:53,326 tapi aku senang kau melakukannya. 779 00:40:53,410 --> 00:40:55,871 Itulah perjuangan yang membuatku jatuh cinta padamu. 780 00:40:56,371 --> 00:40:57,455 Kukira kau sudah mati. 781 00:40:57,539 --> 00:41:00,625 Begitu juga aku. Tapi kini aku tahu Bumi bahkan tak bisa menahanku, 782 00:41:00,709 --> 00:41:02,377 jadi akan kupanggil Bayangan dan mencoba lagi. 783 00:41:02,460 --> 00:41:03,545 Bisa saja. 784 00:41:04,212 --> 00:41:05,255 Kau bahkan bisa... 785 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 mengubahku jadi jahat lagi. 786 00:41:07,841 --> 00:41:09,176 Tapi kau tak akan bisa menang, 787 00:41:09,259 --> 00:41:11,178 karena aku tak akan kembali padamu. 788 00:41:11,803 --> 00:41:14,598 - Phoebe... - Kau tak paham, Cole? 789 00:41:14,681 --> 00:41:15,974 Kukira kau sudah mati, 790 00:41:16,057 --> 00:41:17,392 dan aku tak merasakan apa pun. 791 00:41:17,475 --> 00:41:18,602 Tak ada rasa sakit, 792 00:41:18,685 --> 00:41:19,686 tak ada cinta. 793 00:41:19,769 --> 00:41:21,062 Tidak ada apa-apa. 794 00:41:22,814 --> 00:41:24,149 Aku bebas. 795 00:41:25,734 --> 00:41:28,361 Begitu kami melenyapkanmu, dan kami akan lakukan itu... 796 00:41:29,905 --> 00:41:31,698 aku tak akan menoleh. 797 00:41:51,426 --> 00:41:53,053 Baik, di mana mereka? 798 00:41:53,553 --> 00:41:54,804 Di mana para iblis itu? 799 00:41:54,888 --> 00:41:57,349 Maaf, Sayang, mereka sudah mati. 800 00:41:57,891 --> 00:41:59,351 Kau tak menyisakan kami? 801 00:41:59,434 --> 00:42:01,019 Masih ada satu lagi. 802 00:42:01,102 --> 00:42:02,854 Percayalah, masih ada satu. 803 00:42:02,938 --> 00:42:04,231 Tapi... 804 00:42:04,314 --> 00:42:06,274 aku berhasil merebut rumah kembali 805 00:42:06,358 --> 00:42:07,984 dan mencegah Cole mengambil Neksus. 806 00:42:09,861 --> 00:42:11,780 Bagaimana dengan pekerjaanmu? Dan klubku? 807 00:42:12,322 --> 00:42:15,200 Kau bisa memakai sihirmu untuk membalikkan konsekuensi Cole. 808 00:42:15,283 --> 00:42:17,327 Syukurlah. 809 00:42:17,410 --> 00:42:18,954 Namun tak semuanya. 810 00:42:19,037 --> 00:42:20,205 Bagaimana dengan wanita yang dia bunuh? 811 00:42:22,916 --> 00:42:24,751 Aku berjanji dia tak akan lolos. 812 00:42:38,848 --> 00:42:39,849 Kau memintaku? 813 00:42:39,933 --> 00:42:41,518 Kau teman Kaia? 814 00:42:42,978 --> 00:42:43,979 Dulunya. 815 00:42:44,062 --> 00:42:45,230 Dia beri tahu keinginanku? 816 00:42:46,523 --> 00:42:47,524 Maksudmu ini? 817 00:42:49,693 --> 00:42:51,236 Ya, benar. 818 00:42:55,699 --> 00:42:57,492 Katakan apa maumu, Sayang. 819 00:43:04,499 --> 00:43:06,293 Itu yang kumau, Sayang. 820 00:43:21,933 --> 00:43:23,935 Penerjemah: Alifa Meidianti58743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.