Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:08,718
Baik, aku mampir ke lima toko rempah,
dan akhirnya aku dapat biji sesawi.
2
00:00:08,801 --> 00:00:10,594
Jika bagus untuk penyihir Shakespeare,
3
00:00:10,678 --> 00:00:13,597
aku rasa itu akan membantu kita
memberi Cole sebuah pelajaran.
4
00:00:13,681 --> 00:00:14,932
Kita sudah coba segalanya
5
00:00:15,015 --> 00:00:16,434
tapi dia tak kunjung lenyap.
6
00:00:16,517 --> 00:00:19,061
Ya? Jadi, kita saling melindungi
dan lanjutkan hidup saja.
7
00:00:19,145 --> 00:00:20,688
Omong-omong,
8
00:00:20,771 --> 00:00:23,232
apa biji sesawi dapat dipakai
pada wanita yang ingin menuntutku?
9
00:00:23,315 --> 00:00:24,608
Apa dia jahat?
10
00:00:24,692 --> 00:00:26,652
Dia bodoh.
11
00:00:26,736 --> 00:00:30,281
Paige, aku takut kehilangan
pekerjaanku karena ini.
12
00:00:30,364 --> 00:00:32,825
Karena memberi saran buruk
dalam artikelmu?
13
00:00:32,908 --> 00:00:34,535
Tidak, sarannya tak buruk.
14
00:00:34,618 --> 00:00:36,454
Aku tak menyuruhnya
meninggalkan pria itu di pelaminan.
15
00:00:36,537 --> 00:00:39,039
Bagaimanapun juga,
bagaimana dengan kebebasan pers?
16
00:00:39,123 --> 00:00:41,125
Ternyata, ada pengacara jahat
17
00:00:41,208 --> 00:00:42,460
yang berusaha menuntutku.
18
00:00:50,342 --> 00:00:51,510
Paige?
19
00:00:56,766 --> 00:00:57,808
Paige, kau tak apa?
20
00:01:00,686 --> 00:01:02,313
Paige! Kau dengar aku?
21
00:01:04,774 --> 00:01:05,775
Kau baik-baik saja?
22
00:01:07,234 --> 00:01:08,319
Paige?
23
00:01:36,305 --> 00:01:38,724
- Mau pesan minum lagi, Pak?
- Cole.
24
00:01:41,435 --> 00:01:42,436
Bagaimana?
25
00:01:42,520 --> 00:01:43,771
Hasilnya indah.
26
00:01:43,854 --> 00:01:45,022
Pengemudi lainnya terluka?
27
00:01:45,105 --> 00:01:46,148
Ya.
28
00:01:46,732 --> 00:01:47,733
Bagus.
29
00:01:47,817 --> 00:01:51,070
Sekarang kau hanya perlu kendali pikiran
untuk saksi dan mungkin polisi,
30
00:01:51,987 --> 00:01:53,155
dan beres.
31
00:01:53,656 --> 00:01:54,657
Ayo kita keluar.
32
00:01:56,325 --> 00:01:58,118
Tak ada waktu untuk satu tarian?
33
00:01:58,202 --> 00:01:59,203
Kaia.
34
00:01:59,703 --> 00:02:01,038
Aku sudah menunggumu.
35
00:02:01,121 --> 00:02:03,499
- Aku akan menebusnya.
- Bos.
36
00:02:11,090 --> 00:02:12,383
Kau tahu apa yang kuinginkan.
37
00:03:48,395 --> 00:03:50,731
{\an8}MATTHEWS, PAIGE
RUMAH SAKIT MEMORIAL SAN FRANCISCO
38
00:03:50,814 --> 00:03:52,483
{\an8}Kau yakin tak mau menelepon Leo?
39
00:03:53,233 --> 00:03:57,655
{\an8}Tidak, ini hanya gegar otak ringan.
Lagi pula, aku tak layak disembuhkan.
40
00:03:57,738 --> 00:03:59,907
{\an8}Seharusnya aku tak memakai ponsel
saat berkemudi.
41
00:03:59,990 --> 00:04:03,160
{\an8}- Aku tak tahu apa yang kupikirkan.
- Kau ingat apa yang terjadi?
42
00:04:03,243 --> 00:04:04,620
{\an8}Aku sedang bicara pada Phoebe,
43
00:04:04,703 --> 00:04:07,790
{\an8}lalu tiba-tiba,
mobilnya kehilangan kendali.
44
00:04:08,707 --> 00:04:10,459
{\an8}Seperti karierku.
45
00:04:10,542 --> 00:04:11,919
{\an8}Sayang, tak seburuk itu, 'kan?
46
00:04:12,002 --> 00:04:13,170
{\an8}Aku rasa seburuk itu.
47
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
{\an8}Pengacara koran ingin bertemu denganku.
48
00:04:15,089 --> 00:04:17,299
{\an8}Aku rasa bukan karena
mereka penggemar Phoebe.
49
00:04:17,383 --> 00:04:20,094
{\an8}Tak sebanding dengan klubku.
50
00:04:20,177 --> 00:04:21,720
{\an8}Inspektur kesehatan datang lagi,
51
00:04:21,804 --> 00:04:23,847
{\an8}dan pipa ledengnya meledak, lagi.
52
00:04:24,431 --> 00:04:27,351
{\an8}Ada apa dengan kita?
Apa planet Merkurius alami retrogade?
53
00:04:27,434 --> 00:04:29,186
{\an8}Kau tak memakai Plester Luka ajaib?
54
00:04:29,269 --> 00:04:32,606
{\an8}Aku akan melakukannya jika tak takut
dengan konsekuensi keuntungan pribadi.
55
00:04:32,690 --> 00:04:35,401
{\an8}Ini mengapa para iblis
selalu lebih untung.
56
00:04:35,484 --> 00:04:38,112
{\an8}Kau tahu? Mereka bisa pakai
sihir mereka kapan saja.
57
00:04:38,195 --> 00:04:40,739
{\an8}Ya, kau tahu,
itu yang membedakan baik dan jahat.
58
00:04:40,823 --> 00:04:44,243
{\an8}Ya, aku tahu, tapi tetap menggoda.
59
00:04:44,326 --> 00:04:46,078
{\an8}Kau bisa memperbaiki pipa ledengmu.
60
00:04:46,161 --> 00:04:47,997
{\an8}Aku bisa mengubah pengacara jadi kodok.
61
00:04:48,080 --> 00:04:52,001
{\an8}Bibi Phoebe, Wiccan kecil punya
telinga besar yang bisa mendengarmu.
62
00:04:52,668 --> 00:04:56,005
{\an8}Maaf, Sayang. Aku hanya bercanda!
63
00:04:56,463 --> 00:04:57,464
{\an8}Sebagian besar.
64
00:04:57,548 --> 00:05:00,092
{\an8}Kau akan baik-baik saja?
Karena aku akan dipecat.
65
00:05:00,175 --> 00:05:03,137
{\an8}Kau tak akan dipecat,
dan aku baik-baik saja.
66
00:05:03,220 --> 00:05:04,763
{\an8}Semoga kau benar.
67
00:05:05,556 --> 00:05:07,975
{\an8}- Baik, dah, keponakanku.
- Kau menekanku.
68
00:05:08,058 --> 00:05:09,935
- Aku menyayangimu.
- Menjauhlah dariku.
69
00:05:12,438 --> 00:05:13,772
Ini bukan segue,
70
00:05:13,856 --> 00:05:15,482
tapi kita harus bahas
soal melenyapkan Cole.
71
00:05:15,566 --> 00:05:17,651
Karena masalah kita
tak cukup banyak saat ini?
72
00:05:17,735 --> 00:05:21,405
Tidak, karena dia
masalah terbesar kita saat ini, ya?
73
00:05:21,488 --> 00:05:23,323
Lihat Phoebe. Dia menyiksanya.
74
00:05:23,407 --> 00:05:26,452
Entahlah. Dia tampak ceria
melihat keadaan kariernya.
75
00:05:26,535 --> 00:05:29,288
Ya, itu sebuah hal indah
yang disebut "menyangkal".
76
00:05:29,371 --> 00:05:32,624
Paham? Phoebe yang aku kenal tak mau
mengalah pada pengacara seperti itu.
77
00:05:32,708 --> 00:05:35,127
Pagi ini, saat aku bahas
soal melenyapkan Cole,
78
00:05:35,210 --> 00:05:38,464
dia bilang aku buang-buang waktu.
Menurutku dia bersikap aneh.
79
00:05:39,131 --> 00:05:40,466
Baiklah.
80
00:05:40,549 --> 00:05:43,802
Kita akan habiskan siang ini
membuat ramuan.
81
00:05:43,886 --> 00:05:45,888
Bolehkah aku menyelamatkan
sumber pendapatan kita dahulu?
82
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Ya, sana. Sampai jumpa nanti.
83
00:05:48,140 --> 00:05:49,391
Kau bisa teleportasi?
84
00:05:49,475 --> 00:05:51,477
Aku mampu teleportasi.
85
00:05:51,560 --> 00:05:52,603
- Sana.
- Baiklah.
86
00:05:57,149 --> 00:05:58,150
Paige Matthews?
87
00:05:58,650 --> 00:05:59,651
Ya?
88
00:06:00,486 --> 00:06:01,487
Kau ditangkap.
89
00:06:04,948 --> 00:06:06,075
Tindakan tabrak lari.
90
00:06:06,700 --> 00:06:07,785
Dia akan hancur.
91
00:06:08,535 --> 00:06:09,536
Dan P3?
92
00:06:10,954 --> 00:06:12,164
Inspektur kesehatan di sana.
93
00:06:12,247 --> 00:06:13,499
Mereka sudah dalam posisi.
94
00:06:15,292 --> 00:06:19,296
Kuakui, memakai hukum untuk menghancurkan
Yang Teberkati hal yang genius, Pak.
95
00:06:19,379 --> 00:06:20,881
Mereka tak akan menyangka.
96
00:06:20,964 --> 00:06:24,009
Mereka akan tahu.
Namun akan sudah terlambat.
97
00:06:24,593 --> 00:06:25,761
Kediaman Halliwell.
98
00:06:27,221 --> 00:06:29,014
Pintu menuju Neksus Spiritual.
99
00:06:29,098 --> 00:06:31,183
Semua kekuatan yang kita butuhkan.
100
00:06:31,266 --> 00:06:32,267
Astaga.
101
00:06:32,351 --> 00:06:34,436
Di bawah rumah para penyihir.
Siapa yang menduga?
102
00:06:34,520 --> 00:06:35,687
Aku.
103
00:06:36,563 --> 00:06:38,440
Itu sebab mereka begitu kuat?
104
00:06:38,524 --> 00:06:39,566
Sebagian.
105
00:06:39,650 --> 00:06:41,318
Neksus punya banyak kekuatan,
106
00:06:41,401 --> 00:06:43,070
tapi kekuatannya bisa dua arah.
107
00:06:43,153 --> 00:06:45,489
Di tangan yang baik,
kebaikan dapat dorongan.
108
00:06:45,572 --> 00:06:46,949
Namun, jika kita memakainya,
109
00:06:47,032 --> 00:06:48,033
kejahatan menyebar.
110
00:06:48,826 --> 00:06:50,327
- Seberapa jauh?
- Cukup jauh.
111
00:06:50,410 --> 00:06:52,579
Ke polisi, para politisi.
112
00:06:52,663 --> 00:06:53,747
Dan Phoebe.
113
00:06:54,790 --> 00:06:59,086
Dia akan termakan oleh kejahatan,
dan akhirnya menyerah pada cinta kami.
114
00:06:59,169 --> 00:07:01,255
Lalu, kusiksa dan kubunuh
saudari-saudarinya,
115
00:07:01,338 --> 00:07:02,923
dan kami hidup bahagia selamanya.
116
00:07:03,006 --> 00:07:04,675
Pak, aku pikir inti dari semua ini
117
00:07:04,758 --> 00:07:08,512
adalah memberimu kekuatan
untuk mengatur ulang Neraka dari atas.
118
00:07:08,595 --> 00:07:10,430
Ya. Benar.
119
00:07:10,514 --> 00:07:12,015
Tapi, untuk bersatu kembali,
120
00:07:12,099 --> 00:07:15,602
pemimpin kejahatan harus bahagia,
dan agar aku bahagia, aku butuh...
121
00:07:16,937 --> 00:07:19,273
- Phoebe, kenapa kemari?
- Untuk menemuimu, Sayang.
122
00:07:20,399 --> 00:07:21,984
Aku pikir kita bisa piknik.
123
00:07:25,654 --> 00:07:26,655
Kaia.
124
00:07:26,738 --> 00:07:28,657
Apa yang kau lakukan?
125
00:07:30,117 --> 00:07:31,994
Bagaimana kau tahu itu aku?
126
00:07:33,996 --> 00:07:35,789
Pertama, Phoebe membenciku.
127
00:07:35,873 --> 00:07:37,166
Dan dia tak minum miras.
128
00:07:37,249 --> 00:07:38,584
Dan...
129
00:07:38,667 --> 00:07:40,043
dia tak suka pakai lidah.
130
00:07:40,711 --> 00:07:42,462
Sejak kapan penari striptis
mengikuti pria pulang kerja?
131
00:07:42,546 --> 00:07:43,672
Hei, Dex,
132
00:07:43,755 --> 00:07:45,757
tenanglah. Dia hanya naksir.
133
00:07:45,841 --> 00:07:47,467
Dengan segala hormat, Pak,
134
00:07:47,551 --> 00:07:49,636
Iblis Kieran
adalah rubah yang manipulatif,
135
00:07:49,720 --> 00:07:52,264
dan dia punya rencana
yang lebih dari sekadar
136
00:07:52,347 --> 00:07:53,348
"naksir".
137
00:07:53,432 --> 00:07:54,516
Tentu.
138
00:07:54,600 --> 00:07:56,351
Dia bisa mencium kekuatan. Benar, Kaia?
139
00:07:57,060 --> 00:07:59,396
Mungkin dia ingin jadi ratu baruku.
140
00:08:00,731 --> 00:08:02,691
Singkirkan dia,
dan akan kubuktikan kemampuanku.
141
00:08:05,152 --> 00:08:07,571
Sayangnya tak bisa.
Aku jatuh cinta pada orang lain.
142
00:08:08,155 --> 00:08:09,489
Aku bisa memberinya padamu.
143
00:08:09,948 --> 00:08:11,116
Aku bisa jadi dia.
144
00:08:12,868 --> 00:08:13,994
Tidak.
145
00:08:14,786 --> 00:08:15,829
Kau mahir berdansa,
146
00:08:15,913 --> 00:08:18,040
tapi selain itu, aku butuh yang nyata.
147
00:08:18,749 --> 00:08:21,001
Baik, kau dengar dia. Keluar dan enyahlah.
148
00:08:21,084 --> 00:08:22,628
Jika tidak, akan kusingkirkan kau.
149
00:08:25,756 --> 00:08:26,757
Tidak seperti itu!
150
00:08:29,343 --> 00:08:30,969
Keluar sama seperti saat kau masuk.
151
00:08:31,053 --> 00:08:33,388
Di kantor ini,
kami memerhatikan penampilan.
152
00:08:35,390 --> 00:08:36,558
Kau menginginkanku.
153
00:08:36,642 --> 00:08:37,643
Aku bisa merasakannya.
154
00:08:40,687 --> 00:08:41,688
Kurang ajar.
155
00:08:43,690 --> 00:08:44,691
Namun seksi.
156
00:08:46,026 --> 00:08:47,027
DIHUKUM
157
00:08:47,110 --> 00:08:48,612
Tidak. Jangan begitu. Ayolah.
158
00:08:48,695 --> 00:08:51,073
- Beri aku satu kesempatan lagi.
- Untuk apa?
159
00:08:51,156 --> 00:08:52,199
Karena...
160
00:08:52,282 --> 00:08:53,575
Karena...
161
00:08:53,659 --> 00:08:56,036
Karena kami sudah berbisnis
hampir selama empat tahun
162
00:08:56,119 --> 00:08:57,537
dan belum pernah gagal inspeksi.
163
00:08:57,621 --> 00:09:00,582
Aku tak setuju, Tn. Wyatt.
164
00:09:00,666 --> 00:09:01,917
Kalian gagal dua kali minggu ini.
165
00:09:02,000 --> 00:09:05,295
Ya, tapi minggu ini buruk,
buruk yang aneh.
166
00:09:05,379 --> 00:09:07,631
Kami akan perbaiki
pipa ledingnya besok, jadi...
167
00:09:07,714 --> 00:09:08,799
tak bisakah kau kembali?
168
00:09:08,882 --> 00:09:11,760
Rekam jejakmu sempurna sampai saat ini...
169
00:09:12,302 --> 00:09:13,845
Halo.
170
00:09:14,930 --> 00:09:16,348
- Tikus juga.
- Tidak!
171
00:09:16,431 --> 00:09:18,350
Tidak, tak ada tikus. Kami...
172
00:09:18,433 --> 00:09:22,062
Mereka tak tinggal di sini. Hanya...
Mereka ingin menghancurkan hidupku.
173
00:09:22,145 --> 00:09:23,230
Infestasi hewan pengerat
174
00:09:23,313 --> 00:09:25,232
butuh lebih dari satu hari untuk hilang.
175
00:09:25,816 --> 00:09:27,776
Tutup, selesaikan masalahnya,
176
00:09:27,859 --> 00:09:30,654
dan kita atur inspeksi lagi
dalam beberapa minggu.
177
00:09:30,737 --> 00:09:32,906
Aku tak butuh inspeksi lagi,
178
00:09:32,990 --> 00:09:35,117
karena jika tutup selama itu,
aku akan bangkrut.
179
00:09:35,701 --> 00:09:37,286
Maaf. Tak ada yang bisa kulakukan.
180
00:09:37,369 --> 00:09:38,912
Baiklah, aku antar kau keluar.
181
00:09:40,747 --> 00:09:41,748
Di mana kau?
182
00:09:41,832 --> 00:09:44,459
Aku benci kau. Pulanglah.
183
00:09:44,543 --> 00:09:47,754
Keluar, dasar hewan pengerat
penyebar wabah dan perusak klub!
184
00:09:48,547 --> 00:09:49,589
Aku akan menangkapmu!
185
00:09:51,550 --> 00:09:53,969
Piper, kau sedang apa?
186
00:09:54,052 --> 00:09:56,388
Jelas sedang mengurangi
populasi hewan pengerat.
187
00:09:56,471 --> 00:09:58,974
Ayolah, Sayang, kita bisa melewati ini.
188
00:09:59,057 --> 00:10:00,517
Ya, kita akan,
189
00:10:01,059 --> 00:10:02,394
tapi klub tidak.
190
00:10:03,353 --> 00:10:04,730
Bagaimana ini bisa terjadi?
191
00:10:04,813 --> 00:10:07,107
Semenjak hamil aku menelantarkan klub ini,
192
00:10:07,190 --> 00:10:08,900
tapi tak separah ini.
193
00:10:08,984 --> 00:10:11,194
Hal-hal macam ini terjadi. Ini hanya sial.
194
00:10:11,278 --> 00:10:13,030
Tidak, ini lebih dari sial.
195
00:10:13,113 --> 00:10:14,906
Ini sabotase. Ini...
196
00:10:17,034 --> 00:10:18,493
Ini jahat.
197
00:10:19,328 --> 00:10:20,662
- Apa?
- Ya.
198
00:10:20,746 --> 00:10:22,122
Gugatan Phoebe.
199
00:10:22,956 --> 00:10:24,499
Kecelakaan Paige.
200
00:10:25,334 --> 00:10:27,878
Tidak, itu dia.
Semuanya berhubungan. Pasti.
201
00:10:27,961 --> 00:10:29,004
Mengapa?
202
00:10:29,087 --> 00:10:30,422
Aku bilang begitu, dan jika tidak,
203
00:10:30,505 --> 00:10:32,341
kita kehilangan klub,
dan itu tak boleh terjadi.
204
00:10:42,642 --> 00:10:45,020
Sial. Dia nyaris menangkapku.
205
00:10:46,521 --> 00:10:48,440
Ke sini, tolong, Nona Matthews.
206
00:10:56,365 --> 00:10:58,658
- Tak ada isi filmnya.
- Coba dalam fail di lemari.
207
00:11:00,035 --> 00:11:01,036
Dia tak akan kabur.
208
00:11:06,750 --> 00:11:10,045
Mengapa? Mengapa aku tak ke mana-mana?
Kau selalu membantu kami.
209
00:11:10,128 --> 00:11:12,756
Dengan masalahmu yang lain.
Ini bukan masalah yang lainnya.
210
00:11:12,839 --> 00:11:14,549
- Aku tak yakin.
- Paige...
211
00:11:14,633 --> 00:11:17,094
Aku tak bersalah.
212
00:11:17,177 --> 00:11:19,721
Jika ada yang ingin menjebakku, itu pasti...
213
00:11:19,805 --> 00:11:20,806
yang lainnya!
214
00:11:20,889 --> 00:11:24,434
Petugas Garcia bukan yang lainnya,
dia juga tak ada hubungannya.
215
00:11:24,518 --> 00:11:26,645
Dia polisi yang baik,
dia selalu menyelamatkanku
216
00:11:26,728 --> 00:11:28,230
dalam banyak situasi.
217
00:11:28,313 --> 00:11:30,982
Astaga, aku sadar sekarang.
218
00:11:31,525 --> 00:11:33,485
Gugatan Phoeber, klub Piper.
219
00:11:33,568 --> 00:11:36,279
Kau harus keluarkan aku,
jika tidak, keadaan akan memburuk.
220
00:11:36,363 --> 00:11:40,534
Dengar, aku seorang letnan sekarang.
Aku tak bisa melanggar aturan.
221
00:11:45,497 --> 00:11:46,581
{\an8}Meski bisa,
222
00:11:46,665 --> 00:11:50,752
ini masalah hukum, kau tahu.
Aku tak bisa hapus begitu saja.
223
00:11:54,339 --> 00:11:55,966
{\an8}PAIGE MATTHEWS
KEPOLISIAN SAN FRANCISCO
224
00:11:56,049 --> 00:11:57,968
Kita tak bisa menghapusnya begitu saja.
225
00:11:58,051 --> 00:11:59,970
Dia punya alasan kuat
untuk melakukan kejahatan.
226
00:12:00,053 --> 00:12:02,305
Aku tak mengerti.
Bagaimana bisa punya alasan kuat?
227
00:12:02,389 --> 00:12:06,393
Dia bilang sebagai akibat
dari perceraianmu yang pahit,
228
00:12:06,893 --> 00:12:09,312
kau punya niat
untuk merusak pernikahan orang lain.
229
00:12:09,396 --> 00:12:10,522
Itu konyol.
230
00:12:12,482 --> 00:12:14,985
"Jika kau punya keraguan,
keraguan apa pun,
231
00:12:15,068 --> 00:12:16,361
sebaiknya kau pergi
232
00:12:16,445 --> 00:12:18,697
secepat bayi citah saat makan malam."
233
00:12:18,780 --> 00:12:20,031
Aku hiperbola.
234
00:12:20,115 --> 00:12:21,241
Aku tahu,
235
00:12:21,324 --> 00:12:23,743
tapi dia mengumpulkan
lusinan artikel yang mirip,
236
00:12:23,827 --> 00:12:25,996
dan dia mengancam
akan ke pers dengan kasusnya.
237
00:12:26,079 --> 00:12:27,998
Sebagai wartawan, aku bisa katakan...
238
00:12:28,498 --> 00:12:29,749
ini kasus yang bagus.
239
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
Baiklah,
240
00:12:31,585 --> 00:12:33,086
bukankah kontroversi baik untuk pemasaran?
241
00:12:34,754 --> 00:12:36,465
Mungkin baik bagi Enquirer,
242
00:12:36,548 --> 00:12:38,425
tapi aku sudah bekerja keras
243
00:12:38,508 --> 00:12:41,178
untuk membuat koran ini
menjadi sumber berita terhormat.
244
00:12:41,261 --> 00:12:42,846
Dia tak bisa kita bayar?
245
00:12:42,929 --> 00:12:45,098
Kita punya asuransi
untuk kasus semacam ini, 'kan?
246
00:12:45,182 --> 00:12:46,850
Dia tak butuh uang.
247
00:12:46,933 --> 00:12:48,602
Dia mau kau dipecat!
248
00:12:49,519 --> 00:12:51,313
Seperti balas dendam.
249
00:12:51,396 --> 00:12:53,064
Maaf, Phoebe.
250
00:12:53,899 --> 00:12:55,817
Kau diskors tanpa gaji
251
00:12:55,901 --> 00:12:57,736
sementara pengacara kami
menyelesaikan kasus ini.
252
00:13:04,784 --> 00:13:06,161
- Cole.
- Apa?
253
00:13:10,624 --> 00:13:11,625
Darry.
254
00:13:11,708 --> 00:13:14,044
Ada kabar dari Paige?
Dia seharusnya langsung pulang
255
00:13:14,127 --> 00:13:16,046
- dari rumah sakit, tapi...
- Paige dipenjara.
256
00:13:16,129 --> 00:13:17,881
- Kami berusaha menghubungimu, tapi...
- Apa?
257
00:13:17,964 --> 00:13:19,633
Apa? Untuk apa?
258
00:13:19,716 --> 00:13:22,093
Bersikap gegabah dan tindakan tabrak lari.
259
00:13:22,177 --> 00:13:23,470
Apa?
260
00:13:27,432 --> 00:13:28,433
Astaga.
261
00:13:28,517 --> 00:13:29,851
Yang benar saja.
262
00:13:29,935 --> 00:13:32,187
Paige, Darryl bilang kau dipenjara.
263
00:13:32,270 --> 00:13:33,271
Memang.
264
00:13:33,355 --> 00:13:34,356
Tadinya.
265
00:13:34,439 --> 00:13:37,484
Aku akan kembali begitu tahu
iblis mana yang melakukan ini padaku.
266
00:13:37,567 --> 00:13:39,528
Kau baru saja menghilang dari penjara?
267
00:13:39,611 --> 00:13:40,612
Tidak.
268
00:13:40,695 --> 00:13:42,113
Aku menaruh bantal di kasur.
269
00:13:43,156 --> 00:13:44,908
Selalu berhasil di rumah orang tuaku.
270
00:13:44,991 --> 00:13:46,201
- Paige!
- Apa?
271
00:13:46,284 --> 00:13:48,161
Kau tak mau bantu, jadi aku coba sendiri.
272
00:13:48,245 --> 00:13:49,412
Percaya atau tidak,
273
00:13:49,496 --> 00:13:51,081
ada iblis di balik kejadian ini.
274
00:13:54,543 --> 00:13:55,835
Pada pukul dua,
275
00:13:55,919 --> 00:13:58,046
mereka akan menjemputmu
untuk sidang jaminan.
276
00:13:58,880 --> 00:14:00,090
Jika kau tak ada di sana,
277
00:14:00,173 --> 00:14:01,967
celakalah aku.
278
00:14:02,050 --> 00:14:03,510
Semua tahu kita berteman.
279
00:14:04,177 --> 00:14:06,346
Mereka akan mengira aku membebaskanmu.
280
00:14:07,472 --> 00:14:09,516
Aku akan datang pada pukul dua.
281
00:14:19,317 --> 00:14:20,569
Dah.
282
00:14:20,652 --> 00:14:21,820
Baik, dia membenciku.
283
00:14:21,903 --> 00:14:22,904
Ya, benar,
284
00:14:22,988 --> 00:14:24,864
tapi, bagaimana pun, aku setuju denganmu.
285
00:14:25,657 --> 00:14:27,242
Leo melakukan hal Tetua itu.
286
00:14:27,325 --> 00:14:29,494
Biar kutebak. Kau gagal lolos inspeksi.
287
00:14:29,578 --> 00:14:30,579
Ya.
288
00:14:30,662 --> 00:14:32,122
Mau langsung saja?
289
00:14:32,205 --> 00:14:35,417
Masalah kita legal, ya?
Siapa pengacara iblis yang kita tahu?
290
00:14:35,500 --> 00:14:36,835
Cole.
291
00:14:36,918 --> 00:14:38,670
Akhir-akhir ini dia kacau.
292
00:14:38,753 --> 00:14:41,715
Apa dengan menghancurkan hidup kita
dia dapat Phoebe kembali?
293
00:14:41,798 --> 00:14:42,966
Aku tak tahu,
294
00:14:43,049 --> 00:14:45,385
tapi sebelum tahu,
sebaiknya jangan libatkan Phoebe.
295
00:14:46,928 --> 00:14:48,513
Dasar bedebah!
296
00:14:49,431 --> 00:14:50,432
Phoebe, kaukah itu?
297
00:14:50,515 --> 00:14:52,142
Kau ini apa, jahat dan buta?
298
00:14:52,225 --> 00:14:53,226
Ya. Ini aku.
299
00:14:53,310 --> 00:14:55,895
Dengar, akui saja
kau dalang di balik semua ini?
300
00:14:55,979 --> 00:14:58,189
Akui saja agar aku bisa
melawanmu dengan sihir.
301
00:14:58,273 --> 00:15:00,233
Aku tak tahu apa yang kau bicarakan.
302
00:15:02,485 --> 00:15:03,570
Dengar, Cole,
303
00:15:03,653 --> 00:15:05,864
karierku adalah hal paling penting bagiku.
304
00:15:05,947 --> 00:15:07,240
Paham? Itukah rencanamu?
305
00:15:07,324 --> 00:15:10,452
Merenggutnya dariku, agar aku
kembali padamu mencari kenyamanan?
306
00:15:11,745 --> 00:15:12,746
Aku mencintaimu,
307
00:15:12,829 --> 00:15:14,039
dan...
308
00:15:14,122 --> 00:15:16,791
aku tak tahu apa yang terjadi,
tapi mungkin aku bisa bantu.
309
00:15:17,792 --> 00:15:20,045
Kau mau aku membunuh untukmu atau...
310
00:15:20,629 --> 00:15:22,255
Bosmu, mungkin?
311
00:15:25,258 --> 00:15:26,718
Hei. Hei!
312
00:15:26,801 --> 00:15:28,803
Hei!
313
00:15:28,887 --> 00:15:30,305
Aku tak bisa memakai sihir, tapi...
314
00:15:30,388 --> 00:15:31,806
Kau seksi saat marah, kau tahu?
315
00:15:32,891 --> 00:15:34,517
Aku tak sabar untuk menciummu lagi.
316
00:15:34,601 --> 00:15:36,311
Cole, aku tak akan kembali padamu.
317
00:15:36,394 --> 00:15:37,437
Aku benci kau.
318
00:15:37,520 --> 00:15:38,647
Aku benci kau.
319
00:15:38,730 --> 00:15:39,731
Kau mengerti?
320
00:15:40,315 --> 00:15:41,691
Benci itu bagus.
321
00:15:41,775 --> 00:15:42,984
Penuh gairah, intens.
322
00:15:43,068 --> 00:15:44,277
Itu...
323
00:15:44,361 --> 00:15:45,904
Itu sejengkal dari cinta.
324
00:15:54,162 --> 00:15:56,039
Dia hebat.
325
00:16:07,050 --> 00:16:08,301
Kau mau apa?
326
00:16:11,179 --> 00:16:12,889
Memberikan keinginanmu.
327
00:16:24,150 --> 00:16:25,694
TANGGA
328
00:16:28,530 --> 00:16:29,823
Apa yang akan kita lakukan?
329
00:16:29,906 --> 00:16:32,534
Katakan kita mengincarnya
dan upaya dia tak akan berhasil.
330
00:16:40,792 --> 00:16:42,502
COLE TURNER
PENGACARA
331
00:16:46,005 --> 00:16:48,091
Aku tak percaya dengan yang baru kulihat.
332
00:16:48,174 --> 00:16:49,718
Percayalah, aku melihatnya juga.
333
00:16:49,801 --> 00:16:52,679
Bagaimana? Kenapa dia menciumnya?
334
00:16:52,762 --> 00:16:55,390
Aku tak tahu,
tapi ayo kita kembali dan tarik dia.
335
00:16:55,473 --> 00:16:56,933
Tidak.
336
00:16:57,016 --> 00:16:58,518
Kita tak boleh membuat gaduh.
337
00:16:58,601 --> 00:16:59,894
Ya, kita butuh rencana.
338
00:17:00,437 --> 00:17:01,521
Baik.
339
00:17:01,604 --> 00:17:02,605
Ini recananya.
340
00:17:02,689 --> 00:17:03,732
Kita pulang,
341
00:17:03,815 --> 00:17:04,816
muntah...
342
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
Dan?
343
00:17:06,693 --> 00:17:07,777
Hanya itu.
344
00:17:07,861 --> 00:17:08,862
Baik.
345
00:17:13,032 --> 00:17:14,659
Ayolah, Sayang.
346
00:17:14,743 --> 00:17:16,035
Suasana baru memanas.
347
00:17:16,119 --> 00:17:17,454
Tak cukup panas.
348
00:17:18,246 --> 00:17:20,707
Kau tak sehebat Phoebe asli,
dan kau harus berhenti.
349
00:17:21,332 --> 00:17:22,500
Kau benar.
350
00:17:22,584 --> 00:17:23,918
Aku tak akan sehebat dia.
351
00:17:24,002 --> 00:17:25,003
Aku akan lebih baik.
352
00:17:25,795 --> 00:17:28,965
Aku tahu trik yang tak pernah didengar
oleh Phoebe asli.
353
00:17:29,591 --> 00:17:31,968
Aku sudah sabar menghadapimu
sampai saat ini.
354
00:17:33,136 --> 00:17:35,180
Ini kali terakhir aku akan mengatakannya.
355
00:17:36,973 --> 00:17:38,433
Pergi dan jangan kembali.
356
00:17:40,852 --> 00:17:42,562
Kau tak tahu apa yang kau lewatkan.
357
00:17:53,573 --> 00:17:55,617
Hei! Apa yang kubilang padamu?
358
00:17:56,534 --> 00:17:59,954
Cole punya masalah serius, dan aku
tak akan biarkan kau mengganggunya.
359
00:18:00,038 --> 00:18:01,790
Cole? Apa? Siapa kau?
360
00:18:01,873 --> 00:18:02,874
Camkan ke kepala kerasmu.
361
00:18:02,957 --> 00:18:05,919
Pemimpin Neraka tak mau
jadikan wanita murahan sebagai ratunya.
362
00:18:06,002 --> 00:18:07,504
Kau menyebutku murahan?
363
00:18:09,631 --> 00:18:10,799
Kaia?
364
00:18:13,885 --> 00:18:14,886
Tidak ada...
365
00:18:14,969 --> 00:18:16,471
Kau yakin?
366
00:18:16,554 --> 00:18:18,640
Leo, kami melihat Phoebe dan Cole,
367
00:18:18,723 --> 00:18:21,768
berciuman, tangan menggerayangi
satu sama lain.
368
00:18:22,811 --> 00:18:24,270
Baik. Aku tak perlu detailnya.
369
00:18:24,354 --> 00:18:26,731
Mungkin Cole mengendalikan pikiran Phoebe.
370
00:18:26,815 --> 00:18:28,942
Dia bisa melakukan itu.
Itu memungkinkan. Bukan?
371
00:18:29,025 --> 00:18:31,069
Benar. Kurasa saat ini
dia bisa melakukan apa saja.
372
00:18:31,152 --> 00:18:32,612
Kenapa? Apa maksudmu?
373
00:18:32,695 --> 00:18:35,365
Tetua merasakan gelombang besar
dalam aktivitas iblis,
374
00:18:35,448 --> 00:18:38,034
dan mereka merasa kejahatan
sedang direncanakan pemimpin baru.
375
00:18:38,618 --> 00:18:42,080
Hebat, karena kali terakhir
Cole jadi pemimpin Neraka,
376
00:18:42,163 --> 00:18:45,834
dia menangkap Phoebe sebagai ratunya,
dan kita sungguh buta saat itu.
377
00:18:47,126 --> 00:18:49,629
Astaga, itu sebab
dia tak ingin aku melenyapkannya.
378
00:18:49,712 --> 00:18:51,714
Pagi ini dia membahas soal godaan?
379
00:18:52,298 --> 00:18:54,300
Dia memperingatkan kita,
dan kita tak sadar.
380
00:18:54,384 --> 00:18:56,386
Baik, ini tak bisa terjadi.
381
00:18:56,469 --> 00:18:58,513
Phoebe tak akan melakukan ini pada kita.
382
00:18:58,596 --> 00:19:01,057
Ini tak bisa terjadi.
383
00:19:01,140 --> 00:19:02,559
Baik. Tenang, ya?
384
00:19:02,642 --> 00:19:04,727
Kali terakhir Phoebe jahat,
385
00:19:04,811 --> 00:19:07,063
dia di bawah pengaruh
kehamilannya yang jahat.
386
00:19:07,146 --> 00:19:09,440
Lalu? Menurutmu dia hamil lagi?
387
00:19:09,524 --> 00:19:12,068
Tidak! Aku merasa
mungkin kita meragukannya.
388
00:19:12,151 --> 00:19:13,862
Ada sesuatu yang kita lewatkan.
389
00:19:14,779 --> 00:19:15,989
Kami melihatnya sendiri.
390
00:19:16,072 --> 00:19:17,282
Mungkin terpengaruh mantra,
391
00:19:17,365 --> 00:19:20,159
atau mungkin ada informasi
yang dia butuhkan
392
00:19:20,243 --> 00:19:22,287
dan dia memakai seks sebagai senjata?
393
00:19:22,370 --> 00:19:24,247
Ya. Aku suka itu.
394
00:19:24,330 --> 00:19:27,000
Murah dan manipulatif.
Itu lebih baik daripada kejahatan.
395
00:19:27,083 --> 00:19:28,668
Jangan panik. Ayo tanya Phoebe
396
00:19:28,751 --> 00:19:30,461
dan beri dia kesempatan untuk menjelaskan.
397
00:19:31,880 --> 00:19:32,881
Omong-omong, Darryl menelepon.
398
00:19:38,887 --> 00:19:41,389
Jika dia belum siap,
hakim tak akan menunggu.
399
00:19:41,472 --> 00:19:42,473
Paige?
400
00:19:45,184 --> 00:19:47,020
Hei. Kenapa lama sekali?
401
00:19:55,361 --> 00:19:56,404
Kau ikut, Darryl?
402
00:20:01,326 --> 00:20:02,327
Hei!
403
00:20:02,410 --> 00:20:04,120
Aku tak akan menyakitimu
jika kau tak kabur.
404
00:20:07,498 --> 00:20:08,750
Apa yang terjadi?
405
00:20:09,667 --> 00:20:11,502
Aku salah mengiranya.
406
00:20:11,586 --> 00:20:14,088
Dan aku bicara terlalu banyak.
407
00:20:14,172 --> 00:20:16,341
Aku membawanya ke sini
sampai misi selesai.
408
00:20:17,383 --> 00:20:18,384
Ide yang bagus.
409
00:20:23,973 --> 00:20:24,974
Yah,
410
00:20:25,058 --> 00:20:26,351
betapa menyenangkannya tadi...
411
00:20:26,434 --> 00:20:27,769
Maaf, Phoebe,
412
00:20:27,852 --> 00:20:30,355
tapi Dex benar, kau tak boleh pergi.
413
00:20:33,608 --> 00:20:34,609
Leo!
414
00:20:34,692 --> 00:20:35,860
Simpan suaramu.
415
00:20:36,945 --> 00:20:38,738
Tempat ini dilindungi secara sihir.
416
00:20:40,031 --> 00:20:42,909
Kalian tak boleh tahu
apa yang aku lakukan di sini.
417
00:20:44,702 --> 00:20:47,705
Sekarang semua jendela dan pintu
sudah diblokir.
418
00:20:50,541 --> 00:20:52,251
Aku mohon, Sayang,
419
00:20:52,877 --> 00:20:56,255
percayalah padaku kali ini. Aku tak mau
kau terluka saat berusaha kabur.
420
00:20:57,090 --> 00:20:58,716
Baik, jangan panggil aku, "Sayang".
421
00:20:58,800 --> 00:21:01,844
Kau tak boleh menahan seseorang
dan memanggil mereka "Sayang".
422
00:21:04,514 --> 00:21:05,765
Kau tahu,
423
00:21:05,848 --> 00:21:07,183
aku tak berniat ini terjadi.
424
00:21:07,725 --> 00:21:11,771
Aku tak bisa biarkan kau kembali
ke kakak-adikmu dan melindungi The Neksus.
425
00:21:11,854 --> 00:21:13,189
Paham?
426
00:21:13,272 --> 00:21:14,899
Itu terlalu penting bagi kami.
427
00:21:16,442 --> 00:21:18,069
Apa, The Neksus?
428
00:21:19,821 --> 00:21:20,822
Dex tak bilang?
429
00:21:20,905 --> 00:21:22,657
Tidak. Dia tak bilang.
430
00:21:23,241 --> 00:21:25,326
Dia bilang kau berusaha
mengatur ulang Neraka.
431
00:21:25,410 --> 00:21:26,995
Ketahuan.
432
00:21:27,078 --> 00:21:28,079
Jangan marah.
433
00:21:28,162 --> 00:21:31,833
Aku ingin The Neksus agar kau
kembali jahat dan kita kembali bersama.
434
00:21:32,583 --> 00:21:35,420
- Cole...
- Maaf aku harus melibatkan pekerjaanmu.
435
00:21:36,045 --> 00:21:37,380
Aku perlu menghalangimu
436
00:21:37,463 --> 00:21:40,008
sementara aku hancurkan klub Piper
dan memenjarakan Paige.
437
00:21:41,426 --> 00:21:42,427
Paige dipenjara?
438
00:21:43,970 --> 00:21:45,471
Aku ingin sekali berbincang,
439
00:21:45,555 --> 00:21:47,932
tapi, melihat keadaan,
aku harus percepat rencanaku.
440
00:21:48,016 --> 00:21:50,810
Dengar, Cole, kakak-adikku
akan sadar aku menghilang,
441
00:21:50,893 --> 00:21:52,478
dan Leo akan berusaha mencariku,
442
00:21:52,562 --> 00:21:54,272
dan saat tak bisa,
mereka akan mengincarmu.
443
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
Dengar, terima kasih atas perhatiannya,
tapi rencanaku sudah matang.
444
00:22:02,822 --> 00:22:04,198
Aku tahu kau menginginkanku.
445
00:22:04,907 --> 00:22:06,117
Abaikan dia.
446
00:22:06,993 --> 00:22:09,162
Astaga, Tuhan.
447
00:22:09,245 --> 00:22:10,455
Bukan Tuhan.
448
00:22:10,538 --> 00:22:11,664
Kaia.
449
00:22:11,748 --> 00:22:13,833
Dengarkan suaranya.
450
00:22:13,916 --> 00:22:15,501
Kau sakit jiwa, kau tahu itu?
451
00:22:15,585 --> 00:22:16,586
Kau butuh bantuan.
452
00:22:16,669 --> 00:22:18,129
Kau tidur denganku?
453
00:22:18,212 --> 00:22:19,589
Maksudku, dia.
454
00:22:20,256 --> 00:22:21,257
Kau gila,
455
00:22:21,340 --> 00:22:23,009
kau tahu itu? Kau butuh bantuan.
456
00:22:23,092 --> 00:22:24,385
Bagus.
457
00:22:25,386 --> 00:22:26,512
Astaga.
458
00:22:26,971 --> 00:22:28,056
Astaga, Tuhan.
459
00:22:28,514 --> 00:22:29,515
Luar biasa.
460
00:22:29,599 --> 00:22:30,600
Ayo, Kaia.
461
00:22:32,894 --> 00:22:34,562
Aku akan butuh ini.
462
00:22:37,273 --> 00:22:39,400
Ada sisa makanan Tionghoa di kulkas.
463
00:22:47,658 --> 00:22:49,702
Jika kau tak menginginkanku,
lalu apa maumu?
464
00:22:49,786 --> 00:22:52,747
Aku mau kau ke rumah Phoebe
dan pura-pura menjadinya sesaat.
465
00:22:53,414 --> 00:22:55,833
Lakukan tugasmu,
maka kau akan kuberi hadiah.
466
00:22:55,917 --> 00:22:56,918
Untuk sesaat?
467
00:22:57,376 --> 00:23:00,546
Kenapa tak menyingkirkannya,
dan aku bisa jadi dia selamanya?
468
00:23:00,630 --> 00:23:02,423
Selain fakta aku mencintainya,
469
00:23:02,507 --> 00:23:03,883
Phoebe adalah Yang Teberkati.
470
00:23:04,759 --> 00:23:06,552
Dia dilindungi kekuatannya.
471
00:23:06,636 --> 00:23:09,013
Kau tak bisa membunuhnya,
jadi jangan aneh-aneh.
472
00:23:09,097 --> 00:23:10,264
Berhenti memainkan rambut.
473
00:23:11,099 --> 00:23:13,101
Phoebe lebih anggun dari itu.
474
00:23:14,602 --> 00:23:17,647
Sekarang, pulang dan jangan membuat onar.
475
00:23:17,730 --> 00:23:19,941
Aku butuh sedikit waktu
untuk mempercepat rencana.
476
00:23:24,237 --> 00:23:26,322
{\an8}RUANG DOKTER
DARURAT - RUMAH SAKIT - RUANG MEDIS
477
00:23:30,952 --> 00:23:33,538
Apa kau alami cedera saat kecelakaan
dengan Paige Matthews?
478
00:23:35,915 --> 00:23:37,792
Ya. Aku rasa itu namanya.
479
00:23:38,960 --> 00:23:40,378
Siapa kau? Pengacara?
480
00:23:40,461 --> 00:23:41,462
Ya.
481
00:23:42,004 --> 00:23:43,089
Itu dan yang lainnya.
482
00:23:43,172 --> 00:23:44,590
Apa?
483
00:23:54,642 --> 00:23:55,643
Maaf.
484
00:23:56,519 --> 00:23:57,520
Bukan soal pribadi.
485
00:24:04,944 --> 00:24:06,028
Hai, Piper.
486
00:24:06,112 --> 00:24:08,239
Jangan menyapaku. Aku melihatmu.
487
00:24:08,322 --> 00:24:09,365
Bukankah kau akan tenang?
488
00:24:09,448 --> 00:24:11,242
- Aku tenang.
- Kau melihatku apa?
489
00:24:11,325 --> 00:24:12,994
Jangan berlagak tak tahu maksudku.
490
00:24:13,995 --> 00:24:15,830
Tidak, percayalah. Ini bukan pura-pura.
491
00:24:15,913 --> 00:24:17,290
Kami melihatmu
492
00:24:17,373 --> 00:24:18,457
bercumbu dengan Cole.
493
00:24:23,087 --> 00:24:25,923
Baik. Itu mustahil, kau tahu,
494
00:24:26,007 --> 00:24:29,510
karena aku yakin aku benci Cole. Bukan?
495
00:24:29,594 --> 00:24:32,597
Phoebe, aku sedang hamil,
aku emosional, dan aku panik.
496
00:24:32,680 --> 00:24:35,224
Jika kau kembali bersama Cole,
itu tak masalah,
497
00:24:35,308 --> 00:24:37,226
tapi jangan menyangkal apa yang aku lihat.
498
00:24:38,102 --> 00:24:39,103
Baik.
499
00:24:39,729 --> 00:24:40,980
Baiklah. Maka...
500
00:24:41,063 --> 00:24:43,316
Aku rujuk dengan Cole.
501
00:24:43,399 --> 00:24:45,067
- Apa?
- Apa?
502
00:24:45,151 --> 00:24:47,111
Bagaimana kau bisa mengatakan itu?
503
00:24:47,195 --> 00:24:48,362
Kau bilang itu tak apa?
504
00:24:48,446 --> 00:24:51,657
Aku tak sungguh-sungguh,
dan demi Tuhan, pria itu menipumu.
505
00:24:51,741 --> 00:24:52,825
Sungguh?
506
00:24:53,784 --> 00:24:56,454
Baik, ada yang tak beres.
Ingatannya tampak hilang.
507
00:24:56,996 --> 00:24:58,414
Baik. Itu pertanda bagus.
508
00:24:59,207 --> 00:25:01,209
Phoebe, coba fokus.
509
00:25:01,292 --> 00:25:03,502
Apa Cole menaruh mantra padamu?
510
00:25:04,795 --> 00:25:05,796
Mungkin.
511
00:25:05,880 --> 00:25:07,548
Mungkin. Mungkin itu bagus.
512
00:25:07,632 --> 00:25:08,841
Kita bisa melawan sihir.
513
00:25:08,925 --> 00:25:12,303
Nafsu, keputusasaan, kegilaan,
kita tak bisa lawan, tapi sihir bisa.
514
00:25:12,386 --> 00:25:14,013
Kecuali kau pakai kekuatanmu
untuk kejahatan.
515
00:25:14,639 --> 00:25:15,765
Tidak. 'Kan?
516
00:25:15,848 --> 00:25:18,976
Tidak. Aku rasa tidak.
Itu akan jadi hal terburuk, bukan?
517
00:25:19,060 --> 00:25:20,770
Ya. Kami tak bisa membantumu.
518
00:25:21,312 --> 00:25:23,189
Baik. Inilah yang akan kita lakukan.
519
00:25:23,731 --> 00:25:26,525
Kau harus ambil kekuatanku,
agar aku tak menyalahgunakannya.
520
00:25:26,609 --> 00:25:28,903
Ya. Dia tak jahat. Kau tak jahat.
521
00:25:29,820 --> 00:25:31,989
Menurutmu Cole mengendalikanmu?
522
00:25:32,073 --> 00:25:33,199
Ya.
523
00:25:33,658 --> 00:25:35,743
Untuk alasan apa lagi aku mencium Cole?
524
00:25:37,161 --> 00:25:38,412
Astaga.
525
00:25:38,496 --> 00:25:39,497
Apa yang telah dia lakukan?
526
00:25:39,580 --> 00:25:42,708
Sayang, semua akan baik-baik saja.
527
00:25:42,792 --> 00:25:44,377
Ya, semua akan baik-baik saja.
528
00:25:44,460 --> 00:25:46,420
Semua akan baik-baik saja
begitu kekuatanku diambil.
529
00:25:46,504 --> 00:25:47,964
Kau tahu, agar semua aman.
530
00:25:48,047 --> 00:25:50,424
Jika kau ambil kekuatannya,
dia akan sangat lemah.
531
00:25:50,508 --> 00:25:52,176
Tapi kalian bisa melindungiku, 'kan?
532
00:25:52,260 --> 00:25:54,595
Aku tak tahu.
Jika Cole mengatur ulang Neraka,
533
00:25:54,679 --> 00:25:55,972
kalian butuh Kekuatan Tiga.
534
00:25:56,055 --> 00:25:59,350
Tidak. Selama kita yang mengambilnya,
kita bisa mengembalikannya.
535
00:25:59,433 --> 00:26:01,602
Tapi jika Cole mengendalikan Phoebe...
536
00:26:01,686 --> 00:26:03,562
Ya. Dia benar.
537
00:26:03,646 --> 00:26:05,940
Aku adalah musuh besarku sendiri.
538
00:26:06,607 --> 00:26:08,234
Makin cepat aku melemah, makin baik.
539
00:26:15,658 --> 00:26:16,659
Leo!
540
00:26:28,671 --> 00:26:31,590
"Kekuatan penyihir ini tak mampu melawan
iming-iming keperkasaan sihir jahat.
541
00:26:31,674 --> 00:26:33,801
Sebelum penyalahgunaan
membawanya ke neraka,
542
00:26:33,884 --> 00:26:36,095
hilangkan kekuatan Phoebe Halliwell."
543
00:26:45,646 --> 00:26:48,482
Itu bukan karya terbaikku,
tapi seharusnya berhasil. Kau aman?
544
00:26:49,608 --> 00:26:51,193
Bagaimana perasaanmu?
545
00:26:52,111 --> 00:26:53,112
Aman?
546
00:26:53,195 --> 00:26:54,989
- Mantranya berhasil?
- Bisa gagal?
547
00:26:55,072 --> 00:26:56,949
Mungkin sebaiknya kau coba.
548
00:26:57,033 --> 00:26:58,034
Coba melayang.
549
00:27:04,665 --> 00:27:05,666
Apa yang kau lakukan?
550
00:27:09,170 --> 00:27:10,921
Aku pikir mencoba segalanya.
551
00:27:13,049 --> 00:27:14,842
- Tak bisa melayang?
- Tampaknya tidak.
552
00:27:14,925 --> 00:27:16,344
Mantranya berhasil, 'kan?
553
00:27:16,427 --> 00:27:18,429
Aku tak tahu. Kau masih agak aneh.
554
00:27:19,180 --> 00:27:20,723
Mungkin ada efek samping.
555
00:27:22,391 --> 00:27:25,603
Atau mungkin aku merasa sakit
karena harus mencium Cole.
556
00:27:26,354 --> 00:27:27,355
Itu baru adikku.
557
00:27:28,356 --> 00:27:31,942
Ya, mungkin aku harus
istirahat sejenak, kau tahu?
558
00:27:32,026 --> 00:27:33,319
Itu ide yang bagus.
559
00:27:36,113 --> 00:27:39,658
Baik, Sayang,
silakan berbaring sejenak, ya?
560
00:27:39,742 --> 00:27:41,327
Kau mau teh atau sesuatu?
561
00:27:41,744 --> 00:27:43,788
- Teh kedengarannya enak.
- Teh. Ya.
562
00:27:48,959 --> 00:27:50,086
Teh.
563
00:27:50,169 --> 00:27:51,212
Siapa yang minum teh?
564
00:28:10,815 --> 00:28:12,983
Pisau di dalam lemari pakaian dalam.
565
00:28:14,110 --> 00:28:15,361
Aku suka.
566
00:28:17,738 --> 00:28:20,783
Kasihan si penyihir
kehilangan kekuatannya.
567
00:28:20,866 --> 00:28:22,660
Aku harus mengakhiri penderitaannya.
568
00:28:22,743 --> 00:28:23,828
Sedang apa kau di sini?
569
00:28:27,415 --> 00:28:28,958
Aku pikir harus beri tahu kau
570
00:28:29,041 --> 00:28:31,419
bahwa mereka tahu
kau berusaha mengatur ulang Neraka.
571
00:28:31,502 --> 00:28:33,295
Aku tak memintamu lapor padaku.
572
00:28:34,338 --> 00:28:35,673
Apa yang kau lakukan pada Phoebe?
573
00:28:35,756 --> 00:28:38,968
Dia terbaring di tengah-tengah kamar.
Aku memastikan dia baik-baik saja.
574
00:28:39,051 --> 00:28:40,719
Sejak kapan kau peduli?
575
00:28:40,803 --> 00:28:42,638
Sejak dia begitu penting bagimu.
576
00:28:43,347 --> 00:28:46,183
Apa? Kau pikir aku sebodoh itu
untuk melukainya?
577
00:28:46,267 --> 00:28:50,729
Itu tak akan membuatmu bahagia, Sayang,
dan aku hanya ingin membuatmu bahagia.
578
00:28:50,813 --> 00:28:53,941
Jika kau ingin membuatku bahagia,
lakukan tugasmu sesuai perintahku.
579
00:28:54,942 --> 00:28:57,278
Baiklah, Bos.
580
00:28:57,361 --> 00:28:59,530
- Asal kau senang.
- Begitu saatnya tiba,
581
00:28:59,613 --> 00:29:01,824
pastikan Piper menemui petugas jaminan.
582
00:29:01,907 --> 00:29:04,160
Dia akan menolak,
tapi kau bisa meyakininya.
583
00:29:04,243 --> 00:29:05,995
- Petugas jaminan?
- Kau akan tahu.
584
00:29:06,078 --> 00:29:07,121
Sana.
585
00:29:48,204 --> 00:29:49,205
Apa?
586
00:29:53,501 --> 00:29:54,502
Kau baik-baik saja?
587
00:29:55,586 --> 00:29:56,587
Phoebe?
588
00:30:01,634 --> 00:30:02,718
Kau tak dengar?
589
00:30:02,801 --> 00:30:05,346
Tidak. Aku mendengarkan musik
untuk membantuku tenang.
590
00:30:06,138 --> 00:30:07,431
Kenapa pintunya dikunci?
591
00:30:07,973 --> 00:30:10,851
Paige menelepon. Keadaan makin buruk.
592
00:30:13,771 --> 00:30:16,565
Bagaimana dia bisa meninggal?
Aku pikir hanya gegar otak.
593
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
Dokter mengira
ada gumpalan darah di otaknya.
594
00:30:19,485 --> 00:30:21,195
- Ini semua salahku.
- Tidak.
595
00:30:21,987 --> 00:30:24,198
- Salahku. Aku membunuhnya.
- Kau tak membunuhnya.
596
00:30:24,281 --> 00:30:25,324
Cole yang membunuhnya.
597
00:30:25,407 --> 00:30:26,909
- Apa?
- Aku tak bisa membuktikan,
598
00:30:26,992 --> 00:30:30,579
tapi kami baru saja tahu
Phoebe dalam kendalinya,
599
00:30:30,663 --> 00:30:32,456
berarti dia mungkin dalangnya.
600
00:30:33,040 --> 00:30:34,583
Dasar jahat.
601
00:30:34,667 --> 00:30:36,168
Membunuh orang-orang tak berdosa.
602
00:30:36,252 --> 00:30:38,796
Baiklah, mari keluarkan kau.
Ayo. Buka jerujinya.
603
00:30:39,713 --> 00:30:40,756
Ini tak akan mudah.
604
00:30:41,966 --> 00:30:43,092
Kenapa?
605
00:30:43,175 --> 00:30:44,760
Saat pengemudi itu meninggal,
606
00:30:44,843 --> 00:30:47,846
hakim menuntut Paige
atas pembunuhan kendaraan.
607
00:30:48,681 --> 00:30:50,432
Jaminannya 50 ribu dolar.
608
00:30:51,517 --> 00:30:53,936
Astaga. Dari mana
kita dapat uang sebanyak itu?
609
00:30:54,019 --> 00:30:56,105
Ini sudah lewat pukul 18:00.
Bank sudah tutup.
610
00:30:58,357 --> 00:30:59,358
Petugas jaminan.
611
00:31:00,401 --> 00:31:03,237
- Kita bisa ke petugas jaminan.
- Atau kau bisa keluar saja.
612
00:31:03,320 --> 00:31:05,447
Lakukan aksi teleportasi itu.
613
00:31:05,531 --> 00:31:06,865
Aku akan melindungimu.
614
00:31:06,949 --> 00:31:08,450
Bagaimana pekerjaanmu?
615
00:31:08,534 --> 00:31:11,120
Tidak masalah.
Seharusnya dari awal aku memercayaimu.
616
00:31:11,787 --> 00:31:13,581
- Aku akan melindungimu.
- Tidak.
617
00:31:13,664 --> 00:31:16,250
Jika Paige menghilang,
keadaan akan makin buruk.
618
00:31:16,333 --> 00:31:18,877
Kita akan ke petugas jaminan.
Itulah tugas mereka.
619
00:31:19,795 --> 00:31:20,796
Kau mungkin benar,
620
00:31:20,879 --> 00:31:23,048
tapi kau tak perlu bersikap ceria.
621
00:31:23,132 --> 00:31:26,635
Kita tak bisa meninggalkan Paige
di penjara semalaman, kau tahu.
622
00:31:26,719 --> 00:31:28,637
Itulah yang diinginkan Cole.
623
00:31:28,721 --> 00:31:30,931
Untuk jaminan seperti itu,
perlu jaminan yang kuat.
624
00:31:31,640 --> 00:31:33,517
Kita tak bisa pakai klub, karena...
625
00:31:33,601 --> 00:31:34,602
Kau tahu?
626
00:31:34,685 --> 00:31:36,061
Kita harus pakai rumah.
627
00:31:39,189 --> 00:31:40,649
{\an8}PETUGAS JAMINAN - CECIL BRESSER
628
00:31:40,733 --> 00:31:43,068
{\an8}Baiklah, ini mencakup 50 ribu dolar
untuk jaminan.
629
00:31:46,030 --> 00:31:47,781
Tanda tangan di sini dan di sini.
630
00:31:47,865 --> 00:31:49,033
Dan...
631
00:31:49,116 --> 00:31:51,118
Aku harus menahan akta hibah rumahmu.
632
00:31:51,785 --> 00:31:54,371
Kau akan dapatkan kembali
saat narapidana hadir di sidang.
633
00:31:55,331 --> 00:31:56,707
Semua akan baik-baik saja.
634
00:31:56,790 --> 00:31:57,875
Paige tak akan mangkir.
635
00:31:59,251 --> 00:32:00,919
Baik, tanda tangan di sini.
636
00:32:06,592 --> 00:32:08,260
Firasatku buruk.
637
00:32:08,344 --> 00:32:10,429
Ya, memang begitu, Nona.
638
00:32:11,347 --> 00:32:12,348
Memang begitu.
639
00:32:14,600 --> 00:32:15,768
Ini tanda terimanya.
640
00:32:16,852 --> 00:32:18,145
Simpan.
641
00:32:19,563 --> 00:32:21,940
Selesai. Adikmu hadir saat persidangan,
642
00:32:22,024 --> 00:32:24,860
kau bayar aku kembali
ditambah sepuluh persen.
643
00:32:25,653 --> 00:32:26,820
Jangan sia-siakan ini.
644
00:32:42,961 --> 00:32:44,213
AKTA PERWALIAN
645
00:32:51,887 --> 00:32:54,890
Baik, Semua, ayo.
Makin cepat kita hancurkan markas Cole,
646
00:32:54,973 --> 00:32:57,184
makin cepat aku merasa baik soal hari ini.
647
00:32:58,894 --> 00:33:01,063
Piper, ada sedikit masalah.
648
00:33:01,522 --> 00:33:03,607
Sudah kuduga aku melupakan sesuatu.
649
00:33:04,274 --> 00:33:07,820
Ibuku selalu ingatkan aku
soal melindungi rumahku dari teleportasi.
650
00:33:08,445 --> 00:33:09,863
- Rumahmu?
- Ya.
651
00:33:11,490 --> 00:33:13,367
Kau tanda tangan. Aku memilikinya.
652
00:33:13,450 --> 00:33:15,703
Kau bisa menuntutku
dan coba mengusirku, tapi...
653
00:33:16,453 --> 00:33:17,454
itu sudah terlambat.
654
00:33:17,913 --> 00:33:18,914
Terlambat untuk apa?
655
00:33:18,997 --> 00:33:20,290
Cole, entah apa rencanamu,
656
00:33:20,374 --> 00:33:24,378
tapi kami punya surat yang menyatakan
rumah ini milik kami, kecuali Paige kalah.
657
00:33:24,461 --> 00:33:25,587
Koreksi.
658
00:33:30,634 --> 00:33:31,760
Aku yang pegang suratnya.
659
00:33:32,761 --> 00:33:34,388
Phoebe, ada apa ini?
660
00:33:37,558 --> 00:33:39,518
Astaga.
661
00:33:55,701 --> 00:33:57,536
Aku bahkan tak dapat ciuman terima kasih?
662
00:33:58,871 --> 00:34:00,914
Kau bekerja dengan baik
dan akan dapat imbalan.
663
00:34:04,835 --> 00:34:08,046
Inikah yang harus dilakukan wanita
untuk dapat perhatian di sini?
664
00:34:10,340 --> 00:34:11,341
Dia membencimu.
665
00:34:12,885 --> 00:34:14,178
Kau bilang sendiri.
666
00:34:15,053 --> 00:34:17,806
Kenapa berjuang untuknya
di saat ada aku di sini?
667
00:34:18,932 --> 00:34:20,517
Kaia, aku belum membunuhmu
668
00:34:20,601 --> 00:34:22,644
karena aku merasa kau sedikit menghibur,
669
00:34:23,353 --> 00:34:25,272
tapi Phoebe yang asli
akan berada di sisiku.
670
00:34:25,355 --> 00:34:27,149
Aku tak yakin dia
akan merasakan hal yang sama.
671
00:34:27,232 --> 00:34:30,194
Jadi, jika mau selamat,
sebaiknya kau pergi.
672
00:34:36,450 --> 00:34:38,494
Atau aku saja yang menyingkirkannya.
673
00:34:41,038 --> 00:34:46,168
Baik. Aku mengatakan sesuatu soal neraka,
dan itu berima dengan Halliwell.
674
00:34:46,251 --> 00:34:49,922
Bagaimana kau tak simpan salinan mantra
untuk mengambil kekuatan saudari kita?
675
00:34:50,005 --> 00:34:52,925
Itu mantra yang payah, oke?
Jadi aku tinggalkan, paham?
676
00:34:53,008 --> 00:34:55,844
Maafkan aku karena
tak mengantisipasi penyitaan iblis.
677
00:34:55,928 --> 00:34:59,598
Apa yang dia incar di dalam rumah?
Dia mengincar Buku Bayangan?
678
00:34:59,681 --> 00:35:00,891
Masih tak bisa merasakan Phoebe.
679
00:35:00,974 --> 00:35:02,643
Astaga. Apa dia masih hidup?
680
00:35:03,185 --> 00:35:04,269
Cole tak akan membunuhnya.
681
00:35:04,812 --> 00:35:05,938
Sepertinya.
682
00:35:06,021 --> 00:35:08,023
Bagaimana dengan Phoebe palsu?
Mungkin dia punya rencana.
683
00:35:08,106 --> 00:35:10,234
Kau berusaha membantu
atau hanya ingin mengoceh?
684
00:35:10,317 --> 00:35:12,402
- Aku hanya mengoceh.
- Baiklah, Paige, cukup.
685
00:35:12,986 --> 00:35:14,196
Piper, tulis mantranya.
686
00:35:14,279 --> 00:35:15,989
Jika masih hidup,
Phoebe butuh kekuatannya.
687
00:35:23,372 --> 00:35:24,498
Kau tak pantas memilikinya.
688
00:35:24,581 --> 00:35:27,543
Harus berapa kali aku bilang,
aku tak menginginkannya?
689
00:35:34,758 --> 00:35:37,219
"Aku mau Phoebe yang asli.
Aku cinta Phoebe yang asli.
690
00:35:37,302 --> 00:35:39,346
Kau tak akan sehebat Phoebe yang asli."
691
00:35:48,981 --> 00:35:51,358
Bagaimana, Penyihir?
Apa aku sehebat dirimu?
692
00:35:53,527 --> 00:35:54,528
Atau lebih baik?
693
00:35:55,571 --> 00:35:57,364
Baiklah.
694
00:35:57,447 --> 00:35:59,074
Dengar, kita bisa membicarakan ini.
695
00:35:59,157 --> 00:36:00,534
Aku rasa tidak.
696
00:36:01,034 --> 00:36:04,913
Aku lebih suka aksi daripada berbicara.
697
00:36:04,997 --> 00:36:07,165
Kau pirang. Seharusnya aku menduganya.
698
00:36:08,208 --> 00:36:09,626
Ini akan menyenangkan.
699
00:36:14,590 --> 00:36:16,008
Kekuatanmu!
700
00:36:28,061 --> 00:36:29,146
Kau benar.
701
00:36:29,229 --> 00:36:30,230
Itu menyenangkan.
702
00:36:43,952 --> 00:36:44,953
Leo!
703
00:36:51,835 --> 00:36:53,045
- Hai.
- Kami minta maaf.
704
00:36:53,128 --> 00:36:54,671
- Ya. Maafkan kami.
- Maaf.
705
00:36:54,755 --> 00:36:57,299
- Kau baik-baik saja?
- Tidak apa-apa. Aku baik-baik saja.
706
00:36:57,382 --> 00:36:58,717
Aku tak marah.
707
00:36:58,800 --> 00:36:59,927
Mungkin sedikit kesal.
708
00:37:00,010 --> 00:37:01,929
Kenapa kalian lama,
dan ada apa dengan kekuatanku?
709
00:37:03,221 --> 00:37:04,514
Dia mirip kau.
710
00:37:04,598 --> 00:37:06,391
Di rumah sakit, kau bilang kau tergoda
711
00:37:06,475 --> 00:37:08,393
dan kau tak mau kami melenyapkannya.
712
00:37:08,477 --> 00:37:10,896
Kami melihatmu bercumbu
dengan Cole, dan kami panik.
713
00:37:10,979 --> 00:37:13,523
Maaf. Kau sungguh berpikir
aku bercumbu dengan Cole?
714
00:37:13,607 --> 00:37:15,192
Kami sudah bilang kami minta maaf?
715
00:37:15,275 --> 00:37:16,443
Hei.
716
00:37:16,526 --> 00:37:19,363
Baik. Aku berasumsi,
karena kalian berdiri di jalan,
717
00:37:19,446 --> 00:37:20,989
- Cole di dalam rumah?
- Ya.
718
00:37:21,073 --> 00:37:22,282
Tapi kami tak tahu mengapa.
719
00:37:22,366 --> 00:37:23,659
Dia ingin The Neksus.
720
00:37:23,742 --> 00:37:25,786
Tidak.
721
00:37:25,869 --> 00:37:28,205
Tunggu, bukankah itu ada di Buku Bayangan?
722
00:37:28,288 --> 00:37:29,998
Bukankah itu yang membuatmu jahat?
723
00:37:30,082 --> 00:37:31,625
Bagaimana dia tahu soal itu?
724
00:37:31,708 --> 00:37:33,001
Dia tahu segalanya tentang kita.
725
00:37:33,085 --> 00:37:34,878
Baik, jika dia mau kekuatannya,
726
00:37:34,962 --> 00:37:37,255
dia harus membuka Bumi di bawah rubanah
727
00:37:37,339 --> 00:37:38,757
dan menerima Bayangan.
728
00:37:38,840 --> 00:37:40,092
Baik. Bagaimana cara mencegahnya?
729
00:37:40,175 --> 00:37:41,301
Yah, tak bisa,
730
00:37:41,385 --> 00:37:43,011
tapi begitu dia memiliki Bayangan,
731
00:37:43,095 --> 00:37:46,098
ada mantra yang bisa
mengembalikannya ke Bumi
732
00:37:46,181 --> 00:37:47,432
dan semoga membawa Cole.
733
00:37:47,516 --> 00:37:50,519
Ya, tapi harus diucapkan
di atas Neksus, di rubanah.
734
00:37:50,602 --> 00:37:53,355
Hebat. Ada begitu banyak iblis
di dalam rumah
735
00:37:53,438 --> 00:37:55,190
dan kekuatan yang menghalau kita.
736
00:37:55,273 --> 00:37:59,695
Namun, satu hal baik soal kekasih Cole,
yang kini sudah meninggal,
737
00:38:01,363 --> 00:38:03,532
- dia mirip aku.
- Tunggu.
738
00:38:03,615 --> 00:38:06,201
Kau akan pura-pura menjadinya
yang pura-pura menjadi kau?
739
00:38:06,284 --> 00:38:07,327
Jika kau masuk,
740
00:38:07,411 --> 00:38:09,121
- kau akan rentan.
- Rentan jadi jahat?
741
00:38:09,955 --> 00:38:11,665
Ya, aku yakin itu rencananya.
742
00:38:12,874 --> 00:38:16,461
Dengar, kalian sudah
meremehkanku hari ini.
743
00:38:16,545 --> 00:38:17,671
Jangan lakukan lagi.
744
00:38:22,426 --> 00:38:24,094
Dia memutar rambutnya.
745
00:38:25,053 --> 00:38:26,179
Sangat sering.
746
00:38:26,263 --> 00:38:29,182
Dia memutar rambutnya. Seperti ini?
747
00:38:31,518 --> 00:38:32,853
Baik. Aku akan masuk.
748
00:38:41,778 --> 00:38:42,779
Hei, Sayang.
749
00:38:42,863 --> 00:38:44,489
Mau mengantar wanita ke dalam?
750
00:38:44,573 --> 00:38:46,491
Kaia, kau masih menjadi penyihir baik?
751
00:38:46,575 --> 00:38:48,326
Sesuai kesukaan bos.
752
00:38:48,952 --> 00:38:50,203
Gila.
753
00:38:53,165 --> 00:38:54,499
Hei, lihat siapa yang datang.
754
00:38:54,583 --> 00:38:55,834
Hai, Semua.
755
00:38:55,917 --> 00:38:56,960
Kalian merindukanku?
756
00:38:57,044 --> 00:38:59,087
Baiklah. Hiburan datang.
757
00:38:59,838 --> 00:39:00,839
Hei!
758
00:39:02,090 --> 00:39:03,091
Maaf.
759
00:39:03,175 --> 00:39:05,427
Aku hanya menyimpan
bagian terbaik untuk Cole.
760
00:39:07,304 --> 00:39:08,847
Pegang jaketku.
761
00:39:08,930 --> 00:39:10,182
Ya.
762
00:39:11,850 --> 00:39:13,769
Bisa minggir dan biarkan wanita lewat?
763
00:39:14,227 --> 00:39:15,437
Kau bukan wanita, Kaia.
764
00:39:15,979 --> 00:39:17,522
Bos mengusirmu.
765
00:39:17,606 --> 00:39:19,816
Ya, dia tak bersungguh-sungguh.
766
00:39:19,900 --> 00:39:21,193
Ayo. Biarkan aku lewat.
767
00:39:21,818 --> 00:39:26,239
Aku akan biarkan kau lewat
jika kau berhenti pura-pura jadi penyihir.
768
00:39:53,767 --> 00:39:55,310
Aku senang kau datang.
769
00:39:56,228 --> 00:39:58,647
"Aku cahaya.
Aku terlalu kuat untuk melawan."
770
00:39:58,730 --> 00:40:00,315
Jangan melawannya, Phoebe.
771
00:40:01,358 --> 00:40:02,734
Biarkan kejahatan merenggutmu.
772
00:40:02,818 --> 00:40:05,862
"Ke kegelapan, tempat bayangan.
Kau tak dapat memiliki Halliwell ini."
773
00:40:05,946 --> 00:40:06,947
Percuma, Phoebe.
774
00:40:07,030 --> 00:40:10,450
"Pergilah dan tinggalkan aku dan bawalah
bersamamu malam tanpa akhir ini."
775
00:40:43,733 --> 00:40:45,277
Phoebe sayangku.
776
00:40:45,735 --> 00:40:47,195
Entah bagaimana
777
00:40:48,864 --> 00:40:51,408
kau berhasil melewati
medan gaya, melewati para penjara,
778
00:40:51,491 --> 00:40:53,326
tapi aku senang kau melakukannya.
779
00:40:53,410 --> 00:40:55,871
Itulah perjuangan yang membuatku
jatuh cinta padamu.
780
00:40:56,371 --> 00:40:57,455
Kukira kau sudah mati.
781
00:40:57,539 --> 00:41:00,625
Begitu juga aku. Tapi kini aku tahu
Bumi bahkan tak bisa menahanku,
782
00:41:00,709 --> 00:41:02,377
jadi akan kupanggil Bayangan
dan mencoba lagi.
783
00:41:02,460 --> 00:41:03,545
Bisa saja.
784
00:41:04,212 --> 00:41:05,255
Kau bahkan bisa...
785
00:41:05,338 --> 00:41:06,798
mengubahku jadi jahat lagi.
786
00:41:07,841 --> 00:41:09,176
Tapi kau tak akan bisa menang,
787
00:41:09,259 --> 00:41:11,178
karena aku tak akan kembali padamu.
788
00:41:11,803 --> 00:41:14,598
- Phoebe...
- Kau tak paham, Cole?
789
00:41:14,681 --> 00:41:15,974
Kukira kau sudah mati,
790
00:41:16,057 --> 00:41:17,392
dan aku tak merasakan apa pun.
791
00:41:17,475 --> 00:41:18,602
Tak ada rasa sakit,
792
00:41:18,685 --> 00:41:19,686
tak ada cinta.
793
00:41:19,769 --> 00:41:21,062
Tidak ada apa-apa.
794
00:41:22,814 --> 00:41:24,149
Aku bebas.
795
00:41:25,734 --> 00:41:28,361
Begitu kami melenyapkanmu,
dan kami akan lakukan itu...
796
00:41:29,905 --> 00:41:31,698
aku tak akan menoleh.
797
00:41:51,426 --> 00:41:53,053
Baik, di mana mereka?
798
00:41:53,553 --> 00:41:54,804
Di mana para iblis itu?
799
00:41:54,888 --> 00:41:57,349
Maaf, Sayang, mereka sudah mati.
800
00:41:57,891 --> 00:41:59,351
Kau tak menyisakan kami?
801
00:41:59,434 --> 00:42:01,019
Masih ada satu lagi.
802
00:42:01,102 --> 00:42:02,854
Percayalah, masih ada satu.
803
00:42:02,938 --> 00:42:04,231
Tapi...
804
00:42:04,314 --> 00:42:06,274
aku berhasil merebut rumah kembali
805
00:42:06,358 --> 00:42:07,984
dan mencegah Cole mengambil Neksus.
806
00:42:09,861 --> 00:42:11,780
Bagaimana dengan pekerjaanmu? Dan klubku?
807
00:42:12,322 --> 00:42:15,200
Kau bisa memakai sihirmu
untuk membalikkan konsekuensi Cole.
808
00:42:15,283 --> 00:42:17,327
Syukurlah.
809
00:42:17,410 --> 00:42:18,954
Namun tak semuanya.
810
00:42:19,037 --> 00:42:20,205
Bagaimana dengan wanita yang dia bunuh?
811
00:42:22,916 --> 00:42:24,751
Aku berjanji dia tak akan lolos.
812
00:42:38,848 --> 00:42:39,849
Kau memintaku?
813
00:42:39,933 --> 00:42:41,518
Kau teman Kaia?
814
00:42:42,978 --> 00:42:43,979
Dulunya.
815
00:42:44,062 --> 00:42:45,230
Dia beri tahu keinginanku?
816
00:42:46,523 --> 00:42:47,524
Maksudmu ini?
817
00:42:49,693 --> 00:42:51,236
Ya, benar.
818
00:42:55,699 --> 00:42:57,492
Katakan apa maumu, Sayang.
819
00:43:04,499 --> 00:43:06,293
Itu yang kumau, Sayang.
820
00:43:21,933 --> 00:43:23,935
Penerjemah: Alifa Meidianti58743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.