All language subtitles for Bonanza - S01E31 - Dark Star.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,651 --> 00:00:10,584 (wolf howling) 2 00:00:31,184 --> 00:00:32,852 Oh, I don't see any sign of tracks. 3 00:00:32,918 --> 00:00:34,119 Not a sign. 4 00:00:34,184 --> 00:00:36,451 Look, why don't we split up, meet up by that rimrock? 5 00:00:36,518 --> 00:00:38,518 All right. Be mighty careful, Little Joe. 6 00:00:38,585 --> 00:00:40,351 If we get that ol' timber wolf all boxed in, 7 00:00:40,418 --> 00:00:42,386 he ain't gonna be at all sociable. Right. 8 00:01:04,153 --> 00:01:06,087 (cocks rifle) 9 00:01:07,153 --> 00:01:08,587 (wolf howling) 10 00:01:19,154 --> 00:01:20,588 Hey! 11 00:01:20,655 --> 00:01:23,187 (gasps) 12 00:01:25,187 --> 00:01:26,454 Hey, wait a minute! 13 00:01:28,521 --> 00:01:30,721 Hey, wait a minute! 14 00:01:30,788 --> 00:01:32,722 Hey! 15 00:01:52,423 --> 00:01:54,156 Little Joe, where are you?! 16 00:01:54,223 --> 00:01:56,156 Down here, Hoss! 17 00:02:08,991 --> 00:02:11,457 Hey, Joe, that ain't no lobo. 18 00:02:11,524 --> 00:02:12,724 Sure ain't. 19 00:02:12,791 --> 00:02:14,824 Well, what is she, an Indian girl? 20 00:02:14,891 --> 00:02:17,125 No, looks like a Gypsy to me. 21 00:02:17,190 --> 00:02:18,691 HOSS: Yeah. 22 00:02:18,758 --> 00:02:20,959 Hey, I ain't never seen one of them up close before. 23 00:02:21,026 --> 00:02:22,258 I almost killed her. 24 00:02:22,325 --> 00:02:23,759 How? 25 00:02:23,825 --> 00:02:24,825 I thought she was that wolf. 26 00:02:24,892 --> 00:02:27,092 (howling) 27 00:02:33,126 --> 00:02:36,059 (theme song playing) 28 00:03:51,697 --> 00:03:53,064 Gypsy girl. 29 00:03:53,131 --> 00:03:54,664 Well, we were aware of that, Doctor. 30 00:03:54,730 --> 00:03:56,097 Is she going to be all right? 31 00:03:56,163 --> 00:03:57,263 Can't hurt a Gypsy. 32 00:03:57,330 --> 00:03:58,397 They're built to endure. 33 00:03:58,463 --> 00:03:59,665 I don't know, Doc. 34 00:03:59,731 --> 00:04:01,498 She looked like she was pretty well shook up to me. 35 00:04:01,564 --> 00:04:03,398 Oh, she'll come out of it all right. 36 00:04:03,464 --> 00:04:04,731 Just give her a day in bed, 37 00:04:04,798 --> 00:04:06,164 and then send her on her way. 38 00:04:06,231 --> 00:04:07,898 Yeah, well, where's that? 39 00:04:07,965 --> 00:04:09,998 Wherever her people are. 40 00:04:10,065 --> 00:04:12,498 Well, we don't exactly know where her people are, Doctor. 41 00:04:12,564 --> 00:04:14,665 Oh? 42 00:04:14,731 --> 00:04:17,265 Well, soon as she's on her feet, you'd best 43 00:04:17,332 --> 00:04:19,866 turn her over to the sheriff in Virginia City. 44 00:04:19,932 --> 00:04:21,832 What for? She didn't do anything. 45 00:04:21,899 --> 00:04:23,499 She will, boy; she will. 46 00:04:23,565 --> 00:04:24,732 Just give her a chance. 47 00:04:24,799 --> 00:04:26,198 She's a Gypsy, isn't she? 48 00:04:26,265 --> 00:04:28,298 Is that as bad as being an Injun? 49 00:04:28,365 --> 00:04:30,133 Sometimes it's worse. 50 00:04:31,265 --> 00:04:33,199 Evening, Ben, Little Joe, Hoss. 51 00:04:33,266 --> 00:04:34,433 Good night, Doc. Good night, Doc. 52 00:04:34,500 --> 00:04:36,100 Good night, Doc. 53 00:04:37,433 --> 00:04:39,400 He doesn't care much for Gypsies, does he? 54 00:04:39,466 --> 00:04:42,100 I guess a lot of people don't trust them much. 55 00:04:42,166 --> 00:04:44,266 A lot of people don't trust no tumbleweed folk much. 56 00:04:44,333 --> 00:04:45,700 Oh, I don't think that little girl 57 00:04:45,767 --> 00:04:47,566 can do much harm while she's here with us. 58 00:04:47,633 --> 00:04:48,800 Maybe when she wakes up, 59 00:04:48,867 --> 00:04:50,801 we can find out where her people are. 60 00:04:50,868 --> 00:04:52,567 She sure is pretty, ain't she, Little Joe? 61 00:04:52,634 --> 00:04:54,234 She sure is; like nothing I've ever seen. 62 00:04:54,300 --> 00:04:55,234 (rattling, rustling) 63 00:04:55,300 --> 00:04:56,768 Sounds like she's waking up. 64 00:04:56,834 --> 00:04:59,035 Better take a look at her. No, I'll, I'll check her, Pa. 65 00:05:01,068 --> 00:05:02,234 Hey, Pa? 66 00:05:02,300 --> 00:05:04,167 How come Adam didn't come back with the doctor? 67 00:05:04,234 --> 00:05:05,434 Oh, he's staying in town overnight. 68 00:05:20,402 --> 00:05:22,168 Go away. 69 00:05:22,236 --> 00:05:23,836 I won't hurt you. 70 00:05:25,169 --> 00:05:27,469 Where is this place? 71 00:05:27,536 --> 00:05:30,103 It's the Ponderosa. Nevada. 72 00:05:30,169 --> 00:05:31,603 How's your head? 73 00:05:33,003 --> 00:05:34,603 Go away. 74 00:05:37,003 --> 00:05:38,937 It's cold. 75 00:05:44,337 --> 00:05:45,837 It's cold, and I think that you 76 00:05:45,904 --> 00:05:47,237 ought to keep the cover over you. 77 00:05:47,303 --> 00:05:49,270 Hey! 78 00:05:49,337 --> 00:05:51,104 Hey, what'd you do that for? 79 00:05:54,871 --> 00:05:57,304 All right, you just go ahead and freeze, if you want to. 80 00:06:04,805 --> 00:06:06,738 Well? 81 00:06:07,972 --> 00:06:10,471 How is she? 82 00:06:10,538 --> 00:06:13,006 If Gypsies are supposed to be mean, she's doing fine. 83 00:06:13,073 --> 00:06:14,372 What'd you do to your hand? 84 00:06:14,439 --> 00:06:17,073 She bit me. 85 00:06:17,140 --> 00:06:18,472 She bit you? Uh-huh. 86 00:06:18,539 --> 00:06:19,973 Listen, Little Joe, 87 00:06:20,040 --> 00:06:21,606 if a Gypsy's bite's anything like a polecat's, 88 00:06:21,673 --> 00:06:22,939 you're in trouble. 89 00:06:23,006 --> 00:06:24,973 If you start foaming at the mouth... Yeah, I know. 90 00:06:25,040 --> 00:06:27,272 Drink plenty of Jamaica ginger. 91 00:06:27,339 --> 00:06:28,373 Why did she bite you? 92 00:06:28,440 --> 00:06:29,740 I don't know. 93 00:06:29,807 --> 00:06:32,306 Hmm. Say anything about her folks? 94 00:06:32,373 --> 00:06:34,473 What happened to her? No, nothing. 95 00:06:36,074 --> 00:06:37,674 I'll talk to the girl in the morning. 96 00:06:37,740 --> 00:06:40,340 I wouldn't get too close to her. 97 00:06:43,674 --> 00:06:45,608 (door closes) 98 00:07:14,143 --> 00:07:15,809 You see that star? 99 00:07:18,144 --> 00:07:20,710 Yeah, that's the North Star. 100 00:07:20,777 --> 00:07:24,443 I would like to reach up and pluck it out of the sky. 101 00:07:24,510 --> 00:07:26,176 (chuckles) 102 00:07:26,243 --> 00:07:27,543 Oh, it's a long ways up. 103 00:07:27,610 --> 00:07:31,476 No, it's so close I can feel the cold on my face. 104 00:07:31,543 --> 00:07:34,209 Oh, maybe you better get back in bed. 105 00:07:34,276 --> 00:07:38,111 The night is the inside of a black bell. 106 00:07:38,177 --> 00:07:42,277 It rings forth the spirits of the dead. 107 00:07:42,344 --> 00:07:44,045 (wolf howling) 108 00:07:44,111 --> 00:07:45,477 Don't worry. 109 00:07:45,544 --> 00:07:47,344 It's just that lobo wolf we've been trying to catch. 110 00:07:47,411 --> 00:07:50,111 Go away. 111 00:07:50,177 --> 00:07:52,612 And will you bite me again if I don't? 112 00:07:54,345 --> 00:07:55,912 Where are the folks you belong to? 113 00:07:55,979 --> 00:07:57,545 I have no one. 114 00:07:57,612 --> 00:07:59,079 Oh, now, come on, everybody has someone. 115 00:07:59,146 --> 00:08:02,311 Why do you care about me? 116 00:08:02,378 --> 00:08:05,012 Is it because I am pretty and you want to kiss me? 117 00:08:06,146 --> 00:08:07,413 Come and do it. 118 00:08:07,479 --> 00:08:09,579 I am waiting for you. 119 00:08:09,646 --> 00:08:12,246 Now, look, I don't know what's bothering you, 120 00:08:12,312 --> 00:08:14,579 but I brought you here and I feel responsible for you. 121 00:08:14,646 --> 00:08:17,047 Now, I want to find out where you belong and that's all. 122 00:08:17,113 --> 00:08:19,047 You are walking in your father's shoes. 123 00:08:19,113 --> 00:08:20,080 And what does that mean? 124 00:08:20,147 --> 00:08:21,813 You're playing like you are a man, 125 00:08:21,880 --> 00:08:23,147 but you are a little boy. 126 00:08:23,212 --> 00:08:24,781 Oh, and what makes you so grown-up? 127 00:08:24,847 --> 00:08:27,247 I am past being grown-up. 128 00:08:27,313 --> 00:08:30,480 I am old and withered. 129 00:08:30,547 --> 00:08:32,514 I am dead. 130 00:08:32,580 --> 00:08:35,081 And I don't know what you're talking about. 131 00:08:35,148 --> 00:08:37,914 You're the craziest girl I ever ran into. 132 00:08:39,514 --> 00:08:43,181 Go away before I turn you into a toad. 133 00:09:04,616 --> 00:09:06,582 You don't have to eat crumbs, young lady. 134 00:09:06,649 --> 00:09:09,215 Have a decent breakfast, if you want it. 135 00:09:09,282 --> 00:09:12,315 I don't need your food. 136 00:09:12,382 --> 00:09:15,984 Well, you're welcome to it if you should need it. 137 00:09:16,051 --> 00:09:17,650 My name is Ben Cartwright. 138 00:09:20,483 --> 00:09:23,216 You are a rich man, Ben Cartwright. 139 00:09:23,283 --> 00:09:24,884 Well, I... 140 00:09:24,950 --> 00:09:26,884 I do have much to be grateful for. 141 00:09:26,950 --> 00:09:30,152 I would have to steal to have so much. 142 00:09:30,217 --> 00:09:32,584 Well, there are other ways. 143 00:09:32,651 --> 00:09:36,651 Tell me, what were you doing out there all alone? 144 00:09:36,718 --> 00:09:38,317 Howling at the moon. 145 00:09:38,384 --> 00:09:39,651 (laughs) 146 00:09:39,718 --> 00:09:41,851 Well, I suppose that is respectable 147 00:09:41,918 --> 00:09:44,384 for young wolves, but not for young ladies. 148 00:09:44,451 --> 00:09:45,951 Where are your people? 149 00:09:46,018 --> 00:09:47,652 Why do you want to know? 150 00:09:47,719 --> 00:09:49,619 Would you invite them to eat with you? 151 00:09:49,686 --> 00:09:51,819 Well, I want to know, 152 00:09:51,886 --> 00:09:53,952 so that I can return a young girl to them. 153 00:09:54,019 --> 00:09:55,086 I think they've lost one. 154 00:09:55,153 --> 00:09:56,752 They did not lose me. 155 00:09:58,552 --> 00:10:00,419 I am not like them. 156 00:10:00,485 --> 00:10:02,153 I'm different. 157 00:10:02,218 --> 00:10:03,853 Well, how? 158 00:10:03,920 --> 00:10:05,120 What makes you different? 159 00:10:05,186 --> 00:10:08,319 There is no one in front of me, 160 00:10:08,386 --> 00:10:10,486 and no one in back. 161 00:10:10,553 --> 00:10:13,887 I may go anywhere I want to go, 162 00:10:13,953 --> 00:10:16,486 and be whatever I wish to be. 163 00:10:16,553 --> 00:10:19,554 Well, what is it that you wish to be? 164 00:10:19,621 --> 00:10:22,554 I wish to be free. 165 00:10:29,821 --> 00:10:32,088 I do not like your house. 166 00:10:38,388 --> 00:10:40,321 (chickens clucking, woman shrieks) 167 00:10:43,889 --> 00:10:47,022 (screaming) 168 00:10:47,089 --> 00:10:49,022 (horses whinnying) 169 00:10:56,823 --> 00:10:58,756 (screams) 170 00:11:01,856 --> 00:11:03,023 What's wrong? 171 00:11:03,090 --> 00:11:05,289 Go away. What's the matter? 172 00:11:05,356 --> 00:11:07,289 Hey, give me that. 173 00:11:08,157 --> 00:11:09,390 Let me go! 174 00:11:09,457 --> 00:11:10,791 Not till I find out what's going through 175 00:11:10,857 --> 00:11:12,058 that crazy head of yours. 176 00:11:12,124 --> 00:11:13,290 Why do you try to kill yourself? 177 00:11:13,357 --> 00:11:14,857 I am gafe. 178 00:11:14,924 --> 00:11:16,857 I am a witch. 179 00:11:18,357 --> 00:11:20,657 The animals, they know it. 180 00:11:20,724 --> 00:11:23,190 If you mean those horses, it was your dress that spooked them. 181 00:11:23,257 --> 00:11:24,957 They're not used to bright colors, nothing else. 182 00:11:25,024 --> 00:11:28,491 No. It is the dark star. 183 00:11:30,025 --> 00:11:32,491 It is the dark star! 184 00:11:44,726 --> 00:11:46,793 Lookie there, Pa; it looks like them 185 00:11:46,859 --> 00:11:49,292 Gypsies are gonna make camp right here on the Ponderosa. 186 00:11:49,359 --> 00:11:52,160 No, they probably come to pick up our young friend. 187 00:11:52,225 --> 00:11:53,793 How'd they know she was here? 188 00:11:53,859 --> 00:11:55,826 Oh, Doctor. 189 00:11:55,893 --> 00:11:57,926 I imagine it's all over Virginia City by now. 190 00:11:57,993 --> 00:11:59,960 They did not come for me. 191 00:12:02,161 --> 00:12:04,427 Now, look, young lady, I don't know what problems 192 00:12:04,493 --> 00:12:06,460 you may have had with your people before, 193 00:12:06,527 --> 00:12:08,860 but don't you think it's time to straighten them out now? 194 00:12:08,927 --> 00:12:10,827 You do not understand. 195 00:12:10,894 --> 00:12:15,062 No... I guess you're right; I don't. 196 00:12:15,128 --> 00:12:17,628 I have three sons and no daughters. 197 00:12:17,695 --> 00:12:19,227 I've always found women 198 00:12:19,294 --> 00:12:20,795 a mite harder to understand than men. 199 00:12:20,861 --> 00:12:22,695 They're more sensitive and... 200 00:12:22,761 --> 00:12:24,628 Now, look, I'll, uh... 201 00:12:24,695 --> 00:12:27,561 I'll forget about those dishes if you'll come along now 202 00:12:27,628 --> 00:12:30,327 and give things another try. No. 203 00:12:30,394 --> 00:12:32,228 Well, those are your people. 204 00:12:32,295 --> 00:12:33,729 You belong with them. 205 00:12:33,796 --> 00:12:35,163 No. 206 00:12:37,629 --> 00:12:39,163 Well, all right. 207 00:12:39,228 --> 00:12:41,429 If Muhammad won't go to the mountain... 208 00:12:54,797 --> 00:12:57,563 (violin playing melancholy tune) 209 00:12:57,630 --> 00:12:59,730 Zurka... 210 00:12:59,797 --> 00:13:01,997 we have visitors. 211 00:13:02,064 --> 00:13:04,229 Oh, welcome, friends! 212 00:13:11,065 --> 00:13:14,065 I, Zurka, welcome you. 213 00:13:14,131 --> 00:13:16,197 I should be welcoming you. 214 00:13:16,264 --> 00:13:18,031 My name is Ben Cartwright. 215 00:13:18,098 --> 00:13:19,698 My son Hoss. 216 00:13:19,764 --> 00:13:22,598 This is the Ponderosa, Cartwright land. 217 00:13:22,665 --> 00:13:24,565 If you don't mind my asking, 218 00:13:24,632 --> 00:13:26,265 how did you get through our fence line? 219 00:13:26,331 --> 00:13:28,432 Oh, it is in need of repair. 220 00:13:28,498 --> 00:13:30,398 Fences are always in need of repair. 221 00:13:30,465 --> 00:13:31,532 (chuckling) 222 00:13:32,999 --> 00:13:35,099 I presume you came to pick up the girl. 223 00:13:37,532 --> 00:13:38,800 The girl? 224 00:13:38,866 --> 00:13:41,700 Yes, we, uh, found her half-dead in the timber country. 225 00:13:41,766 --> 00:13:42,766 Gypsy girl. 226 00:13:43,866 --> 00:13:47,433 You are barosan... my brother. 227 00:13:47,499 --> 00:13:50,100 You're a great man, I can see it. 228 00:13:50,167 --> 00:13:52,966 I am sure that you will let my people stay 229 00:13:53,033 --> 00:13:57,233 on your beautiful land until the dark sky clears. 230 00:13:57,300 --> 00:13:59,634 We are heading across the mountains 231 00:13:59,701 --> 00:14:02,467 to the place where the mustangs run wild. 232 00:14:03,567 --> 00:14:04,867 What about the girl? 233 00:14:07,101 --> 00:14:09,534 She's no longer one of us. 234 00:14:09,600 --> 00:14:12,668 She's gafe, a bringer of misfortune. 235 00:14:12,735 --> 00:14:14,535 BEN: She's a child. 236 00:14:14,601 --> 00:14:16,668 ZURKA: Oh, the devil is fond of children. 237 00:14:16,735 --> 00:14:18,169 You mean to... you mean to say 238 00:14:18,234 --> 00:14:19,334 that that poor little girl... 239 00:14:19,401 --> 00:14:20,802 you think she's bewitched? 240 00:14:20,868 --> 00:14:22,835 We know it, barosan. 241 00:14:22,902 --> 00:14:24,802 You left her here to die. 242 00:14:25,902 --> 00:14:27,869 We left her behind us. 243 00:14:27,936 --> 00:14:29,969 She's a human being. 244 00:14:30,036 --> 00:14:31,302 She's not an animal. 245 00:14:31,369 --> 00:14:32,803 Now, we have laws in this country 246 00:14:32,869 --> 00:14:34,170 governing responsibility. 247 00:14:34,235 --> 00:14:38,136 We stay away from the law, and the law stays away from us. 248 00:14:38,202 --> 00:14:40,402 BEN: Maybe you won't be able to do that this time. 249 00:14:40,469 --> 00:14:41,602 ZURKA: Well, I... 250 00:14:41,669 --> 00:14:43,904 I'll think it over, barosan. 251 00:14:43,970 --> 00:14:45,336 You will let us stay, huh? 252 00:14:45,403 --> 00:14:47,303 On one condition. 253 00:14:47,370 --> 00:14:51,203 That you take the girl and go when the weather clears. 254 00:14:51,270 --> 00:14:53,336 I can promise you that we will go. 255 00:14:53,403 --> 00:14:55,437 All right. But now, barosan, when we are here, 256 00:14:55,503 --> 00:14:57,037 maybe we can do some business. 257 00:14:57,104 --> 00:14:59,104 We have fine horses to sell. 258 00:14:59,171 --> 00:15:01,838 Well, we buy our horses in Virginia City. 259 00:15:01,905 --> 00:15:05,005 But none like the beasts of Roman! 260 00:15:05,072 --> 00:15:06,571 Huh, Spiro? 261 00:15:06,638 --> 00:15:09,905 Backs like iron, hoofs like the wind. 262 00:15:09,971 --> 00:15:12,304 Well, Pa, it can't do no harm to take a look at 'em. 263 00:15:12,371 --> 00:15:14,404 (sighs) Well... 264 00:15:19,305 --> 00:15:21,272 What do you want for the stallions? 265 00:15:21,338 --> 00:15:23,772 $150 apiece. 266 00:15:23,839 --> 00:15:25,073 How much? 267 00:15:25,139 --> 00:15:26,706 For both. 268 00:15:26,772 --> 00:15:28,405 All three? 269 00:15:33,640 --> 00:15:35,074 No... (chuckles) 270 00:15:35,140 --> 00:15:36,873 They aren't worth half that. 271 00:15:36,940 --> 00:15:39,707 Oh, you're a hard man to deal with, barosan. 272 00:15:39,773 --> 00:15:40,707 No, not usually. 273 00:15:40,773 --> 00:15:42,107 These horses have been fixed. 274 00:15:42,174 --> 00:15:44,907 Oh, the Indians have been known to use similar methods. 275 00:15:44,973 --> 00:15:46,074 Teeth have bored and filled 276 00:15:46,140 --> 00:15:47,573 with birchwood to hide their age. 277 00:15:47,640 --> 00:15:49,808 This one's leg's been blistered on this side to balance up 278 00:15:49,874 --> 00:15:51,874 with that lame one on the other one, too, Pa. 279 00:15:54,141 --> 00:15:55,441 Touch of arsenic in their feed? 280 00:15:55,507 --> 00:15:57,075 You insult us! 281 00:15:58,708 --> 00:16:00,075 I was right. 282 00:16:00,141 --> 00:16:02,874 You're a great man, barosan, with an eye of a Gypsy. 283 00:16:02,941 --> 00:16:04,041 I like you. 284 00:16:04,108 --> 00:16:06,675 My wife will tell your fortune for nothing. 285 00:16:06,742 --> 00:16:08,275 (chuckling): I'm afraid not. 286 00:16:08,341 --> 00:16:10,109 No, no, but, but we will talk. 287 00:16:10,176 --> 00:16:12,909 You will tell me your life and I will tell you my life. 288 00:16:12,975 --> 00:16:14,042 Another time. 289 00:16:14,109 --> 00:16:15,775 No, no, no, tonight. 290 00:16:15,842 --> 00:16:17,975 Tonight is All Hallows' Eve. 291 00:16:18,042 --> 00:16:19,308 It's a big celebration. 292 00:16:19,375 --> 00:16:21,542 We'll have a roast pig 293 00:16:21,608 --> 00:16:23,843 and we will dance and drink kümmel-- a lot of kümmel. 294 00:16:23,910 --> 00:16:24,843 You will join us. 295 00:16:24,910 --> 00:16:25,876 BEN: I'm afraid not. 296 00:16:25,943 --> 00:16:27,010 But you must come. 297 00:16:27,077 --> 00:16:28,309 You must bring the pig. 298 00:16:28,376 --> 00:16:30,276 Uh, you do have a pig, huh? 299 00:16:30,342 --> 00:16:32,276 (chuckling): Yes, we have a pig. 300 00:16:32,342 --> 00:16:34,543 So bring the pig and you are welcome. 301 00:16:34,609 --> 00:16:35,876 Well, I'm afraid we're saving our pig 302 00:16:35,943 --> 00:16:37,409 for a little celebration of our own. 303 00:16:37,476 --> 00:16:40,377 Well... so don't bring the pig and you are welcome, too. 304 00:16:40,444 --> 00:16:41,777 Thanks anyway. 305 00:16:41,844 --> 00:16:43,144 Enjoy yourselves. 306 00:16:43,210 --> 00:16:44,877 And remember what I said about the girl. 307 00:16:44,944 --> 00:16:47,310 I expect you to come for her. 308 00:16:50,343 --> 00:16:53,677 And stay in good health... barosan. 309 00:17:01,179 --> 00:17:04,211 Hi. 310 00:17:04,278 --> 00:17:06,645 You know, I still don't know your name. 311 00:17:06,712 --> 00:17:08,912 Tirza. 312 00:17:08,978 --> 00:17:11,912 Why do they call you Little Joe? 313 00:17:11,978 --> 00:17:12,946 Ah, it's just a nickname. 314 00:17:13,013 --> 00:17:16,312 It doesn't mean anything. 315 00:17:16,379 --> 00:17:18,446 The venom of spiders protects us 316 00:17:18,512 --> 00:17:21,646 from wild animals and savage dogs. 317 00:17:21,713 --> 00:17:23,579 (chuckles) 318 00:17:23,646 --> 00:17:25,646 A Colt .45'll do the same thing. 319 00:17:27,746 --> 00:17:29,914 It will not rain tonight. 320 00:17:32,014 --> 00:17:35,346 Tirza, what did you mean about the dark star... 321 00:17:36,447 --> 00:17:39,580 ...being a witch? 322 00:17:39,647 --> 00:17:44,547 When I was a little girl, I sat by a stream like this. 323 00:17:44,613 --> 00:17:48,481 I watched the fish and dreamed that I was one of them, 324 00:17:48,548 --> 00:17:51,848 slipping through the warm silence, 325 00:17:51,915 --> 00:17:56,247 my silver scales reflecting sunlight. 326 00:17:56,314 --> 00:18:00,748 Yeah, when I was a kid, I used to want to be a grizzly. 327 00:18:00,815 --> 00:18:03,049 I can be a fish if I want. 328 00:18:05,549 --> 00:18:07,482 What are you doing? 329 00:18:07,549 --> 00:18:09,782 Digging for wild artichokes. 330 00:18:09,849 --> 00:18:13,315 The gophers store them, and I am hungry. 331 00:18:15,582 --> 00:18:17,515 You're sure a funny girl. 332 00:18:24,783 --> 00:18:26,983 Why did you stop me? 333 00:18:27,050 --> 00:18:28,283 When? 334 00:18:28,349 --> 00:18:30,650 Before. 335 00:18:30,717 --> 00:18:32,583 Why'd you try to kill yourself? 336 00:18:32,650 --> 00:18:35,250 For the same reason I bit you. 337 00:18:35,317 --> 00:18:36,350 Why is that? 338 00:18:36,417 --> 00:18:38,384 Because I am a witch. 339 00:18:38,451 --> 00:18:41,317 (horse neighs) 340 00:18:45,284 --> 00:18:48,018 (horse snorts) 341 00:18:55,218 --> 00:18:57,152 Are you strong, Tirza? 342 00:18:57,218 --> 00:19:00,218 Yes, strong and well. 343 00:19:00,285 --> 00:19:01,351 I'm Joe Cartwright. 344 00:19:01,418 --> 00:19:04,518 Go away, gajo, back to your own kind. 345 00:19:04,585 --> 00:19:06,885 Go watch over your kingdom. 346 00:19:06,952 --> 00:19:08,953 Leave us alone. 347 00:19:09,020 --> 00:19:11,352 If Tirza wants me to leave, then I will. 348 00:19:11,419 --> 00:19:13,686 What do you want, Spiro? 349 00:19:14,786 --> 00:19:17,319 To see that you are happy. 350 00:19:17,386 --> 00:19:20,219 I did not know they left you behind until it was too late. 351 00:19:20,286 --> 00:19:21,920 It was the old woman's work. 352 00:19:21,986 --> 00:19:24,587 And if you had known? 353 00:19:24,654 --> 00:19:26,320 What then? 354 00:19:26,387 --> 00:19:28,121 I might have changed her mind. 355 00:19:28,188 --> 00:19:30,454 The bruja is my grandmother. 356 00:19:30,520 --> 00:19:32,387 I can influence her. 357 00:19:32,454 --> 00:19:35,487 A glass of metaxa, a laugh or two-- 358 00:19:35,554 --> 00:19:36,821 she would listen to me. 359 00:19:36,887 --> 00:19:39,687 And all you would want for that service is to hold me 360 00:19:39,754 --> 00:19:42,621 in your arms for all the nights that are to come. 361 00:19:42,688 --> 00:19:45,588 Maybe not all. 362 00:19:45,655 --> 00:19:48,888 I would rather lie in the arms of a snake. 363 00:19:52,488 --> 00:19:54,788 (grunts) 364 00:19:55,855 --> 00:19:58,489 (gasps) 365 00:19:58,556 --> 00:19:59,489 (yells) 366 00:20:06,556 --> 00:20:08,622 (grunts) 367 00:20:15,657 --> 00:20:17,457 Drop it. 368 00:20:19,790 --> 00:20:20,957 I said drop it. 369 00:20:22,091 --> 00:20:23,024 (splashes) 370 00:20:28,590 --> 00:20:31,458 All right, get on your horse and clear out. 371 00:20:34,257 --> 00:20:36,991 Remember my face, gajo. 372 00:20:37,058 --> 00:20:39,257 It'll be the last one you see in this world. 373 00:20:50,425 --> 00:20:53,492 (pigs snorting) 374 00:20:57,358 --> 00:20:59,859 (squealing) 375 00:20:59,926 --> 00:21:01,258 Not only do they think she's bewitched, 376 00:21:01,325 --> 00:21:02,392 she thinks so, too. 377 00:21:02,459 --> 00:21:03,760 Sounds like they've been driving it home 378 00:21:03,827 --> 00:21:05,493 hard enough to her to make her believe it. 379 00:21:05,560 --> 00:21:06,493 Hmm. Where is she now? 380 00:21:06,560 --> 00:21:07,993 She's asleep. 381 00:21:08,060 --> 00:21:09,293 She's quite a girl, though. 382 00:21:09,359 --> 00:21:10,793 Isn't she, Joe? 383 00:21:12,226 --> 00:21:14,660 Yeah, Pa. 384 00:21:14,727 --> 00:21:17,560 Adam, you don't think 385 00:21:17,626 --> 00:21:18,860 there'll be anything worthwhile at the auction? 386 00:21:18,927 --> 00:21:21,227 No, I didn't like the looks of those mustangs. 387 00:21:21,294 --> 00:21:22,861 Kind of runty. 388 00:21:22,928 --> 00:21:25,095 I understand the, uh, Gypsies tried to peddle 389 00:21:25,161 --> 00:21:27,227 some of their broken down geldings that they'd fixed up. 390 00:21:27,294 --> 00:21:28,227 (laughing): Yeah. 391 00:21:28,294 --> 00:21:29,761 Did quite a good job, too. 392 00:21:29,828 --> 00:21:31,195 You know, the average buyer probably 393 00:21:31,260 --> 00:21:32,894 wouldn't notice the difference for quite some time. 394 00:21:32,961 --> 00:21:35,128 Well, they'd have to go some to outfox you, Pa. 395 00:21:35,195 --> 00:21:37,228 (door closes) HOSS: Hey, Pa. 396 00:21:37,295 --> 00:21:40,029 One of our little Poland China pigs is plumb gone. 397 00:21:40,096 --> 00:21:41,428 Oh... 398 00:21:41,495 --> 00:21:43,929 Seems I was supposed to supply a pig, one way or another. 399 00:21:43,995 --> 00:21:45,929 Yeah, and it looks like you did get outfoxed. 400 00:21:45,995 --> 00:21:48,895 No, I didn't, because they're going to pay for that pig, one way or another. 401 00:21:48,962 --> 00:21:50,795 I don't know, Pa, that old Gypsy, Zurka, 402 00:21:50,862 --> 00:21:53,097 he could charm his way out of a Comanche scalpin'. 403 00:21:53,163 --> 00:21:55,563 He's not going to charm his way out of paying for that pig. 404 00:21:55,629 --> 00:21:56,763 Well, this I gotta see. 405 00:21:56,830 --> 00:21:57,863 Yeah, me, too. 406 00:21:57,930 --> 00:21:58,996 How about you, Adam? 407 00:21:59,063 --> 00:22:00,229 Come on along. 408 00:22:00,296 --> 00:22:02,496 No, I think I'd better keep an eye on the house 409 00:22:02,563 --> 00:22:04,529 in case they, uh, back in one of the wagons 410 00:22:04,596 --> 00:22:05,763 and take out the furniture. 411 00:22:05,830 --> 00:22:07,763 (all laughing) 412 00:22:09,063 --> 00:22:10,997 (children playing) 413 00:22:11,064 --> 00:22:12,997 (violin playing melancholy melody) 414 00:22:33,698 --> 00:22:35,199 (laughs): Oh! 415 00:22:35,264 --> 00:22:37,965 Is a pleasure to have you here, barosan. 416 00:22:38,032 --> 00:22:39,765 I'm sorry to barge in like this, 417 00:22:39,832 --> 00:22:42,632 but I have the strange feeling that that pig belongs to me. 418 00:22:42,699 --> 00:22:44,632 Does it? 419 00:22:45,933 --> 00:22:47,200 I don't know. 420 00:22:47,265 --> 00:22:49,365 I-I-I really don't know, barosan. 421 00:22:49,432 --> 00:22:52,265 It wandered here into the camp, poor lost soul. 422 00:22:52,332 --> 00:22:53,833 Uh, do you think it is yours? 423 00:22:56,265 --> 00:22:58,200 Now, Zurka, you know it is. 424 00:22:58,265 --> 00:22:59,967 That's a very expensive animal. 425 00:23:00,034 --> 00:23:02,134 Oh, I'm very sorry, barosan. 426 00:23:02,201 --> 00:23:04,300 I... I don't know how to repay you. 427 00:23:04,366 --> 00:23:06,734 I have only a few dollars. 428 00:23:06,800 --> 00:23:09,000 But maybe you would consider a barter? 429 00:23:09,067 --> 00:23:11,000 Wait. 430 00:23:12,433 --> 00:23:15,935 Barosan, it is not much, 431 00:23:16,001 --> 00:23:18,601 but it is pure silver 432 00:23:18,668 --> 00:23:21,234 and carved with... with a loving heart. 433 00:23:21,301 --> 00:23:24,534 I, I-- this-this, this is worth much, much more than that pig. 434 00:23:24,601 --> 00:23:25,601 No, I couldn't possibly take it. 435 00:23:25,668 --> 00:23:28,168 But, look, I took your pig, too. 436 00:23:28,234 --> 00:23:30,501 It will ease my conscience. Please, take it. 437 00:23:30,568 --> 00:23:32,402 Let's not talk about it and we'll have a drink. 438 00:23:32,469 --> 00:23:33,602 I-I don't know, I... 439 00:23:33,669 --> 00:23:36,335 You must taste some of your pig. 440 00:23:40,869 --> 00:23:42,802 * * 441 00:24:08,205 --> 00:24:09,704 What's that? 442 00:24:09,771 --> 00:24:11,804 It is milk... Hmm. 443 00:24:11,871 --> 00:24:13,971 mixed with the blood of an unborn calf. 444 00:24:17,571 --> 00:24:18,838 BEN: It's a delicacy, Hoss. 445 00:24:18,904 --> 00:24:20,404 ZURKA: It will give you strength. 446 00:24:20,471 --> 00:24:22,405 Yes, sir. 447 00:24:25,405 --> 00:24:28,305 Zurka, tell me. 448 00:24:28,371 --> 00:24:30,338 Why do you think the girl is bewitched? 449 00:24:30,405 --> 00:24:34,005 Oh... she was born under the dark star. 450 00:24:34,072 --> 00:24:35,839 Her mother died in her efforts. 451 00:24:35,905 --> 00:24:37,206 It's very bad. 452 00:24:37,271 --> 00:24:40,406 Well, does a mother's death make a child evil? 453 00:24:40,473 --> 00:24:42,339 Mm, sometimes. 454 00:24:42,406 --> 00:24:45,706 You know, our beliefs are old and strong. 455 00:24:45,773 --> 00:24:47,573 We must live as they tell us. 456 00:24:47,639 --> 00:24:50,740 Is there nothing in your beliefs about mercy, compassion? 457 00:24:50,806 --> 00:24:53,706 Yes, but is it possible to have mercy and compassion 458 00:24:53,773 --> 00:24:57,007 for a girl who can turn herself into a wolf? 459 00:24:58,607 --> 00:24:59,707 (shouts) 460 00:24:59,774 --> 00:25:01,007 (giggling) 461 00:25:27,776 --> 00:25:30,176 * * 462 00:26:00,276 --> 00:26:02,212 * * 463 00:26:21,879 --> 00:26:23,812 (upbeat, lively tempo begins) 464 00:26:39,413 --> 00:26:41,346 (shouts) 465 00:27:06,215 --> 00:27:08,082 (thunder rumbles, musicians stop playing) 466 00:27:41,051 --> 00:27:42,717 (thunder rumbles) 467 00:27:58,752 --> 00:28:01,551 Go after your son, barosan. 468 00:28:01,618 --> 00:28:05,284 Zurka, I respect your beliefs, but I'm not a man 469 00:28:05,351 --> 00:28:07,818 who goes along much with spirits and witches and the like. 470 00:28:07,885 --> 00:28:10,852 You know, I've found that the only evil 471 00:28:10,918 --> 00:28:13,153 in this world is the human kind. 472 00:28:13,220 --> 00:28:16,419 But the evil in man doesn't come from nowhere. 473 00:28:16,486 --> 00:28:19,853 It is born in a dark world, beyond the world we know. 474 00:28:19,919 --> 00:28:22,552 And it's sent here on purpose. 475 00:28:22,619 --> 00:28:25,486 You really believe that girl can turn herself into a wolf. 476 00:28:25,552 --> 00:28:28,120 Yes. She must plague our house. 477 00:28:28,186 --> 00:28:29,319 The devil drives her. 478 00:28:29,386 --> 00:28:31,221 He possesses our children 479 00:28:31,286 --> 00:28:32,453 and drives them against us. 480 00:28:32,520 --> 00:28:34,286 She's evil, believe me. 481 00:28:34,353 --> 00:28:35,854 No, I can't believe it. 482 00:28:35,920 --> 00:28:37,154 I don't think so. 483 00:28:37,221 --> 00:28:39,687 Oh, I do think that poor girl is suffering. 484 00:28:39,754 --> 00:28:43,154 Not from an evil in her, but from some kind of despair 485 00:28:43,221 --> 00:28:46,254 and loneliness because her own people rejected her 486 00:28:46,321 --> 00:28:47,454 and persecuted her. 487 00:28:47,521 --> 00:28:49,621 You are a gajo. You're a civilized man. 488 00:28:49,688 --> 00:28:51,688 The understanding for the devil 489 00:28:51,755 --> 00:28:54,222 and his ways has been bred out of you. 490 00:28:54,287 --> 00:28:58,055 Zurka, have you ever seen 491 00:28:58,122 --> 00:29:00,321 any real evidence of the devil in her? 492 00:29:02,188 --> 00:29:05,022 Or are you afraid of her because she was unlucky enough 493 00:29:05,089 --> 00:29:07,655 to have been born under some weather-obscured star. 494 00:29:07,722 --> 00:29:10,522 You know, a man, possibly you've never heard of him, 495 00:29:10,589 --> 00:29:13,989 once said, "The fault, dear Brutus, 496 00:29:14,056 --> 00:29:17,689 is not in our stars, but in ourselves." 497 00:29:19,224 --> 00:29:22,556 I like your words-- uh, good words. 498 00:29:22,623 --> 00:29:25,990 But not our words. 499 00:29:26,057 --> 00:29:28,157 I have seen too much of evil. 500 00:29:28,224 --> 00:29:29,289 (thunder rumbles) 501 00:29:29,356 --> 00:29:30,923 Go after your son. He's in danger. 502 00:29:30,990 --> 00:29:34,757 The danger is in the flesh, not fantasy. 503 00:29:34,823 --> 00:29:37,257 My son can take pretty good care of himself in that department. 504 00:29:37,324 --> 00:29:38,257 Zurka... 505 00:29:38,324 --> 00:29:40,591 Give the girl a chance. 506 00:29:40,657 --> 00:29:43,491 You may be wrong. 507 00:29:43,557 --> 00:29:45,657 Maybe. 508 00:29:45,724 --> 00:29:47,691 But I'm not. 509 00:29:51,257 --> 00:29:53,425 Well... 510 00:29:53,492 --> 00:29:55,925 I guess it's not going to storm after all. 511 00:29:57,892 --> 00:30:01,159 Well... 512 00:30:01,226 --> 00:30:03,159 thanks for the silver bowl. 513 00:30:05,925 --> 00:30:08,092 And thanks for the pig. 514 00:30:17,026 --> 00:30:19,459 You run faster than any buck deer I ever saw. 515 00:30:19,526 --> 00:30:23,860 Little Joe, Little Joe... 516 00:30:23,926 --> 00:30:27,228 Like a black panther 517 00:30:27,293 --> 00:30:30,161 from the depths of night 518 00:30:30,228 --> 00:30:33,128 in a dark dream. 519 00:30:33,194 --> 00:30:37,994 Once I saw my lover steal away. 520 00:30:40,360 --> 00:30:43,261 Why'd you come in the camp and dance like that? 521 00:30:43,328 --> 00:30:44,595 To frighten them. 522 00:30:44,661 --> 00:30:46,229 To see their faces. 523 00:30:48,461 --> 00:30:51,195 There are so many things I just can't understand about you. 524 00:30:51,261 --> 00:30:53,328 We live in two worlds, Little Joe. 525 00:30:54,561 --> 00:30:58,295 In my world, there are demons and spirits 526 00:30:58,362 --> 00:31:02,130 who eat up living souls like grain, 527 00:31:02,196 --> 00:31:05,863 and fly about the night in wagons made of smoke. 528 00:31:05,929 --> 00:31:08,295 I am one of them. 529 00:31:08,362 --> 00:31:11,196 I know it. 530 00:31:11,262 --> 00:31:13,529 And my people know it. 531 00:31:15,930 --> 00:31:17,864 Now, you listen to me. 532 00:31:19,263 --> 00:31:21,197 I don't want you talking that way anymore. 533 00:31:22,597 --> 00:31:24,197 You're no more a witch than I am. 534 00:31:25,497 --> 00:31:26,730 Somehow they've got you thinking things 535 00:31:26,797 --> 00:31:27,864 that just don't make sense. 536 00:31:27,930 --> 00:31:30,764 You are a tree. 537 00:31:30,830 --> 00:31:32,765 I see you as a tree. 538 00:31:32,831 --> 00:31:36,065 So firm, a part of the land, 539 00:31:36,132 --> 00:31:39,031 with your roots dug deep into the ground. 540 00:31:41,564 --> 00:31:44,431 Your arm is like a branch. 541 00:31:44,498 --> 00:31:47,431 I wish I were a tree. 542 00:31:47,498 --> 00:31:50,066 I would stand over little children 543 00:31:50,133 --> 00:31:52,066 and guard them from harm. 544 00:31:54,632 --> 00:31:57,332 Maybe I am not a witch. 545 00:31:57,398 --> 00:32:01,199 Maybe I, maybe I am good to think such thoughts. 546 00:32:01,265 --> 00:32:03,465 Of course you're good. 547 00:32:04,600 --> 00:32:06,533 I know you are. 548 00:32:11,767 --> 00:32:13,700 Your heart is beating. 549 00:32:14,933 --> 00:32:16,967 Is it because I am near you? 550 00:32:17,033 --> 00:32:18,733 Yes. 551 00:32:18,800 --> 00:32:20,734 Am I beautiful? 552 00:32:22,101 --> 00:32:24,034 You're very beautiful. 553 00:32:26,267 --> 00:32:28,367 Can we talk of love sometime? 554 00:32:39,635 --> 00:32:41,069 Hold me. 555 00:32:42,301 --> 00:32:44,236 Hold me. 556 00:32:45,869 --> 00:32:48,202 Little Joe... 557 00:32:58,503 --> 00:33:00,436 (wolf howling) 558 00:33:09,103 --> 00:33:11,037 (howling) 559 00:33:15,204 --> 00:33:17,138 * * 560 00:33:42,304 --> 00:33:44,240 (wolf howling) 561 00:33:58,472 --> 00:34:00,406 (howling continues) 562 00:34:22,941 --> 00:34:24,641 Please... 563 00:34:24,708 --> 00:34:26,608 Please help me. 564 00:34:26,674 --> 00:34:28,374 You refused our help. 565 00:34:28,441 --> 00:34:30,441 You were driven away from our house. 566 00:34:30,508 --> 00:34:32,474 The devil is in me. 567 00:34:33,575 --> 00:34:35,509 Help me. 568 00:34:36,642 --> 00:34:38,542 There's only one way to help you. 569 00:34:38,609 --> 00:34:40,876 Do you know what that means? 570 00:34:40,942 --> 00:34:44,842 It means pain beyond anything you've ever known. 571 00:34:44,909 --> 00:34:48,243 Agony that will tear at your mind 572 00:34:48,308 --> 00:34:49,910 and sear your soul. 573 00:34:49,977 --> 00:34:52,077 I don't care. 574 00:34:52,144 --> 00:34:54,943 Even if it would mean my death. 575 00:34:58,309 --> 00:35:00,244 (wind whistling) 576 00:35:04,144 --> 00:35:06,078 (door opening and closing) 577 00:35:31,278 --> 00:35:33,212 * * 578 00:36:00,347 --> 00:36:02,514 (wolf howling) 579 00:36:20,348 --> 00:36:22,281 (distant howling) 580 00:36:24,249 --> 00:36:25,848 Anybody here?! 581 00:36:32,616 --> 00:36:34,549 Gajo! 582 00:36:37,116 --> 00:36:39,049 Where's Tirza? 583 00:36:40,449 --> 00:36:42,382 She's in the mountains. 584 00:36:43,916 --> 00:36:46,717 There is nothing you can do for her now, gajo. 585 00:36:46,784 --> 00:36:48,884 She is a devil. 586 00:36:48,950 --> 00:36:50,683 She has changed herself into a wolf 587 00:36:50,750 --> 00:36:52,617 and slaughtered chickens. 588 00:36:52,683 --> 00:36:54,184 My people are going to help her. 589 00:36:54,251 --> 00:36:56,383 What do you mean "help her"? 590 00:36:56,450 --> 00:36:58,350 They are going to stake her to the ground 591 00:36:58,416 --> 00:37:02,185 and pick at her soul, until she screams for mercy. 592 00:37:02,252 --> 00:37:04,351 But they will only dig deeper 593 00:37:04,417 --> 00:37:07,417 until they have found the rotten spot and scooped it out. 594 00:37:07,484 --> 00:37:10,018 And then, they will leave her body limp 595 00:37:10,085 --> 00:37:11,684 and her mind a useless thing. 596 00:37:15,584 --> 00:37:17,018 (whip cracks) 597 00:37:17,085 --> 00:37:19,786 I could have killed you both on your moonlit rock of love. 598 00:37:19,852 --> 00:37:21,019 It would have been easy. 599 00:37:33,852 --> 00:37:35,853 It would have been too easy. 600 00:37:35,920 --> 00:37:39,386 It would have only given me a moment or two. 601 00:37:39,453 --> 00:37:42,853 This way, I can see them scar her mind 602 00:37:42,920 --> 00:37:45,053 as she has scarred my face. 603 00:37:45,120 --> 00:37:47,887 I can make you crawl as I have crawled. 604 00:37:47,953 --> 00:37:50,020 (whip cracks, Little Joe moans) 605 00:37:50,954 --> 00:37:52,287 (grunts) 606 00:38:05,621 --> 00:38:06,654 (whip cracks) 607 00:38:14,355 --> 00:38:15,955 (clattering) 608 00:38:39,456 --> 00:38:41,057 (grunts) 609 00:38:56,124 --> 00:38:58,058 (grunts) 610 00:39:19,093 --> 00:39:21,026 (all chanting mournful tune, beating tambourine) 611 00:39:32,760 --> 00:39:34,360 I know what they're trying to do, Tirza. 612 00:39:34,426 --> 00:39:35,360 Don't let them! 613 00:39:35,426 --> 00:39:36,794 But I want them to. 614 00:39:36,860 --> 00:39:38,927 Don't you see? No, I don't see. 615 00:39:38,994 --> 00:39:41,161 All I see is a lot of talk that doesn't make sense. 616 00:39:41,227 --> 00:39:42,860 But it does. 617 00:39:42,927 --> 00:39:44,527 The devil is in me. 618 00:39:44,593 --> 00:39:48,427 They will take him away and make my soul as clean as air. 619 00:39:50,761 --> 00:39:52,694 Tirza, don't! 620 00:40:07,196 --> 00:40:09,129 (chanting) 621 00:40:31,663 --> 00:40:33,596 (chanting stops) 622 00:40:33,663 --> 00:40:35,863 Asmodeus... 623 00:40:35,930 --> 00:40:37,297 the Bruja is here. 624 00:40:37,364 --> 00:40:42,064 She will drive you back into the world of the dead. 625 00:41:00,698 --> 00:41:05,065 At the end of the world, there's a hole 626 00:41:05,132 --> 00:41:08,565 through which one can descend in the underworld. 627 00:41:10,466 --> 00:41:13,633 This can be reached by following the direction 628 00:41:13,699 --> 00:41:16,633 taken by the setting sun. 629 00:41:19,833 --> 00:41:23,766 The journey should be made on two cocks... 630 00:41:25,133 --> 00:41:27,101 ...harnessed together. 631 00:41:34,500 --> 00:41:36,467 (chanting resumes) 632 00:41:41,201 --> 00:41:45,002 In the underworld, 633 00:41:45,068 --> 00:41:48,068 it is time to sleep. 634 00:41:48,135 --> 00:41:53,269 It takes two months walking through darkness 635 00:41:53,334 --> 00:41:56,301 before one sees a light. 636 00:41:56,368 --> 00:42:00,036 It is a cavernous passage 637 00:42:00,103 --> 00:42:04,569 guarded by nine white dogs. 638 00:42:04,636 --> 00:42:07,502 The passage leads directly 639 00:42:07,569 --> 00:42:12,170 to the castle of the black, man-eating emperor. 640 00:42:13,969 --> 00:42:16,770 The castle is in that flagon. 641 00:42:16,837 --> 00:42:19,537 (hissing) 642 00:42:19,603 --> 00:42:22,104 And when it bursts, 643 00:42:22,171 --> 00:42:25,737 he shall be released from the soul of this girl. 644 00:42:28,336 --> 00:42:29,904 What's your name? 645 00:42:29,970 --> 00:42:33,105 Tirza. How old are you? 646 00:42:33,172 --> 00:42:34,805 Nineteen. 647 00:42:34,871 --> 00:42:36,638 How long has the devil been in you? 648 00:42:36,704 --> 00:42:37,638 How long? 649 00:42:37,704 --> 00:42:39,771 Since my birth. 650 00:42:39,838 --> 00:42:41,571 Why does he possess you? 651 00:42:41,638 --> 00:42:43,538 Tell me. Tell me. 652 00:42:43,604 --> 00:42:46,105 Oh... I can't breathe. 653 00:42:46,172 --> 00:42:48,206 I can't breathe. 654 00:42:50,239 --> 00:42:53,006 What is the devil's name? 655 00:42:53,072 --> 00:42:55,139 I don't know. What is his name? 656 00:42:55,206 --> 00:42:58,239 As... Asmodeus. 657 00:42:58,305 --> 00:43:00,505 Asmodeus. 658 00:43:00,572 --> 00:43:01,939 Can you see him now? 659 00:43:02,006 --> 00:43:04,907 No. I want you to see him. 660 00:43:04,973 --> 00:43:08,807 See his goat's face and fiery eyes. 661 00:43:08,873 --> 00:43:11,207 The hairy, twisted body 662 00:43:11,274 --> 00:43:12,940 and the cloven hoof. 663 00:43:13,007 --> 00:43:14,940 (hissing) Blood. 664 00:43:15,007 --> 00:43:17,140 Bones. Claws. 665 00:43:17,207 --> 00:43:19,439 Hoofs. Horns. 666 00:43:20,540 --> 00:43:22,808 Can you see him now? No. 667 00:43:29,474 --> 00:43:32,175 Three times from east to west. 668 00:43:32,241 --> 00:43:34,674 And three times from west to east. 669 00:43:38,475 --> 00:43:41,475 Scorpions, feathers, spider web-- 670 00:43:41,542 --> 00:43:44,209 I conjure thee, Asmodeus. 671 00:43:44,276 --> 00:43:47,408 I exorcise thee, O ancient serpent, 672 00:43:47,475 --> 00:43:49,708 by the judge of the living and the dead, 673 00:43:49,775 --> 00:43:51,341 that from this girl, 674 00:43:51,408 --> 00:43:55,810 thou, with fears and afflictions of thy fury, 675 00:43:55,876 --> 00:43:58,476 speedily depart. 676 00:43:59,843 --> 00:44:00,810 (Tirza moans) 677 00:44:01,709 --> 00:44:03,143 (onlookers scream) 678 00:44:14,144 --> 00:44:16,577 Little Joe... 679 00:44:16,644 --> 00:44:18,244 I am free. 680 00:44:45,646 --> 00:44:47,946 Coffee? No, no thanks. 681 00:44:49,312 --> 00:44:52,412 I, uh... I wanted to talk to you. 682 00:44:53,612 --> 00:44:54,746 Go ahead, boy. 683 00:44:57,412 --> 00:45:00,247 Well, you remember once you told us that 684 00:45:00,313 --> 00:45:02,613 we could have a piece of this land 685 00:45:02,680 --> 00:45:03,880 when it was time. 686 00:45:08,446 --> 00:45:10,713 That's right. 687 00:45:10,780 --> 00:45:11,980 Is it time, boy? 688 00:45:12,047 --> 00:45:13,580 Yes, sir. 689 00:45:15,313 --> 00:45:18,481 Well, if that's what you want. 690 00:45:18,548 --> 00:45:20,748 Tirza's a fine, young woman. 691 00:45:21,981 --> 00:45:24,248 I'd be proud to have her for a daughter. 692 00:45:24,314 --> 00:45:26,248 (knocking on door) 693 00:45:34,315 --> 00:45:36,149 Zurka, come in. Come in, please. 694 00:45:36,216 --> 00:45:38,082 Well, barosan, the sky clears, 695 00:45:38,149 --> 00:45:40,582 so we are on our way, as I promised. Uh-huh. 696 00:45:40,649 --> 00:45:43,482 It was a good land, and we are grateful for the hospitality. 697 00:45:43,549 --> 00:45:45,549 Well... The girl is coming with us. 698 00:45:45,615 --> 00:45:47,549 Our house is her house now. 699 00:45:47,615 --> 00:45:50,017 Tirza's not going with you. 700 00:45:50,083 --> 00:45:52,550 You want her, young man? Yes. 701 00:45:52,616 --> 00:45:55,883 But it is our way that if a man marries, 702 00:45:55,950 --> 00:45:57,917 he is to join the girl's family. 703 00:45:57,983 --> 00:46:00,117 You have to become a Gypsy. 704 00:46:00,184 --> 00:46:01,583 Tirza's going to stay here with me. 705 00:46:01,650 --> 00:46:03,349 TIRZA: No, Little Joe. 706 00:46:03,416 --> 00:46:05,184 I cannot stay. 707 00:46:11,118 --> 00:46:13,051 What do you mean you can't stay? 708 00:46:13,118 --> 00:46:15,818 Remember the fish in the stream? 709 00:46:15,884 --> 00:46:18,151 I wanted to be one of them. 710 00:46:18,218 --> 00:46:20,684 I am one of them now. 711 00:46:20,751 --> 00:46:24,585 I've waited so long to see love in their eyes, 712 00:46:24,652 --> 00:46:27,252 instead of fear and hate. 713 00:46:28,351 --> 00:46:30,152 It is in my heart to go. 714 00:46:31,652 --> 00:46:33,919 Tirza, you can't go. 715 00:46:33,985 --> 00:46:36,518 Do you understand, I love you more than anything in my life? 716 00:46:36,585 --> 00:46:40,153 You are a tree, Joe, not a fish. 717 00:46:40,220 --> 00:46:44,120 You must stand tall and watch over this land that is yours. 718 00:46:45,986 --> 00:46:48,020 Tirza, I... Stay. 719 00:46:48,086 --> 00:46:49,153 Stay here. 720 00:46:49,220 --> 00:46:51,187 And think of me sometimes 721 00:46:51,253 --> 00:46:53,920 when the stars are in the skies. 722 00:46:53,986 --> 00:46:57,453 I will have memories of you always. 723 00:47:03,587 --> 00:47:05,887 Good-bye, Little Joe. 724 00:47:17,289 --> 00:47:19,155 You have a good son. 725 00:47:19,222 --> 00:47:21,621 I always wished to have a son like this. 726 00:47:21,688 --> 00:47:24,222 So many times, I tried to make a son of Spiro. 727 00:47:24,289 --> 00:47:27,022 Yes, I'm... 728 00:47:27,088 --> 00:47:28,421 I'm sorry about Spiro. 729 00:47:28,488 --> 00:47:31,923 He's better off in the land of the Mulos. 730 00:47:31,989 --> 00:47:35,923 He'll find peace and... judgment for his sins. 731 00:47:35,989 --> 00:47:37,489 Then you know what he was trying to do? 732 00:47:37,556 --> 00:47:39,156 Yes. 733 00:47:39,223 --> 00:47:41,856 We found the wolf's paw on his body. 734 00:47:41,923 --> 00:47:43,256 It was still wet with blood. 735 00:47:43,322 --> 00:47:44,455 It was our mistake. 736 00:47:44,522 --> 00:47:47,191 You know, Zurka, 737 00:47:47,257 --> 00:47:49,690 sometimes it's possible to see the devil 738 00:47:49,757 --> 00:47:51,090 when you're looking for the devil. 739 00:47:51,157 --> 00:47:53,257 Our mistake was that 740 00:47:53,323 --> 00:47:55,657 we didn't see the devil in Spiro. 741 00:47:55,723 --> 00:47:57,657 Hmm, maybe so. 742 00:47:59,390 --> 00:48:01,690 Good-bye, my brother, 743 00:48:01,757 --> 00:48:04,025 and may you have a long life. 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.