Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,529 --> 00:00:07,996
Come on, Little Joe. Can't you
load no faster than that?
2
00:00:08,063 --> 00:00:10,629
Can't I load it any faster?
3
00:00:10,696 --> 00:00:13,762
Why don't you try pitching
and let me stack for a while?
4
00:00:13,829 --> 00:00:15,062
You must be forgetting.
5
00:00:15,128 --> 00:00:17,128
I did the loading this morning,
you did the stacking.
6
00:00:17,195 --> 00:00:18,795
Now it's your turn
to load a while.
7
00:00:18,861 --> 00:00:20,861
No, I ain't forgetting.
8
00:00:20,928 --> 00:00:23,162
I'm just complaining.
9
00:00:23,228 --> 00:00:24,361
(sighs)
10
00:00:24,428 --> 00:00:25,860
Now I ask you.
11
00:00:25,927 --> 00:00:28,460
Did you ever see two
guys work so hard
12
00:00:28,527 --> 00:00:29,860
and accomplish
so little?
13
00:00:29,927 --> 00:00:32,794
I'll have to admit they're a bit
on the slow side, Adam,
14
00:00:32,859 --> 00:00:34,026
but then,
they're pretty puny,
15
00:00:34,093 --> 00:00:35,993
especially the one
on top of the wagon.
16
00:00:36,060 --> 00:00:38,060
ADAM:
Yeah.
17
00:00:38,126 --> 00:00:40,327
So, what are
you doing?
18
00:00:40,393 --> 00:00:41,960
Oh, I thought
I'd give them a hand.
19
00:00:42,026 --> 00:00:44,025
If we're going to
make that dance
in Virginia City,
20
00:00:44,092 --> 00:00:45,059
we don't have
much time.
21
00:00:45,125 --> 00:00:46,825
It won't take
but a few minutes.
22
00:00:46,892 --> 00:00:49,825
Well, as long as you're such
a fool for work, Dave,
23
00:00:49,892 --> 00:00:51,325
be my guest.
24
00:00:51,391 --> 00:00:53,425
(laughs)
25
00:00:59,224 --> 00:01:00,325
(cloth tearing)
26
00:01:00,391 --> 00:01:01,723
Oh, hey, ain't
that the shirt
27
00:01:01,790 --> 00:01:03,823
you sent all the way
to St. Louis for?
28
00:01:03,890 --> 00:01:04,990
Yeah.
29
00:01:05,057 --> 00:01:06,290
It's in pretty
bad shape now.
30
00:01:06,357 --> 00:01:07,723
Huh. Well, I can send
for another.
31
00:01:07,790 --> 00:01:09,589
Come on. We better get
the rest of this
32
00:01:09,656 --> 00:01:11,789
hay loaded before
your pa skins us alive.
33
00:01:11,855 --> 00:01:14,622
LITTLE JOE:
And he can sure
do it, too.
34
00:01:19,487 --> 00:01:21,654
MAN:
Dave Walker?
35
00:01:23,888 --> 00:01:25,854
You stand right where
you are, Walker.
36
00:01:27,454 --> 00:01:28,853
(grunts)
37
00:01:30,653 --> 00:01:32,054
Drop your
gun belt.
38
00:01:32,120 --> 00:01:33,421
I don't know who you are,
Mister,
39
00:01:33,486 --> 00:01:34,954
but you're gonna go home
in a box.
40
00:01:35,020 --> 00:01:37,752
I'm a United States marshal,
and this is my prisoner.
41
00:01:37,819 --> 00:01:39,452
Well, what
did Dave do?
42
00:01:39,519 --> 00:01:41,053
You got the
wrong man,
Mister.
43
00:01:41,119 --> 00:01:42,585
Now, hold it!
44
00:01:42,652 --> 00:01:44,919
I'll kill the first man
who tries to interfere.
45
00:01:51,385 --> 00:01:54,285
(theme song playing)
46
00:02:36,680 --> 00:02:38,247
Dave didn't have
a chance, Pa.
47
00:02:38,314 --> 00:02:39,613
Marshal
clubbed him
48
00:02:39,680 --> 00:02:41,180
before he knew
what was happening.
49
00:02:41,247 --> 00:02:43,179
(door opening)
50
00:02:44,812 --> 00:02:46,845
I'll have a look at your
credentials, Marshal,
51
00:02:46,912 --> 00:02:48,979
if you don't mind.
52
00:02:49,046 --> 00:02:51,878
A tin star and a shotgun won't
get you off the Ponderosa alive.
53
00:02:51,945 --> 00:02:53,045
I said your credentials.
54
00:03:01,077 --> 00:03:02,977
"United States
Marshal Emmett Dowd,
55
00:03:03,044 --> 00:03:04,510
"Los Angeles Office
of Southwest
56
00:03:04,576 --> 00:03:06,177
Territory."
57
00:03:06,244 --> 00:03:09,177
Now, was it necessary to
half kill the boy, Marshal?
58
00:03:09,244 --> 00:03:11,475
He had a pitchfork.
59
00:03:11,542 --> 00:03:12,976
I don't take any chances.
60
00:03:13,043 --> 00:03:15,776
Dave's the one who didn't
have a chance, Marshal.
61
00:03:15,842 --> 00:03:17,243
Marshal, Dave Walker
has been working
62
00:03:17,310 --> 00:03:18,943
for me for almost
a year now.
63
00:03:19,009 --> 00:03:20,942
In all that time,
I've never known him
64
00:03:21,008 --> 00:03:23,108
to commit an act of
violence of any sort.
65
00:03:23,175 --> 00:03:24,275
If you have any complaints,
66
00:03:24,342 --> 00:03:25,675
you can lodge them
with my superiors.
67
00:03:25,741 --> 00:03:27,309
Oh, I'll do that.
You can count on it.
68
00:03:27,375 --> 00:03:29,874
DOWD:
In the meantime, you tell
your boys to step aside.
69
00:03:29,941 --> 00:03:32,974
I'm gonna take my prisoner
into Virginia City.
70
00:03:33,041 --> 00:03:34,774
On what charge?
71
00:03:34,840 --> 00:03:36,774
Murder.
72
00:03:42,106 --> 00:03:44,040
Let's go.
73
00:03:58,437 --> 00:04:00,204
Do you have to treat
him so roughly?
74
00:04:00,271 --> 00:04:03,238
Mr. Cartwright, I'll handle
my prisoner in my own way.
75
00:04:07,404 --> 00:04:09,137
Now, look,
he's not an animal.
76
00:04:09,203 --> 00:04:10,469
Treat him
with some consideration.
77
00:04:10,536 --> 00:04:13,003
Mr. Cartwright, it's
a federal offense,
78
00:04:13,070 --> 00:04:15,236
punishable by fine or
imprisonmentor both,
79
00:04:15,303 --> 00:04:17,169
to interfere with a
United States marshal
80
00:04:17,236 --> 00:04:19,169
in the execution
of his duties.
81
00:04:19,236 --> 00:04:21,369
Now you step aside.
82
00:04:29,201 --> 00:04:31,235
Don't you fellas think
you'd better get dressed
83
00:04:31,302 --> 00:04:32,801
if you're gonna
make that dance?
84
00:04:32,868 --> 00:04:34,466
(sighs) After what
happened to Davey,
85
00:04:34,533 --> 00:04:36,334
I don't feel much
like dancing, Pa.
86
00:04:36,401 --> 00:04:38,566
Me, neither, Pa.
87
00:04:38,633 --> 00:04:41,433
Pa, do you really believe
what that fella had to say
88
00:04:41,500 --> 00:04:43,266
about Dave being guilty
of murder?
89
00:04:43,333 --> 00:04:45,400
Well, the question of Dave's
innocence or guilt
90
00:04:45,465 --> 00:04:47,465
still has to be proved
at a trial.
91
00:04:47,532 --> 00:04:49,432
Yeah, that is, if he gets one.
92
00:04:49,499 --> 00:04:51,798
Dowd acted as though
he's already been convicted.
93
00:04:51,865 --> 00:04:53,299
Yeah.
94
00:04:53,365 --> 00:04:55,665
Ain't there some way
we can stop him, Pa?
95
00:04:56,765 --> 00:04:58,798
Hoss...
96
00:04:58,865 --> 00:05:00,864
he's a United States marshal.
97
00:05:00,931 --> 00:05:02,764
His orders are
to take Dave back
98
00:05:02,830 --> 00:05:04,530
to Los Angeles
to stand trial.
99
00:05:04,597 --> 00:05:06,331
Yeah? Maybe if some
of Dave's friends got together,
100
00:05:06,398 --> 00:05:07,563
we could change all that.
101
00:05:07,630 --> 00:05:10,163
Now, Joe, whatever we think
of Dowd as a man,
102
00:05:10,230 --> 00:05:12,363
he still represents the law.
103
00:05:12,429 --> 00:05:14,729
There must be a better way
to help Dave.
104
00:05:14,796 --> 00:05:16,596
We're listening.
105
00:05:16,663 --> 00:05:20,995
Well, we can ride into town
tomorrow morning, for one thing.
106
00:05:21,062 --> 00:05:22,428
Talk to Dowd.
107
00:05:22,495 --> 00:05:24,762
Stage for Southern California
doesn't leave till noon.
108
00:05:24,828 --> 00:05:26,595
Yeah, but how can we help him?
109
00:05:26,662 --> 00:05:28,627
I don't know.
110
00:05:28,694 --> 00:05:30,994
I do have
a lawyer friend in Los Angeles
111
00:05:31,061 --> 00:05:32,827
I'd like
to telegraph a message to.
112
00:05:32,894 --> 00:05:36,028
Yeah. I'd-I'd like
to buy old Dave a shirt, too.
113
00:05:36,094 --> 00:05:38,660
Replace that one he tore up
helping us load the hay.
114
00:05:38,726 --> 00:05:41,559
Yeah, that'd be
a good idea, Hoss.
115
00:05:41,626 --> 00:05:44,459
Well, the three of us'll leave
in the morning then.
116
00:05:44,526 --> 00:05:47,060
Three of who?
117
00:05:47,126 --> 00:05:50,059
Well, Hoss, Adam and myself.
118
00:05:50,126 --> 00:05:51,792
Yeah, what about me?
119
00:05:51,859 --> 00:05:53,458
I think you'd better
stay here, Joe.
120
00:05:53,525 --> 00:05:55,825
Somebody has
to get the rest of the hay in.
121
00:05:55,892 --> 00:05:58,658
HOSS (laughing):
That'll keep him
busy till spring, Pa.
122
00:05:58,724 --> 00:06:00,292
(laughing)
123
00:06:00,358 --> 00:06:02,758
(laughter)
124
00:06:13,324 --> 00:06:15,522
Well, this country's
growing up, Pa.
125
00:06:15,589 --> 00:06:18,390
Wasn't always you could send
$1,000 flying through the air
126
00:06:18,455 --> 00:06:19,622
from here to Los Angeles.
127
00:06:19,689 --> 00:06:21,089
Well, at least
it'll provide Dave
128
00:06:21,156 --> 00:06:22,789
with the kind of
help he'll need.
129
00:06:22,856 --> 00:06:24,023
HOSS:
Pa?
130
00:06:24,088 --> 00:06:27,454
I'm getting just about
ready to kill a man, Pa.
131
00:06:27,521 --> 00:06:28,855
Oh, what now?
132
00:06:28,922 --> 00:06:30,621
Well, I just took
that new shirt over to Dave,
133
00:06:30,688 --> 00:06:32,554
and you ought to see
what that marshal's done to him.
134
00:06:32,621 --> 00:06:34,820
What about the sheriff?
Didn't he try to stop him?
135
00:06:34,887 --> 00:06:36,820
No. He's up at Pyramid Lake
or someplace.
136
00:06:36,887 --> 00:06:38,388
Ain't nobody over there
but that deputy,
137
00:06:38,453 --> 00:06:39,720
and Dowd just shoved him aside.
138
00:06:39,787 --> 00:06:42,953
We better get over to that
jail, see what we can do.
139
00:06:47,619 --> 00:06:49,986
BEN:
Dave?
140
00:06:51,253 --> 00:06:53,252
Let me see your face, boy.
141
00:07:01,218 --> 00:07:03,351
(sighs)
142
00:07:05,218 --> 00:07:06,651
Dan, how did this happen?
143
00:07:06,717 --> 00:07:08,984
Dowd. Brought the boy
in last night,
144
00:07:09,051 --> 00:07:10,750
and then
demanded a cell.
145
00:07:10,816 --> 00:07:14,416
I couldn't refuse to cooperate
with a U.S. marshal, Ben.
146
00:07:14,483 --> 00:07:16,317
And he did
this to Dave?
147
00:07:16,384 --> 00:07:18,217
Well, I didn't
see it happen.
148
00:07:18,284 --> 00:07:19,649
Curley had
the night duty.
149
00:07:19,715 --> 00:07:22,249
He said Dowd came back
to check the boy's chains.
150
00:07:22,316 --> 00:07:23,548
Pa, I'm gonna kill him.
151
00:07:23,615 --> 00:07:25,548
Well, that wouldn't
help matters.
152
00:07:29,481 --> 00:07:33,282
Now, Dave, did you give him
any provocation?
153
00:07:33,348 --> 00:07:35,781
Do you think he needed any,
Mr. Cartwright?
154
00:07:35,848 --> 00:07:37,447
But why?
155
00:07:37,514 --> 00:07:38,780
You didn't offer any resistance.
156
00:07:38,847 --> 00:07:41,247
Why would he want
to do this to you?
157
00:07:41,314 --> 00:07:43,914
Maybe because he's just that
kind of man, Mr. Cartwright.
158
00:07:43,980 --> 00:07:45,446
Yeah.
159
00:07:45,513 --> 00:07:47,679
Yeah, I guess that's so.
160
00:07:47,746 --> 00:07:51,612
Dave, Pa's wired $1,000 to a
lawyer friend in Los Angeles.
161
00:07:51,679 --> 00:07:53,445
Make sure you
get a fair trial.
162
00:07:53,512 --> 00:07:58,212
Adam, you think Dowd's gonna
let me reach Los Angeles alive?
163
00:08:00,012 --> 00:08:02,978
David...
164
00:08:03,045 --> 00:08:04,745
did you commit this murder?
165
00:08:04,811 --> 00:08:07,011
Mr. Cartwright,
166
00:08:07,077 --> 00:08:09,543
I don't even know
what Dowd is talking about.
167
00:08:09,610 --> 00:08:11,944
(sighs)
All right, Dave.
168
00:08:12,011 --> 00:08:14,077
We believe you.
169
00:08:14,144 --> 00:08:16,743
Where's the marshal
now, Dan?
170
00:08:16,809 --> 00:08:18,910
He's over at the hotel
packing his bags.
171
00:08:18,976 --> 00:08:20,743
The stage leaves in 20 minutes.
172
00:08:20,809 --> 00:08:22,310
Well, that'll give us
enough time.
173
00:08:22,377 --> 00:08:23,476
Come on, boys.
174
00:08:23,542 --> 00:08:24,742
Oh, Hoss?
175
00:08:26,675 --> 00:08:27,842
Thanks for the shirt.
176
00:08:27,909 --> 00:08:29,708
Nicest one I ever had.
177
00:08:29,775 --> 00:08:31,109
It's all right, Dave.
178
00:08:31,175 --> 00:08:33,607
Uh, Mr. Cartwright,
179
00:08:33,674 --> 00:08:35,607
thanks for everything
you've done for me,
180
00:08:35,674 --> 00:08:38,741
but don't bother trying
to talk to Marshal Dowd.
181
00:08:38,807 --> 00:08:40,275
It won't do any good.
182
00:08:40,341 --> 00:08:42,940
Well...
183
00:08:47,573 --> 00:08:49,640
(with Austrian accent):
Good morning.
184
00:08:49,706 --> 00:08:53,139
Will you please see that
our bags are taken out to
185
00:08:53,206 --> 00:08:54,306
the stage?
186
00:08:54,373 --> 00:08:56,172
You talking about the stage
to Los Angeles?
187
00:08:56,239 --> 00:08:57,538
Yes, sir.
188
00:08:57,605 --> 00:09:00,139
I think that is the name
of the little village.
189
00:09:00,206 --> 00:09:02,738
You see, my daughter
and I are not so familiar
190
00:09:02,804 --> 00:09:04,272
with this part of your country.
191
00:09:04,338 --> 00:09:06,038
But we like it very much.
192
00:09:06,105 --> 00:09:07,905
It's so very beautiful.
193
00:09:07,971 --> 00:09:09,138
Isn't it, Father?
194
00:09:09,205 --> 00:09:10,937
Indeed, my child, it is.
195
00:09:11,004 --> 00:09:14,536
And we are looking forward
to the rest of our journey.
196
00:09:14,603 --> 00:09:16,870
There's nothing between here
and Los Angeles
197
00:09:16,937 --> 00:09:19,536
but 500 miles of dry,
hot desert.
198
00:09:19,603 --> 00:09:21,869
But your desert
is most remarkable.
199
00:09:21,936 --> 00:09:25,535
We have never seen anything
to match its rugged splendor.
200
00:09:25,602 --> 00:09:27,136
You'd better wait
for the next stage.
201
00:09:27,203 --> 00:09:29,002
We're not taking any passengers
on this one.
202
00:09:29,068 --> 00:09:31,235
No, no, we cannot wait.
203
00:09:31,302 --> 00:09:33,002
You see, we have made
arrangements already
204
00:09:33,068 --> 00:09:34,235
at Los Angeles.
205
00:09:34,302 --> 00:09:36,568
There will be a sailing vessel
waiting for us
206
00:09:36,635 --> 00:09:38,334
on which we have reservations.
207
00:09:38,400 --> 00:09:40,334
I said no passengers.
208
00:09:42,001 --> 00:09:43,800
Hello, Marshal.
209
00:09:43,867 --> 00:09:45,433
Hello, Cartwright.
210
00:09:45,500 --> 00:09:48,133
You're blocking
the door.
211
00:09:48,200 --> 00:09:50,432
Yes, I know.
212
00:09:50,499 --> 00:09:53,200
We've just seen
what you did to Dave Walker.
213
00:09:53,267 --> 00:09:55,466
He resisted my efforts
to shackle him.
214
00:09:55,532 --> 00:09:57,498
Well, was there any need
to chain him to that bed?
215
00:09:57,565 --> 00:09:58,932
Just the need to make sure
216
00:09:58,999 --> 00:10:00,632
he didn't escape
from that fleabag jail.
217
00:10:00,698 --> 00:10:01,798
What about
his face?
218
00:10:01,865 --> 00:10:03,832
What'd you
hit him with?
219
00:10:03,899 --> 00:10:05,864
Cartwright,
220
00:10:05,931 --> 00:10:08,231
get out of
my way.
221
00:10:08,298 --> 00:10:10,497
Mister, if you
weren't a United
States marshal...
222
00:10:10,564 --> 00:10:12,430
The point is, I am.
223
00:10:16,963 --> 00:10:19,163
Let him out, Adam.
224
00:10:23,496 --> 00:10:25,096
Excuse me, gentlemen.
225
00:10:25,162 --> 00:10:26,662
May I present
myself?
226
00:10:26,729 --> 00:10:28,263
My name is Dr.
Anton Strasser.
227
00:10:28,329 --> 00:10:29,662
This is
228
00:10:29,729 --> 00:10:31,029
my daughter, Andrea.
229
00:10:31,096 --> 00:10:32,395
Ma'am.
230
00:10:32,462 --> 00:10:34,527
Well, I'm, uh,
Ben Cartwright.
231
00:10:34,594 --> 00:10:35,928
These are my sons.
232
00:10:35,995 --> 00:10:38,028
Very pleased
to meet you,
gentlemen.
233
00:10:38,095 --> 00:10:39,728
Could you
kindly tell me,
234
00:10:39,794 --> 00:10:43,393
is there some danger
in our taking this
particular stage?
235
00:10:43,460 --> 00:10:45,327
Danger?
236
00:10:45,393 --> 00:10:46,560
No, there's no danger.
237
00:10:46,627 --> 00:10:48,693
It might prove
to be a bit unpleasant
238
00:10:48,760 --> 00:10:49,994
for you and your daughter.
239
00:10:50,060 --> 00:10:51,894
Unpleasant? How do you mean?
240
00:10:51,960 --> 00:10:53,525
Well, Doctor, you
see, they're...
241
00:10:53,592 --> 00:10:55,392
they're taking a
young man in chains
242
00:10:55,459 --> 00:10:57,093
on that stage
to Los Angeles.
243
00:10:57,159 --> 00:10:58,859
In chains?
244
00:10:58,926 --> 00:11:00,326
But why?
245
00:11:00,392 --> 00:11:01,725
Is he a criminal?
246
00:11:01,791 --> 00:11:03,458
No, ma'am,
he's not a criminal.
247
00:11:03,524 --> 00:11:06,858
But it might be safer if you
did take the stage next week.
248
00:11:06,925 --> 00:11:08,791
But Father, surely
he cannot prevent us
249
00:11:08,858 --> 00:11:10,891
from taking
the stage?
250
00:11:10,957 --> 00:11:12,824
Easy, easy,
my child.
251
00:11:12,891 --> 00:11:15,024
Sir, I don't
understand.
252
00:11:15,091 --> 00:11:17,191
This gentleman
who carries a gun--
253
00:11:17,258 --> 00:11:19,291
is he an officer
of the law?
254
00:11:19,358 --> 00:11:21,257
Well, he's a...
255
00:11:21,323 --> 00:11:24,323
he's an officer of the law,
all right, but, uh...
256
00:11:24,389 --> 00:11:28,422
you must remember, Doctor,
we're a young and rough country.
257
00:11:28,489 --> 00:11:31,022
Well, we have seen men like this
258
00:11:31,089 --> 00:11:33,588
who carry guns
and abuse their power.
259
00:11:33,655 --> 00:11:35,256
It happens everywhere.
260
00:11:35,322 --> 00:11:37,089
Even in my native Vienna.
261
00:11:37,155 --> 00:11:39,255
But, Father, we've got
to get on that stage
262
00:11:39,321 --> 00:11:40,921
if we're going to
make our connections.
263
00:11:40,988 --> 00:11:42,554
We'll see what
can be done.
264
00:11:42,621 --> 00:11:44,754
Thank you so
much, gentlemen.
265
00:11:48,220 --> 00:11:51,120
(speaking German)
266
00:12:25,549 --> 00:12:27,482
Stand away, Mister.
267
00:12:27,549 --> 00:12:29,716
He doesn't
need any help.
268
00:12:32,849 --> 00:12:35,448
On your feet, Walker.
269
00:12:35,514 --> 00:12:37,448
I said get up.
270
00:12:40,249 --> 00:12:42,182
(chains rattling)
271
00:12:52,214 --> 00:12:54,779
Once before I've seen
that kind of lawman.
272
00:12:54,846 --> 00:12:57,779
How do you mean that, Dan?
273
00:12:57,846 --> 00:12:59,446
That Dowd doesn't intend
274
00:12:59,512 --> 00:13:02,445
for Dave to get to
Los Angeles alive.
275
00:13:05,145 --> 00:13:07,312
Look, Dan, isn't there
someone you can send along
276
00:13:07,378 --> 00:13:09,346
to look out for the boy?
277
00:13:09,411 --> 00:13:12,377
I'd go myself, but we're
two men short as it is.
278
00:13:12,444 --> 00:13:13,711
We couldn't spare
anybody
279
00:13:13,777 --> 00:13:16,245
till the sheriff gets back
from Pyramid Lake.
280
00:13:16,311 --> 00:13:18,245
Think I ought to go
along, Pa?
281
00:13:18,311 --> 00:13:20,743
Adam, this isn't really
our affair.
282
00:13:20,810 --> 00:13:21,910
Isn't it?
283
00:13:21,977 --> 00:13:23,576
Then why'd you wire
a thousand dollars
284
00:13:23,643 --> 00:13:25,010
to the lawyer
in Los Angeles?
285
00:13:25,077 --> 00:13:28,409
To make sure the boy gets
a fair trial.
286
00:13:28,476 --> 00:13:30,909
Well, maybe that's why
I want to go along--
287
00:13:30,976 --> 00:13:33,375
see that he lasts long enough
to get a fair trial.
288
00:13:33,442 --> 00:13:35,709
Pa, maybe you ought to
send me along, too.
289
00:13:38,841 --> 00:13:42,441
Charlie, have you
any empty seats?
290
00:13:42,507 --> 00:13:43,941
Far as I know,
291
00:13:44,008 --> 00:13:45,108
we're not carrying
anything
292
00:13:45,175 --> 00:13:47,108
but the marshal
and his prisoner.
293
00:13:47,175 --> 00:13:48,874
STRASSER:
Say, driver.
294
00:13:49,974 --> 00:13:52,040
Please take our luggage
aboard.
295
00:13:52,107 --> 00:13:54,074
My daughter and I will travel
with you.
296
00:13:54,140 --> 00:13:56,074
I told you at the hotel--
297
00:13:56,140 --> 00:13:58,706
there'll be no other passengers
on this trip.
298
00:13:58,772 --> 00:14:00,739
Sir, you have no right
to do this--
299
00:14:00,806 --> 00:14:02,772
this is a public vehicle.
300
00:14:02,839 --> 00:14:05,106
Tell your father to step
out of the way, Miss.
301
00:14:05,173 --> 00:14:06,339
I don't want to hurt him.
302
00:14:06,404 --> 00:14:08,371
But my father
isn't well.
303
00:14:08,438 --> 00:14:10,404
And we must make that
boat connection.
304
00:14:10,471 --> 00:14:11,972
I'm sorry, Miss.
305
00:14:12,038 --> 00:14:13,471
But we haven't
any weapons.
306
00:14:13,538 --> 00:14:15,871
Surely we can't endanger
you and your prisoner.
307
00:14:15,937 --> 00:14:17,871
Marshal...
308
00:14:17,937 --> 00:14:20,871
are you commandeering
this stage?
309
00:14:20,937 --> 00:14:22,871
I said there'd be
no passengers
310
00:14:22,937 --> 00:14:24,604
on this trip.
311
00:14:24,669 --> 00:14:27,070
Well, you know you can't take
over a public carrier,
312
00:14:27,136 --> 00:14:28,103
Marshal Dowd.
313
00:14:28,170 --> 00:14:29,936
It's for their own safety.
314
00:14:30,003 --> 00:14:31,936
I can't be responsible
315
00:14:32,003 --> 00:14:33,636
for what might happen
on this trip.
316
00:14:33,703 --> 00:14:35,069
Well, you can just
not bother yourself
317
00:14:35,135 --> 00:14:36,302
about that anymore, Mister.
318
00:14:36,368 --> 00:14:38,535
Me and my brother here are
gonna go along with you
319
00:14:38,602 --> 00:14:39,969
to make sure nothin' peculiar
does happen.
320
00:14:40,035 --> 00:14:41,902
BEN:
That's right,
Marshal.
321
00:14:41,969 --> 00:14:43,901
If you've any objections
322
00:14:43,968 --> 00:14:45,934
you can telegraph your superiors
for instructions.
323
00:14:48,034 --> 00:14:49,634
All right.
324
00:14:49,701 --> 00:14:51,367
Hand your guns to the driver.
325
00:14:52,466 --> 00:14:54,067
Hand up your guns,
boys.
326
00:14:54,133 --> 00:14:56,633
You won't need 'em
for what you have to do.
327
00:14:56,700 --> 00:14:58,633
DOWD:
Lock 'em up!
328
00:15:02,665 --> 00:15:04,599
DOWD:
Yours, too.
329
00:15:11,898 --> 00:15:13,831
I'll take the key.
330
00:15:20,697 --> 00:15:22,630
Good luck, Adam.
331
00:15:33,330 --> 00:15:36,263
It's all right,
Marshal, you, uh--
332
00:15:36,330 --> 00:15:38,263
you just keep
your seat.
333
00:15:38,330 --> 00:15:40,761
I'd just as soon ride up there
with Charlie, anyhow.
334
00:15:46,561 --> 00:15:47,728
Okay, Charlie.
335
00:15:47,795 --> 00:15:49,760
Yah! Get up there, Lucy!
336
00:15:49,827 --> 00:15:51,994
Shake them hips, Maybelle! Get!
337
00:16:13,558 --> 00:16:15,491
Yah! Yah!
338
00:16:20,024 --> 00:16:22,058
(Charlie grunting)
339
00:16:28,723 --> 00:16:31,123
I'm forgetting my manners,
Miss Strasser.
340
00:16:31,190 --> 00:16:34,555
You and your father met
the gentleman with the shotgun.
341
00:16:34,622 --> 00:16:37,223
United States Deputy Marshal
Emmett Dowd.
342
00:16:37,289 --> 00:16:39,622
But as for the prisoner...
343
00:16:39,689 --> 00:16:41,622
Well, I'm not
certain whether
344
00:16:41,689 --> 00:16:43,654
or not the law permits
us to recognize him.
345
00:16:43,721 --> 00:16:45,621
Perhaps you could
advise us, Marshal?
346
00:16:45,688 --> 00:16:48,188
We have a long journey,
Mr. Cartwright.
347
00:16:48,255 --> 00:16:50,454
Let's not make it more
difficult than is necessary.
348
00:16:50,521 --> 00:16:53,054
Well, looking at your prisoner,
I would say you're making it
349
00:16:53,120 --> 00:16:54,920
a lot more difficult
than is necessary.
350
00:16:56,453 --> 00:16:58,287
Since you are so
well-armed, Marshal,
351
00:16:58,386 --> 00:17:01,221
why is it necessary that
your prisoner remain chained?
352
00:17:01,287 --> 00:17:04,419
Does it disturb you
to see a murderer in chains?
353
00:17:04,485 --> 00:17:06,919
I don't care
to see any man in chains.
354
00:17:06,986 --> 00:17:08,752
Particularly an innocent one.
355
00:17:08,819 --> 00:17:10,619
Walker's guilt will
be established
356
00:17:10,686 --> 00:17:12,052
when we reach Los Angeles.
357
00:17:20,650 --> 00:17:22,584
(Charlie exclaiming at horses)
358
00:17:37,016 --> 00:17:38,748
Yah, get up there, Lucy!
359
00:17:38,815 --> 00:17:40,348
Shake them hips, Maybelle!
360
00:17:40,415 --> 00:17:42,615
Burn it, Charlie,
why don't you try missing
361
00:17:42,682 --> 00:17:44,682
some of them jug holes
every once in a while?
362
00:17:44,748 --> 00:17:46,915
It's a long ride
ahead of us, Adam.
363
00:17:46,982 --> 00:17:50,114
There's no sense in your
gettin' red-necked 'cause of me.
364
00:17:50,181 --> 00:17:51,614
I'm finished.
365
00:17:51,681 --> 00:17:53,315
You can't say that.
366
00:17:53,380 --> 00:17:55,148
If you're innocent,
you can't even think it.
367
00:17:55,215 --> 00:17:56,614
Andrea, please.
368
00:17:56,681 --> 00:17:58,813
You mustn't submit
to what he stands for.
369
00:17:58,880 --> 00:18:00,379
(whip cracks, Charlie yelling)
370
00:18:00,446 --> 00:18:03,980
These chains don't encourage
a man to fight back, Miss.
371
00:18:08,313 --> 00:18:11,146
(grunting)
372
00:18:11,213 --> 00:18:13,246
Charlie, I sure am
going to be happy
373
00:18:13,313 --> 00:18:16,212
to get my britches off of
this... this torture rack.
374
00:18:16,278 --> 00:18:19,511
Well, we'll be stoppin' to water
the horses another mile or so.
375
00:18:19,578 --> 00:18:22,477
Yah! Yah! Get up there, Lucy!
376
00:18:25,244 --> 00:18:26,677
Yah!
377
00:18:30,044 --> 00:18:31,277
Whoa-ho!
378
00:18:34,409 --> 00:18:35,576
Howdy!
379
00:18:35,642 --> 00:18:37,109
Howdy.
380
00:18:37,176 --> 00:18:38,776
Ten minutes, folks.
You can get out and stretch,
381
00:18:38,843 --> 00:18:40,442
if you don't mind the snakes.
382
00:18:40,509 --> 00:18:43,109
I sure am glad
you folks came by.
383
00:18:43,176 --> 00:18:44,575
What's wrong, Mister?
384
00:18:44,641 --> 00:18:47,075
Oh, my horse lost
his shoe a ways back.
385
00:18:47,142 --> 00:18:48,541
That's bad luck.
Where are you headed?
386
00:18:48,608 --> 00:18:49,541
West.
387
00:18:49,608 --> 00:18:50,608
Which shoe is it?
388
00:18:50,675 --> 00:18:52,175
Oh, it's that
left front foot.
389
00:18:58,041 --> 00:19:01,107
Yeah. It ain't
no shoe, Mister.
390
00:19:01,174 --> 00:19:03,106
You ain't going very
far on that old pony.
391
00:19:03,173 --> 00:19:04,973
He-He's got a
bad stone bruise.
392
00:19:05,040 --> 00:19:07,040
Well, maybe you got room
for an extra passenger.
393
00:19:07,106 --> 00:19:08,539
I got the fare.
Hold it!
394
00:19:11,073 --> 00:19:13,405
What's your name,
Mister?
395
00:19:13,471 --> 00:19:15,005
Cutler.
396
00:19:15,072 --> 00:19:16,239
Hurd Cutler.
397
00:19:16,306 --> 00:19:17,672
Where you from?
398
00:19:17,738 --> 00:19:19,206
Well, up north.
399
00:19:19,272 --> 00:19:21,671
I asked you a question, Mister.
Answer it.
400
00:19:21,737 --> 00:19:24,071
Well, it's a good enough answer.
401
00:19:24,138 --> 00:19:26,038
Up north.
402
00:19:26,104 --> 00:19:27,604
Ranch near the Truckee River.
403
00:19:27,671 --> 00:19:28,771
I'm headed for Los Angeles.
404
00:19:30,937 --> 00:19:33,304
All the way across the desert
with that one canteen?
405
00:19:33,369 --> 00:19:36,536
Well, I figured
I'd get me another one
406
00:19:36,603 --> 00:19:37,803
at the next stage station...
407
00:19:37,870 --> 00:19:39,769
Marshal.
408
00:19:41,136 --> 00:19:43,303
Well, how about it, driver?
409
00:19:43,368 --> 00:19:44,769
You got room for me topside?
410
00:19:44,836 --> 00:19:46,269
Yeah, I guess so.
411
00:19:46,335 --> 00:19:48,367
HOSS:
We can't just leave him
stranded out here.
412
00:19:48,434 --> 00:19:51,235
It's better than a week till
another stage comes by.
413
00:19:51,302 --> 00:19:53,501
Didn't I see you
in Virginia City?
414
00:19:53,568 --> 00:19:56,835
Oh, I don't reckon so, Marshal.
415
00:19:56,901 --> 00:19:58,067
(chuckles)
416
00:19:58,134 --> 00:20:00,800
Nearest I ever got
to a silver mine was Laredo.
417
00:20:00,867 --> 00:20:04,267
A land jobber sold me
and my partner a salted claim.
418
00:20:04,333 --> 00:20:05,900
Did you get back at him?
419
00:20:05,967 --> 00:20:09,532
Naw. Hangin' party
got to him first.
420
00:20:09,599 --> 00:20:11,066
Well, well, how about it,
Marshal?
421
00:20:11,133 --> 00:20:12,399
Uh, I'd be grateful to you
422
00:20:12,465 --> 00:20:14,799
if you let me ride
to the next stage station.
423
00:20:14,866 --> 00:20:18,165
I can have my horse shod
and be on my way.
424
00:20:20,498 --> 00:20:22,199
I'll let the driver
keep your gun.
425
00:20:24,199 --> 00:20:26,264
ADAM:
Well, the marshal is
taking all our guns.
426
00:20:26,330 --> 00:20:28,630
He's afraid one of us
might lose his head.
427
00:20:44,762 --> 00:20:46,695
(Charlie exclaiming at horses)
428
00:21:01,295 --> 00:21:03,593
CHARLIE:
Yah! Get up there, Lucy!
429
00:21:05,726 --> 00:21:06,893
Thank you, Miss.
430
00:21:12,226 --> 00:21:14,859
CHARLIE:
Yah, yah!
431
00:21:20,325 --> 00:21:22,724
Yah, Maybelle, come on!
432
00:21:26,558 --> 00:21:28,457
Well, thar she is.
433
00:21:32,723 --> 00:21:33,890
Thar what is?
434
00:21:33,957 --> 00:21:35,456
The beautiful state
of California.
435
00:21:38,490 --> 00:21:42,023
That God-forsaken
desert's Californy?
436
00:21:42,089 --> 00:21:44,622
You ain't never been
to California before?
437
00:21:44,689 --> 00:21:46,156
Yeah. I been to California.
438
00:21:46,223 --> 00:21:48,123
I been to San Francisco,
lots of times, Charlie,
439
00:21:48,190 --> 00:21:51,055
but it sure didn't
look nothin' like that.
440
00:21:51,122 --> 00:21:52,922
Well, this is
Southern California.
441
00:21:54,122 --> 00:21:56,421
The station's right beyond
those hills there.
442
00:21:56,488 --> 00:21:58,520
(grunts)
Southern California, huh?
443
00:21:58,587 --> 00:22:00,087
Yep.
444
00:22:00,154 --> 00:22:01,754
I can tell you one
thing, Charlie.
445
00:22:01,821 --> 00:22:04,687
It sure ain't gonna
ever amount to much.
446
00:22:04,754 --> 00:22:05,787
(chuckling)
447
00:22:05,854 --> 00:22:07,153
Yah! Yah!
448
00:22:11,820 --> 00:22:14,287
CHARLIE:
Yah! Get up there, Lucy!
449
00:22:17,085 --> 00:22:18,385
Yah!
450
00:22:21,518 --> 00:22:23,952
Whoa! You frisky females.
451
00:22:24,019 --> 00:22:25,484
Hi, Charlie.
452
00:22:25,551 --> 00:22:26,684
Hi.
453
00:22:26,751 --> 00:22:28,551
You're about a half-hour late.
454
00:22:28,617 --> 00:22:30,185
You run into trouble
along the way?
455
00:22:30,251 --> 00:22:33,417
Nope. Not on the way, Micah,
you old highbinder.
456
00:22:33,484 --> 00:22:34,783
I brung it with me.
457
00:22:34,850 --> 00:22:36,284
Just so's you wouldn't
be losing out
458
00:22:36,349 --> 00:22:37,817
on your share
of the misery.
459
00:22:37,883 --> 00:22:39,683
(Charlie laughing)
460
00:22:41,950 --> 00:22:43,516
Only six for
supper, Charlie?
461
00:22:43,583 --> 00:22:45,715
Only six,
and one in chains.
462
00:22:45,782 --> 00:22:48,448
But I don't reckon he'll be
having much of an appetite.
463
00:22:48,515 --> 00:22:50,315
He's on his way
to be hanged.
464
00:22:50,382 --> 00:22:52,315
Do tell.
465
00:23:07,380 --> 00:23:09,380
Well. A young one, huh?
466
00:23:09,446 --> 00:23:12,579
I bet you some gal's
gonna be crying her eyes out.
467
00:23:12,646 --> 00:23:14,412
Maybe more
than one gal, eh, sonny?
468
00:23:14,479 --> 00:23:16,246
I'd like to think so, old-timer.
469
00:23:16,312 --> 00:23:18,013
What are they gonna hang you
for?
470
00:23:18,079 --> 00:23:19,913
Horse thievin' or card sharpin'?
471
00:23:19,979 --> 00:23:22,545
For twistin' the arm off
a nosy old desert rat.
472
00:23:22,611 --> 00:23:24,912
(laughing)
473
00:23:24,978 --> 00:23:27,878
Oh, say. I like this boy,
Marshal.
474
00:23:27,945 --> 00:23:29,945
Yes, siree.
475
00:23:30,011 --> 00:23:32,877
Say, are you plumb set
on hanging him?
476
00:23:32,944 --> 00:23:35,377
I suppose
you're the station master.
477
00:23:35,443 --> 00:23:36,610
Yeah. That's me.
That's me.
478
00:23:36,677 --> 00:23:38,111
Micah Bailey.
479
00:23:41,609 --> 00:23:44,177
Now, eh, the gents will bed
down in the dining room.
480
00:23:44,243 --> 00:23:46,177
And the lady in the parlor.
481
00:23:46,243 --> 00:23:48,309
Don't you have any
private accommodations?
482
00:23:48,376 --> 00:23:50,308
What's he talking about?
483
00:23:50,375 --> 00:23:51,909
Well, I reckon what
he means, Micah,
484
00:23:51,975 --> 00:23:53,942
is that he wants
a private room.
485
00:23:54,009 --> 00:23:56,308
Well, I tell you, Mister, the
only thing private out here
486
00:23:56,375 --> 00:23:58,241
is the hole
that a man gets buried in.
487
00:23:58,307 --> 00:24:01,241
And even that's liable
to be stolen out from under him
488
00:24:01,307 --> 00:24:02,440
by thievin' Apaches.
489
00:24:02,507 --> 00:24:04,307
Breakfast at daybreak.
490
00:24:04,374 --> 00:24:06,108
Supper at sundown.
491
00:24:06,175 --> 00:24:07,807
If you're late,
you don't eat.
492
00:24:11,606 --> 00:24:13,373
Everybody,
hold it just a minute.
493
00:24:28,838 --> 00:24:30,638
Old man, do
these doors lock?
494
00:24:30,704 --> 00:24:32,604
Yep.
495
00:24:32,671 --> 00:24:35,171
I'll give these back to you
before we leave in the morning.
496
00:24:35,237 --> 00:24:37,004
Dr. Strasser,
497
00:24:37,070 --> 00:24:39,737
you and your daughter will
occupy this room tonight.
498
00:24:46,136 --> 00:24:47,435
Thank you, Marshal.
499
00:24:47,502 --> 00:24:50,669
Hey, Bub, you just
wait a minute.
500
00:24:50,736 --> 00:24:52,502
That's the station master's
quarters.
501
00:24:52,569 --> 00:24:55,902
Cartwright, you and your
brother, Cutler and the driver
502
00:24:55,968 --> 00:24:58,102
will occupy the parlor.
503
00:24:58,169 --> 00:25:00,169
My prisoner and I
will take the dining room.
504
00:25:00,235 --> 00:25:01,568
Ain't you forgetting
about me?
505
00:25:01,635 --> 00:25:02,834
Sleep in the kitchen.
506
00:25:02,901 --> 00:25:05,967
He's being thoughtful
again as usual, Micah.
507
00:25:07,567 --> 00:25:10,934
MICAH:
Ain't you leaning kind of heavy
on that tin star, Marshal?
508
00:25:11,001 --> 00:25:13,100
Now you listen to me.
509
00:25:13,167 --> 00:25:16,466
I'm station master here--
me, Micah Bailey.
510
00:25:16,533 --> 00:25:18,066
I'll say who goes where.
511
00:25:18,133 --> 00:25:20,299
Mr. Bailey, it is a
federal offense punishable
512
00:25:20,366 --> 00:25:22,331
by fine or imprisonment
513
00:25:22,398 --> 00:25:24,199
or both to interfere with
a United States marshal
514
00:25:24,266 --> 00:25:25,465
in the execution
of his duties.
515
00:25:25,532 --> 00:25:27,199
It means he's taking
charge, Micah,
516
00:25:27,266 --> 00:25:28,865
whether we like it or not.
517
00:25:31,697 --> 00:25:34,364
Oh, put that
strongbox, uh...
518
00:25:34,430 --> 00:25:37,031
over by the stove.
519
00:25:37,098 --> 00:25:41,230
Mr. Bailey, how many firearms
do you have at this station?
520
00:25:41,296 --> 00:25:44,296
Half a dozen rifles locked
up in the liquor stores
521
00:25:44,363 --> 00:25:45,496
and this.
522
00:25:45,563 --> 00:25:46,763
Are the keys
on here?
523
00:25:46,830 --> 00:25:48,063
Yeah.
524
00:25:48,130 --> 00:25:49,362
Well, until I leave,
525
00:25:49,428 --> 00:25:51,196
I will take charge
of all firearms.
526
00:25:51,263 --> 00:25:54,428
Mister, this is Apache country.
527
00:25:54,495 --> 00:25:58,162
I wouldn't let loose of my
shootin' iron for any man.
528
00:25:58,228 --> 00:26:00,327
Especially a blowed-up tin star.
529
00:26:04,928 --> 00:26:06,828
Bailey!
530
00:26:10,393 --> 00:26:12,593
That's an order,
old man.
531
00:26:14,627 --> 00:26:16,759
Can he do this to me?
532
00:26:16,826 --> 00:26:18,425
Aw, dad-gum it, Micah,
533
00:26:18,492 --> 00:26:19,759
I reckon he
thinks he can.
534
00:26:19,826 --> 00:26:22,059
You better go ahead
and do like he tells you.
535
00:26:22,126 --> 00:26:24,559
For the time
being, anyhow.
536
00:26:36,557 --> 00:26:39,158
Well, that ought to--
537
00:26:39,224 --> 00:26:41,423
that ought to get you across
the desert, Cutler,
538
00:26:41,490 --> 00:26:44,456
but I'd sure be careful of that
stone bruise if I was you.
539
00:26:44,523 --> 00:26:45,723
Well, thanks
a lot, Hoss.
540
00:26:45,790 --> 00:26:47,756
You fellas want supper,
541
00:26:47,823 --> 00:26:49,356
you better rustle
your shanks.
542
00:26:49,422 --> 00:26:51,556
I'm just dishing up
beans and side meat.
543
00:26:51,623 --> 00:26:53,355
That sounds mighty
laverin' to me, Micah.
544
00:26:53,421 --> 00:26:54,455
Come on, Adam, let's go.
545
00:26:54,522 --> 00:26:55,688
Uh, what kind of beans?
546
00:26:55,755 --> 00:26:57,022
Wild beans.
547
00:26:57,089 --> 00:26:58,855
I picked 'em myself.
548
00:26:58,922 --> 00:27:00,156
Mesquite beans.
549
00:27:00,222 --> 00:27:03,054
Yeah, Little Joe warned me
if I went on a trip with you,
550
00:27:03,121 --> 00:27:04,420
I'd be eating cow fodder.
551
00:27:04,487 --> 00:27:06,454
You talk like I rode ahead
and ordered them.
552
00:27:06,521 --> 00:27:07,554
Well, if you didn't,
how come
553
00:27:07,621 --> 00:27:08,854
they're on the menu
first night out?
554
00:27:08,921 --> 00:27:10,954
You know, come to think of it,
555
00:27:11,021 --> 00:27:12,953
it does sound a little strange,
don't it?
556
00:27:13,020 --> 00:27:14,120
Oh, I don't think so.
557
00:27:14,187 --> 00:27:15,686
It's sort of like
bees and honey.
558
00:27:15,753 --> 00:27:16,686
You and cow food
559
00:27:16,753 --> 00:27:17,787
just seem to go
together.
560
00:27:17,853 --> 00:27:19,120
Yeah.
561
00:27:21,020 --> 00:27:22,786
Here's some more
coffee, folks.
562
00:27:22,852 --> 00:27:24,019
Here...
563
00:27:39,583 --> 00:27:41,717
You haven't
touched your food.
564
00:27:43,650 --> 00:27:47,383
First time I ever remember my
appetite deserting me, Miss.
565
00:27:47,450 --> 00:27:49,282
I can hardly blame you.
566
00:27:49,349 --> 00:27:52,216
I wouldn't feel
much like eating either.
567
00:27:52,282 --> 00:27:54,216
Andrea, please.
568
00:27:54,282 --> 00:27:55,816
But you must eat.
569
00:27:55,883 --> 00:27:57,983
We still have a long
journey, haven't we?
570
00:27:58,048 --> 00:28:00,448
Yes, Miss, a very long
and rough one.
571
00:28:01,548 --> 00:28:03,182
You must eat.
572
00:28:03,249 --> 00:28:04,982
It will give you strength.
573
00:28:05,048 --> 00:28:07,248
I'll get
by, Miss.
574
00:28:07,313 --> 00:28:09,547
When we get to Los Angeles,
perhaps my father and I
575
00:28:09,614 --> 00:28:11,514
can notify your family.
576
00:28:11,580 --> 00:28:13,214
Well, that's thoughtful
of you, Miss,
577
00:28:13,280 --> 00:28:15,580
but there's no one to notify.
578
00:28:15,647 --> 00:28:18,247
My ma died when I was no bigger
than a polliwog.
579
00:28:18,312 --> 00:28:21,147
Never knew my pa.
580
00:28:21,213 --> 00:28:24,412
Ma said he was a man
with restless feet.
581
00:28:24,479 --> 00:28:28,678
I think she loved him
more than he was worth.
582
00:28:28,745 --> 00:28:30,945
And you took after your father?
583
00:28:31,012 --> 00:28:32,212
No, Miss.
584
00:28:32,278 --> 00:28:34,146
I always tried to stay put
585
00:28:34,212 --> 00:28:35,811
for as long
as I was allowed.
586
00:28:37,544 --> 00:28:40,644
Looks now like I'll get my wish.
587
00:28:40,711 --> 00:28:44,409
I'll be settling someplace
for good.
588
00:28:44,476 --> 00:28:46,543
Look, Dave, you're not
convicted yet.
589
00:28:46,610 --> 00:28:48,443
You're going to be back
on the Ponderosa in no time,
590
00:28:48,510 --> 00:28:49,843
don't you worry.
591
00:28:49,910 --> 00:28:52,777
A lot can happen between now
and the time I get tried.
592
00:28:55,308 --> 00:28:57,609
If the lady
will forgive me,
593
00:28:57,675 --> 00:29:00,609
I think I'll finish
my cigar in the other room.
594
00:29:03,474 --> 00:29:05,975
If the rest of you are through
with your meals,
595
00:29:06,041 --> 00:29:08,341
I'd be obliged if you'd
all go to your rooms.
596
00:29:08,407 --> 00:29:10,075
Is that a request, Marshal?
597
00:29:10,142 --> 00:29:11,608
No, Miss Strasser,
that is not a request.
598
00:29:11,674 --> 00:29:12,673
Good night.
599
00:29:12,740 --> 00:29:14,907
STRASSER:
Andrea, please.
600
00:29:14,974 --> 00:29:18,573
Nothing to be gained by arguing
with authority.
601
00:29:18,640 --> 00:29:19,573
But, Father...
602
00:29:19,640 --> 00:29:20,673
Come along, child.
603
00:29:20,740 --> 00:29:22,773
We have a long
journey tomorrow.
604
00:29:24,106 --> 00:29:25,572
Good night.
Good night.
605
00:29:25,639 --> 00:29:27,773
CHARLIE:
Good night.
Good night.
606
00:29:27,839 --> 00:29:29,339
Good night, Dave.
607
00:29:29,405 --> 00:29:30,838
I'll be all right, Adam.
608
00:29:30,905 --> 00:29:32,972
Don't lose no
sleep over me.
609
00:29:33,038 --> 00:29:34,505
Good night, Dave.
610
00:29:42,904 --> 00:29:46,637
(coyote howling)
611
00:30:01,435 --> 00:30:04,735
You afraid I'll sneak out
in this harness, Marshal?
612
00:30:04,802 --> 00:30:08,434
Or that one of them will jump
you while you're asleep?
613
00:30:08,501 --> 00:30:12,834
Adam Cartwright, for instance,
or the station master?
614
00:30:18,566 --> 00:30:21,600
How long has it been
since you slept, Marshal?
615
00:30:21,666 --> 00:30:22,967
Almost a year.
616
00:30:23,033 --> 00:30:26,133
Has it really been that long?
617
00:30:26,199 --> 00:30:28,532
I can't imagine
what keeps you going.
618
00:30:30,799 --> 00:30:32,632
(whistling tune)
619
00:30:32,699 --> 00:30:34,432
(cup bangs)
620
00:30:35,698 --> 00:30:38,165
(whistling continues)
621
00:30:40,431 --> 00:30:43,431
I'm not much at carrying
a tune, Marshal.
622
00:30:43,498 --> 00:30:45,597
But I can tell you what
that song's about.
623
00:30:48,430 --> 00:30:50,131
It's about a girl named Cora
624
00:30:50,197 --> 00:30:51,964
and the way she died...
625
00:30:52,030 --> 00:30:53,662
(groans)
626
00:30:53,729 --> 00:30:56,429
You shut your filthy
mouth, you hear me?
627
00:30:56,496 --> 00:30:58,863
You shut your
filthy mouth.
628
00:31:01,063 --> 00:31:06,962
(coyote howling)
629
00:31:29,593 --> 00:31:30,992
(spits)
630
00:31:35,391 --> 00:31:36,692
Adam...
631
00:31:36,759 --> 00:31:39,025
you awake?
632
00:31:39,092 --> 00:31:41,791
How can anybody sleep
with you rolling and tossing?
633
00:31:41,858 --> 00:31:43,791
Well, dad-burn it,
I can't help it.
634
00:31:43,858 --> 00:31:45,758
This confounded couch
is plumb alive.
635
00:31:45,824 --> 00:31:47,491
Every time I get
in another position,
636
00:31:47,557 --> 00:31:48,824
it sprouts another hair.
637
00:31:48,891 --> 00:31:49,890
Look at that.
638
00:31:49,957 --> 00:31:51,323
(spits)
639
00:32:22,187 --> 00:32:24,787
* *
640
00:32:29,419 --> 00:32:31,486
Hey, Cutler's gone.
641
00:32:35,451 --> 00:32:37,219
I didn't hear him get up.
642
00:32:37,284 --> 00:32:39,585
HOSS:
Neither did I.
643
00:32:56,950 --> 00:32:58,816
(door opening)
644
00:33:06,348 --> 00:33:08,448
(wind whistling)
645
00:33:16,781 --> 00:33:19,181
(horse whinnying)
646
00:33:19,247 --> 00:33:20,514
(rattling)
647
00:33:38,213 --> 00:33:40,711
(horse nickering)
648
00:33:46,978 --> 00:33:48,411
(horse whinnying)
649
00:33:55,643 --> 00:33:57,944
(horse whinnying)
650
00:34:04,642 --> 00:34:07,576
Cutler, come on out.
651
00:34:07,642 --> 00:34:08,775
CUTLER:
Yah! Yah!
(horses neighing)
652
00:34:19,841 --> 00:34:21,074
(grunts)
653
00:34:33,573 --> 00:34:34,840
You murdered him.
654
00:34:34,906 --> 00:34:36,939
He tried to kill me.
655
00:34:37,005 --> 00:34:38,672
He was Walker's accomplice.
656
00:34:38,739 --> 00:34:41,238
We knew he was hiding out
near Virginia City.
657
00:34:49,471 --> 00:34:50,871
Well, I wouldn't count on
658
00:34:50,938 --> 00:34:52,571
catching that boat,
Dr. Strasser.
659
00:34:52,637 --> 00:34:53,771
Why?
660
00:34:53,838 --> 00:34:55,269
We lost the horses.
661
00:34:55,336 --> 00:34:57,536
My brother and the others
are trying to find them.
662
00:34:57,603 --> 00:34:58,937
How is he?
663
00:34:59,003 --> 00:35:00,204
His collarbone
is shattered,
664
00:35:00,269 --> 00:35:01,570
several ribs broken
665
00:35:01,636 --> 00:35:03,869
and he may have serious
internal injuries.
666
00:35:09,702 --> 00:35:11,669
You just had to kill
somebody, didn't you?
667
00:35:11,736 --> 00:35:14,401
He was trying to help
Walker escape.
668
00:35:14,468 --> 00:35:18,168
I had my eye on him ever since
I spotted him in Virginia City.
669
00:35:18,234 --> 00:35:21,135
I never knew suspicion
could rot a man's mind.
670
00:35:21,202 --> 00:35:23,134
You really believe that, huh?
671
00:35:23,201 --> 00:35:25,900
All right, have it your way.
672
00:35:25,967 --> 00:35:27,600
I killed Cutler in cold blood.
673
00:35:27,667 --> 00:35:28,533
Are you satisfied?
674
00:35:28,600 --> 00:35:31,133
You want to kill
yourself?
675
00:35:31,200 --> 00:35:32,200
Lay back.
676
00:35:32,265 --> 00:35:33,866
All we ever asked
of you was to have
677
00:35:33,933 --> 00:35:35,866
a little compassion
for the prisoner.
678
00:35:35,933 --> 00:35:37,265
Compassion?
679
00:35:37,332 --> 00:35:38,999
You mean, feel sorry for him?
680
00:35:39,066 --> 00:35:41,665
Well, now is there
anything wrong with that?
681
00:35:41,732 --> 00:35:45,932
He's used this trick
before-- on Cora.
682
00:35:45,998 --> 00:35:47,631
Cora?
683
00:35:49,231 --> 00:35:51,263
My wife.
684
00:35:51,330 --> 00:35:53,497
I killed her with
that shotgun.
685
00:35:53,564 --> 00:35:56,931
Well, now what's that
got to do with Walker?
686
00:35:56,997 --> 00:36:00,963
Because he worked
his ways on her, too.
687
00:36:01,030 --> 00:36:03,262
Before I could get him back
to Los Angeles
688
00:36:03,329 --> 00:36:04,563
for the murder of a paymaster,
689
00:36:04,629 --> 00:36:06,396
she tried to release him.
690
00:36:06,463 --> 00:36:09,196
And he deliberately pushed her
in my line of fire
691
00:36:09,261 --> 00:36:11,062
to save his own rotten skin.
692
00:36:15,862 --> 00:36:18,427
Now we know the reason for
the chains and the beatings.
693
00:36:18,494 --> 00:36:20,761
If you believe it, Doctor.
694
00:36:20,828 --> 00:36:22,494
It's not going
to work, Dowd.
695
00:36:22,561 --> 00:36:23,861
You go from brutality
to sentiment
696
00:36:23,928 --> 00:36:25,227
and I don't buy it.
697
00:36:25,294 --> 00:36:26,327
Cartwright.
698
00:36:29,326 --> 00:36:31,693
Take that.
699
00:36:31,760 --> 00:36:33,626
What's that for?
700
00:36:34,860 --> 00:36:37,225
I'm deputizing you.
701
00:36:37,292 --> 00:36:39,193
You take Walker back
to Los Angeles.
702
00:36:39,258 --> 00:36:42,525
You mean you want me
to take your place?
703
00:36:42,592 --> 00:36:44,392
That's what I mean.
704
00:36:44,459 --> 00:36:47,758
But you-you can't deputize
somebody like this.
705
00:36:47,825 --> 00:36:48,991
Can't I?
706
00:36:49,058 --> 00:36:51,324
A United States marshal
has the authority
707
00:36:51,391 --> 00:36:53,524
to deputize any citizen.
708
00:36:53,591 --> 00:36:55,223
And if I refuse?
709
00:36:55,290 --> 00:36:57,256
You can't refuse.
710
00:36:57,323 --> 00:37:00,523
It's your duty
to take that badge.
711
00:37:00,590 --> 00:37:05,023
And you are bound by law
to accept and carry out any...
712
00:37:05,090 --> 00:37:06,889
reasonable commission.
713
00:37:17,022 --> 00:37:18,955
Well, how's Mr. Dowd?
714
00:37:19,022 --> 00:37:21,887
I hear he almost got
run over by some horses.
715
00:37:21,954 --> 00:37:23,887
He was trampled,
almost killed.
716
00:37:23,954 --> 00:37:25,921
Oh, now, ain't that too bad?
717
00:37:25,987 --> 00:37:28,320
And to such a nice fella, too.
718
00:37:28,387 --> 00:37:30,954
Dave, you have anything
to do with it?
719
00:37:32,986 --> 00:37:34,953
You hear that, Miss?
720
00:37:35,020 --> 00:37:37,586
Adam, you don't
mean that, do you?
721
00:37:37,653 --> 00:37:39,619
Look, I'm asking you
722
00:37:39,686 --> 00:37:42,752
if you had anything to do
with the attempt to kill Dowd.
723
00:37:42,819 --> 00:37:44,952
Why, Adam?
724
00:37:45,019 --> 00:37:47,152
Why are you asking me that?
725
00:37:47,218 --> 00:37:49,751
(sighs)
726
00:37:49,818 --> 00:37:52,884
Because he gave me this,
his badge of office.
727
00:37:54,451 --> 00:37:56,584
Well, give it back to him.
728
00:37:56,651 --> 00:37:57,951
It's his, not yours.
729
00:38:00,750 --> 00:38:03,117
I can't do it.
730
00:38:03,184 --> 00:38:06,150
It's mine now.
731
00:38:06,249 --> 00:38:08,849
He deputized me
to act in his place.
732
00:38:08,916 --> 00:38:10,782
He did what?
733
00:38:12,716 --> 00:38:15,248
Dave, I'm a deputy
United States marshal now.
734
00:38:16,916 --> 00:38:21,781
Sure. And I'm Billy the Kid
or Jackass Sam.
735
00:38:21,848 --> 00:38:22,948
Look, Adam...
736
00:38:23,015 --> 00:38:25,948
I'm the same man
I was an hour ago.
737
00:38:26,015 --> 00:38:29,147
I'm Dave Walker.
I'm your friend.
738
00:38:29,213 --> 00:38:31,014
I know that, Dave.
739
00:38:33,880 --> 00:38:37,180
Well, for a minute there,
you had me worried.
740
00:38:37,245 --> 00:38:39,913
You started to sound almost
like the marshal himself.
741
00:38:39,979 --> 00:38:42,212
"This badge is mine."
742
00:38:42,279 --> 00:38:44,080
"I can't give it back."
743
00:38:44,146 --> 00:38:46,079
That was pretty funny.
744
00:38:46,145 --> 00:38:47,244
(metal clattering)
745
00:38:47,311 --> 00:38:49,778
Yeah, I guess it was.
746
00:38:49,845 --> 00:38:55,544
Well, now that's settled, Adam,
well, what about these shackles?
747
00:38:55,610 --> 00:38:57,343
Well, what about them?
748
00:38:57,410 --> 00:38:59,677
Well, I want them off.
749
00:38:59,744 --> 00:39:02,677
Like you said, Adam,
I'm not an animal.
750
00:39:02,744 --> 00:39:04,143
Why should I be
chained like one?
751
00:39:06,509 --> 00:39:09,409
You did say that,
didn't you, Adam?
752
00:39:09,476 --> 00:39:11,609
Yes, I said it.
753
00:39:11,676 --> 00:39:14,341
Well, then, take them off.
754
00:39:14,408 --> 00:39:16,675
I don't like the idea
any better than you do.
755
00:39:19,241 --> 00:39:21,709
I think the marshal would rather
they stayed on.
756
00:39:21,775 --> 00:39:23,874
The marshal?
757
00:39:23,941 --> 00:39:25,941
Who cares about the marshal?
758
00:39:26,008 --> 00:39:28,541
You've seen for yourself
what kind of man he is.
759
00:39:29,641 --> 00:39:31,907
(horse whinnying in distance)
760
00:39:37,907 --> 00:39:39,840
(door opens, shuts)
761
00:39:43,672 --> 00:39:46,238
Well, I...
I found one of them.
762
00:39:47,906 --> 00:39:49,272
Where are the others?
763
00:39:49,338 --> 00:39:51,038
Which others you talking about?
Horses or men?
764
00:39:51,105 --> 00:39:52,304
I mean Micah and Charlie.
765
00:39:52,371 --> 00:39:55,105
Hey, what's the matter
with you, anyhow?
766
00:39:55,172 --> 00:39:56,504
Nothing's the matter with me.
767
00:39:56,571 --> 00:39:57,905
Now, where's Micah and Charlie?
768
00:39:57,971 --> 00:40:00,270
Well, if I know Micah,
769
00:40:00,336 --> 00:40:02,403
he's probably fallen
in a chuck-hole someplace.
770
00:40:02,470 --> 00:40:06,104
Don't worry, Adam,
I'll-I'll find him.
771
00:40:13,436 --> 00:40:15,070
You heard him, Miss?
772
00:40:15,136 --> 00:40:16,502
Yes, I heard him.
773
00:40:16,569 --> 00:40:18,301
I thought he was my friend.
774
00:40:18,368 --> 00:40:21,002
Oh, I think he is your friend.
775
00:40:21,069 --> 00:40:25,234
Then why doesn't he do something
about these shackles?
776
00:40:25,301 --> 00:40:27,068
It's up to him now,
nobody else.
777
00:40:28,434 --> 00:40:30,233
Perhaps he'll do it
in the morning.
778
00:40:30,300 --> 00:40:33,134
Perhaps all he wants
is wait until morning.
779
00:40:33,200 --> 00:40:35,400
Why?
780
00:40:35,467 --> 00:40:37,167
Why would he want
to wait until morning?
781
00:40:37,232 --> 00:40:40,067
Oh, I don't know, David.
782
00:40:40,133 --> 00:40:41,399
I don't know.
783
00:40:45,665 --> 00:40:48,032
You know something?
784
00:40:48,099 --> 00:40:50,331
You called me David.
785
00:40:50,398 --> 00:40:53,532
Well, yes, I'm dreadfully sorry.
I-I didn't mean to...
786
00:40:53,598 --> 00:40:54,964
Oh, why not?
787
00:40:55,031 --> 00:40:56,065
That's my name, isn't it?
788
00:40:56,131 --> 00:40:58,297
Yes, it's your name.
789
00:40:58,364 --> 00:41:00,531
Sure, it is.
790
00:41:00,597 --> 00:41:02,698
David.
791
00:41:02,764 --> 00:41:04,897
I like the way you say it.
792
00:41:04,963 --> 00:41:06,863
Say it again.
793
00:41:06,930 --> 00:41:08,329
What?
794
00:41:08,396 --> 00:41:11,329
My name. Go on.
Say it again.
795
00:41:11,396 --> 00:41:13,163
David.
796
00:41:13,228 --> 00:41:14,462
Yeah.
797
00:41:14,529 --> 00:41:16,696
David.
798
00:41:16,762 --> 00:41:18,729
Only you say it better.
799
00:41:18,796 --> 00:41:21,429
You say it better than I've ever
heard it before in my life.
800
00:41:25,327 --> 00:41:28,062
You're not going anyplace.
801
00:41:28,128 --> 00:41:29,995
Sit down.
802
00:41:41,793 --> 00:41:42,993
That's better.
803
00:41:44,726 --> 00:41:46,225
Andrea.
804
00:41:46,292 --> 00:41:47,726
That's your
name, isn't it?
805
00:41:47,793 --> 00:41:48,993
Yes.
806
00:41:49,060 --> 00:41:50,525
Andrea Strasser.
807
00:41:50,591 --> 00:41:53,458
It isn't true
what the marshal said, is it?
808
00:41:53,525 --> 00:41:55,059
Of course not.
809
00:41:55,125 --> 00:41:56,692
You don't believe
that, do you?
810
00:41:56,758 --> 00:41:58,324
No, I don't believe that.
811
00:41:58,391 --> 00:42:01,290
I'm innocent, Andrea.
812
00:42:01,357 --> 00:42:02,891
I swear I'm innocent.
813
00:42:02,957 --> 00:42:05,424
I know.
I know that.
814
00:42:20,588 --> 00:42:21,689
Andrea?
815
00:42:21,755 --> 00:42:23,822
Yes, David?
816
00:42:23,889 --> 00:42:26,622
These chains...
817
00:42:26,689 --> 00:42:30,320
I can't stand to be
in them any longer.
818
00:42:30,387 --> 00:42:33,454
I know, but you'll have
to wait until morning.
819
00:42:33,521 --> 00:42:36,054
No.
820
00:42:36,120 --> 00:42:37,987
No, we don't have
to wait until morning.
821
00:42:38,054 --> 00:42:40,386
But what can we do?
822
00:42:40,453 --> 00:42:45,219
The marshal, he's got the keys.
823
00:42:45,286 --> 00:42:46,952
You can get them,
824
00:42:47,019 --> 00:42:48,986
and he won't be
able to stop you.
825
00:42:49,053 --> 00:42:51,719
But what about Mr. Cartwright?
826
00:42:51,786 --> 00:42:53,886
Well, you heard him.
827
00:42:53,952 --> 00:42:56,251
He's pinned on that star.
828
00:42:57,351 --> 00:43:00,685
He's just like
the marshal now.
829
00:43:00,751 --> 00:43:02,284
Oh, I don't believe that.
830
00:43:09,417 --> 00:43:11,350
All right, I should
have known better.
831
00:43:11,417 --> 00:43:13,816
I guess a back fence
stray like me
832
00:43:13,883 --> 00:43:15,716
doesn't have the right
to ask people for help.
833
00:43:23,381 --> 00:43:25,782
I'll help you, David.
834
00:43:25,848 --> 00:43:29,149
I'll do anything you ask.
835
00:43:29,214 --> 00:43:31,415
You know, I was right.
836
00:43:31,481 --> 00:43:34,580
The way you say "David,"
837
00:43:34,647 --> 00:43:36,547
I've never heard a sound
as beautiful as that
838
00:43:36,614 --> 00:43:38,447
in all my life.
839
00:43:44,179 --> 00:43:47,646
(coyote howling)
840
00:43:58,012 --> 00:43:59,944
How is he,
Father?
841
00:44:00,011 --> 00:44:01,978
He's asleep now.
842
00:44:02,045 --> 00:44:05,811
Fortunately, I had some pills
in my case.
843
00:44:05,878 --> 00:44:09,309
The poor man-- he must be
in terrible pain.
844
00:44:09,376 --> 00:44:10,710
Strange, isn't it,
845
00:44:10,777 --> 00:44:13,243
how one can feel sorry even
for a man like him?
846
00:44:13,309 --> 00:44:17,243
We are in a strange land,
my child.
847
00:44:17,309 --> 00:44:20,242
Yet it isn't so strange.
848
00:44:20,308 --> 00:44:22,076
A man is a man,
and unfortunately,
849
00:44:22,143 --> 00:44:24,076
a doctor is also a doctor.
850
00:44:24,143 --> 00:44:25,409
And so he helps,
851
00:44:25,475 --> 00:44:27,408
whether he wants
to or not.
852
00:44:27,474 --> 00:44:29,408
Yes, Father,
and so he helps.
853
00:44:29,474 --> 00:44:31,408
Let's go back to bed.
854
00:44:31,474 --> 00:44:33,908
How about the marshal?
855
00:44:33,975 --> 00:44:35,574
Him?
856
00:44:35,641 --> 00:44:37,573
He won't move an eyelid
until morning.
857
00:44:37,640 --> 00:44:39,573
Then you go to bed,
Father.
858
00:44:39,640 --> 00:44:40,840
How about you?
859
00:44:40,907 --> 00:44:42,173
I'm not very sleepy.
860
00:44:42,240 --> 00:44:43,607
I'll be in soon.
861
00:44:44,674 --> 00:44:45,606
Good night, my child.
862
00:44:45,673 --> 00:44:47,205
Good night, Father.
863
00:45:17,236 --> 00:45:19,202
* *
864
00:45:23,435 --> 00:45:24,468
You got them.
865
00:45:24,535 --> 00:45:26,102
Yes.
Here.
866
00:45:28,669 --> 00:45:29,769
That's it.
867
00:45:29,835 --> 00:45:32,434
Now here.
868
00:45:32,501 --> 00:45:33,701
That's right.
869
00:45:33,768 --> 00:45:35,367
Give 'em to me.
870
00:45:35,434 --> 00:45:38,167
(chains rattling)
871
00:45:43,433 --> 00:45:45,366
(chains rattling)
872
00:45:53,033 --> 00:45:54,999
Andrea...
873
00:45:55,066 --> 00:45:57,298
I'll never be able
to thank you enough.
874
00:45:57,365 --> 00:45:58,899
David, you're free.
875
00:45:58,966 --> 00:46:00,898
Yeah.
876
00:46:00,965 --> 00:46:03,998
Yeah, I'm free until the next
time I run into Marshal Dowd.
877
00:46:04,065 --> 00:46:05,998
David, what are you
going to do?
878
00:46:06,065 --> 00:46:07,431
I'm gonna give
the marshal a taste
879
00:46:07,498 --> 00:46:09,430
of his own medicine.
880
00:46:09,497 --> 00:46:11,430
Oh, no, David.
881
00:46:11,497 --> 00:46:12,764
No, you mustn't!
882
00:46:12,830 --> 00:46:14,864
Mustn't I?
883
00:46:14,930 --> 00:46:15,897
I killed his wife,
884
00:46:15,964 --> 00:46:17,263
didn't I?
885
00:46:17,330 --> 00:46:19,030
You think he'll ever
be able to forget that?
886
00:46:19,096 --> 00:46:20,030
No!
887
00:46:20,096 --> 00:46:22,030
ADAM:
Hold it right
there, Dave.
888
00:46:23,496 --> 00:46:24,596
You shoot me,
Cartwright,
889
00:46:24,663 --> 00:46:26,295
you'll have to kill
her first.
890
00:46:26,362 --> 00:46:29,328
Is that the way it happened
with the marshal's wife?
891
00:46:29,395 --> 00:46:31,428
Now I'm not gonna shoot you,
Dave.
892
00:46:31,495 --> 00:46:33,428
That's right,
I forgot.
893
00:46:33,495 --> 00:46:36,427
The marshal put all the
guns in the strongbox.
894
00:46:36,494 --> 00:46:38,128
You don't have anything,
Cartwright.
895
00:46:38,193 --> 00:46:40,327
You're wrong, Davey.
896
00:46:40,394 --> 00:46:42,627
You still don't
have nothin'.
897
00:46:42,694 --> 00:46:44,761
Out of the way,
Cartwright!
898
00:46:44,827 --> 00:46:46,060
(chains rattling)
899
00:46:49,826 --> 00:46:51,760
(both grunting)
900
00:47:02,725 --> 00:47:05,290
Cartwright,
that's enough!
901
00:47:06,924 --> 00:47:08,557
Hit him once more
and I'll kill you.
902
00:47:08,624 --> 00:47:09,858
What, you're worried
about him?
903
00:47:09,924 --> 00:47:11,357
Yeah.
904
00:47:11,424 --> 00:47:13,157
He's got a trial to go to.
905
00:47:13,224 --> 00:47:14,490
If we hadn't been along,
you'd have killed him
906
00:47:14,556 --> 00:47:15,657
long before he ever
got there.
907
00:47:15,723 --> 00:47:17,657
Maybe.
908
00:47:17,723 --> 00:47:20,657
For almost a year now I've lived
for nothing else.
909
00:47:22,090 --> 00:47:24,656
But you just made me realize
what I was turning into.
910
00:47:34,621 --> 00:47:36,554
Get in.
911
00:47:41,954 --> 00:47:43,887
(horses snorting)
912
00:47:45,587 --> 00:47:46,987
I reckon you're gonna
be mighty happy
913
00:47:47,054 --> 00:47:48,620
to get aboard that ship,
aren't you, ma'am?
914
00:47:48,687 --> 00:47:50,153
I'm not certain
I will, Hoss.
915
00:47:50,220 --> 00:47:51,819
After what you've
been through?
916
00:47:51,886 --> 00:47:54,819
You Americans have a way of
making things happen so quickly.
917
00:47:54,886 --> 00:47:58,386
In Europe it sometimes takes a
generation to put things right.
918
00:47:58,452 --> 00:48:01,718
Well, ma'am, I-I reckon
you could sorta chalk
it up to our weather.
919
00:48:01,785 --> 00:48:02,752
Weather?
920
00:48:02,818 --> 00:48:03,752
Yes'm. You see,
921
00:48:03,818 --> 00:48:05,385
we got so dang much
weather out here
922
00:48:05,451 --> 00:48:07,284
and so dat-burn much
land we gotta whip,
923
00:48:07,351 --> 00:48:08,984
that, well, we just
ain't got time
924
00:48:09,051 --> 00:48:10,717
to be puttin' things straight
with each other.
925
00:48:10,784 --> 00:48:12,784
You're a born philosopher, Hoss.
926
00:48:12,851 --> 00:48:14,784
Me?
927
00:48:18,316 --> 00:48:20,282
What-what'd she mean
by that?
928
00:48:20,349 --> 00:48:22,282
She means, if you was
any smarter
929
00:48:22,349 --> 00:48:24,583
you'd still be the second
dumbest man in creation.
930
00:48:24,650 --> 00:48:26,583
And you're lookin' at the first.
931
00:48:27,682 --> 00:48:29,281
It's a toss-up.
932
00:48:29,348 --> 00:48:30,749
Let's get goin'.
933
00:48:34,915 --> 00:48:36,848
MICAH:
Charlie...
934
00:48:36,914 --> 00:48:39,914
get 'em outta my station,
before anything else happens!
935
00:48:41,048 --> 00:48:42,214
Yah!
936
00:48:42,280 --> 00:48:45,214
(Charlie grunting)
65319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.