All language subtitles for Bonanza - S01E23 - Desert Justice.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,529 --> 00:00:07,996 Come on, Little Joe. Can't you load no faster than that? 2 00:00:08,063 --> 00:00:10,629 Can't I load it any faster? 3 00:00:10,696 --> 00:00:13,762 Why don't you try pitching and let me stack for a while? 4 00:00:13,829 --> 00:00:15,062 You must be forgetting. 5 00:00:15,128 --> 00:00:17,128 I did the loading this morning, you did the stacking. 6 00:00:17,195 --> 00:00:18,795 Now it's your turn to load a while. 7 00:00:18,861 --> 00:00:20,861 No, I ain't forgetting. 8 00:00:20,928 --> 00:00:23,162 I'm just complaining. 9 00:00:23,228 --> 00:00:24,361 (sighs) 10 00:00:24,428 --> 00:00:25,860 Now I ask you. 11 00:00:25,927 --> 00:00:28,460 Did you ever see two guys work so hard 12 00:00:28,527 --> 00:00:29,860 and accomplish so little? 13 00:00:29,927 --> 00:00:32,794 I'll have to admit they're a bit on the slow side, Adam, 14 00:00:32,859 --> 00:00:34,026 but then, they're pretty puny, 15 00:00:34,093 --> 00:00:35,993 especially the one on top of the wagon. 16 00:00:36,060 --> 00:00:38,060 ADAM: Yeah. 17 00:00:38,126 --> 00:00:40,327 So, what are you doing? 18 00:00:40,393 --> 00:00:41,960 Oh, I thought I'd give them a hand. 19 00:00:42,026 --> 00:00:44,025 If we're going to make that dance in Virginia City, 20 00:00:44,092 --> 00:00:45,059 we don't have much time. 21 00:00:45,125 --> 00:00:46,825 It won't take but a few minutes. 22 00:00:46,892 --> 00:00:49,825 Well, as long as you're such a fool for work, Dave, 23 00:00:49,892 --> 00:00:51,325 be my guest. 24 00:00:51,391 --> 00:00:53,425 (laughs) 25 00:00:59,224 --> 00:01:00,325 (cloth tearing) 26 00:01:00,391 --> 00:01:01,723 Oh, hey, ain't that the shirt 27 00:01:01,790 --> 00:01:03,823 you sent all the way to St. Louis for? 28 00:01:03,890 --> 00:01:04,990 Yeah. 29 00:01:05,057 --> 00:01:06,290 It's in pretty bad shape now. 30 00:01:06,357 --> 00:01:07,723 Huh. Well, I can send for another. 31 00:01:07,790 --> 00:01:09,589 Come on. We better get the rest of this 32 00:01:09,656 --> 00:01:11,789 hay loaded before your pa skins us alive. 33 00:01:11,855 --> 00:01:14,622 LITTLE JOE: And he can sure do it, too. 34 00:01:19,487 --> 00:01:21,654 MAN: Dave Walker? 35 00:01:23,888 --> 00:01:25,854 You stand right where you are, Walker. 36 00:01:27,454 --> 00:01:28,853 (grunts) 37 00:01:30,653 --> 00:01:32,054 Drop your gun belt. 38 00:01:32,120 --> 00:01:33,421 I don't know who you are, Mister, 39 00:01:33,486 --> 00:01:34,954 but you're gonna go home in a box. 40 00:01:35,020 --> 00:01:37,752 I'm a United States marshal, and this is my prisoner. 41 00:01:37,819 --> 00:01:39,452 Well, what did Dave do? 42 00:01:39,519 --> 00:01:41,053 You got the wrong man, Mister. 43 00:01:41,119 --> 00:01:42,585 Now, hold it! 44 00:01:42,652 --> 00:01:44,919 I'll kill the first man who tries to interfere. 45 00:01:51,385 --> 00:01:54,285 (theme song playing) 46 00:02:36,680 --> 00:02:38,247 Dave didn't have a chance, Pa. 47 00:02:38,314 --> 00:02:39,613 Marshal clubbed him 48 00:02:39,680 --> 00:02:41,180 before he knew what was happening. 49 00:02:41,247 --> 00:02:43,179 (door opening) 50 00:02:44,812 --> 00:02:46,845 I'll have a look at your credentials, Marshal, 51 00:02:46,912 --> 00:02:48,979 if you don't mind. 52 00:02:49,046 --> 00:02:51,878 A tin star and a shotgun won't get you off the Ponderosa alive. 53 00:02:51,945 --> 00:02:53,045 I said your credentials. 54 00:03:01,077 --> 00:03:02,977 "United States Marshal Emmett Dowd, 55 00:03:03,044 --> 00:03:04,510 "Los Angeles Office of Southwest 56 00:03:04,576 --> 00:03:06,177 Territory." 57 00:03:06,244 --> 00:03:09,177 Now, was it necessary to half kill the boy, Marshal? 58 00:03:09,244 --> 00:03:11,475 He had a pitchfork. 59 00:03:11,542 --> 00:03:12,976 I don't take any chances. 60 00:03:13,043 --> 00:03:15,776 Dave's the one who didn't have a chance, Marshal. 61 00:03:15,842 --> 00:03:17,243 Marshal, Dave Walker has been working 62 00:03:17,310 --> 00:03:18,943 for me for almost a year now. 63 00:03:19,009 --> 00:03:20,942 In all that time, I've never known him 64 00:03:21,008 --> 00:03:23,108 to commit an act of violence of any sort. 65 00:03:23,175 --> 00:03:24,275 If you have any complaints, 66 00:03:24,342 --> 00:03:25,675 you can lodge them with my superiors. 67 00:03:25,741 --> 00:03:27,309 Oh, I'll do that. You can count on it. 68 00:03:27,375 --> 00:03:29,874 DOWD: In the meantime, you tell your boys to step aside. 69 00:03:29,941 --> 00:03:32,974 I'm gonna take my prisoner into Virginia City. 70 00:03:33,041 --> 00:03:34,774 On what charge? 71 00:03:34,840 --> 00:03:36,774 Murder. 72 00:03:42,106 --> 00:03:44,040 Let's go. 73 00:03:58,437 --> 00:04:00,204 Do you have to treat him so roughly? 74 00:04:00,271 --> 00:04:03,238 Mr. Cartwright, I'll handle my prisoner in my own way. 75 00:04:07,404 --> 00:04:09,137 Now, look, he's not an animal. 76 00:04:09,203 --> 00:04:10,469 Treat him with some consideration. 77 00:04:10,536 --> 00:04:13,003 Mr. Cartwright, it's a federal offense, 78 00:04:13,070 --> 00:04:15,236 punishable by fine or imprisonmentor both, 79 00:04:15,303 --> 00:04:17,169 to interfere with a United States marshal 80 00:04:17,236 --> 00:04:19,169 in the execution of his duties. 81 00:04:19,236 --> 00:04:21,369 Now you step aside. 82 00:04:29,201 --> 00:04:31,235 Don't you fellas think you'd better get dressed 83 00:04:31,302 --> 00:04:32,801 if you're gonna make that dance? 84 00:04:32,868 --> 00:04:34,466 (sighs) After what happened to Davey, 85 00:04:34,533 --> 00:04:36,334 I don't feel much like dancing, Pa. 86 00:04:36,401 --> 00:04:38,566 Me, neither, Pa. 87 00:04:38,633 --> 00:04:41,433 Pa, do you really believe what that fella had to say 88 00:04:41,500 --> 00:04:43,266 about Dave being guilty of murder? 89 00:04:43,333 --> 00:04:45,400 Well, the question of Dave's innocence or guilt 90 00:04:45,465 --> 00:04:47,465 still has to be proved at a trial. 91 00:04:47,532 --> 00:04:49,432 Yeah, that is, if he gets one. 92 00:04:49,499 --> 00:04:51,798 Dowd acted as though he's already been convicted. 93 00:04:51,865 --> 00:04:53,299 Yeah. 94 00:04:53,365 --> 00:04:55,665 Ain't there some way we can stop him, Pa? 95 00:04:56,765 --> 00:04:58,798 Hoss... 96 00:04:58,865 --> 00:05:00,864 he's a United States marshal. 97 00:05:00,931 --> 00:05:02,764 His orders are to take Dave back 98 00:05:02,830 --> 00:05:04,530 to Los Angeles to stand trial. 99 00:05:04,597 --> 00:05:06,331 Yeah? Maybe if some of Dave's friends got together, 100 00:05:06,398 --> 00:05:07,563 we could change all that. 101 00:05:07,630 --> 00:05:10,163 Now, Joe, whatever we think of Dowd as a man, 102 00:05:10,230 --> 00:05:12,363 he still represents the law. 103 00:05:12,429 --> 00:05:14,729 There must be a better way to help Dave. 104 00:05:14,796 --> 00:05:16,596 We're listening. 105 00:05:16,663 --> 00:05:20,995 Well, we can ride into town tomorrow morning, for one thing. 106 00:05:21,062 --> 00:05:22,428 Talk to Dowd. 107 00:05:22,495 --> 00:05:24,762 Stage for Southern California doesn't leave till noon. 108 00:05:24,828 --> 00:05:26,595 Yeah, but how can we help him? 109 00:05:26,662 --> 00:05:28,627 I don't know. 110 00:05:28,694 --> 00:05:30,994 I do have a lawyer friend in Los Angeles 111 00:05:31,061 --> 00:05:32,827 I'd like to telegraph a message to. 112 00:05:32,894 --> 00:05:36,028 Yeah. I'd-I'd like to buy old Dave a shirt, too. 113 00:05:36,094 --> 00:05:38,660 Replace that one he tore up helping us load the hay. 114 00:05:38,726 --> 00:05:41,559 Yeah, that'd be a good idea, Hoss. 115 00:05:41,626 --> 00:05:44,459 Well, the three of us'll leave in the morning then. 116 00:05:44,526 --> 00:05:47,060 Three of who? 117 00:05:47,126 --> 00:05:50,059 Well, Hoss, Adam and myself. 118 00:05:50,126 --> 00:05:51,792 Yeah, what about me? 119 00:05:51,859 --> 00:05:53,458 I think you'd better stay here, Joe. 120 00:05:53,525 --> 00:05:55,825 Somebody has to get the rest of the hay in. 121 00:05:55,892 --> 00:05:58,658 HOSS (laughing): That'll keep him busy till spring, Pa. 122 00:05:58,724 --> 00:06:00,292 (laughing) 123 00:06:00,358 --> 00:06:02,758 (laughter) 124 00:06:13,324 --> 00:06:15,522 Well, this country's growing up, Pa. 125 00:06:15,589 --> 00:06:18,390 Wasn't always you could send $1,000 flying through the air 126 00:06:18,455 --> 00:06:19,622 from here to Los Angeles. 127 00:06:19,689 --> 00:06:21,089 Well, at least it'll provide Dave 128 00:06:21,156 --> 00:06:22,789 with the kind of help he'll need. 129 00:06:22,856 --> 00:06:24,023 HOSS: Pa? 130 00:06:24,088 --> 00:06:27,454 I'm getting just about ready to kill a man, Pa. 131 00:06:27,521 --> 00:06:28,855 Oh, what now? 132 00:06:28,922 --> 00:06:30,621 Well, I just took that new shirt over to Dave, 133 00:06:30,688 --> 00:06:32,554 and you ought to see what that marshal's done to him. 134 00:06:32,621 --> 00:06:34,820 What about the sheriff? Didn't he try to stop him? 135 00:06:34,887 --> 00:06:36,820 No. He's up at Pyramid Lake or someplace. 136 00:06:36,887 --> 00:06:38,388 Ain't nobody over there but that deputy, 137 00:06:38,453 --> 00:06:39,720 and Dowd just shoved him aside. 138 00:06:39,787 --> 00:06:42,953 We better get over to that jail, see what we can do. 139 00:06:47,619 --> 00:06:49,986 BEN: Dave? 140 00:06:51,253 --> 00:06:53,252 Let me see your face, boy. 141 00:07:01,218 --> 00:07:03,351 (sighs) 142 00:07:05,218 --> 00:07:06,651 Dan, how did this happen? 143 00:07:06,717 --> 00:07:08,984 Dowd. Brought the boy in last night, 144 00:07:09,051 --> 00:07:10,750 and then demanded a cell. 145 00:07:10,816 --> 00:07:14,416 I couldn't refuse to cooperate with a U.S. marshal, Ben. 146 00:07:14,483 --> 00:07:16,317 And he did this to Dave? 147 00:07:16,384 --> 00:07:18,217 Well, I didn't see it happen. 148 00:07:18,284 --> 00:07:19,649 Curley had the night duty. 149 00:07:19,715 --> 00:07:22,249 He said Dowd came back to check the boy's chains. 150 00:07:22,316 --> 00:07:23,548 Pa, I'm gonna kill him. 151 00:07:23,615 --> 00:07:25,548 Well, that wouldn't help matters. 152 00:07:29,481 --> 00:07:33,282 Now, Dave, did you give him any provocation? 153 00:07:33,348 --> 00:07:35,781 Do you think he needed any, Mr. Cartwright? 154 00:07:35,848 --> 00:07:37,447 But why? 155 00:07:37,514 --> 00:07:38,780 You didn't offer any resistance. 156 00:07:38,847 --> 00:07:41,247 Why would he want to do this to you? 157 00:07:41,314 --> 00:07:43,914 Maybe because he's just that kind of man, Mr. Cartwright. 158 00:07:43,980 --> 00:07:45,446 Yeah. 159 00:07:45,513 --> 00:07:47,679 Yeah, I guess that's so. 160 00:07:47,746 --> 00:07:51,612 Dave, Pa's wired $1,000 to a lawyer friend in Los Angeles. 161 00:07:51,679 --> 00:07:53,445 Make sure you get a fair trial. 162 00:07:53,512 --> 00:07:58,212 Adam, you think Dowd's gonna let me reach Los Angeles alive? 163 00:08:00,012 --> 00:08:02,978 David... 164 00:08:03,045 --> 00:08:04,745 did you commit this murder? 165 00:08:04,811 --> 00:08:07,011 Mr. Cartwright, 166 00:08:07,077 --> 00:08:09,543 I don't even know what Dowd is talking about. 167 00:08:09,610 --> 00:08:11,944 (sighs) All right, Dave. 168 00:08:12,011 --> 00:08:14,077 We believe you. 169 00:08:14,144 --> 00:08:16,743 Where's the marshal now, Dan? 170 00:08:16,809 --> 00:08:18,910 He's over at the hotel packing his bags. 171 00:08:18,976 --> 00:08:20,743 The stage leaves in 20 minutes. 172 00:08:20,809 --> 00:08:22,310 Well, that'll give us enough time. 173 00:08:22,377 --> 00:08:23,476 Come on, boys. 174 00:08:23,542 --> 00:08:24,742 Oh, Hoss? 175 00:08:26,675 --> 00:08:27,842 Thanks for the shirt. 176 00:08:27,909 --> 00:08:29,708 Nicest one I ever had. 177 00:08:29,775 --> 00:08:31,109 It's all right, Dave. 178 00:08:31,175 --> 00:08:33,607 Uh, Mr. Cartwright, 179 00:08:33,674 --> 00:08:35,607 thanks for everything you've done for me, 180 00:08:35,674 --> 00:08:38,741 but don't bother trying to talk to Marshal Dowd. 181 00:08:38,807 --> 00:08:40,275 It won't do any good. 182 00:08:40,341 --> 00:08:42,940 Well... 183 00:08:47,573 --> 00:08:49,640 (with Austrian accent): Good morning. 184 00:08:49,706 --> 00:08:53,139 Will you please see that our bags are taken out to 185 00:08:53,206 --> 00:08:54,306 the stage? 186 00:08:54,373 --> 00:08:56,172 You talking about the stage to Los Angeles? 187 00:08:56,239 --> 00:08:57,538 Yes, sir. 188 00:08:57,605 --> 00:09:00,139 I think that is the name of the little village. 189 00:09:00,206 --> 00:09:02,738 You see, my daughter and I are not so familiar 190 00:09:02,804 --> 00:09:04,272 with this part of your country. 191 00:09:04,338 --> 00:09:06,038 But we like it very much. 192 00:09:06,105 --> 00:09:07,905 It's so very beautiful. 193 00:09:07,971 --> 00:09:09,138 Isn't it, Father? 194 00:09:09,205 --> 00:09:10,937 Indeed, my child, it is. 195 00:09:11,004 --> 00:09:14,536 And we are looking forward to the rest of our journey. 196 00:09:14,603 --> 00:09:16,870 There's nothing between here and Los Angeles 197 00:09:16,937 --> 00:09:19,536 but 500 miles of dry, hot desert. 198 00:09:19,603 --> 00:09:21,869 But your desert is most remarkable. 199 00:09:21,936 --> 00:09:25,535 We have never seen anything to match its rugged splendor. 200 00:09:25,602 --> 00:09:27,136 You'd better wait for the next stage. 201 00:09:27,203 --> 00:09:29,002 We're not taking any passengers on this one. 202 00:09:29,068 --> 00:09:31,235 No, no, we cannot wait. 203 00:09:31,302 --> 00:09:33,002 You see, we have made arrangements already 204 00:09:33,068 --> 00:09:34,235 at Los Angeles. 205 00:09:34,302 --> 00:09:36,568 There will be a sailing vessel waiting for us 206 00:09:36,635 --> 00:09:38,334 on which we have reservations. 207 00:09:38,400 --> 00:09:40,334 I said no passengers. 208 00:09:42,001 --> 00:09:43,800 Hello, Marshal. 209 00:09:43,867 --> 00:09:45,433 Hello, Cartwright. 210 00:09:45,500 --> 00:09:48,133 You're blocking the door. 211 00:09:48,200 --> 00:09:50,432 Yes, I know. 212 00:09:50,499 --> 00:09:53,200 We've just seen what you did to Dave Walker. 213 00:09:53,267 --> 00:09:55,466 He resisted my efforts to shackle him. 214 00:09:55,532 --> 00:09:57,498 Well, was there any need to chain him to that bed? 215 00:09:57,565 --> 00:09:58,932 Just the need to make sure 216 00:09:58,999 --> 00:10:00,632 he didn't escape from that fleabag jail. 217 00:10:00,698 --> 00:10:01,798 What about his face? 218 00:10:01,865 --> 00:10:03,832 What'd you hit him with? 219 00:10:03,899 --> 00:10:05,864 Cartwright, 220 00:10:05,931 --> 00:10:08,231 get out of my way. 221 00:10:08,298 --> 00:10:10,497 Mister, if you weren't a United States marshal... 222 00:10:10,564 --> 00:10:12,430 The point is, I am. 223 00:10:16,963 --> 00:10:19,163 Let him out, Adam. 224 00:10:23,496 --> 00:10:25,096 Excuse me, gentlemen. 225 00:10:25,162 --> 00:10:26,662 May I present myself? 226 00:10:26,729 --> 00:10:28,263 My name is Dr. Anton Strasser. 227 00:10:28,329 --> 00:10:29,662 This is 228 00:10:29,729 --> 00:10:31,029 my daughter, Andrea. 229 00:10:31,096 --> 00:10:32,395 Ma'am. 230 00:10:32,462 --> 00:10:34,527 Well, I'm, uh, Ben Cartwright. 231 00:10:34,594 --> 00:10:35,928 These are my sons. 232 00:10:35,995 --> 00:10:38,028 Very pleased to meet you, gentlemen. 233 00:10:38,095 --> 00:10:39,728 Could you kindly tell me, 234 00:10:39,794 --> 00:10:43,393 is there some danger in our taking this particular stage? 235 00:10:43,460 --> 00:10:45,327 Danger? 236 00:10:45,393 --> 00:10:46,560 No, there's no danger. 237 00:10:46,627 --> 00:10:48,693 It might prove to be a bit unpleasant 238 00:10:48,760 --> 00:10:49,994 for you and your daughter. 239 00:10:50,060 --> 00:10:51,894 Unpleasant? How do you mean? 240 00:10:51,960 --> 00:10:53,525 Well, Doctor, you see, they're... 241 00:10:53,592 --> 00:10:55,392 they're taking a young man in chains 242 00:10:55,459 --> 00:10:57,093 on that stage to Los Angeles. 243 00:10:57,159 --> 00:10:58,859 In chains? 244 00:10:58,926 --> 00:11:00,326 But why? 245 00:11:00,392 --> 00:11:01,725 Is he a criminal? 246 00:11:01,791 --> 00:11:03,458 No, ma'am, he's not a criminal. 247 00:11:03,524 --> 00:11:06,858 But it might be safer if you did take the stage next week. 248 00:11:06,925 --> 00:11:08,791 But Father, surely he cannot prevent us 249 00:11:08,858 --> 00:11:10,891 from taking the stage? 250 00:11:10,957 --> 00:11:12,824 Easy, easy, my child. 251 00:11:12,891 --> 00:11:15,024 Sir, I don't understand. 252 00:11:15,091 --> 00:11:17,191 This gentleman who carries a gun-- 253 00:11:17,258 --> 00:11:19,291 is he an officer of the law? 254 00:11:19,358 --> 00:11:21,257 Well, he's a... 255 00:11:21,323 --> 00:11:24,323 he's an officer of the law, all right, but, uh... 256 00:11:24,389 --> 00:11:28,422 you must remember, Doctor, we're a young and rough country. 257 00:11:28,489 --> 00:11:31,022 Well, we have seen men like this 258 00:11:31,089 --> 00:11:33,588 who carry guns and abuse their power. 259 00:11:33,655 --> 00:11:35,256 It happens everywhere. 260 00:11:35,322 --> 00:11:37,089 Even in my native Vienna. 261 00:11:37,155 --> 00:11:39,255 But, Father, we've got to get on that stage 262 00:11:39,321 --> 00:11:40,921 if we're going to make our connections. 263 00:11:40,988 --> 00:11:42,554 We'll see what can be done. 264 00:11:42,621 --> 00:11:44,754 Thank you so much, gentlemen. 265 00:11:48,220 --> 00:11:51,120 (speaking German) 266 00:12:25,549 --> 00:12:27,482 Stand away, Mister. 267 00:12:27,549 --> 00:12:29,716 He doesn't need any help. 268 00:12:32,849 --> 00:12:35,448 On your feet, Walker. 269 00:12:35,514 --> 00:12:37,448 I said get up. 270 00:12:40,249 --> 00:12:42,182 (chains rattling) 271 00:12:52,214 --> 00:12:54,779 Once before I've seen that kind of lawman. 272 00:12:54,846 --> 00:12:57,779 How do you mean that, Dan? 273 00:12:57,846 --> 00:12:59,446 That Dowd doesn't intend 274 00:12:59,512 --> 00:13:02,445 for Dave to get to Los Angeles alive. 275 00:13:05,145 --> 00:13:07,312 Look, Dan, isn't there someone you can send along 276 00:13:07,378 --> 00:13:09,346 to look out for the boy? 277 00:13:09,411 --> 00:13:12,377 I'd go myself, but we're two men short as it is. 278 00:13:12,444 --> 00:13:13,711 We couldn't spare anybody 279 00:13:13,777 --> 00:13:16,245 till the sheriff gets back from Pyramid Lake. 280 00:13:16,311 --> 00:13:18,245 Think I ought to go along, Pa? 281 00:13:18,311 --> 00:13:20,743 Adam, this isn't really our affair. 282 00:13:20,810 --> 00:13:21,910 Isn't it? 283 00:13:21,977 --> 00:13:23,576 Then why'd you wire a thousand dollars 284 00:13:23,643 --> 00:13:25,010 to the lawyer in Los Angeles? 285 00:13:25,077 --> 00:13:28,409 To make sure the boy gets a fair trial. 286 00:13:28,476 --> 00:13:30,909 Well, maybe that's why I want to go along-- 287 00:13:30,976 --> 00:13:33,375 see that he lasts long enough to get a fair trial. 288 00:13:33,442 --> 00:13:35,709 Pa, maybe you ought to send me along, too. 289 00:13:38,841 --> 00:13:42,441 Charlie, have you any empty seats? 290 00:13:42,507 --> 00:13:43,941 Far as I know, 291 00:13:44,008 --> 00:13:45,108 we're not carrying anything 292 00:13:45,175 --> 00:13:47,108 but the marshal and his prisoner. 293 00:13:47,175 --> 00:13:48,874 STRASSER: Say, driver. 294 00:13:49,974 --> 00:13:52,040 Please take our luggage aboard. 295 00:13:52,107 --> 00:13:54,074 My daughter and I will travel with you. 296 00:13:54,140 --> 00:13:56,074 I told you at the hotel-- 297 00:13:56,140 --> 00:13:58,706 there'll be no other passengers on this trip. 298 00:13:58,772 --> 00:14:00,739 Sir, you have no right to do this-- 299 00:14:00,806 --> 00:14:02,772 this is a public vehicle. 300 00:14:02,839 --> 00:14:05,106 Tell your father to step out of the way, Miss. 301 00:14:05,173 --> 00:14:06,339 I don't want to hurt him. 302 00:14:06,404 --> 00:14:08,371 But my father isn't well. 303 00:14:08,438 --> 00:14:10,404 And we must make that boat connection. 304 00:14:10,471 --> 00:14:11,972 I'm sorry, Miss. 305 00:14:12,038 --> 00:14:13,471 But we haven't any weapons. 306 00:14:13,538 --> 00:14:15,871 Surely we can't endanger you and your prisoner. 307 00:14:15,937 --> 00:14:17,871 Marshal... 308 00:14:17,937 --> 00:14:20,871 are you commandeering this stage? 309 00:14:20,937 --> 00:14:22,871 I said there'd be no passengers 310 00:14:22,937 --> 00:14:24,604 on this trip. 311 00:14:24,669 --> 00:14:27,070 Well, you know you can't take over a public carrier, 312 00:14:27,136 --> 00:14:28,103 Marshal Dowd. 313 00:14:28,170 --> 00:14:29,936 It's for their own safety. 314 00:14:30,003 --> 00:14:31,936 I can't be responsible 315 00:14:32,003 --> 00:14:33,636 for what might happen on this trip. 316 00:14:33,703 --> 00:14:35,069 Well, you can just not bother yourself 317 00:14:35,135 --> 00:14:36,302 about that anymore, Mister. 318 00:14:36,368 --> 00:14:38,535 Me and my brother here are gonna go along with you 319 00:14:38,602 --> 00:14:39,969 to make sure nothin' peculiar does happen. 320 00:14:40,035 --> 00:14:41,902 BEN: That's right, Marshal. 321 00:14:41,969 --> 00:14:43,901 If you've any objections 322 00:14:43,968 --> 00:14:45,934 you can telegraph your superiors for instructions. 323 00:14:48,034 --> 00:14:49,634 All right. 324 00:14:49,701 --> 00:14:51,367 Hand your guns to the driver. 325 00:14:52,466 --> 00:14:54,067 Hand up your guns, boys. 326 00:14:54,133 --> 00:14:56,633 You won't need 'em for what you have to do. 327 00:14:56,700 --> 00:14:58,633 DOWD: Lock 'em up! 328 00:15:02,665 --> 00:15:04,599 DOWD: Yours, too. 329 00:15:11,898 --> 00:15:13,831 I'll take the key. 330 00:15:20,697 --> 00:15:22,630 Good luck, Adam. 331 00:15:33,330 --> 00:15:36,263 It's all right, Marshal, you, uh-- 332 00:15:36,330 --> 00:15:38,263 you just keep your seat. 333 00:15:38,330 --> 00:15:40,761 I'd just as soon ride up there with Charlie, anyhow. 334 00:15:46,561 --> 00:15:47,728 Okay, Charlie. 335 00:15:47,795 --> 00:15:49,760 Yah! Get up there, Lucy! 336 00:15:49,827 --> 00:15:51,994 Shake them hips, Maybelle! Get! 337 00:16:13,558 --> 00:16:15,491 Yah! Yah! 338 00:16:20,024 --> 00:16:22,058 (Charlie grunting) 339 00:16:28,723 --> 00:16:31,123 I'm forgetting my manners, Miss Strasser. 340 00:16:31,190 --> 00:16:34,555 You and your father met the gentleman with the shotgun. 341 00:16:34,622 --> 00:16:37,223 United States Deputy Marshal Emmett Dowd. 342 00:16:37,289 --> 00:16:39,622 But as for the prisoner... 343 00:16:39,689 --> 00:16:41,622 Well, I'm not certain whether 344 00:16:41,689 --> 00:16:43,654 or not the law permits us to recognize him. 345 00:16:43,721 --> 00:16:45,621 Perhaps you could advise us, Marshal? 346 00:16:45,688 --> 00:16:48,188 We have a long journey, Mr. Cartwright. 347 00:16:48,255 --> 00:16:50,454 Let's not make it more difficult than is necessary. 348 00:16:50,521 --> 00:16:53,054 Well, looking at your prisoner, I would say you're making it 349 00:16:53,120 --> 00:16:54,920 a lot more difficult than is necessary. 350 00:16:56,453 --> 00:16:58,287 Since you are so well-armed, Marshal, 351 00:16:58,386 --> 00:17:01,221 why is it necessary that your prisoner remain chained? 352 00:17:01,287 --> 00:17:04,419 Does it disturb you to see a murderer in chains? 353 00:17:04,485 --> 00:17:06,919 I don't care to see any man in chains. 354 00:17:06,986 --> 00:17:08,752 Particularly an innocent one. 355 00:17:08,819 --> 00:17:10,619 Walker's guilt will be established 356 00:17:10,686 --> 00:17:12,052 when we reach Los Angeles. 357 00:17:20,650 --> 00:17:22,584 (Charlie exclaiming at horses) 358 00:17:37,016 --> 00:17:38,748 Yah, get up there, Lucy! 359 00:17:38,815 --> 00:17:40,348 Shake them hips, Maybelle! 360 00:17:40,415 --> 00:17:42,615 Burn it, Charlie, why don't you try missing 361 00:17:42,682 --> 00:17:44,682 some of them jug holes every once in a while? 362 00:17:44,748 --> 00:17:46,915 It's a long ride ahead of us, Adam. 363 00:17:46,982 --> 00:17:50,114 There's no sense in your gettin' red-necked 'cause of me. 364 00:17:50,181 --> 00:17:51,614 I'm finished. 365 00:17:51,681 --> 00:17:53,315 You can't say that. 366 00:17:53,380 --> 00:17:55,148 If you're innocent, you can't even think it. 367 00:17:55,215 --> 00:17:56,614 Andrea, please. 368 00:17:56,681 --> 00:17:58,813 You mustn't submit to what he stands for. 369 00:17:58,880 --> 00:18:00,379 (whip cracks, Charlie yelling) 370 00:18:00,446 --> 00:18:03,980 These chains don't encourage a man to fight back, Miss. 371 00:18:08,313 --> 00:18:11,146 (grunting) 372 00:18:11,213 --> 00:18:13,246 Charlie, I sure am going to be happy 373 00:18:13,313 --> 00:18:16,212 to get my britches off of this... this torture rack. 374 00:18:16,278 --> 00:18:19,511 Well, we'll be stoppin' to water the horses another mile or so. 375 00:18:19,578 --> 00:18:22,477 Yah! Yah! Get up there, Lucy! 376 00:18:25,244 --> 00:18:26,677 Yah! 377 00:18:30,044 --> 00:18:31,277 Whoa-ho! 378 00:18:34,409 --> 00:18:35,576 Howdy! 379 00:18:35,642 --> 00:18:37,109 Howdy. 380 00:18:37,176 --> 00:18:38,776 Ten minutes, folks. You can get out and stretch, 381 00:18:38,843 --> 00:18:40,442 if you don't mind the snakes. 382 00:18:40,509 --> 00:18:43,109 I sure am glad you folks came by. 383 00:18:43,176 --> 00:18:44,575 What's wrong, Mister? 384 00:18:44,641 --> 00:18:47,075 Oh, my horse lost his shoe a ways back. 385 00:18:47,142 --> 00:18:48,541 That's bad luck. Where are you headed? 386 00:18:48,608 --> 00:18:49,541 West. 387 00:18:49,608 --> 00:18:50,608 Which shoe is it? 388 00:18:50,675 --> 00:18:52,175 Oh, it's that left front foot. 389 00:18:58,041 --> 00:19:01,107 Yeah. It ain't no shoe, Mister. 390 00:19:01,174 --> 00:19:03,106 You ain't going very far on that old pony. 391 00:19:03,173 --> 00:19:04,973 He-He's got a bad stone bruise. 392 00:19:05,040 --> 00:19:07,040 Well, maybe you got room for an extra passenger. 393 00:19:07,106 --> 00:19:08,539 I got the fare. Hold it! 394 00:19:11,073 --> 00:19:13,405 What's your name, Mister? 395 00:19:13,471 --> 00:19:15,005 Cutler. 396 00:19:15,072 --> 00:19:16,239 Hurd Cutler. 397 00:19:16,306 --> 00:19:17,672 Where you from? 398 00:19:17,738 --> 00:19:19,206 Well, up north. 399 00:19:19,272 --> 00:19:21,671 I asked you a question, Mister. Answer it. 400 00:19:21,737 --> 00:19:24,071 Well, it's a good enough answer. 401 00:19:24,138 --> 00:19:26,038 Up north. 402 00:19:26,104 --> 00:19:27,604 Ranch near the Truckee River. 403 00:19:27,671 --> 00:19:28,771 I'm headed for Los Angeles. 404 00:19:30,937 --> 00:19:33,304 All the way across the desert with that one canteen? 405 00:19:33,369 --> 00:19:36,536 Well, I figured I'd get me another one 406 00:19:36,603 --> 00:19:37,803 at the next stage station... 407 00:19:37,870 --> 00:19:39,769 Marshal. 408 00:19:41,136 --> 00:19:43,303 Well, how about it, driver? 409 00:19:43,368 --> 00:19:44,769 You got room for me topside? 410 00:19:44,836 --> 00:19:46,269 Yeah, I guess so. 411 00:19:46,335 --> 00:19:48,367 HOSS: We can't just leave him stranded out here. 412 00:19:48,434 --> 00:19:51,235 It's better than a week till another stage comes by. 413 00:19:51,302 --> 00:19:53,501 Didn't I see you in Virginia City? 414 00:19:53,568 --> 00:19:56,835 Oh, I don't reckon so, Marshal. 415 00:19:56,901 --> 00:19:58,067 (chuckles) 416 00:19:58,134 --> 00:20:00,800 Nearest I ever got to a silver mine was Laredo. 417 00:20:00,867 --> 00:20:04,267 A land jobber sold me and my partner a salted claim. 418 00:20:04,333 --> 00:20:05,900 Did you get back at him? 419 00:20:05,967 --> 00:20:09,532 Naw. Hangin' party got to him first. 420 00:20:09,599 --> 00:20:11,066 Well, well, how about it, Marshal? 421 00:20:11,133 --> 00:20:12,399 Uh, I'd be grateful to you 422 00:20:12,465 --> 00:20:14,799 if you let me ride to the next stage station. 423 00:20:14,866 --> 00:20:18,165 I can have my horse shod and be on my way. 424 00:20:20,498 --> 00:20:22,199 I'll let the driver keep your gun. 425 00:20:24,199 --> 00:20:26,264 ADAM: Well, the marshal is taking all our guns. 426 00:20:26,330 --> 00:20:28,630 He's afraid one of us might lose his head. 427 00:20:44,762 --> 00:20:46,695 (Charlie exclaiming at horses) 428 00:21:01,295 --> 00:21:03,593 CHARLIE: Yah! Get up there, Lucy! 429 00:21:05,726 --> 00:21:06,893 Thank you, Miss. 430 00:21:12,226 --> 00:21:14,859 CHARLIE: Yah, yah! 431 00:21:20,325 --> 00:21:22,724 Yah, Maybelle, come on! 432 00:21:26,558 --> 00:21:28,457 Well, thar she is. 433 00:21:32,723 --> 00:21:33,890 Thar what is? 434 00:21:33,957 --> 00:21:35,456 The beautiful state of California. 435 00:21:38,490 --> 00:21:42,023 That God-forsaken desert's Californy? 436 00:21:42,089 --> 00:21:44,622 You ain't never been to California before? 437 00:21:44,689 --> 00:21:46,156 Yeah. I been to California. 438 00:21:46,223 --> 00:21:48,123 I been to San Francisco, lots of times, Charlie, 439 00:21:48,190 --> 00:21:51,055 but it sure didn't look nothin' like that. 440 00:21:51,122 --> 00:21:52,922 Well, this is Southern California. 441 00:21:54,122 --> 00:21:56,421 The station's right beyond those hills there. 442 00:21:56,488 --> 00:21:58,520 (grunts) Southern California, huh? 443 00:21:58,587 --> 00:22:00,087 Yep. 444 00:22:00,154 --> 00:22:01,754 I can tell you one thing, Charlie. 445 00:22:01,821 --> 00:22:04,687 It sure ain't gonna ever amount to much. 446 00:22:04,754 --> 00:22:05,787 (chuckling) 447 00:22:05,854 --> 00:22:07,153 Yah! Yah! 448 00:22:11,820 --> 00:22:14,287 CHARLIE: Yah! Get up there, Lucy! 449 00:22:17,085 --> 00:22:18,385 Yah! 450 00:22:21,518 --> 00:22:23,952 Whoa! You frisky females. 451 00:22:24,019 --> 00:22:25,484 Hi, Charlie. 452 00:22:25,551 --> 00:22:26,684 Hi. 453 00:22:26,751 --> 00:22:28,551 You're about a half-hour late. 454 00:22:28,617 --> 00:22:30,185 You run into trouble along the way? 455 00:22:30,251 --> 00:22:33,417 Nope. Not on the way, Micah, you old highbinder. 456 00:22:33,484 --> 00:22:34,783 I brung it with me. 457 00:22:34,850 --> 00:22:36,284 Just so's you wouldn't be losing out 458 00:22:36,349 --> 00:22:37,817 on your share of the misery. 459 00:22:37,883 --> 00:22:39,683 (Charlie laughing) 460 00:22:41,950 --> 00:22:43,516 Only six for supper, Charlie? 461 00:22:43,583 --> 00:22:45,715 Only six, and one in chains. 462 00:22:45,782 --> 00:22:48,448 But I don't reckon he'll be having much of an appetite. 463 00:22:48,515 --> 00:22:50,315 He's on his way to be hanged. 464 00:22:50,382 --> 00:22:52,315 Do tell. 465 00:23:07,380 --> 00:23:09,380 Well. A young one, huh? 466 00:23:09,446 --> 00:23:12,579 I bet you some gal's gonna be crying her eyes out. 467 00:23:12,646 --> 00:23:14,412 Maybe more than one gal, eh, sonny? 468 00:23:14,479 --> 00:23:16,246 I'd like to think so, old-timer. 469 00:23:16,312 --> 00:23:18,013 What are they gonna hang you for? 470 00:23:18,079 --> 00:23:19,913 Horse thievin' or card sharpin'? 471 00:23:19,979 --> 00:23:22,545 For twistin' the arm off a nosy old desert rat. 472 00:23:22,611 --> 00:23:24,912 (laughing) 473 00:23:24,978 --> 00:23:27,878 Oh, say. I like this boy, Marshal. 474 00:23:27,945 --> 00:23:29,945 Yes, siree. 475 00:23:30,011 --> 00:23:32,877 Say, are you plumb set on hanging him? 476 00:23:32,944 --> 00:23:35,377 I suppose you're the station master. 477 00:23:35,443 --> 00:23:36,610 Yeah. That's me. That's me. 478 00:23:36,677 --> 00:23:38,111 Micah Bailey. 479 00:23:41,609 --> 00:23:44,177 Now, eh, the gents will bed down in the dining room. 480 00:23:44,243 --> 00:23:46,177 And the lady in the parlor. 481 00:23:46,243 --> 00:23:48,309 Don't you have any private accommodations? 482 00:23:48,376 --> 00:23:50,308 What's he talking about? 483 00:23:50,375 --> 00:23:51,909 Well, I reckon what he means, Micah, 484 00:23:51,975 --> 00:23:53,942 is that he wants a private room. 485 00:23:54,009 --> 00:23:56,308 Well, I tell you, Mister, the only thing private out here 486 00:23:56,375 --> 00:23:58,241 is the hole that a man gets buried in. 487 00:23:58,307 --> 00:24:01,241 And even that's liable to be stolen out from under him 488 00:24:01,307 --> 00:24:02,440 by thievin' Apaches. 489 00:24:02,507 --> 00:24:04,307 Breakfast at daybreak. 490 00:24:04,374 --> 00:24:06,108 Supper at sundown. 491 00:24:06,175 --> 00:24:07,807 If you're late, you don't eat. 492 00:24:11,606 --> 00:24:13,373 Everybody, hold it just a minute. 493 00:24:28,838 --> 00:24:30,638 Old man, do these doors lock? 494 00:24:30,704 --> 00:24:32,604 Yep. 495 00:24:32,671 --> 00:24:35,171 I'll give these back to you before we leave in the morning. 496 00:24:35,237 --> 00:24:37,004 Dr. Strasser, 497 00:24:37,070 --> 00:24:39,737 you and your daughter will occupy this room tonight. 498 00:24:46,136 --> 00:24:47,435 Thank you, Marshal. 499 00:24:47,502 --> 00:24:50,669 Hey, Bub, you just wait a minute. 500 00:24:50,736 --> 00:24:52,502 That's the station master's quarters. 501 00:24:52,569 --> 00:24:55,902 Cartwright, you and your brother, Cutler and the driver 502 00:24:55,968 --> 00:24:58,102 will occupy the parlor. 503 00:24:58,169 --> 00:25:00,169 My prisoner and I will take the dining room. 504 00:25:00,235 --> 00:25:01,568 Ain't you forgetting about me? 505 00:25:01,635 --> 00:25:02,834 Sleep in the kitchen. 506 00:25:02,901 --> 00:25:05,967 He's being thoughtful again as usual, Micah. 507 00:25:07,567 --> 00:25:10,934 MICAH: Ain't you leaning kind of heavy on that tin star, Marshal? 508 00:25:11,001 --> 00:25:13,100 Now you listen to me. 509 00:25:13,167 --> 00:25:16,466 I'm station master here-- me, Micah Bailey. 510 00:25:16,533 --> 00:25:18,066 I'll say who goes where. 511 00:25:18,133 --> 00:25:20,299 Mr. Bailey, it is a federal offense punishable 512 00:25:20,366 --> 00:25:22,331 by fine or imprisonment 513 00:25:22,398 --> 00:25:24,199 or both to interfere with a United States marshal 514 00:25:24,266 --> 00:25:25,465 in the execution of his duties. 515 00:25:25,532 --> 00:25:27,199 It means he's taking charge, Micah, 516 00:25:27,266 --> 00:25:28,865 whether we like it or not. 517 00:25:31,697 --> 00:25:34,364 Oh, put that strongbox, uh... 518 00:25:34,430 --> 00:25:37,031 over by the stove. 519 00:25:37,098 --> 00:25:41,230 Mr. Bailey, how many firearms do you have at this station? 520 00:25:41,296 --> 00:25:44,296 Half a dozen rifles locked up in the liquor stores 521 00:25:44,363 --> 00:25:45,496 and this. 522 00:25:45,563 --> 00:25:46,763 Are the keys on here? 523 00:25:46,830 --> 00:25:48,063 Yeah. 524 00:25:48,130 --> 00:25:49,362 Well, until I leave, 525 00:25:49,428 --> 00:25:51,196 I will take charge of all firearms. 526 00:25:51,263 --> 00:25:54,428 Mister, this is Apache country. 527 00:25:54,495 --> 00:25:58,162 I wouldn't let loose of my shootin' iron for any man. 528 00:25:58,228 --> 00:26:00,327 Especially a blowed-up tin star. 529 00:26:04,928 --> 00:26:06,828 Bailey! 530 00:26:10,393 --> 00:26:12,593 That's an order, old man. 531 00:26:14,627 --> 00:26:16,759 Can he do this to me? 532 00:26:16,826 --> 00:26:18,425 Aw, dad-gum it, Micah, 533 00:26:18,492 --> 00:26:19,759 I reckon he thinks he can. 534 00:26:19,826 --> 00:26:22,059 You better go ahead and do like he tells you. 535 00:26:22,126 --> 00:26:24,559 For the time being, anyhow. 536 00:26:36,557 --> 00:26:39,158 Well, that ought to-- 537 00:26:39,224 --> 00:26:41,423 that ought to get you across the desert, Cutler, 538 00:26:41,490 --> 00:26:44,456 but I'd sure be careful of that stone bruise if I was you. 539 00:26:44,523 --> 00:26:45,723 Well, thanks a lot, Hoss. 540 00:26:45,790 --> 00:26:47,756 You fellas want supper, 541 00:26:47,823 --> 00:26:49,356 you better rustle your shanks. 542 00:26:49,422 --> 00:26:51,556 I'm just dishing up beans and side meat. 543 00:26:51,623 --> 00:26:53,355 That sounds mighty laverin' to me, Micah. 544 00:26:53,421 --> 00:26:54,455 Come on, Adam, let's go. 545 00:26:54,522 --> 00:26:55,688 Uh, what kind of beans? 546 00:26:55,755 --> 00:26:57,022 Wild beans. 547 00:26:57,089 --> 00:26:58,855 I picked 'em myself. 548 00:26:58,922 --> 00:27:00,156 Mesquite beans. 549 00:27:00,222 --> 00:27:03,054 Yeah, Little Joe warned me if I went on a trip with you, 550 00:27:03,121 --> 00:27:04,420 I'd be eating cow fodder. 551 00:27:04,487 --> 00:27:06,454 You talk like I rode ahead and ordered them. 552 00:27:06,521 --> 00:27:07,554 Well, if you didn't, how come 553 00:27:07,621 --> 00:27:08,854 they're on the menu first night out? 554 00:27:08,921 --> 00:27:10,954 You know, come to think of it, 555 00:27:11,021 --> 00:27:12,953 it does sound a little strange, don't it? 556 00:27:13,020 --> 00:27:14,120 Oh, I don't think so. 557 00:27:14,187 --> 00:27:15,686 It's sort of like bees and honey. 558 00:27:15,753 --> 00:27:16,686 You and cow food 559 00:27:16,753 --> 00:27:17,787 just seem to go together. 560 00:27:17,853 --> 00:27:19,120 Yeah. 561 00:27:21,020 --> 00:27:22,786 Here's some more coffee, folks. 562 00:27:22,852 --> 00:27:24,019 Here... 563 00:27:39,583 --> 00:27:41,717 You haven't touched your food. 564 00:27:43,650 --> 00:27:47,383 First time I ever remember my appetite deserting me, Miss. 565 00:27:47,450 --> 00:27:49,282 I can hardly blame you. 566 00:27:49,349 --> 00:27:52,216 I wouldn't feel much like eating either. 567 00:27:52,282 --> 00:27:54,216 Andrea, please. 568 00:27:54,282 --> 00:27:55,816 But you must eat. 569 00:27:55,883 --> 00:27:57,983 We still have a long journey, haven't we? 570 00:27:58,048 --> 00:28:00,448 Yes, Miss, a very long and rough one. 571 00:28:01,548 --> 00:28:03,182 You must eat. 572 00:28:03,249 --> 00:28:04,982 It will give you strength. 573 00:28:05,048 --> 00:28:07,248 I'll get by, Miss. 574 00:28:07,313 --> 00:28:09,547 When we get to Los Angeles, perhaps my father and I 575 00:28:09,614 --> 00:28:11,514 can notify your family. 576 00:28:11,580 --> 00:28:13,214 Well, that's thoughtful of you, Miss, 577 00:28:13,280 --> 00:28:15,580 but there's no one to notify. 578 00:28:15,647 --> 00:28:18,247 My ma died when I was no bigger than a polliwog. 579 00:28:18,312 --> 00:28:21,147 Never knew my pa. 580 00:28:21,213 --> 00:28:24,412 Ma said he was a man with restless feet. 581 00:28:24,479 --> 00:28:28,678 I think she loved him more than he was worth. 582 00:28:28,745 --> 00:28:30,945 And you took after your father? 583 00:28:31,012 --> 00:28:32,212 No, Miss. 584 00:28:32,278 --> 00:28:34,146 I always tried to stay put 585 00:28:34,212 --> 00:28:35,811 for as long as I was allowed. 586 00:28:37,544 --> 00:28:40,644 Looks now like I'll get my wish. 587 00:28:40,711 --> 00:28:44,409 I'll be settling someplace for good. 588 00:28:44,476 --> 00:28:46,543 Look, Dave, you're not convicted yet. 589 00:28:46,610 --> 00:28:48,443 You're going to be back on the Ponderosa in no time, 590 00:28:48,510 --> 00:28:49,843 don't you worry. 591 00:28:49,910 --> 00:28:52,777 A lot can happen between now and the time I get tried. 592 00:28:55,308 --> 00:28:57,609 If the lady will forgive me, 593 00:28:57,675 --> 00:29:00,609 I think I'll finish my cigar in the other room. 594 00:29:03,474 --> 00:29:05,975 If the rest of you are through with your meals, 595 00:29:06,041 --> 00:29:08,341 I'd be obliged if you'd all go to your rooms. 596 00:29:08,407 --> 00:29:10,075 Is that a request, Marshal? 597 00:29:10,142 --> 00:29:11,608 No, Miss Strasser, that is not a request. 598 00:29:11,674 --> 00:29:12,673 Good night. 599 00:29:12,740 --> 00:29:14,907 STRASSER: Andrea, please. 600 00:29:14,974 --> 00:29:18,573 Nothing to be gained by arguing with authority. 601 00:29:18,640 --> 00:29:19,573 But, Father... 602 00:29:19,640 --> 00:29:20,673 Come along, child. 603 00:29:20,740 --> 00:29:22,773 We have a long journey tomorrow. 604 00:29:24,106 --> 00:29:25,572 Good night. Good night. 605 00:29:25,639 --> 00:29:27,773 CHARLIE: Good night. Good night. 606 00:29:27,839 --> 00:29:29,339 Good night, Dave. 607 00:29:29,405 --> 00:29:30,838 I'll be all right, Adam. 608 00:29:30,905 --> 00:29:32,972 Don't lose no sleep over me. 609 00:29:33,038 --> 00:29:34,505 Good night, Dave. 610 00:29:42,904 --> 00:29:46,637 (coyote howling) 611 00:30:01,435 --> 00:30:04,735 You afraid I'll sneak out in this harness, Marshal? 612 00:30:04,802 --> 00:30:08,434 Or that one of them will jump you while you're asleep? 613 00:30:08,501 --> 00:30:12,834 Adam Cartwright, for instance, or the station master? 614 00:30:18,566 --> 00:30:21,600 How long has it been since you slept, Marshal? 615 00:30:21,666 --> 00:30:22,967 Almost a year. 616 00:30:23,033 --> 00:30:26,133 Has it really been that long? 617 00:30:26,199 --> 00:30:28,532 I can't imagine what keeps you going. 618 00:30:30,799 --> 00:30:32,632 (whistling tune) 619 00:30:32,699 --> 00:30:34,432 (cup bangs) 620 00:30:35,698 --> 00:30:38,165 (whistling continues) 621 00:30:40,431 --> 00:30:43,431 I'm not much at carrying a tune, Marshal. 622 00:30:43,498 --> 00:30:45,597 But I can tell you what that song's about. 623 00:30:48,430 --> 00:30:50,131 It's about a girl named Cora 624 00:30:50,197 --> 00:30:51,964 and the way she died... 625 00:30:52,030 --> 00:30:53,662 (groans) 626 00:30:53,729 --> 00:30:56,429 You shut your filthy mouth, you hear me? 627 00:30:56,496 --> 00:30:58,863 You shut your filthy mouth. 628 00:31:01,063 --> 00:31:06,962 (coyote howling) 629 00:31:29,593 --> 00:31:30,992 (spits) 630 00:31:35,391 --> 00:31:36,692 Adam... 631 00:31:36,759 --> 00:31:39,025 you awake? 632 00:31:39,092 --> 00:31:41,791 How can anybody sleep with you rolling and tossing? 633 00:31:41,858 --> 00:31:43,791 Well, dad-burn it, I can't help it. 634 00:31:43,858 --> 00:31:45,758 This confounded couch is plumb alive. 635 00:31:45,824 --> 00:31:47,491 Every time I get in another position, 636 00:31:47,557 --> 00:31:48,824 it sprouts another hair. 637 00:31:48,891 --> 00:31:49,890 Look at that. 638 00:31:49,957 --> 00:31:51,323 (spits) 639 00:32:22,187 --> 00:32:24,787 * * 640 00:32:29,419 --> 00:32:31,486 Hey, Cutler's gone. 641 00:32:35,451 --> 00:32:37,219 I didn't hear him get up. 642 00:32:37,284 --> 00:32:39,585 HOSS: Neither did I. 643 00:32:56,950 --> 00:32:58,816 (door opening) 644 00:33:06,348 --> 00:33:08,448 (wind whistling) 645 00:33:16,781 --> 00:33:19,181 (horse whinnying) 646 00:33:19,247 --> 00:33:20,514 (rattling) 647 00:33:38,213 --> 00:33:40,711 (horse nickering) 648 00:33:46,978 --> 00:33:48,411 (horse whinnying) 649 00:33:55,643 --> 00:33:57,944 (horse whinnying) 650 00:34:04,642 --> 00:34:07,576 Cutler, come on out. 651 00:34:07,642 --> 00:34:08,775 CUTLER: Yah! Yah! (horses neighing) 652 00:34:19,841 --> 00:34:21,074 (grunts) 653 00:34:33,573 --> 00:34:34,840 You murdered him. 654 00:34:34,906 --> 00:34:36,939 He tried to kill me. 655 00:34:37,005 --> 00:34:38,672 He was Walker's accomplice. 656 00:34:38,739 --> 00:34:41,238 We knew he was hiding out near Virginia City. 657 00:34:49,471 --> 00:34:50,871 Well, I wouldn't count on 658 00:34:50,938 --> 00:34:52,571 catching that boat, Dr. Strasser. 659 00:34:52,637 --> 00:34:53,771 Why? 660 00:34:53,838 --> 00:34:55,269 We lost the horses. 661 00:34:55,336 --> 00:34:57,536 My brother and the others are trying to find them. 662 00:34:57,603 --> 00:34:58,937 How is he? 663 00:34:59,003 --> 00:35:00,204 His collarbone is shattered, 664 00:35:00,269 --> 00:35:01,570 several ribs broken 665 00:35:01,636 --> 00:35:03,869 and he may have serious internal injuries. 666 00:35:09,702 --> 00:35:11,669 You just had to kill somebody, didn't you? 667 00:35:11,736 --> 00:35:14,401 He was trying to help Walker escape. 668 00:35:14,468 --> 00:35:18,168 I had my eye on him ever since I spotted him in Virginia City. 669 00:35:18,234 --> 00:35:21,135 I never knew suspicion could rot a man's mind. 670 00:35:21,202 --> 00:35:23,134 You really believe that, huh? 671 00:35:23,201 --> 00:35:25,900 All right, have it your way. 672 00:35:25,967 --> 00:35:27,600 I killed Cutler in cold blood. 673 00:35:27,667 --> 00:35:28,533 Are you satisfied? 674 00:35:28,600 --> 00:35:31,133 You want to kill yourself? 675 00:35:31,200 --> 00:35:32,200 Lay back. 676 00:35:32,265 --> 00:35:33,866 All we ever asked of you was to have 677 00:35:33,933 --> 00:35:35,866 a little compassion for the prisoner. 678 00:35:35,933 --> 00:35:37,265 Compassion? 679 00:35:37,332 --> 00:35:38,999 You mean, feel sorry for him? 680 00:35:39,066 --> 00:35:41,665 Well, now is there anything wrong with that? 681 00:35:41,732 --> 00:35:45,932 He's used this trick before-- on Cora. 682 00:35:45,998 --> 00:35:47,631 Cora? 683 00:35:49,231 --> 00:35:51,263 My wife. 684 00:35:51,330 --> 00:35:53,497 I killed her with that shotgun. 685 00:35:53,564 --> 00:35:56,931 Well, now what's that got to do with Walker? 686 00:35:56,997 --> 00:36:00,963 Because he worked his ways on her, too. 687 00:36:01,030 --> 00:36:03,262 Before I could get him back to Los Angeles 688 00:36:03,329 --> 00:36:04,563 for the murder of a paymaster, 689 00:36:04,629 --> 00:36:06,396 she tried to release him. 690 00:36:06,463 --> 00:36:09,196 And he deliberately pushed her in my line of fire 691 00:36:09,261 --> 00:36:11,062 to save his own rotten skin. 692 00:36:15,862 --> 00:36:18,427 Now we know the reason for the chains and the beatings. 693 00:36:18,494 --> 00:36:20,761 If you believe it, Doctor. 694 00:36:20,828 --> 00:36:22,494 It's not going to work, Dowd. 695 00:36:22,561 --> 00:36:23,861 You go from brutality to sentiment 696 00:36:23,928 --> 00:36:25,227 and I don't buy it. 697 00:36:25,294 --> 00:36:26,327 Cartwright. 698 00:36:29,326 --> 00:36:31,693 Take that. 699 00:36:31,760 --> 00:36:33,626 What's that for? 700 00:36:34,860 --> 00:36:37,225 I'm deputizing you. 701 00:36:37,292 --> 00:36:39,193 You take Walker back to Los Angeles. 702 00:36:39,258 --> 00:36:42,525 You mean you want me to take your place? 703 00:36:42,592 --> 00:36:44,392 That's what I mean. 704 00:36:44,459 --> 00:36:47,758 But you-you can't deputize somebody like this. 705 00:36:47,825 --> 00:36:48,991 Can't I? 706 00:36:49,058 --> 00:36:51,324 A United States marshal has the authority 707 00:36:51,391 --> 00:36:53,524 to deputize any citizen. 708 00:36:53,591 --> 00:36:55,223 And if I refuse? 709 00:36:55,290 --> 00:36:57,256 You can't refuse. 710 00:36:57,323 --> 00:37:00,523 It's your duty to take that badge. 711 00:37:00,590 --> 00:37:05,023 And you are bound by law to accept and carry out any... 712 00:37:05,090 --> 00:37:06,889 reasonable commission. 713 00:37:17,022 --> 00:37:18,955 Well, how's Mr. Dowd? 714 00:37:19,022 --> 00:37:21,887 I hear he almost got run over by some horses. 715 00:37:21,954 --> 00:37:23,887 He was trampled, almost killed. 716 00:37:23,954 --> 00:37:25,921 Oh, now, ain't that too bad? 717 00:37:25,987 --> 00:37:28,320 And to such a nice fella, too. 718 00:37:28,387 --> 00:37:30,954 Dave, you have anything to do with it? 719 00:37:32,986 --> 00:37:34,953 You hear that, Miss? 720 00:37:35,020 --> 00:37:37,586 Adam, you don't mean that, do you? 721 00:37:37,653 --> 00:37:39,619 Look, I'm asking you 722 00:37:39,686 --> 00:37:42,752 if you had anything to do with the attempt to kill Dowd. 723 00:37:42,819 --> 00:37:44,952 Why, Adam? 724 00:37:45,019 --> 00:37:47,152 Why are you asking me that? 725 00:37:47,218 --> 00:37:49,751 (sighs) 726 00:37:49,818 --> 00:37:52,884 Because he gave me this, his badge of office. 727 00:37:54,451 --> 00:37:56,584 Well, give it back to him. 728 00:37:56,651 --> 00:37:57,951 It's his, not yours. 729 00:38:00,750 --> 00:38:03,117 I can't do it. 730 00:38:03,184 --> 00:38:06,150 It's mine now. 731 00:38:06,249 --> 00:38:08,849 He deputized me to act in his place. 732 00:38:08,916 --> 00:38:10,782 He did what? 733 00:38:12,716 --> 00:38:15,248 Dave, I'm a deputy United States marshal now. 734 00:38:16,916 --> 00:38:21,781 Sure. And I'm Billy the Kid or Jackass Sam. 735 00:38:21,848 --> 00:38:22,948 Look, Adam... 736 00:38:23,015 --> 00:38:25,948 I'm the same man I was an hour ago. 737 00:38:26,015 --> 00:38:29,147 I'm Dave Walker. I'm your friend. 738 00:38:29,213 --> 00:38:31,014 I know that, Dave. 739 00:38:33,880 --> 00:38:37,180 Well, for a minute there, you had me worried. 740 00:38:37,245 --> 00:38:39,913 You started to sound almost like the marshal himself. 741 00:38:39,979 --> 00:38:42,212 "This badge is mine." 742 00:38:42,279 --> 00:38:44,080 "I can't give it back." 743 00:38:44,146 --> 00:38:46,079 That was pretty funny. 744 00:38:46,145 --> 00:38:47,244 (metal clattering) 745 00:38:47,311 --> 00:38:49,778 Yeah, I guess it was. 746 00:38:49,845 --> 00:38:55,544 Well, now that's settled, Adam, well, what about these shackles? 747 00:38:55,610 --> 00:38:57,343 Well, what about them? 748 00:38:57,410 --> 00:38:59,677 Well, I want them off. 749 00:38:59,744 --> 00:39:02,677 Like you said, Adam, I'm not an animal. 750 00:39:02,744 --> 00:39:04,143 Why should I be chained like one? 751 00:39:06,509 --> 00:39:09,409 You did say that, didn't you, Adam? 752 00:39:09,476 --> 00:39:11,609 Yes, I said it. 753 00:39:11,676 --> 00:39:14,341 Well, then, take them off. 754 00:39:14,408 --> 00:39:16,675 I don't like the idea any better than you do. 755 00:39:19,241 --> 00:39:21,709 I think the marshal would rather they stayed on. 756 00:39:21,775 --> 00:39:23,874 The marshal? 757 00:39:23,941 --> 00:39:25,941 Who cares about the marshal? 758 00:39:26,008 --> 00:39:28,541 You've seen for yourself what kind of man he is. 759 00:39:29,641 --> 00:39:31,907 (horse whinnying in distance) 760 00:39:37,907 --> 00:39:39,840 (door opens, shuts) 761 00:39:43,672 --> 00:39:46,238 Well, I... I found one of them. 762 00:39:47,906 --> 00:39:49,272 Where are the others? 763 00:39:49,338 --> 00:39:51,038 Which others you talking about? Horses or men? 764 00:39:51,105 --> 00:39:52,304 I mean Micah and Charlie. 765 00:39:52,371 --> 00:39:55,105 Hey, what's the matter with you, anyhow? 766 00:39:55,172 --> 00:39:56,504 Nothing's the matter with me. 767 00:39:56,571 --> 00:39:57,905 Now, where's Micah and Charlie? 768 00:39:57,971 --> 00:40:00,270 Well, if I know Micah, 769 00:40:00,336 --> 00:40:02,403 he's probably fallen in a chuck-hole someplace. 770 00:40:02,470 --> 00:40:06,104 Don't worry, Adam, I'll-I'll find him. 771 00:40:13,436 --> 00:40:15,070 You heard him, Miss? 772 00:40:15,136 --> 00:40:16,502 Yes, I heard him. 773 00:40:16,569 --> 00:40:18,301 I thought he was my friend. 774 00:40:18,368 --> 00:40:21,002 Oh, I think he is your friend. 775 00:40:21,069 --> 00:40:25,234 Then why doesn't he do something about these shackles? 776 00:40:25,301 --> 00:40:27,068 It's up to him now, nobody else. 777 00:40:28,434 --> 00:40:30,233 Perhaps he'll do it in the morning. 778 00:40:30,300 --> 00:40:33,134 Perhaps all he wants is wait until morning. 779 00:40:33,200 --> 00:40:35,400 Why? 780 00:40:35,467 --> 00:40:37,167 Why would he want to wait until morning? 781 00:40:37,232 --> 00:40:40,067 Oh, I don't know, David. 782 00:40:40,133 --> 00:40:41,399 I don't know. 783 00:40:45,665 --> 00:40:48,032 You know something? 784 00:40:48,099 --> 00:40:50,331 You called me David. 785 00:40:50,398 --> 00:40:53,532 Well, yes, I'm dreadfully sorry. I-I didn't mean to... 786 00:40:53,598 --> 00:40:54,964 Oh, why not? 787 00:40:55,031 --> 00:40:56,065 That's my name, isn't it? 788 00:40:56,131 --> 00:40:58,297 Yes, it's your name. 789 00:40:58,364 --> 00:41:00,531 Sure, it is. 790 00:41:00,597 --> 00:41:02,698 David. 791 00:41:02,764 --> 00:41:04,897 I like the way you say it. 792 00:41:04,963 --> 00:41:06,863 Say it again. 793 00:41:06,930 --> 00:41:08,329 What? 794 00:41:08,396 --> 00:41:11,329 My name. Go on. Say it again. 795 00:41:11,396 --> 00:41:13,163 David. 796 00:41:13,228 --> 00:41:14,462 Yeah. 797 00:41:14,529 --> 00:41:16,696 David. 798 00:41:16,762 --> 00:41:18,729 Only you say it better. 799 00:41:18,796 --> 00:41:21,429 You say it better than I've ever heard it before in my life. 800 00:41:25,327 --> 00:41:28,062 You're not going anyplace. 801 00:41:28,128 --> 00:41:29,995 Sit down. 802 00:41:41,793 --> 00:41:42,993 That's better. 803 00:41:44,726 --> 00:41:46,225 Andrea. 804 00:41:46,292 --> 00:41:47,726 That's your name, isn't it? 805 00:41:47,793 --> 00:41:48,993 Yes. 806 00:41:49,060 --> 00:41:50,525 Andrea Strasser. 807 00:41:50,591 --> 00:41:53,458 It isn't true what the marshal said, is it? 808 00:41:53,525 --> 00:41:55,059 Of course not. 809 00:41:55,125 --> 00:41:56,692 You don't believe that, do you? 810 00:41:56,758 --> 00:41:58,324 No, I don't believe that. 811 00:41:58,391 --> 00:42:01,290 I'm innocent, Andrea. 812 00:42:01,357 --> 00:42:02,891 I swear I'm innocent. 813 00:42:02,957 --> 00:42:05,424 I know. I know that. 814 00:42:20,588 --> 00:42:21,689 Andrea? 815 00:42:21,755 --> 00:42:23,822 Yes, David? 816 00:42:23,889 --> 00:42:26,622 These chains... 817 00:42:26,689 --> 00:42:30,320 I can't stand to be in them any longer. 818 00:42:30,387 --> 00:42:33,454 I know, but you'll have to wait until morning. 819 00:42:33,521 --> 00:42:36,054 No. 820 00:42:36,120 --> 00:42:37,987 No, we don't have to wait until morning. 821 00:42:38,054 --> 00:42:40,386 But what can we do? 822 00:42:40,453 --> 00:42:45,219 The marshal, he's got the keys. 823 00:42:45,286 --> 00:42:46,952 You can get them, 824 00:42:47,019 --> 00:42:48,986 and he won't be able to stop you. 825 00:42:49,053 --> 00:42:51,719 But what about Mr. Cartwright? 826 00:42:51,786 --> 00:42:53,886 Well, you heard him. 827 00:42:53,952 --> 00:42:56,251 He's pinned on that star. 828 00:42:57,351 --> 00:43:00,685 He's just like the marshal now. 829 00:43:00,751 --> 00:43:02,284 Oh, I don't believe that. 830 00:43:09,417 --> 00:43:11,350 All right, I should have known better. 831 00:43:11,417 --> 00:43:13,816 I guess a back fence stray like me 832 00:43:13,883 --> 00:43:15,716 doesn't have the right to ask people for help. 833 00:43:23,381 --> 00:43:25,782 I'll help you, David. 834 00:43:25,848 --> 00:43:29,149 I'll do anything you ask. 835 00:43:29,214 --> 00:43:31,415 You know, I was right. 836 00:43:31,481 --> 00:43:34,580 The way you say "David," 837 00:43:34,647 --> 00:43:36,547 I've never heard a sound as beautiful as that 838 00:43:36,614 --> 00:43:38,447 in all my life. 839 00:43:44,179 --> 00:43:47,646 (coyote howling) 840 00:43:58,012 --> 00:43:59,944 How is he, Father? 841 00:44:00,011 --> 00:44:01,978 He's asleep now. 842 00:44:02,045 --> 00:44:05,811 Fortunately, I had some pills in my case. 843 00:44:05,878 --> 00:44:09,309 The poor man-- he must be in terrible pain. 844 00:44:09,376 --> 00:44:10,710 Strange, isn't it, 845 00:44:10,777 --> 00:44:13,243 how one can feel sorry even for a man like him? 846 00:44:13,309 --> 00:44:17,243 We are in a strange land, my child. 847 00:44:17,309 --> 00:44:20,242 Yet it isn't so strange. 848 00:44:20,308 --> 00:44:22,076 A man is a man, and unfortunately, 849 00:44:22,143 --> 00:44:24,076 a doctor is also a doctor. 850 00:44:24,143 --> 00:44:25,409 And so he helps, 851 00:44:25,475 --> 00:44:27,408 whether he wants to or not. 852 00:44:27,474 --> 00:44:29,408 Yes, Father, and so he helps. 853 00:44:29,474 --> 00:44:31,408 Let's go back to bed. 854 00:44:31,474 --> 00:44:33,908 How about the marshal? 855 00:44:33,975 --> 00:44:35,574 Him? 856 00:44:35,641 --> 00:44:37,573 He won't move an eyelid until morning. 857 00:44:37,640 --> 00:44:39,573 Then you go to bed, Father. 858 00:44:39,640 --> 00:44:40,840 How about you? 859 00:44:40,907 --> 00:44:42,173 I'm not very sleepy. 860 00:44:42,240 --> 00:44:43,607 I'll be in soon. 861 00:44:44,674 --> 00:44:45,606 Good night, my child. 862 00:44:45,673 --> 00:44:47,205 Good night, Father. 863 00:45:17,236 --> 00:45:19,202 * * 864 00:45:23,435 --> 00:45:24,468 You got them. 865 00:45:24,535 --> 00:45:26,102 Yes. Here. 866 00:45:28,669 --> 00:45:29,769 That's it. 867 00:45:29,835 --> 00:45:32,434 Now here. 868 00:45:32,501 --> 00:45:33,701 That's right. 869 00:45:33,768 --> 00:45:35,367 Give 'em to me. 870 00:45:35,434 --> 00:45:38,167 (chains rattling) 871 00:45:43,433 --> 00:45:45,366 (chains rattling) 872 00:45:53,033 --> 00:45:54,999 Andrea... 873 00:45:55,066 --> 00:45:57,298 I'll never be able to thank you enough. 874 00:45:57,365 --> 00:45:58,899 David, you're free. 875 00:45:58,966 --> 00:46:00,898 Yeah. 876 00:46:00,965 --> 00:46:03,998 Yeah, I'm free until the next time I run into Marshal Dowd. 877 00:46:04,065 --> 00:46:05,998 David, what are you going to do? 878 00:46:06,065 --> 00:46:07,431 I'm gonna give the marshal a taste 879 00:46:07,498 --> 00:46:09,430 of his own medicine. 880 00:46:09,497 --> 00:46:11,430 Oh, no, David. 881 00:46:11,497 --> 00:46:12,764 No, you mustn't! 882 00:46:12,830 --> 00:46:14,864 Mustn't I? 883 00:46:14,930 --> 00:46:15,897 I killed his wife, 884 00:46:15,964 --> 00:46:17,263 didn't I? 885 00:46:17,330 --> 00:46:19,030 You think he'll ever be able to forget that? 886 00:46:19,096 --> 00:46:20,030 No! 887 00:46:20,096 --> 00:46:22,030 ADAM: Hold it right there, Dave. 888 00:46:23,496 --> 00:46:24,596 You shoot me, Cartwright, 889 00:46:24,663 --> 00:46:26,295 you'll have to kill her first. 890 00:46:26,362 --> 00:46:29,328 Is that the way it happened with the marshal's wife? 891 00:46:29,395 --> 00:46:31,428 Now I'm not gonna shoot you, Dave. 892 00:46:31,495 --> 00:46:33,428 That's right, I forgot. 893 00:46:33,495 --> 00:46:36,427 The marshal put all the guns in the strongbox. 894 00:46:36,494 --> 00:46:38,128 You don't have anything, Cartwright. 895 00:46:38,193 --> 00:46:40,327 You're wrong, Davey. 896 00:46:40,394 --> 00:46:42,627 You still don't have nothin'. 897 00:46:42,694 --> 00:46:44,761 Out of the way, Cartwright! 898 00:46:44,827 --> 00:46:46,060 (chains rattling) 899 00:46:49,826 --> 00:46:51,760 (both grunting) 900 00:47:02,725 --> 00:47:05,290 Cartwright, that's enough! 901 00:47:06,924 --> 00:47:08,557 Hit him once more and I'll kill you. 902 00:47:08,624 --> 00:47:09,858 What, you're worried about him? 903 00:47:09,924 --> 00:47:11,357 Yeah. 904 00:47:11,424 --> 00:47:13,157 He's got a trial to go to. 905 00:47:13,224 --> 00:47:14,490 If we hadn't been along, you'd have killed him 906 00:47:14,556 --> 00:47:15,657 long before he ever got there. 907 00:47:15,723 --> 00:47:17,657 Maybe. 908 00:47:17,723 --> 00:47:20,657 For almost a year now I've lived for nothing else. 909 00:47:22,090 --> 00:47:24,656 But you just made me realize what I was turning into. 910 00:47:34,621 --> 00:47:36,554 Get in. 911 00:47:41,954 --> 00:47:43,887 (horses snorting) 912 00:47:45,587 --> 00:47:46,987 I reckon you're gonna be mighty happy 913 00:47:47,054 --> 00:47:48,620 to get aboard that ship, aren't you, ma'am? 914 00:47:48,687 --> 00:47:50,153 I'm not certain I will, Hoss. 915 00:47:50,220 --> 00:47:51,819 After what you've been through? 916 00:47:51,886 --> 00:47:54,819 You Americans have a way of making things happen so quickly. 917 00:47:54,886 --> 00:47:58,386 In Europe it sometimes takes a generation to put things right. 918 00:47:58,452 --> 00:48:01,718 Well, ma'am, I-I reckon you could sorta chalk it up to our weather. 919 00:48:01,785 --> 00:48:02,752 Weather? 920 00:48:02,818 --> 00:48:03,752 Yes'm. You see, 921 00:48:03,818 --> 00:48:05,385 we got so dang much weather out here 922 00:48:05,451 --> 00:48:07,284 and so dat-burn much land we gotta whip, 923 00:48:07,351 --> 00:48:08,984 that, well, we just ain't got time 924 00:48:09,051 --> 00:48:10,717 to be puttin' things straight with each other. 925 00:48:10,784 --> 00:48:12,784 You're a born philosopher, Hoss. 926 00:48:12,851 --> 00:48:14,784 Me? 927 00:48:18,316 --> 00:48:20,282 What-what'd she mean by that? 928 00:48:20,349 --> 00:48:22,282 She means, if you was any smarter 929 00:48:22,349 --> 00:48:24,583 you'd still be the second dumbest man in creation. 930 00:48:24,650 --> 00:48:26,583 And you're lookin' at the first. 931 00:48:27,682 --> 00:48:29,281 It's a toss-up. 932 00:48:29,348 --> 00:48:30,749 Let's get goin'. 933 00:48:34,915 --> 00:48:36,848 MICAH: Charlie... 934 00:48:36,914 --> 00:48:39,914 get 'em outta my station, before anything else happens! 935 00:48:41,048 --> 00:48:42,214 Yah! 936 00:48:42,280 --> 00:48:45,214 (Charlie grunting) 65319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.