Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Gedownload van
YTS.MX
2
00:00:02,435 --> 00:00:04,604
(dramatische muziek)
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Officiële Yify Movies Site:
YTS.MX
4
00:00:12,412 --> 00:00:13,847
(zachte bloei)
5
00:00:13,880 --> 00:00:16,616
(zachte klokkenluiden)
6
00:00:18,218 --> 00:00:20,420
(zachte serene muziek)
7
00:00:20,453 --> 00:00:23,323
(Insect tjilpen)
8
00:00:25,225 --> 00:00:28,428
(zachte gespannen muziek)
9
00:00:57,557 --> 00:01:00,593
(zachte gespannen muziek)
10
00:01:16,509 --> 00:01:21,648
(Insecten tjilpen)
(voorgevoelige muziek)
11
00:01:25,318 --> 00:01:26,252
(pistool tikken)
(Hemi hijgt)
12
00:01:26,286 --> 00:01:27,153
- [zittende persoon] Grand Rising.
13
00:01:27,187 --> 00:01:27,854
- Wat de-
- Sta op.
14
00:01:27,887 --> 00:01:28,755
Sta op!
15
00:01:28,788 --> 00:01:29,756
- Wat ben je, wat is dit?
16
00:01:29,789 --> 00:01:31,891
Wat is er aan de hand?
17
00:01:31,925 --> 00:01:33,560
Wat wil je?
- Hemi.
18
00:01:33,593 --> 00:01:35,195
Geef me wat ik wil.
19
00:01:36,529 --> 00:01:41,835
Hemi, je maakt zoveel
moeilijker dan het moet zijn.
20
00:01:41,868 --> 00:01:43,403
- Wie ben je?
21
00:01:43,436 --> 00:01:46,239
Ik weet niet wie je bent
zijn of wat wil je,
22
00:01:46,272 --> 00:01:48,441
Waarom je hier bent, maar ik
kan u niet verzekeren,
23
00:01:48,475 --> 00:01:51,177
je hebt me door elkaar
met iemand anders.
24
00:01:51,211 --> 00:01:56,750
- Hemi, Hemi, Hemi, hoe
Kan ik zo onbeleefd zijn?
25
00:01:56,783 --> 00:01:59,552
Sta me toe mezelf voor te stellen.
26
00:02:03,289 --> 00:02:09,462
Ik ben tu en, hemi, jij
weet precies wat ik wil.
27
00:02:09,496 --> 00:02:12,265
(angstige muziek)
28
00:02:13,600 --> 00:02:16,970
- Ik weet niet wat je wilt.
Waar bent u naar op zoek?
29
00:02:17,003 --> 00:02:19,673
Luister, is het geld?
Wil je geld?
30
00:02:19,706 --> 00:02:22,809
Ik, ik, ik heb wat frank.
Ik, jij, jij, je neemt het.
31
00:02:22,842 --> 00:02:26,680
Ik geef het aan je. Je neemt het
En je verlaat gewoon mijn huis.
32
00:02:26,713 --> 00:02:27,447
Alsjeblieft, ik smeek je.
33
00:02:28,415 --> 00:02:33,453
- geld, mijn broer, ik
Heb je geld niet nodig.
34
00:02:34,554 --> 00:02:38,558
Ik heb er maar een nodig
Twee dingen vanavond.
35
00:02:38,591 --> 00:02:41,628
We zijn al geweest
getipt door de koerier
36
00:02:41,661 --> 00:02:42,962
dat u een pakket hebt ontvangen
37
00:02:42,996 --> 00:02:46,366
uit de Verenigde Staten
onlangs.
38
00:02:46,399 --> 00:02:51,571
Dus ofwel geef je ons de
locatie vanwaar het kwam
39
00:02:51,604 --> 00:02:53,673
of het juweel zelf.
40
00:02:53,707 --> 00:02:56,309
(angstige muziek)
41
00:02:56,343 --> 00:02:58,745
- Jewel? (stamelend)
42
00:03:02,048 --> 00:03:04,284
Luister, ik ontvang alleen,
43
00:03:05,952 --> 00:03:08,221
Ik ontvang alleen een brief
van mijn moeder,
44
00:03:09,356 --> 00:03:12,992
Wie ik kan je verzekeren dat ik heb
Nooit eerder ontmoet, nooit.
45
00:03:13,026 --> 00:03:15,662
(angstige muziek)
46
00:03:15,695 --> 00:03:17,630
- Nu begrijp je het.
47
00:03:18,598 --> 00:03:21,568
Waar is dit pakket
waar je over spreekt?
48
00:03:21,601 --> 00:03:24,871
(angstige muziek)
49
00:03:24,904 --> 00:03:26,740
- Dit slaat nergens op.
50
00:03:28,641 --> 00:03:31,444
(zucht) Wacht, laat me
Begrijp dit.
51
00:03:32,645 --> 00:03:36,549
Jij, je breekt in mijn huis
midden in de nacht,
52
00:03:37,784 --> 00:03:41,388
je rommelt door al mijn
Dingen, op zoek naar een brief
53
00:03:41,421 --> 00:03:45,992
van een vrouw die heeft verlaten
Ik sinds ik nog maar een kind was?
54
00:03:46,026 --> 00:03:48,461
- [TU] Hemi, je maakt dit
55
00:03:48,495 --> 00:03:50,964
veel moeilijker dan het moet zijn.
56
00:03:50,997 --> 00:03:52,999
Ik vraag niet veel.
57
00:03:53,033 --> 00:03:55,669
(gespannen muziek)
58
00:03:57,737 --> 00:04:01,341
- Dit is krankzinnig. Het doet
slaat voor mij niet logisch.
59
00:04:02,475 --> 00:04:07,347
Maar, maar als het zal
Wees van je af,
60
00:04:07,380 --> 00:04:10,316
(angstige muziek)
61
00:04:11,918 --> 00:04:16,890
De brief is daar.
62
00:04:24,664 --> 00:04:28,468
- Zie je, dat
was niet zo moeilijk.
63
00:04:29,636 --> 00:04:35,942
Nu, nog een laatste vraag.
Waar kan ik dat juweel vinden?
64
00:04:35,975 --> 00:04:37,777
En ik vraag het alleen, mijn vriend.
65
00:04:37,811 --> 00:04:39,946
(voorgevoelige muziek)
66
00:04:39,979 --> 00:04:42,315
- Ik weet niet wat
je spreekt over.
67
00:04:43,083 --> 00:04:47,687
- Natuurlijk niet,
Maar voor het geval dat.
68
00:04:47,721 --> 00:04:50,590
(voorgevoelige muziek)
69
00:04:51,424 --> 00:04:52,826
(Blade klikken)
- Wachten. Wat?
70
00:04:52,859 --> 00:04:53,727
Nee, nee niet!
71
00:04:53,760 --> 00:04:56,329
(Body Thuds)
72
00:04:57,797 --> 00:05:00,567
(angstige muziek)
73
00:05:12,145 --> 00:05:16,082
(voetstappen ploeteren)
74
00:05:16,116 --> 00:05:19,519
(levendige vrolijke muziek)
75
00:05:44,544 --> 00:05:46,680
- Mijn beste vriend zal dat doen
Laat alle hoofden draaien
76
00:05:46,713 --> 00:05:49,749
Zoals het meest
Mooie bruid ooit.
77
00:05:49,783 --> 00:05:51,017
- Ik zie er echt goed uit,
78
00:05:51,051 --> 00:05:52,619
niet?
- Ja, ja. Hoi.
79
00:05:53,853 --> 00:05:56,890
* Oh, oh, oh sexy mama *
80
00:05:56,923 --> 00:05:58,692
* Mama wees sexy *
81
00:05:58,725 --> 00:05:59,526
* Hoi *
82
00:05:59,559 --> 00:06:00,727
* Sexy me mama *
83
00:06:00,760 --> 00:06:01,895
* Ah oh oh *
84
00:06:01,928 --> 00:06:02,996
* Mama sexy *
85
00:06:03,029 --> 00:06:04,831
- [naaister] zou je alsjeblieft?
86
00:06:04,864 --> 00:06:05,832
- Het spijt me zo.
87
00:06:05,865 --> 00:06:08,535
Ik ben zelf een naaister.
Ik zou beter moeten weten.
88
00:06:08,568 --> 00:06:11,037
- verrast dat je het niet hebt gemaakt
Je eigen trouwjurk.
89
00:06:11,071 --> 00:06:13,440
- Ik heb veel te veel te doen.
90
00:06:14,240 --> 00:06:18,878
- HM, wacht tot Kahraz
ziet zijn bruid.
91
00:06:18,912 --> 00:06:21,047
Hij zal worden weggeblazen.
92
00:06:21,081 --> 00:06:23,049
(Nahdulay spreekt binnen
vreemde taal)
93
00:06:23,083 --> 00:06:24,718
- Oh, over
te veel om te doen,
94
00:06:24,751 --> 00:06:26,186
Ik moet gaan ophalen
de bloemen.
95
00:06:26,219 --> 00:06:27,954
We zijn slechts twee weken weg.
96
00:06:27,987 --> 00:06:29,723
- Oh, je bent de beste.
97
00:06:29,756 --> 00:06:31,891
Ik weet niet wat ik zou doen
Doe zonder jou.
98
00:06:31,925 --> 00:06:32,826
Muah, Muah.
99
00:06:33,893 --> 00:06:34,794
- Ik weet het niet.
100
00:06:34,828 --> 00:06:36,229
- Ik zou met haar mee moeten gaan.
101
00:06:36,262 --> 00:06:38,498
We zullen de rest morgen afmaken,
102
00:06:38,531 --> 00:06:40,433
Als je minder last hebt.
103
00:06:41,167 --> 00:06:42,702
- Sorry. Heel goed.
104
00:06:44,938 --> 00:06:46,473
HM. Oh, hm. Ooh.
105
00:06:57,217 --> 00:06:58,952
(grinnikend) AFA.
106
00:06:58,985 --> 00:07:01,821
(dramatische voorgevoelige muziek)
107
00:07:01,855 --> 00:07:02,789
Dit is zij.
108
00:07:03,723 --> 00:07:06,860
(Sombere muziek)
109
00:07:06,893 --> 00:07:11,865
Wat? Nee, nee! (snikken)
110
00:07:14,000 --> 00:07:17,537
(Persoon kloppen)
111
00:07:17,570 --> 00:07:20,674
Nee. (Snikken) Hemi.
112
00:07:23,810 --> 00:07:25,845
(Persoon kloppen)
113
00:07:25,879 --> 00:07:29,249
Hemi! (snikken)
114
00:07:29,282 --> 00:07:32,485
(treurige muziek)
115
00:07:35,021 --> 00:07:37,924
(auto -hoorn schetterend)
116
00:07:37,957 --> 00:07:42,095
- Eindelijk gooide ze terug
De deur en opende de kooi.
117
00:07:42,128 --> 00:07:45,532
Voordat het dorp wist
dat de koning was verdwenen,
118
00:07:45,565 --> 00:07:48,301
Ze had het al
de handgrepen gerepareerd
119
00:07:48,335 --> 00:07:50,937
en Bamenda sliep van vreugde
120
00:07:50,970 --> 00:07:55,675
En heeft dat nooit geweten
was ooit gecompromitteerd.
121
00:07:55,709 --> 00:08:00,613
En terwijl ze haar doorweekte
en vermoeide handen met zout
122
00:08:00,647 --> 00:08:04,551
en gestoomde modder, zij
wederom beheerd
123
00:08:04,584 --> 00:08:09,589
om verder te leven om een andere te redden
koninkrijk op een andere dag.
124
00:08:11,825 --> 00:08:16,930
Oh, wauw. Wat een manier voor
Agatha om triomfantelijk te zijn.
125
00:08:19,065 --> 00:08:20,734
Het laat gewoon zien,
126
00:08:20,767 --> 00:08:25,271
je hebt niet nodig
erkenning om een held te zijn.
127
00:08:25,305 --> 00:08:29,542
Ze was onbaatzuchtig en
Nog steeds krachtig.
128
00:08:30,710 --> 00:08:35,949
Ze doet me denken aan alles
Vrouwen vandaag en van aller tijden.
129
00:08:35,982 --> 00:08:37,717
- en dat kan ik zien.
130
00:08:37,751 --> 00:08:41,054
Ik kan dat ook zien
kan verder gaan dan haar geslacht.
131
00:08:41,087 --> 00:08:45,058
Weet je, we hebben allemaal een beetje
Held in ons van tijd tot tijd.
132
00:08:45,091 --> 00:08:47,360
En we weten precies wat we moeten doen
133
00:08:47,394 --> 00:08:51,564
en wanneer moet je het doen
Bewaar waar we van houden.
134
00:08:52,298 --> 00:08:55,669
- dat is een zeer
Interessante take, Frank.
135
00:08:55,702 --> 00:08:57,971
Weet je, in mijn land
We hebben een gezegde,
136
00:08:59,105 --> 00:09:01,741
Maar het dorp overleeft alleen
137
00:09:01,775 --> 00:09:04,711
Alleen als de nachtuil
Slaap nooit.
138
00:09:05,979 --> 00:09:06,946
- Ik heb een stille held nodig
139
00:09:06,980 --> 00:09:11,217
en een nachtuil om te werken
Op deze rekeningen (lacht)
140
00:09:11,251 --> 00:09:13,820
en om vrede en liefde te genereren.
141
00:09:13,853 --> 00:09:15,955
- Je had het goed
de eerste keer.
142
00:09:15,989 --> 00:09:17,223
- zou je alsjeblieft stoppen?
143
00:09:17,257 --> 00:09:20,226
(luchtige muziek)
144
00:09:20,260 --> 00:09:21,161
- Nou, kijk naar de tijd.
145
00:09:22,362 --> 00:09:27,367
(zucht) vergeet niet, volgende
week voor familie en vriendendag
146
00:09:27,400 --> 00:09:30,970
We zullen een
Echte tv -klassieker.
147
00:09:31,004 --> 00:09:35,408
Vergeet niet om uw
Boeken uit Shakii voor die tijd.
148
00:09:35,442 --> 00:09:39,212
Ik hoop dat jullie allemaal een
Heerlijke avond.
149
00:09:39,245 --> 00:09:41,881
Genade en vrede.
150
00:09:41,915 --> 00:09:42,749
- [All] Jalan.
151
00:09:44,284 --> 00:09:48,855
(zachte luchtige muziek)
152
00:09:48,888 --> 00:09:53,126
- Ja.
Dit is het beste boek dat nog wordt gelezen.
153
00:09:54,094 --> 00:09:55,729
- (Scoffs) meisje, zegt u
dat elke week
154
00:09:55,762 --> 00:09:58,064
En we kennen jullie allemaal
kwam hier voor de wijn.
155
00:09:58,098 --> 00:10:02,736
- en we weten allemaal dat je bent gekomen
voor de koekjes. (grinnikt)
156
00:10:02,769 --> 00:10:06,740
Hmm, mama Rose, nog een
Heerlijke avond.
157
00:10:06,773 --> 00:10:09,843
We waarderen hoe u overbrugt
Afrikaanse en Amerikaanse cultuur.
158
00:10:09,876 --> 00:10:14,014
- Oh, bedankt dames
voor uw toewijding.
159
00:10:14,047 --> 00:10:17,283
- Natuurlijk, en dat zullen we doen
Wees hier zeker volgende week.
160
00:10:17,317 --> 00:10:19,419
- Nou, dat is een traktatie.
161
00:10:19,452 --> 00:10:21,654
Ik hoop dat je een
Heerlijke avond
162
00:10:22,756 --> 00:10:28,762
En volgende week zullen we dat zijn
Merlot en wafels hebben.
163
00:10:28,795 --> 00:10:31,731
Ik dacht dat je het graag zou willen weten.
(grinnikt)
164
00:10:31,765 --> 00:10:34,934
(Voetstappen klikken)
165
00:10:37,137 --> 00:10:38,471
(treurige muziek)
166
00:10:38,505 --> 00:10:43,810
- (snikken) Hemi.
Hemi. (snikken)
167
00:10:44,811 --> 00:10:47,914
- Nahdulay, ik kwam als
Zodra ik het hoorde.
168
00:10:47,947 --> 00:10:52,285
- (snikken) waarom zou dat doen
nemen ze hem van ons af?
169
00:10:53,486 --> 00:10:56,022
Hij zou geen pijn hebben gedaan
Een ziel, tante Rebina.
170
00:10:57,891 --> 00:11:01,327
- Oh, mijn kind, dit
is vreselijk nieuws.
171
00:11:01,361 --> 00:11:05,732
- Ik kan niet doorgaan.
Hij was mijn junior broer.
172
00:11:05,765 --> 00:11:07,033
Ik waak over hem.
173
00:11:08,768 --> 00:11:10,937
- Dit weet ik waar te zijn,
Nahdulay,
174
00:11:10,970 --> 00:11:15,375
Maar dit is niet de tijd
om toe te geven aan verdriet.
175
00:11:15,408 --> 00:11:19,346
- Ik wil wie het heeft gedaan
dit om te lijden
176
00:11:19,379 --> 00:11:22,182
en om de pijn te voelen
dat ik voel.
177
00:11:23,516 --> 00:11:25,985
Ze nemen mijn broer weg.
178
00:11:27,087 --> 00:11:31,024
Het was maar twee weken
voor mijn bruiloft.
179
00:11:31,057 --> 00:11:35,862
Een kwestie van dagen ervoor
zijn verjaardag. (huilen)
180
00:11:37,864 --> 00:11:41,334
Ze verdienen het niet om te leven
Nog een moment!
181
00:11:43,169 --> 00:11:46,506
- Nahdulay, er is
iets dat je moet weten.
182
00:11:46,539 --> 00:11:50,410
Dit is het begin van
iets sinister
183
00:11:50,443 --> 00:11:53,279
Meer dan je je kunt voorstellen,
mijn kind.
184
00:11:56,383 --> 00:11:59,119
Je moet doen wat ik
Zeg nu snel.
185
00:12:00,587 --> 00:12:02,122
- [Nahdulay] Wat is er aan de hand?
186
00:12:02,155 --> 00:12:05,525
- Je moet naar Amerika gaan
En vertel het je moeder.
187
00:12:05,558 --> 00:12:07,861
- Mijn moeder? Amerika?
188
00:12:07,894 --> 00:12:10,997
Wat is dit buitenlands
Taal die je tegen me spreekt?
189
00:12:11,031 --> 00:12:15,969
Ik heb mijn niet gezien
Moeder in meer dan 20 jaar.
190
00:12:17,170 --> 00:12:19,472
Ik zou niet eens weten waar
om haar te zoeken.
191
00:12:19,506 --> 00:12:20,840
Niemand doet dat.
192
00:12:20,874 --> 00:12:23,176
(angstige muziek)
193
00:12:23,209 --> 00:12:26,346
- Je moet naar Amerika gaan.
194
00:12:26,379 --> 00:12:28,815
Dit is waar je haar zult vinden.
195
00:12:28,848 --> 00:12:31,384
(angstige muziek)
196
00:12:32,318 --> 00:12:33,853
- ik ik, wist je?
197
00:12:37,290 --> 00:12:39,359
Heb je dit voor mij gehouden?
198
00:12:40,994 --> 00:12:42,962
Ik wil weten wat is
nu doorgaan.
199
00:12:44,030 --> 00:12:46,266
Ik eis alles te weten.
200
00:12:46,299 --> 00:12:48,034
- Het is niet aan mij om het je te vertellen.
201
00:12:48,068 --> 00:12:51,838
Je moet het horen van je
moeder. We zijn in gevaar.
202
00:12:51,871 --> 00:12:55,875
We moeten onszelf beschermen.
Je moet nu gaan.
203
00:12:55,909 --> 00:12:59,346
- Ik kan je niet geloven.
204
00:12:59,379 --> 00:13:00,580
Verwijder jezelf!
205
00:13:00,613 --> 00:13:03,917
- Nahdulay, wees niet dwaas,
mijn kind.
206
00:13:03,950 --> 00:13:06,353
Denk niet na met je emoties.
Haast.
207
00:13:10,090 --> 00:13:11,024
- Laat me achter.
208
00:13:12,659 --> 00:13:14,361
- Het spijt me kind.
209
00:13:14,394 --> 00:13:17,297
(klikken in portemonnee clasp)
210
00:13:17,330 --> 00:13:19,199
Het spijt me zo, kind.
211
00:13:19,232 --> 00:13:20,300
Sorry, mijn kind.
212
00:13:20,333 --> 00:13:24,104
(dramatische spannende muziek)
213
00:13:25,972 --> 00:13:29,042
- Je bent een handvol vrouw.
214
00:13:29,075 --> 00:13:32,345
Je mist nooit een kans
om een beetje humor te tonen.
215
00:13:32,379 --> 00:13:33,480
Ik vind het geweldig.
216
00:13:33,513 --> 00:13:36,583
Ik denk dat ik je daarna zal zien
week.
217
00:13:36,616 --> 00:13:37,450
Tenzij?
218
00:13:37,484 --> 00:13:39,352
- Ik ga niet met je uit,
Frank.
219
00:13:39,386 --> 00:13:41,388
- Nou, je kunt tenminste maken
mij wat fufu. Hoe zit het daarvan?
220
00:13:41,421 --> 00:13:42,288
- stop ermee.
221
00:13:42,322 --> 00:13:44,257
- HM, heb je de
Bloemen die ik heb gestuurd?
222
00:13:44,290 --> 00:13:47,260
- Stil! Ja, ik heb het.
223
00:13:47,293 --> 00:13:48,128
Waarom blijf je verzenden?
224
00:13:48,161 --> 00:13:49,996
- Nou, heeft het geholpen
mijn zaak überhaupt?
225
00:13:51,031 --> 00:13:55,368
- Frank, dat weet je
Ik zal het niet eens overwegen
226
00:13:55,402 --> 00:13:59,339
uitgaan met je tot jou
omgaan met uw situatie.
227
00:13:59,372 --> 00:14:00,440
- Ik weet het, mijn haar
228
00:14:00,473 --> 00:14:03,576
En maak je geen zorgen
Dat omdat ik het kan knippen.
229
00:14:03,610 --> 00:14:06,112
- Nee, je vrouw.
230
00:14:06,946 --> 00:14:09,449
(Sombere muziek)
231
00:14:16,556 --> 00:14:20,026
- Luister, daar werk ik aan.
232
00:14:20,060 --> 00:14:22,095
- Zeker.
- Geef me gewoon wat tijd.
233
00:14:23,329 --> 00:14:28,301
- [Rose] Frank, je wist het
Ik nu al meer dan twee decennia.
234
00:14:28,335 --> 00:14:30,236
Ik sta me in de weg.
235
00:14:30,270 --> 00:14:32,038
- Ik weet het, maar wat
je weet het niet
236
00:14:32,072 --> 00:14:35,542
Draag ik je gewoon neer,
Schatje.
237
00:14:35,575 --> 00:14:37,043
- Waarom, Frank? Waarom?
238
00:14:38,211 --> 00:14:41,948
- misschien, want ik heb nooit
ontmoette een vrouw zoals jij eerder.
239
00:14:41,981 --> 00:14:44,984
Ik bedoel, het is ironisch dat
Uw naam is Rose
240
00:14:45,018 --> 00:14:48,021
Omdat dat precies is
Wat je voor mij bent.
241
00:14:48,054 --> 00:14:50,190
- maar word je geen
doorn in de mijne.
242
00:14:51,591 --> 00:14:54,627
- Je zult op een dag zien.
243
00:14:54,661 --> 00:14:58,531
Hoe dan ook, je hebt e -mail. I
liet het op het aanrecht achter.
244
00:14:58,565 --> 00:15:01,601
- Oh, ik heb e -mail. Waar, waar?
245
00:15:01,634 --> 00:15:02,469
Waar heb je pu ... ooh.
246
00:15:05,572 --> 00:15:09,442
- Dus jij, ga je gewoon
laat me hier zo achter?
247
00:15:09,476 --> 00:15:11,044
- Oh!
- Ja, weet je wat?
248
00:15:11,077 --> 00:15:14,080
Ik ben, ik ga je gang
En ga, oké. (Hand klopt)
249
00:15:14,114 --> 00:15:18,385
Oké, alsof ik ga. Nu.
250
00:15:18,418 --> 00:15:21,454
Ik ga. Dag, Rose.
251
00:15:24,090 --> 00:15:27,093
(verontrustende muziek)
252
00:15:33,233 --> 00:15:37,103
- oh, ik heb het gevoel dat ik een
vreselijke fout.
253
00:15:40,407 --> 00:15:41,474
(vliegtuigmotor brullen)
254
00:15:41,508 --> 00:15:45,478
* Werd vanmorgen wakker
Met de gedachte aan jou *
255
00:15:45,512 --> 00:15:49,649
* Ik heb je gisteren net ontmoet
Ik heb je gisteren net ontmoet *
256
00:15:49,683 --> 00:15:53,319
* Ik weet dat het gek is
ja het is gek *
257
00:15:53,353 --> 00:15:57,357
* Maar ik kan je niet laten krijgen
weg laat je wegkomen *
258
00:15:57,390 --> 00:16:02,529
* Ik kan niet veel doen, maar wil
je wilt graag dat ik zo graag wil *
259
00:16:04,631 --> 00:16:10,136
* En ik wil je in mijn
Glass wil je drinken *
260
00:16:12,372 --> 00:16:13,239
- Nadulee?
261
00:16:13,807 --> 00:16:15,375
- Het is Nahdulay.
262
00:16:17,277 --> 00:16:18,144
- ben je klaar?
263
00:16:19,079 --> 00:16:21,281
- Moet ik mijn
Bagage in mezelf?
264
00:16:22,816 --> 00:16:25,385
- heb je een rit nodig?
265
00:16:25,418 --> 00:16:26,419
- Oh, mijn God.
266
00:16:29,422 --> 00:16:31,491
* Doe je, je *
267
00:16:31,524 --> 00:16:34,527
* Doe je, wil je gaan *
268
00:16:34,561 --> 00:16:37,397
* Wil je gaan *
269
00:16:37,430 --> 00:16:38,231
* Doe je *
270
00:16:38,264 --> 00:16:41,401
- Ah, daar is mijn binnenkort
Bruid zijn.
271
00:16:41,434 --> 00:16:43,436
Mijn koningin, hoe gaat het?
272
00:16:44,604 --> 00:16:45,372
- Ik ben beter geweest.
273
00:16:47,173 --> 00:16:49,209
- Je hebt het in Amerika gehaald
Ik zie.
274
00:16:50,677 --> 00:16:52,312
- Herinner me er niet aan.
275
00:16:52,345 --> 00:16:55,582
- ah, lieve schat, niet
Blaas je hoofd.
276
00:16:55,615 --> 00:16:57,650
Doe wat het is dat je daar moet doen.
277
00:16:57,684 --> 00:17:00,220
- Als ik maar wist wat dat was.
278
00:17:00,820 --> 00:17:04,090
Ten eerste verlies ik mijn broer
279
00:17:04,124 --> 00:17:06,393
En nu ben ik in Amerika
om mijn moeder te zien
280
00:17:06,426 --> 00:17:08,294
voor het eerst in
Twee decennia.
281
00:17:08,328 --> 00:17:10,430
Dit is niet hoe ik
verwacht deze week te gaan.
282
00:17:11,698 --> 00:17:15,869
- Nahdulay, maak je geen zorgen. Jij
zal dit tot op de bodem komen.
283
00:17:15,902 --> 00:17:21,107
Ik zal mijn mannen op wat doen
gebeurde met je broer.
284
00:17:21,141 --> 00:17:23,276
Niets komt voorbij me heen.
285
00:17:23,309 --> 00:17:24,611
- OFA.
286
00:17:24,644 --> 00:17:25,612
(Banden krijsen)
287
00:17:25,645 --> 00:17:27,814
- Oh, shit!
(Metal Crunching)
288
00:17:27,847 --> 00:17:31,317
(Honden blaffen)
289
00:17:31,351 --> 00:17:32,318
(Deur pony)
290
00:17:32,352 --> 00:17:36,423
Man, ik ben zo, het spijt me. I
wilde je niet raken.
291
00:17:36,456 --> 00:17:40,627
Ik was gewoon, ik, ik was,
Ik weet het niet.
292
00:17:40,660 --> 00:17:43,163
Ik was gewoon, ik weet het niet, man.
293
00:17:43,196 --> 00:17:46,800
Ik probeerde gewoon te rijden
En alles, weet je?
294
00:17:46,833 --> 00:17:48,201
Ik weet het niet.
Ik probeerde gewoon te rijden.
295
00:17:49,669 --> 00:17:50,870
Ik was-
296
00:17:50,904 --> 00:17:54,341
(zachte gespannen muziek)
297
00:17:54,374 --> 00:17:58,745
- mevrouw, gaat het?
- Nee, raak me niet aan.
298
00:17:58,778 --> 00:18:02,248
- [Oliver] Hé, hey, hey.
Ik probeer je niet pijn te doen.
299
00:18:02,282 --> 00:18:03,616
Ik wil het gewoon maken
zeker dat je in orde bent.
300
00:18:03,650 --> 00:18:07,520
- [nahdulay] ook
veel aan de hand. (huilen)
301
00:18:07,554 --> 00:18:10,490
- Kijk, kijk. Ga gewoon in,
Ik zorg hiervoor, oké?
302
00:18:10,523 --> 00:18:11,925
- Oké.
- Oké.
303
00:18:11,958 --> 00:18:15,328
(zachte gespannen muziek)
304
00:18:17,430 --> 00:18:21,401
- [Driver] man, bro, ik bedoel,
mijn oma
305
00:18:21,434 --> 00:18:23,770
Ik ga me schoppen als mijn
Verzekering gaat omhoog.
306
00:18:23,803 --> 00:18:25,138
Yo, ik, (stamelend).
307
00:18:25,805 --> 00:18:26,706
- Het is oké.
308
00:18:26,740 --> 00:18:28,942
Het is gewoon een spatbord.
309
00:18:28,975 --> 00:18:30,510
- Ben je echt?
310
00:18:30,543 --> 00:18:31,511
(zachte muziek)
311
00:18:31,544 --> 00:18:33,546
- Het is. Oké.
312
00:18:34,714 --> 00:18:35,615
- weet je wat?
313
00:18:36,750 --> 00:18:38,518
Laten we het gewoon laten gaan, man.
314
00:18:38,551 --> 00:18:40,387
We hoeven niet de
Cops betrokken, oké?
315
00:18:40,420 --> 00:18:43,289
- Rechts.
- Ja, ik ben ook een chauffeur, man.
316
00:18:43,323 --> 00:18:44,157
Wees gewoon voorzichtiger.
317
00:18:44,190 --> 00:18:47,460
- Absoluut, absoluut.
Dus ik kan gaan?
318
00:18:47,494 --> 00:18:50,330
(Telefoon trilt)
319
00:18:53,266 --> 00:18:57,203
- (zucht) Wat wil je,
Frank?
320
00:18:59,572 --> 00:19:01,708
Waar heb je het over,
Frank?
321
00:19:03,877 --> 00:19:08,481
(spotten) Iedereen heeft dingen gedaan,
Frank.
322
00:19:08,515 --> 00:19:11,418
(deurbel chiming)
323
00:19:15,989 --> 00:19:18,758
Hé, Frank, ik bel je terug,
Oké?
324
00:19:18,792 --> 00:19:19,325
Hoi.
325
00:19:20,660 --> 00:19:21,695
We zijn gesloten!
326
00:19:23,630 --> 00:19:25,832
(deurbel chiming)
327
00:19:25,865 --> 00:19:27,600
Ik zei dat we gesloten zijn.
328
00:19:30,737 --> 00:19:33,340
Wie is dit? Ik zeg het je.
329
00:19:36,476 --> 00:19:39,245
(Keys jangling)
330
00:19:41,881 --> 00:19:44,217
- Moeder?
- Nahdulay N'Cala?
331
00:19:47,053 --> 00:19:50,223
(hakken stampen)
332
00:19:54,561 --> 00:19:57,030
- [nahdulay] wat zijn
Doe je levend?
333
00:19:57,063 --> 00:19:59,499
En wat doet het in Amerika?
334
00:20:00,066 --> 00:20:04,404
- Mijn lieve kleine nahdulay.
335
00:20:04,437 --> 00:20:06,506
Maar je bent nu een vrouw.
336
00:20:07,340 --> 00:20:09,876
Oh, ik heb je zoveel te vertellen.
337
00:20:09,909 --> 00:20:11,478
- Je hebt ons verlaten.
338
00:20:12,345 --> 00:20:15,648
Je hebt ons verlaten, je slechte vrouw!
339
00:20:16,716 --> 00:20:18,518
En je hebt ons allemaal bedrogen.
340
00:20:18,551 --> 00:20:22,022
En je komt naar Amerika en
Leef alsof we nooit hebben bestaan.
341
00:20:22,055 --> 00:20:23,890
Waarom heb je dat gedaan?
342
00:20:23,923 --> 00:20:24,924
(Sombere muziek)
343
00:20:24,958 --> 00:20:27,794
- Dat deed ik niet. Ik zou nooit.
344
00:20:27,827 --> 00:20:30,663
- Oh, maar dat deed je. Waarom?
345
00:20:32,799 --> 00:20:35,335
(Sombere muziek)
346
00:20:35,368 --> 00:20:36,202
- Oh, ik-
- Wil je me
347
00:20:36,236 --> 00:20:39,906
om in de war te blijven
Al die tijd?
348
00:20:39,939 --> 00:20:41,307
Ik heb antwoorden nodig.
349
00:20:42,075 --> 00:20:45,779
- Ik heb dit nooit gewild
op deze manier gebeuren.
350
00:20:45,812 --> 00:20:49,883
Ik wist dat op een dag
dat deze keer zal komen
351
00:20:49,916 --> 00:20:51,685
Maar ik ben er nog steeds niet klaar voor.
352
00:20:53,453 --> 00:20:59,859
Oh, ik had nooit moeten sturen
die brief aan je broer.
353
00:20:59,893 --> 00:21:01,528
- Waar heb je het over?
354
00:21:02,696 --> 00:21:04,898
- de brief die ik
schreef aan Hemi.
355
00:21:07,000 --> 00:21:09,069
Hij vond een brief die ik
schreef aan Rebina.
356
00:21:09,102 --> 00:21:10,704
Daarom ben je hier.
357
00:21:11,838 --> 00:21:13,006
Hij vond de brief
358
00:21:13,039 --> 00:21:18,478
En hij wil weten waarom ik
vertrokken nadat ik hem heb gevallen.
359
00:21:18,511 --> 00:21:21,815
Hij wil antwoorden en ik
kan het niet uitleggen.
360
00:21:21,848 --> 00:21:24,851
(zachte gespannen muziek)
361
00:21:24,884 --> 00:21:27,620
Het was moeilijk.
362
00:21:27,654 --> 00:21:32,592
Het was zo moeilijk om te vertrekken
Mijn kinderen, mijn baby's.
363
00:21:34,160 --> 00:21:38,765
Maar ik wist dat ze dat konden
Weet nooit wie je was.
364
00:21:40,133 --> 00:21:42,335
Ze waren, oh mijn God.
365
00:21:45,171 --> 00:21:48,475
Dit is niet goed.
Dit is niet veilig.
366
00:21:49,876 --> 00:21:52,512
- Wat is niet veilig?
Laat, laten we wat weten wat?
367
00:21:52,545 --> 00:21:54,948
- Wat ben je hier alleen?
368
00:21:56,483 --> 00:21:58,118
Iets klopt niet.
369
00:21:58,151 --> 00:22:00,587
(dramatische angstige muziek)
370
00:22:00,620 --> 00:22:02,956
Je zou niet komen
hier zonder hem.
371
00:22:02,989 --> 00:22:06,726
(dramatische sombere muziek)
372
00:22:06,760 --> 00:22:07,627
Nee! Nee!
373
00:22:11,831 --> 00:22:12,899
Hemi is dood?
374
00:22:16,036 --> 00:22:19,773
(Nahdulay jammert)
375
00:22:19,806 --> 00:22:23,510
(dramatische treurige muziek)
376
00:22:25,545 --> 00:22:29,616
- Tante Rebina zei dat ik dat moest doen
Kom je zoeken en vertel je,
377
00:22:29,649 --> 00:22:32,485
Hoewel je hem nee laat zien
eer in het leven.
378
00:22:32,519 --> 00:22:36,923
Ik eer haar verzoek. Maar
U verdient het niet om te weten.
379
00:22:39,659 --> 00:22:44,130
- Ik begrijp hoe u zich misschien voelt,
Nahdulay,
380
00:22:44,164 --> 00:22:46,499
Maar het is niet wat je
zijn denken.
381
00:22:47,534 --> 00:22:50,904
Mijn eer is voor mijn familie.
382
00:22:50,937 --> 00:22:53,707
(Sombere muziek)
383
00:22:53,740 --> 00:22:57,010
Wie weet anders dat jij
kwam hier vandaag?
384
00:22:57,043 --> 00:23:02,115
Wie weet anders dat je bent
hier? Dit is erg belangrijk.
385
00:23:02,148 --> 00:23:04,951
- (zucht) Alleen mijn verloofde.
Niemand anders.
386
00:23:06,119 --> 00:23:09,923
- Goed.
Je moet niemand anders vertellen.
387
00:23:09,956 --> 00:23:12,525
Je bent niet veilig, nahdulay.
388
00:23:12,559 --> 00:23:15,729
U bent hier niet veilig
En je moet gaan.
389
00:23:15,762 --> 00:23:17,964
Je moet nu gaan.
390
00:23:17,997 --> 00:23:21,568
Nahdulay, je bent hier niet veilig.
391
00:23:21,601 --> 00:23:26,539
Luister naar mij. Oh, hier.
392
00:23:26,573 --> 00:23:29,542
Luister, dit is mijn
vriend Shakii.
393
00:23:30,844 --> 00:23:34,147
- Ik ga niet weg totdat
Ik krijg antwoorden.
394
00:23:34,180 --> 00:23:36,049
- Ik smeek je.
395
00:23:36,082 --> 00:23:39,552
U bent hier niet veilig.
Je moet nu gaan.
396
00:23:39,586 --> 00:23:40,954
(spannende muziek)
397
00:23:40,987 --> 00:23:43,990
(Objecten gekletter)
398
00:23:48,661 --> 00:23:53,900
Ga naar Shakii. Je bent niet
Overal veilig dan daar, oké.
399
00:23:53,933 --> 00:23:57,771
Ik beloof dat ik het zal vertellen
Jullie morgen alles.
400
00:23:57,804 --> 00:24:01,474
Alles wat je wilt
om te weten, alles.
401
00:24:03,143 --> 00:24:04,010
- Heel goed.
402
00:24:05,078 --> 00:24:08,715
Ik zal gaan, maar ik kom terug
403
00:24:08,748 --> 00:24:12,185
En ik wil het weten
Wat is er aan de hand.
404
00:24:12,218 --> 00:24:13,853
Ik wil alles weten.
405
00:24:14,888 --> 00:24:18,992
- geloof me, ik zal het vertellen
Jij alles.
406
00:24:19,025 --> 00:24:19,993
Maar je moet nu gaan
407
00:24:21,094 --> 00:24:25,765
en ik zal niet stoppen tot
Ik kneep die monsters op
408
00:24:25,799 --> 00:24:29,602
Wie heeft dit met je broer aangedaan,
mijn hemi.
409
00:24:31,304 --> 00:24:35,041
- Het is te laat voor
Je speelt nu moeder.
410
00:24:35,075 --> 00:24:37,010
Ik heb die klus al gedaan.
411
00:24:38,978 --> 00:24:41,781
(hakken stampen)
412
00:24:43,650 --> 00:24:45,885
(dramatische spannende muziek)
413
00:24:45,919 --> 00:24:47,253
(Deurbons)
414
00:24:47,287 --> 00:24:52,592
- (schreeuwt) Mijn Hemi.
(huilen) Mijn jongen.
415
00:25:02,902 --> 00:25:07,173
* Oh oh oh ja ja
ja ja-yeah *
416
00:25:07,207 --> 00:25:09,275
* Ja ja ja-yeah-yeah *
417
00:25:09,309 --> 00:25:11,778
* Oh oh oh *
418
00:25:12,879 --> 00:25:15,815
(Suitcase bonzen)
419
00:25:15,849 --> 00:25:20,320
* Als ik in je ogen kijk *
420
00:25:20,353 --> 00:25:23,690
(Object Clattering)
421
00:25:28,728 --> 00:25:30,897
- Heb je hulp nodig?
- Jij.
422
00:25:33,266 --> 00:25:36,836
(Verkeerslawaai druppelen)
423
00:25:41,041 --> 00:25:43,043
Het gaat goed met me. Bedankt.
424
00:25:43,076 --> 00:25:46,012
- Daar ga je.
425
00:25:46,046 --> 00:25:47,347
Het lijkt erop dat je een
Crazy Day, he?
426
00:25:47,380 --> 00:25:49,849
- Je hebt geen idee hoe
Gek het is geweest.
427
00:25:50,950 --> 00:25:53,687
- Nou, ik hoop iets
Ga beter voor je.
428
00:25:53,720 --> 00:25:55,088
Het spijt me, Oliver.
429
00:25:57,290 --> 00:25:58,792
- Nahdulay N'Cala.
430
00:25:58,825 --> 00:26:02,062
- Dus, uh, blijf je
ergens hier in de buurt?
431
00:26:02,095 --> 00:26:06,800
- Nee, dat ben ik niet. Ik heb een
Adres en ik heb een bestuurder nodig.
432
00:26:06,833 --> 00:26:08,868
- Oh, nou, je hebt geluk.
433
00:26:08,902 --> 00:26:10,303
Ik ben toevallig tussen de ritten
434
00:26:10,337 --> 00:26:12,672
En ik ben op zoek naar een
goede daad vandaag.
435
00:26:12,706 --> 00:26:14,274
- ben je een bestuurder?
436
00:26:14,307 --> 00:26:16,743
- Ja, maar maak je geen zorgen,
Deze is op mij.
437
00:26:16,776 --> 00:26:19,245
Ik wil gewoon iets
Ga vandaag naar je toe.
438
00:26:19,279 --> 00:26:20,880
Uh, waar ga je heen?
439
00:26:20,914 --> 00:26:22,882
- Um. Hier...
440
00:26:26,019 --> 00:26:27,187
(papier ritselen)
441
00:26:27,220 --> 00:26:29,723
Kun je, kun je me hierheen brengen?
442
00:26:32,225 --> 00:26:36,262
- Walkertown? Ja, dat is
zoals 20 minuten verwijderd van hier.
443
00:26:36,296 --> 00:26:37,397
- Dus je weet waar het is?
444
00:26:37,430 --> 00:26:39,132
- Ja, ik kan kijken
op elk adres
445
00:26:39,165 --> 00:26:40,667
En vertel waar het nu is.
446
00:26:40,700 --> 00:26:42,268
Maar uh, ja ik heb je.
447
00:26:42,302 --> 00:26:43,903
Kom op, snap het.
- Oké.
448
00:26:43,937 --> 00:26:46,139
- [Oliver] Laat me krijgen
je spullen voor jou.
449
00:26:46,172 --> 00:26:48,141
- Bedankt.
- na jou.
450
00:26:53,380 --> 00:26:56,149
* Je liefde is sterker
dan de oceaan *
451
00:26:56,182 --> 00:26:58,952
* Over de hele *
452
00:27:00,453 --> 00:27:02,655
- Dus, uit welk land kom je?
453
00:27:03,723 --> 00:27:06,659
- eh, nafaree, een kleine
land in Afrika.
454
00:27:08,061 --> 00:27:09,763
- Nafaree, ik heb nooit
hoorde er van.
455
00:27:09,796 --> 00:27:10,964
Ik kom uit Greensboro.
456
00:27:12,432 --> 00:27:13,967
Wat brengt je bij Amerika?
457
00:27:15,735 --> 00:27:19,773
- Ik kwam hier om mijn te zien
Moeder, maar ik wou dat ik dat niet had gedaan.
458
00:27:19,806 --> 00:27:23,343
- Oh, dat is diep.
Wil je erover praten?
459
00:27:23,376 --> 00:27:27,947
- dat heb ik liever niet. Daarnaast
Ik ken je niet.
460
00:27:27,981 --> 00:27:29,282
- Dat snap ik.
461
00:27:29,315 --> 00:27:31,451
(grinnikt) Ik kan dat begrijpen
462
00:27:31,484 --> 00:27:34,020
En dat wil ik niet doen
überhaupt binnendringen.
463
00:27:35,021 --> 00:27:37,991
Maar, ik raak er een beetje aan gewend,
Weet je?
464
00:27:38,024 --> 00:27:40,794
Dat is een ding waar ik van hou
over mijn werk.
465
00:27:40,827 --> 00:27:42,796
Het is een beetje zoals ik ben
een therapeut.
466
00:27:44,097 --> 00:27:47,233
- Hmm, een autostuurprogramma
is een therapeut.
467
00:27:49,402 --> 00:27:50,937
- Ik denk dat mensen dat zijn
meer geneigd
468
00:27:50,970 --> 00:27:53,473
om dat met mensen te praten
Ze weten het niet.
469
00:27:53,506 --> 00:27:54,841
- Is dat een feit?
- Ja.
470
00:27:55,942 --> 00:27:58,011
Ik denk dat ze het niet voelen
alsof ze worden beoordeeld
471
00:27:58,044 --> 00:27:59,212
of voor de gek gehouden.
472
00:27:59,245 --> 00:28:03,950
- hmm, lijkt iets
473
00:28:03,983 --> 00:28:08,088
Dat zou je de wereld laten gaan
rond als een spinning planeet.
474
00:28:08,121 --> 00:28:10,490
- Wat, praten met mensen
over hun situaties
475
00:28:10,523 --> 00:28:12,225
en omstandigheden?
476
00:28:13,460 --> 00:28:16,996
- (Sprekend in het buitenland
taal), ik bedoel, ja.
477
00:28:18,398 --> 00:28:19,766
- (grinnikt) Ik ben eraan gewend.
478
00:28:19,799 --> 00:28:21,434
Ik heb het mijn hele leven gedaan.
479
00:28:21,468 --> 00:28:22,435
Weet je, ik heb altijd
was een goed oor
480
00:28:22,469 --> 00:28:24,871
voor mensen wanneer ze
Wil je over dingen praten
481
00:28:24,904 --> 00:28:26,740
Gewoon om het van hun borst te krijgen.
482
00:28:27,841 --> 00:28:29,309
- hmm, bedankt voor
Uw interesse,
483
00:28:29,342 --> 00:28:34,080
Maar ik ben niet iemand om te belasten
Nog een met mijn verhalen.
484
00:28:34,114 --> 00:28:35,515
- Nee, ik begrijp het.
485
00:28:35,548 --> 00:28:37,150
Maar je bent me een beetje verschuldigd.
486
00:28:38,451 --> 00:28:39,552
- Ik ben je verschuldigd?
487
00:28:39,586 --> 00:28:42,022
- Ja, je bent me een
Goed gesprek.
488
00:28:43,256 --> 00:28:46,559
- Ik ben je een gesprek verschuldigd,
Toch ken ik je niet.
489
00:28:46,593 --> 00:28:48,995
- Ik bedoel, jullie hebben dat gedaan
ren mijn auto in
490
00:28:49,029 --> 00:28:51,431
En ik heb net een nieuwe verfbeurt.
491
00:28:51,464 --> 00:28:54,401
- [Nahdulay] mijn excuses
daarvoor. (zucht)
492
00:28:54,434 --> 00:28:55,402
- [Oliver] Het is allemaal goed.
Het is allemaal goed.
493
00:28:55,435 --> 00:28:57,537
- Die bestuurder was zo irritant.
494
00:28:57,570 --> 00:29:00,373
- Ja.
- en mijn excuses
495
00:29:00,407 --> 00:29:01,274
over mijn gedrag.
496
00:29:02,208 --> 00:29:03,810
- Oh, het is allemaal goed.
497
00:29:08,048 --> 00:29:10,283
Uh, we kunnen gewoon luisteren
naar muziek als je wilt.
498
00:29:12,318 --> 00:29:15,855
- het was meer dan twee geweest
Tientallen jaren sinds ik haar had gezien.
499
00:29:15,889 --> 00:29:18,892
Toen ze ons verliet, was ik dat
Gewoon een klein meisje
500
00:29:18,925 --> 00:29:21,161
En ik zal het nooit doen
Vergeet die nacht.
501
00:29:21,194 --> 00:29:22,896
Ik huil als een baby
502
00:29:22,929 --> 00:29:25,899
Omdat ik om de een of andere reden
wist dat ze niet zou terugkeren.
503
00:29:27,233 --> 00:29:28,134
- Je moeder?
504
00:29:30,603 --> 00:29:32,372
Dus je kwam hier
haar confronteren?
505
00:29:33,640 --> 00:29:36,343
- Nee, (zucht) mijn
broer werd vermoord.
506
00:29:36,376 --> 00:29:40,180
Dus mijn tante zei dat ik dat moest doen
Kom om mijn moeder te waarschuwen,
507
00:29:40,213 --> 00:29:42,182
Maar ze verdient het niet
om te weten dat hij stierf.
508
00:29:43,216 --> 00:29:46,619
En dan vertelt ze me
dat ik in gevaar ben.
509
00:29:46,653 --> 00:29:49,022
- Wacht, voel je je
Ben je in gevaar?
510
00:29:50,223 --> 00:29:52,859
- Ik wil weten wat
gebeurde met mijn broer
511
00:29:52,892 --> 00:29:55,395
En ik heb zin om te komen
hier naar Amerika
512
00:29:55,428 --> 00:29:57,597
verspilt gewoon mijn tijd.
513
00:29:57,630 --> 00:29:59,366
Vooral voor een vrouw
Dat heb ik nooit geweten.
514
00:30:00,967 --> 00:30:04,604
- Waarom heb je het gevoel dat je bent?
Tante wil je moeder waarschuwen?
515
00:30:04,637 --> 00:30:06,339
- Ik weet het niet.
516
00:30:06,373 --> 00:30:12,946
Het trieste is zelfs niemand
vertelde me waar mijn moeder was.
517
00:30:12,979 --> 00:30:13,880
- Dat is verdacht.
518
00:30:13,913 --> 00:30:17,851
- Dat is verwarrend.
Maar het komt wel goed.
519
00:30:20,653 --> 00:30:22,255
Hoe lang rijd je?
520
00:30:23,390 --> 00:30:24,457
- [Oliver] 15 minuten.
521
00:30:25,692 --> 00:30:29,896
- Ik bedoel, eh, hoe lang
Ben je bestuurder geweest?
522
00:30:29,929 --> 00:30:31,064
- Nee, nee, ik weet wat je bedoelt.
523
00:30:31,097 --> 00:30:33,266
Ik heb gereden voor een
nu enkele jaren.
524
00:30:33,299 --> 00:30:34,334
Eigenlijk ben ik een leraar.
525
00:30:34,367 --> 00:30:37,871
Ik doe dit alleen maar op
zomers of wanneer school uit is.
526
00:30:39,139 --> 00:30:42,142
- Hmm, (in het buitenland spreken
taal), het is uniek.
527
00:30:45,011 --> 00:30:47,514
- (zucht) Ja, dat is uniek.
528
00:30:47,547 --> 00:30:50,150
Nou, uh, we zijn hier.
529
00:30:53,019 --> 00:30:55,221
(zachte vrolijke muziek)
530
00:30:55,255 --> 00:30:56,690
- [Barman] Wat is er aan de hand?
Wat kan ik voor je krijgen?
531
00:30:56,723 --> 00:30:58,091
Twee schoten van JM, broer.
532
00:30:58,124 --> 00:30:59,159
- [barman] twee schoten
Komt meteen.
533
00:31:01,227 --> 00:31:02,362
- Hé, nog een.
534
00:31:03,363 --> 00:31:06,599
(zachte angstige muziek)
535
00:31:06,633 --> 00:31:09,936
Hé, hey, nog een!
536
00:31:12,439 --> 00:31:14,541
- hetzelfde, meneer Bossy?
537
00:31:14,574 --> 00:31:16,076
Dat is er een.
- Ja.
538
00:31:17,043 --> 00:31:19,379
- [Barman] en twee.
Waardeer je.
539
00:31:19,412 --> 00:31:21,414
Moet een zware dag zijn geweest.
540
00:31:21,448 --> 00:31:22,582
(zachte angstige muziek)
541
00:31:22,615 --> 00:31:24,417
- Geef me wat ik vraag.
542
00:31:25,585 --> 00:31:27,454
- Geef me wat ik vraag.
543
00:31:28,588 --> 00:31:30,290
Man, je bent nogal opdringerig, nietwaar?
544
00:31:31,358 --> 00:31:32,959
Dat is niet zo leuk.
545
00:31:33,727 --> 00:31:35,929
- Schreeuw tegen mij niet!
546
00:31:37,664 --> 00:31:39,366
- Zeg, man, wat is jouw probleem?
547
00:31:41,034 --> 00:31:42,702
(barman grommend)
548
00:31:42,736 --> 00:31:47,140
- Ik stel voor dat je me schenkt
Nog een drankje-
549
00:31:47,173 --> 00:31:48,241
- MM-HM, oké. (Grunting)
550
00:31:48,274 --> 00:31:52,045
- Voordat ik van gedachten verander
over je laten leven!
551
00:31:52,078 --> 00:31:53,446
- (kreunen) Oké. Oké.
552
00:31:53,480 --> 00:31:57,350
(Telefoonmelding)
553
00:31:57,384 --> 00:31:59,652
Oh oké. (gekreun)
554
00:31:59,686 --> 00:32:00,520
- Hallo?
555
00:32:02,355 --> 00:32:05,992
(Barman kreunt)
556
00:32:06,026 --> 00:32:08,495
Nyet, maak je geen zorgen. Ik doe mijn werk.
557
00:32:12,766 --> 00:32:17,303
(Sprekend in het buitenland
taal) het zal worden gedaan.
558
00:32:17,337 --> 00:32:20,340
(zachte gespannen muziek)
559
00:32:31,584 --> 00:32:35,021
(zachte heldere muziek)
560
00:32:36,489 --> 00:32:38,625
(Persoon kloppen)
561
00:32:38,658 --> 00:32:42,095
(zachte heldere muziek)
562
00:32:45,265 --> 00:32:47,334
- Shakii?
- Het is mijn naam.
563
00:32:48,735 --> 00:32:50,203
- Ik ben-
- Nadi.
564
00:32:50,236 --> 00:32:55,241
Nahdulay, ik zou niet openen
Mijn deur voor gewoon iedereen.
565
00:32:55,275 --> 00:32:57,477
Kom binnen terwijl je erin past.
566
00:32:58,511 --> 00:33:03,316
Oh, oh. (grinnikt) Oh,
Dr. Schip. (grinnikt)
567
00:33:03,350 --> 00:33:05,652
Het is gek, met de
Klik op de knop
568
00:33:05,685 --> 00:33:07,220
Je hebt je hele huis
569
00:33:07,253 --> 00:33:12,325
Ziet eruit als opslag
compartiment. (grinnikend)
570
00:33:12,359 --> 00:33:14,160
Heb je honger?
571
00:33:14,194 --> 00:33:16,796
- uh, nee, het gaat goed. Bedankt.
572
00:33:16,830 --> 00:33:19,766
- je zou een beetje kunnen gebruiken
vlees op je botten.
573
00:33:19,799 --> 00:33:24,037
Maar heel goed, ga zitten.
574
00:33:25,438 --> 00:33:28,575
(zachte nieuwsgierige muziek)
575
00:33:33,747 --> 00:33:36,316
(pistool pony)
576
00:33:39,452 --> 00:33:41,287
Je weet de sleutel hiervoor
is om er zeker van te zijn
577
00:33:41,321 --> 00:33:42,222
Je rolt strak genoeg
578
00:33:42,255 --> 00:33:46,793
Dus je kunt zoveel passen in,
Rook je?
579
00:33:46,826 --> 00:33:48,762
- Nee, dat doe ik niet.
580
00:33:48,795 --> 00:33:51,097
- je eet niet.
Je rookt niet.
581
00:33:51,131 --> 00:33:52,365
Je doet het gewoon niet.
582
00:33:53,433 --> 00:33:56,670
Ik hoop dat je niet een
van die gespannen dames.
583
00:33:56,703 --> 00:33:58,638
Daar ben je veel te mooi voor.
584
00:33:58,672 --> 00:34:02,108
- oké, ik denk dat dit een slechte is
idee en ik ga weg.
585
00:34:02,142 --> 00:34:06,813
- oh ik zie het, je hebt een
Steek je achtergrond op.
586
00:34:06,846 --> 00:34:07,847
- Neem me niet kwalijk?
587
00:34:07,881 --> 00:34:10,250
- een beetje uppity, nietwaar?
588
00:34:10,283 --> 00:34:12,185
Wil je een plekje thee?
589
00:34:12,218 --> 00:34:14,320
- Spaar me.
Oké, en ik ben geen uppity.
590
00:34:14,354 --> 00:34:16,723
Ik ben in een hele andere andere
land om antwoorden te vinden
591
00:34:16,756 --> 00:34:19,626
en ik ben geduwd
wat kerker.
592
00:34:19,659 --> 00:34:22,328
- Dungeon? (lacht)
593
00:34:22,362 --> 00:34:26,332
Je denkt dat dit een
Een soort spel, nietwaar?
594
00:34:26,366 --> 00:34:28,635
Je moeder probeert het
om u te beschermen.
595
00:34:28,668 --> 00:34:32,605
Ze vertelt het me zelf. Genoeg
om te weten dat je in gevaar bent.
596
00:34:32,639 --> 00:34:33,740
En ik weet wat er gebeurt
597
00:34:33,773 --> 00:34:37,444
tot kleine uppity naïef
Dames wanneer situaties plaatsvinden.
598
00:34:38,611 --> 00:34:42,215
- Wat heeft ze je verteld en
Waarom heeft ze me hierheen gestuurd?
599
00:34:42,248 --> 00:34:45,485
- Geef me dat glas. Laat maar zitten.
600
00:34:45,518 --> 00:34:48,521
(zachte gespannen muziek)
601
00:34:50,724 --> 00:34:54,160
(fles dop ratelen)
602
00:34:56,830 --> 00:34:59,566
(zachte gespannen muziek)
603
00:34:59,599 --> 00:35:03,403
(uitademt) Oké, waar was ik?
604
00:35:04,838 --> 00:35:07,774
- Oké, eh, ik heb genoeg gezien.
605
00:35:07,807 --> 00:35:09,509
Ik waardeer je uitbreiding,
606
00:35:09,542 --> 00:35:11,911
Maar ik zal dat zijn
ergens blijven-
607
00:35:11,945 --> 00:35:13,747
- Ga zitten. Ga zitten!
608
00:35:15,715 --> 00:35:19,219
(zachte angstige muziek)
609
00:35:22,222 --> 00:35:23,790
Je bent er niet voor
Plezier en games.
610
00:35:23,823 --> 00:35:26,259
Ik weet dat je boos bent
met je moeder
611
00:35:26,292 --> 00:35:27,761
Omdat ze er niet was.
612
00:35:27,794 --> 00:35:29,429
Maar dit is groter dan dat.
613
00:35:30,997 --> 00:35:34,634
Je moeder beschermt je
en je bent hier veilig
614
00:35:34,668 --> 00:35:38,271
Omdat ik helemaal niet speel.
615
00:35:38,304 --> 00:35:41,841
Tot die tijd, geef gewicht
En je zult het weten.
616
00:35:41,875 --> 00:35:45,445
Uw kamer is in de
Terug aan de linkerkant.
617
00:35:46,513 --> 00:35:51,651
(Verkeerslawaai druppelen)
(zachte angstige muziek)
618
00:35:55,855 --> 00:35:59,726
(Telefoonmelding zoemt)
619
00:36:07,534 --> 00:36:13,506
- Hé, Rebina, mijn zus. Eh,
Ze vertelde me wat er is gebeurd.
620
00:36:13,540 --> 00:36:16,743
Uh-huh. Ja, bedankt
voor het sturen van haar hier naar mij.
621
00:36:19,879 --> 00:36:21,614
Ja, ik zal haar veilig houden. Hmm?
622
00:36:23,950 --> 00:36:26,619
Houd uw bewakers in de buurt
totdat dit klaar is.
623
00:36:29,522 --> 00:36:32,392
Nee, die koning zal het niet krijgen
weg met dit.
624
00:36:35,028 --> 00:36:38,231
- (grinnikt) Geef me
Wat ik wil.
625
00:36:38,898 --> 00:36:42,669
(dramatische voorgevoelige muziek)
626
00:36:47,674 --> 00:36:51,511
- Wie ben jij en hoe is het gedaan
kom je hier binnen?
627
00:36:54,647 --> 00:36:57,751
- (zucht) weet je dat
Wat heb ik je zoon aangedaan?
628
00:36:59,419 --> 00:37:02,355
(voorgevoelige muziek)
(Zacht hart kloppend)
629
00:37:02,389 --> 00:37:04,524
- Je komt hier nu weg!
630
00:37:04,557 --> 00:37:07,360
- Eh, ik zei, geef me het juweel.
631
00:37:09,062 --> 00:37:11,798
- Je zult nooit het juweel krijgen.
632
00:37:13,800 --> 00:37:15,669
(dramatische spannende muziek)
633
00:37:15,702 --> 00:37:18,338
- (gekreun) ow!
634
00:37:19,406 --> 00:37:24,344
(beide grommen)
(spannende muziek)
635
00:37:24,377 --> 00:37:26,346
(Personeel geklettert)
636
00:37:26,379 --> 00:37:30,617
(Tu grommen)
(Rose jammeren)
637
00:37:30,650 --> 00:37:35,755
(spannende muziek)
(Zacht hart kloppend)
638
00:37:45,932 --> 00:37:49,736
(dramatische spannende muziek)
639
00:38:17,630 --> 00:38:22,769
Shakii.
(Zacht hart kloppend)
640
00:38:29,142 --> 00:38:32,412
(aanstaande muziek)
641
00:39:00,507 --> 00:39:03,543
(aanstaande muziek)
642
00:39:28,134 --> 00:39:31,004
(aanstaande muziek)
643
00:39:39,145 --> 00:39:41,114
(Suitcase pony)
644
00:39:41,147 --> 00:39:43,983
(aanstaande muziek)
645
00:40:03,970 --> 00:40:05,772
(zachte muziek)
646
00:40:05,805 --> 00:40:07,207
(raam zeuren)
647
00:40:07,240 --> 00:40:08,808
- Heel erg bedankt, man.
648
00:40:08,842 --> 00:40:11,011
Deze dingen zijn zo
gemakkelijk te vergeten.
649
00:40:11,044 --> 00:40:13,213
- Het is oké.
Gebeurt altijd.
650
00:40:13,246 --> 00:40:14,214
- Nou, ik ben je er een verschuldigd.
651
00:40:14,247 --> 00:40:15,382
- Nee, het is geen probleem.
652
00:40:15,415 --> 00:40:17,817
- Nou bedankt, man. Ik gewoon
Ik hoop dat ik je niet omhoog houd.
653
00:40:17,851 --> 00:40:19,953
- Nee, ik heb geen andere
passagier gepland vandaag.
654
00:40:19,986 --> 00:40:21,988
Ik moet gewoon een dame ophalen.
655
00:40:22,022 --> 00:40:23,556
- Ooh, een dame, hè?
656
00:40:23,590 --> 00:40:24,891
- Nee, nee, het is niet zo.
657
00:40:24,924 --> 00:40:28,161
- Nou, ik weet dat blozen
Als ik het zie. (lacht)
658
00:40:28,194 --> 00:40:29,729
- Nee, ik heb haar gisteren net ontmoet
659
00:40:29,763 --> 00:40:31,564
En ze heeft een rit nodig
naar de luchthaven.
660
00:40:31,598 --> 00:40:32,632
- Ik zal je wat vertellen,
Daar geniet je van
661
00:40:32,665 --> 00:40:33,933
En ik zie je morgen.
662
00:40:33,967 --> 00:40:34,868
Nogmaals bedankt, man.
663
00:40:36,936 --> 00:40:40,006
(zachte romantische muziek)
664
00:40:51,918 --> 00:40:53,119
(Nahdulay schraapt de keel)
665
00:40:53,153 --> 00:40:56,589
(zachte romantische muziek)
666
00:40:58,858 --> 00:41:03,596
- Vang me achterin
kamer. Ik zie je binnenkort.
667
00:41:03,630 --> 00:41:06,900
(zachte romantische muziek)
668
00:41:12,872 --> 00:41:15,842
Hmm, ik zal ontbijten,
of niet.
669
00:41:18,712 --> 00:41:20,046
Waar ga je heen?
670
00:41:21,047 --> 00:41:23,616
- het spijt me zo van gisteren
671
00:41:23,650 --> 00:41:26,986
En ik waardeer uw
gastvrijheid, dat doe ik.
672
00:41:27,020 --> 00:41:28,788
Maar ik moet terug naar Nafaree.
673
00:41:28,822 --> 00:41:31,291
- U hoeft het niet te doen
Ga naar Nafaree.
674
00:41:31,324 --> 00:41:32,892
Je moet gaan zitten
En wacht om te horen
675
00:41:32,926 --> 00:41:35,995
Wat je moeder moet
Zeg over wat er aan de hand is.
676
00:41:36,029 --> 00:41:37,797
Laten we dit beëindigen.
677
00:41:40,266 --> 00:41:45,138
Doordrenkte eieren.
Ze zullen je zenuwen ontspannen.
678
00:41:46,373 --> 00:41:47,674
- (zucht) i-
- mm.
679
00:41:48,942 --> 00:41:52,345
- [nahdulay] hebben geen eieren nodig,
Shakii.
680
00:41:52,379 --> 00:41:53,780
- Hmm.
- en dat doe ik niet
681
00:41:53,813 --> 00:41:55,982
moet een ander woord horen
van mijn moeder.
682
00:41:56,016 --> 00:41:57,650
Ik heb dringende problemen
683
00:41:57,684 --> 00:42:00,787
dat heeft betrekking op mijn
broer in mijn dorp.
684
00:42:00,820 --> 00:42:02,789
- Balah, Balah, Balah, Balah.
685
00:42:02,822 --> 00:42:03,857
- Pardon.
686
00:42:05,258 --> 00:42:06,226
- Je wilt vertrekken
687
00:42:06,259 --> 00:42:08,728
Voordat je wat hoort
Je moeder moet zeggen?
688
00:42:08,762 --> 00:42:11,731
- Er is niets zij
kan tegen mij zeggen
689
00:42:11,765 --> 00:42:13,667
En deze charade is gegaan
lang genoeg op.
690
00:42:13,700 --> 00:42:14,668
Het berooft me van de tijd
691
00:42:14,701 --> 00:42:16,970
dat ik moet weten wat
gebeurde met mijn broer.
692
00:42:18,171 --> 00:42:22,342
Er was tijd voor haar om te informeren
ons, maar ze was er niet.
693
00:42:22,375 --> 00:42:26,780
- prima, kleintje, als
Je moet gaan, het zij zo.
694
00:42:27,814 --> 00:42:31,918
Javier, breng me de
Auto -tag van de plank.
695
00:42:31,951 --> 00:42:33,019
Niet de verlopen.
696
00:42:33,987 --> 00:42:37,824
Ik zal mijn sleutels krijgen en
Geef je een ritje.
697
00:42:37,857 --> 00:42:41,061
- Dat is niet nodig.
Ik heb een ritje.
698
00:42:42,395 --> 00:42:43,263
- WHO?
699
00:42:43,296 --> 00:42:46,766
(Persoon kloppen)
Huh.
700
00:42:49,202 --> 00:42:51,871
(Deurklikken)
701
00:42:53,773 --> 00:42:57,610
Wachten! Til je handen op.
702
00:43:05,352 --> 00:43:08,021
(gespannen muziek)
703
00:43:09,289 --> 00:43:11,925
Ik denk dat ik de mijne zal zitten
Rumpus dan.
704
00:43:33,813 --> 00:43:34,981
Javier.
705
00:43:43,089 --> 00:43:46,259
(vloerplaten kraken)
706
00:43:48,028 --> 00:43:48,695
* Oh schatje *
707
00:43:48,728 --> 00:43:51,297
* Ik word 's ochtends wakker *
708
00:43:51,331 --> 00:43:55,035
* Tot de haast van je
Glimlach ja *
709
00:43:55,068 --> 00:43:57,704
- Vertel me alsjeblieft dat je bent
een betere dag hebben.
710
00:43:57,737 --> 00:43:59,305
- Ik kan het niet.
711
00:43:59,339 --> 00:44:00,473
Niet voordat ik weer thuis ben
712
00:44:00,507 --> 00:44:04,244
en ik herinner het me niet meer
alles van dit.
713
00:44:04,277 --> 00:44:05,445
- Ik moet toegeven,
714
00:44:05,478 --> 00:44:08,782
Ik ben een beetje verrast
Je vertrekt zo snel.
715
00:44:08,815 --> 00:44:11,051
- [Nahdulay] En waarom is dat.
716
00:44:11,084 --> 00:44:11,751
- Ik weet het niet.
717
00:44:11,785 --> 00:44:12,652
Je treft me niet als het type
718
00:44:12,686 --> 00:44:14,387
dat zou willen rennen
weg van dingen.
719
00:44:14,421 --> 00:44:17,290
- Ik ren niet weg
van alles.
720
00:44:18,491 --> 00:44:20,126
* Altijd helder schijnen *
721
00:44:20,160 --> 00:44:21,327
- Ik weet het niet.
722
00:44:21,361 --> 00:44:25,065
Je vertrekt en er is een
Veel onbeantwoorde vragen.
723
00:44:25,098 --> 00:44:28,301
- Alle vragen
zijn beantwoord.
724
00:44:28,335 --> 00:44:30,203
Ik hoef niet in Amerika te zijn.
725
00:44:30,236 --> 00:44:32,339
Het is dwaasheid om hier te zijn.
726
00:44:32,372 --> 00:44:34,841
Ik verspil mijn tijd
727
00:44:34,874 --> 00:44:37,243
en dingen die ik kon
bereiken.
728
00:44:38,511 --> 00:44:42,782
- dat is uw conclusie?
- Ja, dat is het.
729
00:44:42,816 --> 00:44:45,018
Wat is er nog meer te leren?
730
00:44:45,051 --> 00:44:47,954
- Nou voor starters,
er is een dame
731
00:44:47,987 --> 00:44:51,191
die je broer heeft verplaatst en
Jij uit een ander land.
732
00:44:51,224 --> 00:44:53,159
En ik zeg niet dat ze dat is
Precies in wat ze deed,
733
00:44:53,193 --> 00:44:57,263
Maar ik bedoel, ze verdient wel
een kans om gehoord te worden.
734
00:44:58,832 --> 00:45:00,967
Kijk, we komen daar langs
Op weg naar de luchthaven.
735
00:45:01,001 --> 00:45:02,769
Ik denk dat we gewoon moeten langskomen
736
00:45:02,802 --> 00:45:04,971
Dus je kunt doei zeggen
Haar tenminste.
737
00:45:05,005 --> 00:45:07,907
- Zodat ze me kan maken
geloof dat ik caca ben
738
00:45:07,941 --> 00:45:10,377
om te haten wat ze deed
aan mijn broer en ik?
739
00:45:10,410 --> 00:45:14,848
Ik kan zonder. Ik doe het niet
Moet een ander verhaal horen.
740
00:45:14,881 --> 00:45:16,850
Ik kan thuis werken
over wat ik weet
741
00:45:16,883 --> 00:45:19,853
En niet wat iemand
wil dat ik geloof.
742
00:45:19,886 --> 00:45:21,221
- oh, dus je gaat
geloof gewoon
743
00:45:21,254 --> 00:45:22,155
Wat wil je geloven, hè?
744
00:45:23,390 --> 00:45:27,861
- Je doet alsof je dat weet
Veel over mij, maar jij niet.
745
00:45:27,894 --> 00:45:31,364
Heb je ooit halverwege gevlogen?
over de hele wereld om het iemand te vertellen
746
00:45:31,398 --> 00:45:36,136
die je als kind hebben achtergelaten
Iemand van wie je hield is vermoord?
747
00:45:36,169 --> 00:45:39,873
Weet je wat het?
voelt alsof je kijkt
748
00:45:39,906 --> 00:45:43,510
en moeten die pijn innemen
je hart, verliest twee mensen
749
00:45:43,543 --> 00:45:46,312
en moeten kijken
een in de ogen?
750
00:45:46,346 --> 00:45:49,215
Ik dacht het niet.
751
00:45:49,249 --> 00:45:50,517
- Ik heb het spijt me, nahdulay.
752
00:45:50,550 --> 00:45:52,285
Ik, ik ben gewoon, ik-
753
00:45:52,318 --> 00:45:55,021
- Aangenomen? Projecteren?
754
00:45:55,055 --> 00:45:58,358
Wat het ook is. Ik doe het niet
Vandaag uw therapie nodig.
755
00:46:01,027 --> 00:46:03,530
(buikboom)
(remmen krijsend)
756
00:46:03,563 --> 00:46:06,299
(Banden rommelen)
757
00:46:11,604 --> 00:46:14,240
(sissende lucht)
758
00:46:26,286 --> 00:46:28,588
(Oliver uitademt)
759
00:46:28,621 --> 00:46:31,291
(banden sissen)
760
00:46:33,426 --> 00:46:36,062
Ik ben zo'n ongelukkige persoon,
rechts?
761
00:46:36,096 --> 00:46:38,465
- Eigenlijk denk ik dit
Misschien het lot.
762
00:46:38,498 --> 00:46:40,266
- Waarom zeg je dat?
763
00:46:40,300 --> 00:46:45,238
- Nou, het gaat duren
mij alle vijf minuten
764
00:46:45,271 --> 00:46:48,208
om deze flat te repareren, maar dat is het
ironisch dat het toevallig was
765
00:46:48,241 --> 00:46:51,911
Binnen een blok van je
Mom's Bookstore.
766
00:46:51,945 --> 00:46:54,881
Misschien moet je gaan
Zeg het minst tot ziens tegen haar.
767
00:46:56,116 --> 00:46:57,150
Maar ik ga vertrekken
dat aan jou.
768
00:46:57,183 --> 00:47:00,387
(Nahdulay zucht)
(Peinzende muziek)
769
00:47:00,420 --> 00:47:03,223
(vogels tjilpen)
770
00:47:07,293 --> 00:47:10,630
(Oliver grinnikt)
771
00:47:10,663 --> 00:47:14,567
(zachte gespannen muziek)
772
00:47:14,601 --> 00:47:17,871
(Gereedschappen gekletter)
773
00:47:25,545 --> 00:47:28,314
(Peinzende muziek)
774
00:47:39,025 --> 00:47:42,529
(Deurklokken rinkelen)
775
00:47:42,562 --> 00:47:43,296
- Roos?
776
00:47:44,230 --> 00:47:49,436
(zachte gespannen muziek)
(Zacht hart kloppend)
777
00:47:53,273 --> 00:47:56,309
(gespannen muziek zwelt op)
778
00:47:59,679 --> 00:48:02,716
(Nahdulay hijgt)
779
00:48:02,749 --> 00:48:05,552
Moeder!
(Purse Pony)
780
00:48:05,585 --> 00:48:10,924
(voorgevoelige muziek)
(Zacht hart kloppend)
781
00:48:13,259 --> 00:48:17,430
(Nahdulay schreeuwt)
(Nahdulay snikken)
782
00:48:17,464 --> 00:48:19,733
(Jack Clangs)
783
00:48:19,766 --> 00:48:23,269
(zachte voorgevoelige muziek)
784
00:48:23,303 --> 00:48:26,072
(snikken) mama.
785
00:48:30,744 --> 00:48:34,414
(zachte voorgevoelige muziek)
786
00:48:37,550 --> 00:48:40,020
Mama. (huilen)
787
00:48:40,053 --> 00:48:41,454
- Nahdulay, OH.
788
00:48:41,488 --> 00:48:44,391
(Nahdulay snikken)
789
00:48:52,432 --> 00:48:55,368
(voorgevoelige muziek)
790
00:49:03,376 --> 00:49:07,047
- Ik zie.
Heb je niets gehoord?
791
00:49:07,080 --> 00:49:08,515
Dit is gek.
792
00:49:09,749 --> 00:49:14,421
Oh oké.
Anna, houd me op de hoogte.
793
00:49:16,523 --> 00:49:17,490
- Wat zeiden ze?
794
00:49:20,727 --> 00:49:23,196
- (zucht) Dat hebben ze niet
gehoord van Rose.
795
00:49:24,831 --> 00:49:27,534
Ik weet iets slechts
is gebeurd.
796
00:49:28,802 --> 00:49:31,071
- Hoe zit het met Nahdulay?
797
00:49:31,104 --> 00:49:34,040
- Ze is veilig bij Rose's
Vriend's huis.
798
00:49:34,074 --> 00:49:38,712
- Dit is caca. Je zou moeten
schaam je voor jezelf.
799
00:49:38,745 --> 00:49:42,082
Hoe durf je nahdulay toe te laten
Ga zo lang door,
800
00:49:42,115 --> 00:49:43,750
Dit niet weten.
801
00:49:43,783 --> 00:49:46,820
En nu zit je hier
omgeven door bewakers
802
00:49:46,853 --> 00:49:49,789
Terwijl ze in een
gevaarlijke plek.
803
00:49:49,823 --> 00:49:54,127
- uh-uh, je kijkt wat
Je zegt nu tegen me.
804
00:49:55,228 --> 00:49:58,098
Ik deed wat destijds het beste was.
805
00:49:58,131 --> 00:50:02,369
Trouwens, ze zal het nog steeds zijn
in net zoveel gevaar hier.
806
00:50:02,402 --> 00:50:05,405
- (Sprekend in het buitenland
taal), u doet alsof
807
00:50:05,438 --> 00:50:07,340
Je geeft er echt om.
808
00:50:07,374 --> 00:50:10,043
- je zou nooit kunnen zeggen
dat het me niet kan schelen.
809
00:50:11,144 --> 00:50:15,415
Ik heb geleefd zonder mijn
Zuster voor twee decennia.
810
00:50:15,448 --> 00:50:19,052
Ik hielp haar op te voeden
Kinderen, houd ze beschermd.
811
00:50:20,220 --> 00:50:24,791
Misschien, heel misschien, had ik dat moeten doen
zei eerder iets.
812
00:50:24,824 --> 00:50:27,360
Maar zelfs nu breekt mijn hart.
813
00:50:27,394 --> 00:50:30,830
Ik weet dat er iets ergs heeft
gebeurde met mijn zus.
814
00:50:30,864 --> 00:50:33,099
Ik voel het in mijn bloed.
815
00:50:33,133 --> 00:50:36,403
(zachte somber muziek)
816
00:50:36,436 --> 00:50:37,170
- Wat doen we?
817
00:50:38,271 --> 00:50:42,442
- Kun je het niet zien?
We kunnen niets doen.
818
00:50:43,576 --> 00:50:47,414
De koning en zijn bewakers zijn
Kijkend naar onze elke beweging.
819
00:50:48,515 --> 00:50:53,153
Oh, (zucht) misschien wel
kan gewoon wachten
820
00:50:53,186 --> 00:50:58,224
of door een geweldige genade
Nahdulay komt wel goed.
821
00:51:04,698 --> 00:51:07,500
(vogels tjilpen)
822
00:51:15,675 --> 00:51:18,244
- Ooh, het is een beetje koud.
823
00:51:19,212 --> 00:51:20,480
Ah, het is prachtig.
824
00:51:21,348 --> 00:51:24,384
- Bedankt.
(Birds Twittering)
825
00:51:24,417 --> 00:51:27,620
Het is een plek waar ik naartoe ga wanneer
De wereld staat stil.
826
00:51:28,655 --> 00:51:33,159
En als je je sluit
ogen, sluit je ogen,
827
00:51:34,260 --> 00:51:35,595
Haal diep adem.
828
00:51:35,628 --> 00:51:38,631
Nah-Uh, langzaam, langzaam.
829
00:51:38,665 --> 00:51:39,499
Zomaar.
830
00:51:40,900 --> 00:51:44,204
Je zult het horen als de wereld
vervaagt gewoon weg.
831
00:51:44,237 --> 00:51:47,340
- Hmm.
(vogels tjilpen)
832
00:51:49,275 --> 00:51:50,543
Dat was rustgevend.
833
00:51:52,879 --> 00:51:55,448
Hoe wist je dat
Breng me hier?
834
00:51:57,317 --> 00:52:01,388
- die blik, die blik
op je gezicht.
835
00:52:02,956 --> 00:52:04,391
Ik heb het eerder gezien.
836
00:52:05,959 --> 00:52:09,362
Het was dezelfde look i
voelde die nacht,
837
00:52:10,563 --> 00:52:15,402
leek alsof ik dagenlang heb gelopen
En op de een of andere manier kwam ik hier terecht.
838
00:52:17,237 --> 00:52:21,574
En ik voelde me alsof de wereld
om me heen gewikkeld in een dikke knuffel
839
00:52:23,343 --> 00:52:25,679
En het nam de pijn weg.
840
00:52:26,946 --> 00:52:32,285
De pijn van het verliezen van mijn
Moeder en mijn tante.
841
00:52:34,721 --> 00:52:37,624
(Birds Twittering)
842
00:52:37,657 --> 00:52:41,961
En sindsdien, dit
is waar ik kom
843
00:52:41,995 --> 00:52:45,432
Wanneer de druk lijkt
Alsof het teveel is.
844
00:52:45,465 --> 00:52:49,803
En deze rotsen, een
Incentive toegevoegd.
845
00:52:55,508 --> 00:52:57,677
(vogels tjilpen)
846
00:52:57,711 --> 00:52:59,279
- Je bent een vriendelijke man.
847
00:53:00,880 --> 00:53:03,783
Geloof het of niet, dit
Doet me eigenlijk aan thuis denken.
848
00:53:05,485 --> 00:53:08,321
We hebben daar een plek
dat we Pacheco hebben genoemd,
849
00:53:09,356 --> 00:53:11,358
het is een plek gekust door
Moeder Natuur.
850
00:53:11,391 --> 00:53:14,494
Ze trekt je in haar
armen en wikkelt je stevig.
851
00:53:15,662 --> 00:53:20,266
Ik denk dat dit jouw Pacheco is.
Bedankt voor het delen.
852
00:53:20,300 --> 00:53:23,603
- Nou, het was ook
hier of de rib hut,
853
00:53:23,636 --> 00:53:26,906
Maar, maar deze plek was dichterbij.
(grinnikt)
854
00:53:26,940 --> 00:53:31,611
- Hmm.
- Pekashas, dat vind ik leuk.
855
00:53:31,644 --> 00:53:33,847
-[nahdulay] hij-he,
Het is Pacheco.
856
00:53:35,815 --> 00:53:37,617
Hmm, ik kan het niet uitleggen,
857
00:53:37,650 --> 00:53:42,555
Ik voel nog steeds de pijn
En deze ongelooflijke pijn,
858
00:53:43,623 --> 00:53:47,594
maar tegelijkertijd,
Ik voel een gevoel van vreugde.
859
00:53:48,695 --> 00:53:51,031
- dat is wat je bent
Verondersteld te voelen, Nahdulay.
860
00:53:51,064 --> 00:53:56,369
Nahdulay, ik wil je helpen.
861
00:53:58,371 --> 00:54:01,975
Ik wil je helpen
Wie heeft dit uw gezin aangedaan
862
00:54:02,008 --> 00:54:03,643
En ik wil je beschermen.
863
00:54:03,677 --> 00:54:04,911
(vogels tjilpen)
864
00:54:04,944 --> 00:54:07,380
- Ik kan je niet vragen om dat te doen.
865
00:54:07,414 --> 00:54:09,649
- maar ik heb het gevoel dat ik moet.
866
00:54:09,683 --> 00:54:11,718
Nahdulay, ik denk dat je
zou hier in Amerika moeten blijven
867
00:54:11,751 --> 00:54:13,086
voor nog een paar dagen.
868
00:54:13,119 --> 00:54:14,454
We kunnen erachter komen wie dit heeft gedaan
869
00:54:14,487 --> 00:54:17,057
En we kunnen krijgen, we kunnen
Krijg wat antwoorden.
870
00:54:17,090 --> 00:54:20,460
- Ik, ik weet het niet.
Eh, ik weet het niet.
871
00:54:20,493 --> 00:54:23,930
- Slechts twee dagen. Nahdulay,
Iets klopt niet.
872
00:54:23,963 --> 00:54:26,533
En dat geeft ons voldoende tijd
om er tot op de bodem van te komen.
873
00:54:26,566 --> 00:54:29,436
(Serene muziek)
(vogels tjilpen)
874
00:54:29,469 --> 00:54:31,638
- Ik heb niemand
anders om naar te gaan.
875
00:54:33,573 --> 00:54:37,577
Ik denk dat ik het gewoon kon
Blijf nog twee dagen.
876
00:54:39,946 --> 00:54:41,481
Maar waar zou ik heen?
877
00:54:41,514 --> 00:54:44,084
(vogels tjilpen)
(Serene muziek)
878
00:54:44,117 --> 00:54:44,884
- Je vriend.
879
00:54:44,918 --> 00:54:49,622
- Shakii?
Eh, ze is een los kanon.
880
00:54:49,656 --> 00:54:51,758
- dat is zelfs meer de
reden waarom we haar nodig hebben.
881
00:54:51,791 --> 00:54:54,728
Bovendien kent ze je moeder.
Ze heeft misschien informatie.
882
00:54:58,098 --> 00:54:59,599
- Nou, ik denk dat ik het kan proberen.
883
00:55:01,434 --> 00:55:04,671
Weet je, ik ben er nooit aan
ken mijn moeder,
884
00:55:04,704 --> 00:55:06,806
Nooit de kans gekregen
om haar te vergeven.
885
00:55:08,008 --> 00:55:08,875
Hemi is dood.
886
00:55:10,777 --> 00:55:11,711
Ik wil het gewoon weten
887
00:55:11,745 --> 00:55:14,581
wie is verantwoordelijk voor
dit zodat ik kan-
888
00:55:14,614 --> 00:55:18,451
- Zodat wij, we kunnen
Krijg gerechtigheid.
889
00:55:18,485 --> 00:55:21,621
Nahdulay, ik zal je niet teleurstellen.
890
00:55:24,424 --> 00:55:25,558
- Bedankt, Oliver!
891
00:55:26,760 --> 00:55:29,029
(Serene muziek)
892
00:55:29,062 --> 00:55:33,767
* Kom dichterbij *
893
00:55:34,834 --> 00:55:39,039
* Oh-oh kun je het me vertellen
vertel me vertel het me *
894
00:55:39,072 --> 00:55:42,876
* We moeten dichterbij komen, ja *
895
00:55:46,012 --> 00:55:48,815
(Shakii giechelt)
896
00:55:50,750 --> 00:55:53,520
(Shakii lacht)
897
00:55:55,021 --> 00:55:58,191
* Doe me alles aan meid *
898
00:55:58,224 --> 00:56:00,760
(Persoon kloppen)
899
00:56:00,794 --> 00:56:03,697
- Je maakt een grapje!
Oh!
900
00:56:05,999 --> 00:56:08,802
(hakken stampen)
901
00:56:17,077 --> 00:56:18,812
Heb je niet teruggevlogen naar Nafaree?
902
00:56:21,481 --> 00:56:24,117
Ik was in het midden
van iets,
903
00:56:24,150 --> 00:56:27,754
Iets, groots.
904
00:56:28,688 --> 00:56:29,923
(speelse muziek)
905
00:56:29,956 --> 00:56:34,160
Kom binnen. Hé, echtgenoot
Doe wat kleren aan.
906
00:56:34,194 --> 00:56:35,662
We hebben gezelschap.
907
00:56:39,199 --> 00:56:41,801
(Deur pony)
908
00:56:45,538 --> 00:56:47,040
(Javier spreekt binnen
vreemde taal)
909
00:56:47,073 --> 00:56:48,808
(Shakii spreekt binnen
vreemde taal)
910
00:56:48,842 --> 00:56:51,745
We zullen moeten
Stel ons feest uit.
911
00:56:51,778 --> 00:56:56,016
Ik zie je in de (kus
Smacks) Dungeon.
912
00:56:59,919 --> 00:57:01,788
Heb je je vlucht gemist?
913
00:57:01,821 --> 00:57:02,455
Ik leen geen geld.
914
00:57:02,489 --> 00:57:03,957
Ik ben niet zo'n soort vrouw.
915
00:57:06,760 --> 00:57:12,499
- Ik heb geen geld nodig
En ik heb mijn vlucht niet gemist.
916
00:57:12,532 --> 00:57:13,433
(zucht) Dit is niet goed.
917
00:57:13,466 --> 00:57:17,504
- Zoals je kunt zien
hebben de hele nacht.
918
00:57:17,537 --> 00:57:19,239
Uh, dus wat is het probleem?
919
00:57:19,272 --> 00:57:22,242
- Ik ging naar de boekwinkel en-
920
00:57:22,275 --> 00:57:23,810
- [Shakii] En wat?
921
00:57:23,843 --> 00:57:26,613
- En-
- en ze vond Rose dood.
922
00:57:26,646 --> 00:57:28,982
(spannende muziek)
923
00:57:29,015 --> 00:57:33,987
- Roos? Heeft iemand Rose vermoord?
924
00:57:36,222 --> 00:57:39,559
(spannende muziek)
925
00:57:42,028 --> 00:57:43,496
- [Oliver] Ik ben bang.
926
00:57:46,766 --> 00:57:49,936
- In godsnaam.
God, alsjeblieft nee.
927
00:57:51,071 --> 00:57:53,707
Wachten-
- Ik opende de deur
928
00:57:53,740 --> 00:57:55,809
En de plaats was een puinhoop.
929
00:57:55,842 --> 00:58:00,146
Het is zoals degene die het heeft gedaan
was op zoek naar iets.
930
00:58:00,180 --> 00:58:01,047
- Ik wed dat ze dat waren.
931
00:58:03,116 --> 00:58:06,252
Ze waren op zoek naar problemen.
932
00:58:06,286 --> 00:58:09,589
(spannende muziek)
933
00:58:10,323 --> 00:58:12,625
(pistoolklikken)
934
00:58:12,659 --> 00:58:14,861
(spannende muziek)
935
00:58:14,894 --> 00:58:17,897
(Objecten gekletter)
936
00:58:21,267 --> 00:58:23,236
Rose zou geen ziel pijn doen.
937
00:58:23,269 --> 00:58:25,071
Ze verdiende dit niet.
938
00:58:27,941 --> 00:58:32,112
Beter geloven, a
Thrashing komt eraan.
939
00:58:33,747 --> 00:58:37,217
- Zou dit kunnen worden verbonden met
Wat is er met mijn broer gebeurd?
940
00:58:37,250 --> 00:58:38,885
Mijn moeder probeerde me te waarschuwen
941
00:58:38,918 --> 00:58:42,022
en ze zei wel dat ik dat zou doen
Wees hier veilig.
942
00:58:42,055 --> 00:58:43,223
- Heeft ze je iets verteld?
943
00:58:43,256 --> 00:58:44,958
over wat ze waren
Op zoek naar?
944
00:58:44,991 --> 00:58:49,696
- Nee. Dat is wat ze was
Ik ga me vandaag eerder vertellen ...
945
00:58:51,097 --> 00:58:52,265
- We hoopten
946
00:58:52,298 --> 00:58:53,833
dat we wat konden krijgen
Antwoorden door hier te komen.
947
00:58:53,867 --> 00:58:56,836
- Oh, ik zie het.
Ik moet eerlijk tegen je zijn.
948
00:58:57,837 --> 00:59:00,340
Nou, Rose heeft het niet verteld
Ik ben veel.
949
00:59:00,373 --> 00:59:03,043
(zachte voorgevoelige muziek)
950
00:59:03,076 --> 00:59:04,711
- Nou, wat heeft ze je verteld?
951
00:59:05,311 --> 00:59:07,681
- Ik heb Rose mijn hele leven gekend.
952
00:59:08,848 --> 00:59:10,717
Ze hielp me toen ik
was op strakke plek
953
00:59:10,750 --> 00:59:12,686
Na hierheen te gaan
van Seychellen.
954
00:59:13,720 --> 00:59:14,788
Ik wist niet van jou
955
00:59:14,821 --> 00:59:17,323
of je broer tot
twee jaar geleden.
956
00:59:17,357 --> 00:59:19,659
Ze vertelt me dat ze mijn hulp nodig heeft.
957
00:59:19,693 --> 00:59:23,129
Ze zegt dat ze iets had
dat iemand heel graag wilde
958
00:59:23,163 --> 00:59:26,099
en ze zou het vasthouden
tot de tijd rijp was.
959
00:59:26,132 --> 00:59:28,802
- Zou dat kunnen zijn wat ze zijn
Op zoek naar de boekhandel?
960
00:59:30,003 --> 00:59:34,374
- Zou het kunnen zijn wat ze waren
Op zoek naar die van mijn broer?
961
00:59:34,407 --> 00:59:36,776
Nee, maar dat doet het niet
let op.
962
00:59:36,810 --> 00:59:39,679
Als mijn moeder het hier had,
963
00:59:39,713 --> 00:59:42,082
Waarom dan mijn doden
Broeder in Afrika?
964
00:59:43,817 --> 00:59:46,019
- Tenzij ze dat niet doen
weet wie het heeft.
965
00:59:47,287 --> 00:59:52,092
En als ze het niet hebben gevonden
De boekwinkel van je moeder dan-
966
00:59:52,125 --> 00:59:53,626
- dan ben ik de volgende.
967
00:59:54,294 --> 00:59:56,730
- Over mijn dode lichaam!
968
00:59:56,763 --> 00:59:59,966
Rose kwam de wereld tegen
om u te beschermen.
969
01:00:00,000 --> 01:00:02,669
Ze verdient nu loyaliteit
meer dan ooit
970
01:00:02,702 --> 01:00:04,704
En ik zal het aan haar geven.
971
01:00:04,738 --> 01:00:07,073
Ik heb niet alle antwoorden.
972
01:00:07,107 --> 01:00:10,910
Maar ik denk dat ik het misschien weet
iemand die dat doet.
973
01:00:10,944 --> 01:00:12,145
- WHO?
- WHO?
974
01:00:12,178 --> 01:00:15,081
- [Shakii] Ze vertelde me daar
is een familielid die hier woont.
975
01:00:15,115 --> 01:00:19,986
Zijn naam is Hummbey. Dit
is waar je hem zou vinden.
976
01:00:20,020 --> 01:00:21,788
- (Sprekend in het buitenland
taal),
977
01:00:21,821 --> 01:00:23,156
Ik heb hier meer familie?
978
01:00:23,189 --> 01:00:24,991
(angstige muziek)
979
01:00:25,025 --> 01:00:27,694
- Ga nu.
Voordat iemand hem vindt.
980
01:00:28,795 --> 01:00:30,830
- Ik kan voor je gaan, Nahdulay.
981
01:00:30,864 --> 01:00:32,432
- Ik zal er moeten zijn.
982
01:00:32,465 --> 01:00:36,102
- Deze mensen betekenen zaken.
983
01:00:36,136 --> 01:00:39,105
(voorgevoelige muziek)
984
01:00:39,139 --> 01:00:40,040
- Ik heb het.
985
01:00:40,073 --> 01:00:42,976
(voorgevoelige muziek)
986
01:00:49,449 --> 01:00:52,819
(voetstappen ploeteren)
987
01:00:55,455 --> 01:00:56,489
(Shakii Clearing Throat)
988
01:00:56,523 --> 01:01:00,160
(Objecten gekletter)
989
01:01:00,193 --> 01:01:02,929
(angstige muziek)
990
01:01:04,364 --> 01:01:07,100
(Shakii zucht)
991
01:01:10,003 --> 01:01:13,073
* Ze stoppen niets
Ze stoppen niets *
992
01:01:13,106 --> 01:01:16,242
* Ze stoppen niets
Ze houden me niet tegen *
993
01:01:16,276 --> 01:01:17,944
* Ze stoppen niets *
994
01:01:17,977 --> 01:01:19,479
(luid bonzen)
995
01:01:19,512 --> 01:01:20,914
(Glas tikken)
996
01:01:20,947 --> 01:01:22,382
* Ze houden me niet tegen *
997
01:01:22,415 --> 01:01:23,883
* Ik heb dit hier gedaan Gig *
998
01:01:23,917 --> 01:01:25,251
* Ik ben een (onduidelijke) maker *
999
01:01:25,285 --> 01:01:28,021
* Alle Negro -broers
Ze houden me niet tegen *
1000
01:01:28,054 --> 01:01:29,122
(Flessen pony)
1001
01:01:29,155 --> 01:01:32,158
(Glazen tikken)
1002
01:01:32,192 --> 01:01:32,826
(met de hand slaan)
1003
01:01:32,859 --> 01:01:34,427
* Ze houden me niet tegen *
1004
01:01:34,461 --> 01:01:38,732
(Faint Upbeat Music gaat verder)
1005
01:01:39,432 --> 01:01:42,802
(Glasklank)
1006
01:01:42,836 --> 01:01:45,772
(hakken klikken)
1007
01:01:47,273 --> 01:01:50,110
- Dat zou ik graag doen
Vul je glas voor je.
1008
01:01:51,544 --> 01:01:55,315
Nou, ik kan meer doen dan
Vul gewoon je glas.
1009
01:01:55,348 --> 01:01:57,517
Ze zeggen dat ik verslaafd ben aan problemen
1010
01:01:57,550 --> 01:01:59,753
En ik ken problemen
Als ik het zie.
1011
01:02:01,221 --> 01:02:04,157
(vrolijke bar muziek)
1012
01:02:06,526 --> 01:02:07,994
Dat maakt me niet bang.
1013
01:02:08,028 --> 01:02:11,164
(Telefoonmelding)
1014
01:02:11,197 --> 01:02:14,200
* Ze stoppen niets
Ze stoppen niets *
1015
01:02:14,234 --> 01:02:17,270
* Ze stoppen niets
Ze houden me niet tegen *
1016
01:02:17,303 --> 01:02:20,974
* Ze stoppen niets
Ze stoppen niets *
1017
01:02:21,007 --> 01:02:24,277
- Hé, de naam is Roxette.
1018
01:02:27,981 --> 01:02:29,883
* Ze houden me niet tegen *
1019
01:02:29,916 --> 01:02:31,151
* Alle mensen buigen *
1020
01:02:31,184 --> 01:02:34,788
(vrolijke muziek gaat verder)
1021
01:02:42,328 --> 01:02:43,430
(deurbelgonger)
1022
01:02:43,463 --> 01:02:44,297
- Wie is er?
1023
01:02:51,871 --> 01:02:54,441
(deurbelgonger)
1024
01:02:54,474 --> 01:02:56,843
- [Oliver] We zijn
Op zoek naar Hummbey.
1025
01:02:58,478 --> 01:03:02,449
- [Nahdulay] Ik ben Rosie's
Dochter, op zoek naar Hummbey.
1026
01:03:02,482 --> 01:03:05,118
(Door kraken)
1027
01:03:11,491 --> 01:03:12,926
- Wie heeft je gestuurd?
1028
01:03:12,959 --> 01:03:14,561
- Niemand heeft ons gestuurd.
1029
01:03:14,594 --> 01:03:16,396
We hebben er gewoon wat
vragen voor u.
1030
01:03:17,630 --> 01:03:19,866
- Ben je Rose's dochter?
1031
01:03:19,899 --> 01:03:22,969
(gespannen muziek)
- Ja.
1032
01:03:23,970 --> 01:03:26,239
- Je hebt lef om te laten zien
je gezicht hier,
1033
01:03:26,272 --> 01:03:28,508
vooral na wat je
Moeder heeft ons gezin doorstaan.
1034
01:03:28,541 --> 01:03:29,542
- ik, ik weet het niet
Wat je bedoelt.
1035
01:03:29,576 --> 01:03:31,878
- Je weet precies wat ik bedoel.
1036
01:03:31,911 --> 01:03:34,447
Die roos was een dief
zonder overtuiging.
1037
01:03:34,481 --> 01:03:36,249
Het kon ze niet schelen wie
Ze vernietigde.
1038
01:03:36,282 --> 01:03:39,552
- Hummbey, we weten het heel erg
weinig over Rose.
1039
01:03:39,586 --> 01:03:41,454
Daarom zijn we hier.
1040
01:03:41,488 --> 01:03:43,123
- dan heb je geluk.
1041
01:03:43,156 --> 01:03:45,625
- Ik weet niet wat mijn
Moeder die je is aangedaan,
1042
01:03:45,658 --> 01:03:48,228
maar ik kan je verzekeren
ben alleen hier om erachter te komen
1043
01:03:48,261 --> 01:03:50,196
hoe je het in de
gevaar voor ons.
1044
01:03:51,431 --> 01:03:57,270
Iemand heeft mijn broer vermoord en
Iemand heeft haar ook vermoord.
1045
01:03:57,303 --> 01:03:58,405
- Rose is dood?
1046
01:03:59,506 --> 01:04:03,243
- Ja, iemand brak in
Haar winkel en doodde haar.
1047
01:04:03,276 --> 01:04:05,378
(Sombere muziek)
1048
01:04:05,412 --> 01:04:07,280
- Hmm.
- Kijk, je bent
1049
01:04:08,048 --> 01:04:09,549
de enige persoon die ik ken
1050
01:04:09,582 --> 01:04:12,419
om te vragen waarom mijn familie is
gekweld worden.
1051
01:04:12,452 --> 01:04:16,523
Alsjeblieft, ik smeek je als je
Weet alles, vertel het me alsjeblieft.
1052
01:04:16,556 --> 01:04:19,292
(Plechtige muziek)
1053
01:04:26,566 --> 01:04:28,935
- Je vader was mijn
Junior broer.
1054
01:04:30,570 --> 01:04:32,972
Hij trouwde met je moeder
In Seychellen.
1055
01:04:34,507 --> 01:04:36,242
Ze waren vrienden met de koning.
1056
01:04:38,411 --> 01:04:42,549
Op een dag toen je moeder was
Zwanger van je broer,
1057
01:04:42,582 --> 01:04:44,317
Ze waren in het kasteel van de koning.
1058
01:04:46,186 --> 01:04:50,123
(spotten) op de een of andere manier
viel in de kamer
1059
01:04:50,156 --> 01:04:52,025
dat het bloedjuweel vasthield.
1060
01:04:52,058 --> 01:04:55,195
(spannende muziek)
1061
01:04:57,230 --> 01:05:00,700
- het bloedjuweel?
Wat is het bloedjuweel?
1062
01:05:00,734 --> 01:05:01,935
- In onze cultuur,
1063
01:05:02,669 --> 01:05:04,404
de enige manier om te vertellen
de ware koning
1064
01:05:04,437 --> 01:05:07,273
is door wie bezit de
Zeldzaam bloedjuweel.
1065
01:05:08,575 --> 01:05:09,209
Zonder het juweel,
1066
01:05:10,443 --> 01:05:14,247
De koning zou altijd binnen zijn
Pas om zijn koninkrijk te verliezen.
1067
01:05:15,782 --> 01:05:19,619
Die nacht rende ze weg
met het juweel
1068
01:05:19,652 --> 01:05:21,988
en werd nooit meer gezien
In Seychellen.
1069
01:05:23,656 --> 01:05:25,125
Woord verspreid dat ze bewoog
1070
01:05:25,158 --> 01:05:29,095
naar een ander Afrikaans land
om haar kinderen op te voeden,
1071
01:05:29,129 --> 01:05:32,198
In de hoop op één dag
Keer terug met haar zoon
1072
01:05:32,232 --> 01:05:34,601
en het bloedjuweel om
claim de troon.
1073
01:05:34,634 --> 01:05:36,369
(spannende muziek)
1074
01:05:36,403 --> 01:05:40,373
Toen ze wegging, zij
Ik doodde mijn broer
1075
01:05:42,308 --> 01:05:45,145
denkend dat hij de
hele plan samen.
1076
01:05:46,246 --> 01:05:48,748
Ze schaamde ons hele gezin.
1077
01:05:48,782 --> 01:05:52,118
(spannende muziek)
1078
01:05:55,255 --> 01:05:55,388
- Het spijt me zo.
1079
01:05:56,589 --> 01:06:01,327
Ik wist hier niets van
over mijn vader of mijn moeder.
1080
01:06:03,129 --> 01:06:04,531
Mijn moeder was een dief?
1081
01:06:06,499 --> 01:06:10,603
- Dus waarom nu? Waarom komen
Haar na al die tijd?
1082
01:06:13,139 --> 01:06:16,009
- De koning van Seychellen
is om heel snel te sterven.
1083
01:06:17,243 --> 01:06:20,046
Zijn zoon is in de rij
Wees de nieuwe koning.
1084
01:06:21,648 --> 01:06:24,250
Maar hij zal het nooit zijn
de nieuwe erfgenaam
1085
01:06:24,284 --> 01:06:27,220
Tenzij hij het bloed heeft
Jewel veilig in zijn hand.
1086
01:06:29,155 --> 01:06:33,793
- Dus nam ze contact op met mijn
broer om hem het juweel te geven
1087
01:06:33,827 --> 01:06:36,496
Zodat hij de nieuwe koning kan zijn?
1088
01:06:37,297 --> 01:06:40,567
- Ja.
Niemand is veilig tot
1089
01:06:40,600 --> 01:06:42,268
het wordt gevonden.
1090
01:06:43,870 --> 01:06:45,438
Weet je waar het is?
1091
01:06:46,573 --> 01:06:50,310
- Ik heb geen juweel
Ik heb ook geen idee.
1092
01:06:50,343 --> 01:06:55,148
Maar als ik dat deed, zou ik het planten
Zo diep in de handen van de koning.
1093
01:06:55,181 --> 01:06:59,719
Dit is jammer. Alsjeblieft,
Je moet me geloven.
1094
01:06:59,753 --> 01:07:02,088
Ik had hier niets mee te maken.
1095
01:07:03,523 --> 01:07:05,692
Ik heb medelijden met mijn vader.
1096
01:07:05,725 --> 01:07:08,395
(Plechtige muziek)
1097
01:07:09,729 --> 01:07:10,663
- Ik geloof je.
1098
01:07:14,200 --> 01:07:15,602
Ik moet je iets geven.
1099
01:07:17,137 --> 01:07:22,275
(Plechtige muziek)
(Zacht hart kloppend)
1100
01:07:29,149 --> 01:07:31,551
(Object ratelen)
1101
01:07:31,584 --> 01:07:37,624
Hier is dit een armband
dat je vader droeg.
1102
01:07:37,657 --> 01:07:40,694
Neem het en laat het de vrede zijn
1103
01:07:40,727 --> 01:07:44,431
dat bewijst dat er is
Geen slecht bloed onder ons.
1104
01:07:45,699 --> 01:07:47,867
Je bent niet zoals je moeder.
1105
01:07:47,901 --> 01:07:51,237
(Zacht hart kloppend)
1106
01:07:58,378 --> 01:08:00,447
- maar hoe beschermen we
Haar van het volk van de koning
1107
01:08:00,480 --> 01:08:02,649
voor iets dat zij
heeft het niet eens?
1108
01:08:05,352 --> 01:08:08,154
- hoe weet ik dat je dat niet doet
Heeft het bloedjuweel?
1109
01:08:09,255 --> 01:08:11,624
Waarom zou ik mijn leven plaatsen
in zodte zo in gevaar?
1110
01:08:14,394 --> 01:08:17,630
- Zou ik hier zijn vragen
Vragen of ik het had?
1111
01:08:17,664 --> 01:08:19,466
Ik ben zonder een gezin.
1112
01:08:19,499 --> 01:08:22,435
Het laatste wat ik wil
is een nutteloos juweel.
1113
01:08:22,469 --> 01:08:24,637
- Zelfs niet als het maakte
Ben je een koningin?
1114
01:08:24,671 --> 01:08:26,840
- Ik wil niets minder.
1115
01:08:26,873 --> 01:08:29,309
Ik wil dat mijn familie is
Alleen voorgoed gelaten.
1116
01:08:30,343 --> 01:08:32,345
Weet je hoe ik kan
Neem contact met hen op?
1117
01:08:32,379 --> 01:08:35,248
Ik kan ze vertellen dat ik
heb dit juweel niet,
1118
01:08:35,281 --> 01:08:37,784
Maar ze zullen betalen voor wat
Ze deden mijn broer aan.
1119
01:08:37,817 --> 01:08:43,289
- (lacht) Ze zijn ook
krachtig voor jou, kleintje.
1120
01:08:45,792 --> 01:08:49,262
Heel goed, ik zal
Neem contact op met mijn vrienden
1121
01:08:49,295 --> 01:08:51,698
En laat ze dat weten
Je hebt het juweel niet.
1122
01:08:52,966 --> 01:08:54,434
Maar ik waarschuw je,
1123
01:08:54,467 --> 01:08:57,704
(dramatische muziek)
Probeer ze nooit over te steken
1124
01:08:58,905 --> 01:09:01,975
Of je zult niet leven om te zien
de rest van je leven.
1125
01:09:02,008 --> 01:09:04,911
(dramatische muziek)
1126
01:09:04,944 --> 01:09:07,681
(sirene jammeren)
1127
01:09:17,691 --> 01:09:20,393
(Plechtige muziek)
1128
01:09:32,439 --> 01:09:35,709
- Er moeten antwoorden zijn
Ergens op deze plek.
1129
01:09:35,742 --> 01:09:38,445
(sirene jammeren)
1130
01:09:39,512 --> 01:09:44,651
Als ik roos was, waar
Zou ik mijn geheim verbergen?
1131
01:09:46,019 --> 01:09:48,822
(angstige muziek)
1132
01:09:56,363 --> 01:10:01,501
(voorgevoelige muziek)
(hartverscheurend)
1133
01:10:13,947 --> 01:10:15,348
Wie is er?
1134
01:10:15,382 --> 01:10:18,485
(spannende muziek)
1135
01:10:22,022 --> 01:10:25,291
Ik zei, wie is er in godsnaam?
1136
01:10:25,325 --> 01:10:27,761
- [Frank] Schiet niet!
1137
01:10:27,794 --> 01:10:29,529
Schiet alsjeblieft niet.
1138
01:10:31,631 --> 01:10:34,968
- Frank, wat zijn
doe je hier?
1139
01:10:35,001 --> 01:10:37,370
Je had bijna een gat in
je voorhoofd.
1140
01:10:38,538 --> 01:10:42,575
Ik rook wiet, man. Mijn
Zenuwen zijn niet zo goed.
1141
01:10:42,609 --> 01:10:45,512
- (Hand Pony) Luister,
Het spijt me.
1142
01:10:45,545 --> 01:10:47,414
Ik kon gewoon niet slapen.
1143
01:10:48,748 --> 01:10:51,751
Weet je, de gedachte aan
Rose is hier niet meer.
1144
01:10:53,453 --> 01:10:55,021
Ik kan gewoon niet geloven dat ze weg is.
1145
01:10:55,055 --> 01:10:55,922
(treurige muziek)
1146
01:10:55,955 --> 01:10:57,657
- Ik kan het ook niet geloven.
1147
01:11:01,895 --> 01:11:03,363
- weet je, ik, ik herinner het me herinner
1148
01:11:03,396 --> 01:11:06,299
Toen ze deze plek opende
voor het eerst omhoog.
1149
01:11:07,834 --> 01:11:09,569
Ze was zo opgewonden.
1150
01:11:10,570 --> 01:11:12,372
Het was bijna alsof ze begon
1151
01:11:12,405 --> 01:11:13,973
Een gloednieuw leven voor zichzelf.
1152
01:11:14,007 --> 01:11:16,476
(Sombere muziek)
1153
01:11:16,509 --> 01:11:17,344
En vanaf die dag vooruit,
1154
01:11:17,377 --> 01:11:18,311
Ik wilde er gewoon zeker van zijn
1155
01:11:18,345 --> 01:11:21,414
waar ik deel van uitmaakte
Alles wat ze deed.
1156
01:11:21,448 --> 01:11:22,916
- Ja, ik heb het gemerkt.
1157
01:11:24,951 --> 01:11:27,087
- Ze verdiende dit niet.
1158
01:11:27,120 --> 01:11:28,722
- Dat deed ze zeker niet.
1159
01:11:31,157 --> 01:11:33,960
Ik weet dat je haar leuk vond, Frank.
1160
01:11:33,993 --> 01:11:35,695
- Wat? Heb ik je dat verteld?
1161
01:11:35,729 --> 01:11:36,563
- Natuurlijk niet.
1162
01:11:37,397 --> 01:11:39,399
Jij was de enige
smakeloos genoeg
1163
01:11:39,432 --> 01:11:42,402
om haar die lelijk te brengen
Bloemen om de andere dag.
1164
01:11:42,435 --> 01:11:44,137
- weet je wat?
En ze haatte ze.
1165
01:11:44,170 --> 01:11:46,740
Ze haatte ze met een passie
En ik wist dat ze het haatte.
1166
01:11:47,974 --> 01:11:51,711
Maar weet je, ik gewoon, gewoon
wilde haar aandacht trekken.
1167
01:11:51,745 --> 01:11:53,113
- Zeker, je hebt het.
1168
01:11:53,146 --> 01:11:58,385
Ik bedoel, een getrouwde man
Casty bloemen kopen.
1169
01:11:58,418 --> 01:11:59,886
- maar hoe wist je dat ik was ...
1170
01:12:03,723 --> 01:12:05,425
Juist, je hebt me.
1171
01:12:06,493 --> 01:12:07,761
- Je bent een grappige man.
1172
01:12:09,662 --> 01:12:12,699
- Ik wil gewoon weten wie
Heeft dit haar en waarom?
1173
01:12:12,732 --> 01:12:15,835
- Ik weet het. Daarom
Ik ben hier om antwoorden te krijgen.
1174
01:12:15,869 --> 01:12:18,672
Omdat ik bang ben
iemand en wanneer ik ze vind,
1175
01:12:18,705 --> 01:12:21,875
hoor me als ik het zeg,
Ze zullen pijn voelen.
1176
01:12:21,908 --> 01:12:23,877
- Jij en ik allebei.
1177
01:12:23,910 --> 01:12:26,479
(Plechtige muziek)
1178
01:12:27,647 --> 01:12:31,017
- (zucht) weet je alles
over haar dat ik niet doe?
1179
01:12:31,051 --> 01:12:33,687
(angstige muziek)
1180
01:12:33,720 --> 01:12:39,125
Frank, ik heb je nodig
Vertel me wat je weet.
1181
01:12:39,159 --> 01:12:40,527
- Ik, ik weet het niet.
1182
01:12:40,560 --> 01:12:41,828
- Ik geloof je niet.
1183
01:12:43,063 --> 01:12:47,000
- oké luister, je hebt
om me te beloven
1184
01:12:47,033 --> 01:12:48,635
dat je me niet zult beoordelen.
1185
01:12:48,668 --> 01:12:51,871
- Natuurlijk zal ik dat doen.
Vertel het me gewoon!
1186
01:12:51,905 --> 01:12:53,006
- Oké. Oké, OKAY.
1187
01:12:53,039 --> 01:12:59,512
Kijk, gisteravond reed ik
Door de buurt
1188
01:12:59,546 --> 01:13:02,515
En ik kwam hier langs en, uh-
1189
01:13:03,950 --> 01:13:05,518
(angstige muziek)
1190
01:13:05,552 --> 01:13:07,587
- [Shakii] deed je, heb je
Zie je iets?
1191
01:13:07,620 --> 01:13:10,590
- Ja.
Ik zag iemand hier weggaan,
1192
01:13:10,623 --> 01:13:11,257
Een man.
1193
01:13:11,291 --> 01:13:13,660
Hij was, hij had op donkere kleren
1194
01:13:13,693 --> 01:13:16,496
En weet je, ik zag
Dat en ik was woedend.
1195
01:13:16,529 --> 01:13:19,632
Ik kwam thuis en ik belde
Haar, maar ze antwoordde niet.
1196
01:13:19,666 --> 01:13:21,534
Maar ik had het me nooit gedacht
1197
01:13:21,568 --> 01:13:23,069
dat ze hier was
vechten voor haar leven.
1198
01:13:23,103 --> 01:13:23,703
- Het is niet jouw schuld.
1199
01:13:24,871 --> 01:13:28,074
Zou je kunnen herkennen
Hem als je hem weer zag?
1200
01:13:28,108 --> 01:13:30,610
- Ik bedoel, het was donker, maar ja.
1201
01:13:32,245 --> 01:13:35,915
- (zucht) dat helpt.
Maar hij zou overal kunnen zijn.
1202
01:13:35,949 --> 01:13:39,853
- Rechts. Uh, maar er is meer.
1203
01:13:43,256 --> 01:13:47,727
- Oké.
- Je beoordeelt me al,
1204
01:13:55,168 --> 01:13:56,069
Oké, OKAY.
1205
01:13:56,102 --> 01:13:58,638
Kijk, luister, de waarheid
van de zaak is,
1206
01:13:58,672 --> 01:14:01,708
Ik, ik ben hier niet gekomen
Om Rose te treuren.
1207
01:14:04,010 --> 01:14:04,878
Ik kwam hier
1208
01:14:07,147 --> 01:14:09,883
(angstige muziek)
1209
01:14:11,317 --> 01:14:12,786
Op zoek hiernaar.
1210
01:14:14,621 --> 01:14:16,022
- je spioneerde haar?
1211
01:14:16,056 --> 01:14:18,591
- Kijk, je beoordeelt weer.
1212
01:14:18,625 --> 01:14:20,293
- Het is onmogelijk om dat niet te doen.
1213
01:14:20,326 --> 01:14:21,928
Je bent een echte kruip, man.
1214
01:14:22,962 --> 01:14:25,598
Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht,
Wacht, wacht.
1215
01:14:25,632 --> 01:14:28,234
Dus als u de
Camera daar,
1216
01:14:28,268 --> 01:14:30,704
je hebt misschien
nam de moord op.
1217
01:14:30,737 --> 01:14:34,007
- en dat is precies wat ik
kwam hier voor, om het te beoordelen.
1218
01:14:35,575 --> 01:14:37,544
- [Shakii] Wat staat daar?
1219
01:14:37,577 --> 01:14:38,278
- Ik weet het niet.
1220
01:14:38,311 --> 01:14:39,112
Het is, het is een beetje korrelig,
1221
01:14:39,145 --> 01:14:41,147
Maar ik ben er vrij zeker van
Dat is de man
1222
01:14:41,181 --> 01:14:42,882
Dat is hier gisteravond achtergelaten.
1223
01:14:42,916 --> 01:14:44,084
(voorgevoelige muziek)
1224
01:14:44,117 --> 01:14:49,322
- Ik heb een idee. Rosie's
Dochter blijft bij mij thuis.
1225
01:14:49,356 --> 01:14:50,890
We kunnen onze hoofden in elkaar zetten
1226
01:14:50,924 --> 01:14:52,792
En uitzoeken wat te doen
Doe hiermee.
1227
01:14:53,927 --> 01:15:00,133
En Frank, de volgende keer je
denk dat ik ergens in de buurt ben
1228
01:15:00,166 --> 01:15:01,835
Je kunt maar beter spreken
1229
01:15:01,868 --> 01:15:05,739
Omdat je bijna bent
gerookte weegbree.
1230
01:15:15,015 --> 01:15:17,584
(onheilspellende muziek)
1231
01:15:17,617 --> 01:15:22,122
- Ik hoor je ademen.
Ik wist dat je terug zou zijn.
1232
01:15:23,690 --> 01:15:26,793
- [Tu] Iemand zei dat ze
Zag je mensen hier in de buurt.
1233
01:15:28,061 --> 01:15:29,662
- Dus je had me gevolgd?
1234
01:15:30,330 --> 01:15:31,998
- [Tu] Ik heb je in de gaten.
1235
01:15:32,032 --> 01:15:35,068
(onheilspellende muziek)
1236
01:15:35,101 --> 01:15:39,773
- Het is nu voorbij. Ik deed het
Wat je nodig had om te doen.
1237
01:15:39,806 --> 01:15:42,776
- [Tu] Heb je?
Wat heb ik je verteld om te doen?
1238
01:15:44,944 --> 01:15:47,981
- Je zei dat je dat zou doen
bespaar me als
1239
01:15:48,014 --> 01:15:48,848
- Als wat?
1240
01:15:51,217 --> 01:15:52,786
- Als ik je bel en je vertelde
1241
01:15:52,819 --> 01:15:55,121
dat iemand zou komen
Op zoek naar het juweel.
1242
01:15:56,790 --> 01:15:59,826
- [TU] Toch kreeg ik geen telefoontje.
1243
01:16:01,428 --> 01:16:05,365
- Ik heb niet gebeld, maar zij
Kwam en ze hadden geen idee.
1244
01:16:05,398 --> 01:16:08,134
(onheilspellende muziek)
1245
01:16:10,737 --> 01:16:12,639
- Zij? Wie zijn ze?
1246
01:16:15,308 --> 01:16:16,643
- Rose's dochter.
1247
01:16:17,277 --> 01:16:18,945
Ze kwam met een Amerikaanse man.
1248
01:16:21,815 --> 01:16:23,183
- waarom, vertel je het me nu?
1249
01:16:26,186 --> 01:16:27,887
- het is geregeld.
1250
01:16:27,921 --> 01:16:29,956
Ze kwamen niet op zoek
voor het juweel.
1251
01:16:30,957 --> 01:16:34,094
Ze kwamen voor antwoorden.
Ze weten niets.
1252
01:16:34,127 --> 01:16:39,065
- hm, en ze zou het vertellen
Jij als ze dat deed, hè?
1253
01:16:42,068 --> 01:16:45,672
- het is geregeld. ik bedoel
Ik heb ze van het circuit gegooid.
1254
01:16:45,705 --> 01:16:48,441
Ik vertelde hen dat het was gestolen.
1255
01:16:48,475 --> 01:16:51,011
Kijk, ze is al
het moeilijk hebben.
1256
01:16:51,044 --> 01:16:52,879
Rose heeft haar niet opgevoed.
1257
01:16:52,912 --> 01:16:54,881
Ze vluchtte en verliet ze
met haar zus.
1258
01:16:54,914 --> 01:16:58,885
Ze zou het niet kunnen weten
Wat je denkt dat ze weet.
1259
01:16:58,918 --> 01:17:01,755
- Dat verklaart veel dingen.
1260
01:17:01,788 --> 01:17:04,057
Weet je, dacht ik
Je in leven houden
1261
01:17:04,090 --> 01:17:05,892
zou in mijn voordeel werken.
1262
01:17:07,027 --> 01:17:09,763
- Ik ben geen bedreiging voor jou
En ze ook niet.
1263
01:17:10,897 --> 01:17:14,167
Dus ga je kant op en we zullen
Doe alsof er niets is gebeurd.
1264
01:17:14,200 --> 01:17:18,772
- weet je, ik zou echt,
Houd er echt van om dat te doen.
1265
01:17:20,774 --> 01:17:25,912
Maar zie je, kan de koning vertrouwen
Iemand die zoveel weet?
1266
01:17:28,081 --> 01:17:29,282
Ik denk het niet.
1267
01:17:29,315 --> 01:17:30,850
- [Hummbey] Hij is geen koning.
1268
01:17:30,884 --> 01:17:33,787
Hij heeft geen echt bloed
Recht op de troon.
1269
01:17:33,820 --> 01:17:36,690
- Oh, maar hij is op de troon.
1270
01:17:38,958 --> 01:17:41,161
Je klinkt bitter, oude man.
1271
01:17:41,194 --> 01:17:44,998
Gelooft u dat u dat bent
Het is waardig om op de troon te zijn?
1272
01:17:45,031 --> 01:17:47,734
- Ga weg. Je hebt wat
je komt op zoek.
1273
01:17:47,767 --> 01:17:49,069
Ik, ik deed wat je vroeg.
1274
01:17:49,102 --> 01:17:52,372
Dus je kunt weggaan. I,
Ik zal niets zeggen.
1275
01:17:52,405 --> 01:17:54,140
- en ik moet iemand vertrouwen
1276
01:17:54,174 --> 01:17:56,309
die de zijne zal verraden
Vlees en bloed?
1277
01:17:57,844 --> 01:17:58,978
Ik denk het niet.
1278
01:17:59,012 --> 01:18:00,947
(Boek bonzen)
1279
01:18:00,980 --> 01:18:02,148
- [Hummbey] Dus jij
Plan je me te vermoorden?
1280
01:18:03,383 --> 01:18:07,887
- (grinniken) dacht je dat
zou je dit doorleven?
1281
01:18:07,921 --> 01:18:12,992
- Wacht, ik wil alleen vrede,
Maar ik zal een deal met je sluiten.
1282
01:18:14,394 --> 01:18:15,795
- Een deal?
1283
01:18:15,829 --> 01:18:18,998
- Leg je pistool neer en
Laten we de mens tegen de mens vechten.
1284
01:18:20,266 --> 01:18:23,937
En als je wint, heb je dat
Niets om je zorgen over te maken.
1285
01:18:26,006 --> 01:18:27,007
- en als ik sterf?
1286
01:18:29,275 --> 01:18:32,178
- dan zal ik het mijn nichtje vertellen
De waarheid over het juweel.
1287
01:18:32,212 --> 01:18:34,781
(spannende muziek)
1288
01:18:34,814 --> 01:18:38,451
- (lacht) Oh, je bent het serieus.
1289
01:18:38,485 --> 01:18:40,387
(spannende muziek)
1290
01:18:40,420 --> 01:18:43,023
- Ik zal vechten voor mijn
Familie eer.
1291
01:18:44,457 --> 01:18:47,460
- Dus je bent plotseling
hebben nu eer.
1292
01:18:47,494 --> 01:18:49,396
(spannende muziek)
1293
01:18:49,429 --> 01:18:51,264
(nek barsten)
1294
01:18:51,297 --> 01:18:52,532
Oké, laten we dit doen.
1295
01:18:52,565 --> 01:18:55,869
(spannende muziek)
1296
01:19:03,510 --> 01:19:05,111
(blaast bonte)
1297
01:19:05,145 --> 01:19:06,212
(Hummbey hijgend)
1298
01:19:06,246 --> 01:19:10,116
Oude man, ik kan dit maken
Snel en pijnloos voor jou.
1299
01:19:10,150 --> 01:19:13,153
(Hummbey Grunts)
1300
01:19:13,186 --> 01:19:14,554
Kom op.
1301
01:19:14,587 --> 01:19:17,891
(spannende muziek)
1302
01:19:25,265 --> 01:19:27,300
(blaast bonte)
1303
01:19:27,334 --> 01:19:30,203
(spannende muziek)
1304
01:19:30,236 --> 01:19:32,972
(beide grommen)
1305
01:19:35,442 --> 01:19:38,812
- Je kunt je koning vertellen,
de fraude,
1306
01:19:40,313 --> 01:19:42,949
dat hij me onderschatte.
1307
01:19:42,982 --> 01:19:45,251
(spannende muziek zwelt op)
1308
01:19:45,285 --> 01:19:47,287
(schotstoten)
1309
01:19:47,320 --> 01:19:49,289
(TU snappen)
1310
01:19:49,322 --> 01:19:52,025
- Als je mijn hulp nodig had,
Je zou het net moeten vragen.
1311
01:19:53,093 --> 01:19:56,029
(grinnikt) Sterke oude buizerd,
Is hij niet?
1312
01:19:56,062 --> 01:19:57,397
Nu zei ik je dat ik van problemen hou
1313
01:19:58,498 --> 01:20:00,900
en door het uiterlijk van
Ik had gelijk.
1314
01:20:06,239 --> 01:20:07,240
- Ik kan het aan.
1315
01:20:08,441 --> 01:20:09,342
- Roxette.
1316
01:20:11,011 --> 01:20:12,846
- Ik kan het aan, Roxette.
1317
01:20:15,415 --> 01:20:16,983
- maar kun je met mij aan?
1318
01:20:18,418 --> 01:20:21,154
(Zipper Whirs)
1319
01:20:21,688 --> 01:20:23,490
We gaan het zien.
1320
01:20:23,523 --> 01:20:26,259
- [TU] Kom op. Ja, laten we eens kijken.
1321
01:20:30,497 --> 01:20:33,633
-[Roxette] um-mm, um-mm. Um-mm.
1322
01:20:33,667 --> 01:20:36,236
(Body Thuds)
1323
01:20:41,975 --> 01:20:44,944
(spannende muziek)
1324
01:20:44,978 --> 01:20:48,048
(Insecten tjilpen)
1325
01:20:48,982 --> 01:20:50,016
- Gaat het?
1326
01:20:50,550 --> 01:20:51,484
- Het gaat goed met me.
1327
01:20:53,420 --> 01:20:56,056
Ik kan niet geloven dat ik kwam
helemaal naar Amerika
1328
01:20:56,089 --> 01:20:59,459
Om elke goede gedachte te verpesten
Ik had over mijn moeder.
1329
01:20:59,492 --> 01:21:00,994
Het zou gemakkelijker zijn geweest
1330
01:21:01,027 --> 01:21:03,563
om te accepteren dat ze gewoon
verliet ons.
1331
01:21:03,596 --> 01:21:05,198
Maar om te weten dat zij
Zet mijn broer
1332
01:21:05,231 --> 01:21:08,201
En ik's leven in gevaar
Omdat ze een dief was.
1333
01:21:09,269 --> 01:21:11,705
- Nahdulay, ik niet
Denk dat het zo simpel is.
1334
01:21:11,738 --> 01:21:13,273
- heb je het zelf gehoord?
1335
01:21:13,306 --> 01:21:16,076
- Ja, maar ik denk het
was meer dan dat.
1336
01:21:16,109 --> 01:21:18,011
- Nou, dat is waar
We zijn het daar niet mee eens.
1337
01:21:21,114 --> 01:21:23,516
- Filmmateriaal. Ik heb beelden.
1338
01:21:23,550 --> 01:21:26,152
Ik ging naar de boekwinkel
om te zien wat we over het hoofd hebben gezien
1339
01:21:26,186 --> 01:21:29,322
En Frank was daar en
Hij had beelden
1340
01:21:29,356 --> 01:21:31,424
van wat er met Rose is gebeurd
Toen ze werd gedood.
1341
01:21:31,458 --> 01:21:33,293
Maar het is erg korrelig.
1342
01:21:33,326 --> 01:21:33,860
- Wie is Frank?
1343
01:21:33,893 --> 01:21:34,794
- Hoe heeft hij dat gekregen?
1344
01:21:34,828 --> 01:21:37,597
- Je kent hem niet.
Het is een lang verhaal.
1345
01:21:37,630 --> 01:21:39,466
(Thunder rommelen)
1346
01:21:39,499 --> 01:21:43,269
Wat is er mis met jou?
1347
01:21:44,170 --> 01:21:46,339
- We gingen Hummbey bezoeken.
1348
01:21:46,373 --> 01:21:49,142
Hij vertelde ons dat mijn
Moeder heeft een juweel gestolen
1349
01:21:49,175 --> 01:21:50,710
Dat bepaalde wie de koning is.
1350
01:21:50,744 --> 01:21:53,079
(Thunder rommelen)
- Ze zou nooit.
1351
01:21:54,114 --> 01:21:56,716
- Ik weet niet hoe goed
Je kent mijn moeder,
1352
01:21:56,750 --> 01:21:59,052
Maar een vrouw die dat kan
Verlaat haar kinderen
1353
01:21:59,085 --> 01:22:02,122
is absoluut in staat
van stelen.
1354
01:22:02,155 --> 01:22:04,024
- Dus wat is je plan nu?
1355
01:22:04,057 --> 01:22:07,193
Om te bewegen en te handelen alsof
Er is hier niets gebeurd?
1356
01:22:07,227 --> 01:22:10,030
Het kan me niet schelen wat je
denk dat ze heeft gestolen,
1357
01:22:10,063 --> 01:22:12,565
Maar haar leven is iets waard.
1358
01:22:12,599 --> 01:22:14,067
- en mijn broer was niet?
1359
01:22:14,100 --> 01:22:16,302
(Thunder rommelen)
(Sombere muziek)
1360
01:22:16,336 --> 01:22:21,241
- Rodeo, ik kan dit krijgen
Video voor mijn neef
1361
01:22:21,274 --> 01:22:24,077
en hij kan het beeld uithalen
1362
01:22:24,110 --> 01:22:26,346
En we kunnen erachter komen wie
verantwoordelijk hiervoor.
1363
01:22:26,379 --> 01:22:30,283
- dat is het beste wat er is
van ons hebben de hele nacht gezegd.
1364
01:22:30,316 --> 01:22:32,152
(Telefoon trilt)
1365
01:22:32,185 --> 01:22:33,753
Ooh, ik moet gaan
Pak Javier op.
1366
01:22:33,787 --> 01:22:35,422
Ik zal binnenkort terugkeren.
1367
01:22:35,455 --> 01:22:36,756
(Plechtige muziek)
1368
01:22:36,790 --> 01:22:39,759
- Geen zorgen.
Ze zal veilig bij me zijn.
1369
01:22:39,793 --> 01:22:40,660
- Het gaat goed met me.
1370
01:22:40,694 --> 01:22:43,396
(Plechtige muziek)
1371
01:22:44,397 --> 01:22:46,599
(Thunder Booming)
1372
01:22:46,633 --> 01:22:49,469
(Telefoon trilt)
1373
01:22:56,743 --> 01:23:00,280
- (zucht) ofa, (spreken
in vreemde taal),
1374
01:23:03,717 --> 01:23:05,685
Ik zal er morgen voor zorgen.
1375
01:23:05,719 --> 01:23:07,721
(Thunder Cracking)
1376
01:23:07,754 --> 01:23:09,389
Ah.
- is dat, uh,
1377
01:23:10,623 --> 01:23:14,361
(keelt in de keel) is dat ongeveer
de situatie van eerder?
1378
01:23:14,394 --> 01:23:17,497
- Let op uw bedrijf
Amerikaanse vrouw.
1379
01:23:17,530 --> 01:23:19,299
- Oh, het is nu mijn zaak.
1380
01:23:20,700 --> 01:23:22,369
- Ga weer slapen.
1381
01:23:22,402 --> 01:23:23,470
(Thunder rommelen)
1382
01:23:23,503 --> 01:23:28,174
- hmm, je moet het proberen
Een andere aanpak volgen.
1383
01:23:30,410 --> 01:23:32,746
Oh, je gaat het niet vragen
Ik waar ik het over heb?
1384
01:23:32,779 --> 01:23:34,381
- Nee!
- (zucht) zei de man
1385
01:23:38,284 --> 01:23:40,086
Ze kende haar moeder niet echt.
1386
01:23:40,120 --> 01:23:42,122
(Regenpatring)
1387
01:23:42,155 --> 01:23:44,057
Dat kunnen we gebruiken
Ons voordeel.
1388
01:23:44,858 --> 01:23:50,196
- Wij? Dame, ik werk alleen.
1389
01:23:50,230 --> 01:23:51,164
(Regenpatring)
(Thunder Cracking)
1390
01:23:51,197 --> 01:23:52,766
- Uh, ik ben Roxette
1391
01:23:52,799 --> 01:23:56,069
En ik ben de vrouw dat
heeft je kont eerder gered.
1392
01:23:57,137 --> 01:23:59,572
- (Sprekend in het buitenland
taal) welke aanpak
1393
01:23:59,606 --> 01:24:01,141
Wil je nemen?
1394
01:24:04,210 --> 01:24:06,112
- Volg gewoon mijn leiding
1395
01:24:06,146 --> 01:24:08,682
En ik zal je geven
Alles wat je nodig hebt.
1396
01:24:08,715 --> 01:24:13,653
(Regenpatring)
(Thunder rommelen)
1397
01:24:23,830 --> 01:24:25,799
- voorzichtig, het is heet.
1398
01:24:25,832 --> 01:24:27,267
- Bedankt. Ik heb het.
1399
01:24:28,468 --> 01:24:34,240
- Het is Rooibos -thee. Het is goed
voor stress en ontspanning.
1400
01:24:34,274 --> 01:24:35,442
Mijn tante Rebina zou dat doen
Maak het voor ons
1401
01:24:35,475 --> 01:24:39,612
Toen we gekke dagen op school hadden
En het zou op de een of andere manier werken.
1402
01:24:39,646 --> 01:24:40,580
Wat ben je aan het doen?
1403
01:24:41,581 --> 01:24:43,917
- Ik schakel mijn
Beschikbaarheid voor vanavond.
1404
01:24:43,950 --> 01:24:46,319
- oh, dat hoeft niet
Doe dat op mijn account.
1405
01:24:46,353 --> 01:24:50,223
- Nahdulay, stop. Ik wil
Wees hier om u te beschermen.
1406
01:24:50,256 --> 01:24:51,491
- Dat is soort van jou.
1407
01:24:53,293 --> 01:24:56,262
Oh, ooh, het is een beetje te heet.
1408
01:24:56,863 --> 01:24:58,264
Hoe heb je dat gedronken?
1409
01:24:59,566 --> 01:25:00,500
- Het is niet zo erg.
1410
01:25:01,468 --> 01:25:05,638
- Hmm. Je weet dat ik dat heb
Ik was van plan je te vragen.
1411
01:25:05,672 --> 01:25:07,807
Rijden alle chauffeurs met pistool.
1412
01:25:07,841 --> 01:25:08,708
- Alleen degenen die het weten
1413
01:25:08,742 --> 01:25:11,911
Ze staan op het punt een
gevaarlijke vrouw.
1414
01:25:11,945 --> 01:25:13,813
- Ik ben geen gevaarlijke vrouw.
1415
01:25:13,847 --> 01:25:15,048
- Ik maak maar een grapje.
1416
01:25:15,081 --> 01:25:19,319
Toen ik jonger was, mijn oom
nam ons mee naar zelfverdedigingslessen
1417
01:25:19,352 --> 01:25:22,689
En nou ja, ze leerden het
ons hoe te schieten.
1418
01:25:22,722 --> 01:25:26,559
Sindsdien nam ik mijn pistool
bij mij en het was een gewoonte.
1419
01:25:26,593 --> 01:25:28,762
Je weet nooit wanneer
Je hebt het nodig.
1420
01:25:28,795 --> 01:25:33,366
- (grinnikt) uh, dat zou ik doen
dacht dat je meer was-
1421
01:25:33,400 --> 01:25:35,468
- Ik hoop dat je dat was
Ik zal vindingrijk zeggen.
1422
01:25:35,502 --> 01:25:37,837
- Ik dacht gewoon
waren lagere sleutel.
1423
01:25:37,871 --> 01:25:39,706
- Ik ben een junior high
Schoolleraar.
1424
01:25:39,739 --> 01:25:41,808
Tegenwoordig moet je een
Veel moeilijker dan je eruit ziet.
1425
01:25:41,841 --> 01:25:43,009
(Thunder rommelen)
1426
01:25:43,043 --> 01:25:45,612
- HM, het is moeilijk geweest om te proberen
om deze paar dagen hard te zijn.
1427
01:25:45,645 --> 01:25:47,647
- Overweeg wat
je hebt meegemaakt,
1428
01:25:47,681 --> 01:25:48,715
Ik denk dat je verdomd stoer bent.
1429
01:25:49,849 --> 01:25:55,388
- (grinnikt) maar ik voel me
Ik bustend naar de naden.
1430
01:25:57,724 --> 01:26:01,261
Ik bedoel, het is ook overweldigend.
1431
01:26:01,294 --> 01:26:04,464
(Regenpatring)
1432
01:26:04,497 --> 01:26:05,932
- (zucht) als je thuis bent
1433
01:26:05,965 --> 01:26:08,868
En het lijkt erop dat dingen
vallen gewoon uit elkaar,
1434
01:26:08,902 --> 01:26:10,503
Wat doe je om het uit te laten?
1435
01:26:11,404 --> 01:26:13,373
- (spotten) Nou, ik dans, maar-
1436
01:26:13,973 --> 01:26:15,442
- Ik heb een idee.
1437
01:26:15,475 --> 01:26:15,975
(Cup Pony)
1438
01:26:16,009 --> 01:26:17,844
Oké, blijf daar.
1439
01:26:17,877 --> 01:26:19,946
(Thunder rommelen)
1440
01:26:19,979 --> 01:26:22,515
Oké, hoe gaat het
dit ding werken?
1441
01:26:22,549 --> 01:26:23,817
Ah, daar gaat het.
1442
01:26:24,951 --> 01:26:27,554
Oké, laat me iets zien.
1443
01:26:28,822 --> 01:26:30,590
(zachte dansmuziek)
1444
01:26:30,623 --> 01:26:33,493
Voel je niet schuldig.
Laat me iets zien.
1445
01:26:36,863 --> 01:26:41,835
- Oké.
(zachte dansmuziek)
1446
01:26:43,570 --> 01:26:45,872
* Ik kan het zien
je glimlach nu *
1447
01:26:45,905 --> 01:26:46,706
* Ik kan het in je ogen zien *
1448
01:26:46,740 --> 01:26:48,675
- Dit is de dans
van Seychellen.
1449
01:26:48,708 --> 01:26:50,744
* Ik kan zien van je
lichaam een licht doddy doddy *
1450
01:26:50,777 --> 01:26:51,411
* Je bent een hete Toddy Toddy *
1451
01:26:51,444 --> 01:26:52,812
- Volg mee.
- Oké.
1452
01:26:52,846 --> 01:26:54,781
- [Nahdulay] en
Breng het rond.
1453
01:26:54,814 --> 01:26:56,916
* Meisje, je verbaast me
Zoals ik nog nooit heb gezien *
1454
01:26:56,950 --> 01:26:58,018
- Oké. Ik denk dat ik het heb.
1455
01:26:58,051 --> 01:26:59,019
* Atomic Submarine *
1456
01:26:59,052 --> 01:27:01,354
* Speel me als een tamboerijn *
1457
01:27:01,388 --> 01:27:04,491
- en nu beweeg je en
Breng het rond.
1458
01:27:04,524 --> 01:27:05,392
* Mijn hart slaat een slag over *
1459
01:27:05,425 --> 01:27:07,560
- Oké, ja, je doet het goed.
1460
01:27:07,594 --> 01:27:08,361
Je doet het goed.
1461
01:27:08,395 --> 01:27:10,263
- [Oliver] Ik doe het goed?
1462
01:27:11,097 --> 01:27:16,002
* Liefde verovert alles, liefde
verovert alles *
1463
01:27:16,036 --> 01:27:17,037
- Ja.
1464
01:27:17,070 --> 01:27:18,038
* Aan uw aanraking *
1465
01:27:18,071 --> 01:27:19,773
* Je bent hart en ziel *
1466
01:27:19,806 --> 01:27:25,412
- Kijk nu. Laat me je laten zien
Hoe we in mijn land deden.
1467
01:27:25,445 --> 01:27:26,012
- Oké.
1468
01:27:26,046 --> 01:27:27,914
* Ofa aye aye aye *
1469
01:27:27,947 --> 01:27:30,050
* Shalom ofa aye aye aye *
1470
01:27:30,083 --> 01:27:32,619
* Ofa aye aye aye oh ja *
1471
01:27:32,652 --> 01:27:35,422
* Ofa aye aye aye oh oh
ja oh ja *
1472
01:27:35,455 --> 01:27:38,625
* Ofa aye aye aye shalom *
1473
01:27:38,658 --> 01:27:41,394
* Het stopt niet nooit
Nee, nee nee-nee *
1474
01:27:41,428 --> 01:27:43,430
* Lichaam zie je nu nu pompen *
1475
01:27:43,463 --> 01:27:44,464
* Maar het moet verkeerd zijn *
1476
01:27:44,497 --> 01:27:45,498
* Ik ga in tongen spreken *
1477
01:27:45,532 --> 01:27:47,734
* Of kijk naar Shala-Bona-Nah-Nah *
1478
01:27:47,767 --> 01:27:50,403
* STOPPEN NOOIT
Nee, nee nee-nee *
1479
01:27:50,437 --> 01:27:52,839
- mm, ik moet douchen.
1480
01:27:55,041 --> 01:27:56,843
- Nahd, Nahdu, Nahdu.
1481
01:27:58,912 --> 01:28:02,015
Nahdu.
(Deurklikken)
1482
01:28:02,048 --> 01:28:03,950
* Sexy Big Mama *
1483
01:28:03,983 --> 01:28:06,653
* Mama wees sexy *
1484
01:28:08,922 --> 01:28:09,989
- [Nahdulay] Hallo, Kahraz.
1485
01:28:10,023 --> 01:28:12,459
- Ah, daar moet mijn bruid zijn.
1486
01:28:12,492 --> 01:28:14,494
Het is een plezier om
Zie je gezicht.
1487
01:28:14,527 --> 01:28:17,697
- Ja, jij ook.
Ik wilde je gewoon zien.
1488
01:28:17,731 --> 01:28:20,066
Het is hier gek geweest.
1489
01:28:20,100 --> 01:28:21,835
- Wat is er aan de hand?
1490
01:28:21,868 --> 01:28:25,105
- Iemand heeft mijn moeder vermoord
Op zoek naar een juweel.
1491
01:28:25,138 --> 01:28:27,507
Ik kwam erachter dat ze een dief was.
1492
01:28:27,540 --> 01:28:31,578
En ik weet zeker dat de mensen
Dat doodde Hemi doodde haar.
1493
01:28:31,611 --> 01:28:33,713
De vriend van mijn moeder en een
chauffeur heeft me geholpen,
1494
01:28:33,747 --> 01:28:37,851
Maar ik kan het niet helpen, maar om me af te vragen
Als dit allemaal tevergeefs is.
1495
01:28:37,884 --> 01:28:41,454
- Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan
Zoveel gaande, mijn liefste.
1496
01:28:41,488 --> 01:28:44,391
- Op dit punt zijn we dat
Probeer nog steeds antwoorden te krijgen.
1497
01:28:44,424 --> 01:28:46,126
- Heb je iets ontdekt?
1498
01:28:46,159 --> 01:28:48,061
- Nee.
De bestuurder ziet er uit
1499
01:28:48,094 --> 01:28:49,129
in iets.
1500
01:28:49,162 --> 01:28:50,730
- dat is aardig van hem,
1501
01:28:50,764 --> 01:28:53,767
Zolang hij de zijne houdt
Handen voor zichzelf.
1502
01:28:53,800 --> 01:28:56,369
- Uh, ja, natuurlijk.
1503
01:28:57,070 --> 01:28:59,005
- Sorry, ik heb niet
er al geweest.
1504
01:28:59,039 --> 01:29:01,708
Ze duwden enkele vergaderingen terug.
1505
01:29:01,741 --> 01:29:04,010
Maar ik zal er zijn
over een paar uur.
1506
01:29:04,044 --> 01:29:05,011
Ik zal het goed maken.
1507
01:29:05,045 --> 01:29:06,513
- Oké. Kahraz?
1508
01:29:08,214 --> 01:29:08,915
- Ja, mijn liefste.
1509
01:29:10,050 --> 01:29:12,419
- Ik heb gedacht
over de bruiloft.
1510
01:29:12,452 --> 01:29:13,920
- Oh, oh, geen zorgen.
1511
01:29:13,953 --> 01:29:18,091
Amir heeft me dat geïnformeerd
Alles gaat zoals gepland.
1512
01:29:18,124 --> 01:29:20,427
- Wil je nog steeds met me trouwen?
1513
01:29:20,460 --> 01:29:21,928
- Natuurlijk.
1514
01:29:21,961 --> 01:29:22,896
Ik zal er binnenkort zijn
1515
01:29:23,830 --> 01:29:26,766
En we zullen terugvliegen
samen op vrijdag.
1516
01:29:26,800 --> 01:29:29,602
We zullen je broer plaatsen
om in vrede te rusten
1517
01:29:29,636 --> 01:29:32,539
En dan beginnen we onze
woont samen.
1518
01:29:33,907 --> 01:29:36,076
Oh oké, ik moet gaan.
1519
01:29:36,109 --> 01:29:38,144
Ze zijn hier om me mee te nemen
naar de luchthaven.
1520
01:29:38,178 --> 01:29:42,115
Ik zie je later vandaag.
Ofa.
1521
01:29:42,148 --> 01:29:47,454
- OFA.
(Sentimentele muziek)
1522
01:29:55,195 --> 01:29:56,896
- Ochtend, want wat is er aan de hand?
1523
01:29:56,930 --> 01:29:59,032
- [Rodeo] Goedemorgen, man.
Wat is goed?
1524
01:29:59,065 --> 01:30:00,567
- Waar je vandaag aan werkt,
man?
1525
01:30:00,600 --> 01:30:02,135
- Oké, dus je herinnert je de app
1526
01:30:02,168 --> 01:30:03,136
Ik vertelde je over, toch?
1527
01:30:03,169 --> 01:30:04,504
- um-hm.
- Ik heb een manier gevonden
1528
01:30:04,537 --> 01:30:06,740
Om alle componenten te plaatsen
in één programma
1529
01:30:06,773 --> 01:30:08,508
En ik vertel het je
Het is geweldig.
1530
01:30:08,541 --> 01:30:10,076
Kijk eens, bro.
1531
01:30:10,110 --> 01:30:12,112
- Wauw. Weet je wat?
1532
01:30:12,145 --> 01:30:13,680
Je houdt nooit op me te verbazen,
man.
1533
01:30:13,713 --> 01:30:15,849
- want ik dacht dat je het wist.
1534
01:30:15,882 --> 01:30:18,084
- Maar uh, ik heb je nodig
help met iets.
1535
01:30:18,118 --> 01:30:19,252
Ik heb deze camera
1536
01:30:19,285 --> 01:30:22,455
en ik moet een afbeelding krijgen
daarvan, maar het is korrelig.
1537
01:30:23,690 --> 01:30:26,826
- hm, kom op, want ik dacht
Je had een uitdaging voor mij.
1538
01:30:26,860 --> 01:30:27,961
Kijk naar dit ding.
1539
01:30:27,994 --> 01:30:29,496
- Dus je kunt het doen?
1540
01:30:29,529 --> 01:30:31,664
- Man, want ik heb dit.
1541
01:30:31,698 --> 01:30:34,167
Ik heb deze app gemaakt
herschept afbeeldingen
1542
01:30:34,200 --> 01:30:36,836
Gebaseerd op werkelijk
Posities op film.
1543
01:30:36,870 --> 01:30:39,005
En het is soepeler dan
De kont van je meisje,
1544
01:30:39,039 --> 01:30:39,906
Je weet wat ik heb-
1545
01:30:39,939 --> 01:30:40,874
- uh-uh, rodeo.
1546
01:30:40,907 --> 01:30:43,043
- Baby Booty is glad,
wangen allemaal in je gezicht.
1547
01:30:43,076 --> 01:30:44,611
Je wilt gewoon (jabbering).
1548
01:30:45,812 --> 01:30:46,880
- Man, stop. Stop.
1549
01:30:46,913 --> 01:30:48,048
(Rodeo lachend)
1550
01:30:48,081 --> 01:30:50,984
Kijk, nee, maar echt, ik
dit zo snel mogelijk nodig.
1551
01:30:51,017 --> 01:30:53,820
Ik heb een vriend die binnen is
problemen en dit kan haar helpen.
1552
01:30:55,622 --> 01:30:57,257
- Het is zo serieus, hè?
1553
01:30:57,290 --> 01:30:59,192
- Ja, dat is het.
1554
01:30:59,225 --> 01:31:02,929
- (zucht) Oh, mmm.
1555
01:31:02,962 --> 01:31:06,633
Oké, ik zal kijken of ik kan
Krijg er een achtergrondcontrole op.
1556
01:31:06,666 --> 01:31:08,935
- Oh, dank je, man.
Ik waardeer het echt.
1557
01:31:08,968 --> 01:31:10,136
Ontzettend bedankt.
1558
01:31:10,170 --> 01:31:15,508
- Um-hmm. (grinnikend)
1559
01:31:25,652 --> 01:31:26,453
- Ochtend, Trish.
1560
01:31:26,486 --> 01:31:29,689
- um-hm.
Rijd je gisteravond laat?
1561
01:31:31,024 --> 01:31:33,159
- Nee, ik reed niet laat.
1562
01:31:33,193 --> 01:31:34,294
Ik moest voor zorgen
wat zaken.
1563
01:31:34,327 --> 01:31:37,163
Maar bedankt voor het kijken
Uit voor rodeo.
1564
01:31:37,197 --> 01:31:39,332
- Hé, man, laat het me vertellen
jij iets.
1565
01:31:39,366 --> 01:31:41,768
Ik ben een volwassene en ik kan
Zorg voor mezelf.
1566
01:31:41,801 --> 01:31:44,904
Ik ben geen liefdadigheidszaak.
Bedankt.
1567
01:31:44,938 --> 01:31:47,073
- Oh, we kennen rodeo.
1568
01:31:47,107 --> 01:31:51,044
En, Oliver, dat doe je echt niet
Ik moet me blijven bedanken.
1569
01:31:51,077 --> 01:31:53,179
Hij is ook mijn neef.
1570
01:31:53,213 --> 01:31:56,616
- Neef.
- We zijn familie.
1571
01:31:57,217 --> 01:31:58,885
We moeten bij elkaar blijven, mmm.
1572
01:32:00,220 --> 01:32:03,056
- Hier komt het. (grinnikend)
1573
01:32:03,089 --> 01:32:06,192
- Ik heb ook je hulp nodig
1574
01:32:06,226 --> 01:32:07,761
bewegen in mijn nieuwe
Huis volgende week.
1575
01:32:08,862 --> 01:32:10,797
- Ik wist dat er iets aan de hand was
Toen ik het ontbijt rook.
1576
01:32:10,830 --> 01:32:13,633
- Hé, dit is een ontbijt
Dat wordt geleverd met een prijskaartje,
1577
01:32:13,667 --> 01:32:15,869
Oké. (grinnikend)
1578
01:32:16,803 --> 01:32:20,206
- Trish, ik heb een
vraag om u te stellen.
1579
01:32:20,240 --> 01:32:21,574
- Wat is het, Oliver?
1580
01:32:23,843 --> 01:32:25,679
- Hoe weet u wanneer een
Lady vindt je leuk?
1581
01:32:26,746 --> 01:32:29,683
- Hmm. Er is geen nee
Juist antwoord op die.
1582
01:32:29,716 --> 01:32:32,585
Maar in de meeste gevallen, schat,
Je weet het gewoon.
1583
01:32:34,087 --> 01:32:35,221
- maar wat als ik het mis heb?
1584
01:32:35,255 --> 01:32:40,694
- en als je het mis hebt, zul je
Weet dat ook. (grinnikt)
1585
01:32:40,727 --> 01:32:45,031
Dus Oliver, wie is deze dame?
1586
01:32:48,134 --> 01:32:49,402
- Ik heb haar onlangs ontmoet
1587
01:32:49,436 --> 01:32:51,938
En ze gaat veel door.
1588
01:32:51,971 --> 01:32:55,375
Maar ik kan het gewoon niet
Schud het gevoel
1589
01:32:55,408 --> 01:32:57,077
dat we een verband hebben.
1590
01:32:57,110 --> 01:33:00,747
- Ah, is dat degene die is
Heb je rodeo gedaan deze video?
1591
01:33:00,780 --> 01:33:03,116
- Ja.
- Ja, dat is zij.
1592
01:33:03,149 --> 01:33:06,386
- [trish] hmm, het is niet zo
Je om over iedereen te praten.
1593
01:33:06,419 --> 01:33:08,021
Moet een geweldige dame zijn.
1594
01:33:09,122 --> 01:33:10,824
- Dat is ze.
1595
01:33:10,857 --> 01:33:11,758
- Kom op schat, kom op schat.
- Hmm, krijg haar naam,
1596
01:33:11,791 --> 01:33:13,960
SOUCY SERVECTEER NUMMER,
telefoonnummer,
1597
01:33:13,993 --> 01:33:17,764
mmm.
- drie, twee, één. (lacht)
1598
01:33:17,797 --> 01:33:19,399
Yo, bekijk dit.
1599
01:33:19,432 --> 01:33:22,202
(Handen klappen) Ik heb hem.
1600
01:33:22,235 --> 01:33:23,269
Kijk hier.
1601
01:33:23,303 --> 01:33:25,872
(zachte angstige muziek)
1602
01:33:25,905 --> 01:33:28,675
Ziet hij er nu bekend uit?
1603
01:33:28,708 --> 01:33:29,743
- dat is de man uit de video?
1604
01:33:29,776 --> 01:33:33,680
- [Rodeo] ziet eruit.
Ziet er ook een beetje gevaarlijk uit.
1605
01:33:33,713 --> 01:33:34,914
- Nooit eerder gezien.
1606
01:33:34,948 --> 01:33:37,117
- mm, ik doe het nog steeds
de achtergrondcontrole,
1607
01:33:37,150 --> 01:33:39,285
Maar ik kan je e -mailen
deze afbeelding als je wilt.
1608
01:33:39,319 --> 01:33:40,887
- Doe dat. Weet je wat?
1609
01:33:41,921 --> 01:33:43,990
Ik ga dit naar
Nahdulay nu.
1610
01:33:45,925 --> 01:33:47,427
- Pak jezelf aan.
1611
01:33:47,460 --> 01:33:49,696
- Bedankt, man. Dat helpt veel.
1612
01:33:49,729 --> 01:33:51,031
Ik moet gaan.
1613
01:33:51,064 --> 01:33:52,766
- Oké, ga.
1614
01:33:52,799 --> 01:33:55,769
- Hé, hey Oliver, jij, jij
Ik heb het ontbijt niet afgemaakt.
1615
01:33:55,802 --> 01:33:58,872
Is dat een ja op de verhuizing?
Oliver!
1616
01:33:58,905 --> 01:34:00,440
- ga je dat ei afmaken?
1617
01:34:00,473 --> 01:34:03,143
(vrolijke muziek)
1618
01:34:12,018 --> 01:34:17,157
- (schreeuwen) ben je gewoon
ga je daar staan?
1619
01:34:23,430 --> 01:34:25,432
- Ik weet niet hoe ik dat moet doen.
1620
01:34:25,465 --> 01:34:29,803
- [Shakii] Nee, (schreeuwen)
Help me. Geef me een handje.
1621
01:34:29,836 --> 01:34:31,104
- Oké, oké, oké.
1622
01:34:31,137 --> 01:34:32,906
Oké, oké, gemakkelijk.
1623
01:34:32,939 --> 01:34:35,108
(Shakii schreeuwen)
Eenvoudig. Oké, ga terug.
1624
01:34:35,141 --> 01:34:36,376
Ga terug. Ga zitten, zitten.
1625
01:34:36,409 --> 01:34:38,378
- Oh!
- Daar ben je.
1626
01:34:38,411 --> 01:34:39,479
(Shakii hijgen)
1627
01:34:39,512 --> 01:34:42,349
Oké, misschien zou je dat moeten doen
Doe dat later.
1628
01:34:42,382 --> 01:34:45,885
- Ja, het waren mijn sokken.
Het waren mijn sokken.
1629
01:34:45,919 --> 01:34:47,487
- uh-huh, toch.
- Mijn sokken.
1630
01:34:47,520 --> 01:34:48,488
Mijn sokken.
1631
01:34:48,521 --> 01:34:52,158
Oh, wie was dat?
1632
01:34:53,259 --> 01:34:54,494
- Gewoon Oliver.
1633
01:34:54,527 --> 01:34:58,365
- de aardige man dat
Ik bleef hier gisteravond.
1634
01:34:58,398 --> 01:34:59,265
Hij is schattig.
1635
01:35:00,400 --> 01:35:01,735
- Hij is oké.
1636
01:35:02,502 --> 01:35:04,304
- Bloos je?
1637
01:35:04,337 --> 01:35:05,805
- Nee, dat ben ik niet.
1638
01:35:06,873 --> 01:35:08,274
- Waarom antwoord je niet?
1639
01:35:08,308 --> 01:35:10,810
- Het is gewoon een tekst.
Ik zal er later naar kijken.
1640
01:35:12,412 --> 01:35:14,514
- Wat is hier gisteravond gebeurd?
1641
01:35:14,547 --> 01:35:17,917
- Absoluut niets,
Shakii. Ik ben verloofd.
1642
01:35:17,951 --> 01:35:21,121
- (zucht) Nou, jij
Beter voorzichtig
1643
01:35:21,154 --> 01:35:23,556
Omdat de weg
Man kijkt naar je
1644
01:35:23,590 --> 01:35:26,426
het is heter dan de
Zon thuis.
1645
01:35:26,459 --> 01:35:27,560
- Echt?
1646
01:35:27,594 --> 01:35:30,230
Ik bedoel, ik ben klaar om te zijn
over een paar weken getrouwd.
1647
01:35:30,263 --> 01:35:32,399
Bovendien is nu niet de
Tijd om een neger te entertainen.
1648
01:35:32,432 --> 01:35:34,134
- Oh, wanneer liefde roept.
1649
01:35:34,167 --> 01:35:36,870
Niets is sterk
Genoeg om het te stoppen.
1650
01:35:36,903 --> 01:35:39,873
- Er gebeurt niets.
1651
01:35:39,906 --> 01:35:42,075
- Nou, dat kun je hem maar beter vertellen
1652
01:35:42,108 --> 01:35:45,478
Omdat het hart van die man aan is
De snelle track voor jou, meid.
1653
01:35:45,512 --> 01:35:50,350
(Hand Smacks) Oh.
(Persoon kloppen)
1654
01:35:50,383 --> 01:35:51,317
- Ik zal het snappen.
1655
01:35:51,351 --> 01:35:53,353
- Ik weet zeker dat het mijn pakketten zijn.
1656
01:35:53,386 --> 01:35:54,821
Leg gewoon de dozen op de vloer
1657
01:35:54,854 --> 01:35:56,322
Naast de levering van gisteren.
1658
01:35:57,357 --> 01:35:59,592
- Waarom bestel je
Zoveel spul?
1659
01:35:59,626 --> 01:36:02,262
- Ik hou van variatie. Laat me leven.
1660
01:36:05,598 --> 01:36:08,168
(onheilspellende muziek)
1661
01:36:08,201 --> 01:36:10,036
- Kan ik u helpen?
1662
01:36:10,070 --> 01:36:14,607
- Hallo, mijn naam is Ronita en
Dit is mijn man Jama.
1663
01:36:14,641 --> 01:36:17,243
Wij zijn vrienden van Rose.
1664
01:36:17,277 --> 01:36:19,245
- Wie staat er voor mijn deur?
1665
01:36:19,279 --> 01:36:21,815
- Uh, ze zeggen dat ze dat zijn
Vrienden van Rose's.
1666
01:36:24,351 --> 01:36:26,319
- Hoe heb je mijn adres gekregen?
1667
01:36:27,354 --> 01:36:28,288
(angstige muziek)
1668
01:36:28,321 --> 01:36:30,256
- Rose gaf ons het adres
1669
01:36:30,290 --> 01:36:33,059
En het spijt me zo te horen
over wat er met haar is gebeurd,
1670
01:36:33,093 --> 01:36:35,962
Maar wij, dat zijn bedoeld
bezorg iets voor u.
1671
01:36:35,995 --> 01:36:37,297
(spannende muziek)
1672
01:36:37,330 --> 01:36:38,898
- Oh, een moment.
1673
01:36:40,300 --> 01:36:41,634
- [Roxette] Oké.
1674
01:36:41,668 --> 01:36:45,005
(spannende muziek)
1675
01:36:45,038 --> 01:36:45,638
- Wat denk je dat ze willen?
1676
01:36:45,672 --> 01:36:46,606
(Metaal klinken)
1677
01:36:46,639 --> 01:36:49,075
- [Shakii] Ik weet het niet,
Maar ik vind het niet leuk.
1678
01:36:49,109 --> 01:36:50,510
- misschien gaf ze
ze het adres
1679
01:36:50,543 --> 01:36:53,213
Weten wat het was
gebeuren met Hemi?
1680
01:36:53,246 --> 01:36:54,114
- Oké.
- Ik bedoel,
1681
01:36:54,147 --> 01:36:55,582
Moeten we gewoon zien wat
het is dat ze willen?
1682
01:36:55,615 --> 01:36:58,184
- Oké, maar ik beloof je
1683
01:36:58,218 --> 01:37:00,954
Ze hebben gelijk
Plaats als ze het mis hebben.
1684
01:37:00,987 --> 01:37:02,489
- We kunnen dit allemaal overslaan.
1685
01:37:02,522 --> 01:37:04,157
- en wat, verpest het plezier? Nee.
1686
01:37:07,093 --> 01:37:08,561
- Ik ben klaar om mijn pistool eruit te halen!
1687
01:37:08,595 --> 01:37:10,230
- Hé, wacht, wacht.
1688
01:37:11,131 --> 01:37:14,134
Onthoud dat we dit doen mijn
manier.
1689
01:37:14,167 --> 01:37:14,434
Oké?
1690
01:37:15,602 --> 01:37:17,370
- Oké.
- Oké.
1691
01:37:19,272 --> 01:37:20,473
Bedankt.
1692
01:37:20,507 --> 01:37:23,443
(spannende muziek)
1693
01:37:26,413 --> 01:37:27,480
- Uh, kom binnen.
1694
01:37:29,449 --> 01:37:31,418
- Oh ja, dank je. Hoi.
1695
01:37:35,555 --> 01:37:36,423
- Hallo.
1696
01:37:37,590 --> 01:37:39,159
- Excuseer onze manieren.
1697
01:37:39,192 --> 01:37:41,961
Het was gek
hier de laatste tijd hier.
1698
01:37:41,995 --> 01:37:45,498
- ik, ik kan het zien. Maar we zullen dat niet doen
Neem veel van je tijd.
1699
01:37:45,532 --> 01:37:47,167
- Oké. Oké.
1700
01:37:49,169 --> 01:37:52,372
- Ik ben Nahdulay, Rose's
dochter, en dit is-
1701
01:37:52,405 --> 01:37:54,974
- Een vriend. Waarom ben je hier?
1702
01:37:56,343 --> 01:37:58,945
- Oh, ja.
We kwamen om je iets te brengen.
1703
01:37:58,978 --> 01:38:00,113
Is dat niet goed, schat?
1704
01:38:00,146 --> 01:38:01,181
- Oh, ja.
1705
01:38:01,214 --> 01:38:03,350
(onheilspellende muziek)
1706
01:38:03,383 --> 01:38:04,551
Daar ben je.
- Ja.
1707
01:38:04,584 --> 01:38:06,553
Rose vertelde ons om dit te brengen
1708
01:38:06,586 --> 01:38:08,355
En ze liet me beloven
Om het te leveren
1709
01:38:08,388 --> 01:38:10,190
Als er iets ooit is
gebeurde haar.
1710
01:38:10,223 --> 01:38:12,258
- Ja.
- Ik heb het niet geopend.
1711
01:38:12,292 --> 01:38:15,161
(spannende muziek)
1712
01:38:15,195 --> 01:38:17,497
- [Shakii] Open het. Ga je gang.
1713
01:38:17,530 --> 01:38:20,467
(spannende muziek)
1714
01:38:25,739 --> 01:38:28,041
- is dat-
- Wat is het?
1715
01:38:28,074 --> 01:38:29,709
- [Nahdulay] Het juweel?
1716
01:38:29,743 --> 01:38:32,078
Dit is wat mijn
broer vermoord?
1717
01:38:33,346 --> 01:38:37,484
Is dit wat waardevoller was
aan mijn moeder dan onze familie?
1718
01:38:37,517 --> 01:38:38,985
Ik bedoel, ik had er van gehoord,
1719
01:38:39,019 --> 01:38:40,553
Maar ik wist het niet
Echt bestond.
1720
01:38:40,587 --> 01:38:41,654
(spannende muziek)
1721
01:38:41,688 --> 01:38:45,425
- Wacht, is dat de
Geboorterecht juweel van de koning?
1722
01:38:45,458 --> 01:38:47,360
Hoe heeft ze het gekregen?
1723
01:38:47,394 --> 01:38:48,661
- Mijn moeder heeft het gestolen.
1724
01:38:48,695 --> 01:38:50,597
(spannende muziek)
1725
01:38:50,630 --> 01:38:51,731
(Jewel geklettert)
- ik, dat heb ik gehoord
1726
01:38:51,765 --> 01:38:53,400
Het was een gerucht.
1727
01:38:53,433 --> 01:38:54,467
Dus het is waar?
1728
01:38:54,501 --> 01:38:55,468
- Het is.
1729
01:38:55,502 --> 01:38:56,536
- Geen zorgen.
1730
01:38:56,569 --> 01:38:59,205
Mijn man en ik zouden dat doen
Breng het terug naar de koning.
1731
01:38:59,239 --> 01:39:01,207
We zijn op weg naar
Seychellen morgen.
1732
01:39:01,241 --> 01:39:03,076
- Ja.
- We kunnen het leveren.
1733
01:39:03,109 --> 01:39:04,711
- [Nahdulay] Doe alsjeblieft.
1734
01:39:04,744 --> 01:39:07,113
Ik wil niets
om ermee te doen.
1735
01:39:07,147 --> 01:39:10,784
Iedereen is dood omdat
Daarvan, Jewel!
1736
01:39:10,817 --> 01:39:13,153
(Emotionele muziek)
1737
01:39:13,186 --> 01:39:15,355
- [Shakii] excuseer me
Even.
1738
01:39:15,388 --> 01:39:18,358
(spannende muziek)
1739
01:39:24,197 --> 01:39:26,199
- Dit is je grote plan?
- Shh.
1740
01:39:26,232 --> 01:39:29,069
Ik bedoel, het is duidelijk.
1741
01:39:29,102 --> 01:39:30,270
Ze weten niets.
1742
01:39:30,303 --> 01:39:32,472
Ze heeft het niet gewoon
Zoals ik vermoedde.
1743
01:39:34,741 --> 01:39:36,509
- Oh, maar wat doen we nu?
1744
01:39:36,543 --> 01:39:39,112
- Niets. We doen niets.
1745
01:39:39,145 --> 01:39:42,148
Ze weten niets.
Het is niet het echte juweel.
1746
01:39:43,383 --> 01:39:48,488
- (uitademen) Zie, je praat als
Je bent een gevaarlijke vrouw.
1747
01:39:48,521 --> 01:39:50,824
- Ik ben een beetje teleurgesteld.
Ze hebben het niet.
1748
01:39:50,857 --> 01:39:52,025
(angstige muziek)
1749
01:39:52,058 --> 01:39:55,562
- Hoe weet je dat? Hoe kun je
Weet u er zeker van dat ze niet spelen?
1750
01:39:55,595 --> 01:39:59,232
- Omdat ik een vrouw ben en
Die dame weet geen shit.
1751
01:40:00,800 --> 01:40:02,769
Wat wil je doen? Doden
Deze ideeënloze vrouwen?
1752
01:40:02,802 --> 01:40:03,670
- Dat is het plan.
1753
01:40:03,703 --> 01:40:05,605
- Nee, dat is uw plan.
1754
01:40:05,638 --> 01:40:07,741
Ik ben klaar voor de volgende
avontuur.
1755
01:40:07,774 --> 01:40:09,609
Ik verveel me al.
1756
01:40:10,877 --> 01:40:12,145
Weet je wat?
1757
01:40:12,178 --> 01:40:13,513
We moeten het grote laten
Jongens nemen het over
1758
01:40:13,546 --> 01:40:15,215
en vind het echte juweel, tu.
1759
01:40:16,750 --> 01:40:18,418
Ze maakte me kwaad.
1760
01:40:19,319 --> 01:40:22,255
- We hebben hier geen tijd voor.
1761
01:40:22,288 --> 01:40:23,757
- Het doet pijn om vast te houden
Het juweel
1762
01:40:23,790 --> 01:40:26,559
Dat heeft mijn broer vermoord.
1763
01:40:26,593 --> 01:40:31,164
- We laten ze het hebben. Laten
ze nemen het juweel. (zucht)
1764
01:40:31,197 --> 01:40:36,336
(verkeerslawaai brullen)
(dramatische muziek)
1765
01:40:53,920 --> 01:40:57,490
- Waar ga je heen?
- Ze duren te lang.
1766
01:40:59,492 --> 01:41:00,660
(Shakii zucht)
1767
01:41:00,694 --> 01:41:04,698
(hartverscheurend)
(angstige muziek)
1768
01:41:04,731 --> 01:41:06,599
- [Shakii] God van de hemel!
1769
01:41:06,633 --> 01:41:07,801
Kijk hiernaar.
1770
01:41:07,834 --> 01:41:09,803
- Dat is
- Ik wist het
1771
01:41:09,836 --> 01:41:12,672
Er was iets over hen af.
1772
01:41:12,706 --> 01:41:14,841
Ik ga blazen
Hun hoofden weg.
1773
01:41:14,874 --> 01:41:17,744
- Wacht, wacht.
Dat slaat nergens op.
1774
01:41:17,777 --> 01:41:18,678
Waarom zouden ze hier zijn?
1775
01:41:20,180 --> 01:41:22,248
Als ze het juweel hebben,
Waarom zijn ze hier?
1776
01:41:22,282 --> 01:41:23,616
- Ze hebben niet het juweel.
1777
01:41:23,650 --> 01:41:25,618
- Nou, waarom willen ze
om te zeggen dat ze dat doen?
1778
01:41:25,652 --> 01:41:26,786
- Ik weet het niet.
1779
01:41:26,820 --> 01:41:29,322
Maar binnenkort zullen ze het zich afvragen
Als we het echte juweel hebben
1780
01:41:29,356 --> 01:41:30,690
En ze zullen hier terug zijn.
1781
01:41:30,724 --> 01:41:31,558
(spannende muziek)
1782
01:41:31,591 --> 01:41:33,860
- Ja, we moeten gaan
aan de politie.
1783
01:41:33,893 --> 01:41:34,694
Ik kan ze niet laten wegkomen
1784
01:41:34,728 --> 01:41:37,697
Wetende dat ze
Ik doodde mijn broer.
1785
01:41:37,731 --> 01:41:39,766
- En ook je moeder.
1786
01:41:39,799 --> 01:41:41,701
(dramatisch bloeien)
1787
01:41:41,735 --> 01:41:42,369
Grappig ding.
1788
01:41:43,370 --> 01:41:46,439
Ik dacht eigenlijk
over je laten leven.
1789
01:41:47,874 --> 01:41:49,676
Ik kan dat nu niet doen, toch?
1790
01:41:49,709 --> 01:41:51,277
(dramatische muziek)
1791
01:41:51,311 --> 01:41:53,380
- Alsjeblieft, ik smeek je.
1792
01:41:55,548 --> 01:41:57,550
- Niet in mijn huis. Shit.
1793
01:41:58,952 --> 01:42:00,787
(spannende muziek)
1794
01:42:00,820 --> 01:42:03,623
(SLAP SMACKS)
(Nahdulay hijgt)
1795
01:42:03,656 --> 01:42:06,760
(Shakii kreunen)
1796
01:42:06,793 --> 01:42:09,662
(beide grommen)
1797
01:42:09,696 --> 01:42:12,565
(voorgevoelige muziek)
1798
01:42:13,733 --> 01:42:16,403
(Tu kreunen)
1799
01:42:17,837 --> 01:42:19,406
- [TU] Nee! Nee!
1800
01:42:19,439 --> 01:42:20,740
(Personeel bonzen)
1801
01:42:20,774 --> 01:42:24,277
- Zet uw telefoon neer.
Zet het neer!
1802
01:42:24,310 --> 01:42:27,414
(spannende muziek)
1803
01:42:28,815 --> 01:42:30,517
Hé, kom hierheen.
1804
01:42:33,253 --> 01:42:35,255
(spannende muziek)
1805
01:42:35,288 --> 01:42:36,556
(Personeel geklettert)
1806
01:42:36,589 --> 01:42:37,557
Kom hier binnen.
1807
01:42:41,394 --> 01:42:44,698
Ga zitten.
Krijg je kont op de bank.
1808
01:42:45,999 --> 01:42:51,338
Sta op!
(spannende muziek)
1809
01:42:58,878 --> 01:43:01,414
- Laten we dit omgaan.
1810
01:43:01,448 --> 01:43:02,849
Ik ben klaar met de theatrics.
1811
01:43:02,882 --> 01:43:06,619
- Ja, dus we kunnen eindigen
Wat we begonnen. Onze gebruikelijke.
1812
01:43:06,653 --> 01:43:11,624
- [Shakii] Wacht.
Ik weet wat het juweel is.
1813
01:43:11,658 --> 01:43:16,463
- (lacht) Doe je
Denk je dat ik dom ben?
1814
01:43:16,496 --> 01:43:19,599
-Wacht, Wait-Wait-Wait.
Laat de dame praten.
1815
01:43:19,632 --> 01:43:20,500
Laat haar praten.
1816
01:43:20,533 --> 01:43:23,303
- [shakii] je
veel problemen doorstaan.
1817
01:43:23,336 --> 01:43:24,738
Waarom niet het echte juweel vastleggen?
1818
01:43:25,772 --> 01:43:29,442
- [Nahdulay] Ja. Wat
Moet je verliezen?
1819
01:43:29,476 --> 01:43:32,012
- Je kunt maar beter niet tegen me liegen,
oude dame.
1820
01:43:32,045 --> 01:43:33,279
- [Shakii] oude dame?
1821
01:43:33,313 --> 01:43:34,347
- Waar is het?
1822
01:43:34,381 --> 01:43:35,015
- [Shakii] Het is hier.
1823
01:43:35,048 --> 01:43:36,016
- maar ga het dan halen.
1824
01:43:36,049 --> 01:43:39,319
- [Shakii] daar.
Ik kan het voor je krijgen.
1825
01:43:41,521 --> 01:43:43,323
- [Roxette] Geen grappige zaken.
1826
01:43:44,057 --> 01:43:49,396
(gespannen muziek)
(Zacht hart kloppend)
1827
01:43:55,969 --> 01:43:58,004
(geweerschoten stralen)
1828
01:43:58,038 --> 01:44:02,676
- Shakii! (huilen)
1829
01:44:06,913 --> 01:44:12,385
Alsjeblieft, als je nu vertrekt, ik
zal geen woord zeggen. Alsjeblieft.
1830
01:44:12,419 --> 01:44:16,790
- Sorry, mijn vriend.
Maar dit is mijn show.
1831
01:44:16,823 --> 01:44:21,628
- Jamma.
(geweerschoten stralen)
1832
01:44:21,661 --> 01:44:24,564
- (huilen) Shakii!
1833
01:44:26,733 --> 01:44:31,738
Shakii! Shakii, alsjeblieft, jij
Moet dit overleven, shakii.
1834
01:44:31,771 --> 01:44:33,073
- Wat is er aan de hand? Shakii.
1835
01:44:33,106 --> 01:44:35,942
- Ze is neergeschoten.
- Baby.
1836
01:44:35,975 --> 01:44:41,314
- [nahdulay] (stamelend) um,
Ja,
1837
01:44:42,482 --> 01:44:44,451
Ik heb de politie nodig en
een ambulance.
1838
01:44:45,518 --> 01:44:49,489
Ja, mijn vriend is geweest
schot en ze bloedt.
1839
01:44:49,522 --> 01:44:51,124
Het was een huisinvasie.
1840
01:44:51,157 --> 01:44:53,493
Oh-oh, oké.
1841
01:44:54,594 --> 01:44:56,096
- Ik ga haar mee naartoe nemen
het ziekenhuis.
1842
01:44:56,129 --> 01:44:59,599
- (stamelend) Oliver.
1843
01:45:03,737 --> 01:45:05,739
Oliver, ik ben bij Shakii.
(jammerend)
1844
01:45:05,772 --> 01:45:08,675
(voorgevoelige muziek)
1845
01:45:14,748 --> 01:45:17,450
- [Officier] is er iets
anders zou je willen toevoegen?
1846
01:45:17,484 --> 01:45:19,986
- We hebben je alles verteld,
officier.
1847
01:45:20,020 --> 01:45:20,854
- Ik zie.
1848
01:45:22,188 --> 01:45:23,490
- zijn ze dood?
1849
01:45:24,624 --> 01:45:26,826
- Nee, ze zijn erin
Kritische toestand.
1850
01:45:27,827 --> 01:45:30,130
Maar we gaan naar de
onderaan dit.
1851
01:45:30,163 --> 01:45:31,564
Je bewaart mijn kaart.
1852
01:45:32,632 --> 01:45:34,501
- Bedankt. We waarderen het.
1853
01:45:37,871 --> 01:45:39,172
(Deur pony)
1854
01:45:39,205 --> 01:45:41,574
Ik denk dat hij denkt dat we hebben gekregen
iets dat hiermee te maken heeft,
1855
01:45:41,608 --> 01:45:43,476
Maar we hebben de waarheid
aan onze kant.
1856
01:45:44,711 --> 01:45:47,080
- Ik wil je bedanken
voor alles
1857
01:45:47,113 --> 01:45:48,882
die je voor me hebt gedaan.
1858
01:45:48,915 --> 01:45:50,650
- Natuurlijk, mooi.
1859
01:45:53,687 --> 01:45:55,488
- Ik bedoel, nu dat
Dit is allemaal voorbij,
1860
01:45:55,522 --> 01:45:57,991
We kunnen teruggaan naar onze
Regelmatig leven.
1861
01:45:58,024 --> 01:46:01,761
- Ja, en ik weet dat dit mei
niet de beste tijden zijn,
1862
01:46:01,795 --> 01:46:04,964
Maar ongeveer gisteravond.
- Over gisteravond.
1863
01:46:06,566 --> 01:46:08,501
- [Oliver] Ik hield van
alles erover.
1864
01:46:08,535 --> 01:46:11,504
Alsof je een geweldige vrouw bent.
1865
01:46:11,538 --> 01:46:15,008
Je bent alles ik
Ooit gedacht dat ik-
1866
01:46:15,041 --> 01:46:15,875
- Ik kan het niet.
1867
01:46:17,110 --> 01:46:17,977
- Wat is er aan de hand?
1868
01:46:18,945 --> 01:46:22,615
- uh, het spijt me zo.
1869
01:46:22,649 --> 01:46:24,784
Ik ben net in nood.
1870
01:46:24,818 --> 01:46:29,956
- Angst? Die passie,
Dat vuur, die kus.
1871
01:46:33,126 --> 01:46:34,527
Dat was geen nood.
1872
01:46:34,561 --> 01:46:36,463
- Ik was kwetsbaar.
1873
01:46:37,597 --> 01:46:38,932
- (Scoffs) kwetsbaar?
1874
01:46:38,965 --> 01:46:42,235
Wacht, zeg je dat ik
gebruik van je profiteren?
1875
01:46:42,268 --> 01:46:46,206
- Nee, nee. Dat is niet wat
Ik zeg, Oliver, het is
1876
01:46:46,239 --> 01:46:48,174
- Wat zeg je dan,
Nahdulay?
1877
01:46:48,208 --> 01:46:50,143
Weet je wat?
1878
01:46:50,176 --> 01:46:52,812
Ik heb dat gemerkt wanneer
Dingen worden te moeilijk
1879
01:46:52,846 --> 01:46:55,815
of het wordt hard voor je, jij
Het gevoel dat je moet rennen.
1880
01:46:56,916 --> 01:46:59,853
Waarom kun je niet onder ogen zien hoe
Voel je je goed?
1881
01:47:01,221 --> 01:47:03,623
- Oh, dat is wat we doen?
1882
01:47:04,624 --> 01:47:06,826
Arme oliver die moet
Red iedereen.
1883
01:47:06,860 --> 01:47:10,130
Maar hij kan zichzelf niet redden
van iedereen willen redden.
1884
01:47:10,163 --> 01:47:11,531
Waar loop je voor?
1885
01:47:12,532 --> 01:47:14,234
- (Scoffs) Ik ben dat niet
van alles rennen.
1886
01:47:14,267 --> 01:47:16,736
In feite zit ik hier.
1887
01:47:16,770 --> 01:47:19,739
Ik zit hier omdat
Ik voel iets voor je.
1888
01:47:20,874 --> 01:47:23,109
Iets dat zelfs de
vreemdste omstandigheden
1889
01:47:23,143 --> 01:47:25,211
Ik kan me niet tegenhouden om te voelen.
1890
01:47:25,245 --> 01:47:30,517
Nahdulay, ik ken je
voel het ook.
1891
01:47:32,819 --> 01:47:33,887
Ik, ik hou van je.
1892
01:47:34,754 --> 01:47:37,791
- Ik kan het niet. Eh, dit is niet goed.
1893
01:47:43,029 --> 01:47:45,031
Eh, ik ben, ik ben verloofd.
1894
01:47:52,639 --> 01:47:54,574
(Emotionele muziek)
1895
01:47:54,607 --> 01:47:56,509
- Wat?
- Ik ben verloofd
1896
01:47:58,912 --> 01:48:01,948
Om te trouwen met Kahraz
over een paar weken.
1897
01:48:01,981 --> 01:48:04,184
Ik kan dit niet met je doen.
1898
01:48:04,217 --> 01:48:07,053
(Emotionele muziek)
1899
01:48:09,356 --> 01:48:11,791
- Oh, oh, ik snap het.
1900
01:48:14,194 --> 01:48:16,763
Je hebt me hier alleen gebruikt
Om u te beschermen
1901
01:48:16,796 --> 01:48:18,765
Zoals je Amerikaanse callboy.
1902
01:48:18,798 --> 01:48:21,134
- Ik heb het je niet gevraagd
voor dit alles.
1903
01:48:21,167 --> 01:48:22,802
(Emotionele muziek)
1904
01:48:22,836 --> 01:48:25,939
- maar je kende mijn gevoelens
Want je groeide,
1905
01:48:25,972 --> 01:48:26,940
Maar je stopte niet
1906
01:48:26,973 --> 01:48:28,775
Totdat je me binnen had
de palm van je handen.
1907
01:48:28,808 --> 01:48:31,778
- Stop het, Oliver.
Je maakt me bang.
1908
01:48:31,811 --> 01:48:34,147
(Sombere muziek)
1909
01:48:39,085 --> 01:48:42,555
- misschien is dat waarom je dat niet deed
Vertel me over je verloofde.
1910
01:48:44,858 --> 01:48:47,694
- je gelooft niet eens
dat zelf.
1911
01:48:47,727 --> 01:48:49,796
Ik wist niet dat jij
Ik ga me kussen.
1912
01:48:49,829 --> 01:48:51,598
Ik had hier niets van verwacht.
1913
01:48:53,099 --> 01:48:54,901
- Je kunt dit niet doen, Nahdulay.
1914
01:48:54,934 --> 01:48:55,769
- wat?
1915
01:48:56,703 --> 01:48:57,303
- Zelfs je ogen.
1916
01:48:57,337 --> 01:48:58,304
Je ogen nu,
1917
01:48:58,338 --> 01:49:00,907
Ze vertellen me dat
Je voelt iets.
1918
01:49:02,742 --> 01:49:06,146
Kijk me in mijn ogen en vertel het me
dat je niet hetzelfde voelt,
1919
01:49:06,179 --> 01:49:07,681
Dan ga ik.
1920
01:49:07,714 --> 01:49:10,717
(Emotionele muziek)
1921
01:49:12,986 --> 01:49:15,855
(Persoon kloppen)
1922
01:49:21,361 --> 01:49:23,363
- Hallo, mijn bruid.
1923
01:49:23,396 --> 01:49:25,699
Hoe is het met je? Muah.
1924
01:49:25,732 --> 01:49:27,734
Hoe gaat het met je, mijn schat?
1925
01:49:28,668 --> 01:49:33,039
Mm-mm-mm-mm. Wie is dit?
1926
01:49:34,207 --> 01:49:39,279
- um, dit is Oliver, de
man waar ik je over vertelde.
1927
01:49:39,312 --> 01:49:40,680
- De bestuurder?
1928
01:49:42,148 --> 01:49:44,918
- Dit is mijn verloofde, Kahraz Ezu.
1929
01:49:46,353 --> 01:49:47,721
- Aangenaam.
1930
01:49:47,754 --> 01:49:50,390
(Emotionele muziek)
1931
01:49:50,423 --> 01:49:53,793
- Dezelfde. Hoe dan ook, ik sta op het punt om te gaan.
1932
01:49:53,827 --> 01:49:56,029
Ik weet zeker dat jullie dat hebben
Sommigen inhalen om te doen.
1933
01:49:58,264 --> 01:50:01,034
- Oh, wacht. Voor uw problemen.
1934
01:50:08,241 --> 01:50:09,776
- U kunt uw geld bewaren.
1935
01:50:17,117 --> 01:50:19,052
(Deurklikken)
1936
01:50:19,085 --> 01:50:20,186
- Wat is er mis met hem?
1937
01:50:21,488 --> 01:50:25,825
- Niets. Uh, laat mij
Haal je tas voor je.
1938
01:50:25,859 --> 01:50:27,093
- Natuurlijk, schat.
1939
01:50:27,127 --> 01:50:30,163
(gespannen muziek)
1940
01:50:30,196 --> 01:50:33,033
- (zucht) Kahraz, Kahraz.
1941
01:50:33,066 --> 01:50:38,304
Waar ken ik die naam
van? Kahraz, Kahraz.
1942
01:50:38,338 --> 01:50:41,307
(Pony van de magnetron)
1943
01:50:41,341 --> 01:50:44,144
(hakken klikken)
1944
01:50:49,416 --> 01:50:54,988
- Oliver. Oh, Oliver.
1945
01:50:55,021 --> 01:50:56,189
Oh, Oliver.
1946
01:50:57,257 --> 01:51:00,393
- (zucht) Het spijt me. Wat is er?
1947
01:51:00,427 --> 01:51:02,862
- hm-mm. Wat is er aan de hand?
1948
01:51:02,896 --> 01:51:05,365
Lijkt op je geest
ergens anders.
1949
01:51:05,398 --> 01:51:07,801
- Moet dat meisje zijn dat hij is
heb geholpen.
1950
01:51:08,902 --> 01:51:10,003
Hebben mijn beelden geholpen?
1951
01:51:11,304 --> 01:51:13,973
- Ja, dat deed ik. Bedankt.
1952
01:51:14,007 --> 01:51:17,410
- Wat ben jij dan
ronddwalen?
1953
01:51:17,444 --> 01:51:20,513
- Ik denk dat mijn hulp
was niet goed genoeg.
1954
01:51:20,547 --> 01:51:23,950
- Oh, Oliver, ik ken je
Dacht niet eerlijk
1955
01:51:23,983 --> 01:51:25,952
Ze zou komen
In je armen springen
1956
01:51:25,985 --> 01:51:27,821
Omdat je haar hebt geholpen.
1957
01:51:27,854 --> 01:51:32,292
- Nee, dat deed ik niet. Ik denk dat ik
gewoon de situatie verkeerd beoordeeld.
1958
01:51:34,794 --> 01:51:37,731
Ik had gewoon het gevoel dat we dat hadden gedaan
Een verbinding, denk ik.
1959
01:51:38,998 --> 01:51:42,902
- Dus wat, ben je erachter gekomen
gaat ze voor altijd weg?
1960
01:51:42,936 --> 01:51:45,005
Is ze opgesloten?
1961
01:51:45,038 --> 01:51:46,539
(Plechtige muziek)
1962
01:51:46,573 --> 01:51:48,775
- Nee, ze werd niet opgesloten.
1963
01:51:51,144 --> 01:51:55,382
(zucht) Ze is verloofd.
1964
01:51:55,415 --> 01:51:56,483
- Houd omhoog.
1965
01:51:56,516 --> 01:51:57,917
- Oh, Oliver.
1966
01:51:59,252 --> 01:52:01,755
- (zucht) Nou, ze is veilig
1967
01:52:02,489 --> 01:52:04,557
En dat is het enige dat telt,
Volgens mij wel.
1968
01:52:04,591 --> 01:52:08,495
- Nee, nee-nee, want we niet
Proberen het te raken.
1969
01:52:08,528 --> 01:52:09,496
Je geeft het te gemakkelijk op.
1970
01:52:09,529 --> 01:52:13,366
Het is duidelijk dat je lijkt
om haar leuk te vinden. Wakker worden!
1971
01:52:13,400 --> 01:52:15,168
- Dat is allemaal niet uit, man.
1972
01:52:15,201 --> 01:52:19,005
Ze is veilig en denk ik
Ik vind het oké.
1973
01:52:19,039 --> 01:52:20,974
(Rodeo zucht)
Hoe dan ook, uh,
1974
01:52:21,875 --> 01:52:23,476
Ik moet aan het werk gaan.
1975
01:52:23,510 --> 01:52:25,578
Dat heb ik tenminste nog steeds.
1976
01:52:25,612 --> 01:52:27,781
- en jij hebt ons ook.
1977
01:52:29,149 --> 01:52:29,983
-Whoop-de-Do.
1978
01:52:30,016 --> 01:52:32,886
- Oh, kom op, want.
Heb je een knuffel nodig?
1979
01:52:32,919 --> 01:52:34,187
Kom op. Dat is alles wat je nodig hebt.
1980
01:52:34,220 --> 01:52:36,556
Kom hier. Laat me geven
Je bent heel snel een knuffel.
1981
01:52:36,589 --> 01:52:38,992
Kom op, want je hebt een knuffel nodig,
man?
1982
01:52:39,025 --> 01:52:41,161
Kom op, iedereen heeft nodig
A, waar ga je heen, man?
1983
01:52:41,194 --> 01:52:42,896
Geef me een knuffel.
Kom hier, geef me een knuffel.
1984
01:52:42,929 --> 01:52:44,898
- Oké. Stop het, rodeo.
1985
01:52:44,931 --> 01:52:47,233
- [Rodeo] Wat?
Ik was net aan het spelen.
1986
01:52:47,267 --> 01:52:49,936
(Sombere muziek)
1987
01:52:51,571 --> 01:52:53,840
- Wanneer kun je?
om naar huis te komen?
1988
01:52:53,873 --> 01:52:55,575
- Javier, zou je het vasthouden,
Houd stil.
1989
01:52:55,608 --> 01:52:57,911
Ik kan het daar niet zien.
(Metallic bonzen)
1990
01:52:57,944 --> 01:52:59,946
Oké, het spijt me, schat.
1991
01:53:00,947 --> 01:53:03,817
Javier en ik zullen zijn
Home zeer binnenkort thuis.
1992
01:53:04,984 --> 01:53:06,119
(Kiss Smacks) Hallo, lieverd.
1993
01:53:07,287 --> 01:53:09,622
Oh ja, je weet dat ze
moeten er zeker van zijn
1994
01:53:09,656 --> 01:53:11,257
Alle tests zijn duidelijk.
1995
01:53:11,291 --> 01:53:16,930
Maar zie je, (blaast met
lippen) Ik rookte die weegbree.
1996
01:53:16,963 --> 01:53:19,933
- (grinnikt) Ja, dat deed je.
1997
01:53:19,966 --> 01:53:23,570
Ik weet niet wat ik
Zou het zonder jou hebben gedaan.
1998
01:53:23,603 --> 01:53:24,771
- Ik ben dat aan Oliver verschuldigd.
1999
01:53:24,804 --> 01:53:29,609
Onthoud dat hij de foto's heeft gestuurd
van (onduidelijk) in zijn tekst.
2000
01:53:29,642 --> 01:53:32,045
Waar is hij? Oh, wacht, wacht.
2001
01:53:32,979 --> 01:53:36,383
Oh, kun je wat ijs doen
Hierin, alstublieft?
2002
01:53:37,517 --> 01:53:38,385
Bedankt.
- Oké.
2003
01:53:39,619 --> 01:53:43,323
- [Shakii] Een engel, ja
meneer. Waar is hij eigenlijk?
2004
01:53:43,356 --> 01:53:44,491
- Ik weet het niet zeker.
2005
01:53:44,524 --> 01:53:46,860
Ik heb sindsdien niet meer van hem gehoord.
2006
01:53:47,961 --> 01:53:51,364
- HM.
Die man geeft om je, meisje.
2007
01:53:51,398 --> 01:53:54,100
- Hij was gewoon een aardige vent.
2008
01:53:56,069 --> 01:54:01,641
- Ik weet veel over leuk
Jongens en iets was er.
2009
01:54:01,675 --> 01:54:03,977
- Je stelt je dingen voor.
2010
01:54:04,010 --> 01:54:05,378
- Hoe dan ook.
- Houd het nog steeds, Javier,
2011
01:54:05,412 --> 01:54:06,980
Of ik zal je slaan.
2012
01:54:07,013 --> 01:54:09,149
- Dat kan ik niet geloven
Mijn moeder was een dief.
2013
01:54:09,182 --> 01:54:10,884
Dat is zo moeilijk te slikken.
2014
01:54:11,484 --> 01:54:12,986
- Ik geloof dat deel niet.
2015
01:54:13,953 --> 01:54:17,123
Ze was altijd een zorgzaam
vriend voor mij.
2016
01:54:17,157 --> 01:54:20,260
Haar geheugen, haar naam zal
Wees altijd zo met mij.
2017
01:54:22,162 --> 01:54:24,431
- Nou, je hebt tenminste
de goede delen van haar.
2018
01:54:24,464 --> 01:54:25,632
Ik moet met het feit leven
2019
01:54:25,665 --> 01:54:27,634
dat soms onze verbeelding
2020
01:54:27,667 --> 01:54:30,036
beschermt ons tegen de
rotte waarheid.
2021
01:54:32,339 --> 01:54:35,675
- Je zorgt gewoon voor mijn
Plaats terwijl ik weg ben, oké?
2022
01:54:35,709 --> 01:54:38,044
- Maak je geen zorgen.
Alles is goed.
2023
01:54:38,078 --> 01:54:40,980
Zodra je terugkeert,
Ik ga naar Nafaree.
2024
01:54:41,014 --> 01:54:42,682
Ik heb een bruiloft om te plannen.
2025
01:54:42,716 --> 01:54:45,418
- Start gewoon niet
huwelijksreis in mijn slaapkamer.
2026
01:54:45,452 --> 01:54:47,053
Je weet dat we zojuist hebben besteld
2027
01:54:47,087 --> 01:54:50,090
Enkele nieuwe satijnen vellen van Dr.
Schip
2028
01:54:50,123 --> 01:54:54,961
En, uh, dat hebben we niet
brak ze nog in.
2029
01:54:54,994 --> 01:54:57,197
Uh, misschien zou ik dat niet moeten doen
heb je dat verteld.
2030
01:54:57,230 --> 01:55:03,470
- uh, maak je geen zorgen, je hebt
Niets om je zorgen over te maken, oké.
2031
01:55:03,503 --> 01:55:05,438
- Doei.
- Ofa, nahdu.
2032
01:55:05,472 --> 01:55:07,073
- [Nahdulay] Ofa.
2033
01:55:08,608 --> 01:55:10,176
- [Kahraz] lijkt leuk.
2034
01:55:10,777 --> 01:55:12,479
- Je hebt geen idee.
2035
01:55:12,512 --> 01:55:13,980
Waar is mijn kus?
2036
01:55:16,583 --> 01:55:21,221
- Nou, ik ben blij dat ze hier was
om voor mijn bruid te zorgen.
2037
01:55:21,254 --> 01:55:24,290
Ik kan me niet voorstellen dat het gaat
op een andere manier.
2038
01:55:24,324 --> 01:55:25,225
- Vertel me erover.
2039
01:55:25,258 --> 01:55:26,993
Weet je, dat heb ik nog steeds niet
Volledig verwerkt
2040
01:55:27,027 --> 01:55:28,161
Alles wat er is gebeurd.
2041
01:55:28,194 --> 01:55:32,165
- niet, je zult er genoeg hebben
van tijd na de bruiloft.
2042
01:55:32,198 --> 01:55:34,067
Zodra ik je mijn bruid heb gemaakt,
2043
01:55:34,100 --> 01:55:36,169
U hoeft zich geen zorgen te maken
over alles.
2044
01:55:37,537 --> 01:55:40,073
- Mag ik u een vraag stellen?
2045
01:55:40,106 --> 01:55:41,541
- Vraag me alles wat je leuk vindt.
2046
01:55:44,144 --> 01:55:49,282
- Voelt u zich aangetrokken
voor mij? Een verbinding?
2047
01:55:49,315 --> 01:55:53,353
Als een die op schiet
je wervelkolom als je me ziet?
2048
01:55:53,386 --> 01:55:56,756
- (grinnikt) je bedoelt als
Fantasiefilms?
2049
01:55:56,790 --> 01:55:58,091
- Zoals het echte leven.
2050
01:55:59,259 --> 01:56:03,730
- onzin, ik ben meer een
realistische man. Dat weet je.
2051
01:56:03,763 --> 01:56:07,100
Ik weet dat als ik dat ben
Met jou ben ik blij
2052
01:56:07,133 --> 01:56:08,368
En ik weet dat jij
en ik zal zijn
2053
01:56:08,401 --> 01:56:10,403
Goede man en vrouw
aan elkaar.
2054
01:56:11,705 --> 01:56:13,406
- [nahdulay] dus je hebt
Nooit zo gevoeld?
2055
01:56:13,440 --> 01:56:17,077
- Niemand doet het. Daarnaast,
Wie denkt er zo aan?
2056
01:56:17,110 --> 01:56:18,278
- Ik weet het niet.
2057
01:56:19,512 --> 01:56:24,384
Misschien iemand die zich voelt
er zit een oceaan in hen
2058
01:56:24,417 --> 01:56:26,453
dat is karnen met
onvoorstelbare kracht
2059
01:56:26,486 --> 01:56:29,723
Als ze ogen opsluiten
de persoon van wie ze houden
2060
01:56:29,756 --> 01:56:31,257
en hun hele
De wereld drijft
2061
01:56:31,291 --> 01:56:32,392
En ze voelen zich uit balans.
2062
01:56:32,425 --> 01:56:34,494
Maar dan voelen ze een
Troost bij het weten
2063
01:56:34,527 --> 01:56:37,764
dat de andere persoon
voelt precies op dezelfde manier.
2064
01:56:37,797 --> 01:56:40,700
(Emotionele muziek)
2065
01:56:40,734 --> 01:56:42,435
- Ik weet dat je een was
Prachtige naaister,
2066
01:56:42,469 --> 01:56:46,139
Maar ik wist niet dat jij
hielden van het maken van fantasiefilms.
2067
01:56:47,540 --> 01:56:49,209
- Oh. Oh.
2068
01:56:51,177 --> 01:56:53,346
- jullie nooit
het juweel gevonden?
2069
01:56:54,581 --> 01:56:56,149
- Dat is het gekke deel.
2070
01:56:56,182 --> 01:56:57,684
We vliegen halverwege de wereld
2071
01:56:57,717 --> 01:57:01,154
om een juweel te zoeken dat
is nooit gevonden.
2072
01:57:01,187 --> 01:57:04,124
- het is waar.
Lijkt een verspilling van energie.
2073
01:57:05,158 --> 01:57:06,860
Waarom niet je moeder?
Bewaar u de problemen
2074
01:57:06,893 --> 01:57:09,195
en geef je het juweel
Toen ze je ontmoette?
2075
01:57:10,330 --> 01:57:13,333
Misschien had ze het niet.
- WAAR.
2076
01:57:14,567 --> 01:57:19,105
Na al die jaren ontmoet ik elkaar
haar in een vervallen boekwinkel
2077
01:57:19,139 --> 01:57:20,507
En ze duwt me gewoon weg.
2078
01:57:21,641 --> 01:57:24,411
Ze gaf me een doos.
2079
01:57:24,444 --> 01:57:27,614
Wacht, ik denk dat ik het weet
waar het juweel kan zijn.
2080
01:57:27,647 --> 01:57:29,182
- Echt? Waar?
2081
01:57:30,216 --> 01:57:33,486
(gekletter van de bestek)
2082
01:57:36,556 --> 01:57:38,425
- Iets klopt niet.
2083
01:57:39,225 --> 01:57:41,428
Ik ken die naam ergens vandaan.
2084
01:57:41,461 --> 01:57:42,896
Kahraz, Kahraz Ezu.
2085
01:57:42,929 --> 01:57:45,799
(Papier kreukelen)
2086
01:57:45,832 --> 01:57:51,471
Stervende koning Azukai zal een naam geven
Zoon Kahraz Ezu, de nieuwe koning.
2087
01:57:51,504 --> 01:57:52,739
(dramatisch bloeien)
2088
01:57:52,772 --> 01:57:57,877
Nahdulay.
(dramatische muziek)
2089
01:57:57,911 --> 01:57:59,679
- Waar is die doos?
2090
01:57:59,713 --> 01:58:01,314
- Een doos?
- Ja,
2091
01:58:01,348 --> 01:58:03,817
Toen ik voor het eerst kwam
Amerika Rose gaf me een doos.
2092
01:58:03,850 --> 01:58:05,585
Ze zei dat het belangrijk was.
2093
01:58:05,618 --> 01:58:06,686
- Is dat zo?
2094
01:58:06,720 --> 01:58:09,689
- Ik weet niet waarom ik gewoon ben
nu hierover nadenken,
2095
01:58:09,723 --> 01:58:11,358
Maar het moet hier ergens zijn.
2096
01:58:11,391 --> 01:58:12,726
Wacht, Kahraz, hoe is het gedaan
Je weet dat je hier moet komen
2097
01:58:12,759 --> 01:58:14,861
Toen je naar Amerika kwam?
2098
01:58:14,894 --> 01:58:16,763
- Je hebt me het adres gestuurd,
herinneren?
2099
01:58:16,796 --> 01:58:18,531
- [Nahdulay] Nee, dat doe ik niet.
2100
01:58:18,565 --> 01:58:21,935
- je had zoveel aan de hand,
Je bent het waarschijnlijk vergeten.
2101
01:58:21,968 --> 01:58:25,338
(zachte gespannen muziek)
2102
01:58:35,682 --> 01:58:37,650
- Eindelijk, het juweel!
2103
01:58:39,586 --> 01:58:42,255
- Ik kan het niet geloven. Het
was hier de hele tijd.
2104
01:58:44,257 --> 01:58:46,626
Ik had het gestolen juweel
de hele tijd?
2105
01:58:46,659 --> 01:58:49,162
- gestolen? (Lachend)
2106
01:58:50,430 --> 01:58:54,267
Domme meid, je gelooft alles
Mensen vertellen je, nietwaar?
2107
01:58:54,300 --> 01:58:55,101
- Waar heb je het over?
2108
01:58:55,135 --> 01:58:57,871
- Je moeder nooit
Stal het juweel.
2109
01:58:57,904 --> 01:58:59,472
- Wat bedoel je?
2110
01:59:00,573 --> 01:59:04,244
- Je vader was de
Echte koning van Seychellen.
2111
01:59:04,277 --> 01:59:08,415
En mijn vader was zijn meest
vertrouwde rechterhand.
2112
01:59:08,448 --> 01:59:09,916
Op een dag kreeg je moeder nieuws
2113
01:59:09,949 --> 01:59:12,886
dat mijn vader ging
om hem te vermoorden,
2114
01:59:12,919 --> 01:59:15,488
Neem het juweel en word koning.
2115
01:59:15,522 --> 01:59:18,925
Maar voordat ze kon waarschuwen
Je vader, het was te laat.
2116
01:59:18,958 --> 01:59:20,460
Hij had hem al vermoord.
2117
01:59:21,728 --> 01:59:24,297
Die nacht is uw zwangere moeder
2118
01:59:24,330 --> 01:59:27,901
vond een manier om de
Jewel en vlucht het land
2119
01:59:27,934 --> 01:59:30,203
zei dat het veiliger was
Verdeel het gezin.
2120
01:59:31,404 --> 01:59:35,508
Dus mijn vader deed alsof hij het had
het juweel en wordt koning.
2121
01:59:35,542 --> 01:59:39,979
Maar zijn hele regel ging in
Op zoek naar uw gezin.
2122
01:59:40,013 --> 01:59:41,581
Het gebeurde gewoon zo
2123
01:59:41,614 --> 01:59:45,251
dat we een van onze hadden
Spions in Nafaree
2124
01:59:45,285 --> 01:59:48,688
Als zij en je broer
begon elkaar te schrijven.
2125
01:59:48,722 --> 01:59:51,658
(spannende muziek)
2126
01:59:53,326 --> 01:59:54,728
- Je hebt tegen me gelogen.
2127
01:59:55,895 --> 01:59:57,731
Je loog op mijn moeder.
2128
01:59:57,764 --> 01:59:59,265
Heb je mijn broer vermoord?
2129
02:00:00,033 --> 02:00:01,601
Je speelde me voor een dwaas?
2130
02:00:01,634 --> 02:00:04,270
- Natuurlijk bedoel ik je
waren waardevol
2131
02:00:04,304 --> 02:00:06,906
Maar niet zo waardevol
als het koninkrijk.
2132
02:00:06,940 --> 02:00:08,675
Ik nam aan dat je het wist
er veel over,
2133
02:00:08,708 --> 02:00:10,643
Maar ik kon het niet
2134
02:00:10,677 --> 02:00:14,280
Toen ik hoorde dat er een
Dochter, ik ging op pad om met haar te trouwen,
2135
02:00:14,314 --> 02:00:18,385
Want als het juweel liet zien
Op, zou ik nog steeds koning zijn.
2136
02:00:18,418 --> 02:00:19,886
- maar waarom gaan door
Alle problemen
2137
02:00:19,919 --> 02:00:21,621
Toen je al was
met me te trouwen?
2138
02:00:21,654 --> 02:00:23,623
- Wat als het juweel
Of je broer
2139
02:00:23,656 --> 02:00:27,394
Of je moeder kwam naar voren
met claims van de bruiloft?
2140
02:00:27,427 --> 02:00:30,630
En nu dat mijn vader
ligt op zijn stervende bed,
2141
02:00:30,663 --> 02:00:35,368
Ik wilde ongetwijfeld vertrekken
dat ik de ware koning ben.
2142
02:00:35,402 --> 02:00:36,903
- oh, dus nu dat jij
heb het juweel,
2143
02:00:36,936 --> 02:00:37,904
Er is geen zin voor mij.
2144
02:00:37,937 --> 02:00:41,641
- Oh, je weet het verhaal
Heel goed, nietwaar?
2145
02:00:41,675 --> 02:00:44,644
Nou, je bent een beetje
te laat om het te veranderen.
2146
02:00:44,678 --> 02:00:46,012
Het enige dat ik nodig heb is mijn juweel.
2147
02:00:46,046 --> 02:00:48,748
(dramatische muziek)
2148
02:00:49,983 --> 02:00:53,753
- Je slechte, slechte man en jij
Zal hier niet mee wegkomen.
2149
02:00:53,787 --> 02:00:55,355
- Oh, dat zal ik zeker doen.
2150
02:00:55,388 --> 02:00:56,823
Zodra ik van je af ben
2151
02:00:56,856 --> 02:00:59,092
en neem het juweel voor mezelf,
2152
02:00:59,125 --> 02:01:03,730
Ik zal ongetwijfeld achterlaten
ben de echte koning.
2153
02:01:05,398 --> 02:01:07,634
Jammer dat het op deze manier moet eindigen.
2154
02:01:07,667 --> 02:01:09,102
(dramatische muziek)
2155
02:01:09,135 --> 02:01:11,871
(Nahdulay hijgt)
2156
02:01:13,006 --> 02:01:14,374
(Kahraz kreunt)
2157
02:01:14,407 --> 02:01:17,677
(Nahdulay jammeren)
(Kahraz gromt)
2158
02:01:17,711 --> 02:01:18,545
- Ga van haar af!
2159
02:01:18,578 --> 02:01:24,684
(Kahraz kreunen)
(Nahdulay hoesten)
2160
02:01:24,718 --> 02:01:27,587
(Nahdulay huilen)
2161
02:01:32,559 --> 02:01:34,094
- Je bent niet eens
een kogel waard.
2162
02:01:34,127 --> 02:01:36,830
(pistool geklettert)
2163
02:01:38,765 --> 02:01:41,901
(zachte onheilspellende muziek)
2164
02:01:46,406 --> 02:01:48,875
(Kahraz spreekt in
vreemde taal)
2165
02:01:48,908 --> 02:01:53,880
(Kahraz kreunt)
(blaast bonte)
2166
02:01:59,152 --> 02:02:03,156
(blaast bonte)
(hartverscheurend)
2167
02:02:03,189 --> 02:02:06,526
(Nahdulay hijgen)
2168
02:02:06,559 --> 02:02:11,664
(spannende muziek)
(hartverscheurend)
2169
02:02:13,533 --> 02:02:19,005
- (hijgen) Wacht.
(Zacht hart kloppend)
2170
02:02:19,039 --> 02:02:23,009
(vuist bonzen)
(Kahraz kreunt)
2171
02:02:23,043 --> 02:02:25,578
(spannende muziek)
2172
02:02:25,612 --> 02:02:27,781
- Dit is voor haar moeder.
2173
02:02:30,583 --> 02:02:33,053
(vuist bonzen)
(Kahraz Yelps)
2174
02:02:33,086 --> 02:02:37,757
En dit is voor haar vader.
(hijgen)
2175
02:02:37,791 --> 02:02:42,162
(Nahdulay huilen)
(spannende muziek)
2176
02:02:42,195 --> 02:02:44,030
(Nahdulay hijgt)
2177
02:02:44,064 --> 02:02:46,499
- Ik houd van je.
Ik hou van je, schat, dat doe ik.
2178
02:02:46,533 --> 02:02:49,903
Ik doe.
Ik-ik doe, ik geef je het juweel!
2179
02:02:51,004 --> 02:02:53,807
Ik hou van je, schat. Doe het voor mij.
2180
02:02:53,840 --> 02:02:56,176
- Dit is voor mijn broer!
2181
02:02:56,209 --> 02:02:58,044
(schotstoten)
2182
02:02:58,078 --> 02:03:03,416
(spannende muziek)
(Nahdulay huilen)
2183
02:03:06,820 --> 02:03:08,755
Hoe wist je dat?
2184
02:03:08,788 --> 02:03:11,925
- uh, ik heb dit gevonden
Artikel bij Hummbey's.
2185
02:03:11,958 --> 02:03:14,761
(papier ritselen)
2186
02:03:16,830 --> 02:03:18,465
Gaat het?
2187
02:03:18,498 --> 02:03:21,801
- Het gaat goed met me. Het spijt me zo.
2188
02:03:21,835 --> 02:03:25,939
Ik voel me vreselijk en mijn moeder
probeerde gewoon te helpen.
2189
02:03:25,972 --> 02:03:27,574
- Het is oké. Je wist het niet.
2190
02:03:30,677 --> 02:03:32,045
- Dit is het echte juweel.
2191
02:03:33,713 --> 02:03:34,748
Ik ben het aan mijn moeder verschuldigd,
Mijn broer
2192
02:03:36,750 --> 02:03:39,719
En mijn vader
Maak dit goed.
2193
02:03:40,920 --> 02:03:41,821
Wachten.
2194
02:03:49,996 --> 02:03:50,930
(Sentimentele muziek)
2195
02:03:50,964 --> 02:03:53,033
- [Rose] Mijn liefste kinderen,
2196
02:03:53,066 --> 02:03:59,239
Het breekt me om te zeggen dat ik liefheb
Jullie allebei met heel mijn hart.
2197
02:03:59,272 --> 02:04:04,744
Hemi is mijn zon en,
Nahdulay, jij bent mijn maan.
2198
02:04:04,778 --> 02:04:09,516
Toch weet ik dat je dat mag
anders voelen,
2199
02:04:09,549 --> 02:04:13,553
Maar dat moet je weten
Alles wat ik deed,
2200
02:04:13,586 --> 02:04:14,621
Ik heb het voor je gedaan.
2201
02:04:15,755 --> 02:04:21,094
En na verloop van tijd zul je dat doen
begrijp de offers die ik breng
2202
02:04:21,127 --> 02:04:25,598
En mijn liefde zal voor altijd
Wet op je
2203
02:04:25,632 --> 02:04:28,868
Terwijl de nachtuil nooit slaapt.
2204
02:04:28,902 --> 02:04:31,771
(Sentimentele muziek)
2205
02:04:32,739 --> 02:04:35,241
- Ik ben zo dwaas geweest
En zo blind.
2206
02:04:35,275 --> 02:04:38,878
- Je bent misleid,
Maar je bleef sterk.
2207
02:04:38,912 --> 02:04:40,780
- Ik bleef verkeerd.
2208
02:04:40,814 --> 02:04:43,850
Mijn koppigheid en mijn
Onwil om door mijn te komen
2209
02:04:43,883 --> 02:04:44,551
verleden
2210
02:04:44,584 --> 02:04:46,853
heeft me ertoe gebracht iedereen te verliezen.
2211
02:04:47,821 --> 02:04:51,891
- Nahdulay, je hebt niet
Iedereen verloren.
2212
02:04:51,925 --> 02:04:52,926
Je hebt me nog steeds.
2213
02:04:54,661 --> 02:04:55,762
- Ik houd ook van jou.
2214
02:04:56,796 --> 02:05:00,133
* Ja ja ja yay-yay-yay ja *
2215
02:05:00,166 --> 02:05:03,636
* Oh-oh-oh oh-oh-oh *
2216
02:05:03,670 --> 02:05:09,209
* Reiken naar de hemel wanneer
Ik kijk in je ogen *
2217
02:05:09,242 --> 02:05:11,277
- Dames en heren.
2218
02:05:11,311 --> 02:05:15,248
Het is een grote achting dat
Ik presenteer je aan jou
2219
02:05:15,281 --> 02:05:17,817
Onze ware koningin Nahdulay N'Cala
2220
02:05:18,685 --> 02:05:22,188
en onze nieuwe koning Oliver Lewis.
2221
02:05:22,222 --> 02:05:23,656
Je mag je bruid kussen.
2222
02:05:25,959 --> 02:05:31,097
(Gasten juichen)
(Gasten applaudisseren)
2223
02:05:45,378 --> 02:05:49,282
* Vertel iedereen dat
De tijd marcheert *
2224
02:05:49,315 --> 02:05:53,019
* Om harten te vieren
kijken *
2225
02:05:53,053 --> 02:05:58,158
* Ooh-ooh samen het
is onze tijd *
2226
02:06:01,061 --> 02:06:04,998
* Kom hier niet
Ga staan en bekijk het *
2227
02:06:05,031 --> 02:06:08,868
* Je weet dat dit de
Betere optie *
2228
02:06:08,902 --> 02:06:14,007
* Ooh-ooh samen het
is onze tijd, oh yay *
2229
02:06:16,676 --> 02:06:20,280
* Hey ya hey ya *
2230
02:06:20,313 --> 02:06:24,651
* Ofa ofa ofa ofa *
2231
02:06:24,684 --> 02:06:28,221
* Hey ya hey ya *
2232
02:06:28,254 --> 02:06:32,125
* Ofa ofa ofa ofa *
2233
02:06:32,158 --> 02:06:33,827
* Zei een hey-hey-hey-hey *
2234
02:06:33,860 --> 02:06:36,062
* Zei een hey-hey-hey-hey-ya *
2235
02:06:36,096 --> 02:06:39,866
* Ofa ofa ofa ofa *
2236
02:06:39,899 --> 02:06:41,768
* Zei een hey-hey-hey-hey *
2237
02:06:41,801 --> 02:06:43,837
* Zei een hey-hey-hey-hey-ya *
2238
02:06:43,870 --> 02:06:48,174
* Ofa ofa ofa ofa *
2239
02:06:48,208 --> 02:06:52,145
* En allemaal plotseling
Liefde ze verbranden, ze verbranden *
2240
02:06:52,178 --> 02:06:56,282
* Het is hier voor iedereen
Zie nu iedereen *
2241
02:06:56,316 --> 02:07:01,654
* Ooh-ooh samen het
is onze tijd *
2242
02:07:03,923 --> 02:07:05,992
* Zie hun gedachten,
Zie gedachten *
2243
02:07:06,026 --> 02:07:07,927
* Zie hun glimlach,
Zemi-Zemi-dah *
2244
02:07:07,961 --> 02:07:09,996
* Voel hun liefde, Zemi-dah *
2245
02:07:10,030 --> 02:07:11,965
* Voel het nu Zemi-Zemi-dah *
2246
02:07:11,998 --> 02:07:17,103
* Ooh-ooh samen het
is onze tijd *
2247
02:07:21,007 --> 02:07:24,310
* Kom hierheen
Sta niet en kijk *
2248
02:07:24,344 --> 02:07:27,213
(dramatisch bloeien)
2249
02:07:30,517 --> 02:07:33,687
("En het doet pijn")
2250
02:07:36,923 --> 02:07:42,062
* Het moeilijk vinden om uit te leggen *
2251
02:07:43,363 --> 02:07:49,903
* Tellen dit vergroten
Pijn, pijn, pijn, pijn *
2252
02:07:49,936 --> 02:07:55,942
* Wie gooide een steen op
Mijn hart, mijn hart *
2253
02:07:55,975 --> 02:08:00,814
* En verbrijzelde mijn
hele wereld uit elkaar *
2254
02:08:00,847 --> 02:08:07,187
* Ik huil nu liefde, maar
Ik zie gewoon traandruppels *
2255
02:08:07,220 --> 02:08:10,190
* Ik voel me zo gevoelloos *
2256
02:08:10,223 --> 02:08:13,860
* Het is net als mijn geheel
Wereld stopt *
2257
02:08:13,893 --> 02:08:18,998
* Waar ga ik heen om me te verbergen
de pijn die ik voel dat ik me voel *
2258
02:08:28,141 --> 02:08:33,279
* Oh ik verlies alles
dat ik hou van *
2259
02:08:37,817 --> 02:08:43,256
* Dat vinden
Niets kan werken *
2260
02:08:43,289 --> 02:08:47,193
* En het doet pijn *
2261
02:08:47,227 --> 02:08:52,332
* No-ooh zeg niet dat ik ben
niet hier alleen *
2262
02:08:56,903 --> 02:09:02,308
* Omdat ik het gevoel heb dat ik ben
Allemaal alleen *
2263
02:09:02,342 --> 02:09:07,313
* En het doet pijn en het doet pijn *
2264
02:09:08,615 --> 02:09:14,454
* En het doet pijn en het
pijn doet pijn pijn *
2265
02:09:14,487 --> 02:09:19,259
* Pijn, pijn, pijn, doet pijn *
2266
02:09:19,292 --> 02:09:24,330
* Die de oproep heeft gedaan
voor deze regen *
2267
02:09:25,565 --> 02:09:30,904
* Ik ben afbrokkeld
Nogmaals weer *
2268
02:09:32,205 --> 02:09:38,445
* Hoe ben ik hierin geland?
donker donker donker *
2269
02:09:38,478 --> 02:09:42,048
* En hoe kan ik mijn * maken
160184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.