All language subtitles for Bloodline.Of.The.Jewel.2025.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Gedownload van YTS.MX 2 00:00:02,435 --> 00:00:04,604 (dramatische muziek) 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Officiële Yify Movies Site: YTS.MX 4 00:00:12,412 --> 00:00:13,847 (zachte bloei) 5 00:00:13,880 --> 00:00:16,616 (zachte klokkenluiden) 6 00:00:18,218 --> 00:00:20,420 (zachte serene muziek) 7 00:00:20,453 --> 00:00:23,323 (Insect tjilpen) 8 00:00:25,225 --> 00:00:28,428 (zachte gespannen muziek) 9 00:00:57,557 --> 00:01:00,593 (zachte gespannen muziek) 10 00:01:16,509 --> 00:01:21,648 (Insecten tjilpen) (voorgevoelige muziek) 11 00:01:25,318 --> 00:01:26,252 (pistool tikken) (Hemi hijgt) 12 00:01:26,286 --> 00:01:27,153 - [zittende persoon] Grand Rising. 13 00:01:27,187 --> 00:01:27,854 - Wat de- - Sta op. 14 00:01:27,887 --> 00:01:28,755 Sta op! 15 00:01:28,788 --> 00:01:29,756 - Wat ben je, wat is dit? 16 00:01:29,789 --> 00:01:31,891 Wat is er aan de hand? 17 00:01:31,925 --> 00:01:33,560 Wat wil je? - Hemi. 18 00:01:33,593 --> 00:01:35,195 Geef me wat ik wil. 19 00:01:36,529 --> 00:01:41,835 Hemi, je maakt zoveel moeilijker dan het moet zijn. 20 00:01:41,868 --> 00:01:43,403 - Wie ben je? 21 00:01:43,436 --> 00:01:46,239 Ik weet niet wie je bent zijn of wat wil je, 22 00:01:46,272 --> 00:01:48,441 Waarom je hier bent, maar ik kan u niet verzekeren, 23 00:01:48,475 --> 00:01:51,177 je hebt me door elkaar met iemand anders. 24 00:01:51,211 --> 00:01:56,750 - Hemi, Hemi, Hemi, hoe Kan ik zo onbeleefd zijn? 25 00:01:56,783 --> 00:01:59,552 Sta me toe mezelf voor te stellen. 26 00:02:03,289 --> 00:02:09,462 Ik ben tu en, hemi, jij weet precies wat ik wil. 27 00:02:09,496 --> 00:02:12,265 (angstige muziek) 28 00:02:13,600 --> 00:02:16,970 - Ik weet niet wat je wilt. Waar bent u naar op zoek? 29 00:02:17,003 --> 00:02:19,673 Luister, is het geld? Wil je geld? 30 00:02:19,706 --> 00:02:22,809 Ik, ik, ik heb wat frank. Ik, jij, jij, je neemt het. 31 00:02:22,842 --> 00:02:26,680 Ik geef het aan je. Je neemt het En je verlaat gewoon mijn huis. 32 00:02:26,713 --> 00:02:27,447 Alsjeblieft, ik smeek je. 33 00:02:28,415 --> 00:02:33,453 - geld, mijn broer, ik Heb je geld niet nodig. 34 00:02:34,554 --> 00:02:38,558 Ik heb er maar een nodig Twee dingen vanavond. 35 00:02:38,591 --> 00:02:41,628 We zijn al geweest getipt door de koerier 36 00:02:41,661 --> 00:02:42,962 dat u een pakket hebt ontvangen 37 00:02:42,996 --> 00:02:46,366 uit de Verenigde Staten onlangs. 38 00:02:46,399 --> 00:02:51,571 Dus ofwel geef je ons de locatie vanwaar het kwam 39 00:02:51,604 --> 00:02:53,673 of het juweel zelf. 40 00:02:53,707 --> 00:02:56,309 (angstige muziek) 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,745 - Jewel? (stamelend) 42 00:03:02,048 --> 00:03:04,284 Luister, ik ontvang alleen, 43 00:03:05,952 --> 00:03:08,221 Ik ontvang alleen een brief van mijn moeder, 44 00:03:09,356 --> 00:03:12,992 Wie ik kan je verzekeren dat ik heb Nooit eerder ontmoet, nooit. 45 00:03:13,026 --> 00:03:15,662 (angstige muziek) 46 00:03:15,695 --> 00:03:17,630 - Nu begrijp je het. 47 00:03:18,598 --> 00:03:21,568 Waar is dit pakket waar je over spreekt? 48 00:03:21,601 --> 00:03:24,871 (angstige muziek) 49 00:03:24,904 --> 00:03:26,740 - Dit slaat nergens op. 50 00:03:28,641 --> 00:03:31,444 (zucht) Wacht, laat me Begrijp dit. 51 00:03:32,645 --> 00:03:36,549 Jij, je breekt in mijn huis midden in de nacht, 52 00:03:37,784 --> 00:03:41,388 je rommelt door al mijn Dingen, op zoek naar een brief 53 00:03:41,421 --> 00:03:45,992 van een vrouw die heeft verlaten Ik sinds ik nog maar een kind was? 54 00:03:46,026 --> 00:03:48,461 - [TU] Hemi, je maakt dit 55 00:03:48,495 --> 00:03:50,964 veel moeilijker dan het moet zijn. 56 00:03:50,997 --> 00:03:52,999 Ik vraag niet veel. 57 00:03:53,033 --> 00:03:55,669 (gespannen muziek) 58 00:03:57,737 --> 00:04:01,341 - Dit is krankzinnig. Het doet slaat voor mij niet logisch. 59 00:04:02,475 --> 00:04:07,347 Maar, maar als het zal Wees van je af, 60 00:04:07,380 --> 00:04:10,316 (angstige muziek) 61 00:04:11,918 --> 00:04:16,890 De brief is daar. 62 00:04:24,664 --> 00:04:28,468 - Zie je, dat was niet zo moeilijk. 63 00:04:29,636 --> 00:04:35,942 Nu, nog een laatste vraag. Waar kan ik dat juweel vinden? 64 00:04:35,975 --> 00:04:37,777 En ik vraag het alleen, mijn vriend. 65 00:04:37,811 --> 00:04:39,946 (voorgevoelige muziek) 66 00:04:39,979 --> 00:04:42,315 - Ik weet niet wat je spreekt over. 67 00:04:43,083 --> 00:04:47,687 - Natuurlijk niet, Maar voor het geval dat. 68 00:04:47,721 --> 00:04:50,590 (voorgevoelige muziek) 69 00:04:51,424 --> 00:04:52,826 (Blade klikken) - Wachten. Wat? 70 00:04:52,859 --> 00:04:53,727 Nee, nee niet! 71 00:04:53,760 --> 00:04:56,329 (Body Thuds) 72 00:04:57,797 --> 00:05:00,567 (angstige muziek) 73 00:05:12,145 --> 00:05:16,082 (voetstappen ploeteren) 74 00:05:16,116 --> 00:05:19,519 (levendige vrolijke muziek) 75 00:05:44,544 --> 00:05:46,680 - Mijn beste vriend zal dat doen Laat alle hoofden draaien 76 00:05:46,713 --> 00:05:49,749 Zoals het meest Mooie bruid ooit. 77 00:05:49,783 --> 00:05:51,017 - Ik zie er echt goed uit, 78 00:05:51,051 --> 00:05:52,619 niet? - Ja, ja. Hoi. 79 00:05:53,853 --> 00:05:56,890 * Oh, oh, oh sexy mama * 80 00:05:56,923 --> 00:05:58,692 * Mama wees sexy * 81 00:05:58,725 --> 00:05:59,526 * Hoi * 82 00:05:59,559 --> 00:06:00,727 * Sexy me mama * 83 00:06:00,760 --> 00:06:01,895 * Ah oh oh * 84 00:06:01,928 --> 00:06:02,996 * Mama sexy * 85 00:06:03,029 --> 00:06:04,831 - [naaister] zou je alsjeblieft? 86 00:06:04,864 --> 00:06:05,832 - Het spijt me zo. 87 00:06:05,865 --> 00:06:08,535 Ik ben zelf een naaister. Ik zou beter moeten weten. 88 00:06:08,568 --> 00:06:11,037 - verrast dat je het niet hebt gemaakt Je eigen trouwjurk. 89 00:06:11,071 --> 00:06:13,440 - Ik heb veel te veel te doen. 90 00:06:14,240 --> 00:06:18,878 - HM, wacht tot Kahraz ziet zijn bruid. 91 00:06:18,912 --> 00:06:21,047 Hij zal worden weggeblazen. 92 00:06:21,081 --> 00:06:23,049 (Nahdulay spreekt binnen vreemde taal) 93 00:06:23,083 --> 00:06:24,718 - Oh, over te veel om te doen, 94 00:06:24,751 --> 00:06:26,186 Ik moet gaan ophalen de bloemen. 95 00:06:26,219 --> 00:06:27,954 We zijn slechts twee weken weg. 96 00:06:27,987 --> 00:06:29,723 - Oh, je bent de beste. 97 00:06:29,756 --> 00:06:31,891 Ik weet niet wat ik zou doen Doe zonder jou. 98 00:06:31,925 --> 00:06:32,826 Muah, Muah. 99 00:06:33,893 --> 00:06:34,794 - Ik weet het niet. 100 00:06:34,828 --> 00:06:36,229 - Ik zou met haar mee moeten gaan. 101 00:06:36,262 --> 00:06:38,498 We zullen de rest morgen afmaken, 102 00:06:38,531 --> 00:06:40,433 Als je minder last hebt. 103 00:06:41,167 --> 00:06:42,702 - Sorry. Heel goed. 104 00:06:44,938 --> 00:06:46,473 HM. Oh, hm. Ooh. 105 00:06:57,217 --> 00:06:58,952 (grinnikend) AFA. 106 00:06:58,985 --> 00:07:01,821 (dramatische voorgevoelige muziek) 107 00:07:01,855 --> 00:07:02,789 Dit is zij. 108 00:07:03,723 --> 00:07:06,860 (Sombere muziek) 109 00:07:06,893 --> 00:07:11,865 Wat? Nee, nee! (snikken) 110 00:07:14,000 --> 00:07:17,537 (Persoon kloppen) 111 00:07:17,570 --> 00:07:20,674 Nee. (Snikken) Hemi. 112 00:07:23,810 --> 00:07:25,845 (Persoon kloppen) 113 00:07:25,879 --> 00:07:29,249 Hemi! (snikken) 114 00:07:29,282 --> 00:07:32,485 (treurige muziek) 115 00:07:35,021 --> 00:07:37,924 (auto -hoorn schetterend) 116 00:07:37,957 --> 00:07:42,095 - Eindelijk gooide ze terug De deur en opende de kooi. 117 00:07:42,128 --> 00:07:45,532 Voordat het dorp wist dat de koning was verdwenen, 118 00:07:45,565 --> 00:07:48,301 Ze had het al de handgrepen gerepareerd 119 00:07:48,335 --> 00:07:50,937 en Bamenda sliep van vreugde 120 00:07:50,970 --> 00:07:55,675 En heeft dat nooit geweten was ooit gecompromitteerd. 121 00:07:55,709 --> 00:08:00,613 En terwijl ze haar doorweekte en vermoeide handen met zout 122 00:08:00,647 --> 00:08:04,551 en gestoomde modder, zij wederom beheerd 123 00:08:04,584 --> 00:08:09,589 om verder te leven om een ​​andere te redden koninkrijk op een andere dag. 124 00:08:11,825 --> 00:08:16,930 Oh, wauw. Wat een manier voor Agatha om triomfantelijk te zijn. 125 00:08:19,065 --> 00:08:20,734 Het laat gewoon zien, 126 00:08:20,767 --> 00:08:25,271 je hebt niet nodig erkenning om een ​​held te zijn. 127 00:08:25,305 --> 00:08:29,542 Ze was onbaatzuchtig en Nog steeds krachtig. 128 00:08:30,710 --> 00:08:35,949 Ze doet me denken aan alles Vrouwen vandaag en van aller tijden. 129 00:08:35,982 --> 00:08:37,717 - en dat kan ik zien. 130 00:08:37,751 --> 00:08:41,054 Ik kan dat ook zien kan verder gaan dan haar geslacht. 131 00:08:41,087 --> 00:08:45,058 Weet je, we hebben allemaal een beetje Held in ons van tijd tot tijd. 132 00:08:45,091 --> 00:08:47,360 En we weten precies wat we moeten doen 133 00:08:47,394 --> 00:08:51,564 en wanneer moet je het doen Bewaar waar we van houden. 134 00:08:52,298 --> 00:08:55,669 - dat is een zeer Interessante take, Frank. 135 00:08:55,702 --> 00:08:57,971 Weet je, in mijn land We hebben een gezegde, 136 00:08:59,105 --> 00:09:01,741 Maar het dorp overleeft alleen 137 00:09:01,775 --> 00:09:04,711 Alleen als de nachtuil Slaap nooit. 138 00:09:05,979 --> 00:09:06,946 - Ik heb een stille held nodig 139 00:09:06,980 --> 00:09:11,217 en een nachtuil om te werken Op deze rekeningen (lacht) 140 00:09:11,251 --> 00:09:13,820 en om vrede en liefde te genereren. 141 00:09:13,853 --> 00:09:15,955 - Je had het goed de eerste keer. 142 00:09:15,989 --> 00:09:17,223 - zou je alsjeblieft stoppen? 143 00:09:17,257 --> 00:09:20,226 (luchtige muziek) 144 00:09:20,260 --> 00:09:21,161 - Nou, kijk naar de tijd. 145 00:09:22,362 --> 00:09:27,367 (zucht) vergeet niet, volgende week voor familie en vriendendag 146 00:09:27,400 --> 00:09:30,970 We zullen een Echte tv -klassieker. 147 00:09:31,004 --> 00:09:35,408 Vergeet niet om uw Boeken uit Shakii voor die tijd. 148 00:09:35,442 --> 00:09:39,212 Ik hoop dat jullie allemaal een Heerlijke avond. 149 00:09:39,245 --> 00:09:41,881 Genade en vrede. 150 00:09:41,915 --> 00:09:42,749 - [All] Jalan. 151 00:09:44,284 --> 00:09:48,855 (zachte luchtige muziek) 152 00:09:48,888 --> 00:09:53,126 - Ja. Dit is het beste boek dat nog wordt gelezen. 153 00:09:54,094 --> 00:09:55,729 - (Scoffs) meisje, zegt u dat elke week 154 00:09:55,762 --> 00:09:58,064 En we kennen jullie allemaal kwam hier voor de wijn. 155 00:09:58,098 --> 00:10:02,736 - en we weten allemaal dat je bent gekomen voor de koekjes. (grinnikt) 156 00:10:02,769 --> 00:10:06,740 Hmm, mama Rose, nog een Heerlijke avond. 157 00:10:06,773 --> 00:10:09,843 We waarderen hoe u overbrugt Afrikaanse en Amerikaanse cultuur. 158 00:10:09,876 --> 00:10:14,014 - Oh, bedankt dames voor uw toewijding. 159 00:10:14,047 --> 00:10:17,283 - Natuurlijk, en dat zullen we doen Wees hier zeker volgende week. 160 00:10:17,317 --> 00:10:19,419 - Nou, dat is een traktatie. 161 00:10:19,452 --> 00:10:21,654 Ik hoop dat je een Heerlijke avond 162 00:10:22,756 --> 00:10:28,762 En volgende week zullen we dat zijn Merlot en wafels hebben. 163 00:10:28,795 --> 00:10:31,731 Ik dacht dat je het graag zou willen weten. (grinnikt) 164 00:10:31,765 --> 00:10:34,934 (Voetstappen klikken) 165 00:10:37,137 --> 00:10:38,471 (treurige muziek) 166 00:10:38,505 --> 00:10:43,810 - (snikken) Hemi. Hemi. (snikken) 167 00:10:44,811 --> 00:10:47,914 - Nahdulay, ik kwam als Zodra ik het hoorde. 168 00:10:47,947 --> 00:10:52,285 - (snikken) waarom zou dat doen nemen ze hem van ons af? 169 00:10:53,486 --> 00:10:56,022 Hij zou geen pijn hebben gedaan Een ziel, tante Rebina. 170 00:10:57,891 --> 00:11:01,327 - Oh, mijn kind, dit is vreselijk nieuws. 171 00:11:01,361 --> 00:11:05,732 - Ik kan niet doorgaan. Hij was mijn junior broer. 172 00:11:05,765 --> 00:11:07,033 Ik waak over hem. 173 00:11:08,768 --> 00:11:10,937 - Dit weet ik waar te zijn, Nahdulay, 174 00:11:10,970 --> 00:11:15,375 Maar dit is niet de tijd om toe te geven aan verdriet. 175 00:11:15,408 --> 00:11:19,346 - Ik wil wie het heeft gedaan dit om te lijden 176 00:11:19,379 --> 00:11:22,182 en om de pijn te voelen dat ik voel. 177 00:11:23,516 --> 00:11:25,985 Ze nemen mijn broer weg. 178 00:11:27,087 --> 00:11:31,024 Het was maar twee weken voor mijn bruiloft. 179 00:11:31,057 --> 00:11:35,862 Een kwestie van dagen ervoor zijn verjaardag. (huilen) 180 00:11:37,864 --> 00:11:41,334 Ze verdienen het niet om te leven Nog een moment! 181 00:11:43,169 --> 00:11:46,506 - Nahdulay, er is iets dat je moet weten. 182 00:11:46,539 --> 00:11:50,410 Dit is het begin van iets sinister 183 00:11:50,443 --> 00:11:53,279 Meer dan je je kunt voorstellen, mijn kind. 184 00:11:56,383 --> 00:11:59,119 Je moet doen wat ik Zeg nu snel. 185 00:12:00,587 --> 00:12:02,122 - [Nahdulay] Wat is er aan de hand? 186 00:12:02,155 --> 00:12:05,525 - Je moet naar Amerika gaan En vertel het je moeder. 187 00:12:05,558 --> 00:12:07,861 - Mijn moeder? Amerika? 188 00:12:07,894 --> 00:12:10,997 Wat is dit buitenlands Taal die je tegen me spreekt? 189 00:12:11,031 --> 00:12:15,969 Ik heb mijn niet gezien Moeder in meer dan 20 jaar. 190 00:12:17,170 --> 00:12:19,472 Ik zou niet eens weten waar om haar te zoeken. 191 00:12:19,506 --> 00:12:20,840 Niemand doet dat. 192 00:12:20,874 --> 00:12:23,176 (angstige muziek) 193 00:12:23,209 --> 00:12:26,346 - Je moet naar Amerika gaan. 194 00:12:26,379 --> 00:12:28,815 Dit is waar je haar zult vinden. 195 00:12:28,848 --> 00:12:31,384 (angstige muziek) 196 00:12:32,318 --> 00:12:33,853 - ik ik, wist je? 197 00:12:37,290 --> 00:12:39,359 Heb je dit voor mij gehouden? 198 00:12:40,994 --> 00:12:42,962 Ik wil weten wat is nu doorgaan. 199 00:12:44,030 --> 00:12:46,266 Ik eis alles te weten. 200 00:12:46,299 --> 00:12:48,034 - Het is niet aan mij om het je te vertellen. 201 00:12:48,068 --> 00:12:51,838 Je moet het horen van je moeder. We zijn in gevaar. 202 00:12:51,871 --> 00:12:55,875 We moeten onszelf beschermen. Je moet nu gaan. 203 00:12:55,909 --> 00:12:59,346 - Ik kan je niet geloven. 204 00:12:59,379 --> 00:13:00,580 Verwijder jezelf! 205 00:13:00,613 --> 00:13:03,917 - Nahdulay, wees niet dwaas, mijn kind. 206 00:13:03,950 --> 00:13:06,353 Denk niet na met je emoties. Haast. 207 00:13:10,090 --> 00:13:11,024 - Laat me achter. 208 00:13:12,659 --> 00:13:14,361 - Het spijt me kind. 209 00:13:14,394 --> 00:13:17,297 (klikken in portemonnee clasp) 210 00:13:17,330 --> 00:13:19,199 Het spijt me zo, kind. 211 00:13:19,232 --> 00:13:20,300 Sorry, mijn kind. 212 00:13:20,333 --> 00:13:24,104 (dramatische spannende muziek) 213 00:13:25,972 --> 00:13:29,042 - Je bent een handvol vrouw. 214 00:13:29,075 --> 00:13:32,345 Je mist nooit een kans om een ​​beetje humor te tonen. 215 00:13:32,379 --> 00:13:33,480 Ik vind het geweldig. 216 00:13:33,513 --> 00:13:36,583 Ik denk dat ik je daarna zal zien week. 217 00:13:36,616 --> 00:13:37,450 Tenzij? 218 00:13:37,484 --> 00:13:39,352 - Ik ga niet met je uit, Frank. 219 00:13:39,386 --> 00:13:41,388 - Nou, je kunt tenminste maken mij wat fufu. Hoe zit het daarvan? 220 00:13:41,421 --> 00:13:42,288 - stop ermee. 221 00:13:42,322 --> 00:13:44,257 - HM, heb je de Bloemen die ik heb gestuurd? 222 00:13:44,290 --> 00:13:47,260 - Stil! Ja, ik heb het. 223 00:13:47,293 --> 00:13:48,128 Waarom blijf je verzenden? 224 00:13:48,161 --> 00:13:49,996 - Nou, heeft het geholpen mijn zaak überhaupt? 225 00:13:51,031 --> 00:13:55,368 - Frank, dat weet je Ik zal het niet eens overwegen 226 00:13:55,402 --> 00:13:59,339 uitgaan met je tot jou omgaan met uw situatie. 227 00:13:59,372 --> 00:14:00,440 - Ik weet het, mijn haar 228 00:14:00,473 --> 00:14:03,576 En maak je geen zorgen Dat omdat ik het kan knippen. 229 00:14:03,610 --> 00:14:06,112 - Nee, je vrouw. 230 00:14:06,946 --> 00:14:09,449 (Sombere muziek) 231 00:14:16,556 --> 00:14:20,026 - Luister, daar werk ik aan. 232 00:14:20,060 --> 00:14:22,095 - Zeker. - Geef me gewoon wat tijd. 233 00:14:23,329 --> 00:14:28,301 - [Rose] Frank, je wist het Ik nu al meer dan twee decennia. 234 00:14:28,335 --> 00:14:30,236 Ik sta me in de weg. 235 00:14:30,270 --> 00:14:32,038 - Ik weet het, maar wat je weet het niet 236 00:14:32,072 --> 00:14:35,542 Draag ik je gewoon neer, Schatje. 237 00:14:35,575 --> 00:14:37,043 - Waarom, Frank? Waarom? 238 00:14:38,211 --> 00:14:41,948 - misschien, want ik heb nooit ontmoette een vrouw zoals jij eerder. 239 00:14:41,981 --> 00:14:44,984 Ik bedoel, het is ironisch dat Uw naam is Rose 240 00:14:45,018 --> 00:14:48,021 Omdat dat precies is Wat je voor mij bent. 241 00:14:48,054 --> 00:14:50,190 - maar word je geen doorn in de mijne. 242 00:14:51,591 --> 00:14:54,627 - Je zult op een dag zien. 243 00:14:54,661 --> 00:14:58,531 Hoe dan ook, je hebt e -mail. I liet het op het aanrecht achter. 244 00:14:58,565 --> 00:15:01,601 - Oh, ik heb e -mail. Waar, waar? 245 00:15:01,634 --> 00:15:02,469 Waar heb je pu ... ooh. 246 00:15:05,572 --> 00:15:09,442 - Dus jij, ga je gewoon laat me hier zo achter? 247 00:15:09,476 --> 00:15:11,044 - Oh! - Ja, weet je wat? 248 00:15:11,077 --> 00:15:14,080 Ik ben, ik ga je gang En ga, oké. (Hand klopt) 249 00:15:14,114 --> 00:15:18,385 Oké, alsof ik ga. Nu. 250 00:15:18,418 --> 00:15:21,454 Ik ga. Dag, Rose. 251 00:15:24,090 --> 00:15:27,093 (verontrustende muziek) 252 00:15:33,233 --> 00:15:37,103 - oh, ik heb het gevoel dat ik een vreselijke fout. 253 00:15:40,407 --> 00:15:41,474 (vliegtuigmotor brullen) 254 00:15:41,508 --> 00:15:45,478 * Werd vanmorgen wakker Met de gedachte aan jou * 255 00:15:45,512 --> 00:15:49,649 * Ik heb je gisteren net ontmoet Ik heb je gisteren net ontmoet * 256 00:15:49,683 --> 00:15:53,319 * Ik weet dat het gek is ja het is gek * 257 00:15:53,353 --> 00:15:57,357 * Maar ik kan je niet laten krijgen weg laat je wegkomen * 258 00:15:57,390 --> 00:16:02,529 * Ik kan niet veel doen, maar wil je wilt graag dat ik zo graag wil * 259 00:16:04,631 --> 00:16:10,136 * En ik wil je in mijn Glass wil je drinken * 260 00:16:12,372 --> 00:16:13,239 - Nadulee? 261 00:16:13,807 --> 00:16:15,375 - Het is Nahdulay. 262 00:16:17,277 --> 00:16:18,144 - ben je klaar? 263 00:16:19,079 --> 00:16:21,281 - Moet ik mijn Bagage in mezelf? 264 00:16:22,816 --> 00:16:25,385 - heb je een rit nodig? 265 00:16:25,418 --> 00:16:26,419 - Oh, mijn God. 266 00:16:29,422 --> 00:16:31,491 * Doe je, je * 267 00:16:31,524 --> 00:16:34,527 * Doe je, wil je gaan * 268 00:16:34,561 --> 00:16:37,397 * Wil je gaan * 269 00:16:37,430 --> 00:16:38,231 * Doe je * 270 00:16:38,264 --> 00:16:41,401 - Ah, daar is mijn binnenkort Bruid zijn. 271 00:16:41,434 --> 00:16:43,436 Mijn koningin, hoe gaat het? 272 00:16:44,604 --> 00:16:45,372 - Ik ben beter geweest. 273 00:16:47,173 --> 00:16:49,209 - Je hebt het in Amerika gehaald Ik zie. 274 00:16:50,677 --> 00:16:52,312 - Herinner me er niet aan. 275 00:16:52,345 --> 00:16:55,582 - ah, lieve schat, niet Blaas je hoofd. 276 00:16:55,615 --> 00:16:57,650 Doe wat het is dat je daar moet doen. 277 00:16:57,684 --> 00:17:00,220 - Als ik maar wist wat dat was. 278 00:17:00,820 --> 00:17:04,090 Ten eerste verlies ik mijn broer 279 00:17:04,124 --> 00:17:06,393 En nu ben ik in Amerika om mijn moeder te zien 280 00:17:06,426 --> 00:17:08,294 voor het eerst in Twee decennia. 281 00:17:08,328 --> 00:17:10,430 Dit is niet hoe ik verwacht deze week te gaan. 282 00:17:11,698 --> 00:17:15,869 - Nahdulay, maak je geen zorgen. Jij zal dit tot op de bodem komen. 283 00:17:15,902 --> 00:17:21,107 Ik zal mijn mannen op wat doen gebeurde met je broer. 284 00:17:21,141 --> 00:17:23,276 Niets komt voorbij me heen. 285 00:17:23,309 --> 00:17:24,611 - OFA. 286 00:17:24,644 --> 00:17:25,612 (Banden krijsen) 287 00:17:25,645 --> 00:17:27,814 - Oh, shit! (Metal Crunching) 288 00:17:27,847 --> 00:17:31,317 (Honden blaffen) 289 00:17:31,351 --> 00:17:32,318 (Deur pony) 290 00:17:32,352 --> 00:17:36,423 Man, ik ben zo, het spijt me. I wilde je niet raken. 291 00:17:36,456 --> 00:17:40,627 Ik was gewoon, ik, ik was, Ik weet het niet. 292 00:17:40,660 --> 00:17:43,163 Ik was gewoon, ik weet het niet, man. 293 00:17:43,196 --> 00:17:46,800 Ik probeerde gewoon te rijden En alles, weet je? 294 00:17:46,833 --> 00:17:48,201 Ik weet het niet. Ik probeerde gewoon te rijden. 295 00:17:49,669 --> 00:17:50,870 Ik was- 296 00:17:50,904 --> 00:17:54,341 (zachte gespannen muziek) 297 00:17:54,374 --> 00:17:58,745 - mevrouw, gaat het? - Nee, raak me niet aan. 298 00:17:58,778 --> 00:18:02,248 - [Oliver] Hé, hey, hey. Ik probeer je niet pijn te doen. 299 00:18:02,282 --> 00:18:03,616 Ik wil het gewoon maken zeker dat je in orde bent. 300 00:18:03,650 --> 00:18:07,520 - [nahdulay] ook veel aan de hand. (huilen) 301 00:18:07,554 --> 00:18:10,490 - Kijk, kijk. Ga gewoon in, Ik zorg hiervoor, oké? 302 00:18:10,523 --> 00:18:11,925 - Oké. - Oké. 303 00:18:11,958 --> 00:18:15,328 (zachte gespannen muziek) 304 00:18:17,430 --> 00:18:21,401 - [Driver] man, bro, ik bedoel, mijn oma 305 00:18:21,434 --> 00:18:23,770 Ik ga me schoppen als mijn Verzekering gaat omhoog. 306 00:18:23,803 --> 00:18:25,138 Yo, ik, (stamelend). 307 00:18:25,805 --> 00:18:26,706 - Het is oké. 308 00:18:26,740 --> 00:18:28,942 Het is gewoon een spatbord. 309 00:18:28,975 --> 00:18:30,510 - Ben je echt? 310 00:18:30,543 --> 00:18:31,511 (zachte muziek) 311 00:18:31,544 --> 00:18:33,546 - Het is. Oké. 312 00:18:34,714 --> 00:18:35,615 - weet je wat? 313 00:18:36,750 --> 00:18:38,518 Laten we het gewoon laten gaan, man. 314 00:18:38,551 --> 00:18:40,387 We hoeven niet de Cops betrokken, oké? 315 00:18:40,420 --> 00:18:43,289 - Rechts. - Ja, ik ben ook een chauffeur, man. 316 00:18:43,323 --> 00:18:44,157 Wees gewoon voorzichtiger. 317 00:18:44,190 --> 00:18:47,460 - Absoluut, absoluut. Dus ik kan gaan? 318 00:18:47,494 --> 00:18:50,330 (Telefoon trilt) 319 00:18:53,266 --> 00:18:57,203 - (zucht) Wat wil je, Frank? 320 00:18:59,572 --> 00:19:01,708 Waar heb je het over, Frank? 321 00:19:03,877 --> 00:19:08,481 (spotten) Iedereen heeft dingen gedaan, Frank. 322 00:19:08,515 --> 00:19:11,418 (deurbel chiming) 323 00:19:15,989 --> 00:19:18,758 Hé, Frank, ik bel je terug, Oké? 324 00:19:18,792 --> 00:19:19,325 Hoi. 325 00:19:20,660 --> 00:19:21,695 We zijn gesloten! 326 00:19:23,630 --> 00:19:25,832 (deurbel chiming) 327 00:19:25,865 --> 00:19:27,600 Ik zei dat we gesloten zijn. 328 00:19:30,737 --> 00:19:33,340 Wie is dit? Ik zeg het je. 329 00:19:36,476 --> 00:19:39,245 (Keys jangling) 330 00:19:41,881 --> 00:19:44,217 - Moeder? - Nahdulay N'Cala? 331 00:19:47,053 --> 00:19:50,223 (hakken stampen) 332 00:19:54,561 --> 00:19:57,030 - [nahdulay] wat zijn Doe je levend? 333 00:19:57,063 --> 00:19:59,499 En wat doet het in Amerika? 334 00:20:00,066 --> 00:20:04,404 - Mijn lieve kleine nahdulay. 335 00:20:04,437 --> 00:20:06,506 Maar je bent nu een vrouw. 336 00:20:07,340 --> 00:20:09,876 Oh, ik heb je zoveel te vertellen. 337 00:20:09,909 --> 00:20:11,478 - Je hebt ons verlaten. 338 00:20:12,345 --> 00:20:15,648 Je hebt ons verlaten, je slechte vrouw! 339 00:20:16,716 --> 00:20:18,518 En je hebt ons allemaal bedrogen. 340 00:20:18,551 --> 00:20:22,022 En je komt naar Amerika en Leef alsof we nooit hebben bestaan. 341 00:20:22,055 --> 00:20:23,890 Waarom heb je dat gedaan? 342 00:20:23,923 --> 00:20:24,924 (Sombere muziek) 343 00:20:24,958 --> 00:20:27,794 - Dat deed ik niet. Ik zou nooit. 344 00:20:27,827 --> 00:20:30,663 - Oh, maar dat deed je. Waarom? 345 00:20:32,799 --> 00:20:35,335 (Sombere muziek) 346 00:20:35,368 --> 00:20:36,202 - Oh, ik- - Wil je me 347 00:20:36,236 --> 00:20:39,906 om in de war te blijven Al die tijd? 348 00:20:39,939 --> 00:20:41,307 Ik heb antwoorden nodig. 349 00:20:42,075 --> 00:20:45,779 - Ik heb dit nooit gewild op deze manier gebeuren. 350 00:20:45,812 --> 00:20:49,883 Ik wist dat op een dag dat deze keer zal komen 351 00:20:49,916 --> 00:20:51,685 Maar ik ben er nog steeds niet klaar voor. 352 00:20:53,453 --> 00:20:59,859 Oh, ik had nooit moeten sturen die brief aan je broer. 353 00:20:59,893 --> 00:21:01,528 - Waar heb je het over? 354 00:21:02,696 --> 00:21:04,898 - de brief die ik schreef aan Hemi. 355 00:21:07,000 --> 00:21:09,069 Hij vond een brief die ik schreef aan Rebina. 356 00:21:09,102 --> 00:21:10,704 Daarom ben je hier. 357 00:21:11,838 --> 00:21:13,006 Hij vond de brief 358 00:21:13,039 --> 00:21:18,478 En hij wil weten waarom ik vertrokken nadat ik hem heb gevallen. 359 00:21:18,511 --> 00:21:21,815 Hij wil antwoorden en ik kan het niet uitleggen. 360 00:21:21,848 --> 00:21:24,851 (zachte gespannen muziek) 361 00:21:24,884 --> 00:21:27,620 Het was moeilijk. 362 00:21:27,654 --> 00:21:32,592 Het was zo moeilijk om te vertrekken Mijn kinderen, mijn baby's. 363 00:21:34,160 --> 00:21:38,765 Maar ik wist dat ze dat konden Weet nooit wie je was. 364 00:21:40,133 --> 00:21:42,335 Ze waren, oh mijn God. 365 00:21:45,171 --> 00:21:48,475 Dit is niet goed. Dit is niet veilig. 366 00:21:49,876 --> 00:21:52,512 - Wat is niet veilig? Laat, laten we wat weten wat? 367 00:21:52,545 --> 00:21:54,948 - Wat ben je hier alleen? 368 00:21:56,483 --> 00:21:58,118 Iets klopt niet. 369 00:21:58,151 --> 00:22:00,587 (dramatische angstige muziek) 370 00:22:00,620 --> 00:22:02,956 Je zou niet komen hier zonder hem. 371 00:22:02,989 --> 00:22:06,726 (dramatische sombere muziek) 372 00:22:06,760 --> 00:22:07,627 Nee! Nee! 373 00:22:11,831 --> 00:22:12,899 Hemi is dood? 374 00:22:16,036 --> 00:22:19,773 (Nahdulay jammert) 375 00:22:19,806 --> 00:22:23,510 (dramatische treurige muziek) 376 00:22:25,545 --> 00:22:29,616 - Tante Rebina zei dat ik dat moest doen Kom je zoeken en vertel je, 377 00:22:29,649 --> 00:22:32,485 Hoewel je hem nee laat zien eer in het leven. 378 00:22:32,519 --> 00:22:36,923 Ik eer haar verzoek. Maar U verdient het niet om te weten. 379 00:22:39,659 --> 00:22:44,130 - Ik begrijp hoe u zich misschien voelt, Nahdulay, 380 00:22:44,164 --> 00:22:46,499 Maar het is niet wat je zijn denken. 381 00:22:47,534 --> 00:22:50,904 Mijn eer is voor mijn familie. 382 00:22:50,937 --> 00:22:53,707 (Sombere muziek) 383 00:22:53,740 --> 00:22:57,010 Wie weet anders dat jij kwam hier vandaag? 384 00:22:57,043 --> 00:23:02,115 Wie weet anders dat je bent hier? Dit is erg belangrijk. 385 00:23:02,148 --> 00:23:04,951 - (zucht) Alleen mijn verloofde. Niemand anders. 386 00:23:06,119 --> 00:23:09,923 - Goed. Je moet niemand anders vertellen. 387 00:23:09,956 --> 00:23:12,525 Je bent niet veilig, nahdulay. 388 00:23:12,559 --> 00:23:15,729 U bent hier niet veilig En je moet gaan. 389 00:23:15,762 --> 00:23:17,964 Je moet nu gaan. 390 00:23:17,997 --> 00:23:21,568 Nahdulay, je bent hier niet veilig. 391 00:23:21,601 --> 00:23:26,539 Luister naar mij. Oh, hier. 392 00:23:26,573 --> 00:23:29,542 Luister, dit is mijn vriend Shakii. 393 00:23:30,844 --> 00:23:34,147 - Ik ga niet weg totdat Ik krijg antwoorden. 394 00:23:34,180 --> 00:23:36,049 - Ik smeek je. 395 00:23:36,082 --> 00:23:39,552 U bent hier niet veilig. Je moet nu gaan. 396 00:23:39,586 --> 00:23:40,954 (spannende muziek) 397 00:23:40,987 --> 00:23:43,990 (Objecten gekletter) 398 00:23:48,661 --> 00:23:53,900 Ga naar Shakii. Je bent niet Overal veilig dan daar, oké. 399 00:23:53,933 --> 00:23:57,771 Ik beloof dat ik het zal vertellen Jullie morgen alles. 400 00:23:57,804 --> 00:24:01,474 Alles wat je wilt om te weten, alles. 401 00:24:03,143 --> 00:24:04,010 - Heel goed. 402 00:24:05,078 --> 00:24:08,715 Ik zal gaan, maar ik kom terug 403 00:24:08,748 --> 00:24:12,185 En ik wil het weten Wat is er aan de hand. 404 00:24:12,218 --> 00:24:13,853 Ik wil alles weten. 405 00:24:14,888 --> 00:24:18,992 - geloof me, ik zal het vertellen Jij alles. 406 00:24:19,025 --> 00:24:19,993 Maar je moet nu gaan 407 00:24:21,094 --> 00:24:25,765 en ik zal niet stoppen tot Ik kneep die monsters op 408 00:24:25,799 --> 00:24:29,602 Wie heeft dit met je broer aangedaan, mijn hemi. 409 00:24:31,304 --> 00:24:35,041 - Het is te laat voor Je speelt nu moeder. 410 00:24:35,075 --> 00:24:37,010 Ik heb die klus al gedaan. 411 00:24:38,978 --> 00:24:41,781 (hakken stampen) 412 00:24:43,650 --> 00:24:45,885 (dramatische spannende muziek) 413 00:24:45,919 --> 00:24:47,253 (Deurbons) 414 00:24:47,287 --> 00:24:52,592 - (schreeuwt) Mijn Hemi. (huilen) Mijn jongen. 415 00:25:02,902 --> 00:25:07,173 * Oh oh oh ja ja ja ja-yeah * 416 00:25:07,207 --> 00:25:09,275 * Ja ja ja-yeah-yeah * 417 00:25:09,309 --> 00:25:11,778 * Oh oh oh * 418 00:25:12,879 --> 00:25:15,815 (Suitcase bonzen) 419 00:25:15,849 --> 00:25:20,320 * Als ik in je ogen kijk * 420 00:25:20,353 --> 00:25:23,690 (Object Clattering) 421 00:25:28,728 --> 00:25:30,897 - Heb je hulp nodig? - Jij. 422 00:25:33,266 --> 00:25:36,836 (Verkeerslawaai druppelen) 423 00:25:41,041 --> 00:25:43,043 Het gaat goed met me. Bedankt. 424 00:25:43,076 --> 00:25:46,012 - Daar ga je. 425 00:25:46,046 --> 00:25:47,347 Het lijkt erop dat je een Crazy Day, he? 426 00:25:47,380 --> 00:25:49,849 - Je hebt geen idee hoe Gek het is geweest. 427 00:25:50,950 --> 00:25:53,687 - Nou, ik hoop iets Ga beter voor je. 428 00:25:53,720 --> 00:25:55,088 Het spijt me, Oliver. 429 00:25:57,290 --> 00:25:58,792 - Nahdulay N'Cala. 430 00:25:58,825 --> 00:26:02,062 - Dus, uh, blijf je ergens hier in de buurt? 431 00:26:02,095 --> 00:26:06,800 - Nee, dat ben ik niet. Ik heb een Adres en ik heb een bestuurder nodig. 432 00:26:06,833 --> 00:26:08,868 - Oh, nou, je hebt geluk. 433 00:26:08,902 --> 00:26:10,303 Ik ben toevallig tussen de ritten 434 00:26:10,337 --> 00:26:12,672 En ik ben op zoek naar een goede daad vandaag. 435 00:26:12,706 --> 00:26:14,274 - ben je een bestuurder? 436 00:26:14,307 --> 00:26:16,743 - Ja, maar maak je geen zorgen, Deze is op mij. 437 00:26:16,776 --> 00:26:19,245 Ik wil gewoon iets Ga vandaag naar je toe. 438 00:26:19,279 --> 00:26:20,880 Uh, waar ga je heen? 439 00:26:20,914 --> 00:26:22,882 - Um. Hier... 440 00:26:26,019 --> 00:26:27,187 (papier ritselen) 441 00:26:27,220 --> 00:26:29,723 Kun je, kun je me hierheen brengen? 442 00:26:32,225 --> 00:26:36,262 - Walkertown? Ja, dat is zoals 20 minuten verwijderd van hier. 443 00:26:36,296 --> 00:26:37,397 - Dus je weet waar het is? 444 00:26:37,430 --> 00:26:39,132 - Ja, ik kan kijken op elk adres 445 00:26:39,165 --> 00:26:40,667 En vertel waar het nu is. 446 00:26:40,700 --> 00:26:42,268 Maar uh, ja ik heb je. 447 00:26:42,302 --> 00:26:43,903 Kom op, snap het. - Oké. 448 00:26:43,937 --> 00:26:46,139 - [Oliver] Laat me krijgen je spullen voor jou. 449 00:26:46,172 --> 00:26:48,141 - Bedankt. - na jou. 450 00:26:53,380 --> 00:26:56,149 * Je liefde is sterker dan de oceaan * 451 00:26:56,182 --> 00:26:58,952 * Over de hele * 452 00:27:00,453 --> 00:27:02,655 - Dus, uit welk land kom je? 453 00:27:03,723 --> 00:27:06,659 - eh, nafaree, een kleine land in Afrika. 454 00:27:08,061 --> 00:27:09,763 - Nafaree, ik heb nooit hoorde er van. 455 00:27:09,796 --> 00:27:10,964 Ik kom uit Greensboro. 456 00:27:12,432 --> 00:27:13,967 Wat brengt je bij Amerika? 457 00:27:15,735 --> 00:27:19,773 - Ik kwam hier om mijn te zien Moeder, maar ik wou dat ik dat niet had gedaan. 458 00:27:19,806 --> 00:27:23,343 - Oh, dat is diep. Wil je erover praten? 459 00:27:23,376 --> 00:27:27,947 - dat heb ik liever niet. Daarnaast Ik ken je niet. 460 00:27:27,981 --> 00:27:29,282 - Dat snap ik. 461 00:27:29,315 --> 00:27:31,451 (grinnikt) Ik kan dat begrijpen 462 00:27:31,484 --> 00:27:34,020 En dat wil ik niet doen überhaupt binnendringen. 463 00:27:35,021 --> 00:27:37,991 Maar, ik raak er een beetje aan gewend, Weet je? 464 00:27:38,024 --> 00:27:40,794 Dat is een ding waar ik van hou over mijn werk. 465 00:27:40,827 --> 00:27:42,796 Het is een beetje zoals ik ben een therapeut. 466 00:27:44,097 --> 00:27:47,233 - Hmm, een autostuurprogramma is een therapeut. 467 00:27:49,402 --> 00:27:50,937 - Ik denk dat mensen dat zijn meer geneigd 468 00:27:50,970 --> 00:27:53,473 om dat met mensen te praten Ze weten het niet. 469 00:27:53,506 --> 00:27:54,841 - Is dat een feit? - Ja. 470 00:27:55,942 --> 00:27:58,011 Ik denk dat ze het niet voelen alsof ze worden beoordeeld 471 00:27:58,044 --> 00:27:59,212 of voor de gek gehouden. 472 00:27:59,245 --> 00:28:03,950 - hmm, lijkt iets 473 00:28:03,983 --> 00:28:08,088 Dat zou je de wereld laten gaan rond als een spinning planeet. 474 00:28:08,121 --> 00:28:10,490 - Wat, praten met mensen over hun situaties 475 00:28:10,523 --> 00:28:12,225 en omstandigheden? 476 00:28:13,460 --> 00:28:16,996 - (Sprekend in het buitenland taal), ik bedoel, ja. 477 00:28:18,398 --> 00:28:19,766 - (grinnikt) Ik ben eraan gewend. 478 00:28:19,799 --> 00:28:21,434 Ik heb het mijn hele leven gedaan. 479 00:28:21,468 --> 00:28:22,435 Weet je, ik heb altijd was een goed oor 480 00:28:22,469 --> 00:28:24,871 voor mensen wanneer ze Wil je over dingen praten 481 00:28:24,904 --> 00:28:26,740 Gewoon om het van hun borst te krijgen. 482 00:28:27,841 --> 00:28:29,309 - hmm, bedankt voor Uw interesse, 483 00:28:29,342 --> 00:28:34,080 Maar ik ben niet iemand om te belasten Nog een met mijn verhalen. 484 00:28:34,114 --> 00:28:35,515 - Nee, ik begrijp het. 485 00:28:35,548 --> 00:28:37,150 Maar je bent me een beetje verschuldigd. 486 00:28:38,451 --> 00:28:39,552 - Ik ben je verschuldigd? 487 00:28:39,586 --> 00:28:42,022 - Ja, je bent me een Goed gesprek. 488 00:28:43,256 --> 00:28:46,559 - Ik ben je een gesprek verschuldigd, Toch ken ik je niet. 489 00:28:46,593 --> 00:28:48,995 - Ik bedoel, jullie hebben dat gedaan ren mijn auto in 490 00:28:49,029 --> 00:28:51,431 En ik heb net een nieuwe verfbeurt. 491 00:28:51,464 --> 00:28:54,401 - [Nahdulay] mijn excuses daarvoor. (zucht) 492 00:28:54,434 --> 00:28:55,402 - [Oliver] Het is allemaal goed. Het is allemaal goed. 493 00:28:55,435 --> 00:28:57,537 - Die bestuurder was zo irritant. 494 00:28:57,570 --> 00:29:00,373 - Ja. - en mijn excuses 495 00:29:00,407 --> 00:29:01,274 over mijn gedrag. 496 00:29:02,208 --> 00:29:03,810 - Oh, het is allemaal goed. 497 00:29:08,048 --> 00:29:10,283 Uh, we kunnen gewoon luisteren naar muziek als je wilt. 498 00:29:12,318 --> 00:29:15,855 - het was meer dan twee geweest Tientallen jaren sinds ik haar had gezien. 499 00:29:15,889 --> 00:29:18,892 Toen ze ons verliet, was ik dat Gewoon een klein meisje 500 00:29:18,925 --> 00:29:21,161 En ik zal het nooit doen Vergeet die nacht. 501 00:29:21,194 --> 00:29:22,896 Ik huil als een baby 502 00:29:22,929 --> 00:29:25,899 Omdat ik om de een of andere reden wist dat ze niet zou terugkeren. 503 00:29:27,233 --> 00:29:28,134 - Je moeder? 504 00:29:30,603 --> 00:29:32,372 Dus je kwam hier haar confronteren? 505 00:29:33,640 --> 00:29:36,343 - Nee, (zucht) mijn broer werd vermoord. 506 00:29:36,376 --> 00:29:40,180 Dus mijn tante zei dat ik dat moest doen Kom om mijn moeder te waarschuwen, 507 00:29:40,213 --> 00:29:42,182 Maar ze verdient het niet om te weten dat hij stierf. 508 00:29:43,216 --> 00:29:46,619 En dan vertelt ze me dat ik in gevaar ben. 509 00:29:46,653 --> 00:29:49,022 - Wacht, voel je je Ben je in gevaar? 510 00:29:50,223 --> 00:29:52,859 - Ik wil weten wat gebeurde met mijn broer 511 00:29:52,892 --> 00:29:55,395 En ik heb zin om te komen hier naar Amerika 512 00:29:55,428 --> 00:29:57,597 verspilt gewoon mijn tijd. 513 00:29:57,630 --> 00:29:59,366 Vooral voor een vrouw Dat heb ik nooit geweten. 514 00:30:00,967 --> 00:30:04,604 - Waarom heb je het gevoel dat je bent? Tante wil je moeder waarschuwen? 515 00:30:04,637 --> 00:30:06,339 - Ik weet het niet. 516 00:30:06,373 --> 00:30:12,946 Het trieste is zelfs niemand vertelde me waar mijn moeder was. 517 00:30:12,979 --> 00:30:13,880 - Dat is verdacht. 518 00:30:13,913 --> 00:30:17,851 - Dat is verwarrend. Maar het komt wel goed. 519 00:30:20,653 --> 00:30:22,255 Hoe lang rijd je? 520 00:30:23,390 --> 00:30:24,457 - [Oliver] 15 minuten. 521 00:30:25,692 --> 00:30:29,896 - Ik bedoel, eh, hoe lang Ben je bestuurder geweest? 522 00:30:29,929 --> 00:30:31,064 - Nee, nee, ik weet wat je bedoelt. 523 00:30:31,097 --> 00:30:33,266 Ik heb gereden voor een nu enkele jaren. 524 00:30:33,299 --> 00:30:34,334 Eigenlijk ben ik een leraar. 525 00:30:34,367 --> 00:30:37,871 Ik doe dit alleen maar op zomers of wanneer school uit is. 526 00:30:39,139 --> 00:30:42,142 - Hmm, (in het buitenland spreken taal), het is uniek. 527 00:30:45,011 --> 00:30:47,514 - (zucht) Ja, dat is uniek. 528 00:30:47,547 --> 00:30:50,150 Nou, uh, we zijn hier. 529 00:30:53,019 --> 00:30:55,221 (zachte vrolijke muziek) 530 00:30:55,255 --> 00:30:56,690 - [Barman] Wat is er aan de hand? Wat kan ik voor je krijgen? 531 00:30:56,723 --> 00:30:58,091 Twee schoten van JM, broer. 532 00:30:58,124 --> 00:30:59,159 - [barman] twee schoten Komt meteen. 533 00:31:01,227 --> 00:31:02,362 - Hé, nog een. 534 00:31:03,363 --> 00:31:06,599 (zachte angstige muziek) 535 00:31:06,633 --> 00:31:09,936 Hé, hey, nog een! 536 00:31:12,439 --> 00:31:14,541 - hetzelfde, meneer Bossy? 537 00:31:14,574 --> 00:31:16,076 Dat is er een. - Ja. 538 00:31:17,043 --> 00:31:19,379 - [Barman] en twee. Waardeer je. 539 00:31:19,412 --> 00:31:21,414 Moet een zware dag zijn geweest. 540 00:31:21,448 --> 00:31:22,582 (zachte angstige muziek) 541 00:31:22,615 --> 00:31:24,417 - Geef me wat ik vraag. 542 00:31:25,585 --> 00:31:27,454 - Geef me wat ik vraag. 543 00:31:28,588 --> 00:31:30,290 Man, je bent nogal opdringerig, nietwaar? 544 00:31:31,358 --> 00:31:32,959 Dat is niet zo leuk. 545 00:31:33,727 --> 00:31:35,929 - Schreeuw tegen mij niet! 546 00:31:37,664 --> 00:31:39,366 - Zeg, man, wat is jouw probleem? 547 00:31:41,034 --> 00:31:42,702 (barman grommend) 548 00:31:42,736 --> 00:31:47,140 - Ik stel voor dat je me schenkt Nog een drankje- 549 00:31:47,173 --> 00:31:48,241 - MM-HM, oké. (Grunting) 550 00:31:48,274 --> 00:31:52,045 - Voordat ik van gedachten verander over je laten leven! 551 00:31:52,078 --> 00:31:53,446 - (kreunen) Oké. Oké. 552 00:31:53,480 --> 00:31:57,350 (Telefoonmelding) 553 00:31:57,384 --> 00:31:59,652 Oh oké. (gekreun) 554 00:31:59,686 --> 00:32:00,520 - Hallo? 555 00:32:02,355 --> 00:32:05,992 (Barman kreunt) 556 00:32:06,026 --> 00:32:08,495 Nyet, maak je geen zorgen. Ik doe mijn werk. 557 00:32:12,766 --> 00:32:17,303 (Sprekend in het buitenland taal) het zal worden gedaan. 558 00:32:17,337 --> 00:32:20,340 (zachte gespannen muziek) 559 00:32:31,584 --> 00:32:35,021 (zachte heldere muziek) 560 00:32:36,489 --> 00:32:38,625 (Persoon kloppen) 561 00:32:38,658 --> 00:32:42,095 (zachte heldere muziek) 562 00:32:45,265 --> 00:32:47,334 - Shakii? - Het is mijn naam. 563 00:32:48,735 --> 00:32:50,203 - Ik ben- - Nadi. 564 00:32:50,236 --> 00:32:55,241 Nahdulay, ik zou niet openen Mijn deur voor gewoon iedereen. 565 00:32:55,275 --> 00:32:57,477 Kom binnen terwijl je erin past. 566 00:32:58,511 --> 00:33:03,316 Oh, oh. (grinnikt) Oh, Dr. Schip. (grinnikt) 567 00:33:03,350 --> 00:33:05,652 Het is gek, met de Klik op de knop 568 00:33:05,685 --> 00:33:07,220 Je hebt je hele huis 569 00:33:07,253 --> 00:33:12,325 Ziet eruit als opslag compartiment. (grinnikend) 570 00:33:12,359 --> 00:33:14,160 Heb je honger? 571 00:33:14,194 --> 00:33:16,796 - uh, nee, het gaat goed. Bedankt. 572 00:33:16,830 --> 00:33:19,766 - je zou een beetje kunnen gebruiken vlees op je botten. 573 00:33:19,799 --> 00:33:24,037 Maar heel goed, ga zitten. 574 00:33:25,438 --> 00:33:28,575 (zachte nieuwsgierige muziek) 575 00:33:33,747 --> 00:33:36,316 (pistool pony) 576 00:33:39,452 --> 00:33:41,287 Je weet de sleutel hiervoor is om er zeker van te zijn 577 00:33:41,321 --> 00:33:42,222 Je rolt strak genoeg 578 00:33:42,255 --> 00:33:46,793 Dus je kunt zoveel passen in, Rook je? 579 00:33:46,826 --> 00:33:48,762 - Nee, dat doe ik niet. 580 00:33:48,795 --> 00:33:51,097 - je eet niet. Je rookt niet. 581 00:33:51,131 --> 00:33:52,365 Je doet het gewoon niet. 582 00:33:53,433 --> 00:33:56,670 Ik hoop dat je niet een van die gespannen dames. 583 00:33:56,703 --> 00:33:58,638 Daar ben je veel te mooi voor. 584 00:33:58,672 --> 00:34:02,108 - oké, ik denk dat dit een slechte is idee en ik ga weg. 585 00:34:02,142 --> 00:34:06,813 - oh ik zie het, je hebt een Steek je achtergrond op. 586 00:34:06,846 --> 00:34:07,847 - Neem me niet kwalijk? 587 00:34:07,881 --> 00:34:10,250 - een beetje uppity, nietwaar? 588 00:34:10,283 --> 00:34:12,185 Wil je een plekje thee? 589 00:34:12,218 --> 00:34:14,320 - Spaar me. Oké, en ik ben geen uppity. 590 00:34:14,354 --> 00:34:16,723 Ik ben in een hele andere andere land om antwoorden te vinden 591 00:34:16,756 --> 00:34:19,626 en ik ben geduwd wat kerker. 592 00:34:19,659 --> 00:34:22,328 - Dungeon? (lacht) 593 00:34:22,362 --> 00:34:26,332 Je denkt dat dit een Een soort spel, nietwaar? 594 00:34:26,366 --> 00:34:28,635 Je moeder probeert het om u te beschermen. 595 00:34:28,668 --> 00:34:32,605 Ze vertelt het me zelf. Genoeg om te weten dat je in gevaar bent. 596 00:34:32,639 --> 00:34:33,740 En ik weet wat er gebeurt 597 00:34:33,773 --> 00:34:37,444 tot kleine uppity naïef Dames wanneer situaties plaatsvinden. 598 00:34:38,611 --> 00:34:42,215 - Wat heeft ze je verteld en Waarom heeft ze me hierheen gestuurd? 599 00:34:42,248 --> 00:34:45,485 - Geef me dat glas. Laat maar zitten. 600 00:34:45,518 --> 00:34:48,521 (zachte gespannen muziek) 601 00:34:50,724 --> 00:34:54,160 (fles dop ratelen) 602 00:34:56,830 --> 00:34:59,566 (zachte gespannen muziek) 603 00:34:59,599 --> 00:35:03,403 (uitademt) Oké, waar was ik? 604 00:35:04,838 --> 00:35:07,774 - Oké, eh, ik heb genoeg gezien. 605 00:35:07,807 --> 00:35:09,509 Ik waardeer je uitbreiding, 606 00:35:09,542 --> 00:35:11,911 Maar ik zal dat zijn ergens blijven- 607 00:35:11,945 --> 00:35:13,747 - Ga zitten. Ga zitten! 608 00:35:15,715 --> 00:35:19,219 (zachte angstige muziek) 609 00:35:22,222 --> 00:35:23,790 Je bent er niet voor Plezier en games. 610 00:35:23,823 --> 00:35:26,259 Ik weet dat je boos bent met je moeder 611 00:35:26,292 --> 00:35:27,761 Omdat ze er niet was. 612 00:35:27,794 --> 00:35:29,429 Maar dit is groter dan dat. 613 00:35:30,997 --> 00:35:34,634 Je moeder beschermt je en je bent hier veilig 614 00:35:34,668 --> 00:35:38,271 Omdat ik helemaal niet speel. 615 00:35:38,304 --> 00:35:41,841 Tot die tijd, geef gewicht En je zult het weten. 616 00:35:41,875 --> 00:35:45,445 Uw kamer is in de Terug aan de linkerkant. 617 00:35:46,513 --> 00:35:51,651 (Verkeerslawaai druppelen) (zachte angstige muziek) 618 00:35:55,855 --> 00:35:59,726 (Telefoonmelding zoemt) 619 00:36:07,534 --> 00:36:13,506 - Hé, Rebina, mijn zus. Eh, Ze vertelde me wat er is gebeurd. 620 00:36:13,540 --> 00:36:16,743 Uh-huh. Ja, bedankt voor het sturen van haar hier naar mij. 621 00:36:19,879 --> 00:36:21,614 Ja, ik zal haar veilig houden. Hmm? 622 00:36:23,950 --> 00:36:26,619 Houd uw bewakers in de buurt totdat dit klaar is. 623 00:36:29,522 --> 00:36:32,392 Nee, die koning zal het niet krijgen weg met dit. 624 00:36:35,028 --> 00:36:38,231 - (grinnikt) Geef me Wat ik wil. 625 00:36:38,898 --> 00:36:42,669 (dramatische voorgevoelige muziek) 626 00:36:47,674 --> 00:36:51,511 - Wie ben jij en hoe is het gedaan kom je hier binnen? 627 00:36:54,647 --> 00:36:57,751 - (zucht) weet je dat Wat heb ik je zoon aangedaan? 628 00:36:59,419 --> 00:37:02,355 (voorgevoelige muziek) (Zacht hart kloppend) 629 00:37:02,389 --> 00:37:04,524 - Je komt hier nu weg! 630 00:37:04,557 --> 00:37:07,360 - Eh, ik zei, geef me het juweel. 631 00:37:09,062 --> 00:37:11,798 - Je zult nooit het juweel krijgen. 632 00:37:13,800 --> 00:37:15,669 (dramatische spannende muziek) 633 00:37:15,702 --> 00:37:18,338 - (gekreun) ow! 634 00:37:19,406 --> 00:37:24,344 (beide grommen) (spannende muziek) 635 00:37:24,377 --> 00:37:26,346 (Personeel geklettert) 636 00:37:26,379 --> 00:37:30,617 (Tu grommen) (Rose jammeren) 637 00:37:30,650 --> 00:37:35,755 (spannende muziek) (Zacht hart kloppend) 638 00:37:45,932 --> 00:37:49,736 (dramatische spannende muziek) 639 00:38:17,630 --> 00:38:22,769 Shakii. (Zacht hart kloppend) 640 00:38:29,142 --> 00:38:32,412 (aanstaande muziek) 641 00:39:00,507 --> 00:39:03,543 (aanstaande muziek) 642 00:39:28,134 --> 00:39:31,004 (aanstaande muziek) 643 00:39:39,145 --> 00:39:41,114 (Suitcase pony) 644 00:39:41,147 --> 00:39:43,983 (aanstaande muziek) 645 00:40:03,970 --> 00:40:05,772 (zachte muziek) 646 00:40:05,805 --> 00:40:07,207 (raam zeuren) 647 00:40:07,240 --> 00:40:08,808 - Heel erg bedankt, man. 648 00:40:08,842 --> 00:40:11,011 Deze dingen zijn zo gemakkelijk te vergeten. 649 00:40:11,044 --> 00:40:13,213 - Het is oké. Gebeurt altijd. 650 00:40:13,246 --> 00:40:14,214 - Nou, ik ben je er een verschuldigd. 651 00:40:14,247 --> 00:40:15,382 - Nee, het is geen probleem. 652 00:40:15,415 --> 00:40:17,817 - Nou bedankt, man. Ik gewoon Ik hoop dat ik je niet omhoog houd. 653 00:40:17,851 --> 00:40:19,953 - Nee, ik heb geen andere passagier gepland vandaag. 654 00:40:19,986 --> 00:40:21,988 Ik moet gewoon een dame ophalen. 655 00:40:22,022 --> 00:40:23,556 - Ooh, een dame, hè? 656 00:40:23,590 --> 00:40:24,891 - Nee, nee, het is niet zo. 657 00:40:24,924 --> 00:40:28,161 - Nou, ik weet dat blozen Als ik het zie. (lacht) 658 00:40:28,194 --> 00:40:29,729 - Nee, ik heb haar gisteren net ontmoet 659 00:40:29,763 --> 00:40:31,564 En ze heeft een rit nodig naar de luchthaven. 660 00:40:31,598 --> 00:40:32,632 - Ik zal je wat vertellen, Daar geniet je van 661 00:40:32,665 --> 00:40:33,933 En ik zie je morgen. 662 00:40:33,967 --> 00:40:34,868 Nogmaals bedankt, man. 663 00:40:36,936 --> 00:40:40,006 (zachte romantische muziek) 664 00:40:51,918 --> 00:40:53,119 (Nahdulay schraapt de keel) 665 00:40:53,153 --> 00:40:56,589 (zachte romantische muziek) 666 00:40:58,858 --> 00:41:03,596 - Vang me achterin kamer. Ik zie je binnenkort. 667 00:41:03,630 --> 00:41:06,900 (zachte romantische muziek) 668 00:41:12,872 --> 00:41:15,842 Hmm, ik zal ontbijten, of niet. 669 00:41:18,712 --> 00:41:20,046 Waar ga je heen? 670 00:41:21,047 --> 00:41:23,616 - het spijt me zo van gisteren 671 00:41:23,650 --> 00:41:26,986 En ik waardeer uw gastvrijheid, dat doe ik. 672 00:41:27,020 --> 00:41:28,788 Maar ik moet terug naar Nafaree. 673 00:41:28,822 --> 00:41:31,291 - U hoeft het niet te doen Ga naar Nafaree. 674 00:41:31,324 --> 00:41:32,892 Je moet gaan zitten En wacht om te horen 675 00:41:32,926 --> 00:41:35,995 Wat je moeder moet Zeg over wat er aan de hand is. 676 00:41:36,029 --> 00:41:37,797 Laten we dit beëindigen. 677 00:41:40,266 --> 00:41:45,138 Doordrenkte eieren. Ze zullen je zenuwen ontspannen. 678 00:41:46,373 --> 00:41:47,674 - (zucht) i- - mm. 679 00:41:48,942 --> 00:41:52,345 - [nahdulay] hebben geen eieren nodig, Shakii. 680 00:41:52,379 --> 00:41:53,780 - Hmm. - en dat doe ik niet 681 00:41:53,813 --> 00:41:55,982 moet een ander woord horen van mijn moeder. 682 00:41:56,016 --> 00:41:57,650 Ik heb dringende problemen 683 00:41:57,684 --> 00:42:00,787 dat heeft betrekking op mijn broer in mijn dorp. 684 00:42:00,820 --> 00:42:02,789 - Balah, Balah, Balah, Balah. 685 00:42:02,822 --> 00:42:03,857 - Pardon. 686 00:42:05,258 --> 00:42:06,226 - Je wilt vertrekken 687 00:42:06,259 --> 00:42:08,728 Voordat je wat hoort Je moeder moet zeggen? 688 00:42:08,762 --> 00:42:11,731 - Er is niets zij kan tegen mij zeggen 689 00:42:11,765 --> 00:42:13,667 En deze charade is gegaan lang genoeg op. 690 00:42:13,700 --> 00:42:14,668 Het berooft me van de tijd 691 00:42:14,701 --> 00:42:16,970 dat ik moet weten wat gebeurde met mijn broer. 692 00:42:18,171 --> 00:42:22,342 Er was tijd voor haar om te informeren ons, maar ze was er niet. 693 00:42:22,375 --> 00:42:26,780 - prima, kleintje, als Je moet gaan, het zij zo. 694 00:42:27,814 --> 00:42:31,918 Javier, breng me de Auto -tag van de plank. 695 00:42:31,951 --> 00:42:33,019 Niet de verlopen. 696 00:42:33,987 --> 00:42:37,824 Ik zal mijn sleutels krijgen en Geef je een ritje. 697 00:42:37,857 --> 00:42:41,061 - Dat is niet nodig. Ik heb een ritje. 698 00:42:42,395 --> 00:42:43,263 - WHO? 699 00:42:43,296 --> 00:42:46,766 (Persoon kloppen) Huh. 700 00:42:49,202 --> 00:42:51,871 (Deurklikken) 701 00:42:53,773 --> 00:42:57,610 Wachten! Til je handen op. 702 00:43:05,352 --> 00:43:08,021 (gespannen muziek) 703 00:43:09,289 --> 00:43:11,925 Ik denk dat ik de mijne zal zitten Rumpus dan. 704 00:43:33,813 --> 00:43:34,981 Javier. 705 00:43:43,089 --> 00:43:46,259 (vloerplaten kraken) 706 00:43:48,028 --> 00:43:48,695 * Oh schatje * 707 00:43:48,728 --> 00:43:51,297 * Ik word 's ochtends wakker * 708 00:43:51,331 --> 00:43:55,035 * Tot de haast van je Glimlach ja * 709 00:43:55,068 --> 00:43:57,704 - Vertel me alsjeblieft dat je bent een betere dag hebben. 710 00:43:57,737 --> 00:43:59,305 - Ik kan het niet. 711 00:43:59,339 --> 00:44:00,473 Niet voordat ik weer thuis ben 712 00:44:00,507 --> 00:44:04,244 en ik herinner het me niet meer alles van dit. 713 00:44:04,277 --> 00:44:05,445 - Ik moet toegeven, 714 00:44:05,478 --> 00:44:08,782 Ik ben een beetje verrast Je vertrekt zo snel. 715 00:44:08,815 --> 00:44:11,051 - [Nahdulay] En waarom is dat. 716 00:44:11,084 --> 00:44:11,751 - Ik weet het niet. 717 00:44:11,785 --> 00:44:12,652 Je treft me niet als het type 718 00:44:12,686 --> 00:44:14,387 dat zou willen rennen weg van dingen. 719 00:44:14,421 --> 00:44:17,290 - Ik ren niet weg van alles. 720 00:44:18,491 --> 00:44:20,126 * Altijd helder schijnen * 721 00:44:20,160 --> 00:44:21,327 - Ik weet het niet. 722 00:44:21,361 --> 00:44:25,065 Je vertrekt en er is een Veel onbeantwoorde vragen. 723 00:44:25,098 --> 00:44:28,301 - Alle vragen zijn beantwoord. 724 00:44:28,335 --> 00:44:30,203 Ik hoef niet in Amerika te zijn. 725 00:44:30,236 --> 00:44:32,339 Het is dwaasheid om hier te zijn. 726 00:44:32,372 --> 00:44:34,841 Ik verspil mijn tijd 727 00:44:34,874 --> 00:44:37,243 en dingen die ik kon bereiken. 728 00:44:38,511 --> 00:44:42,782 - dat is uw conclusie? - Ja, dat is het. 729 00:44:42,816 --> 00:44:45,018 Wat is er nog meer te leren? 730 00:44:45,051 --> 00:44:47,954 - Nou voor starters, er is een dame 731 00:44:47,987 --> 00:44:51,191 die je broer heeft verplaatst en Jij uit een ander land. 732 00:44:51,224 --> 00:44:53,159 En ik zeg niet dat ze dat is Precies in wat ze deed, 733 00:44:53,193 --> 00:44:57,263 Maar ik bedoel, ze verdient wel een kans om gehoord te worden. 734 00:44:58,832 --> 00:45:00,967 Kijk, we komen daar langs Op weg naar de luchthaven. 735 00:45:01,001 --> 00:45:02,769 Ik denk dat we gewoon moeten langskomen 736 00:45:02,802 --> 00:45:04,971 Dus je kunt doei zeggen Haar tenminste. 737 00:45:05,005 --> 00:45:07,907 - Zodat ze me kan maken geloof dat ik caca ben 738 00:45:07,941 --> 00:45:10,377 om te haten wat ze deed aan mijn broer en ik? 739 00:45:10,410 --> 00:45:14,848 Ik kan zonder. Ik doe het niet Moet een ander verhaal horen. 740 00:45:14,881 --> 00:45:16,850 Ik kan thuis werken over wat ik weet 741 00:45:16,883 --> 00:45:19,853 En niet wat iemand wil dat ik geloof. 742 00:45:19,886 --> 00:45:21,221 - oh, dus je gaat geloof gewoon 743 00:45:21,254 --> 00:45:22,155 Wat wil je geloven, hè? 744 00:45:23,390 --> 00:45:27,861 - Je doet alsof je dat weet Veel over mij, maar jij niet. 745 00:45:27,894 --> 00:45:31,364 Heb je ooit halverwege gevlogen? over de hele wereld om het iemand te vertellen 746 00:45:31,398 --> 00:45:36,136 die je als kind hebben achtergelaten Iemand van wie je hield is vermoord? 747 00:45:36,169 --> 00:45:39,873 Weet je wat het? voelt alsof je kijkt 748 00:45:39,906 --> 00:45:43,510 en moeten die pijn innemen je hart, verliest twee mensen 749 00:45:43,543 --> 00:45:46,312 en moeten kijken een in de ogen? 750 00:45:46,346 --> 00:45:49,215 Ik dacht het niet. 751 00:45:49,249 --> 00:45:50,517 - Ik heb het spijt me, nahdulay. 752 00:45:50,550 --> 00:45:52,285 Ik, ik ben gewoon, ik- 753 00:45:52,318 --> 00:45:55,021 - Aangenomen? Projecteren? 754 00:45:55,055 --> 00:45:58,358 Wat het ook is. Ik doe het niet Vandaag uw therapie nodig. 755 00:46:01,027 --> 00:46:03,530 (buikboom) (remmen krijsend) 756 00:46:03,563 --> 00:46:06,299 (Banden rommelen) 757 00:46:11,604 --> 00:46:14,240 (sissende lucht) 758 00:46:26,286 --> 00:46:28,588 (Oliver uitademt) 759 00:46:28,621 --> 00:46:31,291 (banden sissen) 760 00:46:33,426 --> 00:46:36,062 Ik ben zo'n ongelukkige persoon, rechts? 761 00:46:36,096 --> 00:46:38,465 - Eigenlijk denk ik dit Misschien het lot. 762 00:46:38,498 --> 00:46:40,266 - Waarom zeg je dat? 763 00:46:40,300 --> 00:46:45,238 - Nou, het gaat duren mij alle vijf minuten 764 00:46:45,271 --> 00:46:48,208 om deze flat te repareren, maar dat is het ironisch dat het toevallig was 765 00:46:48,241 --> 00:46:51,911 Binnen een blok van je Mom's Bookstore. 766 00:46:51,945 --> 00:46:54,881 Misschien moet je gaan Zeg het minst tot ziens tegen haar. 767 00:46:56,116 --> 00:46:57,150 Maar ik ga vertrekken dat aan jou. 768 00:46:57,183 --> 00:47:00,387 (Nahdulay zucht) (Peinzende muziek) 769 00:47:00,420 --> 00:47:03,223 (vogels tjilpen) 770 00:47:07,293 --> 00:47:10,630 (Oliver grinnikt) 771 00:47:10,663 --> 00:47:14,567 (zachte gespannen muziek) 772 00:47:14,601 --> 00:47:17,871 (Gereedschappen gekletter) 773 00:47:25,545 --> 00:47:28,314 (Peinzende muziek) 774 00:47:39,025 --> 00:47:42,529 (Deurklokken rinkelen) 775 00:47:42,562 --> 00:47:43,296 - Roos? 776 00:47:44,230 --> 00:47:49,436 (zachte gespannen muziek) (Zacht hart kloppend) 777 00:47:53,273 --> 00:47:56,309 (gespannen muziek zwelt op) 778 00:47:59,679 --> 00:48:02,716 (Nahdulay hijgt) 779 00:48:02,749 --> 00:48:05,552 Moeder! (Purse Pony) 780 00:48:05,585 --> 00:48:10,924 (voorgevoelige muziek) (Zacht hart kloppend) 781 00:48:13,259 --> 00:48:17,430 (Nahdulay schreeuwt) (Nahdulay snikken) 782 00:48:17,464 --> 00:48:19,733 (Jack Clangs) 783 00:48:19,766 --> 00:48:23,269 (zachte voorgevoelige muziek) 784 00:48:23,303 --> 00:48:26,072 (snikken) mama. 785 00:48:30,744 --> 00:48:34,414 (zachte voorgevoelige muziek) 786 00:48:37,550 --> 00:48:40,020 Mama. (huilen) 787 00:48:40,053 --> 00:48:41,454 - Nahdulay, OH. 788 00:48:41,488 --> 00:48:44,391 (Nahdulay snikken) 789 00:48:52,432 --> 00:48:55,368 (voorgevoelige muziek) 790 00:49:03,376 --> 00:49:07,047 - Ik zie. Heb je niets gehoord? 791 00:49:07,080 --> 00:49:08,515 Dit is gek. 792 00:49:09,749 --> 00:49:14,421 Oh oké. Anna, houd me op de hoogte. 793 00:49:16,523 --> 00:49:17,490 - Wat zeiden ze? 794 00:49:20,727 --> 00:49:23,196 - (zucht) Dat hebben ze niet gehoord van Rose. 795 00:49:24,831 --> 00:49:27,534 Ik weet iets slechts is gebeurd. 796 00:49:28,802 --> 00:49:31,071 - Hoe zit het met Nahdulay? 797 00:49:31,104 --> 00:49:34,040 - Ze is veilig bij Rose's Vriend's huis. 798 00:49:34,074 --> 00:49:38,712 - Dit is caca. Je zou moeten schaam je voor jezelf. 799 00:49:38,745 --> 00:49:42,082 Hoe durf je nahdulay toe te laten Ga zo lang door, 800 00:49:42,115 --> 00:49:43,750 Dit niet weten. 801 00:49:43,783 --> 00:49:46,820 En nu zit je hier omgeven door bewakers 802 00:49:46,853 --> 00:49:49,789 Terwijl ze in een gevaarlijke plek. 803 00:49:49,823 --> 00:49:54,127 - uh-uh, je kijkt wat Je zegt nu tegen me. 804 00:49:55,228 --> 00:49:58,098 Ik deed wat destijds het beste was. 805 00:49:58,131 --> 00:50:02,369 Trouwens, ze zal het nog steeds zijn in net zoveel gevaar hier. 806 00:50:02,402 --> 00:50:05,405 - (Sprekend in het buitenland taal), u doet alsof 807 00:50:05,438 --> 00:50:07,340 Je geeft er echt om. 808 00:50:07,374 --> 00:50:10,043 - je zou nooit kunnen zeggen dat het me niet kan schelen. 809 00:50:11,144 --> 00:50:15,415 Ik heb geleefd zonder mijn Zuster voor twee decennia. 810 00:50:15,448 --> 00:50:19,052 Ik hielp haar op te voeden Kinderen, houd ze beschermd. 811 00:50:20,220 --> 00:50:24,791 Misschien, heel misschien, had ik dat moeten doen zei eerder iets. 812 00:50:24,824 --> 00:50:27,360 Maar zelfs nu breekt mijn hart. 813 00:50:27,394 --> 00:50:30,830 Ik weet dat er iets ergs heeft gebeurde met mijn zus. 814 00:50:30,864 --> 00:50:33,099 Ik voel het in mijn bloed. 815 00:50:33,133 --> 00:50:36,403 (zachte somber muziek) 816 00:50:36,436 --> 00:50:37,170 - Wat doen we? 817 00:50:38,271 --> 00:50:42,442 - Kun je het niet zien? We kunnen niets doen. 818 00:50:43,576 --> 00:50:47,414 De koning en zijn bewakers zijn Kijkend naar onze elke beweging. 819 00:50:48,515 --> 00:50:53,153 Oh, (zucht) misschien wel kan gewoon wachten 820 00:50:53,186 --> 00:50:58,224 of door een geweldige genade Nahdulay komt wel goed. 821 00:51:04,698 --> 00:51:07,500 (vogels tjilpen) 822 00:51:15,675 --> 00:51:18,244 - Ooh, het is een beetje koud. 823 00:51:19,212 --> 00:51:20,480 Ah, het is prachtig. 824 00:51:21,348 --> 00:51:24,384 - Bedankt. (Birds Twittering) 825 00:51:24,417 --> 00:51:27,620 Het is een plek waar ik naartoe ga wanneer De wereld staat stil. 826 00:51:28,655 --> 00:51:33,159 En als je je sluit ogen, sluit je ogen, 827 00:51:34,260 --> 00:51:35,595 Haal diep adem. 828 00:51:35,628 --> 00:51:38,631 Nah-Uh, langzaam, langzaam. 829 00:51:38,665 --> 00:51:39,499 Zomaar. 830 00:51:40,900 --> 00:51:44,204 Je zult het horen als de wereld vervaagt gewoon weg. 831 00:51:44,237 --> 00:51:47,340 - Hmm. (vogels tjilpen) 832 00:51:49,275 --> 00:51:50,543 Dat was rustgevend. 833 00:51:52,879 --> 00:51:55,448 Hoe wist je dat Breng me hier? 834 00:51:57,317 --> 00:52:01,388 - die blik, die blik op je gezicht. 835 00:52:02,956 --> 00:52:04,391 Ik heb het eerder gezien. 836 00:52:05,959 --> 00:52:09,362 Het was dezelfde look i voelde die nacht, 837 00:52:10,563 --> 00:52:15,402 leek alsof ik dagenlang heb gelopen En op de een of andere manier kwam ik hier terecht. 838 00:52:17,237 --> 00:52:21,574 En ik voelde me alsof de wereld om me heen gewikkeld in een dikke knuffel 839 00:52:23,343 --> 00:52:25,679 En het nam de pijn weg. 840 00:52:26,946 --> 00:52:32,285 De pijn van het verliezen van mijn Moeder en mijn tante. 841 00:52:34,721 --> 00:52:37,624 (Birds Twittering) 842 00:52:37,657 --> 00:52:41,961 En sindsdien, dit is waar ik kom 843 00:52:41,995 --> 00:52:45,432 Wanneer de druk lijkt Alsof het teveel is. 844 00:52:45,465 --> 00:52:49,803 En deze rotsen, een Incentive toegevoegd. 845 00:52:55,508 --> 00:52:57,677 (vogels tjilpen) 846 00:52:57,711 --> 00:52:59,279 - Je bent een vriendelijke man. 847 00:53:00,880 --> 00:53:03,783 Geloof het of niet, dit Doet me eigenlijk aan thuis denken. 848 00:53:05,485 --> 00:53:08,321 We hebben daar een plek dat we Pacheco hebben genoemd, 849 00:53:09,356 --> 00:53:11,358 het is een plek gekust door Moeder Natuur. 850 00:53:11,391 --> 00:53:14,494 Ze trekt je in haar armen en wikkelt je stevig. 851 00:53:15,662 --> 00:53:20,266 Ik denk dat dit jouw Pacheco is. Bedankt voor het delen. 852 00:53:20,300 --> 00:53:23,603 - Nou, het was ook hier of de rib hut, 853 00:53:23,636 --> 00:53:26,906 Maar, maar deze plek was dichterbij. (grinnikt) 854 00:53:26,940 --> 00:53:31,611 - Hmm. - Pekashas, ​​dat vind ik leuk. 855 00:53:31,644 --> 00:53:33,847 -[nahdulay] hij-he, Het is Pacheco. 856 00:53:35,815 --> 00:53:37,617 Hmm, ik kan het niet uitleggen, 857 00:53:37,650 --> 00:53:42,555 Ik voel nog steeds de pijn En deze ongelooflijke pijn, 858 00:53:43,623 --> 00:53:47,594 maar tegelijkertijd, Ik voel een gevoel van vreugde. 859 00:53:48,695 --> 00:53:51,031 - dat is wat je bent Verondersteld te voelen, Nahdulay. 860 00:53:51,064 --> 00:53:56,369 Nahdulay, ik wil je helpen. 861 00:53:58,371 --> 00:54:01,975 Ik wil je helpen Wie heeft dit uw gezin aangedaan 862 00:54:02,008 --> 00:54:03,643 En ik wil je beschermen. 863 00:54:03,677 --> 00:54:04,911 (vogels tjilpen) 864 00:54:04,944 --> 00:54:07,380 - Ik kan je niet vragen om dat te doen. 865 00:54:07,414 --> 00:54:09,649 - maar ik heb het gevoel dat ik moet. 866 00:54:09,683 --> 00:54:11,718 Nahdulay, ik denk dat je zou hier in Amerika moeten blijven 867 00:54:11,751 --> 00:54:13,086 voor nog een paar dagen. 868 00:54:13,119 --> 00:54:14,454 We kunnen erachter komen wie dit heeft gedaan 869 00:54:14,487 --> 00:54:17,057 En we kunnen krijgen, we kunnen Krijg wat antwoorden. 870 00:54:17,090 --> 00:54:20,460 - Ik, ik weet het niet. Eh, ik weet het niet. 871 00:54:20,493 --> 00:54:23,930 - Slechts twee dagen. Nahdulay, Iets klopt niet. 872 00:54:23,963 --> 00:54:26,533 En dat geeft ons voldoende tijd om er tot op de bodem van te komen. 873 00:54:26,566 --> 00:54:29,436 (Serene muziek) (vogels tjilpen) 874 00:54:29,469 --> 00:54:31,638 - Ik heb niemand anders om naar te gaan. 875 00:54:33,573 --> 00:54:37,577 Ik denk dat ik het gewoon kon Blijf nog twee dagen. 876 00:54:39,946 --> 00:54:41,481 Maar waar zou ik heen? 877 00:54:41,514 --> 00:54:44,084 (vogels tjilpen) (Serene muziek) 878 00:54:44,117 --> 00:54:44,884 - Je vriend. 879 00:54:44,918 --> 00:54:49,622 - Shakii? Eh, ze is een los kanon. 880 00:54:49,656 --> 00:54:51,758 - dat is zelfs meer de reden waarom we haar nodig hebben. 881 00:54:51,791 --> 00:54:54,728 Bovendien kent ze je moeder. Ze heeft misschien informatie. 882 00:54:58,098 --> 00:54:59,599 - Nou, ik denk dat ik het kan proberen. 883 00:55:01,434 --> 00:55:04,671 Weet je, ik ben er nooit aan ken mijn moeder, 884 00:55:04,704 --> 00:55:06,806 Nooit de kans gekregen om haar te vergeven. 885 00:55:08,008 --> 00:55:08,875 Hemi is dood. 886 00:55:10,777 --> 00:55:11,711 Ik wil het gewoon weten 887 00:55:11,745 --> 00:55:14,581 wie is verantwoordelijk voor dit zodat ik kan- 888 00:55:14,614 --> 00:55:18,451 - Zodat wij, we kunnen Krijg gerechtigheid. 889 00:55:18,485 --> 00:55:21,621 Nahdulay, ik zal je niet teleurstellen. 890 00:55:24,424 --> 00:55:25,558 - Bedankt, Oliver! 891 00:55:26,760 --> 00:55:29,029 (Serene muziek) 892 00:55:29,062 --> 00:55:33,767 * Kom dichterbij * 893 00:55:34,834 --> 00:55:39,039 * Oh-oh kun je het me vertellen vertel me vertel het me * 894 00:55:39,072 --> 00:55:42,876 * We moeten dichterbij komen, ja * 895 00:55:46,012 --> 00:55:48,815 (Shakii giechelt) 896 00:55:50,750 --> 00:55:53,520 (Shakii lacht) 897 00:55:55,021 --> 00:55:58,191 * Doe me alles aan meid * 898 00:55:58,224 --> 00:56:00,760 (Persoon kloppen) 899 00:56:00,794 --> 00:56:03,697 - Je maakt een grapje! Oh! 900 00:56:05,999 --> 00:56:08,802 (hakken stampen) 901 00:56:17,077 --> 00:56:18,812 Heb je niet teruggevlogen naar Nafaree? 902 00:56:21,481 --> 00:56:24,117 Ik was in het midden van iets, 903 00:56:24,150 --> 00:56:27,754 Iets, groots. 904 00:56:28,688 --> 00:56:29,923 (speelse muziek) 905 00:56:29,956 --> 00:56:34,160 Kom binnen. Hé, echtgenoot Doe wat kleren aan. 906 00:56:34,194 --> 00:56:35,662 We hebben gezelschap. 907 00:56:39,199 --> 00:56:41,801 (Deur pony) 908 00:56:45,538 --> 00:56:47,040 (Javier spreekt binnen vreemde taal) 909 00:56:47,073 --> 00:56:48,808 (Shakii spreekt binnen vreemde taal) 910 00:56:48,842 --> 00:56:51,745 We zullen moeten Stel ons feest uit. 911 00:56:51,778 --> 00:56:56,016 Ik zie je in de (kus Smacks) Dungeon. 912 00:56:59,919 --> 00:57:01,788 Heb je je vlucht gemist? 913 00:57:01,821 --> 00:57:02,455 Ik leen geen geld. 914 00:57:02,489 --> 00:57:03,957 Ik ben niet zo'n soort vrouw. 915 00:57:06,760 --> 00:57:12,499 - Ik heb geen geld nodig En ik heb mijn vlucht niet gemist. 916 00:57:12,532 --> 00:57:13,433 (zucht) Dit is niet goed. 917 00:57:13,466 --> 00:57:17,504 - Zoals je kunt zien hebben de hele nacht. 918 00:57:17,537 --> 00:57:19,239 Uh, dus wat is het probleem? 919 00:57:19,272 --> 00:57:22,242 - Ik ging naar de boekwinkel en- 920 00:57:22,275 --> 00:57:23,810 - [Shakii] En wat? 921 00:57:23,843 --> 00:57:26,613 - En- - en ze vond Rose dood. 922 00:57:26,646 --> 00:57:28,982 (spannende muziek) 923 00:57:29,015 --> 00:57:33,987 - Roos? Heeft iemand Rose vermoord? 924 00:57:36,222 --> 00:57:39,559 (spannende muziek) 925 00:57:42,028 --> 00:57:43,496 - [Oliver] Ik ben bang. 926 00:57:46,766 --> 00:57:49,936 - In godsnaam. God, alsjeblieft nee. 927 00:57:51,071 --> 00:57:53,707 Wachten- - Ik opende de deur 928 00:57:53,740 --> 00:57:55,809 En de plaats was een puinhoop. 929 00:57:55,842 --> 00:58:00,146 Het is zoals degene die het heeft gedaan was op zoek naar iets. 930 00:58:00,180 --> 00:58:01,047 - Ik wed dat ze dat waren. 931 00:58:03,116 --> 00:58:06,252 Ze waren op zoek naar problemen. 932 00:58:06,286 --> 00:58:09,589 (spannende muziek) 933 00:58:10,323 --> 00:58:12,625 (pistoolklikken) 934 00:58:12,659 --> 00:58:14,861 (spannende muziek) 935 00:58:14,894 --> 00:58:17,897 (Objecten gekletter) 936 00:58:21,267 --> 00:58:23,236 Rose zou geen ziel pijn doen. 937 00:58:23,269 --> 00:58:25,071 Ze verdiende dit niet. 938 00:58:27,941 --> 00:58:32,112 Beter geloven, a Thrashing komt eraan. 939 00:58:33,747 --> 00:58:37,217 - Zou dit kunnen worden verbonden met Wat is er met mijn broer gebeurd? 940 00:58:37,250 --> 00:58:38,885 Mijn moeder probeerde me te waarschuwen 941 00:58:38,918 --> 00:58:42,022 en ze zei wel dat ik dat zou doen Wees hier veilig. 942 00:58:42,055 --> 00:58:43,223 - Heeft ze je iets verteld? 943 00:58:43,256 --> 00:58:44,958 over wat ze waren Op zoek naar? 944 00:58:44,991 --> 00:58:49,696 - Nee. Dat is wat ze was Ik ga me vandaag eerder vertellen ... 945 00:58:51,097 --> 00:58:52,265 - We hoopten 946 00:58:52,298 --> 00:58:53,833 dat we wat konden krijgen Antwoorden door hier te komen. 947 00:58:53,867 --> 00:58:56,836 - Oh, ik zie het. Ik moet eerlijk tegen je zijn. 948 00:58:57,837 --> 00:59:00,340 Nou, Rose heeft het niet verteld Ik ben veel. 949 00:59:00,373 --> 00:59:03,043 (zachte voorgevoelige muziek) 950 00:59:03,076 --> 00:59:04,711 - Nou, wat heeft ze je verteld? 951 00:59:05,311 --> 00:59:07,681 - Ik heb Rose mijn hele leven gekend. 952 00:59:08,848 --> 00:59:10,717 Ze hielp me toen ik was op strakke plek 953 00:59:10,750 --> 00:59:12,686 Na hierheen te gaan van Seychellen. 954 00:59:13,720 --> 00:59:14,788 Ik wist niet van jou 955 00:59:14,821 --> 00:59:17,323 of je broer tot twee jaar geleden. 956 00:59:17,357 --> 00:59:19,659 Ze vertelt me ​​dat ze mijn hulp nodig heeft. 957 00:59:19,693 --> 00:59:23,129 Ze zegt dat ze iets had dat iemand heel graag wilde 958 00:59:23,163 --> 00:59:26,099 en ze zou het vasthouden tot de tijd rijp was. 959 00:59:26,132 --> 00:59:28,802 - Zou dat kunnen zijn wat ze zijn Op zoek naar de boekhandel? 960 00:59:30,003 --> 00:59:34,374 - Zou het kunnen zijn wat ze waren Op zoek naar die van mijn broer? 961 00:59:34,407 --> 00:59:36,776 Nee, maar dat doet het niet let op. 962 00:59:36,810 --> 00:59:39,679 Als mijn moeder het hier had, 963 00:59:39,713 --> 00:59:42,082 Waarom dan mijn doden Broeder in Afrika? 964 00:59:43,817 --> 00:59:46,019 - Tenzij ze dat niet doen weet wie het heeft. 965 00:59:47,287 --> 00:59:52,092 En als ze het niet hebben gevonden De boekwinkel van je moeder dan- 966 00:59:52,125 --> 00:59:53,626 - dan ben ik de volgende. 967 00:59:54,294 --> 00:59:56,730 - Over mijn dode lichaam! 968 00:59:56,763 --> 00:59:59,966 Rose kwam de wereld tegen om u te beschermen. 969 01:00:00,000 --> 01:00:02,669 Ze verdient nu loyaliteit meer dan ooit 970 01:00:02,702 --> 01:00:04,704 En ik zal het aan haar geven. 971 01:00:04,738 --> 01:00:07,073 Ik heb niet alle antwoorden. 972 01:00:07,107 --> 01:00:10,910 Maar ik denk dat ik het misschien weet iemand die dat doet. 973 01:00:10,944 --> 01:00:12,145 - WHO? - WHO? 974 01:00:12,178 --> 01:00:15,081 - [Shakii] Ze vertelde me daar is een familielid die hier woont. 975 01:00:15,115 --> 01:00:19,986 Zijn naam is Hummbey. Dit is waar je hem zou vinden. 976 01:00:20,020 --> 01:00:21,788 - (Sprekend in het buitenland taal), 977 01:00:21,821 --> 01:00:23,156 Ik heb hier meer familie? 978 01:00:23,189 --> 01:00:24,991 (angstige muziek) 979 01:00:25,025 --> 01:00:27,694 - Ga nu. Voordat iemand hem vindt. 980 01:00:28,795 --> 01:00:30,830 - Ik kan voor je gaan, Nahdulay. 981 01:00:30,864 --> 01:00:32,432 - Ik zal er moeten zijn. 982 01:00:32,465 --> 01:00:36,102 - Deze mensen betekenen zaken. 983 01:00:36,136 --> 01:00:39,105 (voorgevoelige muziek) 984 01:00:39,139 --> 01:00:40,040 - Ik heb het. 985 01:00:40,073 --> 01:00:42,976 (voorgevoelige muziek) 986 01:00:49,449 --> 01:00:52,819 (voetstappen ploeteren) 987 01:00:55,455 --> 01:00:56,489 (Shakii Clearing Throat) 988 01:00:56,523 --> 01:01:00,160 (Objecten gekletter) 989 01:01:00,193 --> 01:01:02,929 (angstige muziek) 990 01:01:04,364 --> 01:01:07,100 (Shakii zucht) 991 01:01:10,003 --> 01:01:13,073 * Ze stoppen niets Ze stoppen niets * 992 01:01:13,106 --> 01:01:16,242 * Ze stoppen niets Ze houden me niet tegen * 993 01:01:16,276 --> 01:01:17,944 * Ze stoppen niets * 994 01:01:17,977 --> 01:01:19,479 (luid bonzen) 995 01:01:19,512 --> 01:01:20,914 (Glas tikken) 996 01:01:20,947 --> 01:01:22,382 * Ze houden me niet tegen * 997 01:01:22,415 --> 01:01:23,883 * Ik heb dit hier gedaan Gig * 998 01:01:23,917 --> 01:01:25,251 * Ik ben een (onduidelijke) maker * 999 01:01:25,285 --> 01:01:28,021 * Alle Negro -broers Ze houden me niet tegen * 1000 01:01:28,054 --> 01:01:29,122 (Flessen pony) 1001 01:01:29,155 --> 01:01:32,158 (Glazen tikken) 1002 01:01:32,192 --> 01:01:32,826 (met de hand slaan) 1003 01:01:32,859 --> 01:01:34,427 * Ze houden me niet tegen * 1004 01:01:34,461 --> 01:01:38,732 (Faint Upbeat Music gaat verder) 1005 01:01:39,432 --> 01:01:42,802 (Glasklank) 1006 01:01:42,836 --> 01:01:45,772 (hakken klikken) 1007 01:01:47,273 --> 01:01:50,110 - Dat zou ik graag doen Vul je glas voor je. 1008 01:01:51,544 --> 01:01:55,315 Nou, ik kan meer doen dan Vul gewoon je glas. 1009 01:01:55,348 --> 01:01:57,517 Ze zeggen dat ik verslaafd ben aan problemen 1010 01:01:57,550 --> 01:01:59,753 En ik ken problemen Als ik het zie. 1011 01:02:01,221 --> 01:02:04,157 (vrolijke bar muziek) 1012 01:02:06,526 --> 01:02:07,994 Dat maakt me niet bang. 1013 01:02:08,028 --> 01:02:11,164 (Telefoonmelding) 1014 01:02:11,197 --> 01:02:14,200 * Ze stoppen niets Ze stoppen niets * 1015 01:02:14,234 --> 01:02:17,270 * Ze stoppen niets Ze houden me niet tegen * 1016 01:02:17,303 --> 01:02:20,974 * Ze stoppen niets Ze stoppen niets * 1017 01:02:21,007 --> 01:02:24,277 - Hé, de naam is Roxette. 1018 01:02:27,981 --> 01:02:29,883 * Ze houden me niet tegen * 1019 01:02:29,916 --> 01:02:31,151 * Alle mensen buigen * 1020 01:02:31,184 --> 01:02:34,788 (vrolijke muziek gaat verder) 1021 01:02:42,328 --> 01:02:43,430 (deurbelgonger) 1022 01:02:43,463 --> 01:02:44,297 - Wie is er? 1023 01:02:51,871 --> 01:02:54,441 (deurbelgonger) 1024 01:02:54,474 --> 01:02:56,843 - [Oliver] We zijn Op zoek naar Hummbey. 1025 01:02:58,478 --> 01:03:02,449 - [Nahdulay] Ik ben Rosie's Dochter, op zoek naar Hummbey. 1026 01:03:02,482 --> 01:03:05,118 (Door kraken) 1027 01:03:11,491 --> 01:03:12,926 - Wie heeft je gestuurd? 1028 01:03:12,959 --> 01:03:14,561 - Niemand heeft ons gestuurd. 1029 01:03:14,594 --> 01:03:16,396 We hebben er gewoon wat vragen voor u. 1030 01:03:17,630 --> 01:03:19,866 - Ben je Rose's dochter? 1031 01:03:19,899 --> 01:03:22,969 (gespannen muziek) - Ja. 1032 01:03:23,970 --> 01:03:26,239 - Je hebt lef om te laten zien je gezicht hier, 1033 01:03:26,272 --> 01:03:28,508 vooral na wat je Moeder heeft ons gezin doorstaan. 1034 01:03:28,541 --> 01:03:29,542 - ik, ik weet het niet Wat je bedoelt. 1035 01:03:29,576 --> 01:03:31,878 - Je weet precies wat ik bedoel. 1036 01:03:31,911 --> 01:03:34,447 Die roos was een dief zonder overtuiging. 1037 01:03:34,481 --> 01:03:36,249 Het kon ze niet schelen wie Ze vernietigde. 1038 01:03:36,282 --> 01:03:39,552 - Hummbey, we weten het heel erg weinig over Rose. 1039 01:03:39,586 --> 01:03:41,454 Daarom zijn we hier. 1040 01:03:41,488 --> 01:03:43,123 - dan heb je geluk. 1041 01:03:43,156 --> 01:03:45,625 - Ik weet niet wat mijn Moeder die je is aangedaan, 1042 01:03:45,658 --> 01:03:48,228 maar ik kan je verzekeren ben alleen hier om erachter te komen 1043 01:03:48,261 --> 01:03:50,196 hoe je het in de gevaar voor ons. 1044 01:03:51,431 --> 01:03:57,270 Iemand heeft mijn broer vermoord en Iemand heeft haar ook vermoord. 1045 01:03:57,303 --> 01:03:58,405 - Rose is dood? 1046 01:03:59,506 --> 01:04:03,243 - Ja, iemand brak in Haar winkel en doodde haar. 1047 01:04:03,276 --> 01:04:05,378 (Sombere muziek) 1048 01:04:05,412 --> 01:04:07,280 - Hmm. - Kijk, je bent 1049 01:04:08,048 --> 01:04:09,549 de enige persoon die ik ken 1050 01:04:09,582 --> 01:04:12,419 om te vragen waarom mijn familie is gekweld worden. 1051 01:04:12,452 --> 01:04:16,523 Alsjeblieft, ik smeek je als je Weet alles, vertel het me alsjeblieft. 1052 01:04:16,556 --> 01:04:19,292 (Plechtige muziek) 1053 01:04:26,566 --> 01:04:28,935 - Je vader was mijn Junior broer. 1054 01:04:30,570 --> 01:04:32,972 Hij trouwde met je moeder In Seychellen. 1055 01:04:34,507 --> 01:04:36,242 Ze waren vrienden met de koning. 1056 01:04:38,411 --> 01:04:42,549 Op een dag toen je moeder was Zwanger van je broer, 1057 01:04:42,582 --> 01:04:44,317 Ze waren in het kasteel van de koning. 1058 01:04:46,186 --> 01:04:50,123 (spotten) op de een of andere manier viel in de kamer 1059 01:04:50,156 --> 01:04:52,025 dat het bloedjuweel vasthield. 1060 01:04:52,058 --> 01:04:55,195 (spannende muziek) 1061 01:04:57,230 --> 01:05:00,700 - het bloedjuweel? Wat is het bloedjuweel? 1062 01:05:00,734 --> 01:05:01,935 - In onze cultuur, 1063 01:05:02,669 --> 01:05:04,404 de enige manier om te vertellen de ware koning 1064 01:05:04,437 --> 01:05:07,273 is door wie bezit de Zeldzaam bloedjuweel. 1065 01:05:08,575 --> 01:05:09,209 Zonder het juweel, 1066 01:05:10,443 --> 01:05:14,247 De koning zou altijd binnen zijn Pas om zijn koninkrijk te verliezen. 1067 01:05:15,782 --> 01:05:19,619 Die nacht rende ze weg met het juweel 1068 01:05:19,652 --> 01:05:21,988 en werd nooit meer gezien In Seychellen. 1069 01:05:23,656 --> 01:05:25,125 Woord verspreid dat ze bewoog 1070 01:05:25,158 --> 01:05:29,095 naar een ander Afrikaans land om haar kinderen op te voeden, 1071 01:05:29,129 --> 01:05:32,198 In de hoop op één dag Keer terug met haar zoon 1072 01:05:32,232 --> 01:05:34,601 en het bloedjuweel om claim de troon. 1073 01:05:34,634 --> 01:05:36,369 (spannende muziek) 1074 01:05:36,403 --> 01:05:40,373 Toen ze wegging, zij Ik doodde mijn broer 1075 01:05:42,308 --> 01:05:45,145 denkend dat hij de hele plan samen. 1076 01:05:46,246 --> 01:05:48,748 Ze schaamde ons hele gezin. 1077 01:05:48,782 --> 01:05:52,118 (spannende muziek) 1078 01:05:55,255 --> 01:05:55,388 - Het spijt me zo. 1079 01:05:56,589 --> 01:06:01,327 Ik wist hier niets van over mijn vader of mijn moeder. 1080 01:06:03,129 --> 01:06:04,531 Mijn moeder was een dief? 1081 01:06:06,499 --> 01:06:10,603 - Dus waarom nu? Waarom komen Haar na al die tijd? 1082 01:06:13,139 --> 01:06:16,009 - De koning van Seychellen is om heel snel te sterven. 1083 01:06:17,243 --> 01:06:20,046 Zijn zoon is in de rij Wees de nieuwe koning. 1084 01:06:21,648 --> 01:06:24,250 Maar hij zal het nooit zijn de nieuwe erfgenaam 1085 01:06:24,284 --> 01:06:27,220 Tenzij hij het bloed heeft Jewel veilig in zijn hand. 1086 01:06:29,155 --> 01:06:33,793 - Dus nam ze contact op met mijn broer om hem het juweel te geven 1087 01:06:33,827 --> 01:06:36,496 Zodat hij de nieuwe koning kan zijn? 1088 01:06:37,297 --> 01:06:40,567 - Ja. Niemand is veilig tot 1089 01:06:40,600 --> 01:06:42,268 het wordt gevonden. 1090 01:06:43,870 --> 01:06:45,438 Weet je waar het is? 1091 01:06:46,573 --> 01:06:50,310 - Ik heb geen juweel Ik heb ook geen idee. 1092 01:06:50,343 --> 01:06:55,148 Maar als ik dat deed, zou ik het planten Zo diep in de handen van de koning. 1093 01:06:55,181 --> 01:06:59,719 Dit is jammer. Alsjeblieft, Je moet me geloven. 1094 01:06:59,753 --> 01:07:02,088 Ik had hier niets mee te maken. 1095 01:07:03,523 --> 01:07:05,692 Ik heb medelijden met mijn vader. 1096 01:07:05,725 --> 01:07:08,395 (Plechtige muziek) 1097 01:07:09,729 --> 01:07:10,663 - Ik geloof je. 1098 01:07:14,200 --> 01:07:15,602 Ik moet je iets geven. 1099 01:07:17,137 --> 01:07:22,275 (Plechtige muziek) (Zacht hart kloppend) 1100 01:07:29,149 --> 01:07:31,551 (Object ratelen) 1101 01:07:31,584 --> 01:07:37,624 Hier is dit een armband dat je vader droeg. 1102 01:07:37,657 --> 01:07:40,694 Neem het en laat het de vrede zijn 1103 01:07:40,727 --> 01:07:44,431 dat bewijst dat er is Geen slecht bloed onder ons. 1104 01:07:45,699 --> 01:07:47,867 Je bent niet zoals je moeder. 1105 01:07:47,901 --> 01:07:51,237 (Zacht hart kloppend) 1106 01:07:58,378 --> 01:08:00,447 - maar hoe beschermen we Haar van het volk van de koning 1107 01:08:00,480 --> 01:08:02,649 voor iets dat zij heeft het niet eens? 1108 01:08:05,352 --> 01:08:08,154 - hoe weet ik dat je dat niet doet Heeft het bloedjuweel? 1109 01:08:09,255 --> 01:08:11,624 Waarom zou ik mijn leven plaatsen in zodte zo in gevaar? 1110 01:08:14,394 --> 01:08:17,630 - Zou ik hier zijn vragen Vragen of ik het had? 1111 01:08:17,664 --> 01:08:19,466 Ik ben zonder een gezin. 1112 01:08:19,499 --> 01:08:22,435 Het laatste wat ik wil is een nutteloos juweel. 1113 01:08:22,469 --> 01:08:24,637 - Zelfs niet als het maakte Ben je een koningin? 1114 01:08:24,671 --> 01:08:26,840 - Ik wil niets minder. 1115 01:08:26,873 --> 01:08:29,309 Ik wil dat mijn familie is Alleen voorgoed gelaten. 1116 01:08:30,343 --> 01:08:32,345 Weet je hoe ik kan Neem contact met hen op? 1117 01:08:32,379 --> 01:08:35,248 Ik kan ze vertellen dat ik heb dit juweel niet, 1118 01:08:35,281 --> 01:08:37,784 Maar ze zullen betalen voor wat Ze deden mijn broer aan. 1119 01:08:37,817 --> 01:08:43,289 - (lacht) Ze zijn ook krachtig voor jou, kleintje. 1120 01:08:45,792 --> 01:08:49,262 Heel goed, ik zal Neem contact op met mijn vrienden 1121 01:08:49,295 --> 01:08:51,698 En laat ze dat weten Je hebt het juweel niet. 1122 01:08:52,966 --> 01:08:54,434 Maar ik waarschuw je, 1123 01:08:54,467 --> 01:08:57,704 (dramatische muziek) Probeer ze nooit over te steken 1124 01:08:58,905 --> 01:09:01,975 Of je zult niet leven om te zien de rest van je leven. 1125 01:09:02,008 --> 01:09:04,911 (dramatische muziek) 1126 01:09:04,944 --> 01:09:07,681 (sirene jammeren) 1127 01:09:17,691 --> 01:09:20,393 (Plechtige muziek) 1128 01:09:32,439 --> 01:09:35,709 - Er moeten antwoorden zijn Ergens op deze plek. 1129 01:09:35,742 --> 01:09:38,445 (sirene jammeren) 1130 01:09:39,512 --> 01:09:44,651 Als ik roos was, waar Zou ik mijn geheim verbergen? 1131 01:09:46,019 --> 01:09:48,822 (angstige muziek) 1132 01:09:56,363 --> 01:10:01,501 (voorgevoelige muziek) (hartverscheurend) 1133 01:10:13,947 --> 01:10:15,348 Wie is er? 1134 01:10:15,382 --> 01:10:18,485 (spannende muziek) 1135 01:10:22,022 --> 01:10:25,291 Ik zei, wie is er in godsnaam? 1136 01:10:25,325 --> 01:10:27,761 - [Frank] Schiet niet! 1137 01:10:27,794 --> 01:10:29,529 Schiet alsjeblieft niet. 1138 01:10:31,631 --> 01:10:34,968 - Frank, wat zijn doe je hier? 1139 01:10:35,001 --> 01:10:37,370 Je had bijna een gat in je voorhoofd. 1140 01:10:38,538 --> 01:10:42,575 Ik rook wiet, man. Mijn Zenuwen zijn niet zo goed. 1141 01:10:42,609 --> 01:10:45,512 - (Hand Pony) Luister, Het spijt me. 1142 01:10:45,545 --> 01:10:47,414 Ik kon gewoon niet slapen. 1143 01:10:48,748 --> 01:10:51,751 Weet je, de gedachte aan Rose is hier niet meer. 1144 01:10:53,453 --> 01:10:55,021 Ik kan gewoon niet geloven dat ze weg is. 1145 01:10:55,055 --> 01:10:55,922 (treurige muziek) 1146 01:10:55,955 --> 01:10:57,657 - Ik kan het ook niet geloven. 1147 01:11:01,895 --> 01:11:03,363 - weet je, ik, ik herinner het me herinner 1148 01:11:03,396 --> 01:11:06,299 Toen ze deze plek opende voor het eerst omhoog. 1149 01:11:07,834 --> 01:11:09,569 Ze was zo opgewonden. 1150 01:11:10,570 --> 01:11:12,372 Het was bijna alsof ze begon 1151 01:11:12,405 --> 01:11:13,973 Een gloednieuw leven voor zichzelf. 1152 01:11:14,007 --> 01:11:16,476 (Sombere muziek) 1153 01:11:16,509 --> 01:11:17,344 En vanaf die dag vooruit, 1154 01:11:17,377 --> 01:11:18,311 Ik wilde er gewoon zeker van zijn 1155 01:11:18,345 --> 01:11:21,414 waar ik deel van uitmaakte Alles wat ze deed. 1156 01:11:21,448 --> 01:11:22,916 - Ja, ik heb het gemerkt. 1157 01:11:24,951 --> 01:11:27,087 - Ze verdiende dit niet. 1158 01:11:27,120 --> 01:11:28,722 - Dat deed ze zeker niet. 1159 01:11:31,157 --> 01:11:33,960 Ik weet dat je haar leuk vond, Frank. 1160 01:11:33,993 --> 01:11:35,695 - Wat? Heb ik je dat verteld? 1161 01:11:35,729 --> 01:11:36,563 - Natuurlijk niet. 1162 01:11:37,397 --> 01:11:39,399 Jij was de enige smakeloos genoeg 1163 01:11:39,432 --> 01:11:42,402 om haar die lelijk te brengen Bloemen om de andere dag. 1164 01:11:42,435 --> 01:11:44,137 - weet je wat? En ze haatte ze. 1165 01:11:44,170 --> 01:11:46,740 Ze haatte ze met een passie En ik wist dat ze het haatte. 1166 01:11:47,974 --> 01:11:51,711 Maar weet je, ik gewoon, gewoon wilde haar aandacht trekken. 1167 01:11:51,745 --> 01:11:53,113 - Zeker, je hebt het. 1168 01:11:53,146 --> 01:11:58,385 Ik bedoel, een getrouwde man Casty bloemen kopen. 1169 01:11:58,418 --> 01:11:59,886 - maar hoe wist je dat ik was ... 1170 01:12:03,723 --> 01:12:05,425 Juist, je hebt me. 1171 01:12:06,493 --> 01:12:07,761 - Je bent een grappige man. 1172 01:12:09,662 --> 01:12:12,699 - Ik wil gewoon weten wie Heeft dit haar en waarom? 1173 01:12:12,732 --> 01:12:15,835 - Ik weet het. Daarom Ik ben hier om antwoorden te krijgen. 1174 01:12:15,869 --> 01:12:18,672 Omdat ik bang ben iemand en wanneer ik ze vind, 1175 01:12:18,705 --> 01:12:21,875 hoor me als ik het zeg, Ze zullen pijn voelen. 1176 01:12:21,908 --> 01:12:23,877 - Jij en ik allebei. 1177 01:12:23,910 --> 01:12:26,479 (Plechtige muziek) 1178 01:12:27,647 --> 01:12:31,017 - (zucht) weet je alles over haar dat ik niet doe? 1179 01:12:31,051 --> 01:12:33,687 (angstige muziek) 1180 01:12:33,720 --> 01:12:39,125 Frank, ik heb je nodig Vertel me wat je weet. 1181 01:12:39,159 --> 01:12:40,527 - Ik, ik weet het niet. 1182 01:12:40,560 --> 01:12:41,828 - Ik geloof je niet. 1183 01:12:43,063 --> 01:12:47,000 - oké luister, je hebt om me te beloven 1184 01:12:47,033 --> 01:12:48,635 dat je me niet zult beoordelen. 1185 01:12:48,668 --> 01:12:51,871 - Natuurlijk zal ik dat doen. Vertel het me gewoon! 1186 01:12:51,905 --> 01:12:53,006 - Oké. Oké, OKAY. 1187 01:12:53,039 --> 01:12:59,512 Kijk, gisteravond reed ik Door de buurt 1188 01:12:59,546 --> 01:13:02,515 En ik kwam hier langs en, uh- 1189 01:13:03,950 --> 01:13:05,518 (angstige muziek) 1190 01:13:05,552 --> 01:13:07,587 - [Shakii] deed je, heb je Zie je iets? 1191 01:13:07,620 --> 01:13:10,590 - Ja. Ik zag iemand hier weggaan, 1192 01:13:10,623 --> 01:13:11,257 Een man. 1193 01:13:11,291 --> 01:13:13,660 Hij was, hij had op donkere kleren 1194 01:13:13,693 --> 01:13:16,496 En weet je, ik zag Dat en ik was woedend. 1195 01:13:16,529 --> 01:13:19,632 Ik kwam thuis en ik belde Haar, maar ze antwoordde niet. 1196 01:13:19,666 --> 01:13:21,534 Maar ik had het me nooit gedacht 1197 01:13:21,568 --> 01:13:23,069 dat ze hier was vechten voor haar leven. 1198 01:13:23,103 --> 01:13:23,703 - Het is niet jouw schuld. 1199 01:13:24,871 --> 01:13:28,074 Zou je kunnen herkennen Hem als je hem weer zag? 1200 01:13:28,108 --> 01:13:30,610 - Ik bedoel, het was donker, maar ja. 1201 01:13:32,245 --> 01:13:35,915 - (zucht) dat helpt. Maar hij zou overal kunnen zijn. 1202 01:13:35,949 --> 01:13:39,853 - Rechts. Uh, maar er is meer. 1203 01:13:43,256 --> 01:13:47,727 - Oké. - Je beoordeelt me ​​al, 1204 01:13:55,168 --> 01:13:56,069 Oké, OKAY. 1205 01:13:56,102 --> 01:13:58,638 Kijk, luister, de waarheid van de zaak is, 1206 01:13:58,672 --> 01:14:01,708 Ik, ik ben hier niet gekomen Om Rose te treuren. 1207 01:14:04,010 --> 01:14:04,878 Ik kwam hier 1208 01:14:07,147 --> 01:14:09,883 (angstige muziek) 1209 01:14:11,317 --> 01:14:12,786 Op zoek hiernaar. 1210 01:14:14,621 --> 01:14:16,022 - je spioneerde haar? 1211 01:14:16,056 --> 01:14:18,591 - Kijk, je beoordeelt weer. 1212 01:14:18,625 --> 01:14:20,293 - Het is onmogelijk om dat niet te doen. 1213 01:14:20,326 --> 01:14:21,928 Je bent een echte kruip, man. 1214 01:14:22,962 --> 01:14:25,598 Wacht, wacht, wacht, wacht, wacht, Wacht, wacht. 1215 01:14:25,632 --> 01:14:28,234 Dus als u de Camera daar, 1216 01:14:28,268 --> 01:14:30,704 je hebt misschien nam de moord op. 1217 01:14:30,737 --> 01:14:34,007 - en dat is precies wat ik kwam hier voor, om het te beoordelen. 1218 01:14:35,575 --> 01:14:37,544 - [Shakii] Wat staat daar? 1219 01:14:37,577 --> 01:14:38,278 - Ik weet het niet. 1220 01:14:38,311 --> 01:14:39,112 Het is, het is een beetje korrelig, 1221 01:14:39,145 --> 01:14:41,147 Maar ik ben er vrij zeker van Dat is de man 1222 01:14:41,181 --> 01:14:42,882 Dat is hier gisteravond achtergelaten. 1223 01:14:42,916 --> 01:14:44,084 (voorgevoelige muziek) 1224 01:14:44,117 --> 01:14:49,322 - Ik heb een idee. Rosie's Dochter blijft bij mij thuis. 1225 01:14:49,356 --> 01:14:50,890 We kunnen onze hoofden in elkaar zetten 1226 01:14:50,924 --> 01:14:52,792 En uitzoeken wat te doen Doe hiermee. 1227 01:14:53,927 --> 01:15:00,133 En Frank, de volgende keer je denk dat ik ergens in de buurt ben 1228 01:15:00,166 --> 01:15:01,835 Je kunt maar beter spreken 1229 01:15:01,868 --> 01:15:05,739 Omdat je bijna bent gerookte weegbree. 1230 01:15:15,015 --> 01:15:17,584 (onheilspellende muziek) 1231 01:15:17,617 --> 01:15:22,122 - Ik hoor je ademen. Ik wist dat je terug zou zijn. 1232 01:15:23,690 --> 01:15:26,793 - [Tu] Iemand zei dat ze Zag je mensen hier in de buurt. 1233 01:15:28,061 --> 01:15:29,662 - Dus je had me gevolgd? 1234 01:15:30,330 --> 01:15:31,998 - [Tu] Ik heb je in de gaten. 1235 01:15:32,032 --> 01:15:35,068 (onheilspellende muziek) 1236 01:15:35,101 --> 01:15:39,773 - Het is nu voorbij. Ik deed het Wat je nodig had om te doen. 1237 01:15:39,806 --> 01:15:42,776 - [Tu] Heb je? Wat heb ik je verteld om te doen? 1238 01:15:44,944 --> 01:15:47,981 - Je zei dat je dat zou doen bespaar me als 1239 01:15:48,014 --> 01:15:48,848 - Als wat? 1240 01:15:51,217 --> 01:15:52,786 - Als ik je bel en je vertelde 1241 01:15:52,819 --> 01:15:55,121 dat iemand zou komen Op zoek naar het juweel. 1242 01:15:56,790 --> 01:15:59,826 - [TU] Toch kreeg ik geen telefoontje. 1243 01:16:01,428 --> 01:16:05,365 - Ik heb niet gebeld, maar zij Kwam en ze hadden geen idee. 1244 01:16:05,398 --> 01:16:08,134 (onheilspellende muziek) 1245 01:16:10,737 --> 01:16:12,639 - Zij? Wie zijn ze? 1246 01:16:15,308 --> 01:16:16,643 - Rose's dochter. 1247 01:16:17,277 --> 01:16:18,945 Ze kwam met een Amerikaanse man. 1248 01:16:21,815 --> 01:16:23,183 - waarom, vertel je het me nu? 1249 01:16:26,186 --> 01:16:27,887 - het is geregeld. 1250 01:16:27,921 --> 01:16:29,956 Ze kwamen niet op zoek voor het juweel. 1251 01:16:30,957 --> 01:16:34,094 Ze kwamen voor antwoorden. Ze weten niets. 1252 01:16:34,127 --> 01:16:39,065 - hm, en ze zou het vertellen Jij als ze dat deed, hè? 1253 01:16:42,068 --> 01:16:45,672 - het is geregeld. ik bedoel Ik heb ze van het circuit gegooid. 1254 01:16:45,705 --> 01:16:48,441 Ik vertelde hen dat het was gestolen. 1255 01:16:48,475 --> 01:16:51,011 Kijk, ze is al het moeilijk hebben. 1256 01:16:51,044 --> 01:16:52,879 Rose heeft haar niet opgevoed. 1257 01:16:52,912 --> 01:16:54,881 Ze vluchtte en verliet ze met haar zus. 1258 01:16:54,914 --> 01:16:58,885 Ze zou het niet kunnen weten Wat je denkt dat ze weet. 1259 01:16:58,918 --> 01:17:01,755 - Dat verklaart veel dingen. 1260 01:17:01,788 --> 01:17:04,057 Weet je, dacht ik Je in leven houden 1261 01:17:04,090 --> 01:17:05,892 zou in mijn voordeel werken. 1262 01:17:07,027 --> 01:17:09,763 - Ik ben geen bedreiging voor jou En ze ook niet. 1263 01:17:10,897 --> 01:17:14,167 Dus ga je kant op en we zullen Doe alsof er niets is gebeurd. 1264 01:17:14,200 --> 01:17:18,772 - weet je, ik zou echt, Houd er echt van om dat te doen. 1265 01:17:20,774 --> 01:17:25,912 Maar zie je, kan de koning vertrouwen Iemand die zoveel weet? 1266 01:17:28,081 --> 01:17:29,282 Ik denk het niet. 1267 01:17:29,315 --> 01:17:30,850 - [Hummbey] Hij is geen koning. 1268 01:17:30,884 --> 01:17:33,787 Hij heeft geen echt bloed Recht op de troon. 1269 01:17:33,820 --> 01:17:36,690 - Oh, maar hij is op de troon. 1270 01:17:38,958 --> 01:17:41,161 Je klinkt bitter, oude man. 1271 01:17:41,194 --> 01:17:44,998 Gelooft u dat u dat bent Het is waardig om op de troon te zijn? 1272 01:17:45,031 --> 01:17:47,734 - Ga weg. Je hebt wat je komt op zoek. 1273 01:17:47,767 --> 01:17:49,069 Ik, ik deed wat je vroeg. 1274 01:17:49,102 --> 01:17:52,372 Dus je kunt weggaan. I, Ik zal niets zeggen. 1275 01:17:52,405 --> 01:17:54,140 - en ik moet iemand vertrouwen 1276 01:17:54,174 --> 01:17:56,309 die de zijne zal verraden Vlees en bloed? 1277 01:17:57,844 --> 01:17:58,978 Ik denk het niet. 1278 01:17:59,012 --> 01:18:00,947 (Boek bonzen) 1279 01:18:00,980 --> 01:18:02,148 - [Hummbey] Dus jij Plan je me te vermoorden? 1280 01:18:03,383 --> 01:18:07,887 - (grinniken) dacht je dat zou je dit doorleven? 1281 01:18:07,921 --> 01:18:12,992 - Wacht, ik wil alleen vrede, Maar ik zal een deal met je sluiten. 1282 01:18:14,394 --> 01:18:15,795 - Een deal? 1283 01:18:15,829 --> 01:18:18,998 - Leg je pistool neer en Laten we de mens tegen de mens vechten. 1284 01:18:20,266 --> 01:18:23,937 En als je wint, heb je dat Niets om je zorgen over te maken. 1285 01:18:26,006 --> 01:18:27,007 - en als ik sterf? 1286 01:18:29,275 --> 01:18:32,178 - dan zal ik het mijn nichtje vertellen De waarheid over het juweel. 1287 01:18:32,212 --> 01:18:34,781 (spannende muziek) 1288 01:18:34,814 --> 01:18:38,451 - (lacht) Oh, je bent het serieus. 1289 01:18:38,485 --> 01:18:40,387 (spannende muziek) 1290 01:18:40,420 --> 01:18:43,023 - Ik zal vechten voor mijn Familie eer. 1291 01:18:44,457 --> 01:18:47,460 - Dus je bent plotseling hebben nu eer. 1292 01:18:47,494 --> 01:18:49,396 (spannende muziek) 1293 01:18:49,429 --> 01:18:51,264 (nek barsten) 1294 01:18:51,297 --> 01:18:52,532 Oké, laten we dit doen. 1295 01:18:52,565 --> 01:18:55,869 (spannende muziek) 1296 01:19:03,510 --> 01:19:05,111 (blaast bonte) 1297 01:19:05,145 --> 01:19:06,212 (Hummbey hijgend) 1298 01:19:06,246 --> 01:19:10,116 Oude man, ik kan dit maken Snel en pijnloos voor jou. 1299 01:19:10,150 --> 01:19:13,153 (Hummbey Grunts) 1300 01:19:13,186 --> 01:19:14,554 Kom op. 1301 01:19:14,587 --> 01:19:17,891 (spannende muziek) 1302 01:19:25,265 --> 01:19:27,300 (blaast bonte) 1303 01:19:27,334 --> 01:19:30,203 (spannende muziek) 1304 01:19:30,236 --> 01:19:32,972 (beide grommen) 1305 01:19:35,442 --> 01:19:38,812 - Je kunt je koning vertellen, de fraude, 1306 01:19:40,313 --> 01:19:42,949 dat hij me onderschatte. 1307 01:19:42,982 --> 01:19:45,251 (spannende muziek zwelt op) 1308 01:19:45,285 --> 01:19:47,287 (schotstoten) 1309 01:19:47,320 --> 01:19:49,289 (TU snappen) 1310 01:19:49,322 --> 01:19:52,025 - Als je mijn hulp nodig had, Je zou het net moeten vragen. 1311 01:19:53,093 --> 01:19:56,029 (grinnikt) Sterke oude buizerd, Is hij niet? 1312 01:19:56,062 --> 01:19:57,397 Nu zei ik je dat ik van problemen hou 1313 01:19:58,498 --> 01:20:00,900 en door het uiterlijk van Ik had gelijk. 1314 01:20:06,239 --> 01:20:07,240 - Ik kan het aan. 1315 01:20:08,441 --> 01:20:09,342 - Roxette. 1316 01:20:11,011 --> 01:20:12,846 - Ik kan het aan, Roxette. 1317 01:20:15,415 --> 01:20:16,983 - maar kun je met mij aan? 1318 01:20:18,418 --> 01:20:21,154 (Zipper Whirs) 1319 01:20:21,688 --> 01:20:23,490 We gaan het zien. 1320 01:20:23,523 --> 01:20:26,259 - [TU] Kom op. Ja, laten we eens kijken. 1321 01:20:30,497 --> 01:20:33,633 -[Roxette] um-mm, um-mm. Um-mm. 1322 01:20:33,667 --> 01:20:36,236 (Body Thuds) 1323 01:20:41,975 --> 01:20:44,944 (spannende muziek) 1324 01:20:44,978 --> 01:20:48,048 (Insecten tjilpen) 1325 01:20:48,982 --> 01:20:50,016 - Gaat het? 1326 01:20:50,550 --> 01:20:51,484 - Het gaat goed met me. 1327 01:20:53,420 --> 01:20:56,056 Ik kan niet geloven dat ik kwam helemaal naar Amerika 1328 01:20:56,089 --> 01:20:59,459 Om elke goede gedachte te verpesten Ik had over mijn moeder. 1329 01:20:59,492 --> 01:21:00,994 Het zou gemakkelijker zijn geweest 1330 01:21:01,027 --> 01:21:03,563 om te accepteren dat ze gewoon verliet ons. 1331 01:21:03,596 --> 01:21:05,198 Maar om te weten dat zij Zet mijn broer 1332 01:21:05,231 --> 01:21:08,201 En ik's leven in gevaar Omdat ze een dief was. 1333 01:21:09,269 --> 01:21:11,705 - Nahdulay, ik niet Denk dat het zo simpel is. 1334 01:21:11,738 --> 01:21:13,273 - heb je het zelf gehoord? 1335 01:21:13,306 --> 01:21:16,076 - Ja, maar ik denk het was meer dan dat. 1336 01:21:16,109 --> 01:21:18,011 - Nou, dat is waar We zijn het daar niet mee eens. 1337 01:21:21,114 --> 01:21:23,516 - Filmmateriaal. Ik heb beelden. 1338 01:21:23,550 --> 01:21:26,152 Ik ging naar de boekwinkel om te zien wat we over het hoofd hebben gezien 1339 01:21:26,186 --> 01:21:29,322 En Frank was daar en Hij had beelden 1340 01:21:29,356 --> 01:21:31,424 van wat er met Rose is gebeurd Toen ze werd gedood. 1341 01:21:31,458 --> 01:21:33,293 Maar het is erg korrelig. 1342 01:21:33,326 --> 01:21:33,860 - Wie is Frank? 1343 01:21:33,893 --> 01:21:34,794 - Hoe heeft hij dat gekregen? 1344 01:21:34,828 --> 01:21:37,597 - Je kent hem niet. Het is een lang verhaal. 1345 01:21:37,630 --> 01:21:39,466 (Thunder rommelen) 1346 01:21:39,499 --> 01:21:43,269 Wat is er mis met jou? 1347 01:21:44,170 --> 01:21:46,339 - We gingen Hummbey bezoeken. 1348 01:21:46,373 --> 01:21:49,142 Hij vertelde ons dat mijn Moeder heeft een juweel gestolen 1349 01:21:49,175 --> 01:21:50,710 Dat bepaalde wie de koning is. 1350 01:21:50,744 --> 01:21:53,079 (Thunder rommelen) - Ze zou nooit. 1351 01:21:54,114 --> 01:21:56,716 - Ik weet niet hoe goed Je kent mijn moeder, 1352 01:21:56,750 --> 01:21:59,052 Maar een vrouw die dat kan Verlaat haar kinderen 1353 01:21:59,085 --> 01:22:02,122 is absoluut in staat van stelen. 1354 01:22:02,155 --> 01:22:04,024 - Dus wat is je plan nu? 1355 01:22:04,057 --> 01:22:07,193 Om te bewegen en te handelen alsof Er is hier niets gebeurd? 1356 01:22:07,227 --> 01:22:10,030 Het kan me niet schelen wat je denk dat ze heeft gestolen, 1357 01:22:10,063 --> 01:22:12,565 Maar haar leven is iets waard. 1358 01:22:12,599 --> 01:22:14,067 - en mijn broer was niet? 1359 01:22:14,100 --> 01:22:16,302 (Thunder rommelen) (Sombere muziek) 1360 01:22:16,336 --> 01:22:21,241 - Rodeo, ik kan dit krijgen Video voor mijn neef 1361 01:22:21,274 --> 01:22:24,077 en hij kan het beeld uithalen 1362 01:22:24,110 --> 01:22:26,346 En we kunnen erachter komen wie verantwoordelijk hiervoor. 1363 01:22:26,379 --> 01:22:30,283 - dat is het beste wat er is van ons hebben de hele nacht gezegd. 1364 01:22:30,316 --> 01:22:32,152 (Telefoon trilt) 1365 01:22:32,185 --> 01:22:33,753 Ooh, ik moet gaan Pak Javier op. 1366 01:22:33,787 --> 01:22:35,422 Ik zal binnenkort terugkeren. 1367 01:22:35,455 --> 01:22:36,756 (Plechtige muziek) 1368 01:22:36,790 --> 01:22:39,759 - Geen zorgen. Ze zal veilig bij me zijn. 1369 01:22:39,793 --> 01:22:40,660 - Het gaat goed met me. 1370 01:22:40,694 --> 01:22:43,396 (Plechtige muziek) 1371 01:22:44,397 --> 01:22:46,599 (Thunder Booming) 1372 01:22:46,633 --> 01:22:49,469 (Telefoon trilt) 1373 01:22:56,743 --> 01:23:00,280 - (zucht) ofa, (spreken in vreemde taal), 1374 01:23:03,717 --> 01:23:05,685 Ik zal er morgen voor zorgen. 1375 01:23:05,719 --> 01:23:07,721 (Thunder Cracking) 1376 01:23:07,754 --> 01:23:09,389 Ah. - is dat, uh, 1377 01:23:10,623 --> 01:23:14,361 (keelt in de keel) is dat ongeveer de situatie van eerder? 1378 01:23:14,394 --> 01:23:17,497 - Let op uw bedrijf Amerikaanse vrouw. 1379 01:23:17,530 --> 01:23:19,299 - Oh, het is nu mijn zaak. 1380 01:23:20,700 --> 01:23:22,369 - Ga weer slapen. 1381 01:23:22,402 --> 01:23:23,470 (Thunder rommelen) 1382 01:23:23,503 --> 01:23:28,174 - hmm, je moet het proberen Een andere aanpak volgen. 1383 01:23:30,410 --> 01:23:32,746 Oh, je gaat het niet vragen Ik waar ik het over heb? 1384 01:23:32,779 --> 01:23:34,381 - Nee! - (zucht) zei de man 1385 01:23:38,284 --> 01:23:40,086 Ze kende haar moeder niet echt. 1386 01:23:40,120 --> 01:23:42,122 (Regenpatring) 1387 01:23:42,155 --> 01:23:44,057 Dat kunnen we gebruiken Ons voordeel. 1388 01:23:44,858 --> 01:23:50,196 - Wij? Dame, ik werk alleen. 1389 01:23:50,230 --> 01:23:51,164 (Regenpatring) (Thunder Cracking) 1390 01:23:51,197 --> 01:23:52,766 - Uh, ik ben Roxette 1391 01:23:52,799 --> 01:23:56,069 En ik ben de vrouw dat heeft je kont eerder gered. 1392 01:23:57,137 --> 01:23:59,572 - (Sprekend in het buitenland taal) welke aanpak 1393 01:23:59,606 --> 01:24:01,141 Wil je nemen? 1394 01:24:04,210 --> 01:24:06,112 - Volg gewoon mijn leiding 1395 01:24:06,146 --> 01:24:08,682 En ik zal je geven Alles wat je nodig hebt. 1396 01:24:08,715 --> 01:24:13,653 (Regenpatring) (Thunder rommelen) 1397 01:24:23,830 --> 01:24:25,799 - voorzichtig, het is heet. 1398 01:24:25,832 --> 01:24:27,267 - Bedankt. Ik heb het. 1399 01:24:28,468 --> 01:24:34,240 - Het is Rooibos -thee. Het is goed voor stress en ontspanning. 1400 01:24:34,274 --> 01:24:35,442 Mijn tante Rebina zou dat doen Maak het voor ons 1401 01:24:35,475 --> 01:24:39,612 Toen we gekke dagen op school hadden En het zou op de een of andere manier werken. 1402 01:24:39,646 --> 01:24:40,580 Wat ben je aan het doen? 1403 01:24:41,581 --> 01:24:43,917 - Ik schakel mijn Beschikbaarheid voor vanavond. 1404 01:24:43,950 --> 01:24:46,319 - oh, dat hoeft niet Doe dat op mijn account. 1405 01:24:46,353 --> 01:24:50,223 - Nahdulay, stop. Ik wil Wees hier om u te beschermen. 1406 01:24:50,256 --> 01:24:51,491 - Dat is soort van jou. 1407 01:24:53,293 --> 01:24:56,262 Oh, ooh, het is een beetje te heet. 1408 01:24:56,863 --> 01:24:58,264 Hoe heb je dat gedronken? 1409 01:24:59,566 --> 01:25:00,500 - Het is niet zo erg. 1410 01:25:01,468 --> 01:25:05,638 - Hmm. Je weet dat ik dat heb Ik was van plan je te vragen. 1411 01:25:05,672 --> 01:25:07,807 Rijden alle chauffeurs met pistool. 1412 01:25:07,841 --> 01:25:08,708 - Alleen degenen die het weten 1413 01:25:08,742 --> 01:25:11,911 Ze staan ​​op het punt een gevaarlijke vrouw. 1414 01:25:11,945 --> 01:25:13,813 - Ik ben geen gevaarlijke vrouw. 1415 01:25:13,847 --> 01:25:15,048 - Ik maak maar een grapje. 1416 01:25:15,081 --> 01:25:19,319 Toen ik jonger was, mijn oom nam ons mee naar zelfverdedigingslessen 1417 01:25:19,352 --> 01:25:22,689 En nou ja, ze leerden het ons hoe te schieten. 1418 01:25:22,722 --> 01:25:26,559 Sindsdien nam ik mijn pistool bij mij en het was een gewoonte. 1419 01:25:26,593 --> 01:25:28,762 Je weet nooit wanneer Je hebt het nodig. 1420 01:25:28,795 --> 01:25:33,366 - (grinnikt) uh, dat zou ik doen dacht dat je meer was- 1421 01:25:33,400 --> 01:25:35,468 - Ik hoop dat je dat was Ik zal vindingrijk zeggen. 1422 01:25:35,502 --> 01:25:37,837 - Ik dacht gewoon waren lagere sleutel. 1423 01:25:37,871 --> 01:25:39,706 - Ik ben een junior high Schoolleraar. 1424 01:25:39,739 --> 01:25:41,808 Tegenwoordig moet je een Veel moeilijker dan je eruit ziet. 1425 01:25:41,841 --> 01:25:43,009 (Thunder rommelen) 1426 01:25:43,043 --> 01:25:45,612 - HM, het is moeilijk geweest om te proberen om deze paar dagen hard te zijn. 1427 01:25:45,645 --> 01:25:47,647 - Overweeg wat je hebt meegemaakt, 1428 01:25:47,681 --> 01:25:48,715 Ik denk dat je verdomd stoer bent. 1429 01:25:49,849 --> 01:25:55,388 - (grinnikt) maar ik voel me Ik bustend naar de naden. 1430 01:25:57,724 --> 01:26:01,261 Ik bedoel, het is ook overweldigend. 1431 01:26:01,294 --> 01:26:04,464 (Regenpatring) 1432 01:26:04,497 --> 01:26:05,932 - (zucht) als je thuis bent 1433 01:26:05,965 --> 01:26:08,868 En het lijkt erop dat dingen vallen gewoon uit elkaar, 1434 01:26:08,902 --> 01:26:10,503 Wat doe je om het uit te laten? 1435 01:26:11,404 --> 01:26:13,373 - (spotten) Nou, ik dans, maar- 1436 01:26:13,973 --> 01:26:15,442 - Ik heb een idee. 1437 01:26:15,475 --> 01:26:15,975 (Cup Pony) 1438 01:26:16,009 --> 01:26:17,844 Oké, blijf daar. 1439 01:26:17,877 --> 01:26:19,946 (Thunder rommelen) 1440 01:26:19,979 --> 01:26:22,515 Oké, hoe gaat het dit ding werken? 1441 01:26:22,549 --> 01:26:23,817 Ah, daar gaat het. 1442 01:26:24,951 --> 01:26:27,554 Oké, laat me iets zien. 1443 01:26:28,822 --> 01:26:30,590 (zachte dansmuziek) 1444 01:26:30,623 --> 01:26:33,493 Voel je niet schuldig. Laat me iets zien. 1445 01:26:36,863 --> 01:26:41,835 - Oké. (zachte dansmuziek) 1446 01:26:43,570 --> 01:26:45,872 * Ik kan het zien je glimlach nu * 1447 01:26:45,905 --> 01:26:46,706 * Ik kan het in je ogen zien * 1448 01:26:46,740 --> 01:26:48,675 - Dit is de dans van Seychellen. 1449 01:26:48,708 --> 01:26:50,744 * Ik kan zien van je lichaam een ​​licht doddy doddy * 1450 01:26:50,777 --> 01:26:51,411 * Je bent een hete Toddy Toddy * 1451 01:26:51,444 --> 01:26:52,812 - Volg mee. - Oké. 1452 01:26:52,846 --> 01:26:54,781 - [Nahdulay] en Breng het rond. 1453 01:26:54,814 --> 01:26:56,916 * Meisje, je verbaast me Zoals ik nog nooit heb gezien * 1454 01:26:56,950 --> 01:26:58,018 - Oké. Ik denk dat ik het heb. 1455 01:26:58,051 --> 01:26:59,019 * Atomic Submarine * 1456 01:26:59,052 --> 01:27:01,354 * Speel me als een tamboerijn * 1457 01:27:01,388 --> 01:27:04,491 - en nu beweeg je en Breng het rond. 1458 01:27:04,524 --> 01:27:05,392 * Mijn hart slaat een slag over * 1459 01:27:05,425 --> 01:27:07,560 - Oké, ja, je doet het goed. 1460 01:27:07,594 --> 01:27:08,361 Je doet het goed. 1461 01:27:08,395 --> 01:27:10,263 - [Oliver] Ik doe het goed? 1462 01:27:11,097 --> 01:27:16,002 * Liefde verovert alles, liefde verovert alles * 1463 01:27:16,036 --> 01:27:17,037 - Ja. 1464 01:27:17,070 --> 01:27:18,038 * Aan uw aanraking * 1465 01:27:18,071 --> 01:27:19,773 * Je bent hart en ziel * 1466 01:27:19,806 --> 01:27:25,412 - Kijk nu. Laat me je laten zien Hoe we in mijn land deden. 1467 01:27:25,445 --> 01:27:26,012 - Oké. 1468 01:27:26,046 --> 01:27:27,914 * Ofa aye aye aye * 1469 01:27:27,947 --> 01:27:30,050 * Shalom ofa aye aye aye * 1470 01:27:30,083 --> 01:27:32,619 * Ofa aye aye aye oh ja * 1471 01:27:32,652 --> 01:27:35,422 * Ofa aye aye aye oh oh ja oh ja * 1472 01:27:35,455 --> 01:27:38,625 * Ofa aye aye aye shalom * 1473 01:27:38,658 --> 01:27:41,394 * Het stopt niet nooit Nee, nee nee-nee * 1474 01:27:41,428 --> 01:27:43,430 * Lichaam zie je nu nu pompen * 1475 01:27:43,463 --> 01:27:44,464 * Maar het moet verkeerd zijn * 1476 01:27:44,497 --> 01:27:45,498 * Ik ga in tongen spreken * 1477 01:27:45,532 --> 01:27:47,734 * Of kijk naar Shala-Bona-Nah-Nah * 1478 01:27:47,767 --> 01:27:50,403 * STOPPEN NOOIT Nee, nee nee-nee * 1479 01:27:50,437 --> 01:27:52,839 - mm, ik moet douchen. 1480 01:27:55,041 --> 01:27:56,843 - Nahd, Nahdu, Nahdu. 1481 01:27:58,912 --> 01:28:02,015 Nahdu. (Deurklikken) 1482 01:28:02,048 --> 01:28:03,950 * Sexy Big Mama * 1483 01:28:03,983 --> 01:28:06,653 * Mama wees sexy * 1484 01:28:08,922 --> 01:28:09,989 - [Nahdulay] Hallo, Kahraz. 1485 01:28:10,023 --> 01:28:12,459 - Ah, daar moet mijn bruid zijn. 1486 01:28:12,492 --> 01:28:14,494 Het is een plezier om Zie je gezicht. 1487 01:28:14,527 --> 01:28:17,697 - Ja, jij ook. Ik wilde je gewoon zien. 1488 01:28:17,731 --> 01:28:20,066 Het is hier gek geweest. 1489 01:28:20,100 --> 01:28:21,835 - Wat is er aan de hand? 1490 01:28:21,868 --> 01:28:25,105 - Iemand heeft mijn moeder vermoord Op zoek naar een juweel. 1491 01:28:25,138 --> 01:28:27,507 Ik kwam erachter dat ze een dief was. 1492 01:28:27,540 --> 01:28:31,578 En ik weet zeker dat de mensen Dat doodde Hemi doodde haar. 1493 01:28:31,611 --> 01:28:33,713 De vriend van mijn moeder en een chauffeur heeft me geholpen, 1494 01:28:33,747 --> 01:28:37,851 Maar ik kan het niet helpen, maar om me af te vragen Als dit allemaal tevergeefs is. 1495 01:28:37,884 --> 01:28:41,454 - Het lijkt erop dat je dat hebt gedaan Zoveel gaande, mijn liefste. 1496 01:28:41,488 --> 01:28:44,391 - Op dit punt zijn we dat Probeer nog steeds antwoorden te krijgen. 1497 01:28:44,424 --> 01:28:46,126 - Heb je iets ontdekt? 1498 01:28:46,159 --> 01:28:48,061 - Nee. De bestuurder ziet er uit 1499 01:28:48,094 --> 01:28:49,129 in iets. 1500 01:28:49,162 --> 01:28:50,730 - dat is aardig van hem, 1501 01:28:50,764 --> 01:28:53,767 Zolang hij de zijne houdt Handen voor zichzelf. 1502 01:28:53,800 --> 01:28:56,369 - Uh, ja, natuurlijk. 1503 01:28:57,070 --> 01:28:59,005 - Sorry, ik heb niet er al geweest. 1504 01:28:59,039 --> 01:29:01,708 Ze duwden enkele vergaderingen terug. 1505 01:29:01,741 --> 01:29:04,010 Maar ik zal er zijn over een paar uur. 1506 01:29:04,044 --> 01:29:05,011 Ik zal het goed maken. 1507 01:29:05,045 --> 01:29:06,513 - Oké. Kahraz? 1508 01:29:08,214 --> 01:29:08,915 - Ja, mijn liefste. 1509 01:29:10,050 --> 01:29:12,419 - Ik heb gedacht over de bruiloft. 1510 01:29:12,452 --> 01:29:13,920 - Oh, oh, geen zorgen. 1511 01:29:13,953 --> 01:29:18,091 Amir heeft me dat geïnformeerd Alles gaat zoals gepland. 1512 01:29:18,124 --> 01:29:20,427 - Wil je nog steeds met me trouwen? 1513 01:29:20,460 --> 01:29:21,928 - Natuurlijk. 1514 01:29:21,961 --> 01:29:22,896 Ik zal er binnenkort zijn 1515 01:29:23,830 --> 01:29:26,766 En we zullen terugvliegen samen op vrijdag. 1516 01:29:26,800 --> 01:29:29,602 We zullen je broer plaatsen om in vrede te rusten 1517 01:29:29,636 --> 01:29:32,539 En dan beginnen we onze woont samen. 1518 01:29:33,907 --> 01:29:36,076 Oh oké, ik moet gaan. 1519 01:29:36,109 --> 01:29:38,144 Ze zijn hier om me mee te nemen naar de luchthaven. 1520 01:29:38,178 --> 01:29:42,115 Ik zie je later vandaag. Ofa. 1521 01:29:42,148 --> 01:29:47,454 - OFA. (Sentimentele muziek) 1522 01:29:55,195 --> 01:29:56,896 - Ochtend, want wat is er aan de hand? 1523 01:29:56,930 --> 01:29:59,032 - [Rodeo] Goedemorgen, man. Wat is goed? 1524 01:29:59,065 --> 01:30:00,567 - Waar je vandaag aan werkt, man? 1525 01:30:00,600 --> 01:30:02,135 - Oké, dus je herinnert je de app 1526 01:30:02,168 --> 01:30:03,136 Ik vertelde je over, toch? 1527 01:30:03,169 --> 01:30:04,504 - um-hm. - Ik heb een manier gevonden 1528 01:30:04,537 --> 01:30:06,740 Om alle componenten te plaatsen in één programma 1529 01:30:06,773 --> 01:30:08,508 En ik vertel het je Het is geweldig. 1530 01:30:08,541 --> 01:30:10,076 Kijk eens, bro. 1531 01:30:10,110 --> 01:30:12,112 - Wauw. Weet je wat? 1532 01:30:12,145 --> 01:30:13,680 Je houdt nooit op me te verbazen, man. 1533 01:30:13,713 --> 01:30:15,849 - want ik dacht dat je het wist. 1534 01:30:15,882 --> 01:30:18,084 - Maar uh, ik heb je nodig help met iets. 1535 01:30:18,118 --> 01:30:19,252 Ik heb deze camera 1536 01:30:19,285 --> 01:30:22,455 en ik moet een afbeelding krijgen daarvan, maar het is korrelig. 1537 01:30:23,690 --> 01:30:26,826 - hm, kom op, want ik dacht Je had een uitdaging voor mij. 1538 01:30:26,860 --> 01:30:27,961 Kijk naar dit ding. 1539 01:30:27,994 --> 01:30:29,496 - Dus je kunt het doen? 1540 01:30:29,529 --> 01:30:31,664 - Man, want ik heb dit. 1541 01:30:31,698 --> 01:30:34,167 Ik heb deze app gemaakt herschept afbeeldingen 1542 01:30:34,200 --> 01:30:36,836 Gebaseerd op werkelijk Posities op film. 1543 01:30:36,870 --> 01:30:39,005 En het is soepeler dan De kont van je meisje, 1544 01:30:39,039 --> 01:30:39,906 Je weet wat ik heb- 1545 01:30:39,939 --> 01:30:40,874 - uh-uh, rodeo. 1546 01:30:40,907 --> 01:30:43,043 - Baby Booty is glad, wangen allemaal in je gezicht. 1547 01:30:43,076 --> 01:30:44,611 Je wilt gewoon (jabbering). 1548 01:30:45,812 --> 01:30:46,880 - Man, stop. Stop. 1549 01:30:46,913 --> 01:30:48,048 (Rodeo lachend) 1550 01:30:48,081 --> 01:30:50,984 Kijk, nee, maar echt, ik dit zo snel mogelijk nodig. 1551 01:30:51,017 --> 01:30:53,820 Ik heb een vriend die binnen is problemen en dit kan haar helpen. 1552 01:30:55,622 --> 01:30:57,257 - Het is zo serieus, hè? 1553 01:30:57,290 --> 01:30:59,192 - Ja, dat is het. 1554 01:30:59,225 --> 01:31:02,929 - (zucht) Oh, mmm. 1555 01:31:02,962 --> 01:31:06,633 Oké, ik zal kijken of ik kan Krijg er een achtergrondcontrole op. 1556 01:31:06,666 --> 01:31:08,935 - Oh, dank je, man. Ik waardeer het echt. 1557 01:31:08,968 --> 01:31:10,136 Ontzettend bedankt. 1558 01:31:10,170 --> 01:31:15,508 - Um-hmm. (grinnikend) 1559 01:31:25,652 --> 01:31:26,453 - Ochtend, Trish. 1560 01:31:26,486 --> 01:31:29,689 - um-hm. Rijd je gisteravond laat? 1561 01:31:31,024 --> 01:31:33,159 - Nee, ik reed niet laat. 1562 01:31:33,193 --> 01:31:34,294 Ik moest voor zorgen wat zaken. 1563 01:31:34,327 --> 01:31:37,163 Maar bedankt voor het kijken Uit voor rodeo. 1564 01:31:37,197 --> 01:31:39,332 - Hé, man, laat het me vertellen jij iets. 1565 01:31:39,366 --> 01:31:41,768 Ik ben een volwassene en ik kan Zorg voor mezelf. 1566 01:31:41,801 --> 01:31:44,904 Ik ben geen liefdadigheidszaak. Bedankt. 1567 01:31:44,938 --> 01:31:47,073 - Oh, we kennen rodeo. 1568 01:31:47,107 --> 01:31:51,044 En, Oliver, dat doe je echt niet Ik moet me blijven bedanken. 1569 01:31:51,077 --> 01:31:53,179 Hij is ook mijn neef. 1570 01:31:53,213 --> 01:31:56,616 - Neef. - We zijn familie. 1571 01:31:57,217 --> 01:31:58,885 We moeten bij elkaar blijven, mmm. 1572 01:32:00,220 --> 01:32:03,056 - Hier komt het. (grinnikend) 1573 01:32:03,089 --> 01:32:06,192 - Ik heb ook je hulp nodig 1574 01:32:06,226 --> 01:32:07,761 bewegen in mijn nieuwe Huis volgende week. 1575 01:32:08,862 --> 01:32:10,797 - Ik wist dat er iets aan de hand was Toen ik het ontbijt rook. 1576 01:32:10,830 --> 01:32:13,633 - Hé, dit is een ontbijt Dat wordt geleverd met een prijskaartje, 1577 01:32:13,667 --> 01:32:15,869 Oké. (grinnikend) 1578 01:32:16,803 --> 01:32:20,206 - Trish, ik heb een vraag om u te stellen. 1579 01:32:20,240 --> 01:32:21,574 - Wat is het, Oliver? 1580 01:32:23,843 --> 01:32:25,679 - Hoe weet u wanneer een Lady vindt je leuk? 1581 01:32:26,746 --> 01:32:29,683 - Hmm. Er is geen nee Juist antwoord op die. 1582 01:32:29,716 --> 01:32:32,585 Maar in de meeste gevallen, schat, Je weet het gewoon. 1583 01:32:34,087 --> 01:32:35,221 - maar wat als ik het mis heb? 1584 01:32:35,255 --> 01:32:40,694 - en als je het mis hebt, zul je Weet dat ook. (grinnikt) 1585 01:32:40,727 --> 01:32:45,031 Dus Oliver, wie is deze dame? 1586 01:32:48,134 --> 01:32:49,402 - Ik heb haar onlangs ontmoet 1587 01:32:49,436 --> 01:32:51,938 En ze gaat veel door. 1588 01:32:51,971 --> 01:32:55,375 Maar ik kan het gewoon niet Schud het gevoel 1589 01:32:55,408 --> 01:32:57,077 dat we een verband hebben. 1590 01:32:57,110 --> 01:33:00,747 - Ah, is dat degene die is Heb je rodeo gedaan deze video? 1591 01:33:00,780 --> 01:33:03,116 - Ja. - Ja, dat is zij. 1592 01:33:03,149 --> 01:33:06,386 - [trish] hmm, het is niet zo Je om over iedereen te praten. 1593 01:33:06,419 --> 01:33:08,021 Moet een geweldige dame zijn. 1594 01:33:09,122 --> 01:33:10,824 - Dat is ze. 1595 01:33:10,857 --> 01:33:11,758 - Kom op schat, kom op schat. - Hmm, krijg haar naam, 1596 01:33:11,791 --> 01:33:13,960 SOUCY SERVECTEER NUMMER, telefoonnummer, 1597 01:33:13,993 --> 01:33:17,764 mmm. - drie, twee, één. (lacht) 1598 01:33:17,797 --> 01:33:19,399 Yo, bekijk dit. 1599 01:33:19,432 --> 01:33:22,202 (Handen klappen) Ik heb hem. 1600 01:33:22,235 --> 01:33:23,269 Kijk hier. 1601 01:33:23,303 --> 01:33:25,872 (zachte angstige muziek) 1602 01:33:25,905 --> 01:33:28,675 Ziet hij er nu bekend uit? 1603 01:33:28,708 --> 01:33:29,743 - dat is de man uit de video? 1604 01:33:29,776 --> 01:33:33,680 - [Rodeo] ziet eruit. Ziet er ook een beetje gevaarlijk uit. 1605 01:33:33,713 --> 01:33:34,914 - Nooit eerder gezien. 1606 01:33:34,948 --> 01:33:37,117 - mm, ik doe het nog steeds de achtergrondcontrole, 1607 01:33:37,150 --> 01:33:39,285 Maar ik kan je e -mailen deze afbeelding als je wilt. 1608 01:33:39,319 --> 01:33:40,887 - Doe dat. Weet je wat? 1609 01:33:41,921 --> 01:33:43,990 Ik ga dit naar Nahdulay nu. 1610 01:33:45,925 --> 01:33:47,427 - Pak jezelf aan. 1611 01:33:47,460 --> 01:33:49,696 - Bedankt, man. Dat helpt veel. 1612 01:33:49,729 --> 01:33:51,031 Ik moet gaan. 1613 01:33:51,064 --> 01:33:52,766 - Oké, ga. 1614 01:33:52,799 --> 01:33:55,769 - Hé, hey Oliver, jij, jij Ik heb het ontbijt niet afgemaakt. 1615 01:33:55,802 --> 01:33:58,872 Is dat een ja op de verhuizing? Oliver! 1616 01:33:58,905 --> 01:34:00,440 - ga je dat ei afmaken? 1617 01:34:00,473 --> 01:34:03,143 (vrolijke muziek) 1618 01:34:12,018 --> 01:34:17,157 - (schreeuwen) ben je gewoon ga je daar staan? 1619 01:34:23,430 --> 01:34:25,432 - Ik weet niet hoe ik dat moet doen. 1620 01:34:25,465 --> 01:34:29,803 - [Shakii] Nee, (schreeuwen) Help me. Geef me een handje. 1621 01:34:29,836 --> 01:34:31,104 - Oké, oké, oké. 1622 01:34:31,137 --> 01:34:32,906 Oké, oké, gemakkelijk. 1623 01:34:32,939 --> 01:34:35,108 (Shakii schreeuwen) Eenvoudig. Oké, ga terug. 1624 01:34:35,141 --> 01:34:36,376 Ga terug. Ga zitten, zitten. 1625 01:34:36,409 --> 01:34:38,378 - Oh! - Daar ben je. 1626 01:34:38,411 --> 01:34:39,479 (Shakii hijgen) 1627 01:34:39,512 --> 01:34:42,349 Oké, misschien zou je dat moeten doen Doe dat later. 1628 01:34:42,382 --> 01:34:45,885 - Ja, het waren mijn sokken. Het waren mijn sokken. 1629 01:34:45,919 --> 01:34:47,487 - uh-huh, toch. - Mijn sokken. 1630 01:34:47,520 --> 01:34:48,488 Mijn sokken. 1631 01:34:48,521 --> 01:34:52,158 Oh, wie was dat? 1632 01:34:53,259 --> 01:34:54,494 - Gewoon Oliver. 1633 01:34:54,527 --> 01:34:58,365 - de aardige man dat Ik bleef hier gisteravond. 1634 01:34:58,398 --> 01:34:59,265 Hij is schattig. 1635 01:35:00,400 --> 01:35:01,735 - Hij is oké. 1636 01:35:02,502 --> 01:35:04,304 - Bloos je? 1637 01:35:04,337 --> 01:35:05,805 - Nee, dat ben ik niet. 1638 01:35:06,873 --> 01:35:08,274 - Waarom antwoord je niet? 1639 01:35:08,308 --> 01:35:10,810 - Het is gewoon een tekst. Ik zal er later naar kijken. 1640 01:35:12,412 --> 01:35:14,514 - Wat is hier gisteravond gebeurd? 1641 01:35:14,547 --> 01:35:17,917 - Absoluut niets, Shakii. Ik ben verloofd. 1642 01:35:17,951 --> 01:35:21,121 - (zucht) Nou, jij Beter voorzichtig 1643 01:35:21,154 --> 01:35:23,556 Omdat de weg Man kijkt naar je 1644 01:35:23,590 --> 01:35:26,426 het is heter dan de Zon thuis. 1645 01:35:26,459 --> 01:35:27,560 - Echt? 1646 01:35:27,594 --> 01:35:30,230 Ik bedoel, ik ben klaar om te zijn over een paar weken getrouwd. 1647 01:35:30,263 --> 01:35:32,399 Bovendien is nu niet de Tijd om een ​​neger te entertainen. 1648 01:35:32,432 --> 01:35:34,134 - Oh, wanneer liefde roept. 1649 01:35:34,167 --> 01:35:36,870 Niets is sterk Genoeg om het te stoppen. 1650 01:35:36,903 --> 01:35:39,873 - Er gebeurt niets. 1651 01:35:39,906 --> 01:35:42,075 - Nou, dat kun je hem maar beter vertellen 1652 01:35:42,108 --> 01:35:45,478 Omdat het hart van die man aan is De snelle track voor jou, meid. 1653 01:35:45,512 --> 01:35:50,350 (Hand Smacks) Oh. (Persoon kloppen) 1654 01:35:50,383 --> 01:35:51,317 - Ik zal het snappen. 1655 01:35:51,351 --> 01:35:53,353 - Ik weet zeker dat het mijn pakketten zijn. 1656 01:35:53,386 --> 01:35:54,821 Leg gewoon de dozen op de vloer 1657 01:35:54,854 --> 01:35:56,322 Naast de levering van gisteren. 1658 01:35:57,357 --> 01:35:59,592 - Waarom bestel je Zoveel spul? 1659 01:35:59,626 --> 01:36:02,262 - Ik hou van variatie. Laat me leven. 1660 01:36:05,598 --> 01:36:08,168 (onheilspellende muziek) 1661 01:36:08,201 --> 01:36:10,036 - Kan ik u helpen? 1662 01:36:10,070 --> 01:36:14,607 - Hallo, mijn naam is Ronita en Dit is mijn man Jama. 1663 01:36:14,641 --> 01:36:17,243 Wij zijn vrienden van Rose. 1664 01:36:17,277 --> 01:36:19,245 - Wie staat er voor mijn deur? 1665 01:36:19,279 --> 01:36:21,815 - Uh, ze zeggen dat ze dat zijn Vrienden van Rose's. 1666 01:36:24,351 --> 01:36:26,319 - Hoe heb je mijn adres gekregen? 1667 01:36:27,354 --> 01:36:28,288 (angstige muziek) 1668 01:36:28,321 --> 01:36:30,256 - Rose gaf ons het adres 1669 01:36:30,290 --> 01:36:33,059 En het spijt me zo te horen over wat er met haar is gebeurd, 1670 01:36:33,093 --> 01:36:35,962 Maar wij, dat zijn bedoeld bezorg iets voor u. 1671 01:36:35,995 --> 01:36:37,297 (spannende muziek) 1672 01:36:37,330 --> 01:36:38,898 - Oh, een moment. 1673 01:36:40,300 --> 01:36:41,634 - [Roxette] Oké. 1674 01:36:41,668 --> 01:36:45,005 (spannende muziek) 1675 01:36:45,038 --> 01:36:45,638 - Wat denk je dat ze willen? 1676 01:36:45,672 --> 01:36:46,606 (Metaal klinken) 1677 01:36:46,639 --> 01:36:49,075 - [Shakii] Ik weet het niet, Maar ik vind het niet leuk. 1678 01:36:49,109 --> 01:36:50,510 - misschien gaf ze ze het adres 1679 01:36:50,543 --> 01:36:53,213 Weten wat het was gebeuren met Hemi? 1680 01:36:53,246 --> 01:36:54,114 - Oké. - Ik bedoel, 1681 01:36:54,147 --> 01:36:55,582 Moeten we gewoon zien wat het is dat ze willen? 1682 01:36:55,615 --> 01:36:58,184 - Oké, maar ik beloof je 1683 01:36:58,218 --> 01:37:00,954 Ze hebben gelijk Plaats als ze het mis hebben. 1684 01:37:00,987 --> 01:37:02,489 - We kunnen dit allemaal overslaan. 1685 01:37:02,522 --> 01:37:04,157 - en wat, verpest het plezier? Nee. 1686 01:37:07,093 --> 01:37:08,561 - Ik ben klaar om mijn pistool eruit te halen! 1687 01:37:08,595 --> 01:37:10,230 - Hé, wacht, wacht. 1688 01:37:11,131 --> 01:37:14,134 Onthoud dat we dit doen mijn manier. 1689 01:37:14,167 --> 01:37:14,434 Oké? 1690 01:37:15,602 --> 01:37:17,370 - Oké. - Oké. 1691 01:37:19,272 --> 01:37:20,473 Bedankt. 1692 01:37:20,507 --> 01:37:23,443 (spannende muziek) 1693 01:37:26,413 --> 01:37:27,480 - Uh, kom binnen. 1694 01:37:29,449 --> 01:37:31,418 - Oh ja, dank je. Hoi. 1695 01:37:35,555 --> 01:37:36,423 - Hallo. 1696 01:37:37,590 --> 01:37:39,159 - Excuseer onze manieren. 1697 01:37:39,192 --> 01:37:41,961 Het was gek hier de laatste tijd hier. 1698 01:37:41,995 --> 01:37:45,498 - ik, ik kan het zien. Maar we zullen dat niet doen Neem veel van je tijd. 1699 01:37:45,532 --> 01:37:47,167 - Oké. Oké. 1700 01:37:49,169 --> 01:37:52,372 - Ik ben Nahdulay, Rose's dochter, en dit is- 1701 01:37:52,405 --> 01:37:54,974 - Een vriend. Waarom ben je hier? 1702 01:37:56,343 --> 01:37:58,945 - Oh, ja. We kwamen om je iets te brengen. 1703 01:37:58,978 --> 01:38:00,113 Is dat niet goed, schat? 1704 01:38:00,146 --> 01:38:01,181 - Oh, ja. 1705 01:38:01,214 --> 01:38:03,350 (onheilspellende muziek) 1706 01:38:03,383 --> 01:38:04,551 Daar ben je. - Ja. 1707 01:38:04,584 --> 01:38:06,553 Rose vertelde ons om dit te brengen 1708 01:38:06,586 --> 01:38:08,355 En ze liet me beloven Om het te leveren 1709 01:38:08,388 --> 01:38:10,190 Als er iets ooit is gebeurde haar. 1710 01:38:10,223 --> 01:38:12,258 - Ja. - Ik heb het niet geopend. 1711 01:38:12,292 --> 01:38:15,161 (spannende muziek) 1712 01:38:15,195 --> 01:38:17,497 - [Shakii] Open het. Ga je gang. 1713 01:38:17,530 --> 01:38:20,467 (spannende muziek) 1714 01:38:25,739 --> 01:38:28,041 - is dat- - Wat is het? 1715 01:38:28,074 --> 01:38:29,709 - [Nahdulay] Het juweel? 1716 01:38:29,743 --> 01:38:32,078 Dit is wat mijn broer vermoord? 1717 01:38:33,346 --> 01:38:37,484 Is dit wat waardevoller was aan mijn moeder dan onze familie? 1718 01:38:37,517 --> 01:38:38,985 Ik bedoel, ik had er van gehoord, 1719 01:38:39,019 --> 01:38:40,553 Maar ik wist het niet Echt bestond. 1720 01:38:40,587 --> 01:38:41,654 (spannende muziek) 1721 01:38:41,688 --> 01:38:45,425 - Wacht, is dat de Geboorterecht juweel van de koning? 1722 01:38:45,458 --> 01:38:47,360 Hoe heeft ze het gekregen? 1723 01:38:47,394 --> 01:38:48,661 - Mijn moeder heeft het gestolen. 1724 01:38:48,695 --> 01:38:50,597 (spannende muziek) 1725 01:38:50,630 --> 01:38:51,731 (Jewel geklettert) - ik, dat heb ik gehoord 1726 01:38:51,765 --> 01:38:53,400 Het was een gerucht. 1727 01:38:53,433 --> 01:38:54,467 Dus het is waar? 1728 01:38:54,501 --> 01:38:55,468 - Het is. 1729 01:38:55,502 --> 01:38:56,536 - Geen zorgen. 1730 01:38:56,569 --> 01:38:59,205 Mijn man en ik zouden dat doen Breng het terug naar de koning. 1731 01:38:59,239 --> 01:39:01,207 We zijn op weg naar Seychellen morgen. 1732 01:39:01,241 --> 01:39:03,076 - Ja. - We kunnen het leveren. 1733 01:39:03,109 --> 01:39:04,711 - [Nahdulay] Doe alsjeblieft. 1734 01:39:04,744 --> 01:39:07,113 Ik wil niets om ermee te doen. 1735 01:39:07,147 --> 01:39:10,784 Iedereen is dood omdat Daarvan, Jewel! 1736 01:39:10,817 --> 01:39:13,153 (Emotionele muziek) 1737 01:39:13,186 --> 01:39:15,355 - [Shakii] excuseer me Even. 1738 01:39:15,388 --> 01:39:18,358 (spannende muziek) 1739 01:39:24,197 --> 01:39:26,199 - Dit is je grote plan? - Shh. 1740 01:39:26,232 --> 01:39:29,069 Ik bedoel, het is duidelijk. 1741 01:39:29,102 --> 01:39:30,270 Ze weten niets. 1742 01:39:30,303 --> 01:39:32,472 Ze heeft het niet gewoon Zoals ik vermoedde. 1743 01:39:34,741 --> 01:39:36,509 - Oh, maar wat doen we nu? 1744 01:39:36,543 --> 01:39:39,112 - Niets. We doen niets. 1745 01:39:39,145 --> 01:39:42,148 Ze weten niets. Het is niet het echte juweel. 1746 01:39:43,383 --> 01:39:48,488 - (uitademen) Zie, je praat als Je bent een gevaarlijke vrouw. 1747 01:39:48,521 --> 01:39:50,824 - Ik ben een beetje teleurgesteld. Ze hebben het niet. 1748 01:39:50,857 --> 01:39:52,025 (angstige muziek) 1749 01:39:52,058 --> 01:39:55,562 - Hoe weet je dat? Hoe kun je Weet u er zeker van dat ze niet spelen? 1750 01:39:55,595 --> 01:39:59,232 - Omdat ik een vrouw ben en Die dame weet geen shit. 1751 01:40:00,800 --> 01:40:02,769 Wat wil je doen? Doden Deze ideeënloze vrouwen? 1752 01:40:02,802 --> 01:40:03,670 - Dat is het plan. 1753 01:40:03,703 --> 01:40:05,605 - Nee, dat is uw plan. 1754 01:40:05,638 --> 01:40:07,741 Ik ben klaar voor de volgende avontuur. 1755 01:40:07,774 --> 01:40:09,609 Ik verveel me al. 1756 01:40:10,877 --> 01:40:12,145 Weet je wat? 1757 01:40:12,178 --> 01:40:13,513 We moeten het grote laten Jongens nemen het over 1758 01:40:13,546 --> 01:40:15,215 en vind het echte juweel, tu. 1759 01:40:16,750 --> 01:40:18,418 Ze maakte me kwaad. 1760 01:40:19,319 --> 01:40:22,255 - We hebben hier geen tijd voor. 1761 01:40:22,288 --> 01:40:23,757 - Het doet pijn om vast te houden Het juweel 1762 01:40:23,790 --> 01:40:26,559 Dat heeft mijn broer vermoord. 1763 01:40:26,593 --> 01:40:31,164 - We laten ze het hebben. Laten ze nemen het juweel. (zucht) 1764 01:40:31,197 --> 01:40:36,336 (verkeerslawaai brullen) (dramatische muziek) 1765 01:40:53,920 --> 01:40:57,490 - Waar ga je heen? - Ze duren te lang. 1766 01:40:59,492 --> 01:41:00,660 (Shakii zucht) 1767 01:41:00,694 --> 01:41:04,698 (hartverscheurend) (angstige muziek) 1768 01:41:04,731 --> 01:41:06,599 - [Shakii] God van de hemel! 1769 01:41:06,633 --> 01:41:07,801 Kijk hiernaar. 1770 01:41:07,834 --> 01:41:09,803 - Dat is - Ik wist het 1771 01:41:09,836 --> 01:41:12,672 Er was iets over hen af. 1772 01:41:12,706 --> 01:41:14,841 Ik ga blazen Hun hoofden weg. 1773 01:41:14,874 --> 01:41:17,744 - Wacht, wacht. Dat slaat nergens op. 1774 01:41:17,777 --> 01:41:18,678 Waarom zouden ze hier zijn? 1775 01:41:20,180 --> 01:41:22,248 Als ze het juweel hebben, Waarom zijn ze hier? 1776 01:41:22,282 --> 01:41:23,616 - Ze hebben niet het juweel. 1777 01:41:23,650 --> 01:41:25,618 - Nou, waarom willen ze om te zeggen dat ze dat doen? 1778 01:41:25,652 --> 01:41:26,786 - Ik weet het niet. 1779 01:41:26,820 --> 01:41:29,322 Maar binnenkort zullen ze het zich afvragen Als we het echte juweel hebben 1780 01:41:29,356 --> 01:41:30,690 En ze zullen hier terug zijn. 1781 01:41:30,724 --> 01:41:31,558 (spannende muziek) 1782 01:41:31,591 --> 01:41:33,860 - Ja, we moeten gaan aan de politie. 1783 01:41:33,893 --> 01:41:34,694 Ik kan ze niet laten wegkomen 1784 01:41:34,728 --> 01:41:37,697 Wetende dat ze Ik doodde mijn broer. 1785 01:41:37,731 --> 01:41:39,766 - En ook je moeder. 1786 01:41:39,799 --> 01:41:41,701 (dramatisch bloeien) 1787 01:41:41,735 --> 01:41:42,369 Grappig ding. 1788 01:41:43,370 --> 01:41:46,439 Ik dacht eigenlijk over je laten leven. 1789 01:41:47,874 --> 01:41:49,676 Ik kan dat nu niet doen, toch? 1790 01:41:49,709 --> 01:41:51,277 (dramatische muziek) 1791 01:41:51,311 --> 01:41:53,380 - Alsjeblieft, ik smeek je. 1792 01:41:55,548 --> 01:41:57,550 - Niet in mijn huis. Shit. 1793 01:41:58,952 --> 01:42:00,787 (spannende muziek) 1794 01:42:00,820 --> 01:42:03,623 (SLAP SMACKS) (Nahdulay hijgt) 1795 01:42:03,656 --> 01:42:06,760 (Shakii kreunen) 1796 01:42:06,793 --> 01:42:09,662 (beide grommen) 1797 01:42:09,696 --> 01:42:12,565 (voorgevoelige muziek) 1798 01:42:13,733 --> 01:42:16,403 (Tu kreunen) 1799 01:42:17,837 --> 01:42:19,406 - [TU] Nee! Nee! 1800 01:42:19,439 --> 01:42:20,740 (Personeel bonzen) 1801 01:42:20,774 --> 01:42:24,277 - Zet uw telefoon neer. Zet het neer! 1802 01:42:24,310 --> 01:42:27,414 (spannende muziek) 1803 01:42:28,815 --> 01:42:30,517 Hé, kom hierheen. 1804 01:42:33,253 --> 01:42:35,255 (spannende muziek) 1805 01:42:35,288 --> 01:42:36,556 (Personeel geklettert) 1806 01:42:36,589 --> 01:42:37,557 Kom hier binnen. 1807 01:42:41,394 --> 01:42:44,698 Ga zitten. Krijg je kont op de bank. 1808 01:42:45,999 --> 01:42:51,338 Sta op! (spannende muziek) 1809 01:42:58,878 --> 01:43:01,414 - Laten we dit omgaan. 1810 01:43:01,448 --> 01:43:02,849 Ik ben klaar met de theatrics. 1811 01:43:02,882 --> 01:43:06,619 - Ja, dus we kunnen eindigen Wat we begonnen. Onze gebruikelijke. 1812 01:43:06,653 --> 01:43:11,624 - [Shakii] Wacht. Ik weet wat het juweel is. 1813 01:43:11,658 --> 01:43:16,463 - (lacht) Doe je Denk je dat ik dom ben? 1814 01:43:16,496 --> 01:43:19,599 -Wacht, Wait-Wait-Wait. Laat de dame praten. 1815 01:43:19,632 --> 01:43:20,500 Laat haar praten. 1816 01:43:20,533 --> 01:43:23,303 - [shakii] je veel problemen doorstaan. 1817 01:43:23,336 --> 01:43:24,738 Waarom niet het echte juweel vastleggen? 1818 01:43:25,772 --> 01:43:29,442 - [Nahdulay] Ja. Wat Moet je verliezen? 1819 01:43:29,476 --> 01:43:32,012 - Je kunt maar beter niet tegen me liegen, oude dame. 1820 01:43:32,045 --> 01:43:33,279 - [Shakii] oude dame? 1821 01:43:33,313 --> 01:43:34,347 - Waar is het? 1822 01:43:34,381 --> 01:43:35,015 - [Shakii] Het is hier. 1823 01:43:35,048 --> 01:43:36,016 - maar ga het dan halen. 1824 01:43:36,049 --> 01:43:39,319 - [Shakii] daar. Ik kan het voor je krijgen. 1825 01:43:41,521 --> 01:43:43,323 - [Roxette] Geen grappige zaken. 1826 01:43:44,057 --> 01:43:49,396 (gespannen muziek) (Zacht hart kloppend) 1827 01:43:55,969 --> 01:43:58,004 (geweerschoten stralen) 1828 01:43:58,038 --> 01:44:02,676 - Shakii! (huilen) 1829 01:44:06,913 --> 01:44:12,385 Alsjeblieft, als je nu vertrekt, ik zal geen woord zeggen. Alsjeblieft. 1830 01:44:12,419 --> 01:44:16,790 - Sorry, mijn vriend. Maar dit is mijn show. 1831 01:44:16,823 --> 01:44:21,628 - Jamma. (geweerschoten stralen) 1832 01:44:21,661 --> 01:44:24,564 - (huilen) Shakii! 1833 01:44:26,733 --> 01:44:31,738 Shakii! Shakii, alsjeblieft, jij Moet dit overleven, shakii. 1834 01:44:31,771 --> 01:44:33,073 - Wat is er aan de hand? Shakii. 1835 01:44:33,106 --> 01:44:35,942 - Ze is neergeschoten. - Baby. 1836 01:44:35,975 --> 01:44:41,314 - [nahdulay] (stamelend) um, Ja, 1837 01:44:42,482 --> 01:44:44,451 Ik heb de politie nodig en een ambulance. 1838 01:44:45,518 --> 01:44:49,489 Ja, mijn vriend is geweest schot en ze bloedt. 1839 01:44:49,522 --> 01:44:51,124 Het was een huisinvasie. 1840 01:44:51,157 --> 01:44:53,493 Oh-oh, oké. 1841 01:44:54,594 --> 01:44:56,096 - Ik ga haar mee naartoe nemen het ziekenhuis. 1842 01:44:56,129 --> 01:44:59,599 - (stamelend) Oliver. 1843 01:45:03,737 --> 01:45:05,739 Oliver, ik ben bij Shakii. (jammerend) 1844 01:45:05,772 --> 01:45:08,675 (voorgevoelige muziek) 1845 01:45:14,748 --> 01:45:17,450 - [Officier] is er iets anders zou je willen toevoegen? 1846 01:45:17,484 --> 01:45:19,986 - We hebben je alles verteld, officier. 1847 01:45:20,020 --> 01:45:20,854 - Ik zie. 1848 01:45:22,188 --> 01:45:23,490 - zijn ze dood? 1849 01:45:24,624 --> 01:45:26,826 - Nee, ze zijn erin Kritische toestand. 1850 01:45:27,827 --> 01:45:30,130 Maar we gaan naar de onderaan dit. 1851 01:45:30,163 --> 01:45:31,564 Je bewaart mijn kaart. 1852 01:45:32,632 --> 01:45:34,501 - Bedankt. We waarderen het. 1853 01:45:37,871 --> 01:45:39,172 (Deur pony) 1854 01:45:39,205 --> 01:45:41,574 Ik denk dat hij denkt dat we hebben gekregen iets dat hiermee te maken heeft, 1855 01:45:41,608 --> 01:45:43,476 Maar we hebben de waarheid aan onze kant. 1856 01:45:44,711 --> 01:45:47,080 - Ik wil je bedanken voor alles 1857 01:45:47,113 --> 01:45:48,882 die je voor me hebt gedaan. 1858 01:45:48,915 --> 01:45:50,650 - Natuurlijk, mooi. 1859 01:45:53,687 --> 01:45:55,488 - Ik bedoel, nu dat Dit is allemaal voorbij, 1860 01:45:55,522 --> 01:45:57,991 We kunnen teruggaan naar onze Regelmatig leven. 1861 01:45:58,024 --> 01:46:01,761 - Ja, en ik weet dat dit mei niet de beste tijden zijn, 1862 01:46:01,795 --> 01:46:04,964 Maar ongeveer gisteravond. - Over gisteravond. 1863 01:46:06,566 --> 01:46:08,501 - [Oliver] Ik hield van alles erover. 1864 01:46:08,535 --> 01:46:11,504 Alsof je een geweldige vrouw bent. 1865 01:46:11,538 --> 01:46:15,008 Je bent alles ik Ooit gedacht dat ik- 1866 01:46:15,041 --> 01:46:15,875 - Ik kan het niet. 1867 01:46:17,110 --> 01:46:17,977 - Wat is er aan de hand? 1868 01:46:18,945 --> 01:46:22,615 - uh, het spijt me zo. 1869 01:46:22,649 --> 01:46:24,784 Ik ben net in nood. 1870 01:46:24,818 --> 01:46:29,956 - Angst? Die passie, Dat vuur, die kus. 1871 01:46:33,126 --> 01:46:34,527 Dat was geen nood. 1872 01:46:34,561 --> 01:46:36,463 - Ik was kwetsbaar. 1873 01:46:37,597 --> 01:46:38,932 - (Scoffs) kwetsbaar? 1874 01:46:38,965 --> 01:46:42,235 Wacht, zeg je dat ik gebruik van je profiteren? 1875 01:46:42,268 --> 01:46:46,206 - Nee, nee. Dat is niet wat Ik zeg, Oliver, het is 1876 01:46:46,239 --> 01:46:48,174 - Wat zeg je dan, Nahdulay? 1877 01:46:48,208 --> 01:46:50,143 Weet je wat? 1878 01:46:50,176 --> 01:46:52,812 Ik heb dat gemerkt wanneer Dingen worden te moeilijk 1879 01:46:52,846 --> 01:46:55,815 of het wordt hard voor je, jij Het gevoel dat je moet rennen. 1880 01:46:56,916 --> 01:46:59,853 Waarom kun je niet onder ogen zien hoe Voel je je goed? 1881 01:47:01,221 --> 01:47:03,623 - Oh, dat is wat we doen? 1882 01:47:04,624 --> 01:47:06,826 Arme oliver die moet Red iedereen. 1883 01:47:06,860 --> 01:47:10,130 Maar hij kan zichzelf niet redden van iedereen willen redden. 1884 01:47:10,163 --> 01:47:11,531 Waar loop je voor? 1885 01:47:12,532 --> 01:47:14,234 - (Scoffs) Ik ben dat niet van alles rennen. 1886 01:47:14,267 --> 01:47:16,736 In feite zit ik hier. 1887 01:47:16,770 --> 01:47:19,739 Ik zit hier omdat Ik voel iets voor je. 1888 01:47:20,874 --> 01:47:23,109 Iets dat zelfs de vreemdste omstandigheden 1889 01:47:23,143 --> 01:47:25,211 Ik kan me niet tegenhouden om te voelen. 1890 01:47:25,245 --> 01:47:30,517 Nahdulay, ik ken je voel het ook. 1891 01:47:32,819 --> 01:47:33,887 Ik, ik hou van je. 1892 01:47:34,754 --> 01:47:37,791 - Ik kan het niet. Eh, dit is niet goed. 1893 01:47:43,029 --> 01:47:45,031 Eh, ik ben, ik ben verloofd. 1894 01:47:52,639 --> 01:47:54,574 (Emotionele muziek) 1895 01:47:54,607 --> 01:47:56,509 - Wat? - Ik ben verloofd 1896 01:47:58,912 --> 01:48:01,948 Om te trouwen met Kahraz over een paar weken. 1897 01:48:01,981 --> 01:48:04,184 Ik kan dit niet met je doen. 1898 01:48:04,217 --> 01:48:07,053 (Emotionele muziek) 1899 01:48:09,356 --> 01:48:11,791 - Oh, oh, ik snap het. 1900 01:48:14,194 --> 01:48:16,763 Je hebt me hier alleen gebruikt Om u te beschermen 1901 01:48:16,796 --> 01:48:18,765 Zoals je Amerikaanse callboy. 1902 01:48:18,798 --> 01:48:21,134 - Ik heb het je niet gevraagd voor dit alles. 1903 01:48:21,167 --> 01:48:22,802 (Emotionele muziek) 1904 01:48:22,836 --> 01:48:25,939 - maar je kende mijn gevoelens Want je groeide, 1905 01:48:25,972 --> 01:48:26,940 Maar je stopte niet 1906 01:48:26,973 --> 01:48:28,775 Totdat je me binnen had de palm van je handen. 1907 01:48:28,808 --> 01:48:31,778 - Stop het, Oliver. Je maakt me bang. 1908 01:48:31,811 --> 01:48:34,147 (Sombere muziek) 1909 01:48:39,085 --> 01:48:42,555 - misschien is dat waarom je dat niet deed Vertel me over je verloofde. 1910 01:48:44,858 --> 01:48:47,694 - je gelooft niet eens dat zelf. 1911 01:48:47,727 --> 01:48:49,796 Ik wist niet dat jij Ik ga me kussen. 1912 01:48:49,829 --> 01:48:51,598 Ik had hier niets van verwacht. 1913 01:48:53,099 --> 01:48:54,901 - Je kunt dit niet doen, Nahdulay. 1914 01:48:54,934 --> 01:48:55,769 - wat? 1915 01:48:56,703 --> 01:48:57,303 - Zelfs je ogen. 1916 01:48:57,337 --> 01:48:58,304 Je ogen nu, 1917 01:48:58,338 --> 01:49:00,907 Ze vertellen me dat Je voelt iets. 1918 01:49:02,742 --> 01:49:06,146 Kijk me in mijn ogen en vertel het me dat je niet hetzelfde voelt, 1919 01:49:06,179 --> 01:49:07,681 Dan ga ik. 1920 01:49:07,714 --> 01:49:10,717 (Emotionele muziek) 1921 01:49:12,986 --> 01:49:15,855 (Persoon kloppen) 1922 01:49:21,361 --> 01:49:23,363 - Hallo, mijn bruid. 1923 01:49:23,396 --> 01:49:25,699 Hoe is het met je? Muah. 1924 01:49:25,732 --> 01:49:27,734 Hoe gaat het met je, mijn schat? 1925 01:49:28,668 --> 01:49:33,039 Mm-mm-mm-mm. Wie is dit? 1926 01:49:34,207 --> 01:49:39,279 - um, dit is Oliver, de man waar ik je over vertelde. 1927 01:49:39,312 --> 01:49:40,680 - De bestuurder? 1928 01:49:42,148 --> 01:49:44,918 - Dit is mijn verloofde, Kahraz Ezu. 1929 01:49:46,353 --> 01:49:47,721 - Aangenaam. 1930 01:49:47,754 --> 01:49:50,390 (Emotionele muziek) 1931 01:49:50,423 --> 01:49:53,793 - Dezelfde. Hoe dan ook, ik sta op het punt om te gaan. 1932 01:49:53,827 --> 01:49:56,029 Ik weet zeker dat jullie dat hebben Sommigen inhalen om te doen. 1933 01:49:58,264 --> 01:50:01,034 - Oh, wacht. Voor uw problemen. 1934 01:50:08,241 --> 01:50:09,776 - U kunt uw geld bewaren. 1935 01:50:17,117 --> 01:50:19,052 (Deurklikken) 1936 01:50:19,085 --> 01:50:20,186 - Wat is er mis met hem? 1937 01:50:21,488 --> 01:50:25,825 - Niets. Uh, laat mij Haal je tas voor je. 1938 01:50:25,859 --> 01:50:27,093 - Natuurlijk, schat. 1939 01:50:27,127 --> 01:50:30,163 (gespannen muziek) 1940 01:50:30,196 --> 01:50:33,033 - (zucht) Kahraz, Kahraz. 1941 01:50:33,066 --> 01:50:38,304 Waar ken ik die naam van? Kahraz, Kahraz. 1942 01:50:38,338 --> 01:50:41,307 (Pony van de magnetron) 1943 01:50:41,341 --> 01:50:44,144 (hakken klikken) 1944 01:50:49,416 --> 01:50:54,988 - Oliver. Oh, Oliver. 1945 01:50:55,021 --> 01:50:56,189 Oh, Oliver. 1946 01:50:57,257 --> 01:51:00,393 - (zucht) Het spijt me. Wat is er? 1947 01:51:00,427 --> 01:51:02,862 - hm-mm. Wat is er aan de hand? 1948 01:51:02,896 --> 01:51:05,365 Lijkt op je geest ergens anders. 1949 01:51:05,398 --> 01:51:07,801 - Moet dat meisje zijn dat hij is heb geholpen. 1950 01:51:08,902 --> 01:51:10,003 Hebben mijn beelden geholpen? 1951 01:51:11,304 --> 01:51:13,973 - Ja, dat deed ik. Bedankt. 1952 01:51:14,007 --> 01:51:17,410 - Wat ben jij dan ronddwalen? 1953 01:51:17,444 --> 01:51:20,513 - Ik denk dat mijn hulp was niet goed genoeg. 1954 01:51:20,547 --> 01:51:23,950 - Oh, Oliver, ik ken je Dacht niet eerlijk 1955 01:51:23,983 --> 01:51:25,952 Ze zou komen In je armen springen 1956 01:51:25,985 --> 01:51:27,821 Omdat je haar hebt geholpen. 1957 01:51:27,854 --> 01:51:32,292 - Nee, dat deed ik niet. Ik denk dat ik gewoon de situatie verkeerd beoordeeld. 1958 01:51:34,794 --> 01:51:37,731 Ik had gewoon het gevoel dat we dat hadden gedaan Een verbinding, denk ik. 1959 01:51:38,998 --> 01:51:42,902 - Dus wat, ben je erachter gekomen gaat ze voor altijd weg? 1960 01:51:42,936 --> 01:51:45,005 Is ze opgesloten? 1961 01:51:45,038 --> 01:51:46,539 (Plechtige muziek) 1962 01:51:46,573 --> 01:51:48,775 - Nee, ze werd niet opgesloten. 1963 01:51:51,144 --> 01:51:55,382 (zucht) Ze is verloofd. 1964 01:51:55,415 --> 01:51:56,483 - Houd omhoog. 1965 01:51:56,516 --> 01:51:57,917 - Oh, Oliver. 1966 01:51:59,252 --> 01:52:01,755 - (zucht) Nou, ze is veilig 1967 01:52:02,489 --> 01:52:04,557 En dat is het enige dat telt, Volgens mij wel. 1968 01:52:04,591 --> 01:52:08,495 - Nee, nee-nee, want we niet Proberen het te raken. 1969 01:52:08,528 --> 01:52:09,496 Je geeft het te gemakkelijk op. 1970 01:52:09,529 --> 01:52:13,366 Het is duidelijk dat je lijkt om haar leuk te vinden. Wakker worden! 1971 01:52:13,400 --> 01:52:15,168 - Dat is allemaal niet uit, man. 1972 01:52:15,201 --> 01:52:19,005 Ze is veilig en denk ik Ik vind het oké. 1973 01:52:19,039 --> 01:52:20,974 (Rodeo zucht) Hoe dan ook, uh, 1974 01:52:21,875 --> 01:52:23,476 Ik moet aan het werk gaan. 1975 01:52:23,510 --> 01:52:25,578 Dat heb ik tenminste nog steeds. 1976 01:52:25,612 --> 01:52:27,781 - en jij hebt ons ook. 1977 01:52:29,149 --> 01:52:29,983 -Whoop-de-Do. 1978 01:52:30,016 --> 01:52:32,886 - Oh, kom op, want. Heb je een knuffel nodig? 1979 01:52:32,919 --> 01:52:34,187 Kom op. Dat is alles wat je nodig hebt. 1980 01:52:34,220 --> 01:52:36,556 Kom hier. Laat me geven Je bent heel snel een knuffel. 1981 01:52:36,589 --> 01:52:38,992 Kom op, want je hebt een knuffel nodig, man? 1982 01:52:39,025 --> 01:52:41,161 Kom op, iedereen heeft nodig A, waar ga je heen, man? 1983 01:52:41,194 --> 01:52:42,896 Geef me een knuffel. Kom hier, geef me een knuffel. 1984 01:52:42,929 --> 01:52:44,898 - Oké. Stop het, rodeo. 1985 01:52:44,931 --> 01:52:47,233 - [Rodeo] Wat? Ik was net aan het spelen. 1986 01:52:47,267 --> 01:52:49,936 (Sombere muziek) 1987 01:52:51,571 --> 01:52:53,840 - Wanneer kun je? om naar huis te komen? 1988 01:52:53,873 --> 01:52:55,575 - Javier, zou je het vasthouden, Houd stil. 1989 01:52:55,608 --> 01:52:57,911 Ik kan het daar niet zien. (Metallic bonzen) 1990 01:52:57,944 --> 01:52:59,946 Oké, het spijt me, schat. 1991 01:53:00,947 --> 01:53:03,817 Javier en ik zullen zijn Home zeer binnenkort thuis. 1992 01:53:04,984 --> 01:53:06,119 (Kiss Smacks) Hallo, lieverd. 1993 01:53:07,287 --> 01:53:09,622 Oh ja, je weet dat ze moeten er zeker van zijn 1994 01:53:09,656 --> 01:53:11,257 Alle tests zijn duidelijk. 1995 01:53:11,291 --> 01:53:16,930 Maar zie je, (blaast met lippen) Ik rookte die weegbree. 1996 01:53:16,963 --> 01:53:19,933 - (grinnikt) Ja, dat deed je. 1997 01:53:19,966 --> 01:53:23,570 Ik weet niet wat ik Zou het zonder jou hebben gedaan. 1998 01:53:23,603 --> 01:53:24,771 - Ik ben dat aan Oliver verschuldigd. 1999 01:53:24,804 --> 01:53:29,609 Onthoud dat hij de foto's heeft gestuurd van (onduidelijk) in zijn tekst. 2000 01:53:29,642 --> 01:53:32,045 Waar is hij? Oh, wacht, wacht. 2001 01:53:32,979 --> 01:53:36,383 Oh, kun je wat ijs doen Hierin, alstublieft? 2002 01:53:37,517 --> 01:53:38,385 Bedankt. - Oké. 2003 01:53:39,619 --> 01:53:43,323 - [Shakii] Een engel, ja meneer. Waar is hij eigenlijk? 2004 01:53:43,356 --> 01:53:44,491 - Ik weet het niet zeker. 2005 01:53:44,524 --> 01:53:46,860 Ik heb sindsdien niet meer van hem gehoord. 2006 01:53:47,961 --> 01:53:51,364 - HM. Die man geeft om je, meisje. 2007 01:53:51,398 --> 01:53:54,100 - Hij was gewoon een aardige vent. 2008 01:53:56,069 --> 01:54:01,641 - Ik weet veel over leuk Jongens en iets was er. 2009 01:54:01,675 --> 01:54:03,977 - Je stelt je dingen voor. 2010 01:54:04,010 --> 01:54:05,378 - Hoe dan ook. - Houd het nog steeds, Javier, 2011 01:54:05,412 --> 01:54:06,980 Of ik zal je slaan. 2012 01:54:07,013 --> 01:54:09,149 - Dat kan ik niet geloven Mijn moeder was een dief. 2013 01:54:09,182 --> 01:54:10,884 Dat is zo moeilijk te slikken. 2014 01:54:11,484 --> 01:54:12,986 - Ik geloof dat deel niet. 2015 01:54:13,953 --> 01:54:17,123 Ze was altijd een zorgzaam vriend voor mij. 2016 01:54:17,157 --> 01:54:20,260 Haar geheugen, haar naam zal Wees altijd zo met mij. 2017 01:54:22,162 --> 01:54:24,431 - Nou, je hebt tenminste de goede delen van haar. 2018 01:54:24,464 --> 01:54:25,632 Ik moet met het feit leven 2019 01:54:25,665 --> 01:54:27,634 dat soms onze verbeelding 2020 01:54:27,667 --> 01:54:30,036 beschermt ons tegen de rotte waarheid. 2021 01:54:32,339 --> 01:54:35,675 - Je zorgt gewoon voor mijn Plaats terwijl ik weg ben, oké? 2022 01:54:35,709 --> 01:54:38,044 - Maak je geen zorgen. Alles is goed. 2023 01:54:38,078 --> 01:54:40,980 Zodra je terugkeert, Ik ga naar Nafaree. 2024 01:54:41,014 --> 01:54:42,682 Ik heb een bruiloft om te plannen. 2025 01:54:42,716 --> 01:54:45,418 - Start gewoon niet huwelijksreis in mijn slaapkamer. 2026 01:54:45,452 --> 01:54:47,053 Je weet dat we zojuist hebben besteld 2027 01:54:47,087 --> 01:54:50,090 Enkele nieuwe satijnen vellen van Dr. Schip 2028 01:54:50,123 --> 01:54:54,961 En, uh, dat hebben we niet brak ze nog in. 2029 01:54:54,994 --> 01:54:57,197 Uh, misschien zou ik dat niet moeten doen heb je dat verteld. 2030 01:54:57,230 --> 01:55:03,470 - uh, maak je geen zorgen, je hebt Niets om je zorgen over te maken, oké. 2031 01:55:03,503 --> 01:55:05,438 - Doei. - Ofa, nahdu. 2032 01:55:05,472 --> 01:55:07,073 - [Nahdulay] Ofa. 2033 01:55:08,608 --> 01:55:10,176 - [Kahraz] lijkt leuk. 2034 01:55:10,777 --> 01:55:12,479 - Je hebt geen idee. 2035 01:55:12,512 --> 01:55:13,980 Waar is mijn kus? 2036 01:55:16,583 --> 01:55:21,221 - Nou, ik ben blij dat ze hier was om voor mijn bruid te zorgen. 2037 01:55:21,254 --> 01:55:24,290 Ik kan me niet voorstellen dat het gaat op een andere manier. 2038 01:55:24,324 --> 01:55:25,225 - Vertel me erover. 2039 01:55:25,258 --> 01:55:26,993 Weet je, dat heb ik nog steeds niet Volledig verwerkt 2040 01:55:27,027 --> 01:55:28,161 Alles wat er is gebeurd. 2041 01:55:28,194 --> 01:55:32,165 - niet, je zult er genoeg hebben van tijd na de bruiloft. 2042 01:55:32,198 --> 01:55:34,067 Zodra ik je mijn bruid heb gemaakt, 2043 01:55:34,100 --> 01:55:36,169 U hoeft zich geen zorgen te maken over alles. 2044 01:55:37,537 --> 01:55:40,073 - Mag ik u een vraag stellen? 2045 01:55:40,106 --> 01:55:41,541 - Vraag me alles wat je leuk vindt. 2046 01:55:44,144 --> 01:55:49,282 - Voelt u zich aangetrokken voor mij? Een verbinding? 2047 01:55:49,315 --> 01:55:53,353 Als een die op schiet je wervelkolom als je me ziet? 2048 01:55:53,386 --> 01:55:56,756 - (grinnikt) je bedoelt als Fantasiefilms? 2049 01:55:56,790 --> 01:55:58,091 - Zoals het echte leven. 2050 01:55:59,259 --> 01:56:03,730 - onzin, ik ben meer een realistische man. Dat weet je. 2051 01:56:03,763 --> 01:56:07,100 Ik weet dat als ik dat ben Met jou ben ik blij 2052 01:56:07,133 --> 01:56:08,368 En ik weet dat jij en ik zal zijn 2053 01:56:08,401 --> 01:56:10,403 Goede man en vrouw aan elkaar. 2054 01:56:11,705 --> 01:56:13,406 - [nahdulay] dus je hebt Nooit zo gevoeld? 2055 01:56:13,440 --> 01:56:17,077 - Niemand doet het. Daarnaast, Wie denkt er zo aan? 2056 01:56:17,110 --> 01:56:18,278 - Ik weet het niet. 2057 01:56:19,512 --> 01:56:24,384 Misschien iemand die zich voelt er zit een oceaan in hen 2058 01:56:24,417 --> 01:56:26,453 dat is karnen met onvoorstelbare kracht 2059 01:56:26,486 --> 01:56:29,723 Als ze ogen opsluiten de persoon van wie ze houden 2060 01:56:29,756 --> 01:56:31,257 en hun hele De wereld drijft 2061 01:56:31,291 --> 01:56:32,392 En ze voelen zich uit balans. 2062 01:56:32,425 --> 01:56:34,494 Maar dan voelen ze een Troost bij het weten 2063 01:56:34,527 --> 01:56:37,764 dat de andere persoon voelt precies op dezelfde manier. 2064 01:56:37,797 --> 01:56:40,700 (Emotionele muziek) 2065 01:56:40,734 --> 01:56:42,435 - Ik weet dat je een was Prachtige naaister, 2066 01:56:42,469 --> 01:56:46,139 Maar ik wist niet dat jij hielden van het maken van fantasiefilms. 2067 01:56:47,540 --> 01:56:49,209 - Oh. Oh. 2068 01:56:51,177 --> 01:56:53,346 - jullie nooit het juweel gevonden? 2069 01:56:54,581 --> 01:56:56,149 - Dat is het gekke deel. 2070 01:56:56,182 --> 01:56:57,684 We vliegen halverwege de wereld 2071 01:56:57,717 --> 01:57:01,154 om een ​​juweel te zoeken dat is nooit gevonden. 2072 01:57:01,187 --> 01:57:04,124 - het is waar. Lijkt een verspilling van energie. 2073 01:57:05,158 --> 01:57:06,860 Waarom niet je moeder? Bewaar u de problemen 2074 01:57:06,893 --> 01:57:09,195 en geef je het juweel Toen ze je ontmoette? 2075 01:57:10,330 --> 01:57:13,333 Misschien had ze het niet. - WAAR. 2076 01:57:14,567 --> 01:57:19,105 Na al die jaren ontmoet ik elkaar haar in een vervallen boekwinkel 2077 01:57:19,139 --> 01:57:20,507 En ze duwt me gewoon weg. 2078 01:57:21,641 --> 01:57:24,411 Ze gaf me een doos. 2079 01:57:24,444 --> 01:57:27,614 Wacht, ik denk dat ik het weet waar het juweel kan zijn. 2080 01:57:27,647 --> 01:57:29,182 - Echt? Waar? 2081 01:57:30,216 --> 01:57:33,486 (gekletter van de bestek) 2082 01:57:36,556 --> 01:57:38,425 - Iets klopt niet. 2083 01:57:39,225 --> 01:57:41,428 Ik ken die naam ergens vandaan. 2084 01:57:41,461 --> 01:57:42,896 Kahraz, Kahraz Ezu. 2085 01:57:42,929 --> 01:57:45,799 (Papier kreukelen) 2086 01:57:45,832 --> 01:57:51,471 Stervende koning Azukai zal een naam geven Zoon Kahraz Ezu, de nieuwe koning. 2087 01:57:51,504 --> 01:57:52,739 (dramatisch bloeien) 2088 01:57:52,772 --> 01:57:57,877 Nahdulay. (dramatische muziek) 2089 01:57:57,911 --> 01:57:59,679 - Waar is die doos? 2090 01:57:59,713 --> 01:58:01,314 - Een doos? - Ja, 2091 01:58:01,348 --> 01:58:03,817 Toen ik voor het eerst kwam Amerika Rose gaf me een doos. 2092 01:58:03,850 --> 01:58:05,585 Ze zei dat het belangrijk was. 2093 01:58:05,618 --> 01:58:06,686 - Is dat zo? 2094 01:58:06,720 --> 01:58:09,689 - Ik weet niet waarom ik gewoon ben nu hierover nadenken, 2095 01:58:09,723 --> 01:58:11,358 Maar het moet hier ergens zijn. 2096 01:58:11,391 --> 01:58:12,726 Wacht, Kahraz, hoe is het gedaan Je weet dat je hier moet komen 2097 01:58:12,759 --> 01:58:14,861 Toen je naar Amerika kwam? 2098 01:58:14,894 --> 01:58:16,763 - Je hebt me het adres gestuurd, herinneren? 2099 01:58:16,796 --> 01:58:18,531 - [Nahdulay] Nee, dat doe ik niet. 2100 01:58:18,565 --> 01:58:21,935 - je had zoveel aan de hand, Je bent het waarschijnlijk vergeten. 2101 01:58:21,968 --> 01:58:25,338 (zachte gespannen muziek) 2102 01:58:35,682 --> 01:58:37,650 - Eindelijk, het juweel! 2103 01:58:39,586 --> 01:58:42,255 - Ik kan het niet geloven. Het was hier de hele tijd. 2104 01:58:44,257 --> 01:58:46,626 Ik had het gestolen juweel de hele tijd? 2105 01:58:46,659 --> 01:58:49,162 - gestolen? (Lachend) 2106 01:58:50,430 --> 01:58:54,267 Domme meid, je gelooft alles Mensen vertellen je, nietwaar? 2107 01:58:54,300 --> 01:58:55,101 - Waar heb je het over? 2108 01:58:55,135 --> 01:58:57,871 - Je moeder nooit Stal het juweel. 2109 01:58:57,904 --> 01:58:59,472 - Wat bedoel je? 2110 01:59:00,573 --> 01:59:04,244 - Je vader was de Echte koning van Seychellen. 2111 01:59:04,277 --> 01:59:08,415 En mijn vader was zijn meest vertrouwde rechterhand. 2112 01:59:08,448 --> 01:59:09,916 Op een dag kreeg je moeder nieuws 2113 01:59:09,949 --> 01:59:12,886 dat mijn vader ging om hem te vermoorden, 2114 01:59:12,919 --> 01:59:15,488 Neem het juweel en word koning. 2115 01:59:15,522 --> 01:59:18,925 Maar voordat ze kon waarschuwen Je vader, het was te laat. 2116 01:59:18,958 --> 01:59:20,460 Hij had hem al vermoord. 2117 01:59:21,728 --> 01:59:24,297 Die nacht is uw zwangere moeder 2118 01:59:24,330 --> 01:59:27,901 vond een manier om de Jewel en vlucht het land 2119 01:59:27,934 --> 01:59:30,203 zei dat het veiliger was Verdeel het gezin. 2120 01:59:31,404 --> 01:59:35,508 Dus mijn vader deed alsof hij het had het juweel en wordt koning. 2121 01:59:35,542 --> 01:59:39,979 Maar zijn hele regel ging in Op zoek naar uw gezin. 2122 01:59:40,013 --> 01:59:41,581 Het gebeurde gewoon zo 2123 01:59:41,614 --> 01:59:45,251 dat we een van onze hadden Spions in Nafaree 2124 01:59:45,285 --> 01:59:48,688 Als zij en je broer begon elkaar te schrijven. 2125 01:59:48,722 --> 01:59:51,658 (spannende muziek) 2126 01:59:53,326 --> 01:59:54,728 - Je hebt tegen me gelogen. 2127 01:59:55,895 --> 01:59:57,731 Je loog op mijn moeder. 2128 01:59:57,764 --> 01:59:59,265 Heb je mijn broer vermoord? 2129 02:00:00,033 --> 02:00:01,601 Je speelde me voor een dwaas? 2130 02:00:01,634 --> 02:00:04,270 - Natuurlijk bedoel ik je waren waardevol 2131 02:00:04,304 --> 02:00:06,906 Maar niet zo waardevol als het koninkrijk. 2132 02:00:06,940 --> 02:00:08,675 Ik nam aan dat je het wist er veel over, 2133 02:00:08,708 --> 02:00:10,643 Maar ik kon het niet 2134 02:00:10,677 --> 02:00:14,280 Toen ik hoorde dat er een Dochter, ik ging op pad om met haar te trouwen, 2135 02:00:14,314 --> 02:00:18,385 Want als het juweel liet zien Op, zou ik nog steeds koning zijn. 2136 02:00:18,418 --> 02:00:19,886 - maar waarom gaan door Alle problemen 2137 02:00:19,919 --> 02:00:21,621 Toen je al was met me te trouwen? 2138 02:00:21,654 --> 02:00:23,623 - Wat als het juweel Of je broer 2139 02:00:23,656 --> 02:00:27,394 Of je moeder kwam naar voren met claims van de bruiloft? 2140 02:00:27,427 --> 02:00:30,630 En nu dat mijn vader ligt op zijn stervende bed, 2141 02:00:30,663 --> 02:00:35,368 Ik wilde ongetwijfeld vertrekken dat ik de ware koning ben. 2142 02:00:35,402 --> 02:00:36,903 - oh, dus nu dat jij heb het juweel, 2143 02:00:36,936 --> 02:00:37,904 Er is geen zin voor mij. 2144 02:00:37,937 --> 02:00:41,641 - Oh, je weet het verhaal Heel goed, nietwaar? 2145 02:00:41,675 --> 02:00:44,644 Nou, je bent een beetje te laat om het te veranderen. 2146 02:00:44,678 --> 02:00:46,012 Het enige dat ik nodig heb is mijn juweel. 2147 02:00:46,046 --> 02:00:48,748 (dramatische muziek) 2148 02:00:49,983 --> 02:00:53,753 - Je slechte, slechte man en jij Zal hier niet mee wegkomen. 2149 02:00:53,787 --> 02:00:55,355 - Oh, dat zal ik zeker doen. 2150 02:00:55,388 --> 02:00:56,823 Zodra ik van je af ben 2151 02:00:56,856 --> 02:00:59,092 en neem het juweel voor mezelf, 2152 02:00:59,125 --> 02:01:03,730 Ik zal ongetwijfeld achterlaten ben de echte koning. 2153 02:01:05,398 --> 02:01:07,634 Jammer dat het op deze manier moet eindigen. 2154 02:01:07,667 --> 02:01:09,102 (dramatische muziek) 2155 02:01:09,135 --> 02:01:11,871 (Nahdulay hijgt) 2156 02:01:13,006 --> 02:01:14,374 (Kahraz kreunt) 2157 02:01:14,407 --> 02:01:17,677 (Nahdulay jammeren) (Kahraz gromt) 2158 02:01:17,711 --> 02:01:18,545 - Ga van haar af! 2159 02:01:18,578 --> 02:01:24,684 (Kahraz kreunen) (Nahdulay hoesten) 2160 02:01:24,718 --> 02:01:27,587 (Nahdulay huilen) 2161 02:01:32,559 --> 02:01:34,094 - Je bent niet eens een kogel waard. 2162 02:01:34,127 --> 02:01:36,830 (pistool geklettert) 2163 02:01:38,765 --> 02:01:41,901 (zachte onheilspellende muziek) 2164 02:01:46,406 --> 02:01:48,875 (Kahraz spreekt in vreemde taal) 2165 02:01:48,908 --> 02:01:53,880 (Kahraz kreunt) (blaast bonte) 2166 02:01:59,152 --> 02:02:03,156 (blaast bonte) (hartverscheurend) 2167 02:02:03,189 --> 02:02:06,526 (Nahdulay hijgen) 2168 02:02:06,559 --> 02:02:11,664 (spannende muziek) (hartverscheurend) 2169 02:02:13,533 --> 02:02:19,005 - (hijgen) Wacht. (Zacht hart kloppend) 2170 02:02:19,039 --> 02:02:23,009 (vuist bonzen) (Kahraz kreunt) 2171 02:02:23,043 --> 02:02:25,578 (spannende muziek) 2172 02:02:25,612 --> 02:02:27,781 - Dit is voor haar moeder. 2173 02:02:30,583 --> 02:02:33,053 (vuist bonzen) (Kahraz Yelps) 2174 02:02:33,086 --> 02:02:37,757 En dit is voor haar vader. (hijgen) 2175 02:02:37,791 --> 02:02:42,162 (Nahdulay huilen) (spannende muziek) 2176 02:02:42,195 --> 02:02:44,030 (Nahdulay hijgt) 2177 02:02:44,064 --> 02:02:46,499 - Ik houd van je. Ik hou van je, schat, dat doe ik. 2178 02:02:46,533 --> 02:02:49,903 Ik doe. Ik-ik doe, ik geef je het juweel! 2179 02:02:51,004 --> 02:02:53,807 Ik hou van je, schat. Doe het voor mij. 2180 02:02:53,840 --> 02:02:56,176 - Dit is voor mijn broer! 2181 02:02:56,209 --> 02:02:58,044 (schotstoten) 2182 02:02:58,078 --> 02:03:03,416 (spannende muziek) (Nahdulay huilen) 2183 02:03:06,820 --> 02:03:08,755 Hoe wist je dat? 2184 02:03:08,788 --> 02:03:11,925 - uh, ik heb dit gevonden Artikel bij Hummbey's. 2185 02:03:11,958 --> 02:03:14,761 (papier ritselen) 2186 02:03:16,830 --> 02:03:18,465 Gaat het? 2187 02:03:18,498 --> 02:03:21,801 - Het gaat goed met me. Het spijt me zo. 2188 02:03:21,835 --> 02:03:25,939 Ik voel me vreselijk en mijn moeder probeerde gewoon te helpen. 2189 02:03:25,972 --> 02:03:27,574 - Het is oké. Je wist het niet. 2190 02:03:30,677 --> 02:03:32,045 - Dit is het echte juweel. 2191 02:03:33,713 --> 02:03:34,748 Ik ben het aan mijn moeder verschuldigd, Mijn broer 2192 02:03:36,750 --> 02:03:39,719 En mijn vader Maak dit goed. 2193 02:03:40,920 --> 02:03:41,821 Wachten. 2194 02:03:49,996 --> 02:03:50,930 (Sentimentele muziek) 2195 02:03:50,964 --> 02:03:53,033 - [Rose] Mijn liefste kinderen, 2196 02:03:53,066 --> 02:03:59,239 Het breekt me om te zeggen dat ik liefheb Jullie allebei met heel mijn hart. 2197 02:03:59,272 --> 02:04:04,744 Hemi is mijn zon en, Nahdulay, jij bent mijn maan. 2198 02:04:04,778 --> 02:04:09,516 Toch weet ik dat je dat mag anders voelen, 2199 02:04:09,549 --> 02:04:13,553 Maar dat moet je weten Alles wat ik deed, 2200 02:04:13,586 --> 02:04:14,621 Ik heb het voor je gedaan. 2201 02:04:15,755 --> 02:04:21,094 En na verloop van tijd zul je dat doen begrijp de offers die ik breng 2202 02:04:21,127 --> 02:04:25,598 En mijn liefde zal voor altijd Wet op je 2203 02:04:25,632 --> 02:04:28,868 Terwijl de nachtuil nooit slaapt. 2204 02:04:28,902 --> 02:04:31,771 (Sentimentele muziek) 2205 02:04:32,739 --> 02:04:35,241 - Ik ben zo dwaas geweest En zo blind. 2206 02:04:35,275 --> 02:04:38,878 - Je bent misleid, Maar je bleef sterk. 2207 02:04:38,912 --> 02:04:40,780 - Ik bleef verkeerd. 2208 02:04:40,814 --> 02:04:43,850 Mijn koppigheid en mijn Onwil om door mijn te komen 2209 02:04:43,883 --> 02:04:44,551 verleden 2210 02:04:44,584 --> 02:04:46,853 heeft me ertoe gebracht iedereen te verliezen. 2211 02:04:47,821 --> 02:04:51,891 - Nahdulay, je hebt niet Iedereen verloren. 2212 02:04:51,925 --> 02:04:52,926 Je hebt me nog steeds. 2213 02:04:54,661 --> 02:04:55,762 - Ik houd ook van jou. 2214 02:04:56,796 --> 02:05:00,133 * Ja ja ja yay-yay-yay ja * 2215 02:05:00,166 --> 02:05:03,636 * Oh-oh-oh oh-oh-oh * 2216 02:05:03,670 --> 02:05:09,209 * Reiken naar de hemel wanneer Ik kijk in je ogen * 2217 02:05:09,242 --> 02:05:11,277 - Dames en heren. 2218 02:05:11,311 --> 02:05:15,248 Het is een grote achting dat Ik presenteer je aan jou 2219 02:05:15,281 --> 02:05:17,817 Onze ware koningin Nahdulay N'Cala 2220 02:05:18,685 --> 02:05:22,188 en onze nieuwe koning Oliver Lewis. 2221 02:05:22,222 --> 02:05:23,656 Je mag je bruid kussen. 2222 02:05:25,959 --> 02:05:31,097 (Gasten juichen) (Gasten applaudisseren) 2223 02:05:45,378 --> 02:05:49,282 * Vertel iedereen dat De tijd marcheert * 2224 02:05:49,315 --> 02:05:53,019 * Om harten te vieren kijken * 2225 02:05:53,053 --> 02:05:58,158 * Ooh-ooh samen het is onze tijd * 2226 02:06:01,061 --> 02:06:04,998 * Kom hier niet Ga staan ​​en bekijk het * 2227 02:06:05,031 --> 02:06:08,868 * Je weet dat dit de Betere optie * 2228 02:06:08,902 --> 02:06:14,007 * Ooh-ooh samen het is onze tijd, oh yay * 2229 02:06:16,676 --> 02:06:20,280 * Hey ya hey ya * 2230 02:06:20,313 --> 02:06:24,651 * Ofa ofa ofa ofa * 2231 02:06:24,684 --> 02:06:28,221 * Hey ya hey ya * 2232 02:06:28,254 --> 02:06:32,125 * Ofa ofa ofa ofa * 2233 02:06:32,158 --> 02:06:33,827 * Zei een hey-hey-hey-hey * 2234 02:06:33,860 --> 02:06:36,062 * Zei een hey-hey-hey-hey-ya * 2235 02:06:36,096 --> 02:06:39,866 * Ofa ofa ofa ofa * 2236 02:06:39,899 --> 02:06:41,768 * Zei een hey-hey-hey-hey * 2237 02:06:41,801 --> 02:06:43,837 * Zei een hey-hey-hey-hey-ya * 2238 02:06:43,870 --> 02:06:48,174 * Ofa ofa ofa ofa * 2239 02:06:48,208 --> 02:06:52,145 * En allemaal plotseling Liefde ze verbranden, ze verbranden * 2240 02:06:52,178 --> 02:06:56,282 * Het is hier voor iedereen Zie nu iedereen * 2241 02:06:56,316 --> 02:07:01,654 * Ooh-ooh samen het is onze tijd * 2242 02:07:03,923 --> 02:07:05,992 * Zie hun gedachten, Zie gedachten * 2243 02:07:06,026 --> 02:07:07,927 * Zie hun glimlach, Zemi-Zemi-dah * 2244 02:07:07,961 --> 02:07:09,996 * Voel hun liefde, Zemi-dah * 2245 02:07:10,030 --> 02:07:11,965 * Voel het nu Zemi-Zemi-dah * 2246 02:07:11,998 --> 02:07:17,103 * Ooh-ooh samen het is onze tijd * 2247 02:07:21,007 --> 02:07:24,310 * Kom hierheen Sta niet en kijk * 2248 02:07:24,344 --> 02:07:27,213 (dramatisch bloeien) 2249 02:07:30,517 --> 02:07:33,687 ("En het doet pijn") 2250 02:07:36,923 --> 02:07:42,062 * Het moeilijk vinden om uit te leggen * 2251 02:07:43,363 --> 02:07:49,903 * Tellen dit vergroten Pijn, pijn, pijn, pijn * 2252 02:07:49,936 --> 02:07:55,942 * Wie gooide een steen op Mijn hart, mijn hart * 2253 02:07:55,975 --> 02:08:00,814 * En verbrijzelde mijn hele wereld uit elkaar * 2254 02:08:00,847 --> 02:08:07,187 * Ik huil nu liefde, maar Ik zie gewoon traandruppels * 2255 02:08:07,220 --> 02:08:10,190 * Ik voel me zo gevoelloos * 2256 02:08:10,223 --> 02:08:13,860 * Het is net als mijn geheel Wereld stopt * 2257 02:08:13,893 --> 02:08:18,998 * Waar ga ik heen om me te verbergen de pijn die ik voel dat ik me voel * 2258 02:08:28,141 --> 02:08:33,279 * Oh ik verlies alles dat ik hou van * 2259 02:08:37,817 --> 02:08:43,256 * Dat vinden Niets kan werken * 2260 02:08:43,289 --> 02:08:47,193 * En het doet pijn * 2261 02:08:47,227 --> 02:08:52,332 * No-ooh zeg niet dat ik ben niet hier alleen * 2262 02:08:56,903 --> 02:09:02,308 * Omdat ik het gevoel heb dat ik ben Allemaal alleen * 2263 02:09:02,342 --> 02:09:07,313 * En het doet pijn en het doet pijn * 2264 02:09:08,615 --> 02:09:14,454 * En het doet pijn en het pijn doet pijn pijn * 2265 02:09:14,487 --> 02:09:19,259 * Pijn, pijn, pijn, doet pijn * 2266 02:09:19,292 --> 02:09:24,330 * Die de oproep heeft gedaan voor deze regen * 2267 02:09:25,565 --> 02:09:30,904 * Ik ben afbrokkeld Nogmaals weer * 2268 02:09:32,205 --> 02:09:38,445 * Hoe ben ik hierin geland? donker donker donker * 2269 02:09:38,478 --> 02:09:42,048 * En hoe kan ik mijn * maken 160184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.