Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,034 --> 00:01:24,042
Viele Jahre nach der Entrückung...
2
00:01:24,084 --> 00:01:30,257
Unter den Überlebenden ist mancher getrieben,
der Sünde der Sprache abzuschwören.
3
00:03:02,724 --> 00:03:11,733
"Errette mich von allen meinen Übertretungen.
Ich bin verstummt. Ich tue meinen Mund nicht auf."”
4
00:34:33,989 --> 00:34:42,706
"Wir geniessen auch das Leiden,
im Wissen, Leid macht geduldig;
und Geduld stärkt unsere Hoffnung.”
5
00:52:48,082 --> 00:52:55,839
"Denn die Zeit ihres Unglücks ist nahe,
und ihre Verdammnis eilt herzu."
6
00:36:45,222 --> 00:36:49,412
Gehörst du zu den Überlebenden?
7
00:37:03,463 --> 00:37:05,983
Warum bist du voller Blut?
8
00:37:19,644 --> 00:37:22,084
Bist du allein?
9
00:37:22,975 --> 00:37:24,985
Los geht's.
10
00:38:02,333 --> 00:38:03,533
Nimm es.
11
00:38:17,511 --> 00:38:20,445
Ich wohne am Ende der Straße.
12
00:38:22,034 --> 00:38:24,126
Warst du schon einmal dort?
13
00:38:25,832 --> 00:38:27,934
Es gibt Essen, weißt du …
14
00:38:32,121 --> 00:38:33,534
Essen.
15
00:38:34,334 --> 00:38:35,635
Verstehst du?
16
00:38:37,234 --> 00:38:39,136
Essen.
17
00:39:08,734 --> 00:39:10,834
Du musst essen.
18
00:39:11,957 --> 00:39:16,425
Was ist das für ein Kreuz?
Woher kommt es?
1354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.