All language subtitles for Angel of the Skies (2013)_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:34,450 --> 00:02:40,920 ENGLISH CHANNEL September, 1940 2 00:02:54,970 --> 00:02:57,250 Shit, there's a fighter on my six. 3 00:03:40,680 --> 00:03:42,680 Shit, Fm hit. 4 00:04:07,880 --> 00:04:11,470 My ailerons are jammed, I can't turn. I'm bailing out. 5 00:04:25,690 --> 00:04:33,200 ANGEL OF THE SKIES 6 00:04:37,070 --> 00:04:42,160 RAF HEMSWELL AFB September, 1944 7 00:04:58,850 --> 00:05:00,850 He was married. 8 00:05:01,850 --> 00:05:03,850 A father, Harry. 9 00:05:10,650 --> 00:05:12,940 He had a family, just like you. 10 00:05:18,490 --> 00:05:20,490 It's a little hot. 11 00:05:23,000 --> 00:05:25,000 Thank you, Ed. 12 00:05:43,520 --> 00:05:45,520 SQ? 13 00:05:45,680 --> 00:05:48,600 So what? - What do you think? 14 00:05:49,400 --> 00:05:51,610 He'll be fine. He always is. 15 00:05:51,940 --> 00:05:57,430 He's just had his best friend's head blown off right next to him. He's not alright. 16 00:06:01,200 --> 00:06:03,200 So what do you want to do? 17 00:06:05,500 --> 00:06:09,170 We should speak to Lieutenant Hawthorn. - The medical officer? 18 00:06:09,290 --> 00:06:11,380 He needs time off, Ed. 19 00:06:11,540 --> 00:06:13,540 I don't need a doctor, Harry. 20 00:06:14,210 --> 00:06:17,090 I'll be fine, just a little shook up is all. 21 00:06:26,270 --> 00:06:28,680 So, how much have you got left then? 22 00:06:28,980 --> 00:06:30,530 Oh, a tenner. 23 00:06:30,650 --> 00:06:33,820 Ten? Ten pounds? Is that all? 24 00:06:33,980 --> 00:06:37,490 Are you trying to tell me that you spent 90 pounds in less than a week? 25 00:06:37,610 --> 00:06:39,700 Oh well, I figured I might as well spend it. 26 00:06:39,820 --> 00:06:41,790 It was a birthday present, you twat. 27 00:06:41,910 --> 00:06:44,580 Your parents are not going to be pleased with you, especially once they find out 28 00:06:44,700 --> 00:06:49,460 that you've spent it all on girls, liquor and movies. 29 00:06:49,620 --> 00:06:51,130 What else was I supposed to do with it? 30 00:06:51,250 --> 00:06:53,420 I don't know, buy yourself a motorbike or something. 31 00:06:53,540 --> 00:06:56,390 What, and kill myself when I crash into a tree? 32 00:06:56,510 --> 00:06:59,560 Come on, Don. You know I got piss poor reaction speed. 33 00:06:59,680 --> 00:07:01,640 True. 34 00:07:01,760 --> 00:07:05,180 True you do. Reaction speed of a sloth. What's this? 35 00:07:06,930 --> 00:07:09,890 A letter from Air Marshal Arthur Harris. 36 00:07:11,190 --> 00:07:13,730 So, where are we going this evening? 37 00:07:14,770 --> 00:07:16,450 Thinking of hitting the local pub. 38 00:07:16,570 --> 00:07:20,490 That sounds like a great idea to get rid of what's left of me money. 39 00:07:20,610 --> 00:07:22,610 How much you got left? 40 00:07:23,120 --> 00:07:25,530 Oh, a tenner. - A tenner? 41 00:07:27,080 --> 00:07:30,540 Hey, a replacement. I think he's with us. 42 00:07:30,710 --> 00:07:32,980 Well it's about time. We need one. 43 00:07:34,170 --> 00:07:41,050 Good day, ah sorry, ah, I was told to report to the 150th squadron, um. 44 00:07:41,630 --> 00:07:45,350 Er, to report to Captain Earl's flight crew. 45 00:07:47,600 --> 00:07:51,750 Uh, I'm the new replacement. Just come in from bomber training. 46 00:07:52,480 --> 00:07:55,020 They sent us a bloody sprog. 47 00:07:58,030 --> 00:08:01,700 Well, this is Earl's flight crew. Settle in. 48 00:08:02,360 --> 00:08:03,240 Cheers. 49 00:08:03,360 --> 00:08:05,360 Yeah, man. - Coffee? 50 00:08:05,490 --> 00:08:12,000 Oh, no thanks. I'm still trying to settle down, you know. Don't want to be too jumpy. 51 00:08:16,880 --> 00:08:18,380 Tea? 52 00:08:18,500 --> 00:08:20,500 No, thank you Sir. 53 00:08:21,510 --> 00:08:23,510 Alright. 54 00:08:24,050 --> 00:08:28,810 Next to gasoline, it's the most important liquid we have here in the RAF. 55 00:08:28,930 --> 00:08:30,520 Sorry Sir? 56 00:08:30,640 --> 00:08:36,730 Tea. It always hits the spot, you know. They say it calms the nerves. 57 00:08:36,900 --> 00:08:38,900 Yes Sir. 58 00:08:40,900 --> 00:08:45,570 I'm very sorry to hear about Galloway, he was an excellent pilot. 59 00:08:46,450 --> 00:08:50,160 So sad to have someone of his caliber leave us so soon. 60 00:08:51,750 --> 00:08:54,690 How many flights did he have behind him - 48? 61 00:08:55,620 --> 00:09:00,050 Yes Sir, 48. This was his second tour. 62 00:09:04,510 --> 00:09:06,510 Very sad. 63 00:09:07,720 --> 00:09:12,020 Will you be alright informing all the next of kin, and so forth? 64 00:09:12,180 --> 00:09:16,940 Yes Sir, I feel that I knew him best. It would be disrespectful not to. 65 00:09:19,690 --> 00:09:24,850 Well, you know you don't have to do anything that you don't feel you're up to. 66 00:09:27,030 --> 00:09:29,660 No Sir. I'm up to it. 67 00:09:32,040 --> 00:09:34,040 Very well. 68 00:09:35,960 --> 00:09:37,960 Here's the hard news. 69 00:09:38,630 --> 00:09:44,210 I know you chaps have just got back. But we've chalked you up for another run. 70 00:09:45,010 --> 00:09:47,010 This time, it's a day run. 71 00:09:48,720 --> 00:09:52,900 If you'll forgive my saying so Sir, but we're not exactly operational yet. 72 00:09:53,020 --> 00:09:56,860 We have no ball turret, it's still unserviceable after our last run, 73 00:09:56,980 --> 00:09:59,320 and we're short a full flight crew. 74 00:09:59,980 --> 00:10:01,980 I understand this, Earl, 75 00:10:02,520 --> 00:10:06,010 but Air Marshal Harris is pushing everything we have. 76 00:10:07,200 --> 00:10:12,120 Eisenhower needs bomber command to press Jerry. And if that weren't enough, 77 00:10:12,240 --> 00:10:16,410 Harris is hell bent on hitting Berlin soon, would you believe. 78 00:10:17,290 --> 00:10:20,830 We have to fulfill the tasks assigned to us. 79 00:10:21,000 --> 00:10:24,550 We have a reputation here, at Bomber Command. 80 00:10:29,720 --> 00:10:31,720 Come in. 81 00:10:38,390 --> 00:10:41,100 Here he is, Lieutenant. - Commander. 82 00:10:41,270 --> 00:10:44,070 We were just talking about you, please have a seat. 83 00:10:44,190 --> 00:10:46,190 Commander. 84 00:10:49,950 --> 00:10:55,450 Flight officer Earl, this is your new copilot. Lieutenant Raymond Hawkins, 85 00:10:56,040 --> 00:10:58,050 straight out of flight school. 86 00:10:58,870 --> 00:11:02,670 Top of his class. I'm sure he'll fit in perfectly. 87 00:11:05,170 --> 00:11:08,190 Yes Sir, we'll see to it that he does. - Good. 88 00:11:09,470 --> 00:11:11,470 Any questions, Lieutenant? 89 00:11:12,720 --> 00:11:17,180 Commander, I was informed that I would have my own flight crew. 90 00:11:17,350 --> 00:11:20,900 I wasn't aware that we had any foreigners in the unit. 91 00:11:21,310 --> 00:11:24,610 Are you referring to Captain Kirk, Lieutenant? 92 00:11:25,360 --> 00:11:30,240 The Captain here, is a volunteer from the South African Air Force, 93 00:11:30,400 --> 00:11:32,740 and one of the best men we have. 94 00:11:33,320 --> 00:11:38,120 So Lieutenant, I should mind my P's and Q's if I were you. 95 00:11:39,580 --> 00:11:43,530 My apologies, Commander. I meant no of fence to the Captain. 96 00:11:44,080 --> 00:11:46,080 Accepted. 97 00:11:47,500 --> 00:11:49,180 Any questions? 98 00:11:49,300 --> 00:11:51,630 No Sir. - No Sir. 99 00:11:51,800 --> 00:11:54,820 Well chaps, I've got a lot of paperwork to do. 100 00:11:55,050 --> 00:12:00,060 There's a rumour that we're going to do a combined bombing raid with the Yanks. 101 00:12:00,180 --> 00:12:03,480 So if you'll excuse me. Dismissed. 102 00:12:26,000 --> 00:12:30,300 Well would you have a look at all those filleys, hey. God, I love the Air Force. 103 00:12:30,420 --> 00:12:35,520 Why? You can't convince any of them to talk to you, you know. He's all ugly looking. 104 00:12:35,640 --> 00:12:38,350 Now listen here, that's not funny. No, no, no, no, don't laugh. 105 00:12:38,470 --> 00:12:42,480 It's because they fail to look past my brutish looks, you see. 106 00:12:42,600 --> 00:12:46,570 Where if they tried, they'd find a strapping, intelligent, young buck 107 00:12:46,690 --> 00:12:49,110 underneath all this protective armour. I tell you, Robbie, 108 00:12:49,230 --> 00:12:52,490 I'd challenge them on every level. I... I've studied it. 109 00:12:52,610 --> 00:12:56,490 It's what woman want, really. - That's not what I heard. 110 00:12:56,820 --> 00:13:00,420 Now, now Duane, we've been through this. The last time was not my fault. 111 00:13:00,540 --> 00:13:04,000 Listen, don't, don't listen to a word he has to say. He's, he's full of nonsense, 112 00:13:04,120 --> 00:13:07,460 he's riff raff, that's what he is. - Oi, I think it's the other way round. 113 00:13:07,580 --> 00:13:11,050 Listen Robbie, do me a favour. Pick anyone of those filleys over there 114 00:13:11,170 --> 00:13:14,090 and I assure you, I will win her over. 115 00:13:18,890 --> 00:13:22,570 No, no, I'm serious. Pick one now. - oh, oh ok, alright. 116 00:13:24,270 --> 00:13:26,270 There. 117 00:13:26,600 --> 00:13:32,360 The one on the end. Good God, you have fantastic choice in legs, my boy. 118 00:13:32,530 --> 00:13:33,780 Very good taste. 119 00:13:33,900 --> 00:13:38,790 Duane, you'll see. When I'm done here, you'll be eating your hat, old boy. 120 00:13:38,910 --> 00:13:41,210 Here we go lads. - oh, thank you, Sir. 121 00:13:41,330 --> 00:13:43,290 No worries, drinks on me. - Here you go. 122 00:13:43,410 --> 00:13:45,410 Abe paid half. - Thank you. 123 00:13:47,000 --> 00:13:51,040 Cheers. -Cheers. - Cheers. -Cheers. 124 00:13:54,510 --> 00:13:56,930 So Robbie, what have these boys been teaching you? 125 00:13:57,050 --> 00:13:59,270 I wouldn't listen to Don here, he's up to no good. 126 00:13:59,390 --> 00:14:01,270 Yes, Sir. 127 00:14:01,390 --> 00:14:03,310 No need to be so formal, lad, I'm not going to bite. 128 00:14:03,430 --> 00:14:07,120 Well he's fresh, fresh as they come. What do you expect? 129 00:14:08,190 --> 00:14:11,190 So, let's get to more important matters. 130 00:14:12,020 --> 00:14:15,120 How much is the wager tonight? - Ah come now, Ed. I thought you know, 131 00:14:15,240 --> 00:14:18,910 we could, you know, take a break, relax and enjoy ourselves for once. 132 00:14:19,030 --> 00:14:24,190 That's exactly what this evening is about, right boys? Enjoying ourselves. So, 133 00:14:25,500 --> 00:14:28,620 who's the target? - There's no target. Target? 134 00:14:32,750 --> 00:14:34,300 Robbie? 135 00:14:34,420 --> 00:14:36,830 It's the lass at the end there, Sir. 136 00:14:40,930 --> 00:14:44,560 Good boy, Robbie. How much was it again? 137 00:14:44,850 --> 00:14:46,520 Fifty. - I thought you said forty. 138 00:14:46,640 --> 00:14:47,860 Forty. - No, no, too late, too late. 139 00:14:47,980 --> 00:14:49,980 Fifty it is, fifty it is. 140 00:14:51,100 --> 00:14:53,950 Bollocks to you, Ed. Bloody bastard, he always does that. 141 00:14:54,070 --> 00:14:57,030 You know you can't beat him, Don. Just admit it. 142 00:14:57,150 --> 00:15:00,450 It's not happening, Abe, I'm right on his tail and you know that. 143 00:15:00,570 --> 00:15:01,830 Pick another one. - Again? 144 00:15:01,950 --> 00:15:05,870 Yes. Yes, pick another one again! - Alright, alright. How about that one? 145 00:15:05,990 --> 00:15:09,410 Lovely. I love your choice in ladies. Hold my drink. 146 00:15:10,040 --> 00:15:12,040 Here we go. 147 00:15:12,500 --> 00:15:14,260 I'm not sure I know what's going on here, Sir. 148 00:15:14,380 --> 00:15:17,180 Better you don't. - They've got a bet going on. 149 00:15:17,300 --> 00:15:21,770 They got a tally. The one with the most kills at the end of the war wins. 150 00:15:21,890 --> 00:15:25,770 And I presume the kills are the sheilas they're talking to. 151 00:15:26,220 --> 00:15:29,060 Well in Don's case, it's trying to talk to. 152 00:15:29,180 --> 00:15:32,600 Ed's got the looks in my books. He's gonna win this. 153 00:15:33,190 --> 00:15:35,570 I think I'll take you up on that. How much you got? 154 00:15:35,690 --> 00:15:37,690 You can't be serious. - I am. 155 00:15:44,370 --> 00:15:48,120 I'll be right back to finish this bet off, boys. Cheerio. 156 00:15:48,330 --> 00:15:50,740 You see, even Abe is chickening out. 157 00:15:51,750 --> 00:15:54,430 Abe? - Yeah, it's his nickname, you know. 158 00:15:58,710 --> 00:16:01,510 It's about time you showed up. You look nervous. 159 00:16:01,630 --> 00:16:03,630 Is it that obvious? 160 00:16:04,760 --> 00:16:06,760 Everyone here? - All here. 161 00:16:07,310 --> 00:16:10,900 You were the last one to show up. Not usually like you. 162 00:16:11,020 --> 00:16:13,100 I've had a lot on my mind, Abe. 163 00:16:14,230 --> 00:16:16,230 There she is. 164 00:16:19,110 --> 00:16:21,110 How do I look? 165 00:16:21,780 --> 00:16:23,780 Perfect. 166 00:16:23,910 --> 00:16:27,590 Just don't frown so much, you might just scare her away. 167 00:16:30,200 --> 00:16:32,170 She'll say yes. 168 00:16:32,290 --> 00:16:34,130 And what makes you so sure? 169 00:16:34,250 --> 00:16:36,630 Just get in there man, come on. 170 00:16:37,540 --> 00:16:39,390 What about you? 171 00:16:39,510 --> 00:16:43,120 Elizabeth will be here soon. I'll be with you in a bit. 172 00:16:48,010 --> 00:16:50,010 Good luck. 173 00:17:02,950 --> 00:17:05,450 Excuse me, Miss. I see you've almost finished your drink. 174 00:17:05,570 --> 00:17:08,050 Do you mind if I buy you another one? 175 00:17:09,950 --> 00:17:11,950 What is it with you fly boys? 176 00:17:12,080 --> 00:17:15,880 What makes you so sure that I would like to drink with your kind anyway? 177 00:17:16,000 --> 00:17:21,300 Well, you're here, aren't you? - Well, maybe I'm not here by choice. 178 00:17:21,460 --> 00:17:24,470 Oh, so you're forced to be here then. 179 00:17:24,800 --> 00:17:29,430 Well, I wouldn't say that, but uh, maybe I'm here with someone else. 180 00:17:29,640 --> 00:17:33,230 Ah, a pilot? - Perhaps. 181 00:17:33,980 --> 00:17:39,400 I see. He's a very lucky man. I wonder do I perhaps know him? 182 00:17:39,570 --> 00:17:43,240 Oh you might just. He's very handsome, you wouldn't miss him. 183 00:17:43,360 --> 00:17:47,410 Handsome? - Charming, smart. 184 00:17:50,200 --> 00:17:53,910 He's... sounding quite familiar. - Really? 185 00:17:54,250 --> 00:17:56,250 Really. 186 00:17:57,670 --> 00:18:00,210 Hello Earl. - Deborah. 187 00:18:00,380 --> 00:18:02,180 What took you so long? I've been sitting here 188 00:18:02,300 --> 00:18:05,260 trying to beat these cocky bastards off me every ten minutes. 189 00:18:05,380 --> 00:18:11,310 I'm sorry, I had a few things to run through with our new copilot before I came. 190 00:18:11,510 --> 00:18:13,930 I hope I didn't keep you long. - No. 191 00:18:14,220 --> 00:18:18,070 It's alright, dear. You're here now, that's all that counts. 192 00:18:18,190 --> 00:18:23,070 Listen, Deborah, I was thinking we could step outside for a few minutes. 193 00:18:23,190 --> 00:18:26,200 Just you and I. - Is everything alright? 194 00:18:26,360 --> 00:18:28,360 Everything is fine. 195 00:18:28,860 --> 00:18:31,710 I just haven't been feeling myself, and I was thinking 196 00:18:31,830 --> 00:18:35,310 we could have some time to ourselves. Just you and I. 197 00:18:36,040 --> 00:18:38,750 Besides, there is something I've been wanting to show you. 198 00:18:38,870 --> 00:18:41,840 Then why didn't you just say so, silly boy? 199 00:18:52,050 --> 00:18:56,010 My father treating you well? - As well as any man I imagine. 200 00:18:57,270 --> 00:19:00,440 He'll be harder on you, Earl. He's old fashioned. 201 00:19:00,560 --> 00:19:02,360 I take it he's just trying to test you. 202 00:19:02,480 --> 00:19:04,490 He's been testing me for the past year now. 203 00:19:04,610 --> 00:19:08,450 Oh don't be a sissy. - Honestly, I think that sometimes 204 00:19:08,610 --> 00:19:12,080 he's just giving me a hard time because of our relationship. 205 00:19:12,200 --> 00:19:15,040 The man doesn't believe in favouritism, Earl. 206 00:19:15,160 --> 00:19:19,420 We could be married and have ten children, the man would still be the same. 207 00:19:19,540 --> 00:19:21,540 That explains a lot. 208 00:19:22,000 --> 00:19:24,040 Well, here she is. 209 00:19:25,130 --> 00:19:27,130 Angel of the Skies. 210 00:19:28,720 --> 00:19:30,930 She's beautiful. 211 00:19:31,510 --> 00:19:36,850 I mean, I've seen her a thousand times, Earl. But never from this close. 212 00:19:37,430 --> 00:19:40,510 Still amazes me how you get her off the ground. 213 00:19:40,730 --> 00:19:43,400 Well we try. - I was thinking, 214 00:19:44,190 --> 00:19:46,950 we could go up to Manchester, stay with my mother. 215 00:19:47,070 --> 00:19:49,780 You could still work for the Air Force as a transport pilot 216 00:19:49,900 --> 00:19:52,070 while we prepare for our child. 217 00:19:54,700 --> 00:19:57,370 Earl, what's wrong? 218 00:19:58,080 --> 00:20:00,330 I don't know, Deborah. 219 00:20:01,210 --> 00:20:05,290 A transport pilot? I... I don't think I can just up and leave. 220 00:20:06,170 --> 00:20:10,220 My father will understand, Earl. You've done your pan. 221 00:20:12,090 --> 00:20:14,090 That's not how it works. 222 00:20:14,720 --> 00:20:16,640 Why not? 223 00:20:16,760 --> 00:20:19,400 You're a volunteer, Earl, you've been fighting this war 224 00:20:19,520 --> 00:20:21,520 for close to five years now. 225 00:20:23,020 --> 00:20:25,020 Come home with me. 226 00:20:26,060 --> 00:20:28,680 It's someone elses turn to be the hero. 227 00:20:29,650 --> 00:20:33,740 Britain is safe now, you need not go risk all we have for her. 228 00:20:36,030 --> 00:20:40,410 You are to be a father now, you have bigger responsibilities. 229 00:20:42,370 --> 00:20:44,370 I made a commitment. 230 00:20:44,790 --> 00:20:48,880 A promise to the men and my crew, I can't just leave them now. 231 00:20:51,550 --> 00:20:56,300 I am sick of sitting counting the planes coming home, Earl. 232 00:20:56,470 --> 00:21:01,520 The wait, sitting alone hoping to see your plane on the horizon. 233 00:21:02,230 --> 00:21:05,270 It kills a pan of me every time. 234 00:21:06,230 --> 00:21:11,070 This war, it has changed so many people's lives. 235 00:21:16,160 --> 00:21:19,330 I'm sorry, Deborah. I can't. 236 00:21:31,510 --> 00:21:33,510 Deborah, stop. 237 00:21:59,620 --> 00:22:01,620 Listen to that. 238 00:22:01,740 --> 00:22:03,750 Sounds like someone one the bet last night. 239 00:22:03,870 --> 00:22:07,760 Don't be silly, that's what he thinks. I have a little surprise for him later. 240 00:22:07,880 --> 00:22:11,180 Shouldn't we, you know, let him finish? - Come now, 241 00:22:11,300 --> 00:22:14,240 he wouldn't do the same for us, now would he? 242 00:22:19,430 --> 00:22:21,020 Good morning, Sir. - No lads, come on. 243 00:22:21,140 --> 00:22:23,230 Not again. Come on lads, no! - Good to see Jerry gets a wallop. 244 00:22:23,350 --> 00:22:24,860 Get your pants on. - Duane get over here. 245 00:22:24,980 --> 00:22:26,980 Get him out of the bed. Come on! - Come on, lads. 246 00:22:27,100 --> 00:22:29,820 Off you go. Give him a pat on the arse. Cheerio Ma'am. 247 00:22:29,940 --> 00:22:31,940 Sorry love. 248 00:22:41,450 --> 00:22:44,540 Good morning Ma'am. Have a good day. 249 00:22:51,880 --> 00:22:53,880 Sorry Ma'am. 250 00:23:18,490 --> 00:23:20,610 The target is Bremen. 251 00:23:21,950 --> 00:23:25,300 Fuel tanks, oil and factories are still functional. 252 00:23:25,660 --> 00:23:29,210 On our last raid we didn't cause as much damage as we hoped. 253 00:23:29,330 --> 00:23:31,330 So we're going back in again. 254 00:23:32,170 --> 00:23:37,670 Now as you chaps well know, these factories are fueling the German panzer divisions 255 00:23:37,840 --> 00:23:41,130 that our boys are fighting in Falese as I speak. 256 00:23:43,760 --> 00:23:50,520 Hit the factories and we save a lot of lives when those panzers can't move. 257 00:24:13,460 --> 00:24:15,940 Sounds like you had a busy night, Ed. 258 00:24:16,170 --> 00:24:17,590 You wouldn't believe, Skipper. 259 00:24:17,710 --> 00:24:20,550 We need those bombardier eyes of yours working overtime today. 260 00:24:20,670 --> 00:24:23,390 We got some cloud cover over target, boys. 261 00:24:23,510 --> 00:24:25,990 Not to worry, Skip, I'm on top of it. 262 00:24:28,350 --> 00:24:30,230 Robertson. 263 00:24:30,350 --> 00:24:31,940 Skipper! 264 00:24:32,060 --> 00:24:34,440 How you settling in, you think you ready? 265 00:24:34,560 --> 00:24:36,560 Ready as I'll ever be, Sir. 266 00:24:37,270 --> 00:24:39,270 For King and Country, Sir! 267 00:24:40,690 --> 00:24:43,450 Very good, Sergeant. I like your determination. 268 00:24:43,570 --> 00:24:45,580 If there is anything you wish to know before we head on out, 269 00:24:45,700 --> 00:24:49,180 hows the time to ask. - I think I'll be alright, Sir. 270 00:24:50,330 --> 00:24:53,630 Alright then, everyone on board. Prep for take off. 271 00:24:53,750 --> 00:24:57,090 Ed, I'd like to have a word or two with you if I may. 272 00:24:57,210 --> 00:24:59,220 The rest of you are dismissed. 273 00:25:08,720 --> 00:25:11,810 So what's this I hear of you giving the rookie a hard time last night? 274 00:25:11,930 --> 00:25:14,730 What? A hard time? - Come on Ed, 275 00:25:14,900 --> 00:25:17,240 you're scaring the shit out of the boy. - Nonsense, Skip, 276 00:25:17,360 --> 00:25:19,570 it's to keep him on his toes. That's all. 277 00:25:19,690 --> 00:25:21,910 I need my men to be thinking clearly, Ed, 278 00:25:22,030 --> 00:25:24,240 not worrying about being blown out of the sky. 279 00:25:24,360 --> 00:25:26,830 Cause you and I may very well owe our lives to that young man 280 00:25:26,950 --> 00:25:31,380 when a Jerry comes right up our tail. Now do you want him to be shaking like a leaf 281 00:25:31,500 --> 00:25:33,500 or steady as a rock? 282 00:25:34,370 --> 00:25:36,260 I see your point, Skip. 283 00:25:36,380 --> 00:25:39,300 Alright then, just help him where you can. Got me? 284 00:25:39,420 --> 00:25:41,420 Got you, Skip. 285 00:25:45,380 --> 00:25:48,060 I must say, I've never seen this before. 286 00:25:49,180 --> 00:25:50,730 Well it's for good luck. 287 00:25:50,850 --> 00:25:56,410 Come on, you don't want to jinx it, do you? Whip your todger out, piss on the wheel. 288 00:26:04,150 --> 00:26:07,360 So your name's Harry, right? - That's me. 289 00:26:08,620 --> 00:26:10,620 So why do they call you Abe? 290 00:26:13,540 --> 00:26:15,500 What's so funny? 291 00:26:15,620 --> 00:26:19,920 That's because I studied American history before all this started. 292 00:26:20,040 --> 00:26:22,590 The boys felt Abe was a fitting title. 293 00:26:24,510 --> 00:26:26,520 That's exactly what I thought. 294 00:26:27,300 --> 00:26:29,300 See you later. 295 00:27:40,830 --> 00:27:42,910 I can see the fish heads below. 296 00:27:46,710 --> 00:27:50,400 Why you keep calling them that? They're the bloody navy. 297 00:27:51,720 --> 00:27:53,720 Ah, still fish heads to me. 298 00:27:57,180 --> 00:27:59,590 I'm not liking this yank built hulk. 299 00:28:00,520 --> 00:28:02,990 Just be thankful you're not in a Halifax. 300 00:28:03,110 --> 00:28:07,230 You mean a halibag. That's a bloody flying coffin that is. 301 00:28:08,030 --> 00:28:11,540 Pipe down, Don, you scaring the kid. - Nah, that's alright. 302 00:28:11,660 --> 00:28:15,540 Which one would you say is the best skipper? Aircraft wise. 303 00:28:16,490 --> 00:28:18,490 The one that gets me home. 304 00:28:30,090 --> 00:28:32,090 Don that bastard. 305 00:28:34,800 --> 00:28:36,800 Not yours I take it? 306 00:28:37,930 --> 00:28:40,010 Don, you crossed the line, lad. 307 00:28:40,640 --> 00:28:43,860 What's that? - I said you crossed the line, boyo! 308 00:28:43,980 --> 00:28:46,900 Whose bloody knickers are these lying around in my bombardier compartment? 309 00:28:47,020 --> 00:28:50,120 Oh, thank you, Ed. I was looking for those. Would you do me a favour 310 00:28:50,240 --> 00:28:53,200 and hold on to them until we land, and H! Get them from you then? 311 00:28:53,320 --> 00:28:57,870 You cheeky bastard. H! get you for this! - That you might, Sir. 312 00:28:58,040 --> 00:29:02,860 But if I were you, I'd try not He down on that cushioning you have there. 313 00:29:03,870 --> 00:29:06,840 What? No, no! 314 00:29:07,090 --> 00:29:10,920 God, no! What's wrong with you? Shit, no! 315 00:29:12,800 --> 00:29:14,880 Set superchargers to stage two. 316 00:29:16,220 --> 00:29:18,220 Superchargers set. 317 00:29:18,850 --> 00:29:21,530 Harry, how much longer to the rendezvous? 318 00:29:22,560 --> 00:29:25,780 Not far now, Skip. Three minutes on this heading, 319 00:29:25,900 --> 00:29:28,780 we should be seeing yellow section shortly. 320 00:29:28,940 --> 00:29:33,830 Roger that. Eyes peeled, boys. Call out any aircraft you see, high and low. 321 00:29:33,950 --> 00:29:36,450 We too high. - What, what do you mean? 322 00:29:36,620 --> 00:29:40,120 Rendezvouz altitude was at 20.000 feet. We too high. 323 00:29:40,370 --> 00:29:44,930 Rather be too high than too low. Doesn't matter. Bombardier, come in. 324 00:29:45,250 --> 00:29:47,590 Bombardier here. What do you need, Skipper? 325 00:29:47,710 --> 00:29:50,760 We're flying a little too high for the rendezvous. Will you look out your window 326 00:29:50,880 --> 00:29:53,300 and see if you can spot yellow section for me? 327 00:29:53,420 --> 00:29:55,420 Roger that, Skipper. 328 00:29:59,970 --> 00:30:04,520 1 o'clock low, Skipper. We have B24's ahead. 329 00:30:05,140 --> 00:30:10,190 Yellow section. About 500 feet below us. - Roger that bombardier. 330 00:30:10,360 --> 00:30:14,190 Guide me in, will you? Alright. You can keep coming down. 331 00:30:14,780 --> 00:30:18,240 Just slow down a little, Skip. That's it. 332 00:30:19,700 --> 00:30:22,370 Alright, it looks like you are coming in too fast. 333 00:30:22,490 --> 00:30:26,850 Okay, keep coming down. That's good. Keep coming down. Keep going. 334 00:30:27,460 --> 00:30:30,670 Keep going, almost there. Okay. 335 00:30:31,210 --> 00:30:35,050 You should start seeing yellow section coming into your view now. 336 00:30:35,170 --> 00:30:40,470 Red leader to red section. Close formation. Angels 22. Over. 337 00:30:40,640 --> 00:30:43,250 Roger that. Send our confirmation back. 338 00:30:44,430 --> 00:30:48,480 Hey, it's pappa's girl. Haven't seen her fly for a while now. 339 00:30:48,600 --> 00:30:52,780 Oi, what say we land in France, get ourself some nice French fillies 340 00:30:52,900 --> 00:30:56,370 and hit the nightlife, hey Skip? - Not happening, Don. 341 00:30:56,490 --> 00:30:59,040 Come on! - How about we kick you out the bombay 342 00:30:59,160 --> 00:31:01,570 on the way back - will that suffice? 343 00:31:01,740 --> 00:31:06,000 You may kick me off wherever you like. As long as there are French fillies and wine, 344 00:31:06,120 --> 00:31:08,540 H! Be as happy as a pig in mud. 345 00:31:21,470 --> 00:31:24,180 That's Nazi soil down below, Skip. 346 00:31:34,360 --> 00:31:36,360 Right on time. 347 00:31:36,860 --> 00:31:38,860 88's I reckon. 348 00:31:39,780 --> 00:31:43,790 Skipper to all hands. We've got some Jerry 88's trying their luck. 349 00:31:43,910 --> 00:31:46,120 Get your flak jackets out, boys. 350 00:31:46,250 --> 00:31:48,250 What about the new guy? 351 00:31:48,580 --> 00:31:50,930 Are you alright back there, Robbie? 352 00:31:51,790 --> 00:31:55,260 Yeah, just having a hard time trying to get that flak jacket on. 353 00:31:55,380 --> 00:31:59,430 Don't bother. You'd be more protected just sitting on the damn thing. 354 00:31:59,550 --> 00:32:01,010 Why? 355 00:32:01,130 --> 00:32:03,430 Well you don't want to be losing your bollocks, do you? 356 00:32:03,550 --> 00:32:06,810 I mean you can always do fine without a leg or an arm, 357 00:32:06,930 --> 00:32:10,280 but you can't be a man without your tools, can you? 358 00:32:10,810 --> 00:32:12,650 So I just sit on them? 359 00:32:12,770 --> 00:32:15,520 Yes, you do that and you'll be just fine. 360 00:32:16,230 --> 00:32:18,070 Okay. 361 00:32:18,190 --> 00:32:20,280 He': Don? yes? 362 00:32:21,160 --> 00:32:23,820 Thank you. - No stress, boyo. 363 00:32:45,010 --> 00:32:47,690 Flight Engineer to tail gunner, come in. 364 00:32:49,560 --> 00:32:52,240 This is the tail section. Read you over. 365 00:32:53,650 --> 00:32:57,650 Slow down on your oxygen intake, old boy. No need to be too excited. 366 00:32:57,770 --> 00:33:01,460 You going through your oxygen at an alarming rate, mate. 367 00:33:04,280 --> 00:33:07,740 I read you, Flight Engineer. Will do. Over. 368 00:33:10,870 --> 00:33:13,690 Skipper. Red three wishes to speak to you. 369 00:33:14,080 --> 00:33:16,080 Alright, put them through. 370 00:33:18,130 --> 00:33:19,760 You're through. 371 00:33:19,880 --> 00:33:25,170 This is red section leader to red three. We read you. What's your message, over? 372 00:33:26,510 --> 00:33:30,730 This is red three. We have taken some hits from that last flak barrage. 373 00:33:30,850 --> 00:33:34,800 We're leaking fuel. Not sure if we can stick with you, over. 374 00:33:35,310 --> 00:33:38,740 Roger that, red three. That's a confirmed hit on your starboard wing. 375 00:33:38,860 --> 00:33:43,880 You're leaking fuel pretty badly. I suggest you turn back immediately. Over. 376 00:33:44,610 --> 00:33:47,430 Roger that, Angel lead. Returning to base. 377 00:33:48,200 --> 00:33:50,620 They'll be an easy target on their own. 378 00:33:50,740 --> 00:33:55,000 He wouldn't make it to target leaking that much fuel. He can't stay with formation. 379 00:33:55,120 --> 00:33:59,630 That engine's going to die soon. It'll only cause more drag than thrust. 380 00:33:59,750 --> 00:34:02,420 AH we can do now is wish them luck. 381 00:34:08,100 --> 00:34:12,980 Keep weaving, keep weaving, Skipper. We've got a lot of flak coming up. 382 00:34:19,480 --> 00:34:21,480 There's a lot more today. 383 00:34:21,730 --> 00:34:24,950 Shit! - Christ, that was a large one. 384 00:34:26,320 --> 00:34:30,500 They're getting closer, Skip. I think they've zeroed in on our altitude. 385 00:34:30,620 --> 00:34:35,000 Doesn't matter if we gain altitude, Harry. Those aren't the usual flak we encounter. 386 00:34:35,120 --> 00:34:39,210 Those are 88's, they can shoot higher than our ceiling height. 387 00:34:41,210 --> 00:34:43,210 Bloody hell! 388 00:34:51,970 --> 00:34:55,590 Oh bloody he!!! That was the biggest one I've seen yet! 389 00:34:57,310 --> 00:34:59,990 Jerry's throwing everything at us today. 390 00:35:00,900 --> 00:35:04,570 Bring it on you bloody tossers! Just as in a game of footies, 391 00:35:04,690 --> 00:35:07,830 England kicked your arses before you started all this shite! 392 00:35:07,950 --> 00:35:11,750 Three nothing you wankers! - Quite messing around back there. 393 00:35:11,870 --> 00:35:15,040 Looks like we're coming clear of that flak field. Get your guns ready. 394 00:35:15,160 --> 00:35:17,840 Not long before those fighters get here. 395 00:35:22,540 --> 00:35:24,540 I see them. 396 00:35:31,600 --> 00:35:33,600 Harry, man that front turret. 397 00:35:39,270 --> 00:35:41,270 In position, Skip. 398 00:35:42,110 --> 00:35:45,610 Just keep them off us, Harry. - I thought the Luftwaffe was through. 399 00:35:45,730 --> 00:35:49,490 In France, yes. We're heading into the hornet's nest now. 400 00:35:49,780 --> 00:35:51,780 Here they come. 401 00:36:15,390 --> 00:36:17,560 Alright Duane. They're all around us. Let's focus. 402 00:36:17,680 --> 00:36:20,160 We've got to get them down this time. 403 00:36:28,990 --> 00:36:33,010 Alright, coming from my three o' clock to your nine o' clock. 404 00:36:55,140 --> 00:36:57,140 Smoke and mirrors, boys! 405 00:37:01,940 --> 00:37:04,480 I got him, I got him! He's going down! 406 00:37:07,190 --> 00:37:10,340 That's three for me, Don. How much you got, boy? 407 00:37:23,830 --> 00:37:26,470 We're getting nailed up here. Get those fighters off us. 408 00:37:26,590 --> 00:37:28,680 We", what do you think we're bloody doing? 409 00:37:28,800 --> 00:37:32,550 Its not good enough. Any more hits like that and you can kiss this plane goodbye. 410 00:37:32,670 --> 00:37:35,350 Now eyes peeled. Call out those fighters. 411 00:38:36,860 --> 00:38:40,660 Shit. Shit. My gun's jammed. I can't fire! 412 00:38:45,370 --> 00:38:47,370 Fuck! 413 00:38:47,750 --> 00:38:50,550 Don, get back there and help Robertson with that gun. 414 00:38:50,670 --> 00:38:52,670 Duane, watch my gun. 415 00:39:12,900 --> 00:39:14,940 What the he" was that? Report! 416 00:39:15,530 --> 00:39:18,070 We've lost oxygen to the tail section! 417 00:39:18,490 --> 00:39:21,040 Robertson, what's going on back there? 418 00:39:23,490 --> 00:39:25,490 Robertson? 419 00:39:30,420 --> 00:39:32,630 Don, what's happening back there? 420 00:39:34,800 --> 00:39:38,220 He's gone. - What? Say that again. 421 00:39:38,380 --> 00:39:41,980 Robertson is gone, Skipper. There's a massive hole in the fuselage. 422 00:39:42,100 --> 00:39:45,310 They must've hit his oxygen supply, he's gone! 423 00:39:49,560 --> 00:39:52,230 Flight engineer, how bad is the damage? 424 00:39:52,770 --> 00:39:58,130 We've still got hydraulic control of the tall, but no oxygen in the tall section. 425 00:39:58,450 --> 00:40:00,590 Abe, how much further to target? 426 00:40:01,780 --> 00:40:04,790 On this heading, another 10 minutes, Skipper. 427 00:40:15,420 --> 00:40:18,840 Engine two has been hit, temperature gauge going up. 428 00:40:19,800 --> 00:40:23,350 Engage the CO2 emitters. Flight engineer, disengage fuel pump to engine two 429 00:40:23,470 --> 00:40:25,470 and feather the prop. 430 00:40:26,060 --> 00:40:28,480 It's not doing anything, Captain. We need to dive. 431 00:40:28,600 --> 00:40:29,980 Not yet. - We need to dive 432 00:40:30,100 --> 00:40:33,070 or we're going to lose her. - I said, not yet. 433 00:40:33,190 --> 00:40:36,860 With all due respect, Captain. If that engine blows, we're all as good as dead! 434 00:40:36,980 --> 00:40:38,700 Just give her a few more seconds, Lieutenant. 435 00:40:38,820 --> 00:40:39,870 No, we don't have a few more seconds! 436 00:40:39,990 --> 00:40:44,610 Take your hands off that steering column, Lieutenant! That's an order! 437 00:40:45,660 --> 00:40:47,940 You're going to get us all killed! 438 00:40:51,420 --> 00:40:55,290 C02 emitters worked, Skipper. Enginge two is cooling down. 439 00:40:58,010 --> 00:41:00,550 There's no fire. Doesn't look too bad. 440 00:41:04,090 --> 00:41:07,440 Skipper, we're losing fuel from the starboard wing. 441 00:41:07,850 --> 00:41:10,110 Our last hit was a little worse than we thought. 442 00:41:10,230 --> 00:41:12,820 We have a rupture in one of our fuel tanks. 443 00:41:12,940 --> 00:41:17,830 Ray, get back there and help transfer any remaing fuel to the other tanks. 444 00:41:18,530 --> 00:41:20,280 Go! 445 00:41:20,400 --> 00:41:23,200 Abe, talk to me, distance to target. 446 00:41:25,070 --> 00:41:28,690 Eight minutes, Skipper. Time to start prepping the run. 447 00:41:28,830 --> 00:41:33,250 I disagree with that decision, we are in no position to carry on with the objective. 448 00:41:33,370 --> 00:41:36,010 And you are in no position to make the decision, Lieutenant. 449 00:41:36,130 --> 00:41:40,550 Now do as you are told and get back there and help transfer that remaining fuel. 450 00:41:40,670 --> 00:41:42,670 Robertson! 451 00:41:44,180 --> 00:41:46,590 Come and get it, you Jerry bastards! 452 00:41:53,390 --> 00:41:57,210 Flight engineer. Give me the numbers. Can we make it back? 453 00:41:58,610 --> 00:42:00,610 Afraid not, Skipper. 454 00:42:01,530 --> 00:42:04,270 If we stay the course, it's questionable. 455 00:42:08,080 --> 00:42:10,090 Seven minutes to target, Skip. 456 00:42:11,750 --> 00:42:16,030 What is it going to be, Skipper? I still need to prime the bombs. 457 00:42:21,300 --> 00:42:25,130 We've saved what we can. I still think this is suicide. 458 00:42:25,630 --> 00:42:28,970 We're staying the course. - Jesus, are you nuts? 459 00:42:31,890 --> 00:42:35,100 Ed, prep those bombs. We haven't got all day. 460 00:42:35,270 --> 00:42:37,350 Its about bloody time, Skipper. 461 00:42:38,150 --> 00:42:41,030 Radio operator, put me through to squadron. 462 00:42:41,230 --> 00:42:43,230 One second, Skip. 463 00:42:44,440 --> 00:42:46,440 Alright, you're through. 464 00:42:46,700 --> 00:42:51,330 "A" Angel to five group. We're almost over target. Bomb on our mark, chaps. 465 00:42:51,450 --> 00:42:53,450 That's all. Over. 466 00:42:54,290 --> 00:42:57,170 I hope you know what you're doing, Skipper. 467 00:43:17,600 --> 00:43:21,690 Remember, there are no target indicators. It's all on you, Ed. 468 00:43:22,400 --> 00:43:24,610 Thank you for the reminder, Skip. 469 00:43:29,950 --> 00:43:33,580 Jesus, what the fuck are we doing here? This is suicide! 470 00:43:33,700 --> 00:43:37,500 Ed, I'm switching control over to you. How's it looking? 471 00:43:39,040 --> 00:43:42,040 Not sure yet. Give me a moment. 472 00:43:46,880 --> 00:43:48,890 Harry, are you sure this is the right heading? 473 00:43:49,010 --> 00:43:52,350 Zero Seven Niner, that's the heading. One minute to target. 474 00:43:52,470 --> 00:43:54,190 That's what I've got. 475 00:43:54,310 --> 00:43:57,690 But we've got nine tenths cloud cover, Skip. I can't see a thing. 476 00:43:57,810 --> 00:43:59,480 Ed, just keep looking. 477 00:43:59,600 --> 00:44:02,550 Does it look like I'm baking a pie down here? 478 00:44:13,450 --> 00:44:16,380 They better have their blues and two's on standby. 479 00:44:16,500 --> 00:44:18,500 Bombs away, Skipper! 480 00:44:23,420 --> 00:44:25,420 There goes the cookie. 481 00:44:31,010 --> 00:44:34,020 Seems like we happened to bumble over just in time. 482 00:44:34,140 --> 00:44:38,490 Bumbling had sweet F A to do with it, old boy. You just got lucky. 483 00:44:38,850 --> 00:44:39,940 Me? 484 00:44:40,060 --> 00:44:43,280 I got us here, it's your job to drop the payload. 485 00:44:43,900 --> 00:44:46,900 Skip, ready to take a photo when you are. 486 00:44:47,480 --> 00:44:49,660 Roger that bombardier, hurry up with that photograph. 487 00:44:49,780 --> 00:44:52,730 The flaks are getting rather heavy up here. 488 00:45:00,500 --> 00:45:01,800 That didn't sound good. 489 00:45:01,920 --> 00:45:07,540 Flight engineer, where are we hit, what's our status? Ray, check your starboard wing. 490 00:45:11,050 --> 00:45:15,270 Christ, looks like we've got fuel vapour coming out the port wing. 491 00:45:15,390 --> 00:45:17,390 Do you want me to take this photo, Skipper? 492 00:45:17,510 --> 00:45:20,660 Bugger the photograph. We need to turn back now. 493 00:46:12,360 --> 00:46:16,660 Come on! He's trapped! 494 00:46:21,080 --> 00:46:23,080 Drop your gun! Now! 495 00:47:52,540 --> 00:47:54,630 Flight engineer, talk to me. 496 00:47:55,130 --> 00:47:57,600 The flak has hit us a little worse than we thought. 497 00:47:57,720 --> 00:48:00,060 We still got the auxiliary tanks in both wings, 498 00:48:00,180 --> 00:48:02,730 but the port wing auxiliary lines are severed. 499 00:48:02,850 --> 00:48:07,480 We've got fuel, we just can't get to it. The bomb bay tanks are still good, 500 00:48:07,600 --> 00:48:10,570 we were able to get some fuel via the cross feed pump. 501 00:48:10,690 --> 00:48:12,690 Can we make it back? 502 00:48:14,110 --> 00:48:16,110 No. 503 00:48:16,280 --> 00:48:18,280 What are our choices? 504 00:48:20,820 --> 00:48:23,030 We need to lower the engine revs. 505 00:48:23,780 --> 00:48:27,600 That will lower our airspeed, we'll fall out of formation. 506 00:48:29,870 --> 00:48:31,870 Do we have any other choices? 507 00:48:32,500 --> 00:48:36,220 I'm afraid not, Skipper. If we conserve as much fuel as we can, 508 00:48:36,340 --> 00:48:38,340 we can make it to France. 509 00:48:39,680 --> 00:48:41,680 Maybe. 510 00:48:41,970 --> 00:48:44,300 Abe. - Skipper? 511 00:48:44,600 --> 00:48:48,280 Can you get us a bearing for France? Already on it, Sir. 512 00:48:48,520 --> 00:48:51,350 Follow a bearing of 265. 513 00:48:51,980 --> 00:48:55,200 Radio operator, put me through to squadron. Over. 514 00:48:56,360 --> 00:48:59,280 You're through. - This is red section leader. 515 00:48:59,400 --> 00:49:03,040 Looks like we won't be making the trip back home with you boys. 516 00:49:03,160 --> 00:49:06,120 We're going to try head for France. Just keep heading home, 517 00:49:06,240 --> 00:49:09,580 we'll see you there. Angel out. Over. 518 00:49:17,630 --> 00:49:22,140 Alright lads, we're on our own from here on in. Just keep your eyes peeled. 519 00:49:22,260 --> 00:49:24,430 Call out those fighters. Over. 520 00:49:39,400 --> 00:49:42,830 Flight engineer, can you give me more power to those engines? 521 00:49:42,950 --> 00:49:46,000 Already did, Skipper. I took the liberty of increasing our revs 522 00:49:46,120 --> 00:49:48,460 when I saw our altitude decreasing. 523 00:49:48,830 --> 00:49:52,920 Christ. Alright, we've got more important things to worry about. 524 00:49:53,040 --> 00:49:56,470 We've lost a lot of altitude and we are still losing more. 525 00:49:56,590 --> 00:50:00,340 I don't have enough air speed to keep the nose up. We're too heavy, 526 00:50:00,460 --> 00:50:03,100 we need to start getting rid of everything we don't need. 527 00:50:03,220 --> 00:50:07,260 Everything, including those 50's boys. And the ammunition. 528 00:50:16,360 --> 00:50:18,360 No, I'm alright, mate. 529 00:50:19,070 --> 00:50:21,070 Suit yourself. 530 00:50:48,680 --> 00:50:51,690 She's pulling left, rudder at full, counter it! 531 00:50:51,810 --> 00:50:54,190 It's our port engines, they're causing too much drag! 532 00:50:54,310 --> 00:50:56,610 Help me counter it, Ray, you need to pull harder! 533 00:50:56,730 --> 00:51:00,980 I'm doing the best I can. - Engine three is dying, Skipper. 534 00:51:01,610 --> 00:51:03,870 The only way we can get her out of this spiral, 535 00:51:03,990 --> 00:51:06,370 is to lower the throttle on the starboard engines. 536 00:51:06,490 --> 00:51:10,440 We're too heavy. As soon as we do that we'll go into a dive. 537 00:51:13,500 --> 00:51:16,630 Captain to all hands. I'm issuing the order to bail out. 538 00:51:16,750 --> 00:51:19,090 H! Hold her as best as I can, boys. 539 00:51:19,500 --> 00:51:21,590 What about you, Skip? - I can't leave the column. 540 00:51:21,710 --> 00:51:24,530 The second I let go she'll go into a dive. 541 00:51:28,890 --> 00:51:32,940 You need to bail out now. There's no more time, we're losing too much altitude. 542 00:51:33,060 --> 00:51:35,020 You won't be able to hold her on your own. 543 00:51:35,140 --> 00:51:38,190 I've been flying this girl for a long time, Ray. I can handle her. 544 00:51:38,310 --> 00:51:40,310 Now get out of here! 545 00:51:41,820 --> 00:51:45,370 We're not leaving you, Skip. We'll do a belly landing. 546 00:51:45,740 --> 00:51:49,830 You've done it before. If we jump now we'll break our legs on landing. 547 00:51:49,950 --> 00:51:51,410 We're too low anyway. 548 00:51:51,530 --> 00:51:56,360 700 feet and we're losing more by the second. What's it going to be, Abe? 549 00:51:57,790 --> 00:52:01,210 We can take a vote. - 650 feet! 550 00:52:02,210 --> 00:52:05,930 Abe and I aren't going anywhere, Earl. - What's it going to be, Ray? 551 00:52:06,050 --> 00:52:07,930 500 feet! 552 00:52:08,050 --> 00:52:10,470 Doesn't look like I have much of a choice. 553 00:52:10,590 --> 00:52:13,470 Besides, you can't hold her on your own. 554 00:52:14,600 --> 00:52:17,270 Alright men, assume emergency landing positions! 555 00:52:17,390 --> 00:52:19,770 Ed, Harry, get out of the nose now! 556 00:52:21,520 --> 00:52:23,360 There's no clearing up ahead. 557 00:52:23,480 --> 00:52:25,480 What's that to our starboard? 558 00:52:25,940 --> 00:52:28,700 She can't pull right, Skipper. - Never say never. 559 00:52:28,820 --> 00:52:31,830 Put the rudder full to port. Feather engines two and four 560 00:52:31,950 --> 00:52:34,500 and full throttle on three. - She won't make it. 561 00:52:34,620 --> 00:52:38,630 We're going to lose her anyway, just do as I say, she'll make it. 562 00:52:38,750 --> 00:52:40,340 She's going to stall. 563 00:52:40,460 --> 00:52:42,460 Almost there! 564 00:52:43,630 --> 00:52:45,840 Alright now, bring the nose down! 565 00:52:52,760 --> 00:52:55,190 What are you doing? - We've got to lower the landing gear. 566 00:52:55,310 --> 00:53:00,730 No, leave them up. It'll only dig us in. We're putting up a large black. Trust me. 567 00:53:10,030 --> 00:53:12,980 Prepare for impact boys. Hold onto something! 568 00:54:00,250 --> 00:54:02,130 Fuck! 569 00:54:02,250 --> 00:54:04,540 Relax Abe, just hang on there. 570 00:54:05,250 --> 00:54:07,250 This is all I could find. 571 00:54:07,630 --> 00:54:09,630 Just hang on. 572 00:54:17,140 --> 00:54:18,810 No morphine? - It's diamorphine. 573 00:54:18,930 --> 00:54:20,770 It'll have to do. 574 00:54:20,890 --> 00:54:25,070 Relax Harry, relax. Just keep quiet. You'll be ok, just keep quiet. 575 00:54:25,190 --> 00:54:29,650 Just keep quiet. Come on, come on, you're okay. 576 00:54:29,820 --> 00:54:31,820 He's not breathing, Earl! 577 00:54:31,940 --> 00:54:35,950 He's not fucking breathing, Earl! - Just keep quiet, keep quiet. 578 00:54:36,070 --> 00:54:40,200 Relax Harry. Just hang on, just hang on... 579 00:54:40,370 --> 00:54:43,460 You've got to keep quiet, Harry. Just keep quiet, boy, just keep quiet, boy. 580 00:54:43,580 --> 00:54:45,580 You'll be okay. 581 00:54:47,080 --> 00:54:50,470 Do you have any water? We need to wash the blood away. 582 00:54:50,590 --> 00:54:52,590 Relax, Harry. 583 00:55:01,390 --> 00:55:03,390 Don, I need your flask. 584 00:55:04,640 --> 00:55:06,640 Don, I need the flask, lad. 585 00:55:16,360 --> 00:55:19,380 He's gone, there is nothing we can do for him. 586 00:55:21,080 --> 00:55:24,290 I need the flask, lad. We need to help Harry now. 587 00:55:39,050 --> 00:55:40,680 Relax. 588 00:55:40,800 --> 00:55:44,360 I think this will do the trick. It's all I could find. 589 00:55:46,730 --> 00:55:48,730 Jesus! 590 00:55:57,740 --> 00:56:00,000 We need to push the bone back into place. Hold him down, Ed. 591 00:56:00,120 --> 00:56:02,580 Is that necessary? - Not now, Ed. 592 00:56:05,080 --> 00:56:07,080 It's going to hurt him, Earl. 593 00:56:07,830 --> 00:56:12,520 If we don't it will go septic and we won't be able to take him with us. 594 00:56:12,790 --> 00:56:16,050 Look at this, Earl. Look at your crew. 595 00:56:17,760 --> 00:56:21,910 You had the chance to turn back, but your pride got in the way. 596 00:56:23,970 --> 00:56:25,230 If only you had listened to me, none of this would have happened! 597 00:56:25,350 --> 00:56:27,350 Stand down, Ray! 598 00:56:29,770 --> 00:56:31,770 You're not listening to me! 599 00:56:33,230 --> 00:56:36,950 Calm down. Calm the fuck down! - This is all a crock of shit. 600 00:56:37,070 --> 00:56:41,960 Calm down. Okay, the Skip is doing his best to keep us all alive. Alright? 601 00:56:42,780 --> 00:56:45,330 Right now the Jerry has found our plane. 602 00:56:45,450 --> 00:56:50,580 Right now we need to get Harry fixed and we need to keep going. You got me? 603 00:56:51,540 --> 00:56:53,670 It's okay, Ed. He's right. 604 00:56:59,470 --> 00:57:02,350 We need to concentrate on helping Harry now. 605 00:57:03,760 --> 00:57:05,760 Jesus! 606 00:57:11,270 --> 00:57:14,420 Hold him down, Ed. This is going to hurt, Harry. 607 00:57:43,470 --> 00:57:47,730 Earl, I told you not to come back here. - Sorry Miss Caldwell, it's... 608 00:57:47,850 --> 00:57:53,730 Lieutenant Parks. I have news regarding Captain Kirk. His plane hasn't returned. 609 00:58:14,370 --> 00:58:16,370 Any idea where we are. 610 00:58:16,790 --> 00:58:20,760 Germany, France. Harry? 611 00:58:21,840 --> 00:58:25,590 Last time I checked we were over Trier, I think. 612 00:58:27,470 --> 00:58:29,950 Think we made it over friendly lines? 613 00:58:30,270 --> 00:58:32,740 It looks like Germany to me, old boy. 614 00:58:37,940 --> 00:58:40,160 How many you got? - Only twelve rounds. 615 00:58:40,280 --> 00:58:41,740 Is that all? 616 00:58:41,860 --> 00:58:45,540 To be honest, if I don't take Jerry down in the first two shots, 617 00:58:45,660 --> 00:58:48,460 the other twelve won't matter against his Mauser. 618 00:58:48,580 --> 00:58:52,160 Fair enough. Best you make them count then. 619 00:58:53,660 --> 00:58:56,080 Hopefully we won't have to use this. 620 00:58:57,500 --> 00:58:59,500 Skip. 621 00:59:02,170 --> 00:59:03,850 So what's the plan? 622 00:59:03,970 --> 00:59:07,920 We keep heading west. That's the direction our lines are in. 623 00:59:08,100 --> 00:59:10,980 Sooner or later we should bump into Monty's men or the yanks. 624 00:59:11,100 --> 00:59:13,610 So what, we just going to keep hiding in ditches, crawling past Jerry 625 00:59:13,730 --> 00:59:16,480 and his boys until we get home? 626 00:59:17,480 --> 00:59:19,950 It's all we can do, Ed. - What about food and supplies? 627 00:59:20,070 --> 00:59:22,200 We'll find whatever we can when we can. 628 00:59:22,320 --> 00:59:24,320 And Harry? What about Harry? 629 00:59:24,900 --> 00:59:29,370 Our only hope is to make it back to friendly lines and find him proper care. 630 00:59:29,490 --> 00:59:33,210 With all due respect, Skip, he's in pain. If we surrender to the Germans, 631 00:59:33,330 --> 00:59:36,550 we can at least get some help. - We can't surrender, Ed. 632 00:59:36,670 --> 00:59:39,550 There's no guarantee they'll even help him. 633 00:59:41,590 --> 00:59:44,000 Are you sure that's the best option? 634 00:59:44,130 --> 00:59:45,850 It's our only option. 635 00:59:45,970 --> 00:59:47,970 Guys, guys. 636 00:59:49,720 --> 00:59:51,720 Is that a half track? 637 00:59:52,640 --> 00:59:54,640 Could be. 638 00:59:55,140 --> 00:59:57,140 Maybe bigger. 639 01:00:00,110 --> 01:00:01,740 We should hide. 640 01:00:01,860 --> 01:00:04,400 Quick, into the woods. Let's go. 641 01:00:53,450 --> 01:00:55,450 They must be around here! 642 01:01:19,020 --> 01:01:21,520 You! Go and check this side! 643 01:01:23,230 --> 01:01:25,780 And you'll check the other side again! 644 01:01:26,690 --> 01:01:28,690 Over here! Come on! 645 01:01:28,860 --> 01:01:30,860 Form two groups! 646 01:01:34,030 --> 01:01:35,460 Come on! 647 01:01:35,580 --> 01:01:37,580 They aren't here! 648 01:02:20,040 --> 01:02:22,040 Ed. 649 01:02:22,870 --> 01:02:24,870 Ed. Harry. 650 01:02:26,420 --> 01:02:30,460 Chaps, we need to get going before they come back. 651 01:02:54,990 --> 01:02:56,990 Put him down here. 652 01:02:58,780 --> 01:03:00,780 You think there are any eggs? 653 01:03:02,330 --> 01:03:05,710 We'll find out soon enough. I'll bet my share on it. 654 01:03:05,830 --> 01:03:08,920 Nothing like some egg and toast in the morning. 655 01:03:13,340 --> 01:03:15,420 Alright, it looks clear enough. 656 01:03:15,840 --> 01:03:20,890 Don, you and I will go take a look. Ed, you and Ray stay here with Harry. 657 01:03:21,060 --> 01:03:24,570 If it's all clear we will signal to you to come inside. 658 01:03:24,690 --> 01:03:27,320 We'll try find somewhere for you to rest, Harry, 659 01:03:27,440 --> 01:03:32,190 and hopefully we'll find some provisions and something for that leg too. 660 01:03:34,950 --> 01:03:39,900 No of fence, Skipper, but wouldn't it be wise to stay away from the locals? 661 01:03:40,330 --> 01:03:42,000 What do you mean? 662 01:03:42,120 --> 01:03:46,790 Rumour has it that German farmers shoot RAF pilots on sight. 663 01:03:47,880 --> 01:03:49,170 It would be better to just turn ourselves in 664 01:03:49,290 --> 01:03:52,040 to someone with uniform, don't you think? 665 01:03:52,960 --> 01:03:56,720 We all need to rest, Don. We'll have to take our chances. 666 01:03:58,050 --> 01:04:00,050 Alright, let's go. 667 01:04:15,990 --> 01:04:17,990 Why is he so angry? 668 01:04:18,280 --> 01:04:21,660 What? - You know, Earl, 669 01:04:21,830 --> 01:04:26,980 he's so angry all the time, so defeated. Moral was never this low in training. 670 01:04:27,660 --> 01:04:29,630 They should've never even allowed him to fly. It's just... 671 01:04:29,750 --> 01:04:31,750 You were never there. 672 01:04:32,840 --> 01:04:36,720 The battle of Berlin. In February we lost a lot of lives. 673 01:04:37,420 --> 01:04:41,310 Saw a lot of men go down and there was nothing we could do. 674 01:04:41,470 --> 01:04:43,950 When you see a man fall to his death, 675 01:04:45,140 --> 01:04:47,110 it does that to a person. 676 01:04:47,230 --> 01:04:51,190 What makes this worse is that this is his third tour. 677 01:04:52,190 --> 01:04:55,470 No, that' not possible. - He had no choice really. 678 01:04:56,320 --> 01:04:59,740 His last squadron was disbanded due to heavy losses. 679 01:05:01,660 --> 01:05:06,950 He had to join a new squadron, 150th squadron. He was on his 24th op. 680 01:05:07,540 --> 01:05:09,620 He had to start all over again. 681 01:05:10,500 --> 01:05:12,500 He only had six more to go. 682 01:05:13,630 --> 01:05:17,550 He never said a word. He just accepted it. 683 01:06:06,180 --> 01:06:09,730 It's no cup of tea, but it should help those nerves. 684 01:06:14,770 --> 01:06:18,720 Glad to see you're not keeping all the caffeine to yourself. 685 01:06:19,030 --> 01:06:22,650 Oh be quiet. It was one time. 686 01:06:23,280 --> 01:06:28,290 It was still funny though. I wouldn't go so far as to say you're a thief. 687 01:06:30,410 --> 01:06:36,170 It was a special occasion. I needed a lot of caffeine, it was one time. 688 01:06:38,340 --> 01:06:44,550 Who needs an entire crews caffeine after a night run from Germany? Come on. 689 01:06:48,060 --> 01:06:51,810 I told you, it was a special occasion. - I remember that. 690 01:06:52,600 --> 01:06:57,090 It was March, we just got back from hitting Berlin in our Lancaster. 691 01:06:57,820 --> 01:07:00,230 Just before we moved over to 150th. 692 01:07:02,110 --> 01:07:04,250 Lost a lot of good men that day. 693 01:07:08,280 --> 01:07:11,120 Well, upon landing back in England, 694 01:07:11,290 --> 01:07:15,370 Ed proceeds to ask each member of the crew for their caffeine. 695 01:07:16,670 --> 01:07:21,590 Most of us already drank ours, apart from the Skipper, so he says: 696 01:07:21,760 --> 01:07:25,600 "Skipper, have you had your caffeine?" To which the Skipper replies: 697 01:07:25,720 --> 01:07:34,060 "No, I didn't need it." So Ed now, slightly more excited, asks if he can have it. 698 01:07:37,350 --> 01:07:44,240 Skipper, looking a little confused, as did we all, says: "Why do you want it?" 699 01:07:44,400 --> 01:07:46,400 "You'll be up all night." 700 01:07:47,240 --> 01:07:50,120 Now bare in mind, we just returned from Berlin, 701 01:07:50,240 --> 01:07:52,650 no small feat in itself, I tell you. 702 01:07:53,790 --> 01:07:59,750 Ed, the cheeky sod, tells the Skip that - "someone is waiting for me". 703 01:08:02,000 --> 01:08:05,420 "Someone is waiting for me"? - Exactly. 704 01:08:08,340 --> 01:08:13,570 The cheeky bugger had already organized to meet a girl upon return from Berlin. 705 01:08:13,850 --> 01:08:17,690 In my defence, she was a stunner. 706 01:08:21,570 --> 01:08:27,320 You must admit, it takes a special man to think of nothing else other than a girl 707 01:08:27,490 --> 01:08:29,770 when you're about to get the chop. 708 01:09:05,730 --> 01:09:07,730 Good morning, my chickens. 709 01:09:09,780 --> 01:09:11,780 You've been busy. 710 01:09:15,200 --> 01:09:16,960 And there are even more! 711 01:09:17,080 --> 01:09:19,080 Ed. 712 01:09:19,580 --> 01:09:21,580 Ed! 713 01:09:24,340 --> 01:09:26,340 What do we do? 714 01:09:38,480 --> 01:09:39,980 We can't let her leave. 715 01:09:40,100 --> 01:09:43,180 I thought this place was abandoned. - So did I. 716 01:09:51,950 --> 01:09:53,950 Don, get up! Get UP! 717 01:10:01,000 --> 01:10:04,080 Please... please don't hurt me. 718 01:10:04,250 --> 01:10:06,930 Take what you want, please don't hurt me! 719 01:10:07,460 --> 01:10:09,430 She's asking us not to hurt her. 720 01:10:09,550 --> 01:10:11,680 Explain to her that we are not going to hurt her. 721 01:10:11,800 --> 01:10:14,680 We just needed a place to sleep. And we'll be leaving now. 722 01:10:14,800 --> 01:10:19,830 We won't hurt you. We just needed a place to sleep and we'll be leaving now. 723 01:10:25,610 --> 01:10:27,610 We've got company. 724 01:10:31,860 --> 01:10:33,700 Looks like Wehrmacht regulars. 725 01:10:33,820 --> 01:10:35,820 Ed check the back. 726 01:10:39,910 --> 01:10:41,910 It's all clear, Skip. 727 01:10:44,830 --> 01:10:48,520 They're coming this way. Grab Harry, let's go, let's go! 728 01:10:50,760 --> 01:10:53,910 What about you, Skip? - I'm buying you time. Go! 729 01:11:11,860 --> 01:11:16,280 Good morning, gentlemen. Can I help you? - Good morning, ma'am. 730 01:11:16,740 --> 01:11:21,250 Are you the owner of this farm? - Yes. Well, it's my husband's, 731 01:11:21,370 --> 01:11:24,670 but he's in Belgium right now fighting the Americans. 732 01:11:24,790 --> 01:11:26,790 Good to hear. 733 01:11:27,250 --> 01:11:31,590 We were wondering, if you have seen any enemy pilots around here? 734 01:11:31,800 --> 01:11:39,600 An English bomber crashed nearby here. Have you seen or heard anything? 735 01:11:40,180 --> 01:11:45,230 I heard a plane went down nearby, but I haven't seen anything. 736 01:11:45,600 --> 01:11:48,610 I'm sorry. - Are you sure? 737 01:11:50,020 --> 01:11:52,150 Yes. Yes, I am sure. 738 01:11:54,360 --> 01:11:58,500 You wouldn't mind, if we come inside and take a look around then? 739 01:11:58,620 --> 01:12:03,540 I've just got in some fresh hay. It's still wet and smells funny. 740 01:12:03,700 --> 01:12:06,840 You don't want to get that smell... - Move aside please. 741 01:12:06,960 --> 01:12:08,960 Please don't! 742 01:12:16,050 --> 01:12:18,300 Earl, you made it. 743 01:12:23,060 --> 01:12:25,060 Where's Ray? 744 01:12:25,350 --> 01:12:27,630 He's supposed to be here with you. 745 01:12:28,770 --> 01:12:30,780 No, he went back to fetch you. 746 01:12:34,230 --> 01:12:36,230 Bloody hell. 747 01:12:49,170 --> 01:12:51,170 Well. 748 01:12:57,260 --> 01:12:59,800 The smell in here 749 01:13:01,140 --> 01:13:04,600 isn't so bad. Wouldn't you agree, Gruber? 750 01:13:05,560 --> 01:13:07,560 I don't smell anything. 751 01:13:27,160 --> 01:13:29,160 So, you said 752 01:13:29,920 --> 01:13:31,930 there was no one here, really? 753 01:13:33,540 --> 01:13:37,380 You are lying! Who was here? Who was here? 754 01:13:47,350 --> 01:13:49,350 Come on, get in. 755 01:14:04,910 --> 01:14:06,670 Do you want to be seen? - We can't let them get away. 756 01:14:06,790 --> 01:14:09,800 He's gone. There is nothing we can do for him. 757 01:14:10,460 --> 01:14:13,300 We've got to get out of here. By now they have him talking 758 01:14:13,420 --> 01:14:17,170 and they know where we are. We've got to get out of here. 759 01:14:18,460 --> 01:14:20,460 No. 760 01:14:22,970 --> 01:14:26,430 What do you mean, no? What are you doing, Earl? 761 01:14:27,350 --> 01:14:29,690 Don, ask her where they'd take him. 762 01:14:30,350 --> 01:14:32,700 You're thinking of going after him? 763 01:14:33,650 --> 01:14:36,120 You're crazy, you can't go after him. 764 01:14:38,650 --> 01:14:41,490 There are German headquarters over on the other side of the forest 765 01:14:41,610 --> 01:14:45,080 in a village, and that they're going to take him to a Stalag Luft from there. 766 01:14:45,200 --> 01:14:46,910 Bring her here. - Alright. 767 01:14:47,030 --> 01:14:49,960 You're not being very fair. We can't go after him! 768 01:14:50,080 --> 01:14:52,130 There are a hell of a lot of Germans at that HQ. 769 01:14:52,250 --> 01:14:55,510 We may as well just hand ourselves over. We don't stand a chance 770 01:14:55,630 --> 01:14:57,760 against those Jerries. - No we don't, 771 01:14:57,880 --> 01:15:01,850 but if we can intercept that car... Ask her if there is a shortcut. 772 01:15:01,970 --> 01:15:05,590 Is there a shortcut to their HQ? 773 01:15:06,300 --> 01:15:12,310 Yes, you've to cross the river. There's a road where the Germans are patrolling. 774 01:15:12,480 --> 01:15:17,440 The road leads through a nearby village and over a bridge before returning to the HQ. 775 01:15:17,560 --> 01:15:19,450 Okay. 776 01:15:19,570 --> 01:15:21,990 She says if we head straight through the forest over the river, 777 01:15:22,110 --> 01:15:25,950 we should be able to cut them off on the road on the other side. 778 01:15:26,070 --> 01:15:26,910 Is she sure? 779 01:15:27,030 --> 01:15:29,030 Are you sure? - Yes. 780 01:15:30,950 --> 01:15:34,290 Alright Don, you stay here with Harry. Ed and I are going to head through that forest 781 01:15:34,410 --> 01:15:35,550 and see if we can get... - No. No, this is not fair. 782 01:15:35,670 --> 01:15:37,740 Why don't we get a say in this? 783 01:15:37,880 --> 01:15:41,700 Alright then, Ed. You stay here and look after Harry. Don? 784 01:15:44,090 --> 01:15:46,100 You're going to listen to him? 785 01:15:46,430 --> 01:15:48,430 We can't just leave Ray, Ed. 786 01:15:49,600 --> 01:15:52,020 I know, but I'm being realistic here. - She's making a break for it! 787 01:15:52,140 --> 01:15:55,020 I'm not being selfish! - The maid, stop her! 788 01:15:57,480 --> 01:15:59,240 No, leave me alone! 789 01:15:59,360 --> 01:16:01,160 Tell her to keep quiet! We're not going to hurt her. 790 01:16:01,280 --> 01:16:03,200 Keep quiet, keep quiet! We won't hurt you. 791 01:16:03,320 --> 01:16:07,290 You need to understand we just want to go home. Please be quiet! 792 01:16:07,410 --> 01:16:09,410 Please. 793 01:16:15,870 --> 01:16:19,960 Why would you risk our lives? He wouldn't do the same for you. 794 01:16:21,040 --> 01:16:23,040 Because I'm not him, Ed. 795 01:16:25,840 --> 01:16:27,840 We're his only chance. 796 01:16:37,440 --> 01:16:39,440 Alright. 797 01:16:41,190 --> 01:16:47,400 I'm in. But if he's at the German HQ, we leave him and we get out of there! 798 01:16:50,660 --> 01:16:52,660 OK. 799 01:16:58,120 --> 01:17:00,120 So what are we waiting for? 800 01:17:05,380 --> 01:17:08,060 There's someone lying on the road. - Yes. 801 01:17:51,140 --> 01:17:53,140 Hey! 802 01:18:02,600 --> 01:18:04,600 Ray, get out the car. 803 01:18:06,530 --> 01:18:08,530 No! 804 01:18:28,050 --> 01:18:29,600 How long do we have before they come after us? 805 01:18:29,720 --> 01:18:31,930 Minutes, hours if we're lucky. 806 01:18:37,560 --> 01:18:39,560 Hurry up, boys. 807 01:18:45,360 --> 01:18:50,580 My German is nothing to be proud of, but I bet you this is something important. 808 01:18:58,580 --> 01:19:02,420 Looks like defensive gunnery positions or something similar. 809 01:19:02,540 --> 01:19:05,420 This could be useful for Monty and his boys. 810 01:19:07,000 --> 01:19:09,820 Right, let's head back. - Hold on, hold on. 811 01:19:10,590 --> 01:19:12,590 What about him? 812 01:19:15,970 --> 01:19:17,970 You can't let him live. 813 01:19:18,600 --> 01:19:20,100 Come on, do you not think he's going to tell his friends 814 01:19:20,220 --> 01:19:23,020 in which direction we went after they find him? 815 01:19:23,140 --> 01:19:27,630 He's right, Earl. I don't like it any more than you, but he's right. 816 01:19:31,400 --> 01:19:33,400 I'll do it. - Wait. 817 01:19:50,880 --> 01:19:52,890 We're taking him with us. - What? 818 01:19:53,010 --> 01:19:56,290 He's worth more to us alive than dead, Lieutenant. 819 01:20:00,810 --> 01:20:02,810 Alright, Skipper. 820 01:20:18,620 --> 01:20:20,950 Back to the farm. Move it! 821 01:20:59,160 --> 01:21:01,160 Thank you. 822 01:21:03,540 --> 01:21:05,540 Thank you for everything. 823 01:21:07,920 --> 01:21:12,880 I studied here in Germany, in Munich. Before the war. 824 01:21:18,550 --> 01:21:25,310 You have a beautiful country. I wish I could stay... 825 01:21:32,650 --> 01:21:34,700 Come on let's go! Jerry's onto us! Get moving! 826 01:21:34,820 --> 01:21:38,570 What about the girl? -Jerry! - Leave her! -Watch his leg! 827 01:22:00,130 --> 01:22:06,850 So, tell me now: Where are they? - I don't know! 828 01:22:07,020 --> 01:22:13,610 I didn't hide any Englishman. They had me at gunpoint. I had no choice. 829 01:22:13,770 --> 01:22:15,770 Don't cry, ma'am. 830 01:22:21,990 --> 01:22:23,990 Just relax. 831 01:22:31,830 --> 01:22:33,830 Tell me, 832 01:22:37,920 --> 01:22:40,550 in which direction did they go? 833 01:22:42,510 --> 01:22:45,390 I think they went west. 834 01:22:47,720 --> 01:22:49,400 How many? 835 01:22:49,520 --> 01:22:53,350 Five. One of 'em badly wounded. 836 01:22:56,270 --> 01:22:58,270 Yes? 837 01:22:59,530 --> 01:23:03,660 His leg was injured, maybe from the plane crash. 838 01:23:10,080 --> 01:23:12,080 Thank you. 839 01:23:17,170 --> 01:23:19,180 Everything's going to be fine. 840 01:23:40,730 --> 01:23:42,730 Kill her. 841 01:23:51,830 --> 01:23:55,290 Gather a small group, pack for two days. 842 01:24:06,390 --> 01:24:08,390 Get moving. 843 01:24:26,530 --> 01:24:29,410 Put me down. Put me down. - Slow, it's okay. 844 01:24:30,990 --> 01:24:32,990 My God. - Skip, 845 01:24:36,250 --> 01:24:39,060 I don't think Harry can keep up this pace. 846 01:24:40,500 --> 01:24:42,500 Hows your leg? 847 01:24:43,420 --> 01:24:48,010 Skip, it hurts like hell. I can't... I can't move. 848 01:24:52,470 --> 01:24:54,810 We can't stop moving, I'm sorry, Harry. 849 01:24:54,930 --> 01:24:59,420 We've got to keep on going. Those Germans aren't going to slow down. 850 01:25:02,400 --> 01:25:05,940 Just give me two minutes, it's all I need. 851 01:25:07,780 --> 01:25:09,780 Let us carry you! 852 01:25:11,780 --> 01:25:13,780 Drop your weapons! 853 01:25:14,870 --> 01:25:16,870 You've got no chance! 854 01:25:18,170 --> 01:25:20,170 Do you speak German? 855 01:25:28,590 --> 01:25:30,590 Lower the weapon 856 01:25:30,840 --> 01:25:32,890 and stand down. 857 01:25:35,310 --> 01:25:37,310 You have no choice. 858 01:25:40,190 --> 01:25:44,360 We have an injured man. We only wish to get him to a hospital. 859 01:25:45,230 --> 01:25:49,450 We are no danger to you. Just let us return to our lines. 860 01:25:56,160 --> 01:25:58,160 Lower the weapon. 861 01:25:59,500 --> 01:26:06,960 And I assure you, we will take your friend to the nearest field hospital. 862 01:26:11,970 --> 01:26:16,060 He's SS, we can't trust him. Wehrmacht maybe, but not SS. 863 01:26:16,220 --> 01:26:18,220 I want your word. 864 01:26:19,690 --> 01:26:21,690 You have my word. 865 01:26:22,440 --> 01:26:25,020 We can't trust him. - Quiet, Ray. 866 01:26:26,440 --> 01:26:29,610 No one gets hurt. We want your word. 867 01:26:31,910 --> 01:26:33,910 British soldiers approaching. 868 01:26:57,220 --> 01:27:00,270 Don, Ed, move. Get over that bank. Go, now! 869 01:27:04,020 --> 01:27:07,650 Easy, back up. Back up. Go! 870 01:27:32,220 --> 01:27:34,520 Christ, that was close. - He said something about a British patrol 871 01:27:34,640 --> 01:27:36,640 coming up the river. 872 01:27:37,300 --> 01:27:38,850 We should warn them. - No Harry, we can't. 873 01:27:38,970 --> 01:27:40,190 We have to warn them. - No, that's too dangerous. 874 01:27:40,310 --> 01:27:41,940 We have to warn them! - Harry, no! 875 01:27:42,060 --> 01:27:43,940 Harry! -Harry, stop! - Come down here! 876 01:27:44,060 --> 01:27:49,570 Oi! Over here, we're RAF! - Harry, stop! -Harry, get down here! 877 01:27:49,730 --> 01:27:51,730 Come on, boys! 878 01:28:03,870 --> 01:28:06,210 Harry? Harry? 879 01:28:07,330 --> 01:28:11,300 Fuck you! No, no, no, no! 880 01:28:11,840 --> 01:28:14,130 Stop, Ed! Calm down, calm down! 881 01:28:14,300 --> 01:28:16,270 You're going to get yourself killed! 882 01:28:16,390 --> 01:28:21,140 Calm down, mate. You can't do this. Ed, Ed, Ed, Ed, look at me! 883 01:28:21,310 --> 01:28:24,360 Look at me, look at me! You're getting us all killed! 884 01:28:24,480 --> 01:28:27,440 Fuck them! Fuck them! - Calm down, man! 885 01:28:27,600 --> 01:28:30,020 You're going crazy, I can't let you! 886 01:28:30,230 --> 01:28:33,990 Ed, Ed, Ed, Ed, you have to stay down here. 887 01:28:36,410 --> 01:28:38,750 We don't stand a chance. - We can help them. 888 01:28:38,870 --> 01:28:44,450 We can't, we can't. We don't stand a chance. We don't stand a chance, mate. 889 01:28:44,620 --> 01:28:47,880 We need to get going. - Harry, Harry... 890 01:28:49,040 --> 01:28:53,010 Let's go. Let's go. Come on. Let's go. 891 01:29:26,330 --> 01:29:30,020 If I'm right, that should be Falaise just down the hill. 892 01:29:30,380 --> 01:29:33,680 That's where Monty and his boys are in a gridlock with Jerry. 893 01:29:33,800 --> 01:29:37,350 That explains the British patrol we saw earlier today. 894 01:29:37,720 --> 01:29:39,720 So we keep moving. 895 01:29:39,930 --> 01:29:43,140 Join up with Monty's boys on the other side of town, 896 01:29:43,260 --> 01:29:45,260 and get home. 897 01:29:45,890 --> 01:29:47,890 That's the plan. 898 01:29:49,310 --> 01:29:52,260 And how do you suppose we get past the Jerry? 899 01:29:53,110 --> 01:29:56,900 I've got nothing. We just have to try to make it. 900 01:29:58,110 --> 01:30:01,780 Any Suggestions? Ray? 901 01:30:04,330 --> 01:30:06,330 I'm with you, Earl. 902 01:30:28,060 --> 01:30:30,870 We wait for them to reload and then we go. 903 01:30:43,620 --> 01:30:45,620 Go, now! 904 01:30:57,050 --> 01:30:59,050 Hurry! Reload! 905 01:31:09,980 --> 01:31:11,650 So going through the town was the better option. 906 01:31:11,770 --> 01:31:14,740 What would you rather do, Ed? - We could've just flanked the town. 907 01:31:14,860 --> 01:31:19,030 That's exactly what Monty and his boys have been trying to do. The flanks are secure. 908 01:31:19,150 --> 01:31:21,900 Possibly even heavier defences and mines. 909 01:31:22,570 --> 01:31:24,780 This is our only and best option. 910 01:31:25,870 --> 01:31:29,290 Now on the other side of this town is the British 2nd Army. 911 01:31:29,410 --> 01:31:32,630 It's now or never, chaps. We've already made it this far. 912 01:31:32,750 --> 01:31:36,380 We can do this. Just one more push. 913 01:31:37,460 --> 01:31:39,460 Let's go. 914 01:32:43,780 --> 01:32:45,780 Go! 915 01:32:47,780 --> 01:32:49,780 Go! 916 01:33:29,780 --> 01:33:31,780 Don! 917 01:33:34,290 --> 01:33:36,290 Get up! 918 01:33:53,180 --> 01:33:55,180 Don. go! 919 01:33:55,770 --> 01:33:57,890 Move on! 920 01:33:59,270 --> 01:34:02,310 Don, go! Get out of here! 921 01:34:04,190 --> 01:34:07,070 I'm afraid I can't go any further, old chap. 922 01:34:14,280 --> 01:34:16,870 So, how many did you get? 923 01:34:18,410 --> 01:34:20,410 What? 924 01:34:20,750 --> 01:34:22,750 You know, 925 01:34:24,040 --> 01:34:26,040 women. 926 01:34:27,300 --> 01:34:29,300 About eight. 927 01:34:30,300 --> 01:34:34,260 Pathetic, I know. How many did you get? At least 20? 928 01:34:37,060 --> 01:34:39,270 Let's just say I owe you 40 quid. 929 01:34:40,980 --> 01:34:42,980 I thought it was 50. 930 01:34:49,070 --> 01:34:51,070 Who would have thought it? 931 01:34:51,570 --> 01:34:56,410 Here we were all thinking you were a regular cantina cowboy, Ed. 932 01:35:00,330 --> 01:35:02,540 Sorry to disappoint you, old boy. 933 01:35:08,590 --> 01:35:14,470 No, no! Ed, Ed! - No! Earl, they're gone! Come on mate! 934 01:35:14,640 --> 01:35:16,640 Come on! Come on! 935 01:35:29,360 --> 01:35:31,360 Let's go! 936 01:35:42,710 --> 01:35:44,710 Ray? 937 01:35:51,920 --> 01:35:53,920 Ray? 938 01:36:16,410 --> 01:36:17,580 Retreat! 939 01:36:17,700 --> 01:36:19,700 Retreat! 940 01:36:23,080 --> 01:36:24,670 Hurry! 941 01:36:24,790 --> 01:36:26,420 Ray? 942 01:36:26,540 --> 01:36:28,540 Let's get out of here! 943 01:36:29,380 --> 01:36:31,380 Come on! Hurry! 944 01:36:36,840 --> 01:36:38,840 Cover, cover. 945 01:36:41,180 --> 01:36:45,190 Leave them! Leave them! Get out! Leave them! 946 01:36:45,350 --> 01:36:48,310 Quick, get us out! They're coming! 947 01:36:48,770 --> 01:36:50,770 Breathe, mate, breathe! 948 01:36:52,030 --> 01:36:54,030 Ray. 949 01:36:56,450 --> 01:36:58,450 Ray. 950 01:38:34,710 --> 01:38:40,300 ANGEL OF THE SKIES 79311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.