All language subtitles for American.Selfie.One.Nation.Shoots.Itself.2020.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,854 --> 00:00:23,023 {\an8}PUERTA DE NUBE CHICAGO, ILLINOIS 2 00:00:33,909 --> 00:00:34,827 ¿Salió bien? 3 00:00:34,910 --> 00:00:36,620 -Míralas. -Gracias. Estoy lista. 4 00:00:36,704 --> 00:00:38,539 -¿Qué preguntarás? -¿Qué preguntarás? 5 00:00:38,831 --> 00:00:39,915 Bien. ¿Cómo se saca una buena selfie? 6 00:00:40,207 --> 00:00:43,711 Bien. Busca buena iluminación. Luego que busca el ángulo 7 00:00:43,878 --> 00:00:44,920 -hacia el sol para la luz. -Bien. 8 00:00:45,045 --> 00:00:46,964 Y luego saca los labios como una ramera. 9 00:00:47,089 --> 00:00:48,966 Mira esto. Mira esto. 10 00:00:49,091 --> 00:00:51,552 Bien. Hay algunas, como esta, que... 11 00:00:52,052 --> 00:00:54,930 O sacas el trasero y la cabeza. 12 00:00:55,222 --> 00:00:57,057 ¿Quieres algo que...? 13 00:00:58,350 --> 00:01:02,229 Personalmente, me gusta el filtro "lindo". 14 00:01:02,480 --> 00:01:05,316 Ángulo perfecto. Mira qué delgado se ve mi mentón. 15 00:01:05,441 --> 00:01:06,358 No está... 16 00:01:06,484 --> 00:01:08,486 Gira hacia un lado y... 17 00:01:08,944 --> 00:01:11,697 Cierra los ojos y haz cara de beso. O sonríe. 18 00:01:12,072 --> 00:01:13,532 E inclinas la cabeza. 19 00:01:13,657 --> 00:01:15,659 Solo debes hacer eso literalmente. 20 00:01:19,163 --> 00:01:21,081 ¿Por qué crees que la gente necesita sacarse tantas selfies? 21 00:01:21,582 --> 00:01:23,125 Porque la gente se ama. 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,379 Es todo lo que tengo. 23 00:01:27,671 --> 00:01:29,590 -¿Te sacas muchas selfies? -Sí. 24 00:01:29,715 --> 00:01:30,549 ¿Por qué? 25 00:01:30,674 --> 00:01:32,551 Porque me gusta tener fotos mías. 26 00:01:32,968 --> 00:01:34,720 -Y recuerdos. -¿Eres un narcisista? 27 00:01:34,887 --> 00:01:38,098 No, creo que todos somos un poco narcisistas. 28 00:01:38,265 --> 00:01:41,685 "Narcisista" es una palabra grande. Creo que si hubiéramos 29 00:01:41,769 --> 00:01:45,773 tenido la misma tecnología en el pasado, en los '80 o '70, 30 00:01:45,940 --> 00:01:50,110 habría sido lo mismo. No creo que la humanidad esté más 31 00:01:50,194 --> 00:01:52,613 egocéntrica de lo que solía ser. 32 00:01:57,785 --> 00:01:59,954 Creo que todos caímos 33 00:02:00,120 --> 00:02:02,456 en querer algo que es inalcanzable. 34 00:02:02,915 --> 00:02:04,500 Y eso nos dejará vacíos. 35 00:02:06,627 --> 00:02:09,129 Básicamente es la forma de la gente decir: 36 00:02:09,255 --> 00:02:11,423 "Estoy haciendo algo emocionante. 37 00:02:11,549 --> 00:02:14,134 Salí de mi apartamento y estoy viajando". 38 00:02:14,301 --> 00:02:15,928 Es una prueba de que estás viviendo. 39 00:02:16,136 --> 00:02:17,513 Existo. 40 00:02:18,389 --> 00:02:20,683 Exactamente. No quieres solo ser, 41 00:02:21,016 --> 00:02:22,601 no sé, nadie. 42 00:02:23,435 --> 00:02:26,522 Es una prueba de que estás haciendo cosas y que vives. 43 00:02:26,647 --> 00:02:27,481 Es todo. 44 00:02:39,535 --> 00:02:42,788 LO QUE SIGUE ES UN VIAJE DE DOCE MESES POR ESTADOS UNIDOS 45 00:02:42,955 --> 00:02:46,375 DURANTE UNO DE LOS AÑOS MÁS TUMULTUOSOS EN NUESTRA HISTORIA. 46 00:02:47,960 --> 00:02:51,755 ES EL AÑO EN QUE LOS TELÉFONOS SMART Y LOS MEDIOS SOCIALES 47 00:02:51,839 --> 00:02:55,175 CAMBIARON EL CURSO DE LA HISTORIA ESTADOUNIDENSE. 48 00:02:56,176 --> 00:02:59,346 SEPTIEMBRE 2019 49 00:02:59,597 --> 00:03:03,350 {\an8}5:00 AM CIUDAD DE NUEVA YORK 50 00:03:03,684 --> 00:03:06,604 El mayor tiempo que esperé fueron catorce horas. 51 00:03:07,021 --> 00:03:09,023 ¿Esperaste catorce horas por un iPhone? 52 00:03:09,189 --> 00:03:10,608 -Sí. -¿Por qué? 53 00:03:10,858 --> 00:03:12,610 Para ser el primero en la fila. 54 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 A media hora, según la lista. 55 00:03:22,661 --> 00:03:24,246 ¿Quieres dos verdes? 56 00:03:25,414 --> 00:03:26,457 -Hola. -Hola. 57 00:03:26,582 --> 00:03:28,208 -Hola. -¿Qué están haciendo aquí? 58 00:03:28,334 --> 00:03:31,128 Esperando el iPhone y el Apple Watch nuevos. 59 00:03:31,253 --> 00:03:32,838 Estamos esperando los iPhones. 60 00:03:33,005 --> 00:03:34,673 ¿Qué iPhone tienes ahora? 61 00:03:34,840 --> 00:03:36,425 El XS. 62 00:03:36,717 --> 00:03:38,385 ¿Por qué te compras uno nuevo? 63 00:03:38,510 --> 00:03:40,220 Porque es el nuevo. 64 00:03:40,512 --> 00:03:44,558 Si hicieron una reserva esta mañana, vengan por aquí. 65 00:03:45,059 --> 00:03:46,685 Le recé a Jesús 66 00:03:47,144 --> 00:03:50,731 y llegué aquí exactamente a tiempo 67 00:03:50,898 --> 00:03:54,318 para que mi nombre fuera registrado en la venta previa. 68 00:03:54,485 --> 00:03:56,487 Bendigo a Dios por esto. 69 00:03:56,820 --> 00:03:58,155 ¿Por un iPhone? 70 00:03:59,281 --> 00:04:01,241 Pasen por ahí. 71 00:04:01,742 --> 00:04:05,913 ¿Te preocupa el impacto que tiene todo esto en el planeta? 72 00:04:06,121 --> 00:04:08,082 ¿Que todos los años debas comprarte un teléfono nuevo? 73 00:04:08,165 --> 00:04:09,667 Sí, pero lo ignoro. 74 00:04:09,917 --> 00:04:13,087 Bien, gran trabajo. Gracias. Sí. Síganlos a ellos. 75 00:04:13,504 --> 00:04:14,755 Sí, fantástico. 76 00:04:18,926 --> 00:04:21,095 Es emocionante. Hay mucha gente aquí. 77 00:04:21,387 --> 00:04:24,181 Es como la "Iglesia del capitalismo". 78 00:04:24,640 --> 00:04:27,142 No sé qué significa eso, pero sí, seguro. 79 00:04:27,393 --> 00:04:29,687 -Hola. -Hola. Buen día. ¿Cómo estás? 80 00:04:30,938 --> 00:04:32,356 ¿Te sacaste una selfie? 81 00:04:32,523 --> 00:04:36,110 ¿Con Tim Cook? Sí. Él pasó y fue amable. 82 00:04:36,276 --> 00:04:38,737 Tengo un par con él. Será bueno agregarla a la colección. 83 00:04:46,787 --> 00:04:48,372 Aquí vienes. 84 00:04:48,539 --> 00:04:49,790 ¿Ves? 85 00:04:49,915 --> 00:04:53,085 05:30 de la mañana y tanta gente. 86 00:04:53,168 --> 00:04:55,796 -Qué fila larga. -¿Por qué necesitas uno nuevo? 87 00:04:55,963 --> 00:04:59,174 Porque es nuevo. Solo se vive una vez, ¿no? 88 00:04:59,341 --> 00:05:03,095 Hay que tener lo mejor hoy. No puedo esperar. 89 00:05:03,637 --> 00:05:06,140 Es un gran día en Nueva York porque está esto 90 00:05:06,432 --> 00:05:10,144 y está la enorme marcha del clima mundial. 91 00:05:10,644 --> 00:05:13,147 -Sí. -¿Vas a la marcha del clima? 92 00:05:13,397 --> 00:05:15,024 -No. -¿Por qué no? 93 00:05:15,149 --> 00:05:16,567 Tal vez debería. 94 00:05:16,817 --> 00:05:18,986 ¿Te preocupa el cambio climático? 95 00:05:19,695 --> 00:05:23,032 Aún no llegamos a eso. Es lo que pienso. 96 00:05:23,198 --> 00:05:26,910 Y no estoy tan instruida. Pero lo he pensado. 97 00:05:27,036 --> 00:05:32,332 Vivimos nuestra vida aquí y no sé qué pasará después. 98 00:05:32,583 --> 00:05:35,419 Tal vez te esté decepcionando, pero estoy siendo sincera 99 00:05:35,544 --> 00:05:37,171 y estoy siendo yo misma. 100 00:05:46,221 --> 00:05:47,181 Gracias. 101 00:05:47,347 --> 00:05:48,515 ¡Qué celebridad! 102 00:05:48,640 --> 00:05:49,808 Te compraste un iPhone. 103 00:05:49,933 --> 00:05:51,935 Te compras un iPhone y eres una celebridad. 104 00:05:52,019 --> 00:05:53,187 ¿Cierto? 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,855 -¿Púrpura? -Sí, púrpura. 106 00:05:55,022 --> 00:05:57,024 ¿Realmente necesitas ese iPhone nuevo? 107 00:05:57,191 --> 00:05:58,233 No. 108 00:05:58,567 --> 00:06:00,027 No lo necesito. 109 00:06:00,194 --> 00:06:01,737 ¿Por qué lo compraste? 110 00:06:02,029 --> 00:06:03,781 Porque lo quería. 111 00:06:04,406 --> 00:06:06,283 No quiero perdérmelo. 112 00:06:13,290 --> 00:06:16,710 -¡Somos el pueblo! -¡Somos el pueblo! 113 00:06:16,835 --> 00:06:20,672 -¡El maldito pueblo! -¡El maldito pueblo! 114 00:06:20,798 --> 00:06:24,676 -¡Que eleva su voz! -¡Que eleva su voz! 115 00:06:24,802 --> 00:06:27,012 ¡Para salvar al planeta! 116 00:06:33,060 --> 00:06:36,188 HABLO POR LOS ÁRBOLES Y LOS ÁRBOLES DICEN "PÚDRANSE" 117 00:06:36,396 --> 00:06:39,775 MÁS TARDE ES DEMASIADO TARDE 118 00:06:44,738 --> 00:06:48,283 ¡Hay que hacer algo! ¡No dejen que los ignoren! 119 00:06:53,622 --> 00:06:56,416 ¡Justicia climática! 120 00:06:56,500 --> 00:06:57,876 CO-CREANDO UN FUTURO MEJOR 121 00:06:58,001 --> 00:07:00,045 ¡Justicia climática! 122 00:07:00,212 --> 00:07:02,422 -¡Mejoren el planeta! -¡Sálvenlo ahora! 123 00:07:02,548 --> 00:07:04,424 -¡Mejoren el planeta! -¡Sálvenlo ahora! 124 00:07:13,433 --> 00:07:15,644 MALDITO, RECICLA... 125 00:07:19,815 --> 00:07:21,650 MALDITO, RECICLA. NO ES TAN DIFÍCIL 126 00:07:27,447 --> 00:07:32,452 MATEN AL CAPITALISMO, NO AL PLANETA 127 00:07:32,995 --> 00:07:35,789 ¿Por qué crees que Apple lanzó el último iPhone hoy, 128 00:07:35,914 --> 00:07:37,958 el mismo día de la marcha climática? 129 00:07:38,083 --> 00:07:40,836 Creo que podría ser una distracción de los medios. 130 00:07:41,336 --> 00:07:42,462 Pero... 131 00:07:42,671 --> 00:07:44,882 ¿por qué no te estás comprando un iPhone nuevo brillante? 132 00:07:45,716 --> 00:07:48,468 Porque no es una de mis prioridades. 133 00:07:48,594 --> 00:07:51,013 La Tierra probablemente morirá pronto. Así que 134 00:07:51,138 --> 00:07:52,472 por eso estoy aquí. 135 00:07:52,556 --> 00:07:55,267 VOTA COMO SI TU CASA ESTUVIERA INCENDIÁNDOSE PORQUE ES ASÍ 136 00:07:55,350 --> 00:07:59,062 OCTUBRE 2019 137 00:08:02,774 --> 00:08:05,402 ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! 138 00:08:05,527 --> 00:08:07,821 TRUMP PRESIDENTE Y PENCE VICEPRESIDENTE 139 00:08:08,697 --> 00:08:11,533 El presidente Trump hará un acto en Minneapolis esta noche. 140 00:08:11,700 --> 00:08:13,869 Se siente la electricidad en el aire 141 00:08:14,036 --> 00:08:17,372 mientras la ciudad se prepara para que miles de partidarios 142 00:08:17,497 --> 00:08:19,333 y protestantes converjan en el centro. 143 00:08:22,878 --> 00:08:24,171 DIOS, ARMAS Y TRUMP 144 00:08:24,755 --> 00:08:26,840 Compren sus gorros de Trump. 145 00:08:26,965 --> 00:08:28,634 Todos en venta por 20 dólares. 146 00:08:29,051 --> 00:08:30,510 Diputada 147 00:08:30,636 --> 00:08:32,596 Ilhan Omar, 148 00:08:32,888 --> 00:08:35,641 del gran estado de Minnesota. 149 00:08:36,308 --> 00:08:39,019 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 150 00:08:39,186 --> 00:08:42,022 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 151 00:08:42,147 --> 00:08:44,983 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 152 00:08:45,108 --> 00:08:47,945 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 153 00:08:48,195 --> 00:08:50,197 ¿Qué significa "mándenla de vuelta"? 154 00:08:50,364 --> 00:08:53,951 Trump originalmente dijo "mándenlos de vuelta". 155 00:08:54,034 --> 00:08:55,911 Muchos medios lo sacaron de contexto. 156 00:08:56,036 --> 00:08:57,913 Dijeron que decía "vuelvan a su patria original", 157 00:08:58,038 --> 00:08:59,998 con un tono racista. Pero él dijo: 158 00:09:00,123 --> 00:09:02,209 "Si no les gusta este país, si no aman este país, 159 00:09:02,376 --> 00:09:04,378 si no lucharán por este país, si no lucharán 160 00:09:04,544 --> 00:09:06,588 por nuestras libertades, ¿por qué están aquí? 161 00:09:06,713 --> 00:09:10,384 ¿Cuál es el sentido de estar aquí? Si no aman esto, 162 00:09:10,634 --> 00:09:13,387 ¿por qué?". Solo causan división sin sentido. 163 00:09:13,470 --> 00:09:16,056 "Mándenla de vuelta". Es hermoso. Sí, Omar. 164 00:09:16,223 --> 00:09:20,018 Debería estar avergonzada de sí misma. Debería volver a Somalia. 165 00:09:20,185 --> 00:09:23,355 Apoyo a Donald Trump. Si no te gusta aquí, adiós. 166 00:09:23,480 --> 00:09:25,482 Nos vemos. No tienes que estar aquí. 167 00:09:25,607 --> 00:09:28,360 Y eso es otra cosa. La gente no habla el idioma aquí. 168 00:09:28,485 --> 00:09:31,071 Tenemos a todos los demás que quieren 169 00:09:31,488 --> 00:09:35,575 venir aquí y hablar en español, somalí y asiático. 170 00:09:35,659 --> 00:09:39,079 Esto es Estados Unidos. Hablamos en inglés. 171 00:09:41,581 --> 00:09:45,627 ¡¿Qué día es hoy?! ¡Es el día de Trump! 172 00:09:46,420 --> 00:09:48,046 ¡Es el día de Trump! 173 00:09:48,213 --> 00:09:52,426 Todos son bienvenidos aquí, incluso nuestro presidente. Amén. 174 00:09:54,720 --> 00:09:56,513 Fuera de aquí. Hablo en serio. 175 00:09:56,638 --> 00:09:58,515 Gracias. Te queremos. 176 00:09:58,640 --> 00:10:00,475 -Dios te bendiga. -Yo también te quiero. 177 00:10:00,684 --> 00:10:03,103 -¿Cómo están? -Bien. ¿Y tú? 178 00:10:03,270 --> 00:10:04,396 ¿Son partidarios de Donald Trump? 179 00:10:04,479 --> 00:10:06,481 -Sí. -¿Tú? 180 00:10:06,648 --> 00:10:07,941 Amamos Estados Unidos. 181 00:10:08,442 --> 00:10:10,193 Nosotros también amamos Estados Unidos. 182 00:10:10,319 --> 00:10:11,945 Amo Estados Unidos. 183 00:10:12,070 --> 00:10:14,448 -Bien. Donald Trump te ama. -Él no me ama. 184 00:10:14,531 --> 00:10:15,866 -Claro que sí. -Imposible. 185 00:10:15,991 --> 00:10:17,409 ¿Cómo puedes pensar que no te ama? 186 00:10:17,492 --> 00:10:19,661 Le dice que se vuelva a su casa a la gente que luce como yo. 187 00:10:19,786 --> 00:10:21,330 -No, no hace eso. -Sí, lo hace. 188 00:10:21,455 --> 00:10:23,415 Le dice a la gente que odia Estados Unidos. 189 00:10:23,498 --> 00:10:24,708 No odiamos Estados Unidos. 190 00:10:24,833 --> 00:10:26,960 Lo sé. Probablemente amas Estados Unidos. 191 00:10:27,085 --> 00:10:30,130 Por eso Trump te ama. Amas tu país. 192 00:10:32,424 --> 00:10:35,052 Dijo que Trump te ama. ¿Por qué no crees que Trump te ama? 193 00:10:35,927 --> 00:10:38,722 Esas son sus palabras. Hay palabras en contra de él. 194 00:10:39,890 --> 00:10:41,850 ¿Qué significa "mándenla de vuelta"? 195 00:10:41,975 --> 00:10:44,144 "Mándenla de vuelta" significa que no perteneces aquí. 196 00:10:44,311 --> 00:10:45,979 No eres parte de Estados Unidos. 197 00:10:46,271 --> 00:10:49,107 No eres parte de nosotros. Vuelve a tu país. 198 00:10:49,649 --> 00:10:52,903 Cuando paso, la gente me dice que vuelva al lugar de donde vine. 199 00:10:53,028 --> 00:10:55,572 Yo les digo: "Soy del noreste de Minneapolis". 200 00:10:55,697 --> 00:10:57,366 Vivo en el noreste de Minneapolis. 201 00:10:57,491 --> 00:11:00,827 De ahí soy. Estoy yendo allá ahora. Voy para allá. 202 00:11:01,536 --> 00:11:04,122 Me voy a mi casa. Ahí está mi hogar. 203 00:11:08,668 --> 00:11:10,337 ¿Qué significa "mándenla de vuelta"? 204 00:11:10,504 --> 00:11:12,172 Significa "largo de aquí". 205 00:11:12,339 --> 00:11:15,884 Y el problema es que si estas mujeres apoyan a otros países 206 00:11:16,009 --> 00:11:18,553 más que a los estadounidenses, 207 00:11:18,762 --> 00:11:21,473 entonces mándenlas de vuelta a esos otros países. 208 00:11:21,556 --> 00:11:24,559 Estoy harto de su odio, de su intolerancia, 209 00:11:24,684 --> 00:11:26,269 de que traten de dividir a la gente, 210 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 que le digan a la gente de color que Trump y sus partidarios 211 00:11:28,480 --> 00:11:30,065 los odian cuando eso es mentira. 212 00:11:30,190 --> 00:11:33,068 CUELGUEN A LOS TRAIDORES LIBERALES 213 00:11:35,153 --> 00:11:38,490 -¿Qué opinas de ella? -Creo que es maravillosa. 214 00:11:38,573 --> 00:11:39,366 Muy bien. 215 00:11:39,574 --> 00:11:42,494 La amo. La apoyo cien por ciento. 216 00:11:42,702 --> 00:11:45,622 A lo que Trump se refería es que los países de donde vinieron 217 00:11:45,747 --> 00:11:46,998 ese par de mujeres, 218 00:11:47,165 --> 00:11:49,126 eran países con problemas. 219 00:11:49,251 --> 00:11:51,211 Él solo dijo: "Vayan a arreglar sus países 220 00:11:51,336 --> 00:11:52,546 antes de tratar de arreglar el nuestro". 221 00:11:52,712 --> 00:11:56,049 ¿Quieren arreglar cosas? Arreglen esas cosas. 222 00:11:56,174 --> 00:11:58,635 No es fácil arreglar cosas, ¿entiendes? 223 00:11:58,760 --> 00:12:01,346 Pero ella no tiene una solución. 224 00:12:01,513 --> 00:12:05,767 Ella odia este país y lo probó con lo que dice. 225 00:12:05,976 --> 00:12:09,020 ¿Serías una de las personas que diría "mándenla de vuelta"? 226 00:12:09,146 --> 00:12:11,398 Sí, porque entró aquí de forma ilegal. 227 00:12:11,606 --> 00:12:14,651 Si no le gusta aquí, puede volver a su propio país. 228 00:12:14,776 --> 00:12:18,405 TRUMP 2020 AL DIABLO TUS SENTIMIENTOS 229 00:12:19,823 --> 00:12:21,825 ¡Manden a los traidores a casa! 230 00:12:21,950 --> 00:12:24,244 ¡Háganles probar su propia medicina! 231 00:12:24,369 --> 00:12:26,663 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 232 00:12:26,830 --> 00:12:29,207 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 233 00:12:29,374 --> 00:12:31,668 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 234 00:12:31,793 --> 00:12:33,795 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 235 00:12:33,962 --> 00:12:36,047 Necesitamos más gente como Ilhan. 236 00:12:36,173 --> 00:12:39,217 ¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta! 237 00:12:39,342 --> 00:12:41,803 Mándenla adonde pertenece. Lo entendieron bien. 238 00:12:42,012 --> 00:12:44,556 Necesita valorar donde está 239 00:12:44,639 --> 00:12:49,227 y amar el país que la acogió cuando su propio país le falló. 240 00:12:49,644 --> 00:12:52,647 ¿No es racista el cántico "Mándenla de vuelta"? 241 00:12:53,690 --> 00:12:55,567 No creo que sea racista. 242 00:12:55,650 --> 00:12:57,652 Creo que la gente que odia este país 243 00:12:57,777 --> 00:13:01,698 debería volver. Si odias tanto este país, vete. Así de simple. 244 00:13:01,823 --> 00:13:03,450 ¿Por qué crees que ella odia este país? 245 00:13:03,700 --> 00:13:06,995 Porque le lavaron el cerebro con una ideología de odio 246 00:13:07,078 --> 00:13:10,207 de donde viene. Es algo cultural, no racial. 247 00:13:10,624 --> 00:13:14,002 ¡Trump, Trump, Trump, Trump! 248 00:13:14,294 --> 00:13:16,922 ¿Cómo sabes que no te lavaron el cerebro de pequeño? 249 00:13:19,716 --> 00:13:22,302 Amo mi país. 250 00:13:22,469 --> 00:13:24,429 Amo todo lo que representa. 251 00:13:24,596 --> 00:13:26,014 ¡No sabes nada de Estados Unidos! 252 00:13:26,139 --> 00:13:28,433 ¡Fui a Vietnam cuando tú te defecabas en tus calzones! 253 00:13:28,642 --> 00:13:29,935 ¡Imbécil! ¡Fuera de aquí! 254 00:13:30,060 --> 00:13:31,311 Lo siento. 255 00:13:31,603 --> 00:13:32,812 Sí. 256 00:13:39,819 --> 00:13:44,741 ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! 257 00:13:44,866 --> 00:13:47,536 ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! 258 00:13:47,911 --> 00:13:51,873 ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! 259 00:13:52,207 --> 00:13:55,627 ¡Hey, hey, ho, ho! ¡Los liberales se tienen que ir! 260 00:13:55,752 --> 00:13:58,547 Tienen que dejar de diseminar el odio. 261 00:13:58,713 --> 00:13:59,548 Todo lo que él hizo... 262 00:13:59,714 --> 00:14:02,259 ¿Alguien puede conversar aquí? ¿Alguien? 263 00:14:02,384 --> 00:14:03,718 -¡Cierren la boca! -¿Alguien? 264 00:14:03,843 --> 00:14:04,928 ¡Cierra la boca! 265 00:14:05,053 --> 00:14:08,932 Respétame. ¡Apaga tu cigarrillo! ¡Me contaminas el aire! 266 00:14:09,057 --> 00:14:11,059 -¡Hasta en mi cerebro! -¿Qué hice? 267 00:14:11,142 --> 00:14:13,520 -¡Tú no! -¡Él es un racista! 268 00:14:13,687 --> 00:14:15,355 -Todos lo odian. -¡Es un racista! 269 00:14:15,522 --> 00:14:16,481 ¿Qué quieres decir? 270 00:14:16,648 --> 00:14:19,359 Es así. No a todos les caerán bien todos. 271 00:14:19,526 --> 00:14:20,569 ¡Imposible! 272 00:14:23,572 --> 00:14:25,657 ¡No empujes a la gente! 273 00:14:34,374 --> 00:14:37,210 Él quiere que reaccionen y peleen. 274 00:14:38,044 --> 00:14:42,382 Piénsenlo. Piénsenlo. Él quiere que nos dividamos. 275 00:14:42,549 --> 00:14:44,968 Aquí es donde estamos en la historia ahora. 276 00:14:49,097 --> 00:14:52,684 Estados Unidos está progresando como nunca antes. 277 00:14:52,892 --> 00:14:56,313 Damas y caballeros de Minnesota, 278 00:14:56,479 --> 00:14:59,399 les diré esto con gran certeza. 279 00:14:59,566 --> 00:15:01,901 Lo mejor está por venir. 280 00:15:05,739 --> 00:15:07,699 -¿Las calles de quién? -Nuestras calles. 281 00:15:07,782 --> 00:15:09,117 -¿Las calles de quién? -Nuestras calles. 282 00:15:09,284 --> 00:15:10,744 -¿Las calles de quién? -Nuestras calles. 283 00:15:10,910 --> 00:15:12,329 -¿Las calles de quién? -Nuestras calles. 284 00:15:12,412 --> 00:15:14,205 -¿Las calles de quién? -Nuestras calles. 285 00:15:14,956 --> 00:15:17,292 -Vinimos a mostrar nuestro apoyo -Sí. 286 00:15:17,751 --> 00:15:20,337 a todos los que se oponen a Trump y sus políticas 287 00:15:20,420 --> 00:15:22,964 y lo que estuvo diciendo sobre la comunidad de inmigrantes. 288 00:15:23,089 --> 00:15:25,258 ¿Qué significa "mándenla de vuelta"? 289 00:15:25,508 --> 00:15:28,428 Significa que él cree que este no es el país de ella 290 00:15:28,553 --> 00:15:30,972 y que debe volver al lugar del que vino originalmente, 291 00:15:31,097 --> 00:15:35,060 que es África, básicamente. De eso habla él. 292 00:15:35,185 --> 00:15:36,645 Pero ella es estadounidense como él. 293 00:15:36,770 --> 00:15:38,396 Él también quiere decir que ella no es blanca 294 00:15:38,521 --> 00:15:41,983 y entonces no la quiere aquí como a ningún otro inmigrante. 295 00:15:42,067 --> 00:15:43,568 Y habló de los somalíes, mexicanos. 296 00:15:43,735 --> 00:15:46,571 No nos quiere aquí. Solo quiere blancos. 297 00:15:47,197 --> 00:15:48,448 No me voy a ir de aquí. 298 00:15:48,782 --> 00:15:50,116 ¿Por qué no? 299 00:15:50,575 --> 00:15:52,327 Porque es mi vida. Mi vida. 300 00:15:52,452 --> 00:15:55,455 ¡Mi familia no puede entrar en este maldito país! 301 00:15:55,580 --> 00:15:59,668 ¡A mi familia no se lo permite! ¡Y ustedes lo apoyan! 302 00:15:59,834 --> 00:16:02,379 ¡Lo apoyan, lo que significa que no les importa! 303 00:16:02,504 --> 00:16:04,673 Que Minnesota sea linda, no fea. 304 00:16:04,964 --> 00:16:07,342 ¡No apoyen a Trump, denúncienlo! 305 00:16:07,467 --> 00:16:10,762 ¡No es bienvenido en Minnesota, tierra de la unidad y el amor, 306 00:16:10,887 --> 00:16:12,180 pero no por Trump! 307 00:16:12,347 --> 00:16:15,975 ¡Creo que vamos a ganar! ¡Creo que vamos a ganar! 308 00:16:16,184 --> 00:16:18,186 ¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí! 309 00:16:21,356 --> 00:16:24,442 ¡Al diablo Donald Trump! ¡Maldición, no! ¡Vamos! 310 00:16:24,567 --> 00:16:28,697 Si ustedes pueden llevar un cartel, él también puede. ¿No? 311 00:16:30,031 --> 00:16:32,033 -¿Las calles de quién? -¡Nuestras calles! 312 00:16:32,450 --> 00:16:34,452 -¿Las calles de quién? -¡Nuestras calles! 313 00:16:40,834 --> 00:16:43,002 -¡Púdrete! -¡Tú también! 314 00:16:43,253 --> 00:16:45,255 No me importa. 315 00:16:48,717 --> 00:16:50,218 ¡¿Por qué haces eso?! 316 00:16:50,343 --> 00:16:52,053 ¡Sal de aquí! 317 00:16:55,598 --> 00:16:57,726 La diputada Omar 318 00:16:58,017 --> 00:17:01,062 es una socialista que odia Estados Unidos. 319 00:17:01,521 --> 00:17:07,694 Es una deshonra para su país y ella es uno de los motivos 320 00:17:07,902 --> 00:17:10,029 más grandes por el que ganaré y por el que 321 00:17:10,113 --> 00:17:13,700 el partido republicano ganará en Minnesota en trece meses. 322 00:17:17,912 --> 00:17:21,916 Como saben, por muchos años los líderes en Washington 323 00:17:22,041 --> 00:17:27,505 trajeron muchos refugiados de Somalia a su estado, 324 00:17:28,715 --> 00:17:32,510 sin considerar el impacto sobre las escuelas, comunidades 325 00:17:32,635 --> 00:17:36,431 y contribuyentes. Les prometo que, como presidente, 326 00:17:36,598 --> 00:17:40,059 les daré a las comunidades locales, más autoridad 327 00:17:40,143 --> 00:17:43,646 en la política de refugiados y pondré en vigencia 328 00:17:43,730 --> 00:17:47,275 el veto y una reforma responsable en la inmigración. 329 00:17:57,285 --> 00:18:01,206 NOVIEMBRE 2019 330 00:18:04,083 --> 00:18:09,464 {\an8}4:30 AM PUENTE INTERNACIONAL 331 00:18:10,924 --> 00:18:12,342 Cada mañana, 332 00:18:12,759 --> 00:18:15,136 en cada uno de estos puentes internacionales, 333 00:18:15,220 --> 00:18:17,514 verán una fila de gente 334 00:18:17,680 --> 00:18:20,517 que viene a buscar asilo a los Estados Unidos 335 00:18:20,683 --> 00:18:24,145 porque esta es la frontera internacional formal. 336 00:18:34,656 --> 00:18:40,620 Las tiendas que ven son gente que busca asilo, que está 337 00:18:40,745 --> 00:18:45,208 esperando hace semanas poder cruzar el puente 338 00:18:45,333 --> 00:18:49,128 para que se les permita entrar para solicitar asilo formalmente 339 00:18:49,254 --> 00:18:53,132 a las autoridades migratorias del puente. 340 00:18:53,466 --> 00:18:56,344 Dios solo sabe cuánto más estarán aquí 341 00:18:56,511 --> 00:19:00,473 porque ni siquiera se les permite entrar a pedir asilo. 342 00:19:02,725 --> 00:19:05,353 Había un proceso 343 00:19:05,645 --> 00:19:07,814 que funcionó por décadas. 344 00:19:08,189 --> 00:19:11,526 Incorporamos a estos inmigrantes. 345 00:19:11,651 --> 00:19:14,362 Los hicimos parte de nuestras comunidades. 346 00:19:14,946 --> 00:19:16,948 Y ellos 347 00:19:17,699 --> 00:19:21,035 hicieron una vida ahí. Y eso busca esta gente. 348 00:19:21,202 --> 00:19:23,371 Buscan ganarse la vida ahí. 349 00:19:25,748 --> 00:19:29,752 Así vive la gente porque está desesperada. 350 00:19:32,672 --> 00:19:36,885 Hay una persona ahí abajo. Hay un ser humano ahí. 351 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Sí. 352 00:19:40,555 --> 00:19:43,099 En mi mente pienso: 353 00:19:43,474 --> 00:19:47,228 ¿Dónde está nuestra humanidad? ¿No se supone que somos 354 00:19:47,604 --> 00:19:51,316 un país que da la bienvenida y ayuda? 355 00:19:52,025 --> 00:19:54,819 ¿Dónde están todos esos cristianos 356 00:19:55,737 --> 00:19:59,824 que hablan de ayudar a la gente? 357 00:20:03,036 --> 00:20:05,455 Porque esto no puede seguir. 358 00:20:16,215 --> 00:20:20,136 Millones de personas pasan por México. Eso es inaceptable. 359 00:20:20,261 --> 00:20:23,264 Millones y millones de personas vienen por México 360 00:20:23,473 --> 00:20:25,391 y llegan a nuestra frontera. 361 00:20:28,227 --> 00:20:32,482 México debería ponerse firme y detener esta arremetida, 362 00:20:32,607 --> 00:20:34,651 esta invasión a nuestro país. 363 00:20:51,626 --> 00:20:53,753 Como pueden ver, detrás nuestro 364 00:20:54,462 --> 00:20:56,464 está el Walmart donde 365 00:20:56,589 --> 00:21:00,635 veintidós personas fueron asesinadas. 366 00:21:00,843 --> 00:21:03,179 El 3 de Agosto de este año. 367 00:21:03,471 --> 00:21:05,932 Yo no estaba en la ciudad 368 00:21:06,307 --> 00:21:07,976 cuando pasó. 369 00:21:08,142 --> 00:21:10,812 Y... No, no quiero hacerlo. 370 00:21:13,815 --> 00:21:16,567 La historia de lo que pasó aquí 371 00:21:16,734 --> 00:21:21,489 es paralela con la historia de lo que le pasó a nuestro país. 372 00:21:22,740 --> 00:21:28,162 Trump empezó con sus frases de "esta gente invade nuestro país". 373 00:21:28,329 --> 00:21:29,872 Y este tipo 374 00:21:30,373 --> 00:21:32,625 lo creyó totalmente. 375 00:21:32,834 --> 00:21:35,211 El lenguaje de "invasión, invasión, invasión" 376 00:21:35,336 --> 00:21:39,507 está en su manifiesto online. ¿Y qué hace él? 377 00:21:39,632 --> 00:21:42,969 Compra unas armas, conduce hasta El Paso, Texas, 378 00:21:43,136 --> 00:21:46,848 aparece en el Walmart y empieza a dispararle 379 00:21:47,015 --> 00:21:49,600 a personas inocentes e indefensas 380 00:21:49,726 --> 00:21:52,186 porque hay una "invasión en curso". 381 00:21:54,856 --> 00:21:58,192 Estoy aquí para la gran reapertura del Walmart. 382 00:21:58,317 --> 00:22:00,028 ¿Quieren ir de compras a una tienda 383 00:22:00,194 --> 00:22:01,821 donde masacraron a veintidós personas? 384 00:22:01,946 --> 00:22:03,906 No, no iría. 385 00:22:04,157 --> 00:22:08,661 La abrirán de todos modos. Yo no compraría ahí, pero... 386 00:22:08,786 --> 00:22:10,913 Iré y presentaré mis respetos a Walmart, 387 00:22:11,039 --> 00:22:12,915 pero no iré de compras ahí. 388 00:22:13,166 --> 00:22:16,878 Ya ni siquiera compro comestibles ahí por lo que pasó. 389 00:22:17,712 --> 00:22:20,173 {\an8}#EL PASO FUERTE 390 00:22:21,340 --> 00:22:25,636 El Walmart de Cielo Vista reabre tras estar cerrados tres meses. 391 00:22:27,597 --> 00:22:30,224 Decidí venir 392 00:22:30,391 --> 00:22:33,394 para enfrentar mis miedos. 393 00:22:33,478 --> 00:22:35,897 En los apartamentos donde vivimos 394 00:22:36,189 --> 00:22:39,400 tuvimos tres tiroteos antes de este incidente. 395 00:22:39,901 --> 00:22:41,194 Vivimos entre eso. 396 00:22:41,277 --> 00:22:46,741 Cada vez que alguien entra: "Vamos, bienvenido a Walmart. 397 00:22:46,866 --> 00:22:50,161 Bienvenido a Walmart". A cada cliente que entra, le dicen: 398 00:22:50,244 --> 00:22:54,082 "Bienvenido a Walmart. Gracias por estar aquí". Así que es malo. 399 00:22:54,582 --> 00:22:56,793 Estoy nervioso, miro alrededor. 400 00:22:56,918 --> 00:22:59,420 La gente está gritando. 401 00:22:59,587 --> 00:23:03,257 Es algo bueno, pero los clientes tienen miedo 402 00:23:03,424 --> 00:23:05,009 porque siguen dándose vuelta. 403 00:23:05,218 --> 00:23:07,678 Y oí a un hombre decir: "¿Por qué están gritando? 404 00:23:07,804 --> 00:23:09,472 Me están poniendo nervioso, más nervioso". 405 00:23:14,268 --> 00:23:17,271 Serví en el ejército cinco años. 406 00:23:18,689 --> 00:23:20,274 Y me asusto. 407 00:23:20,608 --> 00:23:22,693 Sé lo que hay ahí afuera. 408 00:23:23,236 --> 00:23:26,989 Y mi estrés postraumático, mi ansiedad me invaden a veces 409 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 y es duro. 410 00:23:29,033 --> 00:23:31,953 Me costó mucho venir aquí. 411 00:23:33,412 --> 00:23:35,998 Hasta caminar. Vine caminando. 412 00:23:36,958 --> 00:23:41,003 Y me costó mucho. Me tomó un minuto ir a la entrada. 413 00:23:41,462 --> 00:23:43,297 Pero... 414 00:23:43,714 --> 00:23:45,633 debemos seguir adelante. 415 00:23:49,554 --> 00:23:52,348 Soy mexicoamericana, ella es mexicoamericana. 416 00:23:52,515 --> 00:23:54,976 Somos blancos ahora. 417 00:23:55,309 --> 00:23:57,061 ¿Te sientes en casa en Estados Unidos? 418 00:23:57,687 --> 00:24:01,274 -Ahora no, señora. No. -Pero naciste aquí. 419 00:24:01,440 --> 00:24:02,984 Claro que sí. 420 00:24:03,151 --> 00:24:06,487 Sí. Pero desde que Trump es presidente, 421 00:24:07,238 --> 00:24:09,699 es muy diferente. Es muy diferente. 422 00:24:09,824 --> 00:24:11,784 EL PASO FUERTE 423 00:24:11,909 --> 00:24:17,039 Llegó al punto en que solo hablo inglés en los lugares públicos. 424 00:24:17,331 --> 00:24:20,168 Trato de ocultar mi etnicidad y mi cultura. 425 00:24:20,334 --> 00:24:25,256 Me mantengo en mi burbuja, evito situaciones, conflictos, escenas. 426 00:24:30,094 --> 00:24:32,054 Es... 427 00:24:32,388 --> 00:24:37,018 El odio que esta persona tenía ya estaba ahí. 428 00:24:37,768 --> 00:24:41,189 Pero estaba dormido y alguien lo despertó. 429 00:24:41,355 --> 00:24:46,485 Y "Forty-Five" dijo lo que dijo 430 00:24:46,903 --> 00:24:49,989 y encendió 431 00:24:50,198 --> 00:24:52,700 esa pequeña chispa que ya estaba ahí. 432 00:24:54,160 --> 00:24:57,330 El presidente no apretó el gatillo, pero 433 00:24:57,538 --> 00:25:00,208 su retórica 434 00:25:00,374 --> 00:25:03,544 no ayudó. 435 00:25:03,628 --> 00:25:06,714 No ayudó nada. 436 00:25:07,173 --> 00:25:11,135 Creo que ese tipo de retórica les llega a algunas personas. 437 00:25:15,348 --> 00:25:18,351 Desde Las Cruces, Nuevo México, y vine 438 00:25:18,643 --> 00:25:20,770 a presentar mis respetos. 439 00:25:21,604 --> 00:25:24,190 ¿Qué te hace sentir sobre tu país ahora? 440 00:25:24,357 --> 00:25:27,777 Me hace sentir que es perverso. 441 00:25:29,987 --> 00:25:31,948 Eso es. 442 00:25:32,365 --> 00:25:35,159 ¿Es el capítulo más oscuro de la historia estadounidense? 443 00:25:35,326 --> 00:25:36,869 No. 444 00:25:37,203 --> 00:25:41,332 Aún no empezó. Va a empeorar. 445 00:25:48,756 --> 00:25:50,591 Tengo miedo 446 00:25:51,550 --> 00:25:56,555 de ir a un cine, a la iglesia, al Walmart 447 00:25:57,598 --> 00:26:02,186 porque tengo miedo de que venga alguien y me dispare. 448 00:26:02,687 --> 00:26:06,440 ¿Entiendes? Es un temor 449 00:26:07,191 --> 00:26:09,193 que es terrible. 450 00:26:12,071 --> 00:26:16,117 Pero creo que ya no tengo esperanza. 451 00:26:16,659 --> 00:26:22,456 Siento que nadie va a hacer nada, que esto seguirá pasando 452 00:26:24,500 --> 00:26:27,211 hasta que todos hayan muerto. 453 00:26:42,893 --> 00:26:45,271 {\an8}¿Por qué Estados Unidos compra tanta basura? 454 00:26:46,105 --> 00:26:49,525 {\an8}Creo que necesitamos llenar el vacío de nuestras almas. 455 00:26:54,280 --> 00:26:56,490 La freidora de aire es mi prioridad hoy. 456 00:26:56,657 --> 00:26:59,493 El segundo artículo tal vez sería unos Blue-rays, 457 00:26:59,660 --> 00:27:01,620 luego, tal vez uno o dos videojuegos. 458 00:27:01,704 --> 00:27:03,247 Este es el tipo de cosas que necesitas. 459 00:27:03,622 --> 00:27:05,499 Cualquier artículo para la casa. 460 00:27:05,624 --> 00:27:07,209 Generalmente salgo con muchas cosas para la cocina. 461 00:27:07,335 --> 00:27:09,003 Lo que realmente quiero, 462 00:27:09,128 --> 00:27:12,298 pero no gastaré dinero en eso, es este "Arcade" que tienen aquí, 463 00:27:12,465 --> 00:27:13,883 "Las Tortugas Ninja". 464 00:27:14,717 --> 00:27:16,927 Definitivamente es algo que no necesito. 465 00:27:21,515 --> 00:27:25,436 El objetivo eran 250, gasté 270. No está tan mal. 466 00:27:28,189 --> 00:27:30,232 Pero me compré la freidora de aire. 467 00:27:30,441 --> 00:27:33,194 Tengo el regalo de mi hermana y el de mi hermano. 468 00:27:33,361 --> 00:27:37,281 Compré varias toallas por un dólar. Gané. 469 00:27:38,741 --> 00:27:40,993 ¿Por qué estamos aquí el Black Friday? 470 00:27:41,118 --> 00:27:44,955 Para llenar el vacío de nuestras almas con bienes materiales. 471 00:27:45,289 --> 00:27:47,124 ¿Está funcionando? ¿Te sientes lleno? 472 00:27:47,249 --> 00:27:50,127 Para llenar lo intangible con lo tangible. 473 00:27:50,336 --> 00:27:51,504 Y sí, funciona. 474 00:27:54,799 --> 00:27:58,177 El Black Friday, en Estados Unidos, es el día de compras 475 00:27:58,302 --> 00:28:01,514 más grande del año. Y es parte de lo que alimenta 476 00:28:01,597 --> 00:28:04,683 nuestra emergencia ambiental. Si sobrevivimos 477 00:28:05,017 --> 00:28:09,063 la próxima década, tendremos que hacer cambios drásticos. 478 00:28:09,397 --> 00:28:12,566 Y esta extravagancia de compras es una de las cosas 479 00:28:12,775 --> 00:28:14,693 que tendrá que desaparecer. 480 00:28:14,944 --> 00:28:17,988 Creo que necesitamos hacer todo lo que podamos 481 00:28:18,114 --> 00:28:21,784 para construir la comunidad y prepararnos para cuando 482 00:28:21,951 --> 00:28:25,204 las cosas se pongan difíciles, que creo que será 483 00:28:25,329 --> 00:28:27,164 en uno o dos años. 484 00:28:27,331 --> 00:28:31,252 No veo cómo se puede seguir con esta locura. 485 00:28:34,964 --> 00:28:39,260 Todo esto terminará en un basural o incinerador. 486 00:28:39,552 --> 00:28:44,557 Son artículos para selfies para usarlos y tomarte una foto. 487 00:28:46,350 --> 00:28:50,646 Es... Míralo como humo, como hollín, como dióxido de carbono. 488 00:28:50,771 --> 00:28:51,814 Eso es lo que es. 489 00:29:33,481 --> 00:29:36,275 No podemos consumir ciegamente 490 00:29:36,400 --> 00:29:38,486 los artículos de las tiendas y no esperar que comunidades 491 00:29:38,652 --> 00:29:40,571 como esta no sean envenenadas por las consecuencias 492 00:29:40,696 --> 00:29:42,114 de deshacernos de esos artículos. 493 00:29:42,823 --> 00:29:46,869 {\an8}Los niños de aquí tienen una tasa de hospitalización por asma 494 00:29:47,161 --> 00:29:49,330 {\an8}tres veces más alta que la tasa promedio de Pennsylvania. 495 00:29:49,497 --> 00:29:51,874 La gente aquí tiene tasas altas de cáncer. Hay casas 496 00:29:51,999 --> 00:29:54,668 en que cada miembro tiene un tipo de cáncer distinto. 497 00:29:58,088 --> 00:30:01,842 Es clasismo y racismo. Eso dice de nuestro país. 498 00:30:07,806 --> 00:30:11,685 DICIEMBRE 2019 499 00:30:12,102 --> 00:30:14,480 {\an8}¡Es época navideña, perras! 500 00:30:14,813 --> 00:30:17,733 Al diablo el Día de Gracias. Se acabó. 501 00:30:18,275 --> 00:30:20,402 Sí, ni siquiera sé qué quiero porque me perdí 502 00:30:20,528 --> 00:30:22,154 la venta del Black Friday. 503 00:30:22,279 --> 00:30:24,698 DRAG QUEEN NAVIDEÑA = MATANZA ESPIRITUAL DE LOS INOCENTES 504 00:30:24,823 --> 00:30:30,913 Noche de paz Noche de amor 505 00:30:31,372 --> 00:30:38,629 Todo duerme en derredor 506 00:30:40,130 --> 00:30:43,717 Esta manifestación que están teniendo aquí esta noche 507 00:30:43,926 --> 00:30:46,971 va contra los valores y principios cristianos. 508 00:30:47,388 --> 00:30:50,724 Me preocupa que... 509 00:30:51,559 --> 00:30:53,644 cause más problemas en el mundo. 510 00:30:53,727 --> 00:30:55,563 Así que no quiero verlo. 511 00:30:58,399 --> 00:31:00,234 ¿Quieren verlos? 512 00:31:01,277 --> 00:31:03,112 ¡Aquí están! 513 00:31:04,154 --> 00:31:06,740 ¡Espero que se hayan divertido! 514 00:31:13,372 --> 00:31:16,917 Me preocupa que hayamos perdido 515 00:31:17,167 --> 00:31:20,921 nuestros principios, los valores centrales de nuestro país, 516 00:31:21,005 --> 00:31:22,506 fundado en los principios, 517 00:31:22,673 --> 00:31:24,466 la moral y los valores cristianos. 518 00:31:24,592 --> 00:31:27,219 Eso me preocupa del país. 519 00:31:27,553 --> 00:31:30,514 Siento que Estados Unidos necesita muchas plegarias. 520 00:31:30,681 --> 00:31:32,766 Esa es una de las razones por la que estamos aquí. 521 00:31:32,933 --> 00:31:35,728 Se acepta y se permite mucha inmoralidad, 522 00:31:35,811 --> 00:31:39,982 muchas cosas que no son normales ni saludables 523 00:31:40,107 --> 00:31:41,942 para la sociedad y las familias. 524 00:31:42,026 --> 00:31:44,945 Necesitamos rezar mucho en este momento. 525 00:31:47,031 --> 00:31:49,283 ¡Sí, trabajen! ¡Sí! 526 00:31:49,408 --> 00:31:51,285 ¡Sí! ¡Sí! 527 00:31:53,621 --> 00:31:55,789 ¡Hagan el amor! 528 00:31:56,707 --> 00:31:58,208 ¡Santo Dios! 529 00:32:02,421 --> 00:32:05,132 -¿Quiere presentar cargos o algo? -Sí. ¿Por qué no? 530 00:32:05,257 --> 00:32:07,134 Dígale que lo perdonamos. 531 00:32:07,301 --> 00:32:09,595 ¿No quieren hacer nada? 532 00:32:10,137 --> 00:32:12,139 -Dígale que rezaremos por él. -Sí. 533 00:32:12,222 --> 00:32:14,642 -Rezaremos. -Dígale que le daré un rosario. 534 00:32:16,226 --> 00:32:17,936 ¡Maldición! 535 00:32:18,354 --> 00:32:21,315 PAZ A LOS HOMBRES DE BUENA VOLUNTAD 536 00:32:21,440 --> 00:32:24,526 ¡VERGÜENZA! ¡VERGÜENZA! 537 00:32:24,985 --> 00:32:29,740 ENERO 2020 538 00:32:32,159 --> 00:32:34,662 {\an8}EL PRESIDENTE SE DIRIGE A WILLIAMSBURG, VIRGINIA 539 00:32:34,828 --> 00:32:37,247 Ese es Herbert Hoover. Detrás está Eisenhower. 540 00:32:37,373 --> 00:32:39,166 Detrás, Bush padre. 541 00:32:39,375 --> 00:32:41,502 Aquí está Ronald Reagan. 542 00:32:41,752 --> 00:32:45,214 Su ojo está todo roto porque le pegó en la cara 543 00:32:45,339 --> 00:32:48,467 un rayo de diez mil grados hace un año. 544 00:32:48,759 --> 00:32:51,220 Ahí está JFK con su increíble 545 00:32:51,345 --> 00:32:52,513 caballera. 546 00:32:52,638 --> 00:32:55,683 Y mira al pobre George W. Se está deteriorando. 547 00:32:55,849 --> 00:32:57,685 La falta la punta de la nariz 548 00:32:57,893 --> 00:33:02,022 y probablemente sea el segundo presidente más deteriorado 549 00:33:02,439 --> 00:33:04,400 detrás de nuestro amigo Woodrow, 550 00:33:04,525 --> 00:33:06,276 que parece que tiene lepra. 551 00:33:10,197 --> 00:33:12,491 ¿Qué opinas de nuestro país ahora? 552 00:33:12,616 --> 00:33:15,327 Podría estar mejor. Podría estar mejor. 553 00:33:16,120 --> 00:33:18,205 Está tomando 554 00:33:18,330 --> 00:33:20,457 un camino oscuro 555 00:33:20,582 --> 00:33:24,044 que espero que no siga. Pero creo que lo seguirá. 556 00:33:24,586 --> 00:33:27,297 No será bueno. No lo creo. 557 00:33:28,048 --> 00:33:31,301 A Virginia no le va muy bien ahora, para nada. 558 00:33:31,427 --> 00:33:32,845 ¿Por qué? 559 00:33:34,847 --> 00:33:37,266 Por el momento, principalmente por el gobernador 560 00:33:37,391 --> 00:33:38,892 y la ley de armas 561 00:33:39,059 --> 00:33:42,146 y la gente que no quiere la ley de armas. 562 00:33:42,396 --> 00:33:44,398 Y es un caos. 563 00:33:57,536 --> 00:33:59,663 Las autoridades en Virginia están en alerta máxima 564 00:33:59,830 --> 00:34:01,665 y se apuntalan para el acto por el derecho a portar armas 565 00:34:01,832 --> 00:34:03,041 en la capital del estado hoy. 566 00:34:03,125 --> 00:34:05,919 El FBI y las agencias locales de la ley toman precauciones 567 00:34:06,086 --> 00:34:09,089 extras tras recibir lo que llaman "amenazas creíbles de violencia". 568 00:34:09,173 --> 00:34:11,717 Le mandamos un mensaje al gobernador de que 569 00:34:11,884 --> 00:34:16,722 la segunda enmienda es un derecho federal constitucional básico. 570 00:34:20,726 --> 00:34:22,519 ¡Te apoyamos! 571 00:34:22,978 --> 00:34:25,189 ¡Muy bien, gente! ¡Mantengan el orden! 572 00:34:26,356 --> 00:34:27,775 ¡Está bien luchar! 573 00:34:39,077 --> 00:34:41,121 Veo patriotas alrededor, 574 00:34:41,288 --> 00:34:45,167 gente que está defendiendo su derecho a la segunda enmienda. 575 00:34:45,751 --> 00:34:47,628 ¡No cumpliremos! 576 00:34:47,920 --> 00:34:49,797 ¡No cumpliremos! 577 00:34:49,963 --> 00:34:52,132 ¡No cumpliremos! 578 00:34:52,216 --> 00:34:54,134 ¡No cumpliremos! 579 00:34:54,218 --> 00:34:56,178 ¡Las armas salvan vidas! 580 00:34:56,303 --> 00:34:58,138 ¡Las armas salvan vidas! 581 00:35:00,891 --> 00:35:02,810 SENADOR JEREMY S. McPIKE DISTRITO 29 582 00:35:02,976 --> 00:35:05,896 ¿Por qué limitamos mis derechos constitucionales? 583 00:35:05,979 --> 00:35:07,731 No tengo que hacer una sola 584 00:35:07,898 --> 00:35:10,150 declaración por mes con la primera enmienda. 585 00:35:10,234 --> 00:35:12,402 ¿Pero solo se me permite tener una sola pistola por mes 586 00:35:12,528 --> 00:35:13,570 con la segunda enmienda? 587 00:35:13,695 --> 00:35:16,740 Puedes comprar un número ilimitado de rifles y escopetas. 588 00:35:17,115 --> 00:35:20,118 Esto es lo que vinimos a hacer, a defender nuestros derechos 589 00:35:20,202 --> 00:35:23,789 pacífica, enérgicamente y con la fuerza de los números. 590 00:35:23,997 --> 00:35:25,332 Eso hacemos. 591 00:35:25,582 --> 00:35:30,504 Y planeamos, y es la mejor parte, seguir con esta participación 592 00:35:30,629 --> 00:35:33,757 en nuestro gobierno, en nuestra democracia 593 00:35:34,007 --> 00:35:36,593 y asegurarnos de que la "Cuna de la libertad", 594 00:35:36,760 --> 00:35:38,929 Virginia, no se vaya por la alcantarilla. 595 00:35:47,020 --> 00:35:49,982 Tenemos miles de ciudadanos 596 00:35:50,148 --> 00:35:53,360 ejerciendo sus derechos constitucionales. 597 00:35:53,652 --> 00:35:57,072 No me había sentido tan seguro desde que dejé Afganistán. 598 00:35:57,406 --> 00:35:59,199 Como en el Viejo Oeste. 599 00:35:59,366 --> 00:36:01,994 Portamos armas. No pasará nada aquí. 600 00:36:02,244 --> 00:36:04,830 Por eso las armas salvan vidas. 601 00:36:04,997 --> 00:36:07,958 No verán peleas, no verán derramamiento de sangre 602 00:36:08,083 --> 00:36:11,211 porque eso no es lo que hacen las armas. 603 00:36:11,295 --> 00:36:13,171 Las armas mantienen todo a salvo. 604 00:36:14,256 --> 00:36:15,799 Este es el comienzo, 605 00:36:15,966 --> 00:36:17,509 no el fin. 606 00:36:17,634 --> 00:36:20,053 Despertaron a la bestia en Virginia 607 00:36:20,220 --> 00:36:23,891 y estamos aquí para decirles que no nos sacarán nuestro voto. 608 00:36:24,057 --> 00:36:26,894 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 609 00:36:27,060 --> 00:36:29,730 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 610 00:36:29,855 --> 00:36:32,316 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 611 00:36:32,482 --> 00:36:34,902 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 612 00:36:42,743 --> 00:36:45,495 -¿Te sientes segura aquí? -No. 613 00:36:45,913 --> 00:36:47,247 No. 614 00:36:47,456 --> 00:36:51,460 Depende del día y cómo esté actuando la gente 615 00:36:51,627 --> 00:36:55,255 porque cada día es diferente. Nunca sabes qué esperar. 616 00:36:55,422 --> 00:36:57,674 Pero en general, creo 617 00:36:57,799 --> 00:36:58,800 que no deberías sentirte a salvo, 618 00:36:58,926 --> 00:37:01,094 porque si te sientes a salvo, no estás preparada. 619 00:37:01,219 --> 00:37:03,138 Hay un mundo de fantasía aquí. 620 00:37:03,472 --> 00:37:07,267 Vivimos en un mundo loco donde 621 00:37:07,351 --> 00:37:10,020 ni siquiera sabes si, 622 00:37:10,562 --> 00:37:14,149 cuando vas a trabajar, saldrás vivo o no. 623 00:37:14,274 --> 00:37:15,609 Hasta me da miedo venir aquí. 624 00:37:15,734 --> 00:37:18,320 Estamos aquí, en Mandalay Bay, donde hubo un tiroteo. 625 00:37:18,528 --> 00:37:21,657 Es aterrador estar aquí, en Estados Unidos. 626 00:37:21,782 --> 00:37:23,951 Nosotros escapamos de México. 627 00:37:24,284 --> 00:37:27,120 Vine aquí pensando que sería un mundo mejor. 628 00:37:27,245 --> 00:37:30,082 Y, en realidad, todos tenemos miedo 629 00:37:30,165 --> 00:37:31,792 de estar con todos, ¿sabes? 630 00:37:32,626 --> 00:37:35,921 Es la vista del peor tiroteo en la historia de Estados Unidos 631 00:37:36,129 --> 00:37:38,674 y aquí no hay ningún reconocimiento. 632 00:37:39,091 --> 00:37:41,677 Como dije, Las Vegas es parte del mundo de fantasía. 633 00:37:41,969 --> 00:37:45,055 Hay juegos, estrípers, hay todo aquí. 634 00:37:46,098 --> 00:37:48,100 ¿Te sientes a salvo en Estados Unidos hoy? 635 00:37:48,392 --> 00:37:49,810 Para nada. 636 00:37:50,268 --> 00:37:54,815 No es tanto miedo a un tiroteo en masa o algo así. 637 00:37:54,940 --> 00:37:59,152 Es la desesperación abrumadora de la situación. 638 00:38:01,071 --> 00:38:04,866 La desesperación puede llevar a una persona de fiar 639 00:38:04,992 --> 00:38:08,120 a cometer un error muy tonto 640 00:38:08,537 --> 00:38:11,123 y le puede costar muchas cosas a la gente. 641 00:38:12,207 --> 00:38:15,502 Esta ciudad es un ejemplo perfecto de lo que hace 642 00:38:15,585 --> 00:38:17,337 la brecha de la riqueza extrema. 643 00:38:17,504 --> 00:38:20,090 Hay gente que literalmente muere de hambre 644 00:38:20,173 --> 00:38:23,010 entre un lujo abrumador. 645 00:38:24,845 --> 00:38:28,432 Nosotros no les importamos. Estorbamos en su camino. 646 00:38:29,808 --> 00:38:33,186 Luchábamos contra la pobreza, no contra los pobres. 647 00:38:35,147 --> 00:38:36,857 ¿Estados Unidos está quebrado? 648 00:38:36,982 --> 00:38:38,358 Sí. 649 00:38:38,900 --> 00:38:42,362 Nos hemos quebrado nosotros mismos. 650 00:38:42,529 --> 00:38:44,406 Es un sistema quebrado. 651 00:38:44,531 --> 00:38:49,369 Pero está bien porque a veces se pueden arreglar las cosas. 652 00:38:49,536 --> 00:38:53,206 Necesitas trabajar y reconocer que hay un problema. 653 00:38:53,582 --> 00:38:55,375 ¿Qué es ese tatuaje? 654 00:38:55,792 --> 00:38:59,212 Narcóticos anónimos. Me lo hice cuando cumplí un año sobrio. 655 00:38:59,379 --> 00:39:01,131 ¿Eras un drogadicto? 656 00:39:02,007 --> 00:39:03,383 Sí. 657 00:39:05,385 --> 00:39:06,803 ¿Por qué? 658 00:39:09,139 --> 00:39:11,224 Porque me hacen sentir bien. 659 00:39:11,933 --> 00:39:14,227 Honestamente, por aburrimiento. 660 00:39:15,062 --> 00:39:16,730 Depresión. 661 00:39:16,855 --> 00:39:19,691 Te hacen sentir todo un poco más tolerable. 662 00:39:19,816 --> 00:39:22,944 Pero eres blanco. El mundo está hecho para ti. 663 00:39:26,281 --> 00:39:28,158 No es así. 664 00:39:28,241 --> 00:39:30,410 No está hecho para nadie, 665 00:39:30,577 --> 00:39:32,746 excepto para los ricos. 666 00:39:32,996 --> 00:39:34,998 Está hecho para ellos. 667 00:39:35,373 --> 00:39:37,375 Tienen suites. 668 00:39:38,376 --> 00:39:42,589 CONDUZCA CON CUIDADO VUELVA PRONTO 669 00:39:47,594 --> 00:39:50,388 {\an8}CONDADO DE LOWNDES ALABAMA 670 00:39:55,310 --> 00:39:57,813 Le doy gracias a Dios por mi hogar, 671 00:39:57,938 --> 00:39:59,689 pero es un infierno. 672 00:39:59,856 --> 00:40:01,316 Muy bien. 673 00:40:01,858 --> 00:40:03,735 Venga, puede entrar. 674 00:40:03,902 --> 00:40:05,779 ¿Este baño se inunda mucho? 675 00:40:05,946 --> 00:40:07,489 Los dos se inundan. 676 00:40:07,614 --> 00:40:09,866 ¿Cuán seguido se rebalsa este baño? 677 00:40:09,991 --> 00:40:12,619 Cielos, no puedo contar las veces. 678 00:40:13,203 --> 00:40:15,622 Realmente no puedo contarlas. 679 00:40:16,748 --> 00:40:20,335 Me mudé aquí el 8 de Mayo de 1987. 680 00:40:20,460 --> 00:40:22,295 Fue un viernes. 681 00:40:22,754 --> 00:40:28,635 Ese sábado nos levantamos con la casa inundada desde la cocina. 682 00:40:29,511 --> 00:40:32,055 Y desde entonces 683 00:40:33,348 --> 00:40:35,433 se inunda y se inunda. 684 00:40:35,517 --> 00:40:40,772 Hay desperdicios en mi patio por el caño de la cloaca. 685 00:40:41,064 --> 00:40:44,317 Y tengo que salir y bombear 686 00:40:44,693 --> 00:40:46,653 para sacar esto de mi patio. 687 00:40:47,028 --> 00:40:49,239 ¿Y la municipalidad no se hace cargo? 688 00:40:50,907 --> 00:40:52,576 Niña, por favor. 689 00:40:52,701 --> 00:40:55,078 No tengo idea por qué. 690 00:40:58,957 --> 00:41:01,501 ¿Ve donde hay hojas ahí, 691 00:41:01,960 --> 00:41:06,798 donde están las hojas ahí? De ahí sale el agua. 692 00:41:07,340 --> 00:41:12,053 Mis hijos nunca pudieron jugar en nuestro patio 693 00:41:12,512 --> 00:41:14,681 en la primavera 694 00:41:14,848 --> 00:41:17,726 porque el agua está podrida. 695 00:41:18,977 --> 00:41:20,353 Sí. 696 00:41:21,062 --> 00:41:24,316 Es triste ver los juguetes 697 00:41:24,524 --> 00:41:26,193 y que los niños no puedan jugar con ellos. 698 00:41:26,359 --> 00:41:28,528 Ni siquiera pueden ir a las hamacas. 699 00:41:28,862 --> 00:41:30,739 Es una vista triste. 700 00:41:30,906 --> 00:41:34,701 ¿Cómo puedes saber que existe algo así y que podrías hacer algo 701 00:41:34,784 --> 00:41:37,996 pero no lo haces porque no es rentable para ti? 702 00:41:39,706 --> 00:41:41,958 No soy racista. 703 00:41:42,542 --> 00:41:45,128 Pero le diré algo. Se los dije una y otra vez. 704 00:41:45,337 --> 00:41:47,589 Si esta hubiera sido un área de blancos, 705 00:41:47,756 --> 00:41:49,925 estos problemas se habrían solucionado. 706 00:41:50,050 --> 00:41:52,219 Lo hace sonar como si viviera en un país del tercer mundo. 707 00:41:52,385 --> 00:41:55,805 No sé cómo es un país del tercer mundo, pero sé cómo es este. 708 00:41:56,598 --> 00:41:59,434 Aquí a nadie parece importarle. 709 00:41:59,643 --> 00:42:01,061 Un tipo dijo: 710 00:42:01,186 --> 00:42:02,812 "Ya no somos una nación cristiana". 711 00:42:02,938 --> 00:42:05,440 Yo le dije: "¿Cuándo fuimos una nación cristiana?" 712 00:42:05,565 --> 00:42:07,567 No cuidamos a los pobres. 713 00:42:08,735 --> 00:42:10,403 Los estamos explotando. 714 00:42:13,531 --> 00:42:16,910 FEBRERO 2020 715 00:42:18,578 --> 00:42:21,331 {\an8}La cuenta regresiva para el Super Bowl LIV es en Miami. 716 00:42:21,414 --> 00:42:22,999 Ya está lista para recibir a todos los aficionados 717 00:42:23,124 --> 00:42:24,793 del fútbol americano en todo el mundo. 718 00:42:34,803 --> 00:42:37,013 Amor, cariño. Amor ilimitado. 719 00:42:39,891 --> 00:42:42,602 ¿Qué pasa con el noveno juego? Ganémoslo. 720 00:42:43,770 --> 00:42:45,480 Sí, el noveno juego. 721 00:42:54,281 --> 00:42:55,865 ¿Qué significa para usted el Superbowl? 722 00:42:55,991 --> 00:42:58,785 Significa todo. Soy entrenador de fútbol americano. 723 00:42:59,452 --> 00:43:01,997 Eso es, buen trabajo. Buen trabajo. 724 00:43:02,122 --> 00:43:05,250 ¿Su sueño es que varios de estos niños terminen en la NFL? 725 00:43:05,458 --> 00:43:09,838 Sé que varios terminarán en la NFL. 726 00:43:10,422 --> 00:43:12,590 Miren a la cámara, caballeros. 727 00:43:13,216 --> 00:43:15,302 -¿Estados Unidos es justo? -No. 728 00:43:15,635 --> 00:43:17,679 No, para nada. 729 00:43:17,804 --> 00:43:19,306 Para nada. 730 00:43:19,472 --> 00:43:21,016 No. No, señora. 731 00:43:21,141 --> 00:43:23,977 ¿Cómo les enseña a estos niños pequeños que entrena 732 00:43:24,102 --> 00:43:26,479 a crecer en un mundo injusto? 733 00:43:26,980 --> 00:43:29,899 Les hago saber que son humanos, 734 00:43:30,025 --> 00:43:33,403 que son alguien y que nadie te pisotea. 735 00:43:33,528 --> 00:43:35,405 Debes mantenerte firme. 736 00:43:35,488 --> 00:43:37,699 Debes defender tus derechos. 737 00:43:37,824 --> 00:43:40,618 Valoro que Colin Kaepernick se ponga de rodillas 738 00:43:40,744 --> 00:43:43,038 y yo también lo hago un poco 739 00:43:43,163 --> 00:43:46,666 cuando suena el Himno Nacional porque sabemos 740 00:43:46,833 --> 00:43:50,045 que el sistema de justicia no es justo. 741 00:43:50,211 --> 00:43:52,297 Sí, la justicia tiene una venda, 742 00:43:52,464 --> 00:43:54,924 pero espía y cuando ve que es un negro, 743 00:43:55,050 --> 00:43:57,552 le da la pena máxima. Cuando ve que es blanco, 744 00:43:59,179 --> 00:44:01,056 se vuelve a bajar la venda. 745 00:44:01,681 --> 00:44:04,267 ¿La brutalidad policíaca aún es un problema en Estados Unidos? 746 00:44:04,434 --> 00:44:07,062 Siempre lo será. No cambia. 747 00:44:07,187 --> 00:44:08,772 ¿Confía en la policía? 748 00:44:08,897 --> 00:44:10,065 Para nada. 749 00:44:10,190 --> 00:44:11,941 ¿Confía en la policía? 750 00:44:12,067 --> 00:44:12,984 No. 751 00:44:13,109 --> 00:44:16,363 -¿Confía en la policía? -Diablos, no. ¿Usted? 752 00:44:16,529 --> 00:44:18,031 ¿Confía en la policía? 753 00:44:18,490 --> 00:44:19,908 Diablos, no. 754 00:44:20,492 --> 00:44:21,743 Para nada. 755 00:44:22,118 --> 00:44:25,538 Todos los días la policía mata gente negra. No mata blancos. 756 00:44:28,500 --> 00:44:30,293 ¿Todos los hombres son tratados igual en este país? 757 00:44:30,460 --> 00:44:31,669 No. 758 00:44:31,795 --> 00:44:34,255 Yo nací con una diana. Soy un hombre negro. 759 00:44:34,381 --> 00:44:36,257 ¿Cree que Estados Unidos es justo? 760 00:44:36,383 --> 00:44:38,510 No. Para nada. 761 00:44:38,968 --> 00:44:40,261 ¿Por qué no? 762 00:44:40,804 --> 00:44:42,722 No quiero ser irrespetuoso, pero soy negro, 763 00:44:42,889 --> 00:44:43,973 así que no creo que sea justo. 764 00:44:44,099 --> 00:44:45,725 ¿Cree que Estados Unidos es justo? 765 00:44:45,809 --> 00:44:47,060 No. 766 00:44:47,894 --> 00:44:49,479 Diablos, no. 767 00:44:49,604 --> 00:44:53,608 Crecimos en esto. No es nada. Estamos acostumbrados. 768 00:44:57,278 --> 00:44:59,823 La Constitución dice: "Todos los hombres son iguales". 769 00:44:59,948 --> 00:45:01,116 ¿Cree eso? 770 00:45:01,366 --> 00:45:03,576 Lo creo. Yo personalmente lo creo, 771 00:45:03,743 --> 00:45:05,745 pero no creo que traten a todos del mismo modo. 772 00:45:06,579 --> 00:45:08,748 ¿Qué significa eso, "Mantén grande a Estados Unidos"? 773 00:45:08,832 --> 00:45:11,376 Me parece que lo pasé por alto mis 21 años de vida. 774 00:45:11,709 --> 00:45:14,587 Nunca vi a Estados Unidos ser grande. 775 00:45:14,921 --> 00:45:17,424 ¿Qué cree que Estados Unidos blanco no entiende? 776 00:45:17,590 --> 00:45:19,843 Creo que Estados Unidos blanco entiende todo. 777 00:45:19,968 --> 00:45:22,720 Estados Unidos blanco hace lo que quiere. 778 00:45:22,804 --> 00:45:25,098 Mantienen todo como quieren que sea, a su favor. 779 00:45:32,939 --> 00:45:36,943 ¿Todos los hombres son tratados igual en este país? 780 00:45:37,610 --> 00:45:38,987 ¿Habla en serio? 781 00:45:40,822 --> 00:45:43,575 ¿Cómo voy a...? Es una pregunta retórica, ¿no? 782 00:45:44,784 --> 00:45:46,161 ¿Debo contestarla? ¿Es en serio? 783 00:45:46,286 --> 00:45:47,662 Sí. Fue una pregunta en serio. 784 00:45:48,329 --> 00:45:49,789 ¿Qué cree usted? 785 00:45:50,665 --> 00:45:52,000 ¿Qué cree usted? 786 00:45:53,334 --> 00:45:58,047 Estados Unidos debe entender que todos los demás vinieron aquí 787 00:45:58,173 --> 00:45:59,340 y nosotros no. 788 00:45:59,466 --> 00:46:01,593 Somos los descendientes de gente que fue secuestrada. 789 00:46:01,676 --> 00:46:03,845 Y queremos una parte justa. Hasta que Estados Unidos trate 790 00:46:03,970 --> 00:46:06,973 ese punto débil de ahí, podemos tratar de actuar 791 00:46:07,056 --> 00:46:09,851 como si quisiéramos creer que es justo. Pero no es así. 792 00:46:09,976 --> 00:46:12,020 Hay dos Estados Unidos separados y desiguales porque 793 00:46:12,145 --> 00:46:15,565 la misma gente que nos hizo mal es la misma que trata de decirnos 794 00:46:15,648 --> 00:46:17,817 que nos sintamos bien. Y los mismos que nos hicieron mal 795 00:46:17,901 --> 00:46:19,486 nos dicen que nos las arreglemos solos. 796 00:46:19,652 --> 00:46:22,322 Pero no tenemos cómo hacerlo. 797 00:46:23,156 --> 00:46:24,866 Así que no somos iguales. 798 00:46:24,991 --> 00:46:28,369 Emocionalmente amamos a todos. 799 00:46:28,620 --> 00:46:31,998 Ese es nuestro problema. Nos dieron derechos humanos. 800 00:46:32,290 --> 00:46:34,918 Pero no nos dieron derechos económicos. Y hasta que eso pase, 801 00:46:35,043 --> 00:46:37,128 nunca habrá verdadera igualdad en Estados Unidos. 802 00:46:44,677 --> 00:46:47,931 MARZO 2020 803 00:46:50,475 --> 00:46:54,020 Vine a apoyar el acceso de las mujeres al aborto, 804 00:46:54,145 --> 00:46:56,022 a tomar sus propias decisiones. 805 00:46:56,105 --> 00:46:59,025 ¿Por qué más usa el disfraz de vagina? 806 00:46:59,108 --> 00:47:02,362 Lo usé en muchas protestas. Registro votantes. 807 00:47:02,487 --> 00:47:05,031 Es un gran modo de hacer que la gente pare, te hable y 808 00:47:05,114 --> 00:47:08,409 registrar votantes. Junto firmas para iniciativas populares. 809 00:47:08,535 --> 00:47:10,119 Es un gran disfraz para hablar. 810 00:47:10,245 --> 00:47:12,539 Toma, hermano. Un favor de la vida. 811 00:47:14,624 --> 00:47:16,042 #MI DERECHO, MI DECISIÓN 812 00:47:16,167 --> 00:47:18,294 Mi cuerpo, mi elección. 813 00:47:18,711 --> 00:47:19,837 Mi cuerpo, mi elección. 814 00:47:19,921 --> 00:47:23,466 -Mi cuerpo, mi elección. -Mi cuerpo, mi elección. 815 00:47:29,889 --> 00:47:31,933 ¿Te gustaría saber que...? 816 00:47:32,850 --> 00:47:36,896 Saben que hay vida en el vientre. No lo niegan. 817 00:47:37,480 --> 00:47:40,066 Muchos de ellos solo quieren el derecho a matar. 818 00:47:40,191 --> 00:47:42,068 ¿Alguien quiere un rosario gratis? 819 00:47:42,151 --> 00:47:46,531 Y tienen excusas distintas. Pero creen en mucha propaganda. 820 00:47:47,198 --> 00:47:49,909 ¿Qué opina de que la llamen nazi? 821 00:47:50,118 --> 00:47:52,412 ¿Así se acerca a los extraños? 822 00:47:55,373 --> 00:47:59,335 Hola. ¿Cómo me habla así? ¿Qué es eso? 823 00:47:59,752 --> 00:48:01,588 ¿Te gusta que te llamen "asesina de bebés"? 824 00:48:02,547 --> 00:48:03,756 No lo creo. 825 00:48:03,923 --> 00:48:05,925 ¿Algún miembro de su familia está a favor de la elección? 826 00:48:06,175 --> 00:48:08,011 -Sí. -¿Lo llamaría "asesino de bebés" 827 00:48:08,136 --> 00:48:09,429 o nazi en la cara? 828 00:48:09,762 --> 00:48:13,308 Me aconsejaron no hacerlo. Divide a la gente. 829 00:48:19,772 --> 00:48:23,401 Todos están aquí porque quieren que la gente lo sepa 830 00:48:23,526 --> 00:48:26,821 por su Instagram o Facebook. Por eso estoy aquí. 831 00:48:26,946 --> 00:48:30,241 Vine para poder tomarme fotos para Instagram con mis carteles 832 00:48:30,366 --> 00:48:33,995 frente a la Corte Suprema para que todos sepan 833 00:48:34,120 --> 00:48:36,372 de qué lado de la historia estoy. 834 00:48:36,497 --> 00:48:39,334 Todo esto es solo un gran espectáculo. 835 00:48:40,209 --> 00:48:44,839 No lo es. Vinimos hoy porque nos importa nuestra democracia. 836 00:48:45,214 --> 00:48:48,134 Creo que los que estamos aquí nos damos cuenta 837 00:48:48,760 --> 00:48:51,429 de lo peligroso que es el precipicio en el que estamos. 838 00:48:57,185 --> 00:49:00,188 {\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK 839 00:49:00,730 --> 00:49:03,024 Atención, "coronacompradores". 840 00:49:06,319 --> 00:49:08,821 Sin gluten, para el apocalipsis. 841 00:49:10,657 --> 00:49:12,784 Vinimos a abastecernos para el coronavirus. 842 00:49:13,284 --> 00:49:14,744 Caldo de hueso. 843 00:49:15,995 --> 00:49:17,330 Si el coronavirus ataca Nueva York, 844 00:49:17,455 --> 00:49:19,832 todos se volverán locos y por eso debemos abastecernos. 845 00:49:19,999 --> 00:49:22,877 Debemos estar "cafeinados" durante el apocalipsis. 846 00:49:23,336 --> 00:49:26,255 Vinimos a llevarnos mucho de todo. 847 00:49:27,006 --> 00:49:28,841 {\an8}11 DE MARZO: PRIMERA MUERTE POR COVID-19 848 00:49:28,966 --> 00:49:31,177 {\an8}REPORTADA EN LA CIUDAD DE NUEVA YORK 849 00:49:31,260 --> 00:49:33,388 Busquemos papel de baño. 850 00:49:34,013 --> 00:49:37,975 Necesitamos treinta rollos porque son tres semanas 851 00:49:38,059 --> 00:49:39,602 de hacer lo segundo. 852 00:49:41,813 --> 00:49:44,691 Tenemos suficiente papel de baño para un mes. 853 00:49:46,859 --> 00:49:49,862 Es como el sentimiento cuando viene un huracán... 854 00:49:50,029 --> 00:49:54,575 Podría no venir. No lo sabes. ¿Debería comprar todo ese atún 855 00:49:54,701 --> 00:49:58,037 y guardarlo en mi sótano o no? ¿Necesito diez frascos 856 00:49:58,329 --> 00:50:00,248 de mantequilla de maní por si acaso? ¿Quién sabe? 857 00:50:00,623 --> 00:50:02,500 Pero hay como una alegría secreta 858 00:50:02,625 --> 00:50:05,461 de que espero que llegue. ¿Cuán malo puede ser? 859 00:50:05,586 --> 00:50:08,297 Creo que todos estamos experimentando eso. 860 00:50:09,006 --> 00:50:12,051 Mi papá está con 38,5° C de fiebre en Londres ahora. 861 00:50:12,218 --> 00:50:15,555 No creen que sea gripe. No sé. Es la pandemia. 862 00:50:16,431 --> 00:50:19,475 No me preocupa mucho. Pero, 863 00:50:19,726 --> 00:50:22,228 si compras una tonelada de comida y es toda congelada 864 00:50:22,353 --> 00:50:23,938 y la guardas en tu sótano, entonces tienes una tonelada 865 00:50:24,063 --> 00:50:26,232 de comida congelada en tu sótano. 866 00:50:26,315 --> 00:50:30,278 Si tomas 1918 como ejemplo de lo que deberías pensar, 867 00:50:32,113 --> 00:50:34,907 probablemente sea la forma de pensarlo. Se propagará. 868 00:50:39,412 --> 00:50:41,080 Sustitutos de pasta. 869 00:50:42,540 --> 00:50:43,958 Carne orgánica. 870 00:50:45,168 --> 00:50:46,335 Café. 871 00:50:47,462 --> 00:50:48,504 Ramen. 872 00:50:49,714 --> 00:50:52,550 Gasté como 400 dólares en comida. 873 00:50:57,305 --> 00:51:00,391 El estado de Nueva York cierra todos los bares y restaurantes 874 00:51:00,767 --> 00:51:03,936 al público para evitar la propagación del coronavirus. 875 00:51:04,479 --> 00:51:06,439 {\an8}16 DE MARZO: LA CIUDAD DE NUEVA YORK 876 00:51:06,564 --> 00:51:07,982 {\an8}CIERRA TODOS LOS BARES Y RESTAURANTES 877 00:51:08,107 --> 00:51:10,151 {\an8}Bienvenidos a Nueva York. 878 00:51:10,610 --> 00:51:12,904 Sé que el coronavirus es un problema 879 00:51:13,112 --> 00:51:16,449 y sé que como está creciendo exponencialmente, 880 00:51:16,574 --> 00:51:18,618 todos están preocupados y quieren 881 00:51:18,743 --> 00:51:23,122 el distanciamiento social y todo eso. 882 00:51:23,206 --> 00:51:25,792 Lo peor que hizo De Blasio fue decir: 883 00:51:26,417 --> 00:51:29,003 "Los bares cerrarán mañana a las 9:00 AM". 884 00:51:29,504 --> 00:51:32,423 Significa que todos los que conozco saldrán esta noche 885 00:51:32,548 --> 00:51:36,677 y estarán de fiesta hasta las 9 AM. Si lo tomarán en serio, 886 00:51:36,803 --> 00:51:38,679 deberían decir: "Los bares se cierran ahora". 887 00:51:38,805 --> 00:51:40,389 ¡Por mejores días! 888 00:51:40,598 --> 00:51:42,475 ¡Por mejores malditos días! 889 00:51:42,600 --> 00:51:43,976 ¡Aquí vamos! 890 00:51:44,143 --> 00:51:45,978 No se siente que es el final de los tiempos. 891 00:51:46,145 --> 00:51:50,691 Todos te dirán que son inmunes porque tomamos mucho alcohol. 892 00:51:51,234 --> 00:51:54,403 En serio. No creo que sea eso realmente. 893 00:51:55,196 --> 00:51:58,407 Escuchas a nuestros líderes hablando como si fuera 894 00:51:58,533 --> 00:52:01,744 a terminar el mundo. Y luego sales con tus amigos 895 00:52:02,036 --> 00:52:03,663 y no se siente así. 896 00:52:06,958 --> 00:52:09,043 Creo que estaremos bien. Básicamente es la gripe. 897 00:52:09,168 --> 00:52:10,503 Estaremos bien. 898 00:52:10,628 --> 00:52:12,004 ¿Cree que todos están exagerando? 899 00:52:12,129 --> 00:52:14,173 Sí, mucho. Mucho, mucho, mucho. 900 00:52:14,257 --> 00:52:17,593 Siento que al cerrar la ciudad, el pánico y el caos que causa 901 00:52:17,760 --> 00:52:19,679 hace más daño que el virus mismo. 902 00:52:19,804 --> 00:52:21,806 Pero el que sea susceptible al virus, debe quedarse en casa. 903 00:52:21,973 --> 00:52:22,849 Tan exacto. 904 00:52:23,015 --> 00:52:24,392 No nos cierren la ciudad al resto. 905 00:52:24,517 --> 00:52:26,561 Los cantineros, la gente que trabaja en las industrias 906 00:52:26,686 --> 00:52:29,021 -de servicio necesita el dinero. -Coincido plenamente. 907 00:52:29,146 --> 00:52:31,440 Nos dicen dos cosas. Nos dicen: "quédate en casa", pero también 908 00:52:31,566 --> 00:52:33,192 "apoya a tu negocio local. Apoya a tu mercado". 909 00:52:33,276 --> 00:52:35,027 -Es imposible. -¿Qué quieren que haga? 910 00:52:35,278 --> 00:52:36,988 Me dicen que me quede en casa, pero también quieren 911 00:52:37,071 --> 00:52:39,949 que apoye mi negocio local. ¿Qué quieren que haga? 912 00:52:40,032 --> 00:52:41,409 No sé qué quieren que haga. 913 00:52:41,659 --> 00:52:43,369 Debes saber que coincido plenamente. 914 00:52:43,452 --> 00:52:46,497 Vamos a estar bien. Vamos a estar bien. 915 00:52:46,873 --> 00:52:49,375 A cada uno que trato de abrazar, me detiene. 916 00:52:49,458 --> 00:52:50,960 No, nos abrazamos. Es bueno. 917 00:52:58,175 --> 00:52:58,968 ¡Todos! 918 00:52:59,260 --> 00:53:00,303 CERVEZA Y ALCOHOL BARATOS 919 00:53:00,428 --> 00:53:03,973 Bien, mi hermosa gente. Son las 8:00 PM. 920 00:53:04,223 --> 00:53:08,060 Por orden de nuestro gobernador Cuomo, estamos cerrados. 921 00:53:08,185 --> 00:53:09,854 -¡Púdrete, Cuomo! -Sí. 922 00:53:10,021 --> 00:53:13,774 Y no sé cuándo podré reabrir. Y no puedo cuidar a mis chicas, 923 00:53:13,900 --> 00:53:17,778 no puedo cuidar mis cosas. ¡Es una locura! 924 00:53:17,904 --> 00:53:21,032 ¿Y saben lo que quieren además? ¡Quieren la renta! 925 00:53:21,115 --> 00:53:24,911 ¡Quieren el impuesto a la venta! ¡Quieren el seguro! 926 00:53:25,244 --> 00:53:29,874 ¡Quieren todo el dinero! ¡¿Pero de dónde diablos saldrá?! 927 00:53:30,249 --> 00:53:33,252 ¡A final de cuentas, no puedes matar una comunidad! 928 00:53:33,419 --> 00:53:35,755 ¡Somos una comunidad! ¡Somos una! 929 00:53:35,880 --> 00:53:38,466 ¡Y nos solidarizamos! ¡Y volveremos! 930 00:53:38,591 --> 00:53:41,302 ¡Sí! ¡Sí! 931 00:53:43,429 --> 00:53:44,847 Bien dicho. 932 00:53:48,351 --> 00:53:52,438 Si estamos atentos y podemos reducir el riesgo de infección, 933 00:53:52,605 --> 00:53:53,648 cosa que haremos, 934 00:53:53,773 --> 00:53:58,486 impediremos significativamente la transmisión del virus. 935 00:53:58,945 --> 00:54:02,823 El virus no tendrá oportunidad contra nosotros. 936 00:54:02,949 --> 00:54:05,826 Ninguna nación está más preparada o es más resiliente 937 00:54:05,952 --> 00:54:07,787 que Estados Unidos. 938 00:54:21,300 --> 00:54:24,345 ¡AYUDA! 939 00:54:52,498 --> 00:54:55,710 Estados Unidos ahora lidera la cifra mundial 940 00:54:55,960 --> 00:54:58,004 de casos confirmados de coronavirus. 941 00:55:07,555 --> 00:55:11,600 {\an8}UNO DE CADA 200 CAMIONES REFRIGERADOS EN LA CIUDAD 942 00:55:11,726 --> 00:55:14,645 {\an8}DE NUEVA YORK SE USA COMO MORGUE PROVISORIA. 943 00:55:15,146 --> 00:55:18,691 ABRIL 2020 944 00:55:18,983 --> 00:55:21,152 MI CUERPO, MI ELECCIÓN 945 00:55:21,318 --> 00:55:25,114 {\an8}¡Veinticinco millones de empleos deben volver a activarse! 946 00:55:25,448 --> 00:55:28,701 {\an8}ACTO PARA REABRIR VIRGINIA 947 00:55:40,671 --> 00:55:42,131 PREFIERO MORIR LIBRE QUE SER UN VEGETAL DEMÓCRATA 948 00:55:42,214 --> 00:55:45,718 Queremos reabrir Virginia. Es hora. Es hora. 949 00:55:45,968 --> 00:55:47,386 Esto es como una gripe. 950 00:55:47,470 --> 00:55:50,014 Es traición total. Es traición total decirles a los pequeños 951 00:55:50,181 --> 00:55:53,225 empresarios que cierren y forzar a la gente a cerrar. 952 00:55:53,350 --> 00:55:55,603 Sobrevivimos a la plaga y a la muerte negra. 953 00:55:55,728 --> 00:55:58,397 Dejamos que estas cosas siguieran. 954 00:55:58,564 --> 00:56:01,650 Ni una vez nos quitaron nuestros derechos. Es su derecho. 955 00:56:01,776 --> 00:56:03,360 Es el derecho de los negocios seguir abiertos. 956 00:56:03,569 --> 00:56:05,237 Y es lo que personalmente opino. 957 00:56:09,366 --> 00:56:12,286 Deben dejar salir a quienes gozan de buena salud. 958 00:56:12,411 --> 00:56:16,248 Todos aquí pueden compararse con cierta persona 959 00:56:16,415 --> 00:56:18,292 o cierto movimiento en la historia. 960 00:56:18,417 --> 00:56:21,879 Somos como Rosa Parks que, para cierta gente, 961 00:56:22,004 --> 00:56:25,841 es un acto de valentía venir aquí y resistir 962 00:56:26,050 --> 00:56:27,927 estas órdenes anticonstitucionales. 963 00:56:28,052 --> 00:56:29,428 -Si te preocupa, -Sí. 964 00:56:29,595 --> 00:56:30,596 -quédate en casa. -Exacto. 965 00:56:30,930 --> 00:56:33,849 Debes tomar una decisión. Debes tomar una decisión. 966 00:56:33,974 --> 00:56:36,268 ¿Qué haces aquí? Si eres lo bastante inteligente 967 00:56:36,393 --> 00:56:39,438 para hacer eso. Si te preocupa enfermarte, no vengas aquí. 968 00:56:39,772 --> 00:56:42,274 Vete a casa. ¿Sabes qué? Debemos tomar una decisión. 969 00:56:42,399 --> 00:56:44,902 Sí, eso no le hará nada, señor. 970 00:56:45,778 --> 00:56:47,279 ¿Qué opina de todo esto? 971 00:56:48,739 --> 00:56:49,949 ¿Qué opinas? 972 00:56:50,074 --> 00:56:53,619 Es horrible. La gente debería volver a las escuelas. 973 00:56:54,453 --> 00:56:55,871 Cierto. Buen trabajo. 974 00:56:57,790 --> 00:57:01,127 LA JUSTICIA LLEGARÁ 975 00:57:01,836 --> 00:57:04,421 {\an8}NO SE PERMITE REÍRSE NI DEVERTIRSE 976 00:57:07,133 --> 00:57:07,883 Dios te bendiga. 977 00:57:08,008 --> 00:57:09,718 {\an8}ACTO POR LA LIBERTAD PARA REABRIR WISCONSIN 978 00:57:09,844 --> 00:57:11,137 Ábrannos. 979 00:57:12,429 --> 00:57:13,556 Cuídense. 980 00:57:13,681 --> 00:57:15,933 Distanciamiento social. 981 00:57:18,102 --> 00:57:19,270 ¿Están listos? 982 00:57:34,493 --> 00:57:37,329 ¡ABRAN WISCONSIN AHORA! LA INMUNIDAD DE MANADA FUNCIONA 983 00:57:48,841 --> 00:57:50,968 ¿INFECTADO? 984 00:57:51,677 --> 00:57:53,179 PAGUEN A LAS ESTRÍPERS 985 00:57:56,515 --> 00:57:58,851 Los medios más importantes les lavaron el cerebro 986 00:57:58,976 --> 00:58:02,354 a todos para que le temieran a algo que no deberían temerle. 987 00:58:02,521 --> 00:58:06,567 ¿Es una guerra biológica o psicológica? ¿O ambas? 988 00:58:07,693 --> 00:58:09,945 Creo que es tan mortal 989 00:58:10,070 --> 00:58:11,697 como una gripe normal. 990 00:58:11,906 --> 00:58:15,367 La gripe mata más gente. Los virus evolucionan, cambian. 991 00:58:15,701 --> 00:58:18,621 ¿Cómo harán con el próximo virus o el próximo? 992 00:58:18,746 --> 00:58:22,499 No podemos encerrarnos y escondernos de los gérmenes. 993 00:58:23,375 --> 00:58:27,880 Sé que mucha gente está perdiendo todo. 994 00:58:28,005 --> 00:58:33,219 Y porque dicen: "¡Dios mío! Déjennos usar el sentido común 995 00:58:33,385 --> 00:58:37,890 y abrir nuestros negocios", los retratan como malos y egoístas. 996 00:58:38,015 --> 00:58:41,560 Siento que hay un plan y necesitamos seguir 997 00:58:41,644 --> 00:58:44,396 el plan de Trump. Si Trump dice que es hora de abrir, 998 00:58:44,563 --> 00:58:45,564 es hora de abrir. 999 00:58:45,731 --> 00:58:47,441 Es el gran despertar. 1000 00:58:47,566 --> 00:58:49,735 Si fuera una cápsula de tiempo, 1001 00:58:49,860 --> 00:58:52,571 probablemente la miraría con una pequeña sonrisa. 1002 00:58:52,738 --> 00:58:56,951 Tienen una vida increíble por lo de hoy y esta época. 1003 00:58:57,076 --> 00:58:59,620 Estamos entrando a la "edad dorada". 1004 00:59:09,171 --> 00:59:13,217 MAYO 2020 1005 00:59:14,218 --> 00:59:19,056 {\an8}HARLEM CIUDAD DE NUEVA YORK 1006 00:59:19,181 --> 00:59:20,891 Y así... 1007 00:59:21,016 --> 00:59:23,269 es para nosotros todos los días, todo el día. 1008 00:59:24,436 --> 00:59:25,771 Todos los días, todo el día. 1009 00:59:25,854 --> 00:59:28,232 Entro. Salgo. 1010 00:59:29,900 --> 00:59:33,654 Tuvimos alrededor de 167 personas 1011 00:59:34,613 --> 00:59:38,617 en el último par de semanas. Y siguen entrando y saliendo, 1012 00:59:38,784 --> 00:59:40,202 sin parar. 1013 00:59:40,452 --> 00:59:45,124 18 cuerpos entraron al crematorio los últimos dos días. 1014 00:59:45,958 --> 00:59:49,253 Y aquí estamos de vuelta en el punto A. 1015 00:59:49,712 --> 00:59:52,172 Todas estas son cremaciones. 1016 00:59:52,464 --> 00:59:53,841 Y... 1017 00:59:53,966 --> 00:59:57,469 los crematorios están atestados. Debes ir con una cita. 1018 00:59:57,970 --> 01:00:00,639 Antes podías llevar a la persona al crematorio y estaba lista 1019 01:00:00,806 --> 01:00:03,809 en dos días. Tenías a tu ser querido de vuelta en dos días. 1020 01:00:04,018 --> 01:00:06,270 Ahora el tiempo de entrega es de un mes. 1021 01:00:08,939 --> 01:00:10,941 Oyes cosas en la radio, no es real. 1022 01:00:11,066 --> 01:00:13,068 Sigues viendo gente deambulando. 1023 01:00:13,319 --> 01:00:18,240 Sigues viendo gente caminando sin máscara y sólo pasando el rato. 1024 01:00:19,158 --> 01:00:21,452 No es nada para ellos. Pero, 1025 01:00:21,910 --> 01:00:24,496 nosotros lidiamos con toda esta gente que muere, 1026 01:00:24,621 --> 01:00:26,081 entramos a los tráilers, a los hospitales, 1027 01:00:26,206 --> 01:00:28,667 -con todo bloqueado. -Está pasando. 1028 01:00:28,834 --> 01:00:30,753 Sí, está pasando. Es real. 1029 01:00:33,297 --> 01:00:36,884 Creo que cada estado debería seguir cerrado, tratar 1030 01:00:37,009 --> 01:00:40,137 a los pacientes que están en el hospital, a los que están 1031 01:00:40,262 --> 01:00:42,514 enfermos y que necesitan mejorar, antes de abrir 1032 01:00:42,681 --> 01:00:45,851 porque solo empeorará las cosas. Los números crecerán y 1033 01:00:45,976 --> 01:00:50,314 nos veremos abrumados por la gente que muere de esto. 1034 01:00:50,481 --> 01:00:54,485 Y no acabará nunca, me parece. 1035 01:00:54,568 --> 01:00:56,487 Es interminable en este punto. 1036 01:00:57,696 --> 01:00:59,656 El presidente está ansioso por abrir. 1037 01:00:59,740 --> 01:01:02,534 No me enloquece mucho eso, pero 1038 01:01:02,659 --> 01:01:05,120 él quiere ganar dinero. Quiere que el mundo siga. 1039 01:01:05,245 --> 01:01:06,997 Quiere que sigan circulando los dólares. 1040 01:01:07,122 --> 01:01:10,250 Y para mí eso parece ser más importante 1041 01:01:10,376 --> 01:01:11,877 que una vida humana. 1042 01:01:13,379 --> 01:01:15,881 Todos nuestros casos, todos los difuntos que tenemos, 1043 01:01:16,006 --> 01:01:19,301 -Casi todos son de COVID. -son casos de coronavirus. 1044 01:01:43,951 --> 01:01:46,537 La única persona que siempre estuvo cien por ciento para mí 1045 01:01:46,620 --> 01:01:51,166 sin pedir nada a cambio, ha muerto. 1046 01:01:56,839 --> 01:01:59,925 Su amor genuino es lo que más extrañaré. 1047 01:02:00,217 --> 01:02:02,594 No importa qué decisiones estúpidas haya tomado en la vida, 1048 01:02:02,719 --> 01:02:04,304 él siempre estuvo ahí. 1049 01:02:04,430 --> 01:02:06,348 Y ya no está. 1050 01:02:07,307 --> 01:02:10,060 Esa es la peor parte. 1051 01:02:14,106 --> 01:02:16,233 Mi papá era muy sociable. Y al final de su vida, 1052 01:02:16,358 --> 01:02:19,319 no pudo disfrutar de sus amigos por el coronavirus. 1053 01:02:19,445 --> 01:02:22,239 Me duele en el corazón porque él quería estar con su familia 1054 01:02:22,364 --> 01:02:26,785 y amigos y tuvimos que limitarle eso. Tuvimos... 1055 01:02:26,952 --> 01:02:29,830 que ser cuidadosos. 1056 01:02:32,458 --> 01:02:37,171 Vimos que hay hospitales en ciertas áreas, 1057 01:02:37,296 --> 01:02:42,468 que atienden predominantemente a minorías, que llegaron al límite. 1058 01:02:42,634 --> 01:02:45,888 Vimos que los golpearon más fuerte, más rápido y antes... 1059 01:02:46,013 --> 01:02:47,639 Eran más como tráilers. 1060 01:02:47,806 --> 01:02:50,142 y no bajó el ritmo para ellos del mismo modo. 1061 01:02:50,267 --> 01:02:53,979 No sé si porque el vecindario están muy congestionado 1062 01:02:54,104 --> 01:02:56,023 y entonces es más fácil la propagación... 1063 01:02:56,148 --> 01:02:59,109 El "distanciamiento social" es un privilegio. Es un hecho. 1064 01:02:59,234 --> 01:03:01,361 Si vives en una casa multigeneracional, 1065 01:03:01,487 --> 01:03:04,656 donde tus ingresos dependen diariamente de si trabajas o no, 1066 01:03:05,491 --> 01:03:07,701 no puedes cumplir el distanciamiento social. 1067 01:03:07,826 --> 01:03:11,455 Si vives en una vivienda apretada, en la sección 8 1068 01:03:12,080 --> 01:03:14,666 y compartes el ascensor para ir y volver 1069 01:03:15,209 --> 01:03:16,668 del conducto de la basura, 1070 01:03:16,835 --> 01:03:20,005 el distanciamiento social no es una opción. 1071 01:03:20,088 --> 01:03:25,677 Mucho de esto se desarrolla de un modo trágico, obvio. 1072 01:03:27,095 --> 01:03:28,931 La gente que 1073 01:03:29,640 --> 01:03:32,184 menos precauciones puede tomar es la más afectada. 1074 01:03:32,643 --> 01:03:34,186 Y las precauciones que 1075 01:03:34,478 --> 01:03:36,855 nos dicen que tomemos, 1076 01:03:38,023 --> 01:03:41,360 son las que suponen que tienes dinero ahorrado para tomarlas, 1077 01:03:41,485 --> 01:03:42,653 para no tener que trabajar y salir. 1078 01:03:43,278 --> 01:03:46,406 Y decir que tu casa es un lugar seguro, 1079 01:03:46,865 --> 01:03:48,659 supone que tienes un hogar. 1080 01:03:49,034 --> 01:03:53,705 Sabíamos lo que venía. Y no se hizo nada. 1081 01:03:53,872 --> 01:03:56,542 Y si se hizo, fue un poco tarde, tal vez muy tarde. 1082 01:03:57,167 --> 01:03:59,419 {\an8}LOS BLANCOS TIENEN LA TASA DE MORTALIDAD MÁS BAJA 1083 01:03:59,545 --> 01:04:02,673 {\an8}DE COVID-19. LOS AFROAMERICANOS TIENE 3,5 VECES MÁS PROBABILIDAD 1084 01:04:02,756 --> 01:04:05,050 {\an8}DE MORIR. LOS HISPANOS TIENEN 2 VECES MÁS PROBABILIDAD DE MORIR. 1085 01:04:07,844 --> 01:04:10,305 TERMINEN ESTA TIRANÍA 1086 01:04:10,639 --> 01:04:13,100 Señora oradora, creo 1087 01:04:13,225 --> 01:04:16,061 Que tenemos quórum 1088 01:04:16,186 --> 01:04:21,692 Pero hay tanta gente aquí, Que es difícil ignorarlo 1089 01:04:22,234 --> 01:04:24,945 Están coreando en los pasillos, 1090 01:04:25,070 --> 01:04:27,948 Rodeando el Capitolio, 1091 01:04:28,365 --> 01:04:33,161 Zapateando en la escalera Y golpeando las paredes 1092 01:04:33,412 --> 01:04:34,454 Diciendo: "¡Somos el pueblo!" 1093 01:04:34,580 --> 01:04:37,791 Por eso estamos aquí hoy, clamando por nuestra libertad. 1094 01:04:38,375 --> 01:04:41,003 Libertad para abrir nuestra iglesia y predicar la verdad. 1095 01:04:41,128 --> 01:04:43,130 Somos el pueblo 1096 01:04:43,255 --> 01:04:46,800 Somos el pueblo que vino A matar estos proyectos de ley 1097 01:04:46,925 --> 01:04:48,468 ¿Por qué vino hoy? 1098 01:04:48,594 --> 01:04:50,262 Porque yo... 1099 01:04:51,179 --> 01:04:53,557 sé que esta gente... 1100 01:04:53,724 --> 01:04:55,100 planeó esto. 1101 01:04:55,601 --> 01:05:00,772 Invirtieron billones de dólares en el laboratorio de Wuhan 1102 01:05:01,940 --> 01:05:04,234 que creó este virus. 1103 01:05:04,776 --> 01:05:07,487 Creo que todo esto está 1104 01:05:07,779 --> 01:05:10,115 orquestado para poner a Estados Unidos y al mundo 1105 01:05:10,198 --> 01:05:14,953 de rodillas, sometidos a su gobierno. 1106 01:05:15,787 --> 01:05:17,956 Vengo aquí a decirles que los quiero. 1107 01:05:18,040 --> 01:05:22,961 Estoy muy enojada por esto, pero los quiero. Los quiero. 1108 01:05:23,128 --> 01:05:24,546 Los quiero. 1109 01:05:25,130 --> 01:05:27,966 Pago mis impuestos. Así que es como 1110 01:05:28,634 --> 01:05:31,053 que les pago para hacer esto. ¿Para qué? 1111 01:05:31,386 --> 01:05:36,141 No veo violencia. No veo nada que valide todo esto. 1112 01:05:36,850 --> 01:05:40,520 Lárguense y llévense esas cosas... 1113 01:05:43,607 --> 01:05:45,400 porque son malas para ustedes. 1114 01:05:48,403 --> 01:05:49,946 Un cierre es fascismo. 1115 01:05:50,155 --> 01:05:53,158 Si me gritas eso otra vez, lo apago. 1116 01:05:53,367 --> 01:05:54,993 -Retrocede. -Jake. 1117 01:05:55,285 --> 01:05:56,662 Sal de mi cara. 1118 01:06:35,033 --> 01:06:36,785 ¿Cómo se siente estar caminando ahora? 1119 01:06:37,577 --> 01:06:39,204 Parece el final de los días. 1120 01:06:39,329 --> 01:06:41,081 Roma se está incendiando. 1121 01:06:41,206 --> 01:06:44,543 El sistema está quebrado y nos está rodeando. 1122 01:06:57,139 --> 01:06:59,141 Las calles están vacías 1123 01:06:59,266 --> 01:07:03,103 y las únicas personas que ves son los indigentes. 1124 01:07:03,228 --> 01:07:07,899 Y nadie los ayuda ahora. Están peor que nunca. 1125 01:07:08,066 --> 01:07:11,027 Sí, es muy deprimente. No reciben ninguno de los servicios 1126 01:07:11,236 --> 01:07:14,448 que necesitan, como las duchas y todo eso. Todo está en pausa. 1127 01:07:14,865 --> 01:07:18,368 Y es aterrador durante el día. Y a la noche, 1128 01:07:18,577 --> 01:07:20,704 ni siquiera puedes salir. 1129 01:07:21,121 --> 01:07:23,832 Puedes caminar cinco, diez cuadras sin ver un alma. 1130 01:07:23,915 --> 01:07:28,295 Y luego verás a un indigente, embadurnándose con su excremento, 1131 01:07:28,503 --> 01:07:31,173 gritando al vacío. Es desalentador. Es como: 1132 01:07:31,298 --> 01:07:35,260 "Saldré de mi casa para comprar provisiones y luego me ocultaré". 1133 01:07:35,552 --> 01:07:38,054 Empezaron a cubrir todo con maderas de inmediato. 1134 01:07:38,138 --> 01:07:40,348 -No confían mucho en nosotros. -No. 1135 01:07:40,766 --> 01:07:42,476 Creen que entraremos 1136 01:07:42,726 --> 01:07:46,772 y robaremos la estúpida ropa que ya no tiene valor. 1137 01:07:47,105 --> 01:07:48,940 No hay donde usarla. 1138 01:07:49,608 --> 01:07:51,651 ¿Qué opinan de los manifestantes que protestan que debemos 1139 01:07:51,943 --> 01:07:53,987 volver a abrir Estados Unidos? 1140 01:07:54,488 --> 01:07:56,531 -¡Dios! Las "Karens". -Las "Karens". 1141 01:07:56,782 --> 01:07:57,657 ¿Quiénes son? 1142 01:07:57,908 --> 01:08:01,495 Las mujeres rubias de mediana edad que tienen derecho a... 1143 01:08:01,953 --> 01:08:04,664 Que se sienten incomodadas y creen que las oprimen. 1144 01:08:04,790 --> 01:08:07,667 Lo reconfortante es que no somos los únicos que hacemos esto. 1145 01:08:07,793 --> 01:08:10,086 Lo hacen en todos los países del mundo. 1146 01:08:10,170 --> 01:08:13,423 Se manifiestan para que abran. Es una locura. 1147 01:08:14,591 --> 01:08:16,134 ¿Qué podemos aprender de todo esto? 1148 01:08:16,218 --> 01:08:18,970 Creo que debemos aprender que todo estaba mal. 1149 01:08:20,138 --> 01:08:22,432 Y debemos reexaminarlo 1150 01:08:23,183 --> 01:08:24,434 y salir adelante. 1151 01:08:25,477 --> 01:08:27,229 Personalmente, 1152 01:08:27,813 --> 01:08:30,649 me hizo hacer una introspección y querer cambiar. 1153 01:08:30,774 --> 01:08:32,984 Pero no veo que estemos cambiando. 1154 01:08:33,151 --> 01:08:34,820 Los seres humanos somos repugnantes. 1155 01:08:35,445 --> 01:08:37,656 Creo que somos el virus del planeta. 1156 01:08:46,164 --> 01:08:47,040 ¿En qué andas? 1157 01:08:47,165 --> 01:08:48,583 ¡No puedo respirar! 1158 01:08:48,708 --> 01:08:52,212 ¡Por favor, sáqueme la rodilla del cuello! ¡No puedo respirar! 1159 01:08:52,337 --> 01:08:54,422 Levántate y sube al auto. 1160 01:08:54,548 --> 01:08:56,216 -Lo haré. -Levántate y sube al auto. 1161 01:08:56,341 --> 01:08:58,343 -¡No me puedo mover! -Te estoy esperando. 1162 01:08:59,761 --> 01:09:02,389 -¡Levántate y sube al auto! -¡Mamá, mamá! 1163 01:09:02,514 --> 01:09:04,933 -¡Levántate y sube al auto! -¡No puedo! 1164 01:09:05,016 --> 01:09:08,520 ¡Sube al auto de una vez! 1165 01:09:10,021 --> 01:09:12,482 ¡Viejo, no puedo respirar! 1166 01:09:12,607 --> 01:09:14,192 ¡George Floyd! 1167 01:09:14,276 --> 01:09:15,694 ¡George Floyd! 1168 01:09:16,027 --> 01:09:17,362 {\an8}¡George Floyd! 1169 01:09:17,696 --> 01:09:19,197 {\an8}¡George Floyd! 1170 01:09:19,990 --> 01:09:21,449 Todos, 1171 01:09:22,033 --> 01:09:24,369 {\an8}yo vi morir a este hombre. 1172 01:09:24,494 --> 01:09:27,205 {\an8}Yo fui la que grabó todo. 1173 01:09:28,832 --> 01:09:32,586 Yo posteé el video anoche. 1174 01:09:34,546 --> 01:09:39,050 {\an8}Este hombre estaba aquí. Y ayer a las 5:00 PM, 1175 01:09:39,676 --> 01:09:41,553 yo caminaba hacia la tienda de mi primo 1176 01:09:42,387 --> 01:09:45,015 y lo vi en el piso. Pensé: "¿Qué está pasando?" 1177 01:09:45,181 --> 01:09:49,311 Saqué mi cámara. Este hombre no podía respirar. 1178 01:09:49,436 --> 01:09:51,730 Gritaba: "Por favor, no puedo respirar. No puedo respirar". 1179 01:09:51,855 --> 01:09:54,608 Y no les importó. ¡Ellos mataron a ese hombre! 1180 01:09:55,442 --> 01:09:58,820 ¡Y yo estaba ahí! ¡Yo estaba a 1,5 metros! 1181 01:10:02,073 --> 01:10:05,076 Yo caminaba por aquí. Vi a este hombre. Estaba en el piso. 1182 01:10:05,243 --> 01:10:07,621 Estaba gritando por su vida. Trataba de respirar. 1183 01:10:07,746 --> 01:10:09,664 No sé ustedes, pero cuando veo a un hombre negro 1184 01:10:09,789 --> 01:10:11,875 en el piso, digo: "¡Pude haber sido yo!" 1185 01:10:12,792 --> 01:10:14,753 -¡Pude haber sido yo! -¡Pude haber sido yo! 1186 01:10:14,878 --> 01:10:16,755 -¡Pude haber sido yo! -¡Pude haber sido yo! 1187 01:10:16,880 --> 01:10:19,257 -¡Pude haber sido yo! -¡Pude haber sido yo! 1188 01:10:19,591 --> 01:10:21,092 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1189 01:10:21,259 --> 01:10:22,928 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1190 01:10:23,094 --> 01:10:24,930 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1191 01:10:25,096 --> 01:10:27,140 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1192 01:10:27,432 --> 01:10:29,142 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1193 01:10:29,351 --> 01:10:31,102 -¡Digan su nombre! -¡George Floyd! 1194 01:10:32,854 --> 01:10:34,439 ¡George Floyd! 1195 01:10:37,734 --> 01:10:41,863 27 DE MAYO DE 2020 1196 01:10:59,756 --> 01:11:02,884 Asesinato. Mataron a ese hombre sin motivo. 1197 01:11:03,301 --> 01:11:05,345 No me importa todo esto, 1198 01:11:05,470 --> 01:11:07,555 si es blanco, negro o quien sea. 1199 01:11:07,806 --> 01:11:09,140 Asesinato es asesinato. 1200 01:11:09,307 --> 01:11:10,475 ¡Asesinato! 1201 01:11:13,478 --> 01:11:14,980 ¡Asesinato! 1202 01:11:17,190 --> 01:11:18,608 ¡Asesinato! 1203 01:11:24,656 --> 01:11:25,657 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1204 01:11:25,782 --> 01:11:26,992 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1205 01:11:27,158 --> 01:11:28,660 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1206 01:11:28,994 --> 01:11:30,120 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1207 01:11:30,537 --> 01:11:31,830 JUNIO 2020 1208 01:11:32,163 --> 01:11:33,206 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1209 01:11:33,331 --> 01:11:34,791 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1210 01:11:35,125 --> 01:11:36,334 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1211 01:11:36,418 --> 01:11:37,711 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1212 01:11:37,836 --> 01:11:39,337 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1213 01:11:39,671 --> 01:11:40,964 -¡Sin justicia! -¡No hay paz! 1214 01:11:41,131 --> 01:11:43,550 1 DE JUNIO, 2020 - 6:30 PM 1215 01:11:47,137 --> 01:11:48,596 ¡Apártate! 1216 01:11:49,514 --> 01:11:51,975 Tenemos derecho a estar aquí. 1217 01:11:53,768 --> 01:11:56,187 Honestamente, ¡¿cómo diablos duermen?! 1218 01:11:56,646 --> 01:11:58,773 ¿A quién protegen? ¿A quién protegen? 1219 01:11:59,607 --> 01:12:02,402 ¡Más juntos, más juntos! 1220 01:12:02,527 --> 01:12:04,779 ¿A quién protegen? ¿A quién protegen? 1221 01:12:04,904 --> 01:12:07,323 ¿A quién protegen? ¿A quién protegen? 1222 01:12:07,407 --> 01:12:09,451 ¿A quién protegen? ¿A quién protegen? 1223 01:12:24,966 --> 01:12:27,802 ¡No necesitan disparar! 1224 01:12:28,470 --> 01:12:30,388 Fuimos pacíficos. 1225 01:12:31,014 --> 01:12:32,932 ¡Desgraciados! 1226 01:12:39,981 --> 01:12:42,942 ¡No harán nada! ¡No le dispararán a nadie! 1227 01:12:43,068 --> 01:12:44,861 ¡Ni siquiera son las siete! 1228 01:12:44,986 --> 01:12:48,239 ¡Ni siquiera son las siete! ¡Siguen aquí haciendo eso! 1229 01:12:49,657 --> 01:12:51,659 ¡Vamos, vamos, vamos! 1230 01:12:52,368 --> 01:12:54,370 ¡Vamos, vamos, vamos! 1231 01:12:55,080 --> 01:12:56,456 ¡Vamos! ¡Vamos! 1232 01:12:56,915 --> 01:12:58,249 Déjenlo. 1233 01:13:02,212 --> 01:13:04,214 Nos vamos. Nos vamos. 1234 01:13:52,720 --> 01:13:54,931 ¡Retrocedan! ¡Retrocedan! 1235 01:13:55,348 --> 01:13:57,517 Mientras siguen las protestas en todo el país, esta noche 1236 01:13:57,767 --> 01:14:00,770 la policía de Washington dispersó a los manifestantes pacíficos 1237 01:14:00,895 --> 01:14:03,231 usando gas lacrimógeno y balas de goma 1238 01:14:03,314 --> 01:14:05,859 para que pudiera pasar el presidente Trump. 1239 01:14:13,366 --> 01:14:16,578 Fue un uso extraordinario de poder del Gobierno Federal 1240 01:14:16,995 --> 01:14:20,832 dispersar una protesta pacífica muy rápidamente. 1241 01:14:20,957 --> 01:14:21,791 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1242 01:14:21,916 --> 01:14:23,543 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1243 01:14:23,668 --> 01:14:25,712 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1244 01:14:25,837 --> 01:14:27,547 Es obvio por qué estamos aquí. 1245 01:14:27,755 --> 01:14:28,965 Se ve en televisión. 1246 01:14:29,090 --> 01:14:33,261 Se ve en los medios sociales. No puedes fingir que no lo ves. 1247 01:14:33,928 --> 01:14:36,556 E imagina las cosas que no se vieron en video. 1248 01:14:36,681 --> 01:14:39,142 Imagina las cosas que no se ven. 1249 01:14:39,684 --> 01:14:40,768 ¿Me oyes? 1250 01:14:40,894 --> 01:14:43,688 Yo mismo tengo miedo. Si me detienen en el auto, 1251 01:14:43,897 --> 01:14:46,024 tengo miedo de morir. ¿Entiendes? 1252 01:14:46,149 --> 01:14:48,193 ¿A qué le temes más, al coronavirus o a la policía? 1253 01:14:48,359 --> 01:14:50,612 A la policía. Al diablo el coronavirus. 1254 01:14:50,820 --> 01:14:53,531 Tengo más miedo... Creo que es más probable 1255 01:14:53,698 --> 01:14:55,992 que muera en manos de la policía que de coronavirus. 1256 01:14:57,535 --> 01:14:58,870 Al diablo la policía. 1257 01:15:00,496 --> 01:15:03,374 Desde que nacimos, mi mamá nació en 1961, 1258 01:15:04,000 --> 01:15:07,629 me crió y me enseñó lo que pasó en los '60 y me dijo: 1259 01:15:07,795 --> 01:15:08,713 "Adivina. 1260 01:15:09,005 --> 01:15:12,508 Cuando crezcas, debes hacerle frente a esto porque está mal. 1261 01:15:12,800 --> 01:15:15,970 Nuestro país se fundó sobre esto y debemos cambiarlo". 1262 01:15:16,095 --> 01:15:18,014 Así que nos educamos. 1263 01:15:18,389 --> 01:15:21,726 Tratamos de hacer algo bueno con nuestras vidas. Y adivinen. 1264 01:15:21,893 --> 01:15:24,103 Podríamos salir a correr e igual podrían matarnos. 1265 01:15:24,395 --> 01:15:26,856 Podríamos estar en nuestras casas e igual podrían matarnos. 1266 01:15:26,981 --> 01:15:30,818 Podríamos tener un doctorado, podríamos estar observando aves, 1267 01:15:30,944 --> 01:15:33,404 podríamos ser un maestro e igual podrían matarnos. 1268 01:15:33,571 --> 01:15:36,199 Basta es basta. Por eso estamos aquí. 1269 01:15:36,532 --> 01:15:37,659 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1270 01:15:37,784 --> 01:15:39,118 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1271 01:15:39,244 --> 01:15:40,370 -¡Manos arriba! -¡No disparen! 1272 01:15:40,453 --> 01:15:42,622 No tendríamos apoyo internacional 1273 01:15:42,747 --> 01:15:45,959 si la gente no hubiera visto lo que ese policía le hizo a George. 1274 01:15:46,751 --> 01:15:50,755 Literalmente lo mató frente al mundo. Es una bendición. 1275 01:15:50,922 --> 01:15:51,881 -Sí. -Es una bendición. 1276 01:15:52,131 --> 01:15:53,758 Después de lo que le pasó, cincuenta años atrás, 1277 01:15:54,008 --> 01:15:55,468 no hubiéramos estado aquí porque no habríamos sabido, 1278 01:15:55,677 --> 01:15:56,803 no lo habríamos visto. 1279 01:15:57,053 --> 01:15:59,597 Gracias a Dios por las cámaras de los celulares. 1280 01:16:00,598 --> 01:16:03,434 Cuando tenía 19 años, era un zopenco. 1281 01:16:03,559 --> 01:16:05,103 Me persiguió la policía. 1282 01:16:05,228 --> 01:16:07,689 Escapé de un oficial de policía. Me dijo: "Tienes suerte 1283 01:16:07,814 --> 01:16:09,607 de que no te disparara por la espalda por escapar". 1284 01:16:09,691 --> 01:16:12,610 Y no porque yo tratara de sacarle el arma o golpearlo 1285 01:16:12,694 --> 01:16:16,406 o tratara de hacerle algo. Estaba escapando de él. 1286 01:16:17,073 --> 01:16:18,992 Y me dijo: "Tienes suerte de que no te disparara por la espalda". 1287 01:16:19,117 --> 01:16:21,786 Ese tipo de policía tenemos en este país. 1288 01:16:23,621 --> 01:16:26,291 ¿Ven lo que protegen? Protegen un hito. 1289 01:16:26,457 --> 01:16:28,418 Evitan que detengamos aquello en lo que invirtieron. 1290 01:16:29,085 --> 01:16:30,044 -¡Arriba las manos! -¡No disparen! 1291 01:16:30,169 --> 01:16:31,713 -¡Arriba las manos! -¡No disparen! 1292 01:16:31,838 --> 01:16:33,006 -¡Arriba las manos! -¡No disparen! 1293 01:16:33,131 --> 01:16:35,925 Tenía diez años cuando asesinaron a Trayvon Martin. 1294 01:16:36,050 --> 01:16:40,179 Recuerdo que veía el caso optimista, 1295 01:16:40,305 --> 01:16:43,474 sabiendo en mi corazón que acusarían a Zimmerman. 1296 01:16:43,599 --> 01:16:45,810 Y lo absolvieron de todos los cargos. 1297 01:16:45,935 --> 01:16:49,147 Y ocho años después, nada cambió. 1298 01:16:49,480 --> 01:16:53,735 Tuvimos hashtag tras hashtag tras hashtag 1299 01:16:53,943 --> 01:16:55,945 y nada cambió. 1300 01:16:56,279 --> 01:16:58,990 Por eso estoy aquí diciendo otra vez "las vidas negras importan", 1301 01:16:59,115 --> 01:17:03,536 que es algo que no deberíamos estar diciendo en 2020. 1302 01:17:03,745 --> 01:17:07,206 No deberíamos decir que nuestras vidas importan. Es una locura. 1303 01:17:17,717 --> 01:17:22,180 {\an8}ACTO DE CAMPAÑA DE TRUMP TULSA, OKLAHOMA 1304 01:17:22,305 --> 01:17:24,182 Este es el "Woodstock" de los conservadores. 1305 01:17:24,515 --> 01:17:25,933 Es uno de los eventos más grandes 1306 01:17:26,059 --> 01:17:27,935 de todos los tiempos de los conservadores. 1307 01:17:28,186 --> 01:17:30,772 Primero dijeron que el tapabocas no servía. Luego dijeron: 1308 01:17:30,897 --> 01:17:33,983 "No, tienes que usar un tapabocas." Son todas mentiras. 1309 01:17:34,275 --> 01:17:35,902 ¡Basta de tapabocas! 1310 01:17:36,027 --> 01:17:37,987 ¡Basta de tapabocas! 1311 01:17:38,363 --> 01:17:41,866 ¡Al diablo el 2020! ¡Al diablo el 2020! 1312 01:17:42,075 --> 01:17:45,870 Nunca usé un tapabocas. No uso tapabocas en las tiendas. 1313 01:17:46,079 --> 01:17:47,497 No creo en eso. 1314 01:17:48,206 --> 01:17:50,666 Uso pistolas. No necesito un tapabocas. 1315 01:17:51,125 --> 01:17:53,544 El Señor es mi protector. 1316 01:17:56,047 --> 01:17:57,965 El coronavirus es falso. 1317 01:17:59,884 --> 01:18:02,678 No conozco a nadie con coronavirus 1318 01:18:02,887 --> 01:18:05,181 y conozco a mucha gente. 1319 01:18:05,306 --> 01:18:08,684 ¿Quiere oír un buen chiste sobre el coronavirus? 1320 01:18:09,102 --> 01:18:10,978 Probablemente nunca se lo contagie. 1321 01:18:11,687 --> 01:18:13,314 Ese fue el chiste. 1322 01:18:15,191 --> 01:18:19,070 Vi un titular que decía: "Aumenta en Tulsa, Oklahoma. 1323 01:18:19,195 --> 01:18:23,783 El coronavirus se propaga". ¿Qué diablos? No está bien. 1324 01:18:23,908 --> 01:18:25,326 -Claro que no. -Es decir... 1325 01:18:25,743 --> 01:18:30,581 Ustedes dicen que les importan todos y sus derechos 1326 01:18:30,706 --> 01:18:32,750 y que las vidas negras importan. 1327 01:18:32,834 --> 01:18:36,337 Pero le hacen más daño a la gente que 1328 01:18:36,504 --> 01:18:39,006 el que se creyó que haría el coronavirus. 1329 01:18:39,757 --> 01:18:41,426 Hasta con "las vidas negras importan". 1330 01:18:41,717 --> 01:18:45,346 Todas las vidas importan, no importa qué color seas. 1331 01:18:45,763 --> 01:18:49,308 No me disculparé. No me disculparé por ser blanco. 1332 01:18:49,559 --> 01:18:51,102 ¡Son unos hipócritas! 1333 01:18:51,227 --> 01:18:52,770 Vaya por allá. 1334 01:18:53,771 --> 01:18:56,858 Nos quieren hacer parecer racistas y defendemos 1335 01:18:57,358 --> 01:18:59,986 a todos, a todas las vidas, 1336 01:19:00,653 --> 01:19:02,321 no solo a las negras. 1337 01:19:03,072 --> 01:19:04,157 ¡Las vidas negras importan! 1338 01:19:04,282 --> 01:19:05,867 ¡Las vidas negras importan! 1339 01:19:06,451 --> 01:19:07,785 ¡Las vidas negras importan! 1340 01:19:10,329 --> 01:19:12,790 Creemos que todas las vidas importan. Esto es divisorio. 1341 01:19:12,957 --> 01:19:15,960 Está dividiendo a Estados Unidos y destruyendo a nuestro país. 1342 01:19:16,085 --> 01:19:18,045 -Sin justicia. -No hay paz. 1343 01:19:18,171 --> 01:19:20,047 -Sin justicia. -No hay paz. 1344 01:19:20,173 --> 01:19:22,300 ¡No eres un esclavo aquí! 1345 01:19:22,425 --> 01:19:25,178 -¡No eres un esclavo! -¡Soy un esclavo! 1346 01:19:25,303 --> 01:19:27,346 ¡Soy un esclavo en este maldito país! 1347 01:19:28,139 --> 01:19:29,223 ¡No, no, no! 1348 01:19:29,474 --> 01:19:31,893 ¡No hagas eso! ¡Eso es lo que hacen! 1349 01:19:32,018 --> 01:19:34,687 ¡Púdrete, idiota! ¡Púdrete! 1350 01:19:35,021 --> 01:19:40,443 ¡Vamos, viejo! ¡Mira la realidad! ¡No les creas a los medios! 1351 01:19:42,111 --> 01:19:44,030 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 1352 01:19:44,447 --> 01:19:45,990 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 1353 01:19:52,872 --> 01:19:55,666 ¡Crecí en Chicago y ustedes se están matando unos a otros! 1354 01:19:55,791 --> 01:19:59,378 ¡Eres de Chicago! ¡Si soy negro y voy a un vecindario blanco, 1355 01:19:59,504 --> 01:20:00,713 -¿qué me harán?! -Nada. 1356 01:20:01,047 --> 01:20:02,840 -¡Mientes! -¡No miento! 1357 01:20:03,090 --> 01:20:04,926 -¡Es racista! -No lo es. 1358 01:20:05,927 --> 01:20:08,012 La conversación puede cambiar vidas. 1359 01:20:08,221 --> 01:20:09,597 Mi mamá me dijo, desde pequeño, 1360 01:20:09,680 --> 01:20:11,349 que si quieres transmitirle algo a alguien, 1361 01:20:11,474 --> 01:20:13,809 gritar no es la forma porque debes hablarle. 1362 01:20:13,893 --> 01:20:18,397 Este mensaje, "Las vidas negras importan", debe ser emitido. 1363 01:20:18,523 --> 01:20:20,316 Necesita estar en primera fila. 1364 01:20:20,816 --> 01:20:22,944 No quiero poner incómodo a nadie aquí. 1365 01:20:23,069 --> 01:20:25,029 Pero por eso vine aquí. 1366 01:20:25,154 --> 01:20:29,700 Esta basura la trajo la Izquierda para hacerlos odiarme. 1367 01:20:29,867 --> 01:20:31,452 No hablo de Izquierda o Derecha, nada de eso. 1368 01:20:31,619 --> 01:20:34,413 Pero veo cada vez más incidentes en que la gente ataca 1369 01:20:34,664 --> 01:20:35,748 a los activistas de "Las vidas negras importan" 1370 01:20:35,873 --> 01:20:37,250 por ser grupos terroristas. 1371 01:20:37,500 --> 01:20:40,461 Soy un adulto de mediana edad, un blanco. 1372 01:20:40,628 --> 01:20:42,713 Y siento que tengo una diana en la espalda. 1373 01:20:43,047 --> 01:20:45,508 La policía ha matado a negros desarmados por años. 1374 01:20:45,675 --> 01:20:47,093 Desde antes de la segregación. 1375 01:20:47,218 --> 01:20:49,929 Ha estado pasando. Pero entonces lo hacían 1376 01:20:50,054 --> 01:20:51,764 y no podía pasar nada. 1377 01:20:51,889 --> 01:20:55,434 Y siguen pasando cosas malas después de la desegregación. 1378 01:20:55,935 --> 01:20:58,062 Esta nación se construyó sobre la base de la esclavitud, 1379 01:20:58,145 --> 01:21:00,106 donde tener esclavos era la ley. 1380 01:21:00,231 --> 01:21:03,359 ¿Cuánto tiempo van a seguir jugando esa maldita carta? 1381 01:21:03,484 --> 01:21:06,070 Estamos a 50 años del apartheid, hermano, y seguimos hablando... 1382 01:21:06,153 --> 01:21:08,072 -Son mentiras. -Hace 50 años no hay segregación. 1383 01:21:08,197 --> 01:21:09,115 ¡Es mentira! 1384 01:21:09,240 --> 01:21:13,744 Lamento que existiera la esclavitud y no soy indiferente. 1385 01:21:14,328 --> 01:21:16,581 Pero no tuve nada que ver con eso. 1386 01:21:16,914 --> 01:21:19,375 -¿Eres un esclavo? -No, pero mi abuelo lo fue. 1387 01:21:19,500 --> 01:21:23,462 Bien, pero estás en Estados Unidos, tierra de oportunidades. 1388 01:21:23,588 --> 01:21:25,548 -¿Tu bisabuelo era esclavo? -No. 1389 01:21:25,923 --> 01:21:28,926 ¿Nos haces responsables de la esclavitud? 1390 01:21:29,093 --> 01:21:30,803 No puedo hacerte responsable. No te hago responsable. 1391 01:21:30,928 --> 01:21:32,972 Entonces basta. Termínala. 1392 01:21:33,097 --> 01:21:34,932 Un día, espero que creas en el racismo. 1393 01:21:35,099 --> 01:21:38,894 Y espero que investigues. No sé qué más puedo decirte. 1394 01:21:38,978 --> 01:21:40,187 Es una broma. 1395 01:21:41,105 --> 01:21:44,191 Es una maldita broma. Te quiero, hermano. 1396 01:21:46,319 --> 01:21:48,946 ¡Váyanse a casa, racistas! ¡Váyanse a casa, racistas! 1397 01:21:49,113 --> 01:21:52,241 ¡Váyanse a casa, racistas! ¡Váyanse a casa, racistas! 1398 01:21:52,742 --> 01:21:55,328 ¡Váyanse a casa, racistas! ¡Váyanse a casa, racistas! 1399 01:21:55,911 --> 01:21:58,247 ¡Váyanse a casa, racistas! ¡Váyanse a casa, racistas! 1400 01:22:03,502 --> 01:22:04,962 Estados Unidos trata de encontrarse a sí mismo, 1401 01:22:05,046 --> 01:22:08,132 pero es muy tarde. Nos estrellaremos muy fuerte. 1402 01:22:08,466 --> 01:22:10,009 Se acabó, cariño. 1403 01:22:10,635 --> 01:22:13,971 EL SISTEMA NO ESTÁ QUEBRADO, NUNCA FUNCIONÓ. 1404 01:22:14,221 --> 01:22:17,933 JULIO 2020 1405 01:22:18,768 --> 01:22:22,313 {\an8}ALMACÉN MÓVIL DE COMIDA MASSACHUSETTS 1406 01:22:22,438 --> 01:22:24,315 {\an8}El 47% DE LAS FAMILIAS ESTADOUNIDENSES 1407 01:22:24,440 --> 01:22:26,192 {\an8}VIVEN CON HAMBRE. 1408 01:22:26,317 --> 01:22:29,236 {\an8}Si miras Estados Unidos en este momento, ¿cómo se ve? 1409 01:22:29,528 --> 01:22:30,613 Hambriento. 1410 01:22:33,824 --> 01:22:35,826 Hemos movido más comida 1411 01:22:36,035 --> 01:22:38,871 de lo que jamás vi en mis veinte años en el Banco de Comida. 1412 01:22:38,996 --> 01:22:40,748 ¿Quién tiene hambre en Estados Unidos hoy? 1413 01:22:40,831 --> 01:22:43,000 Por lo que veo, hasta la clase media. 1414 01:22:43,084 --> 01:22:46,045 La clase media tiene tanta hambre como cualquiera. 1415 01:22:46,170 --> 01:22:49,507 Normalmente viven día a día. 1416 01:22:49,632 --> 01:22:53,094 {\an8}¿El coronavirus cambió quién se presenta en el Banco de Comida? 1417 01:22:53,219 --> 01:22:56,639 {\an8}Sí. Hubo más visitas 1418 01:22:57,264 --> 01:23:00,309 de familias que nunca habían ido a un banco de comida. 1419 01:23:01,310 --> 01:23:05,064 Una cada siete personas y uno cada cuatro niños 1420 01:23:05,189 --> 01:23:07,024 no tiene asegurada la comida 1421 01:23:07,108 --> 01:23:08,901 como resultado del COVID. 1422 01:23:09,026 --> 01:23:10,486 ¿Qué significa eso? 1423 01:23:10,611 --> 01:23:13,698 Significa que no saben de dónde saldrá su próxima comida. 1424 01:23:13,864 --> 01:23:16,033 Tal vez cenen esta noche, 1425 01:23:16,117 --> 01:23:18,202 tal vez se vayan a dormir sin comer. 1426 01:23:18,327 --> 01:23:21,288 ¿Cómo ve a Estados Unidos ahora? 1427 01:23:21,872 --> 01:23:25,042 Creo que hay demasiada gente sufriendo. 1428 01:23:25,209 --> 01:23:29,880 La gente tiene hambre a una escala nunca vista en mi vida. 1429 01:23:30,005 --> 01:23:31,549 Espero no volver a verlo. 1430 01:23:31,674 --> 01:23:34,844 Y los números no bajan. 1431 01:23:34,927 --> 01:23:37,596 ¿No cree que mejore pronto? 1432 01:23:37,888 --> 01:23:41,642 No. Nuestra sociedad está establecida de tal forma 1433 01:23:42,059 --> 01:23:45,354 que están los que tienen y los que no tienen. 1434 01:23:45,479 --> 01:23:48,482 Los que tienen, la pasan de maravilla. 1435 01:23:48,607 --> 01:23:54,405 Y los que no tienen, luchan. Siempre les cuesta. 1436 01:23:55,030 --> 01:23:57,825 Y les cuesta aún más ahora. 1437 01:23:58,242 --> 01:24:02,455 Y ahora no veo una salida, por desgracia. 1438 01:24:02,663 --> 01:24:06,083 {\an8}SITIO DE TESTEO DE COVID-19 MASSACHUSETTS 1439 01:24:06,250 --> 01:24:08,252 {\an8}DESDE EL 1 DE JULIO DE 2020, 1440 01:24:08,335 --> 01:24:10,087 {\an8}1.000 ESTADOUNIDENSES MUEREN CADA DÍA DE COVID-19 1441 01:24:10,171 --> 01:24:12,423 {\an8}En este momento, con el coronavirus 1442 01:24:12,548 --> 01:24:14,258 y el movimiento "Las vidas negras importan", 1443 01:24:14,592 --> 01:24:17,094 la gente está en una posición muy incómoda. 1444 01:24:17,178 --> 01:24:20,139 Y creo que es un momento de crecimiento para mucha gente. 1445 01:24:23,559 --> 01:24:25,644 Al mismo tiempo que Estados Unidos está reabriendo, 1446 01:24:25,770 --> 01:24:28,147 los números del COVID están llegando al máximo. 1447 01:24:28,272 --> 01:24:32,109 Sí, literalmente tenemos 60, 70 mil casos por día. 1448 01:24:32,193 --> 01:24:34,403 Y nuestros gobernantes dicen: "Abramos". 1449 01:24:34,612 --> 01:24:35,613 -Sí. -¿En serio? 1450 01:24:35,738 --> 01:24:38,991 Florida tuvo 50 mil casos nuevos hoy, 1451 01:24:39,116 --> 01:24:41,368 que es más que algunos países. 1452 01:24:41,494 --> 01:24:46,081 Claramente no funcionó como lo habíamos anticipado. 1453 01:24:46,624 --> 01:24:50,127 Dejamos que la arrogancia nos cegara 1454 01:24:50,294 --> 01:24:54,173 y no nos preparamos proactivamente para el futuro. 1455 01:24:55,424 --> 01:24:57,635 No creo que podamos seguir siendo arrogantes 1456 01:24:57,760 --> 01:25:03,140 porque somos consistentemente la fuente de mucha humillación 1457 01:25:03,307 --> 01:25:05,476 y vergüenza a nivel mundial. 1458 01:25:06,101 --> 01:25:07,728 ¿Qué opina de su país ahora? 1459 01:25:07,978 --> 01:25:10,439 Estoy triste, deprimido, enojado. 1460 01:25:11,148 --> 01:25:13,317 ¿Cree que es un punto de quiebre en la historia estadounidense? 1461 01:25:13,400 --> 01:25:16,779 Sí. Creo que es un punto de quiebre en la historia del mundo. 1462 01:25:16,946 --> 01:25:20,950 Creo que el coronavirus está cambiando todo. 1463 01:25:21,951 --> 01:25:24,161 Toda esta pandemia 1464 01:25:24,328 --> 01:25:27,998 activó una reacción en cadena 1465 01:25:29,333 --> 01:25:32,628 de otras cosas, de otras frustraciones 1466 01:25:32,837 --> 01:25:36,006 que eran un hervidero debajo de la superficie. 1467 01:25:36,632 --> 01:25:39,969 El hecho de que estemos viendo tantas cosas 1468 01:25:40,052 --> 01:25:47,476 haciendo erupción al mismo tiempo, muestra 1469 01:25:47,601 --> 01:25:51,647 el tipo de "casa de naipes" que venimos construyendo hace rato. 1470 01:25:52,857 --> 01:25:55,359 ¿Qué opina de que los casos estén subiendo al máximo 1471 01:25:55,484 --> 01:25:58,362 en Estados Unidos, pero que estemos reabriendo? 1472 01:25:59,196 --> 01:26:02,199 El hecho de que la gente deba decidir 1473 01:26:02,408 --> 01:26:05,035 entre sustento o vida, 1474 01:26:08,789 --> 01:26:11,542 creo que es lo que definirá el 2020, ¿no? 1475 01:26:13,377 --> 01:26:14,461 {\an8}MONTE RUSHMORE DAKOTA DEL SUR 1476 01:26:14,587 --> 01:26:16,380 {\an8}El presidente Trump comienza su fin de semana del 4 de Julio 1477 01:26:16,463 --> 01:26:18,382 {\an8}con una visita a Dakota del Sur esta noche. 1478 01:26:18,883 --> 01:26:21,218 {\an8}Participará en una celebración del Día de la independencia 1479 01:26:21,427 --> 01:26:22,511 {\an8}en el Monte Rushmore. 1480 01:26:29,768 --> 01:26:32,646 Un símbolo tan perfecto de Estados Unidos, 1481 01:26:33,230 --> 01:26:34,899 nuestros padres fundadores. 1482 01:26:38,277 --> 01:26:41,030 ¡¿Quieren morir, desgraciados?! 1483 01:26:41,322 --> 01:26:43,198 ¡¿Quieren morir, desgraciados?! 1484 01:26:43,282 --> 01:26:45,534 ¡Hay una fila! ¡Hay mucha gente! 1485 01:26:45,659 --> 01:26:48,037 -¡Hagan la fila! -¡Cállense! 1486 01:26:48,495 --> 01:26:49,914 ¡Cállense! 1487 01:26:50,080 --> 01:26:53,918 Hay mucha gente que viene aquí a ver al presidente. 1488 01:26:55,252 --> 01:26:57,463 Y estamos aquí para mostrarles a sus partidarios 1489 01:26:57,588 --> 01:26:59,506 que están en tierra robada. 1490 01:26:59,632 --> 01:27:01,258 Esta es nuestra tierra. 1491 01:27:01,884 --> 01:27:03,594 ¡Que Estados Unidos sea grande otra vez! 1492 01:27:04,094 --> 01:27:05,429 Estados Unidos nunca fue grande. 1493 01:27:08,349 --> 01:27:10,476 -¡Nuestra tierra! -¡Nuestra tierra! 1494 01:27:11,268 --> 01:27:13,812 -¡Nuestra tierra! -¡Nuestra tierra! 1495 01:27:14,563 --> 01:27:16,273 -¡Nuestra tierra! -¡Nuestra tierra! 1496 01:27:16,357 --> 01:27:18,067 -¡Nuestra tierra! -¡Nuestra tierra! 1497 01:27:18,150 --> 01:27:21,695 Cada uno de los hombres esculpidos en la montaña 1498 01:27:21,820 --> 01:27:24,865 forma parte del genocidio de la raza nativa de América. 1499 01:27:25,824 --> 01:27:28,577 Simboliza la opresión y la opresión continúa. 1500 01:27:28,702 --> 01:27:31,538 -¡Nuestra tierra! -¡Nuestra tierra! 1501 01:27:34,792 --> 01:27:37,711 Están protegiendo el territorio ilegal ocupado 1502 01:27:37,836 --> 01:27:40,381 de lo que sea que esté ahí. 1503 01:27:40,506 --> 01:27:43,258 Eso están viendo hoy en el Monte Rushmore. 1504 01:27:43,342 --> 01:27:46,178 ¡¿Qué pasa?! ¡¿Se olvidaron de esto?! 1505 01:27:50,683 --> 01:27:53,102 ¡Ya guardamos silencio por mucho tiempo! 1506 01:27:53,686 --> 01:27:55,896 ¡Seguiremos hasta que nos escuchen! 1507 01:28:02,486 --> 01:28:08,575 ¡No nos pongan un dedo encima! 1508 01:28:10,536 --> 01:28:12,871 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 1509 01:28:16,709 --> 01:28:19,294 LOS HOMBRES GRANDES HONRAN SU PALABRA 1510 01:28:38,355 --> 01:28:41,316 -¡Estados Unidos! -¡Estados Unidos! 1511 01:28:41,442 --> 01:28:42,776 ¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos! 1512 01:28:43,819 --> 01:28:46,739 Espero que estén felices con los Estados Unidos que crearon. 1513 01:28:47,197 --> 01:28:48,866 ¡Váyanse al diablo! 1514 01:28:57,708 --> 01:28:59,918 Los hombres blancos robaron nuestra tierra. 1515 01:29:00,044 --> 01:29:02,212 ¿Por qué debemos pagar por los pecados de nuestros padres? 1516 01:29:04,423 --> 01:29:07,593 Solo soy una partidaria de Trump. Solo quiero ver a mi presidente. 1517 01:29:07,718 --> 01:29:08,927 Y, 1518 01:29:09,053 --> 01:29:12,639 de algún modo, soy la representación de lo que odian. 1519 01:30:01,188 --> 01:30:02,773 DESDE SEPTIEMPRE DE 2020, EL COVID-19 MATÓ A MÁS DE 200.000 1520 01:30:02,898 --> 01:30:04,608 ESTADOUNIDENSES, LA CIFRA MÁS ALTA DE MUERTES DE TODO EL MUNDO. 1521 01:30:04,733 --> 01:30:06,276 CASI 30 MILLONES DE ESTADOUNIDENSES 1522 01:30:06,443 --> 01:30:07,611 RECIBEN BENEFICIOS POR DESEMPLEO. 1523 01:30:07,861 --> 01:30:10,614 1 DE 4 NIÑOS ESTADOUNIDENSES SE VAN A DORMIR CON HAMBRE. 1524 01:30:10,697 --> 01:30:12,324 SOLO EL 55% DE LOS ESTADOUNIDENSES APTOS 1525 01:30:12,616 --> 01:30:13,659 VOTARON EN LA ÚLTIMA ELECCIÓN PRESIDENCIAL. 138054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.