Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,854 --> 00:00:23,023
{\an8}PUERTA DE NUBE
CHICAGO, ILLINOIS
2
00:00:33,909 --> 00:00:34,827
¿Salió bien?
3
00:00:34,910 --> 00:00:36,620
-Míralas.
-Gracias. Estoy lista.
4
00:00:36,704 --> 00:00:38,539
-¿Qué preguntarás?
-¿Qué preguntarás?
5
00:00:38,831 --> 00:00:39,915
Bien. ¿Cómo se saca una buena selfie?
6
00:00:40,207 --> 00:00:43,711
Bien. Busca buena iluminación.
Luego que busca el ángulo
7
00:00:43,878 --> 00:00:44,920
-hacia el sol para la luz.
-Bien.
8
00:00:45,045 --> 00:00:46,964
Y luego saca los labios
como una ramera.
9
00:00:47,089 --> 00:00:48,966
Mira esto.
Mira esto.
10
00:00:49,091 --> 00:00:51,552
Bien. Hay algunas,
como esta, que...
11
00:00:52,052 --> 00:00:54,930
O sacas el trasero
y la cabeza.
12
00:00:55,222 --> 00:00:57,057
¿Quieres algo que...?
13
00:00:58,350 --> 00:01:02,229
Personalmente, me gusta
el filtro "lindo".
14
00:01:02,480 --> 00:01:05,316
Ángulo perfecto. Mira qué
delgado se ve mi mentón.
15
00:01:05,441 --> 00:01:06,358
No está...
16
00:01:06,484 --> 00:01:08,486
Gira hacia un lado y...
17
00:01:08,944 --> 00:01:11,697
Cierra los ojos y haz
cara de beso. O sonríe.
18
00:01:12,072 --> 00:01:13,532
E inclinas la cabeza.
19
00:01:13,657 --> 00:01:15,659
Solo debes hacer
eso literalmente.
20
00:01:19,163 --> 00:01:21,081
¿Por qué crees que la gente necesita sacarse tantas selfies?
21
00:01:21,582 --> 00:01:23,125
Porque la gente se ama.
22
00:01:26,170 --> 00:01:27,379
Es todo lo que tengo.
23
00:01:27,671 --> 00:01:29,590
-¿Te sacas muchas selfies?
-Sí.
24
00:01:29,715 --> 00:01:30,549
¿Por qué?
25
00:01:30,674 --> 00:01:32,551
Porque me gusta
tener fotos mías.
26
00:01:32,968 --> 00:01:34,720
-Y recuerdos.
-¿Eres un narcisista?
27
00:01:34,887 --> 00:01:38,098
No, creo que todos somos
un poco narcisistas.
28
00:01:38,265 --> 00:01:41,685
"Narcisista" es una palabra
grande. Creo que si hubiéramos
29
00:01:41,769 --> 00:01:45,773
tenido la misma tecnología
en el pasado, en los '80 o '70,
30
00:01:45,940 --> 00:01:50,110
habría sido lo mismo. No creo
que la humanidad esté más
31
00:01:50,194 --> 00:01:52,613
egocéntrica
de lo que solía ser.
32
00:01:57,785 --> 00:01:59,954
Creo que todos caímos
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,456
en querer algo
que es inalcanzable.
34
00:02:02,915 --> 00:02:04,500
Y eso nos dejará vacíos.
35
00:02:06,627 --> 00:02:09,129
Básicamente es la forma
de la gente decir:
36
00:02:09,255 --> 00:02:11,423
"Estoy haciendo algo emocionante.
37
00:02:11,549 --> 00:02:14,134
Salí de mi apartamento
y estoy viajando".
38
00:02:14,301 --> 00:02:15,928
Es una prueba
de que estás viviendo.
39
00:02:16,136 --> 00:02:17,513
Existo.
40
00:02:18,389 --> 00:02:20,683
Exactamente.
No quieres solo ser,
41
00:02:21,016 --> 00:02:22,601
no sé, nadie.
42
00:02:23,435 --> 00:02:26,522
Es una prueba de que estás
haciendo cosas y que vives.
43
00:02:26,647 --> 00:02:27,481
Es todo.
44
00:02:39,535 --> 00:02:42,788
LO QUE SIGUE ES UN VIAJE DE DOCE
MESES POR ESTADOS UNIDOS
45
00:02:42,955 --> 00:02:46,375
DURANTE UNO DE LOS AÑOS MÁS
TUMULTUOSOS EN NUESTRA HISTORIA.
46
00:02:47,960 --> 00:02:51,755
ES EL AÑO EN QUE LOS TELÉFONOS
SMART Y LOS MEDIOS SOCIALES
47
00:02:51,839 --> 00:02:55,175
CAMBIARON EL CURSO
DE LA HISTORIA ESTADOUNIDENSE.
48
00:02:56,176 --> 00:02:59,346
SEPTIEMBRE
2019
49
00:02:59,597 --> 00:03:03,350
{\an8}5:00 AM
CIUDAD DE NUEVA YORK
50
00:03:03,684 --> 00:03:06,604
El mayor tiempo que esperé
fueron catorce horas.
51
00:03:07,021 --> 00:03:09,023
¿Esperaste catorce horas por un iPhone?
52
00:03:09,189 --> 00:03:10,608
-Sí.
-¿Por qué?
53
00:03:10,858 --> 00:03:12,610
Para ser el primero
en la fila.
54
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
A media hora,
según la lista.
55
00:03:22,661 --> 00:03:24,246
¿Quieres dos verdes?
56
00:03:25,414 --> 00:03:26,457
-Hola.
-Hola.
57
00:03:26,582 --> 00:03:28,208
-Hola.
-¿Qué están haciendo aquí?
58
00:03:28,334 --> 00:03:31,128
Esperando el iPhone
y el Apple Watch nuevos.
59
00:03:31,253 --> 00:03:32,838
Estamos esperando
los iPhones.
60
00:03:33,005 --> 00:03:34,673
¿Qué iPhone tienes ahora?
61
00:03:34,840 --> 00:03:36,425
El XS.
62
00:03:36,717 --> 00:03:38,385
¿Por qué te compras uno nuevo?
63
00:03:38,510 --> 00:03:40,220
Porque es el nuevo.
64
00:03:40,512 --> 00:03:44,558
Si hicieron una reserva
esta mañana, vengan por aquí.
65
00:03:45,059 --> 00:03:46,685
Le recé a Jesús
66
00:03:47,144 --> 00:03:50,731
y llegué aquí exactamente
a tiempo
67
00:03:50,898 --> 00:03:54,318
para que mi nombre fuera
registrado en la venta previa.
68
00:03:54,485 --> 00:03:56,487
Bendigo a Dios por esto.
69
00:03:56,820 --> 00:03:58,155
¿Por un iPhone?
70
00:03:59,281 --> 00:04:01,241
Pasen por ahí.
71
00:04:01,742 --> 00:04:05,913
¿Te preocupa el impacto que tiene todo esto en el planeta?
72
00:04:06,121 --> 00:04:08,082
¿Que todos los años debas comprarte un teléfono nuevo?
73
00:04:08,165 --> 00:04:09,667
Sí, pero lo ignoro.
74
00:04:09,917 --> 00:04:13,087
Bien, gran trabajo. Gracias.
Sí. Síganlos a ellos.
75
00:04:13,504 --> 00:04:14,755
Sí, fantástico.
76
00:04:18,926 --> 00:04:21,095
Es emocionante.
Hay mucha gente aquí.
77
00:04:21,387 --> 00:04:24,181
Es como la "Iglesia del capitalismo".
78
00:04:24,640 --> 00:04:27,142
No sé qué significa eso,
pero sí, seguro.
79
00:04:27,393 --> 00:04:29,687
-Hola.
-Hola. Buen día. ¿Cómo estás?
80
00:04:30,938 --> 00:04:32,356
¿Te sacaste una selfie?
81
00:04:32,523 --> 00:04:36,110
¿Con Tim Cook? Sí.
Él pasó y fue amable.
82
00:04:36,276 --> 00:04:38,737
Tengo un par con él. Será bueno
agregarla a la colección.
83
00:04:46,787 --> 00:04:48,372
Aquí vienes.
84
00:04:48,539 --> 00:04:49,790
¿Ves?
85
00:04:49,915 --> 00:04:53,085
05:30 de la mañana
y tanta gente.
86
00:04:53,168 --> 00:04:55,796
-Qué fila larga.
-¿Por qué necesitas uno nuevo?
87
00:04:55,963 --> 00:04:59,174
Porque es nuevo.
Solo se vive una vez, ¿no?
88
00:04:59,341 --> 00:05:03,095
Hay que tener lo mejor hoy.
No puedo esperar.
89
00:05:03,637 --> 00:05:06,140
Es un gran día en Nueva York porque está esto
90
00:05:06,432 --> 00:05:10,144
y está la enorme marcha del clima mundial.
91
00:05:10,644 --> 00:05:13,147
-Sí.
-¿Vas a la marcha del clima?
92
00:05:13,397 --> 00:05:15,024
-No.
-¿Por qué no?
93
00:05:15,149 --> 00:05:16,567
Tal vez debería.
94
00:05:16,817 --> 00:05:18,986
¿Te preocupa el cambio climático?
95
00:05:19,695 --> 00:05:23,032
Aún no llegamos a eso.
Es lo que pienso.
96
00:05:23,198 --> 00:05:26,910
Y no estoy tan instruida.
Pero lo he pensado.
97
00:05:27,036 --> 00:05:32,332
Vivimos nuestra vida aquí
y no sé qué pasará después.
98
00:05:32,583 --> 00:05:35,419
Tal vez te esté decepcionando,
pero estoy siendo sincera
99
00:05:35,544 --> 00:05:37,171
y estoy siendo yo misma.
100
00:05:46,221 --> 00:05:47,181
Gracias.
101
00:05:47,347 --> 00:05:48,515
¡Qué celebridad!
102
00:05:48,640 --> 00:05:49,808
Te compraste un iPhone.
103
00:05:49,933 --> 00:05:51,935
Te compras un iPhone y eres una celebridad.
104
00:05:52,019 --> 00:05:53,187
¿Cierto?
105
00:05:53,353 --> 00:05:54,855
-¿Púrpura?
-Sí, púrpura.
106
00:05:55,022 --> 00:05:57,024
¿Realmente necesitas ese iPhone nuevo?
107
00:05:57,191 --> 00:05:58,233
No.
108
00:05:58,567 --> 00:06:00,027
No lo necesito.
109
00:06:00,194 --> 00:06:01,737
¿Por qué lo compraste?
110
00:06:02,029 --> 00:06:03,781
Porque lo quería.
111
00:06:04,406 --> 00:06:06,283
No quiero perdérmelo.
112
00:06:13,290 --> 00:06:16,710
-¡Somos el pueblo! -¡Somos el pueblo!
113
00:06:16,835 --> 00:06:20,672
-¡El maldito pueblo! -¡El maldito pueblo!
114
00:06:20,798 --> 00:06:24,676
-¡Que eleva su voz! -¡Que eleva su voz!
115
00:06:24,802 --> 00:06:27,012
¡Para salvar al planeta!
116
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
HABLO POR LOS ÁRBOLES Y
LOS ÁRBOLES DICEN "PÚDRANSE"
117
00:06:36,396 --> 00:06:39,775
MÁS TARDE ES DEMASIADO TARDE
118
00:06:44,738 --> 00:06:48,283
¡Hay que hacer algo!
¡No dejen que los ignoren!
119
00:06:53,622 --> 00:06:56,416
¡Justicia climática!
120
00:06:56,500 --> 00:06:57,876
CO-CREANDO UN FUTURO MEJOR
121
00:06:58,001 --> 00:07:00,045
¡Justicia climática!
122
00:07:00,212 --> 00:07:02,422
-¡Mejoren el planeta!
-¡Sálvenlo ahora!
123
00:07:02,548 --> 00:07:04,424
-¡Mejoren el planeta!
-¡Sálvenlo ahora!
124
00:07:13,433 --> 00:07:15,644
MALDITO, RECICLA...
125
00:07:19,815 --> 00:07:21,650
MALDITO, RECICLA.
NO ES TAN DIFÍCIL
126
00:07:27,447 --> 00:07:32,452
MATEN AL CAPITALISMO,
NO AL PLANETA
127
00:07:32,995 --> 00:07:35,789
¿Por qué crees que Apple lanzó el último iPhone hoy,
128
00:07:35,914 --> 00:07:37,958
el mismo día de la marcha climática?
129
00:07:38,083 --> 00:07:40,836
Creo que podría ser
una distracción de los medios.
130
00:07:41,336 --> 00:07:42,462
Pero...
131
00:07:42,671 --> 00:07:44,882
¿por qué no te estás comprando un iPhone nuevo brillante?
132
00:07:45,716 --> 00:07:48,468
Porque no es una
de mis prioridades.
133
00:07:48,594 --> 00:07:51,013
La Tierra probablemente
morirá pronto. Así que
134
00:07:51,138 --> 00:07:52,472
por eso estoy aquí.
135
00:07:52,556 --> 00:07:55,267
VOTA COMO SI TU CASA ESTUVIERA
INCENDIÁNDOSE PORQUE ES ASÍ
136
00:07:55,350 --> 00:07:59,062
OCTUBRE
2019
137
00:08:02,774 --> 00:08:05,402
¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump! ¡Trump!
138
00:08:05,527 --> 00:08:07,821
TRUMP PRESIDENTE
Y PENCE VICEPRESIDENTE
139
00:08:08,697 --> 00:08:11,533
El presidente Trump hará un acto en Minneapolis esta noche.
140
00:08:11,700 --> 00:08:13,869
Se siente la electricidad en el aire
141
00:08:14,036 --> 00:08:17,372
mientras la ciudad se prepara para que miles de partidarios
142
00:08:17,497 --> 00:08:19,333
y protestantes converjan en el centro.
143
00:08:22,878 --> 00:08:24,171
DIOS, ARMAS Y TRUMP
144
00:08:24,755 --> 00:08:26,840
Compren sus gorros de Trump.
145
00:08:26,965 --> 00:08:28,634
Todos en venta por 20 dólares.
146
00:08:29,051 --> 00:08:30,510
Diputada
147
00:08:30,636 --> 00:08:32,596
Ilhan Omar,
148
00:08:32,888 --> 00:08:35,641
del gran estado
de Minnesota.
149
00:08:36,308 --> 00:08:39,019
¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta!
150
00:08:39,186 --> 00:08:42,022
¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta!
151
00:08:42,147 --> 00:08:44,983
¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta!
152
00:08:45,108 --> 00:08:47,945
¡Mándenla de vuelta! ¡Mándenla de vuelta!
153
00:08:48,195 --> 00:08:50,197
¿Qué significa "mándenla de vuelta"?
154
00:08:50,364 --> 00:08:53,951
Trump originalmente dijo
"mándenlos de vuelta".
155
00:08:54,034 --> 00:08:55,911
Muchos medios lo sacaron
de contexto.
156
00:08:56,036 --> 00:08:57,913
Dijeron que decía "vuelvan
a su patria original",
157
00:08:58,038 --> 00:08:59,998
con un tono racista.
Pero él dijo:
158
00:09:00,123 --> 00:09:02,209
"Si no les gusta este
país, si no aman este país,
159
00:09:02,376 --> 00:09:04,378
si no lucharán por este país,
si no lucharán
160
00:09:04,544 --> 00:09:06,588
por nuestras libertades,
¿por qué están aquí?
161
00:09:06,713 --> 00:09:10,384
¿Cuál es el sentido de estar
aquí? Si no aman esto,
162
00:09:10,634 --> 00:09:13,387
¿por qué?". Solo causan
división sin sentido.
163
00:09:13,470 --> 00:09:16,056
"Mándenla de vuelta".
Es hermoso. Sí, Omar.
164
00:09:16,223 --> 00:09:20,018
Debería estar avergonzada de sí
misma. Debería volver a Somalia.
165
00:09:20,185 --> 00:09:23,355
Apoyo a Donald Trump.
Si no te gusta aquí, adiós.
166
00:09:23,480 --> 00:09:25,482
Nos vemos.
No tienes que estar aquí.
167
00:09:25,607 --> 00:09:28,360
Y eso es otra cosa.
La gente no habla el idioma aquí.
168
00:09:28,485 --> 00:09:31,071
Tenemos a todos los demás
que quieren
169
00:09:31,488 --> 00:09:35,575
venir aquí y hablar en español,
somalí y asiático.
170
00:09:35,659 --> 00:09:39,079
Esto es Estados Unidos.
Hablamos en inglés.
171
00:09:41,581 --> 00:09:45,627
¡¿Qué día es hoy?!
¡Es el día de Trump!
172
00:09:46,420 --> 00:09:48,046
¡Es el día de Trump!
173
00:09:48,213 --> 00:09:52,426
Todos son bienvenidos aquí,
incluso nuestro presidente. Amén.
174
00:09:54,720 --> 00:09:56,513
Fuera de aquí.
Hablo en serio.
175
00:09:56,638 --> 00:09:58,515
Gracias. Te queremos.
176
00:09:58,640 --> 00:10:00,475
-Dios te bendiga.
-Yo también te quiero.
177
00:10:00,684 --> 00:10:03,103
-¿Cómo están?
-Bien. ¿Y tú?
178
00:10:03,270 --> 00:10:04,396
¿Son partidarios de Donald Trump?
179
00:10:04,479 --> 00:10:06,481
-Sí.
-¿Tú?
180
00:10:06,648 --> 00:10:07,941
Amamos Estados Unidos.
181
00:10:08,442 --> 00:10:10,193
Nosotros también amamos
Estados Unidos.
182
00:10:10,319 --> 00:10:11,945
Amo Estados Unidos.
183
00:10:12,070 --> 00:10:14,448
-Bien. Donald Trump te ama.
-Él no me ama.
184
00:10:14,531 --> 00:10:15,866
-Claro que sí.
-Imposible.
185
00:10:15,991 --> 00:10:17,409
¿Cómo puedes pensar
que no te ama?
186
00:10:17,492 --> 00:10:19,661
Le dice que se vuelva a su casa
a la gente que luce como yo.
187
00:10:19,786 --> 00:10:21,330
-No, no hace eso.
-Sí, lo hace.
188
00:10:21,455 --> 00:10:23,415
Le dice a la gente que odia
Estados Unidos.
189
00:10:23,498 --> 00:10:24,708
No odiamos Estados Unidos.
190
00:10:24,833 --> 00:10:26,960
Lo sé. Probablemente amas
Estados Unidos.
191
00:10:27,085 --> 00:10:30,130
Por eso Trump te ama.
Amas tu país.
192
00:10:32,424 --> 00:10:35,052
Dijo que Trump te ama. ¿Por qué no crees que Trump te ama?
193
00:10:35,927 --> 00:10:38,722
Esas son sus palabras.
Hay palabras en contra de él.
194
00:10:39,890 --> 00:10:41,850
¿Qué significa "mándenla de vuelta"?
195
00:10:41,975 --> 00:10:44,144
"Mándenla de vuelta" significa
que no perteneces aquí.
196
00:10:44,311 --> 00:10:45,979
No eres parte de Estados Unidos.
197
00:10:46,271 --> 00:10:49,107
No eres parte de nosotros.
Vuelve a tu país.
198
00:10:49,649 --> 00:10:52,903
Cuando paso, la gente me dice que
vuelva al lugar de donde vine.
199
00:10:53,028 --> 00:10:55,572
Yo les digo: "Soy del noreste
de Minneapolis".
200
00:10:55,697 --> 00:10:57,366
Vivo en el noreste
de Minneapolis.
201
00:10:57,491 --> 00:11:00,827
De ahí soy. Estoy yendo allá
ahora. Voy para allá.
202
00:11:01,536 --> 00:11:04,122
Me voy a mi casa.
Ahí está mi hogar.
203
00:11:08,668 --> 00:11:10,337
¿Qué significa "mándenla de vuelta"?
204
00:11:10,504 --> 00:11:12,172
Significa "largo de aquí".
205
00:11:12,339 --> 00:11:15,884
Y el problema es que si estas
mujeres apoyan a otros países
206
00:11:16,009 --> 00:11:18,553
más que a los estadounidenses,
207
00:11:18,762 --> 00:11:21,473
entonces mándenlas de vuelta
a esos otros países.
208
00:11:21,556 --> 00:11:24,559
Estoy harto de su odio,
de su intolerancia,
209
00:11:24,684 --> 00:11:26,269
de que traten de dividir
a la gente,
210
00:11:26,353 --> 00:11:28,313
que le digan a la gente de color
que Trump y sus partidarios
211
00:11:28,480 --> 00:11:30,065
los odian cuando
eso es mentira.
212
00:11:30,190 --> 00:11:33,068
CUELGUEN A LOS TRAIDORES
LIBERALES
213
00:11:35,153 --> 00:11:38,490
-¿Qué opinas de ella?
-Creo que es maravillosa.
214
00:11:38,573 --> 00:11:39,366
Muy bien.
215
00:11:39,574 --> 00:11:42,494
La amo.
La apoyo cien por ciento.
216
00:11:42,702 --> 00:11:45,622
A lo que Trump se refería es que
los países de donde vinieron
217
00:11:45,747 --> 00:11:46,998
ese par de mujeres,
218
00:11:47,165 --> 00:11:49,126
eran países con problemas.
219
00:11:49,251 --> 00:11:51,211
Él solo dijo:
"Vayan a arreglar sus países
220
00:11:51,336 --> 00:11:52,546
antes de tratar
de arreglar el nuestro".
221
00:11:52,712 --> 00:11:56,049
¿Quieren arreglar cosas?
Arreglen esas cosas.
222
00:11:56,174 --> 00:11:58,635
No es fácil arreglar cosas,
¿entiendes?
223
00:11:58,760 --> 00:12:01,346
Pero ella no tiene una solución.
224
00:12:01,513 --> 00:12:05,767
Ella odia este país y lo probó
con lo que dice.
225
00:12:05,976 --> 00:12:09,020
¿Serías una de las personas que
diría "mándenla de vuelta"?
226
00:12:09,146 --> 00:12:11,398
Sí, porque entró aquí
de forma ilegal.
227
00:12:11,606 --> 00:12:14,651
Si no le gusta aquí,
puede volver a su propio país.
228
00:12:14,776 --> 00:12:18,405
TRUMP 2020
AL DIABLO TUS SENTIMIENTOS
229
00:12:19,823 --> 00:12:21,825
¡Manden a los traidores a casa!
230
00:12:21,950 --> 00:12:24,244
¡Háganles probar
su propia medicina!
231
00:12:24,369 --> 00:12:26,663
¡Mándenla de vuelta!
¡Mándenla de vuelta!
232
00:12:26,830 --> 00:12:29,207
¡Mándenla de vuelta!
¡Mándenla de vuelta!
233
00:12:29,374 --> 00:12:31,668
¡Mándenla de vuelta!
¡Mándenla de vuelta!
234
00:12:31,793 --> 00:12:33,795
¡Mándenla de vuelta!
¡Mándenla de vuelta!
235
00:12:33,962 --> 00:12:36,047
Necesitamos más gente
como Ilhan.
236
00:12:36,173 --> 00:12:39,217
¡Mándenla de vuelta!
¡Mándenla de vuelta!
237
00:12:39,342 --> 00:12:41,803
Mándenla adonde pertenece.
Lo entendieron bien.
238
00:12:42,012 --> 00:12:44,556
Necesita valorar
donde está
239
00:12:44,639 --> 00:12:49,227
y amar el país que la acogió
cuando su propio país le falló.
240
00:12:49,644 --> 00:12:52,647
¿No es racista el cántico "Mándenla de vuelta"?
241
00:12:53,690 --> 00:12:55,567
No creo que sea racista.
242
00:12:55,650 --> 00:12:57,652
Creo que la gente
que odia este país
243
00:12:57,777 --> 00:13:01,698
debería volver. Si odias tanto
este país, vete. Así de simple.
244
00:13:01,823 --> 00:13:03,450
¿Por qué crees que ella odia este país?
245
00:13:03,700 --> 00:13:06,995
Porque le lavaron el cerebro
con una ideología de odio
246
00:13:07,078 --> 00:13:10,207
de donde viene.
Es algo cultural, no racial.
247
00:13:10,624 --> 00:13:14,002
¡Trump, Trump, Trump, Trump!
248
00:13:14,294 --> 00:13:16,922
¿Cómo sabes que no te lavaron el cerebro de pequeño?
249
00:13:19,716 --> 00:13:22,302
Amo mi país.
250
00:13:22,469 --> 00:13:24,429
Amo todo lo que representa.
251
00:13:24,596 --> 00:13:26,014
¡No sabes nada de Estados Unidos!
252
00:13:26,139 --> 00:13:28,433
¡Fui a Vietnam cuando tú te
defecabas en tus calzones!
253
00:13:28,642 --> 00:13:29,935
¡Imbécil!
¡Fuera de aquí!
254
00:13:30,060 --> 00:13:31,311
Lo siento.
255
00:13:31,603 --> 00:13:32,812
Sí.
256
00:13:39,819 --> 00:13:44,741
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!
257
00:13:44,866 --> 00:13:47,536
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!
258
00:13:47,911 --> 00:13:51,873
¡Enciérrenlo! ¡Enciérrenlo!
259
00:13:52,207 --> 00:13:55,627
¡Hey, hey, ho, ho!
¡Los liberales se tienen que ir!
260
00:13:55,752 --> 00:13:58,547
Tienen que dejar de
diseminar el odio.
261
00:13:58,713 --> 00:13:59,548
Todo lo que él hizo...
262
00:13:59,714 --> 00:14:02,259
¿Alguien puede conversar aquí?
¿Alguien?
263
00:14:02,384 --> 00:14:03,718
-¡Cierren la boca!
-¿Alguien?
264
00:14:03,843 --> 00:14:04,928
¡Cierra la boca!
265
00:14:05,053 --> 00:14:08,932
Respétame. ¡Apaga tu cigarrillo!
¡Me contaminas el aire!
266
00:14:09,057 --> 00:14:11,059
-¡Hasta en mi cerebro!
-¿Qué hice?
267
00:14:11,142 --> 00:14:13,520
-¡Tú no!
-¡Él es un racista!
268
00:14:13,687 --> 00:14:15,355
-Todos lo odian.
-¡Es un racista!
269
00:14:15,522 --> 00:14:16,481
¿Qué quieres decir?
270
00:14:16,648 --> 00:14:19,359
Es así. No a todos
les caerán bien todos.
271
00:14:19,526 --> 00:14:20,569
¡Imposible!
272
00:14:23,572 --> 00:14:25,657
¡No empujes a la gente!
273
00:14:34,374 --> 00:14:37,210
Él quiere que reaccionen
y peleen.
274
00:14:38,044 --> 00:14:42,382
Piénsenlo. Piénsenlo.
Él quiere que nos dividamos.
275
00:14:42,549 --> 00:14:44,968
Aquí es donde estamos
en la historia ahora.
276
00:14:49,097 --> 00:14:52,684
Estados Unidos está
progresando como nunca antes.
277
00:14:52,892 --> 00:14:56,313
Damas y caballeros de Minnesota,
278
00:14:56,479 --> 00:14:59,399
les diré esto con gran certeza.
279
00:14:59,566 --> 00:15:01,901
Lo mejor está por venir.
280
00:15:05,739 --> 00:15:07,699
-¿Las calles de quién?
-Nuestras calles.
281
00:15:07,782 --> 00:15:09,117
-¿Las calles de quién?
-Nuestras calles.
282
00:15:09,284 --> 00:15:10,744
-¿Las calles de quién?
-Nuestras calles.
283
00:15:10,910 --> 00:15:12,329
-¿Las calles de quién?
-Nuestras calles.
284
00:15:12,412 --> 00:15:14,205
-¿Las calles de quién?
-Nuestras calles.
285
00:15:14,956 --> 00:15:17,292
-Vinimos a mostrar nuestro apoyo
-Sí.
286
00:15:17,751 --> 00:15:20,337
a todos los que se oponen
a Trump y sus políticas
287
00:15:20,420 --> 00:15:22,964
y lo que estuvo diciendo sobre
la comunidad de inmigrantes.
288
00:15:23,089 --> 00:15:25,258
¿Qué significa "mándenla de vuelta"?
289
00:15:25,508 --> 00:15:28,428
Significa que él cree que este
no es el país de ella
290
00:15:28,553 --> 00:15:30,972
y que debe volver al lugar del
que vino originalmente,
291
00:15:31,097 --> 00:15:35,060
que es África, básicamente.
De eso habla él.
292
00:15:35,185 --> 00:15:36,645
Pero ella es estadounidense
como él.
293
00:15:36,770 --> 00:15:38,396
Él también quiere decir
que ella no es blanca
294
00:15:38,521 --> 00:15:41,983
y entonces no la quiere aquí
como a ningún otro inmigrante.
295
00:15:42,067 --> 00:15:43,568
Y habló de los somalíes,
mexicanos.
296
00:15:43,735 --> 00:15:46,571
No nos quiere aquí.
Solo quiere blancos.
297
00:15:47,197 --> 00:15:48,448
No me voy a ir de aquí.
298
00:15:48,782 --> 00:15:50,116
¿Por qué no?
299
00:15:50,575 --> 00:15:52,327
Porque es mi vida. Mi vida.
300
00:15:52,452 --> 00:15:55,455
¡Mi familia no puede
entrar en este maldito país!
301
00:15:55,580 --> 00:15:59,668
¡A mi familia no se lo permite!
¡Y ustedes lo apoyan!
302
00:15:59,834 --> 00:16:02,379
¡Lo apoyan, lo que significa
que no les importa!
303
00:16:02,504 --> 00:16:04,673
Que Minnesota sea linda,
no fea.
304
00:16:04,964 --> 00:16:07,342
¡No apoyen a Trump,
denúncienlo!
305
00:16:07,467 --> 00:16:10,762
¡No es bienvenido en Minnesota,
tierra de la unidad y el amor,
306
00:16:10,887 --> 00:16:12,180
pero no por Trump!
307
00:16:12,347 --> 00:16:15,975
¡Creo que vamos a ganar!
¡Creo que vamos a ganar!
308
00:16:16,184 --> 00:16:18,186
¡Fuera de aquí! ¡Fuera de aquí!
309
00:16:21,356 --> 00:16:24,442
¡Al diablo Donald Trump!
¡Maldición, no! ¡Vamos!
310
00:16:24,567 --> 00:16:28,697
Si ustedes pueden llevar un
cartel, él también puede. ¿No?
311
00:16:30,031 --> 00:16:32,033
-¿Las calles de quién?
-¡Nuestras calles!
312
00:16:32,450 --> 00:16:34,452
-¿Las calles de quién?
-¡Nuestras calles!
313
00:16:40,834 --> 00:16:43,002
-¡Púdrete!
-¡Tú también!
314
00:16:43,253 --> 00:16:45,255
No me importa.
315
00:16:48,717 --> 00:16:50,218
¡¿Por qué haces eso?!
316
00:16:50,343 --> 00:16:52,053
¡Sal de aquí!
317
00:16:55,598 --> 00:16:57,726
La diputada Omar
318
00:16:58,017 --> 00:17:01,062
es una socialista que odia Estados Unidos.
319
00:17:01,521 --> 00:17:07,694
Es una deshonra para su país y ella es uno de los motivos
320
00:17:07,902 --> 00:17:10,029
más grandes por el que ganaré y por el que
321
00:17:10,113 --> 00:17:13,700
el partido republicano ganaráen Minnesota en trece meses.
322
00:17:17,912 --> 00:17:21,916
Como saben, por muchos años los líderes en Washington
323
00:17:22,041 --> 00:17:27,505
trajeron muchos refugiados de Somalia a su estado,
324
00:17:28,715 --> 00:17:32,510
sin considerar el impacto sobre las escuelas, comunidades
325
00:17:32,635 --> 00:17:36,431
y contribuyentes. Les prometo que, como presidente,
326
00:17:36,598 --> 00:17:40,059
les daré a las comunidades locales, más autoridad
327
00:17:40,143 --> 00:17:43,646
en la política de refugiados y pondré en vigencia
328
00:17:43,730 --> 00:17:47,275
el veto y una reforma responsable en la inmigración.
329
00:17:57,285 --> 00:18:01,206
NOVIEMBRE
2019
330
00:18:04,083 --> 00:18:09,464
{\an8}4:30 AM
PUENTE INTERNACIONAL
331
00:18:10,924 --> 00:18:12,342
Cada mañana,
332
00:18:12,759 --> 00:18:15,136
en cada uno de estos
puentes internacionales,
333
00:18:15,220 --> 00:18:17,514
verán una fila de gente
334
00:18:17,680 --> 00:18:20,517
que viene a buscar asilo
a los Estados Unidos
335
00:18:20,683 --> 00:18:24,145
porque esta es la frontera
internacional formal.
336
00:18:34,656 --> 00:18:40,620
Las tiendas que ven son gente
que busca asilo, que está
337
00:18:40,745 --> 00:18:45,208
esperando hace semanas poder
cruzar el puente
338
00:18:45,333 --> 00:18:49,128
para que se les permita entrar
para solicitar asilo formalmente
339
00:18:49,254 --> 00:18:53,132
a las autoridades migratorias
del puente.
340
00:18:53,466 --> 00:18:56,344
Dios solo sabe cuánto más
estarán aquí
341
00:18:56,511 --> 00:19:00,473
porque ni siquiera se les permite
entrar a pedir asilo.
342
00:19:02,725 --> 00:19:05,353
Había un proceso
343
00:19:05,645 --> 00:19:07,814
que funcionó por décadas.
344
00:19:08,189 --> 00:19:11,526
Incorporamos
a estos inmigrantes.
345
00:19:11,651 --> 00:19:14,362
Los hicimos parte
de nuestras comunidades.
346
00:19:14,946 --> 00:19:16,948
Y ellos
347
00:19:17,699 --> 00:19:21,035
hicieron una vida ahí.
Y eso busca esta gente.
348
00:19:21,202 --> 00:19:23,371
Buscan ganarse la vida ahí.
349
00:19:25,748 --> 00:19:29,752
Así vive la gente
porque está desesperada.
350
00:19:32,672 --> 00:19:36,885
Hay una persona ahí abajo.
Hay un ser humano ahí.
351
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Sí.
352
00:19:40,555 --> 00:19:43,099
En mi mente pienso:
353
00:19:43,474 --> 00:19:47,228
¿Dónde está nuestra humanidad?
¿No se supone que somos
354
00:19:47,604 --> 00:19:51,316
un país que da la bienvenida
y ayuda?
355
00:19:52,025 --> 00:19:54,819
¿Dónde están
todos esos cristianos
356
00:19:55,737 --> 00:19:59,824
que hablan de ayudar
a la gente?
357
00:20:03,036 --> 00:20:05,455
Porque esto no puede seguir.
358
00:20:16,215 --> 00:20:20,136
Millones de personas pasan por México. Eso es inaceptable.
359
00:20:20,261 --> 00:20:23,264
Millones y millones de personas vienen por México
360
00:20:23,473 --> 00:20:25,391
y llegan a nuestra frontera.
361
00:20:28,227 --> 00:20:32,482
México debería ponerse firme y detener esta arremetida,
362
00:20:32,607 --> 00:20:34,651
esta invasión a nuestro país.
363
00:20:51,626 --> 00:20:53,753
Como pueden ver, detrás nuestro
364
00:20:54,462 --> 00:20:56,464
está el Walmart donde
365
00:20:56,589 --> 00:21:00,635
veintidós personas
fueron asesinadas.
366
00:21:00,843 --> 00:21:03,179
El 3 de Agosto de este año.
367
00:21:03,471 --> 00:21:05,932
Yo no estaba en la ciudad
368
00:21:06,307 --> 00:21:07,976
cuando pasó.
369
00:21:08,142 --> 00:21:10,812
Y... No, no quiero hacerlo.
370
00:21:13,815 --> 00:21:16,567
La historia de lo que pasó aquí
371
00:21:16,734 --> 00:21:21,489
es paralela con la historia de
lo que le pasó a nuestro país.
372
00:21:22,740 --> 00:21:28,162
Trump empezó con sus frases de
"esta gente invade nuestro país".
373
00:21:28,329 --> 00:21:29,872
Y este tipo
374
00:21:30,373 --> 00:21:32,625
lo creyó totalmente.
375
00:21:32,834 --> 00:21:35,211
El lenguaje de "invasión,
invasión, invasión"
376
00:21:35,336 --> 00:21:39,507
está en su manifiesto online.
¿Y qué hace él?
377
00:21:39,632 --> 00:21:42,969
Compra unas armas, conduce
hasta El Paso, Texas,
378
00:21:43,136 --> 00:21:46,848
aparece en el Walmart
y empieza a dispararle
379
00:21:47,015 --> 00:21:49,600
a personas inocentes
e indefensas
380
00:21:49,726 --> 00:21:52,186
porque hay
una "invasión en curso".
381
00:21:54,856 --> 00:21:58,192
Estoy aquí para la gran reapertura del Walmart.
382
00:21:58,317 --> 00:22:00,028
¿Quieren ir de compras a una tienda
383
00:22:00,194 --> 00:22:01,821
donde masacraron a veintidós personas?
384
00:22:01,946 --> 00:22:03,906
No, no iría.
385
00:22:04,157 --> 00:22:08,661
La abrirán de todos modos.
Yo no compraría ahí, pero...
386
00:22:08,786 --> 00:22:10,913
Iré y presentaré mis respetos
a Walmart,
387
00:22:11,039 --> 00:22:12,915
pero no iré de compras ahí.
388
00:22:13,166 --> 00:22:16,878
Ya ni siquiera compro
comestibles ahí por lo que pasó.
389
00:22:17,712 --> 00:22:20,173
{\an8}#EL PASO FUERTE
390
00:22:21,340 --> 00:22:25,636
El Walmart de Cielo Vista reabre
tras estar cerrados tres meses.
391
00:22:27,597 --> 00:22:30,224
Decidí venir
392
00:22:30,391 --> 00:22:33,394
para enfrentar mis miedos.
393
00:22:33,478 --> 00:22:35,897
En los apartamentos
donde vivimos
394
00:22:36,189 --> 00:22:39,400
tuvimos tres tiroteos
antes de este incidente.
395
00:22:39,901 --> 00:22:41,194
Vivimos entre eso.
396
00:22:41,277 --> 00:22:46,741
Cada vez que alguien entra:
"Vamos, bienvenido a Walmart.
397
00:22:46,866 --> 00:22:50,161
Bienvenido a Walmart". A
cada cliente que entra, le dicen:
398
00:22:50,244 --> 00:22:54,082
"Bienvenido a Walmart. Gracias
por estar aquí". Así que es malo.
399
00:22:54,582 --> 00:22:56,793
Estoy nervioso, miro alrededor.
400
00:22:56,918 --> 00:22:59,420
La gente está gritando.
401
00:22:59,587 --> 00:23:03,257
Es algo bueno, pero los
clientes tienen miedo
402
00:23:03,424 --> 00:23:05,009
porque siguen dándose vuelta.
403
00:23:05,218 --> 00:23:07,678
Y oí a un hombre decir:
"¿Por qué están gritando?
404
00:23:07,804 --> 00:23:09,472
Me están poniendo nervioso,
más nervioso".
405
00:23:14,268 --> 00:23:17,271
Serví en el ejército
cinco años.
406
00:23:18,689 --> 00:23:20,274
Y me asusto.
407
00:23:20,608 --> 00:23:22,693
Sé lo que hay ahí afuera.
408
00:23:23,236 --> 00:23:26,989
Y mi estrés postraumático,
mi ansiedad me invaden a veces
409
00:23:27,281 --> 00:23:28,908
y es duro.
410
00:23:29,033 --> 00:23:31,953
Me costó mucho venir aquí.
411
00:23:33,412 --> 00:23:35,998
Hasta caminar.
Vine caminando.
412
00:23:36,958 --> 00:23:41,003
Y me costó mucho. Me tomó
un minuto ir a la entrada.
413
00:23:41,462 --> 00:23:43,297
Pero...
414
00:23:43,714 --> 00:23:45,633
debemos seguir adelante.
415
00:23:49,554 --> 00:23:52,348
Soy mexicoamericana,
ella es mexicoamericana.
416
00:23:52,515 --> 00:23:54,976
Somos blancos ahora.
417
00:23:55,309 --> 00:23:57,061
¿Te sientes en casa en Estados Unidos?
418
00:23:57,687 --> 00:24:01,274
-Ahora no, señora. No.
-Pero naciste aquí.
419
00:24:01,440 --> 00:24:02,984
Claro que sí.
420
00:24:03,151 --> 00:24:06,487
Sí. Pero desde que Trump
es presidente,
421
00:24:07,238 --> 00:24:09,699
es muy diferente.
Es muy diferente.
422
00:24:09,824 --> 00:24:11,784
EL PASO FUERTE
423
00:24:11,909 --> 00:24:17,039
Llegó al punto en que solo hablo
inglés en los lugares públicos.
424
00:24:17,331 --> 00:24:20,168
Trato de ocultar mi etnicidad
y mi cultura.
425
00:24:20,334 --> 00:24:25,256
Me mantengo en mi burbuja, evito
situaciones, conflictos, escenas.
426
00:24:30,094 --> 00:24:32,054
Es...
427
00:24:32,388 --> 00:24:37,018
El odio que esta persona tenía
ya estaba ahí.
428
00:24:37,768 --> 00:24:41,189
Pero estaba dormido
y alguien lo despertó.
429
00:24:41,355 --> 00:24:46,485
Y "Forty-Five" dijo lo que dijo
430
00:24:46,903 --> 00:24:49,989
y encendió
431
00:24:50,198 --> 00:24:52,700
esa pequeña chispa
que ya estaba ahí.
432
00:24:54,160 --> 00:24:57,330
El presidente no apretó
el gatillo, pero
433
00:24:57,538 --> 00:25:00,208
su retórica
434
00:25:00,374 --> 00:25:03,544
no ayudó.
435
00:25:03,628 --> 00:25:06,714
No ayudó nada.
436
00:25:07,173 --> 00:25:11,135
Creo que ese tipo de retórica
les llega a algunas personas.
437
00:25:15,348 --> 00:25:18,351
Desde Las Cruces,
Nuevo México, y vine
438
00:25:18,643 --> 00:25:20,770
a presentar mis respetos.
439
00:25:21,604 --> 00:25:24,190
¿Qué te hace sentir sobre tu país ahora?
440
00:25:24,357 --> 00:25:27,777
Me hace sentir
que es perverso.
441
00:25:29,987 --> 00:25:31,948
Eso es.
442
00:25:32,365 --> 00:25:35,159
¿Es el capítulo más oscuro de la historia estadounidense?
443
00:25:35,326 --> 00:25:36,869
No.
444
00:25:37,203 --> 00:25:41,332
Aún no empezó.
Va a empeorar.
445
00:25:48,756 --> 00:25:50,591
Tengo miedo
446
00:25:51,550 --> 00:25:56,555
de ir a un cine, a la iglesia,
al Walmart
447
00:25:57,598 --> 00:26:02,186
porque tengo miedo de que
venga alguien y me dispare.
448
00:26:02,687 --> 00:26:06,440
¿Entiendes?
Es un temor
449
00:26:07,191 --> 00:26:09,193
que es terrible.
450
00:26:12,071 --> 00:26:16,117
Pero creo que ya no tengo
esperanza.
451
00:26:16,659 --> 00:26:22,456
Siento que nadie va a hacer
nada, que esto seguirá pasando
452
00:26:24,500 --> 00:26:27,211
hasta que todos hayan muerto.
453
00:26:42,893 --> 00:26:45,271
{\an8}¿Por qué Estados Unidos compra tanta basura?
454
00:26:46,105 --> 00:26:49,525
{\an8}Creo que necesitamos llenar
el vacío de nuestras almas.
455
00:26:54,280 --> 00:26:56,490
La freidora de aire
es mi prioridad hoy.
456
00:26:56,657 --> 00:26:59,493
El segundo artículo tal vez
sería unos Blue-rays,
457
00:26:59,660 --> 00:27:01,620
luego, tal vez
uno o dos videojuegos.
458
00:27:01,704 --> 00:27:03,247
Este es el tipo de cosas
que necesitas.
459
00:27:03,622 --> 00:27:05,499
Cualquier artículo para la casa.
460
00:27:05,624 --> 00:27:07,209
Generalmente salgo
con muchas cosas para la cocina.
461
00:27:07,335 --> 00:27:09,003
Lo que realmente quiero,
462
00:27:09,128 --> 00:27:12,298
pero no gastaré dinero en eso,
es este "Arcade" que tienen aquí,
463
00:27:12,465 --> 00:27:13,883
"Las Tortugas Ninja".
464
00:27:14,717 --> 00:27:16,927
Definitivamente es
algo que no necesito.
465
00:27:21,515 --> 00:27:25,436
El objetivo eran 250, gasté 270.
No está tan mal.
466
00:27:28,189 --> 00:27:30,232
Pero me compré
la freidora de aire.
467
00:27:30,441 --> 00:27:33,194
Tengo el regalo de mi hermana
y el de mi hermano.
468
00:27:33,361 --> 00:27:37,281
Compré varias toallas
por un dólar. Gané.
469
00:27:38,741 --> 00:27:40,993
¿Por qué estamos aquí el Black Friday?
470
00:27:41,118 --> 00:27:44,955
Para llenar el vacío de nuestras
almas con bienes materiales.
471
00:27:45,289 --> 00:27:47,124
¿Está funcionando? ¿Te sientes lleno?
472
00:27:47,249 --> 00:27:50,127
Para llenar lo intangible
con lo tangible.
473
00:27:50,336 --> 00:27:51,504
Y sí, funciona.
474
00:27:54,799 --> 00:27:58,177
El Black Friday, en Estados
Unidos, es el día de compras
475
00:27:58,302 --> 00:28:01,514
más grande del año. Y es
parte de lo que alimenta
476
00:28:01,597 --> 00:28:04,683
nuestra emergencia ambiental.
Si sobrevivimos
477
00:28:05,017 --> 00:28:09,063
la próxima década, tendremos
que hacer cambios drásticos.
478
00:28:09,397 --> 00:28:12,566
Y esta extravagancia de compras
es una de las cosas
479
00:28:12,775 --> 00:28:14,693
que tendrá que desaparecer.
480
00:28:14,944 --> 00:28:17,988
Creo que necesitamos hacer
todo lo que podamos
481
00:28:18,114 --> 00:28:21,784
para construir la comunidad
y prepararnos para cuando
482
00:28:21,951 --> 00:28:25,204
las cosas se pongan difíciles,
que creo que será
483
00:28:25,329 --> 00:28:27,164
en uno o dos años.
484
00:28:27,331 --> 00:28:31,252
No veo cómo se puede seguir
con esta locura.
485
00:28:34,964 --> 00:28:39,260
Todo esto terminará en
un basural o incinerador.
486
00:28:39,552 --> 00:28:44,557
Son artículos para selfies para
usarlos y tomarte una foto.
487
00:28:46,350 --> 00:28:50,646
Es... Míralo como humo, como
hollín, como dióxido de carbono.
488
00:28:50,771 --> 00:28:51,814
Eso es lo que es.
489
00:29:33,481 --> 00:29:36,275
No podemos consumir
ciegamente
490
00:29:36,400 --> 00:29:38,486
los artículos de las tiendas
y no esperar que comunidades
491
00:29:38,652 --> 00:29:40,571
como esta no sean envenenadas
por las consecuencias
492
00:29:40,696 --> 00:29:42,114
de deshacernos de esos artículos.
493
00:29:42,823 --> 00:29:46,869
{\an8}Los niños de aquí tienen una tasa
de hospitalización por asma
494
00:29:47,161 --> 00:29:49,330
{\an8}tres veces más alta que la tasa
promedio de Pennsylvania.
495
00:29:49,497 --> 00:29:51,874
La gente aquí tiene tasas altas
de cáncer. Hay casas
496
00:29:51,999 --> 00:29:54,668
en que cada miembro tiene
un tipo de cáncer distinto.
497
00:29:58,088 --> 00:30:01,842
Es clasismo y racismo.
Eso dice de nuestro país.
498
00:30:07,806 --> 00:30:11,685
DICIEMBRE
2019
499
00:30:12,102 --> 00:30:14,480
{\an8}¡Es época navideña, perras!
500
00:30:14,813 --> 00:30:17,733
Al diablo el Día de Gracias.
Se acabó.
501
00:30:18,275 --> 00:30:20,402
Sí, ni siquiera sé qué quiero
porque me perdí
502
00:30:20,528 --> 00:30:22,154
la venta del Black Friday.
503
00:30:22,279 --> 00:30:24,698
DRAG QUEEN NAVIDEÑA = MATANZA
ESPIRITUAL DE LOS INOCENTES
504
00:30:24,823 --> 00:30:30,913
Noche de paz Noche de amor
505
00:30:31,372 --> 00:30:38,629
Todo duerme en derredor
506
00:30:40,130 --> 00:30:43,717
Esta manifestación que están
teniendo aquí esta noche
507
00:30:43,926 --> 00:30:46,971
va contra los valores
y principios cristianos.
508
00:30:47,388 --> 00:30:50,724
Me preocupa que...
509
00:30:51,559 --> 00:30:53,644
cause más problemas
en el mundo.
510
00:30:53,727 --> 00:30:55,563
Así que no quiero verlo.
511
00:30:58,399 --> 00:31:00,234
¿Quieren verlos?
512
00:31:01,277 --> 00:31:03,112
¡Aquí están!
513
00:31:04,154 --> 00:31:06,740
¡Espero que se hayan divertido!
514
00:31:13,372 --> 00:31:16,917
Me preocupa
que hayamos perdido
515
00:31:17,167 --> 00:31:20,921
nuestros principios, los valores
centrales de nuestro país,
516
00:31:21,005 --> 00:31:22,506
fundado en los principios,
517
00:31:22,673 --> 00:31:24,466
la moral
y los valores cristianos.
518
00:31:24,592 --> 00:31:27,219
Eso me preocupa del país.
519
00:31:27,553 --> 00:31:30,514
Siento que Estados Unidos
necesita muchas plegarias.
520
00:31:30,681 --> 00:31:32,766
Esa es una de las razones
por la que estamos aquí.
521
00:31:32,933 --> 00:31:35,728
Se acepta y se permite
mucha inmoralidad,
522
00:31:35,811 --> 00:31:39,982
muchas cosas que no son
normales ni saludables
523
00:31:40,107 --> 00:31:41,942
para la sociedad y las familias.
524
00:31:42,026 --> 00:31:44,945
Necesitamos rezar mucho
en este momento.
525
00:31:47,031 --> 00:31:49,283
¡Sí, trabajen! ¡Sí!
526
00:31:49,408 --> 00:31:51,285
¡Sí! ¡Sí!
527
00:31:53,621 --> 00:31:55,789
¡Hagan el amor!
528
00:31:56,707 --> 00:31:58,208
¡Santo Dios!
529
00:32:02,421 --> 00:32:05,132
-¿Quiere presentar cargos o algo?
-Sí. ¿Por qué no?
530
00:32:05,257 --> 00:32:07,134
Dígale que lo perdonamos.
531
00:32:07,301 --> 00:32:09,595
¿No quieren hacer nada?
532
00:32:10,137 --> 00:32:12,139
-Dígale que rezaremos por él.
-Sí.
533
00:32:12,222 --> 00:32:14,642
-Rezaremos.
-Dígale que le daré un rosario.
534
00:32:16,226 --> 00:32:17,936
¡Maldición!
535
00:32:18,354 --> 00:32:21,315
PAZ A LOS HOMBRES
DE BUENA VOLUNTAD
536
00:32:21,440 --> 00:32:24,526
¡VERGÜENZA! ¡VERGÜENZA!
537
00:32:24,985 --> 00:32:29,740
ENERO
2020
538
00:32:32,159 --> 00:32:34,662
{\an8}EL PRESIDENTE SE DIRIGE
A WILLIAMSBURG, VIRGINIA
539
00:32:34,828 --> 00:32:37,247
Ese es Herbert Hoover.
Detrás está Eisenhower.
540
00:32:37,373 --> 00:32:39,166
Detrás, Bush padre.
541
00:32:39,375 --> 00:32:41,502
Aquí está Ronald Reagan.
542
00:32:41,752 --> 00:32:45,214
Su ojo está todo roto porque
le pegó en la cara
543
00:32:45,339 --> 00:32:48,467
un rayo de diez mil grados
hace un año.
544
00:32:48,759 --> 00:32:51,220
Ahí está JFK con su increíble
545
00:32:51,345 --> 00:32:52,513
caballera.
546
00:32:52,638 --> 00:32:55,683
Y mira al pobre George W.
Se está deteriorando.
547
00:32:55,849 --> 00:32:57,685
La falta la punta de la nariz
548
00:32:57,893 --> 00:33:02,022
y probablemente sea el segundo
presidente más deteriorado
549
00:33:02,439 --> 00:33:04,400
detrás de nuestro amigo
Woodrow,
550
00:33:04,525 --> 00:33:06,276
que parece que tiene lepra.
551
00:33:10,197 --> 00:33:12,491
¿Qué opinas de nuestro país ahora?
552
00:33:12,616 --> 00:33:15,327
Podría estar mejor.
Podría estar mejor.
553
00:33:16,120 --> 00:33:18,205
Está tomando
554
00:33:18,330 --> 00:33:20,457
un camino oscuro
555
00:33:20,582 --> 00:33:24,044
que espero que no siga.
Pero creo que lo seguirá.
556
00:33:24,586 --> 00:33:27,297
No será bueno. No lo creo.
557
00:33:28,048 --> 00:33:31,301
A Virginia no le va muy
bien ahora, para nada.
558
00:33:31,427 --> 00:33:32,845
¿Por qué?
559
00:33:34,847 --> 00:33:37,266
Por el momento, principalmente
por el gobernador
560
00:33:37,391 --> 00:33:38,892
y la ley de armas
561
00:33:39,059 --> 00:33:42,146
y la gente que no quiere
la ley de armas.
562
00:33:42,396 --> 00:33:44,398
Y es un caos.
563
00:33:57,536 --> 00:33:59,663
Las autoridades en Virginia están en alerta máxima
564
00:33:59,830 --> 00:34:01,665
y se apuntalan para el acto por el derecho a portar armas
565
00:34:01,832 --> 00:34:03,041
en la capital del estado hoy.
566
00:34:03,125 --> 00:34:05,919
El FBI y las agencias locales de la ley toman precauciones
567
00:34:06,086 --> 00:34:09,089
extras tras recibir lo que llaman "amenazas creíbles de violencia".
568
00:34:09,173 --> 00:34:11,717
Le mandamos un mensaje
al gobernador de que
569
00:34:11,884 --> 00:34:16,722
la segunda enmienda es un derecho
federal constitucional básico.
570
00:34:20,726 --> 00:34:22,519
¡Te apoyamos!
571
00:34:22,978 --> 00:34:25,189
¡Muy bien, gente!
¡Mantengan el orden!
572
00:34:26,356 --> 00:34:27,775
¡Está bien luchar!
573
00:34:39,077 --> 00:34:41,121
Veo patriotas alrededor,
574
00:34:41,288 --> 00:34:45,167
gente que está defendiendo su
derecho a la segunda enmienda.
575
00:34:45,751 --> 00:34:47,628
¡No cumpliremos!
576
00:34:47,920 --> 00:34:49,797
¡No cumpliremos!
577
00:34:49,963 --> 00:34:52,132
¡No cumpliremos!
578
00:34:52,216 --> 00:34:54,134
¡No cumpliremos!
579
00:34:54,218 --> 00:34:56,178
¡Las armas salvan vidas!
580
00:34:56,303 --> 00:34:58,138
¡Las armas salvan vidas!
581
00:35:00,891 --> 00:35:02,810
SENADOR JEREMY S. McPIKE
DISTRITO 29
582
00:35:02,976 --> 00:35:05,896
¿Por qué limitamos mis derechos
constitucionales?
583
00:35:05,979 --> 00:35:07,731
No tengo que hacer una sola
584
00:35:07,898 --> 00:35:10,150
declaración por mes
con la primera enmienda.
585
00:35:10,234 --> 00:35:12,402
¿Pero solo se me permite tener
una sola pistola por mes
586
00:35:12,528 --> 00:35:13,570
con la segunda enmienda?
587
00:35:13,695 --> 00:35:16,740
Puedes comprar un número
ilimitado de rifles y escopetas.
588
00:35:17,115 --> 00:35:20,118
Esto es lo que vinimos a hacer,
a defender nuestros derechos
589
00:35:20,202 --> 00:35:23,789
pacífica, enérgicamente
y con la fuerza de los números.
590
00:35:23,997 --> 00:35:25,332
Eso hacemos.
591
00:35:25,582 --> 00:35:30,504
Y planeamos, y es la mejor parte,
seguir con esta participación
592
00:35:30,629 --> 00:35:33,757
en nuestro gobierno,
en nuestra democracia
593
00:35:34,007 --> 00:35:36,593
y asegurarnos de que
la "Cuna de la libertad",
594
00:35:36,760 --> 00:35:38,929
Virginia, no se vaya
por la alcantarilla.
595
00:35:47,020 --> 00:35:49,982
Tenemos miles de ciudadanos
596
00:35:50,148 --> 00:35:53,360
ejerciendo
sus derechos constitucionales.
597
00:35:53,652 --> 00:35:57,072
No me había sentido tan seguro
desde que dejé Afganistán.
598
00:35:57,406 --> 00:35:59,199
Como en el Viejo Oeste.
599
00:35:59,366 --> 00:36:01,994
Portamos armas.
No pasará nada aquí.
600
00:36:02,244 --> 00:36:04,830
Por eso las armas
salvan vidas.
601
00:36:04,997 --> 00:36:07,958
No verán peleas,
no verán derramamiento de sangre
602
00:36:08,083 --> 00:36:11,211
porque eso no es
lo que hacen las armas.
603
00:36:11,295 --> 00:36:13,171
Las armas mantienen
todo a salvo.
604
00:36:14,256 --> 00:36:15,799
Este es el comienzo,
605
00:36:15,966 --> 00:36:17,509
no el fin.
606
00:36:17,634 --> 00:36:20,053
Despertaron a la bestia
en Virginia
607
00:36:20,220 --> 00:36:23,891
y estamos aquí para decirles
que no nos sacarán nuestro voto.
608
00:36:24,057 --> 00:36:26,894
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
609
00:36:27,060 --> 00:36:29,730
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
610
00:36:29,855 --> 00:36:32,316
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
611
00:36:32,482 --> 00:36:34,902
¡Estados Unidos! ¡Estados Unidos!
612
00:36:42,743 --> 00:36:45,495
-¿Te sientes segura aquí?
-No.
613
00:36:45,913 --> 00:36:47,247
No.
614
00:36:47,456 --> 00:36:51,460
Depende del día y cómo esté
actuando la gente
615
00:36:51,627 --> 00:36:55,255
porque cada día es diferente.
Nunca sabes qué esperar.
616
00:36:55,422 --> 00:36:57,674
Pero en general, creo
617
00:36:57,799 --> 00:36:58,800
que no deberías sentirte
a salvo,
618
00:36:58,926 --> 00:37:01,094
porque si te sientes a salvo,
no estás preparada.
619
00:37:01,219 --> 00:37:03,138
Hay un mundo de fantasía aquí.
620
00:37:03,472 --> 00:37:07,267
Vivimos en un
mundo loco donde
621
00:37:07,351 --> 00:37:10,020
ni siquiera sabes si,
622
00:37:10,562 --> 00:37:14,149
cuando vas a trabajar,
saldrás vivo o no.
623
00:37:14,274 --> 00:37:15,609
Hasta me da miedo venir aquí.
624
00:37:15,734 --> 00:37:18,320
Estamos aquí, en Mandalay Bay,
donde hubo un tiroteo.
625
00:37:18,528 --> 00:37:21,657
Es aterrador estar aquí,
en Estados Unidos.
626
00:37:21,782 --> 00:37:23,951
Nosotros escapamos
de México.
627
00:37:24,284 --> 00:37:27,120
Vine aquí pensando
que sería un mundo mejor.
628
00:37:27,245 --> 00:37:30,082
Y, en realidad, todos
tenemos miedo
629
00:37:30,165 --> 00:37:31,792
de estar con todos, ¿sabes?
630
00:37:32,626 --> 00:37:35,921
Es la vista del peor tiroteo en la historia de Estados Unidos
631
00:37:36,129 --> 00:37:38,674
y aquí no hay ningún reconocimiento.
632
00:37:39,091 --> 00:37:41,677
Como dije, Las Vegas
es parte del mundo de fantasía.
633
00:37:41,969 --> 00:37:45,055
Hay juegos, estrípers,
hay todo aquí.
634
00:37:46,098 --> 00:37:48,100
¿Te sientes a salvo en Estados Unidos hoy?
635
00:37:48,392 --> 00:37:49,810
Para nada.
636
00:37:50,268 --> 00:37:54,815
No es tanto miedo
a un tiroteo en masa o algo así.
637
00:37:54,940 --> 00:37:59,152
Es la desesperación
abrumadora de la situación.
638
00:38:01,071 --> 00:38:04,866
La desesperación puede llevar
a una persona de fiar
639
00:38:04,992 --> 00:38:08,120
a cometer un error muy tonto
640
00:38:08,537 --> 00:38:11,123
y le puede costar
muchas cosas a la gente.
641
00:38:12,207 --> 00:38:15,502
Esta ciudad es un ejemplo
perfecto de lo que hace
642
00:38:15,585 --> 00:38:17,337
la brecha
de la riqueza extrema.
643
00:38:17,504 --> 00:38:20,090
Hay gente que literalmente
muere de hambre
644
00:38:20,173 --> 00:38:23,010
entre un lujo abrumador.
645
00:38:24,845 --> 00:38:28,432
Nosotros no les importamos.
Estorbamos en su camino.
646
00:38:29,808 --> 00:38:33,186
Luchábamos contra la pobreza,
no contra los pobres.
647
00:38:35,147 --> 00:38:36,857
¿Estados Unidos está quebrado?
648
00:38:36,982 --> 00:38:38,358
Sí.
649
00:38:38,900 --> 00:38:42,362
Nos hemos quebrado
nosotros mismos.
650
00:38:42,529 --> 00:38:44,406
Es un sistema quebrado.
651
00:38:44,531 --> 00:38:49,369
Pero está bien porque a veces
se pueden arreglar las cosas.
652
00:38:49,536 --> 00:38:53,206
Necesitas trabajar y reconocer
que hay un problema.
653
00:38:53,582 --> 00:38:55,375
¿Qué es ese tatuaje?
654
00:38:55,792 --> 00:38:59,212
Narcóticos anónimos. Me lo hice
cuando cumplí un año sobrio.
655
00:38:59,379 --> 00:39:01,131
¿Eras un drogadicto?
656
00:39:02,007 --> 00:39:03,383
Sí.
657
00:39:05,385 --> 00:39:06,803
¿Por qué?
658
00:39:09,139 --> 00:39:11,224
Porque me hacen sentir bien.
659
00:39:11,933 --> 00:39:14,227
Honestamente,
por aburrimiento.
660
00:39:15,062 --> 00:39:16,730
Depresión.
661
00:39:16,855 --> 00:39:19,691
Te hacen sentir todo
un poco más tolerable.
662
00:39:19,816 --> 00:39:22,944
Pero eres blanco. El mundo está hecho para ti.
663
00:39:26,281 --> 00:39:28,158
No es así.
664
00:39:28,241 --> 00:39:30,410
No está hecho para nadie,
665
00:39:30,577 --> 00:39:32,746
excepto para los ricos.
666
00:39:32,996 --> 00:39:34,998
Está hecho para ellos.
667
00:39:35,373 --> 00:39:37,375
Tienen suites.
668
00:39:38,376 --> 00:39:42,589
CONDUZCA CON CUIDADO
VUELVA PRONTO
669
00:39:47,594 --> 00:39:50,388
{\an8}CONDADO DE LOWNDES
ALABAMA
670
00:39:55,310 --> 00:39:57,813
Le doy gracias a Dios
por mi hogar,
671
00:39:57,938 --> 00:39:59,689
pero es un infierno.
672
00:39:59,856 --> 00:40:01,316
Muy bien.
673
00:40:01,858 --> 00:40:03,735
Venga, puede entrar.
674
00:40:03,902 --> 00:40:05,779
¿Este baño se inunda mucho?
675
00:40:05,946 --> 00:40:07,489
Los dos se inundan.
676
00:40:07,614 --> 00:40:09,866
¿Cuán seguido se rebalsa este baño?
677
00:40:09,991 --> 00:40:12,619
Cielos, no puedo contar
las veces.
678
00:40:13,203 --> 00:40:15,622
Realmente no puedo contarlas.
679
00:40:16,748 --> 00:40:20,335
Me mudé aquí
el 8 de Mayo de 1987.
680
00:40:20,460 --> 00:40:22,295
Fue un viernes.
681
00:40:22,754 --> 00:40:28,635
Ese sábado nos levantamos con
la casa inundada desde la cocina.
682
00:40:29,511 --> 00:40:32,055
Y desde entonces
683
00:40:33,348 --> 00:40:35,433
se inunda y se inunda.
684
00:40:35,517 --> 00:40:40,772
Hay desperdicios en mi patio
por el caño de la cloaca.
685
00:40:41,064 --> 00:40:44,317
Y tengo que salir y bombear
686
00:40:44,693 --> 00:40:46,653
para sacar esto de mi patio.
687
00:40:47,028 --> 00:40:49,239
¿Y la municipalidad no se hace cargo?
688
00:40:50,907 --> 00:40:52,576
Niña, por favor.
689
00:40:52,701 --> 00:40:55,078
No tengo idea por qué.
690
00:40:58,957 --> 00:41:01,501
¿Ve donde hay hojas ahí,
691
00:41:01,960 --> 00:41:06,798
donde están las hojas ahí?
De ahí sale el agua.
692
00:41:07,340 --> 00:41:12,053
Mis hijos nunca pudieron jugar
en nuestro patio
693
00:41:12,512 --> 00:41:14,681
en la primavera
694
00:41:14,848 --> 00:41:17,726
porque el agua está podrida.
695
00:41:18,977 --> 00:41:20,353
Sí.
696
00:41:21,062 --> 00:41:24,316
Es triste ver los juguetes
697
00:41:24,524 --> 00:41:26,193
y que los niños
no puedan jugar con ellos.
698
00:41:26,359 --> 00:41:28,528
Ni siquiera pueden ir
a las hamacas.
699
00:41:28,862 --> 00:41:30,739
Es una vista triste.
700
00:41:30,906 --> 00:41:34,701
¿Cómo puedes saber que existe
algo así y que podrías hacer algo
701
00:41:34,784 --> 00:41:37,996
pero no lo haces porque
no es rentable para ti?
702
00:41:39,706 --> 00:41:41,958
No soy racista.
703
00:41:42,542 --> 00:41:45,128
Pero le diré algo.
Se los dije una y otra vez.
704
00:41:45,337 --> 00:41:47,589
Si esta hubiera sido un área
de blancos,
705
00:41:47,756 --> 00:41:49,925
estos problemas
se habrían solucionado.
706
00:41:50,050 --> 00:41:52,219
Lo hace sonar como si viviera en un país del tercer mundo.
707
00:41:52,385 --> 00:41:55,805
No sé cómo es un país del tercer
mundo, pero sé cómo es este.
708
00:41:56,598 --> 00:41:59,434
Aquí a nadie
parece importarle.
709
00:41:59,643 --> 00:42:01,061
Un tipo dijo:
710
00:42:01,186 --> 00:42:02,812
"Ya no somos
una nación cristiana".
711
00:42:02,938 --> 00:42:05,440
Yo le dije: "¿Cuándo fuimos
una nación cristiana?"
712
00:42:05,565 --> 00:42:07,567
No cuidamos a los pobres.
713
00:42:08,735 --> 00:42:10,403
Los estamos explotando.
714
00:42:13,531 --> 00:42:16,910
FEBRERO
2020
715
00:42:18,578 --> 00:42:21,331
{\an8}La cuenta regresiva para el Super Bowl LIV es en Miami.
716
00:42:21,414 --> 00:42:22,999
Ya está lista para recibir a todos los aficionados
717
00:42:23,124 --> 00:42:24,793
del fútbol americano en todo el mundo.
718
00:42:34,803 --> 00:42:37,013
Amor, cariño.
Amor ilimitado.
719
00:42:39,891 --> 00:42:42,602
¿Qué pasa con el noveno juego?
Ganémoslo.
720
00:42:43,770 --> 00:42:45,480
Sí, el noveno juego.
721
00:42:54,281 --> 00:42:55,865
¿Qué significa para usted el Superbowl?
722
00:42:55,991 --> 00:42:58,785
Significa todo. Soy entrenador
de fútbol americano.
723
00:42:59,452 --> 00:43:01,997
Eso es, buen trabajo.
Buen trabajo.
724
00:43:02,122 --> 00:43:05,250
¿Su sueño es que varios de estos niños terminen en la NFL?
725
00:43:05,458 --> 00:43:09,838
Sé que varios terminarán
en la NFL.
726
00:43:10,422 --> 00:43:12,590
Miren a la cámara, caballeros.
727
00:43:13,216 --> 00:43:15,302
-¿Estados Unidos es justo?
-No.
728
00:43:15,635 --> 00:43:17,679
No, para nada.
729
00:43:17,804 --> 00:43:19,306
Para nada.
730
00:43:19,472 --> 00:43:21,016
No. No, señora.
731
00:43:21,141 --> 00:43:23,977
¿Cómo les enseña a estos niños pequeños que entrena
732
00:43:24,102 --> 00:43:26,479
a crecer en un mundo injusto?
733
00:43:26,980 --> 00:43:29,899
Les hago saber que son humanos,
734
00:43:30,025 --> 00:43:33,403
que son alguien y
que nadie te pisotea.
735
00:43:33,528 --> 00:43:35,405
Debes mantenerte firme.
736
00:43:35,488 --> 00:43:37,699
Debes defender tus derechos.
737
00:43:37,824 --> 00:43:40,618
Valoro que Colin Kaepernick
se ponga de rodillas
738
00:43:40,744 --> 00:43:43,038
y yo también lo hago un poco
739
00:43:43,163 --> 00:43:46,666
cuando suena el Himno Nacional
porque sabemos
740
00:43:46,833 --> 00:43:50,045
que el sistema de justicia
no es justo.
741
00:43:50,211 --> 00:43:52,297
Sí, la justicia tiene una venda,
742
00:43:52,464 --> 00:43:54,924
pero espía y cuando
ve que es un negro,
743
00:43:55,050 --> 00:43:57,552
le da la pena máxima.
Cuando ve que es blanco,
744
00:43:59,179 --> 00:44:01,056
se vuelve a bajar
la venda.
745
00:44:01,681 --> 00:44:04,267
¿La brutalidad policíaca aún es un problema en Estados Unidos?
746
00:44:04,434 --> 00:44:07,062
Siempre lo será.
No cambia.
747
00:44:07,187 --> 00:44:08,772
¿Confía en la policía?
748
00:44:08,897 --> 00:44:10,065
Para nada.
749
00:44:10,190 --> 00:44:11,941
¿Confía en la policía?
750
00:44:12,067 --> 00:44:12,984
No.
751
00:44:13,109 --> 00:44:16,363
-¿Confía en la policía?
-Diablos, no. ¿Usted?
752
00:44:16,529 --> 00:44:18,031
¿Confía en la policía?
753
00:44:18,490 --> 00:44:19,908
Diablos, no.
754
00:44:20,492 --> 00:44:21,743
Para nada.
755
00:44:22,118 --> 00:44:25,538
Todos los días la policía mata
gente negra. No mata blancos.
756
00:44:28,500 --> 00:44:30,293
¿Todos los hombres son tratados igual en este país?
757
00:44:30,460 --> 00:44:31,669
No.
758
00:44:31,795 --> 00:44:34,255
Yo nací con una diana.
Soy un hombre negro.
759
00:44:34,381 --> 00:44:36,257
¿Cree que Estados Unidos es justo?
760
00:44:36,383 --> 00:44:38,510
No. Para nada.
761
00:44:38,968 --> 00:44:40,261
¿Por qué no?
762
00:44:40,804 --> 00:44:42,722
No quiero ser irrespetuoso,
pero soy negro,
763
00:44:42,889 --> 00:44:43,973
así que no creo
que sea justo.
764
00:44:44,099 --> 00:44:45,725
¿Cree que Estados Unidos es justo?
765
00:44:45,809 --> 00:44:47,060
No.
766
00:44:47,894 --> 00:44:49,479
Diablos, no.
767
00:44:49,604 --> 00:44:53,608
Crecimos en esto. No es nada.
Estamos acostumbrados.
768
00:44:57,278 --> 00:44:59,823
La Constitución dice: "Todos los hombres son iguales".
769
00:44:59,948 --> 00:45:01,116
¿Cree eso?
770
00:45:01,366 --> 00:45:03,576
Lo creo. Yo personalmente
lo creo,
771
00:45:03,743 --> 00:45:05,745
pero no creo que traten
a todos del mismo modo.
772
00:45:06,579 --> 00:45:08,748
¿Qué significa eso, "Mantén grande a Estados Unidos"?
773
00:45:08,832 --> 00:45:11,376
Me parece que lo pasé
por alto mis 21 años de vida.
774
00:45:11,709 --> 00:45:14,587
Nunca vi a Estados Unidos
ser grande.
775
00:45:14,921 --> 00:45:17,424
¿Qué cree que Estados Unidos blanco no entiende?
776
00:45:17,590 --> 00:45:19,843
Creo que Estados Unidos blanco
entiende todo.
777
00:45:19,968 --> 00:45:22,720
Estados Unidos blanco hace
lo que quiere.
778
00:45:22,804 --> 00:45:25,098
Mantienen todo como quieren
que sea, a su favor.
779
00:45:32,939 --> 00:45:36,943
¿Todos los hombres son tratados igual en este país?
780
00:45:37,610 --> 00:45:38,987
¿Habla en serio?
781
00:45:40,822 --> 00:45:43,575
¿Cómo voy a...?
Es una pregunta retórica, ¿no?
782
00:45:44,784 --> 00:45:46,161
¿Debo contestarla?
¿Es en serio?
783
00:45:46,286 --> 00:45:47,662
Sí. Fue una pregunta en serio.
784
00:45:48,329 --> 00:45:49,789
¿Qué cree usted?
785
00:45:50,665 --> 00:45:52,000
¿Qué cree usted?
786
00:45:53,334 --> 00:45:58,047
Estados Unidos debe entender que
todos los demás vinieron aquí
787
00:45:58,173 --> 00:45:59,340
y nosotros no.
788
00:45:59,466 --> 00:46:01,593
Somos los descendientes de
gente que fue secuestrada.
789
00:46:01,676 --> 00:46:03,845
Y queremos una parte justa.
Hasta que Estados Unidos trate
790
00:46:03,970 --> 00:46:06,973
ese punto débil de ahí,
podemos tratar de actuar
791
00:46:07,056 --> 00:46:09,851
como si quisiéramos creer
que es justo. Pero no es así.
792
00:46:09,976 --> 00:46:12,020
Hay dos Estados Unidos separados
y desiguales porque
793
00:46:12,145 --> 00:46:15,565
la misma gente que nos hizo mal
es la misma que trata de decirnos
794
00:46:15,648 --> 00:46:17,817
que nos sintamos bien.
Y los mismos que nos hicieron mal
795
00:46:17,901 --> 00:46:19,486
nos dicen que
nos las arreglemos solos.
796
00:46:19,652 --> 00:46:22,322
Pero no tenemos cómo hacerlo.
797
00:46:23,156 --> 00:46:24,866
Así que no somos iguales.
798
00:46:24,991 --> 00:46:28,369
Emocionalmente amamos
a todos.
799
00:46:28,620 --> 00:46:31,998
Ese es nuestro problema.
Nos dieron derechos humanos.
800
00:46:32,290 --> 00:46:34,918
Pero no nos dieron derechos
económicos. Y hasta que eso pase,
801
00:46:35,043 --> 00:46:37,128
nunca habrá verdadera
igualdad en Estados Unidos.
802
00:46:44,677 --> 00:46:47,931
MARZO
2020
803
00:46:50,475 --> 00:46:54,020
Vine a apoyar el acceso de
las mujeres al aborto,
804
00:46:54,145 --> 00:46:56,022
a tomar sus propias
decisiones.
805
00:46:56,105 --> 00:46:59,025
¿Por qué más usa el disfraz de vagina?
806
00:46:59,108 --> 00:47:02,362
Lo usé en muchas protestas.
Registro votantes.
807
00:47:02,487 --> 00:47:05,031
Es un gran modo de hacer
que la gente pare, te hable y
808
00:47:05,114 --> 00:47:08,409
registrar votantes. Junto firmas
para iniciativas populares.
809
00:47:08,535 --> 00:47:10,119
Es un gran disfraz
para hablar.
810
00:47:10,245 --> 00:47:12,539
Toma, hermano.
Un favor de la vida.
811
00:47:14,624 --> 00:47:16,042
#MI DERECHO, MI DECISIÓN
812
00:47:16,167 --> 00:47:18,294
Mi cuerpo, mi elección.
813
00:47:18,711 --> 00:47:19,837
Mi cuerpo, mi elección.
814
00:47:19,921 --> 00:47:23,466
-Mi cuerpo, mi elección.
-Mi cuerpo, mi elección.
815
00:47:29,889 --> 00:47:31,933
¿Te gustaría saber que...?
816
00:47:32,850 --> 00:47:36,896
Saben que hay vida en
el vientre. No lo niegan.
817
00:47:37,480 --> 00:47:40,066
Muchos de ellos solo quieren
el derecho a matar.
818
00:47:40,191 --> 00:47:42,068
¿Alguien quiere
un rosario gratis?
819
00:47:42,151 --> 00:47:46,531
Y tienen excusas distintas.
Pero creen en mucha propaganda.
820
00:47:47,198 --> 00:47:49,909
¿Qué opina de que
la llamen nazi?
821
00:47:50,118 --> 00:47:52,412
¿Así se acerca
a los extraños?
822
00:47:55,373 --> 00:47:59,335
Hola. ¿Cómo me habla así?
¿Qué es eso?
823
00:47:59,752 --> 00:48:01,588
¿Te gusta que te llamen
"asesina de bebés"?
824
00:48:02,547 --> 00:48:03,756
No lo creo.
825
00:48:03,923 --> 00:48:05,925
¿Algún miembro de su familia
está a favor de la elección?
826
00:48:06,175 --> 00:48:08,011
-Sí.
-¿Lo llamaría "asesino de bebés"
827
00:48:08,136 --> 00:48:09,429
o nazi en la cara?
828
00:48:09,762 --> 00:48:13,308
Me aconsejaron no hacerlo.
Divide a la gente.
829
00:48:19,772 --> 00:48:23,401
Todos están aquí porque quieren
que la gente lo sepa
830
00:48:23,526 --> 00:48:26,821
por su Instagram o Facebook.
Por eso estoy aquí.
831
00:48:26,946 --> 00:48:30,241
Vine para poder tomarme fotos
para Instagram con mis carteles
832
00:48:30,366 --> 00:48:33,995
frente a la Corte Suprema
para que todos sepan
833
00:48:34,120 --> 00:48:36,372
de qué lado
de la historia estoy.
834
00:48:36,497 --> 00:48:39,334
Todo esto es solo un gran espectáculo.
835
00:48:40,209 --> 00:48:44,839
No lo es. Vinimos hoy porque
nos importa nuestra democracia.
836
00:48:45,214 --> 00:48:48,134
Creo que los que estamos aquí
nos damos cuenta
837
00:48:48,760 --> 00:48:51,429
de lo peligroso que es
el precipicio en el que estamos.
838
00:48:57,185 --> 00:49:00,188
{\an8}CIUDAD DE NUEVA YORK
839
00:49:00,730 --> 00:49:03,024
Atención, "coronacompradores".
840
00:49:06,319 --> 00:49:08,821
Sin gluten, para el apocalipsis.
841
00:49:10,657 --> 00:49:12,784
Vinimos a abastecernos
para el coronavirus.
842
00:49:13,284 --> 00:49:14,744
Caldo de hueso.
843
00:49:15,995 --> 00:49:17,330
Si el coronavirus ataca
Nueva York,
844
00:49:17,455 --> 00:49:19,832
todos se volverán locos y
por eso debemos abastecernos.
845
00:49:19,999 --> 00:49:22,877
Debemos estar "cafeinados"
durante el apocalipsis.
846
00:49:23,336 --> 00:49:26,255
Vinimos a llevarnos
mucho de todo.
847
00:49:27,006 --> 00:49:28,841
{\an8}11 DE MARZO: PRIMERA MUERTE
POR COVID-19
848
00:49:28,966 --> 00:49:31,177
{\an8}REPORTADA EN
LA CIUDAD DE NUEVA YORK
849
00:49:31,260 --> 00:49:33,388
Busquemos papel de baño.
850
00:49:34,013 --> 00:49:37,975
Necesitamos treinta rollos
porque son tres semanas
851
00:49:38,059 --> 00:49:39,602
de hacer lo segundo.
852
00:49:41,813 --> 00:49:44,691
Tenemos suficiente papel
de baño para un mes.
853
00:49:46,859 --> 00:49:49,862
Es como el sentimiento
cuando viene un huracán...
854
00:49:50,029 --> 00:49:54,575
Podría no venir. No lo sabes.
¿Debería comprar todo ese atún
855
00:49:54,701 --> 00:49:58,037
y guardarlo en mi sótano o no?
¿Necesito diez frascos
856
00:49:58,329 --> 00:50:00,248
de mantequilla de maní
por si acaso? ¿Quién sabe?
857
00:50:00,623 --> 00:50:02,500
Pero hay como una alegría
secreta
858
00:50:02,625 --> 00:50:05,461
de que espero que llegue.
¿Cuán malo puede ser?
859
00:50:05,586 --> 00:50:08,297
Creo que todos estamos
experimentando eso.
860
00:50:09,006 --> 00:50:12,051
Mi papá está con 38,5° C
de fiebre en Londres ahora.
861
00:50:12,218 --> 00:50:15,555
No creen que sea gripe.
No sé. Es la pandemia.
862
00:50:16,431 --> 00:50:19,475
No me preocupa mucho.
Pero,
863
00:50:19,726 --> 00:50:22,228
si compras una tonelada de
comida y es toda congelada
864
00:50:22,353 --> 00:50:23,938
y la guardas en tu sótano,
entonces tienes una tonelada
865
00:50:24,063 --> 00:50:26,232
de comida congelada
en tu sótano.
866
00:50:26,315 --> 00:50:30,278
Si tomas 1918 como ejemplo
de lo que deberías pensar,
867
00:50:32,113 --> 00:50:34,907
probablemente sea la forma
de pensarlo. Se propagará.
868
00:50:39,412 --> 00:50:41,080
Sustitutos de pasta.
869
00:50:42,540 --> 00:50:43,958
Carne orgánica.
870
00:50:45,168 --> 00:50:46,335
Café.
871
00:50:47,462 --> 00:50:48,504
Ramen.
872
00:50:49,714 --> 00:50:52,550
Gasté como 400 dólares
en comida.
873
00:50:57,305 --> 00:51:00,391
El estado de Nueva York cierra todos los bares y restaurantes
874
00:51:00,767 --> 00:51:03,936
al público para evitar la propagación del coronavirus.
875
00:51:04,479 --> 00:51:06,439
{\an8}16 DE MARZO:
LA CIUDAD DE NUEVA YORK
876
00:51:06,564 --> 00:51:07,982
{\an8}CIERRA TODOS LOS BARES
Y RESTAURANTES
877
00:51:08,107 --> 00:51:10,151
{\an8}Bienvenidos a Nueva York.
878
00:51:10,610 --> 00:51:12,904
Sé que el coronavirus es
un problema
879
00:51:13,112 --> 00:51:16,449
y sé que como está creciendo
exponencialmente,
880
00:51:16,574 --> 00:51:18,618
todos están preocupados
y quieren
881
00:51:18,743 --> 00:51:23,122
el distanciamiento social
y todo eso.
882
00:51:23,206 --> 00:51:25,792
Lo peor que hizo De Blasio
fue decir:
883
00:51:26,417 --> 00:51:29,003
"Los bares cerrarán mañana
a las 9:00 AM".
884
00:51:29,504 --> 00:51:32,423
Significa que todos los que
conozco saldrán esta noche
885
00:51:32,548 --> 00:51:36,677
y estarán de fiesta hasta
las 9 AM. Si lo tomarán en serio,
886
00:51:36,803 --> 00:51:38,679
deberían decir:
"Los bares se cierran ahora".
887
00:51:38,805 --> 00:51:40,389
¡Por mejores días!
888
00:51:40,598 --> 00:51:42,475
¡Por mejores malditos días!
889
00:51:42,600 --> 00:51:43,976
¡Aquí vamos!
890
00:51:44,143 --> 00:51:45,978
No se siente que es
el final de los tiempos.
891
00:51:46,145 --> 00:51:50,691
Todos te dirán que son inmunes
porque tomamos mucho alcohol.
892
00:51:51,234 --> 00:51:54,403
En serio. No creo
que sea eso realmente.
893
00:51:55,196 --> 00:51:58,407
Escuchas a nuestros líderes
hablando como si fuera
894
00:51:58,533 --> 00:52:01,744
a terminar el mundo.
Y luego sales con tus amigos
895
00:52:02,036 --> 00:52:03,663
y no se siente así.
896
00:52:06,958 --> 00:52:09,043
Creo que estaremos bien.
Básicamente es la gripe.
897
00:52:09,168 --> 00:52:10,503
Estaremos bien.
898
00:52:10,628 --> 00:52:12,004
¿Cree que todos están exagerando?
899
00:52:12,129 --> 00:52:14,173
Sí, mucho.
Mucho, mucho, mucho.
900
00:52:14,257 --> 00:52:17,593
Siento que al cerrar la ciudad,
el pánico y el caos que causa
901
00:52:17,760 --> 00:52:19,679
hace más daño
que el virus mismo.
902
00:52:19,804 --> 00:52:21,806
Pero el que sea susceptible
al virus, debe quedarse en casa.
903
00:52:21,973 --> 00:52:22,849
Tan exacto.
904
00:52:23,015 --> 00:52:24,392
No nos cierren
la ciudad al resto.
905
00:52:24,517 --> 00:52:26,561
Los cantineros, la gente que
trabaja en las industrias
906
00:52:26,686 --> 00:52:29,021
-de servicio necesita el dinero.
-Coincido plenamente.
907
00:52:29,146 --> 00:52:31,440
Nos dicen dos cosas. Nos dicen:
"quédate en casa", pero también
908
00:52:31,566 --> 00:52:33,192
"apoya a tu negocio local.
Apoya a tu mercado".
909
00:52:33,276 --> 00:52:35,027
-Es imposible.
-¿Qué quieren que haga?
910
00:52:35,278 --> 00:52:36,988
Me dicen que me quede
en casa, pero también quieren
911
00:52:37,071 --> 00:52:39,949
que apoye mi negocio local.
¿Qué quieren que haga?
912
00:52:40,032 --> 00:52:41,409
No sé qué quieren
que haga.
913
00:52:41,659 --> 00:52:43,369
Debes saber
que coincido plenamente.
914
00:52:43,452 --> 00:52:46,497
Vamos a estar bien.
Vamos a estar bien.
915
00:52:46,873 --> 00:52:49,375
A cada uno que trato de
abrazar, me detiene.
916
00:52:49,458 --> 00:52:50,960
No, nos abrazamos.
Es bueno.
917
00:52:58,175 --> 00:52:58,968
¡Todos!
918
00:52:59,260 --> 00:53:00,303
CERVEZA Y ALCOHOL BARATOS
919
00:53:00,428 --> 00:53:03,973
Bien, mi hermosa gente.
Son las 8:00 PM.
920
00:53:04,223 --> 00:53:08,060
Por orden de nuestro gobernador
Cuomo, estamos cerrados.
921
00:53:08,185 --> 00:53:09,854
-¡Púdrete, Cuomo!
-Sí.
922
00:53:10,021 --> 00:53:13,774
Y no sé cuándo podré reabrir.
Y no puedo cuidar a mis chicas,
923
00:53:13,900 --> 00:53:17,778
no puedo cuidar mis cosas.
¡Es una locura!
924
00:53:17,904 --> 00:53:21,032
¿Y saben lo que quieren además?
¡Quieren la renta!
925
00:53:21,115 --> 00:53:24,911
¡Quieren el impuesto a la venta!
¡Quieren el seguro!
926
00:53:25,244 --> 00:53:29,874
¡Quieren todo el dinero! ¡¿Pero
de dónde diablos saldrá?!
927
00:53:30,249 --> 00:53:33,252
¡A final de cuentas, no puedes
matar una comunidad!
928
00:53:33,419 --> 00:53:35,755
¡Somos una comunidad!
¡Somos una!
929
00:53:35,880 --> 00:53:38,466
¡Y nos solidarizamos!
¡Y volveremos!
930
00:53:38,591 --> 00:53:41,302
¡Sí! ¡Sí!
931
00:53:43,429 --> 00:53:44,847
Bien dicho.
932
00:53:48,351 --> 00:53:52,438
Si estamos atentos y podemos reducir el riesgo de infección,
933
00:53:52,605 --> 00:53:53,648
cosa que haremos,
934
00:53:53,773 --> 00:53:58,486
impediremos significativamente la transmisión del virus.
935
00:53:58,945 --> 00:54:02,823
El virus no tendrá oportunidad contra nosotros.
936
00:54:02,949 --> 00:54:05,826
Ninguna nación está más preparada o es más resiliente
937
00:54:05,952 --> 00:54:07,787
que Estados Unidos.
938
00:54:21,300 --> 00:54:24,345
¡AYUDA!
939
00:54:52,498 --> 00:54:55,710
Estados Unidos ahora lidera la cifra mundial
940
00:54:55,960 --> 00:54:58,004
de casos confirmados de coronavirus.
941
00:55:07,555 --> 00:55:11,600
{\an8}UNO DE CADA 200 CAMIONES
REFRIGERADOS EN LA CIUDAD
942
00:55:11,726 --> 00:55:14,645
{\an8}DE NUEVA YORK SE USA
COMO MORGUE PROVISORIA.
943
00:55:15,146 --> 00:55:18,691
ABRIL
2020
944
00:55:18,983 --> 00:55:21,152
MI CUERPO, MI ELECCIÓN
945
00:55:21,318 --> 00:55:25,114
{\an8}¡Veinticinco millones de empleos
deben volver a activarse!
946
00:55:25,448 --> 00:55:28,701
{\an8}ACTO PARA REABRIR VIRGINIA
947
00:55:40,671 --> 00:55:42,131
PREFIERO MORIR LIBRE
QUE SER UN VEGETAL DEMÓCRATA
948
00:55:42,214 --> 00:55:45,718
Queremos reabrir Virginia.
Es hora. Es hora.
949
00:55:45,968 --> 00:55:47,386
Esto es como una gripe.
950
00:55:47,470 --> 00:55:50,014
Es traición total. Es traición
total decirles a los pequeños
951
00:55:50,181 --> 00:55:53,225
empresarios que cierren y
forzar a la gente a cerrar.
952
00:55:53,350 --> 00:55:55,603
Sobrevivimos a la plaga
y a la muerte negra.
953
00:55:55,728 --> 00:55:58,397
Dejamos que estas cosas
siguieran.
954
00:55:58,564 --> 00:56:01,650
Ni una vez nos quitaron
nuestros derechos. Es su derecho.
955
00:56:01,776 --> 00:56:03,360
Es el derecho de los negocios
seguir abiertos.
956
00:56:03,569 --> 00:56:05,237
Y es lo que personalmente opino.
957
00:56:09,366 --> 00:56:12,286
Deben dejar salir a quienes
gozan de buena salud.
958
00:56:12,411 --> 00:56:16,248
Todos aquí pueden compararse
con cierta persona
959
00:56:16,415 --> 00:56:18,292
o cierto movimiento
en la historia.
960
00:56:18,417 --> 00:56:21,879
Somos como Rosa Parks que,
para cierta gente,
961
00:56:22,004 --> 00:56:25,841
es un acto de valentía venir
aquí y resistir
962
00:56:26,050 --> 00:56:27,927
estas órdenes
anticonstitucionales.
963
00:56:28,052 --> 00:56:29,428
-Si te preocupa,
-Sí.
964
00:56:29,595 --> 00:56:30,596
-quédate en casa.
-Exacto.
965
00:56:30,930 --> 00:56:33,849
Debes tomar una decisión.
Debes tomar una decisión.
966
00:56:33,974 --> 00:56:36,268
¿Qué haces aquí? Si eres
lo bastante inteligente
967
00:56:36,393 --> 00:56:39,438
para hacer eso. Si te preocupa
enfermarte, no vengas aquí.
968
00:56:39,772 --> 00:56:42,274
Vete a casa. ¿Sabes qué?
Debemos tomar una decisión.
969
00:56:42,399 --> 00:56:44,902
Sí, eso no le hará nada, señor.
970
00:56:45,778 --> 00:56:47,279
¿Qué opina de todo esto?
971
00:56:48,739 --> 00:56:49,949
¿Qué opinas?
972
00:56:50,074 --> 00:56:53,619
Es horrible. La gente debería
volver a las escuelas.
973
00:56:54,453 --> 00:56:55,871
Cierto. Buen trabajo.
974
00:56:57,790 --> 00:57:01,127
LA JUSTICIA LLEGARÁ
975
00:57:01,836 --> 00:57:04,421
{\an8}NO SE PERMITE
REÍRSE NI DEVERTIRSE
976
00:57:07,133 --> 00:57:07,883
Dios te bendiga.
977
00:57:08,008 --> 00:57:09,718
{\an8}ACTO POR LA LIBERTAD
PARA REABRIR WISCONSIN
978
00:57:09,844 --> 00:57:11,137
Ábrannos.
979
00:57:12,429 --> 00:57:13,556
Cuídense.
980
00:57:13,681 --> 00:57:15,933
Distanciamiento social.
981
00:57:18,102 --> 00:57:19,270
¿Están listos?
982
00:57:34,493 --> 00:57:37,329
¡ABRAN WISCONSIN AHORA!
LA INMUNIDAD DE MANADA FUNCIONA
983
00:57:48,841 --> 00:57:50,968
¿INFECTADO?
984
00:57:51,677 --> 00:57:53,179
PAGUEN A LAS ESTRÍPERS
985
00:57:56,515 --> 00:57:58,851
Los medios más importantes
les lavaron el cerebro
986
00:57:58,976 --> 00:58:02,354
a todos para que le temieran a
algo que no deberían temerle.
987
00:58:02,521 --> 00:58:06,567
¿Es una guerra biológica
o psicológica? ¿O ambas?
988
00:58:07,693 --> 00:58:09,945
Creo que es tan mortal
989
00:58:10,070 --> 00:58:11,697
como una gripe normal.
990
00:58:11,906 --> 00:58:15,367
La gripe mata más gente.
Los virus evolucionan, cambian.
991
00:58:15,701 --> 00:58:18,621
¿Cómo harán con el próximo
virus o el próximo?
992
00:58:18,746 --> 00:58:22,499
No podemos encerrarnos
y escondernos de los gérmenes.
993
00:58:23,375 --> 00:58:27,880
Sé que mucha gente
está perdiendo todo.
994
00:58:28,005 --> 00:58:33,219
Y porque dicen: "¡Dios mío!
Déjennos usar el sentido común
995
00:58:33,385 --> 00:58:37,890
y abrir nuestros negocios", los
retratan como malos y egoístas.
996
00:58:38,015 --> 00:58:41,560
Siento que hay un plan
y necesitamos seguir
997
00:58:41,644 --> 00:58:44,396
el plan de Trump. Si Trump
dice que es hora de abrir,
998
00:58:44,563 --> 00:58:45,564
es hora de abrir.
999
00:58:45,731 --> 00:58:47,441
Es el gran despertar.
1000
00:58:47,566 --> 00:58:49,735
Si fuera una cápsula
de tiempo,
1001
00:58:49,860 --> 00:58:52,571
probablemente la miraría
con una pequeña sonrisa.
1002
00:58:52,738 --> 00:58:56,951
Tienen una vida increíble
por lo de hoy y esta época.
1003
00:58:57,076 --> 00:58:59,620
Estamos entrando
a la "edad dorada".
1004
00:59:09,171 --> 00:59:13,217
MAYO
2020
1005
00:59:14,218 --> 00:59:19,056
{\an8}HARLEM
CIUDAD DE NUEVA YORK
1006
00:59:19,181 --> 00:59:20,891
Y así...
1007
00:59:21,016 --> 00:59:23,269
es para nosotros todos los días,
todo el día.
1008
00:59:24,436 --> 00:59:25,771
Todos los días, todo el día.
1009
00:59:25,854 --> 00:59:28,232
Entro. Salgo.
1010
00:59:29,900 --> 00:59:33,654
Tuvimos alrededor
de 167 personas
1011
00:59:34,613 --> 00:59:38,617
en el último par de semanas.
Y siguen entrando y saliendo,
1012
00:59:38,784 --> 00:59:40,202
sin parar.
1013
00:59:40,452 --> 00:59:45,124
18 cuerpos entraron al
crematorio los últimos dos días.
1014
00:59:45,958 --> 00:59:49,253
Y aquí estamos
de vuelta en el punto A.
1015
00:59:49,712 --> 00:59:52,172
Todas estas son cremaciones.
1016
00:59:52,464 --> 00:59:53,841
Y...
1017
00:59:53,966 --> 00:59:57,469
los crematorios están atestados.
Debes ir con una cita.
1018
00:59:57,970 --> 01:00:00,639
Antes podías llevar a la persona
al crematorio y estaba lista
1019
01:00:00,806 --> 01:00:03,809
en dos días. Tenías a tu ser
querido de vuelta en dos días.
1020
01:00:04,018 --> 01:00:06,270
Ahora el tiempo de entrega
es de un mes.
1021
01:00:08,939 --> 01:00:10,941
Oyes cosas en la radio,
no es real.
1022
01:00:11,066 --> 01:00:13,068
Sigues viendo gente
deambulando.
1023
01:00:13,319 --> 01:00:18,240
Sigues viendo gente caminando sin
máscara y sólo pasando el rato.
1024
01:00:19,158 --> 01:00:21,452
No es nada para ellos.
Pero,
1025
01:00:21,910 --> 01:00:24,496
nosotros lidiamos con
toda esta gente que muere,
1026
01:00:24,621 --> 01:00:26,081
entramos a los tráilers,
a los hospitales,
1027
01:00:26,206 --> 01:00:28,667
-con todo bloqueado.
-Está pasando.
1028
01:00:28,834 --> 01:00:30,753
Sí, está pasando. Es real.
1029
01:00:33,297 --> 01:00:36,884
Creo que cada estado debería
seguir cerrado, tratar
1030
01:00:37,009 --> 01:00:40,137
a los pacientes que están en
el hospital, a los que están
1031
01:00:40,262 --> 01:00:42,514
enfermos y que necesitan
mejorar, antes de abrir
1032
01:00:42,681 --> 01:00:45,851
porque solo empeorará las cosas.
Los números crecerán y
1033
01:00:45,976 --> 01:00:50,314
nos veremos abrumados por
la gente que muere de esto.
1034
01:00:50,481 --> 01:00:54,485
Y no acabará nunca,
me parece.
1035
01:00:54,568 --> 01:00:56,487
Es interminable
en este punto.
1036
01:00:57,696 --> 01:00:59,656
El presidente
está ansioso por abrir.
1037
01:00:59,740 --> 01:01:02,534
No me enloquece mucho eso,
pero
1038
01:01:02,659 --> 01:01:05,120
él quiere ganar dinero.
Quiere que el mundo siga.
1039
01:01:05,245 --> 01:01:06,997
Quiere que sigan circulando
los dólares.
1040
01:01:07,122 --> 01:01:10,250
Y para mí eso parece ser
más importante
1041
01:01:10,376 --> 01:01:11,877
que una vida humana.
1042
01:01:13,379 --> 01:01:15,881
Todos nuestros casos,
todos los difuntos que tenemos,
1043
01:01:16,006 --> 01:01:19,301
-Casi todos son de COVID.
-son casos de coronavirus.
1044
01:01:43,951 --> 01:01:46,537
La única persona que siempre
estuvo cien por ciento para mí
1045
01:01:46,620 --> 01:01:51,166
sin pedir nada a cambio,
ha muerto.
1046
01:01:56,839 --> 01:01:59,925
Su amor genuino es
lo que más extrañaré.
1047
01:02:00,217 --> 01:02:02,594
No importa qué decisiones
estúpidas haya tomado en la vida,
1048
01:02:02,719 --> 01:02:04,304
él siempre estuvo ahí.
1049
01:02:04,430 --> 01:02:06,348
Y ya no está.
1050
01:02:07,307 --> 01:02:10,060
Esa es la peor parte.
1051
01:02:14,106 --> 01:02:16,233
Mi papá era muy sociable.
Y al final de su vida,
1052
01:02:16,358 --> 01:02:19,319
no pudo disfrutar de sus amigos
por el coronavirus.
1053
01:02:19,445 --> 01:02:22,239
Me duele en el corazón porque
él quería estar con su familia
1054
01:02:22,364 --> 01:02:26,785
y amigos y tuvimos
que limitarle eso. Tuvimos...
1055
01:02:26,952 --> 01:02:29,830
que ser cuidadosos.
1056
01:02:32,458 --> 01:02:37,171
Vimos que hay hospitales
en ciertas áreas,
1057
01:02:37,296 --> 01:02:42,468
que atienden predominantemente a
minorías, que llegaron al límite.
1058
01:02:42,634 --> 01:02:45,888
Vimos que los golpearon
más fuerte, más rápido y antes...
1059
01:02:46,013 --> 01:02:47,639
Eran más como tráilers.
1060
01:02:47,806 --> 01:02:50,142
y no bajó el ritmo
para ellos del mismo modo.
1061
01:02:50,267 --> 01:02:53,979
No sé si porque el vecindario
están muy congestionado
1062
01:02:54,104 --> 01:02:56,023
y entonces es más fácil
la propagación...
1063
01:02:56,148 --> 01:02:59,109
El "distanciamiento social" es
un privilegio. Es un hecho.
1064
01:02:59,234 --> 01:03:01,361
Si vives en una casa
multigeneracional,
1065
01:03:01,487 --> 01:03:04,656
donde tus ingresos dependen
diariamente de si trabajas o no,
1066
01:03:05,491 --> 01:03:07,701
no puedes cumplir
el distanciamiento social.
1067
01:03:07,826 --> 01:03:11,455
Si vives en una vivienda
apretada, en la sección 8
1068
01:03:12,080 --> 01:03:14,666
y compartes el ascensor
para ir y volver
1069
01:03:15,209 --> 01:03:16,668
del conducto de la basura,
1070
01:03:16,835 --> 01:03:20,005
el distanciamiento social
no es una opción.
1071
01:03:20,088 --> 01:03:25,677
Mucho de esto se desarrolla
de un modo trágico, obvio.
1072
01:03:27,095 --> 01:03:28,931
La gente que
1073
01:03:29,640 --> 01:03:32,184
menos precauciones puede tomar
es la más afectada.
1074
01:03:32,643 --> 01:03:34,186
Y las precauciones que
1075
01:03:34,478 --> 01:03:36,855
nos dicen que tomemos,
1076
01:03:38,023 --> 01:03:41,360
son las que suponen que tienes
dinero ahorrado para tomarlas,
1077
01:03:41,485 --> 01:03:42,653
para no tener que trabajar
y salir.
1078
01:03:43,278 --> 01:03:46,406
Y decir que tu casa
es un lugar seguro,
1079
01:03:46,865 --> 01:03:48,659
supone que tienes un hogar.
1080
01:03:49,034 --> 01:03:53,705
Sabíamos lo que venía.
Y no se hizo nada.
1081
01:03:53,872 --> 01:03:56,542
Y si se hizo, fue un poco tarde,
tal vez muy tarde.
1082
01:03:57,167 --> 01:03:59,419
{\an8}LOS BLANCOS TIENEN LA TASA
DE MORTALIDAD MÁS BAJA
1083
01:03:59,545 --> 01:04:02,673
{\an8}DE COVID-19. LOS AFROAMERICANOS
TIENE 3,5 VECES MÁS PROBABILIDAD
1084
01:04:02,756 --> 01:04:05,050
{\an8}DE MORIR. LOS HISPANOS TIENEN 2
VECES MÁS PROBABILIDAD DE MORIR.
1085
01:04:07,844 --> 01:04:10,305
TERMINEN ESTA TIRANÍA
1086
01:04:10,639 --> 01:04:13,100
Señora oradora, creo
1087
01:04:13,225 --> 01:04:16,061
Que tenemos quórum
1088
01:04:16,186 --> 01:04:21,692
Pero hay tanta gente aquí, Que es difícil ignorarlo
1089
01:04:22,234 --> 01:04:24,945
Están coreando en los pasillos,
1090
01:04:25,070 --> 01:04:27,948
Rodeando el Capitolio,
1091
01:04:28,365 --> 01:04:33,161
Zapateando en la escalera Y golpeando las paredes
1092
01:04:33,412 --> 01:04:34,454
Diciendo: "¡Somos el pueblo!"
1093
01:04:34,580 --> 01:04:37,791
Por eso estamos aquí hoy,
clamando por nuestra libertad.
1094
01:04:38,375 --> 01:04:41,003
Libertad para abrir nuestra
iglesia y predicar la verdad.
1095
01:04:41,128 --> 01:04:43,130
Somos el pueblo
1096
01:04:43,255 --> 01:04:46,800
Somos el pueblo que vino A matar estos proyectos de ley
1097
01:04:46,925 --> 01:04:48,468
¿Por qué vino hoy?
1098
01:04:48,594 --> 01:04:50,262
Porque yo...
1099
01:04:51,179 --> 01:04:53,557
sé que esta gente...
1100
01:04:53,724 --> 01:04:55,100
planeó esto.
1101
01:04:55,601 --> 01:05:00,772
Invirtieron billones de dólares
en el laboratorio de Wuhan
1102
01:05:01,940 --> 01:05:04,234
que creó este virus.
1103
01:05:04,776 --> 01:05:07,487
Creo que todo esto está
1104
01:05:07,779 --> 01:05:10,115
orquestado para poner
a Estados Unidos y al mundo
1105
01:05:10,198 --> 01:05:14,953
de rodillas,
sometidos a su gobierno.
1106
01:05:15,787 --> 01:05:17,956
Vengo aquí a decirles
que los quiero.
1107
01:05:18,040 --> 01:05:22,961
Estoy muy enojada por esto,
pero los quiero. Los quiero.
1108
01:05:23,128 --> 01:05:24,546
Los quiero.
1109
01:05:25,130 --> 01:05:27,966
Pago mis impuestos.
Así que es como
1110
01:05:28,634 --> 01:05:31,053
que les pago para hacer esto.
¿Para qué?
1111
01:05:31,386 --> 01:05:36,141
No veo violencia. No veo
nada que valide todo esto.
1112
01:05:36,850 --> 01:05:40,520
Lárguense y llévense
esas cosas...
1113
01:05:43,607 --> 01:05:45,400
porque son malas para ustedes.
1114
01:05:48,403 --> 01:05:49,946
Un cierre es fascismo.
1115
01:05:50,155 --> 01:05:53,158
Si me gritas eso otra vez,
lo apago.
1116
01:05:53,367 --> 01:05:54,993
-Retrocede.
-Jake.
1117
01:05:55,285 --> 01:05:56,662
Sal de mi cara.
1118
01:06:35,033 --> 01:06:36,785
¿Cómo se siente estar caminando ahora?
1119
01:06:37,577 --> 01:06:39,204
Parece el final de los días.
1120
01:06:39,329 --> 01:06:41,081
Roma se está incendiando.
1121
01:06:41,206 --> 01:06:44,543
El sistema está quebrado
y nos está rodeando.
1122
01:06:57,139 --> 01:06:59,141
Las calles están vacías
1123
01:06:59,266 --> 01:07:03,103
y las únicas personas que ves
son los indigentes.
1124
01:07:03,228 --> 01:07:07,899
Y nadie los ayuda ahora.
Están peor que nunca.
1125
01:07:08,066 --> 01:07:11,027
Sí, es muy deprimente. No
reciben ninguno de los servicios
1126
01:07:11,236 --> 01:07:14,448
que necesitan, como las duchas
y todo eso. Todo está en pausa.
1127
01:07:14,865 --> 01:07:18,368
Y es aterrador durante el día.
Y a la noche,
1128
01:07:18,577 --> 01:07:20,704
ni siquiera puedes salir.
1129
01:07:21,121 --> 01:07:23,832
Puedes caminar cinco, diez
cuadras sin ver un alma.
1130
01:07:23,915 --> 01:07:28,295
Y luego verás a un indigente,
embadurnándose con su excremento,
1131
01:07:28,503 --> 01:07:31,173
gritando al vacío.
Es desalentador. Es como:
1132
01:07:31,298 --> 01:07:35,260
"Saldré de mi casa para comprar
provisiones y luego me ocultaré".
1133
01:07:35,552 --> 01:07:38,054
Empezaron a cubrir todo
con maderas de inmediato.
1134
01:07:38,138 --> 01:07:40,348
-No confían mucho en nosotros.
-No.
1135
01:07:40,766 --> 01:07:42,476
Creen que entraremos
1136
01:07:42,726 --> 01:07:46,772
y robaremos la estúpida ropa
que ya no tiene valor.
1137
01:07:47,105 --> 01:07:48,940
No hay donde usarla.
1138
01:07:49,608 --> 01:07:51,651
¿Qué opinan de los manifestantes que protestan que debemos
1139
01:07:51,943 --> 01:07:53,987
volver a abrir Estados Unidos?
1140
01:07:54,488 --> 01:07:56,531
-¡Dios! Las "Karens".
-Las "Karens".
1141
01:07:56,782 --> 01:07:57,657
¿Quiénes son?
1142
01:07:57,908 --> 01:08:01,495
Las mujeres rubias de mediana
edad que tienen derecho a...
1143
01:08:01,953 --> 01:08:04,664
Que se sienten incomodadas
y creen que las oprimen.
1144
01:08:04,790 --> 01:08:07,667
Lo reconfortante es que no somos
los únicos que hacemos esto.
1145
01:08:07,793 --> 01:08:10,086
Lo hacen en todos
los países del mundo.
1146
01:08:10,170 --> 01:08:13,423
Se manifiestan para que abran.
Es una locura.
1147
01:08:14,591 --> 01:08:16,134
¿Qué podemos aprender de todo esto?
1148
01:08:16,218 --> 01:08:18,970
Creo que debemos aprender
que todo estaba mal.
1149
01:08:20,138 --> 01:08:22,432
Y debemos reexaminarlo
1150
01:08:23,183 --> 01:08:24,434
y salir adelante.
1151
01:08:25,477 --> 01:08:27,229
Personalmente,
1152
01:08:27,813 --> 01:08:30,649
me hizo hacer una introspección
y querer cambiar.
1153
01:08:30,774 --> 01:08:32,984
Pero no veo
que estemos cambiando.
1154
01:08:33,151 --> 01:08:34,820
Los seres humanos
somos repugnantes.
1155
01:08:35,445 --> 01:08:37,656
Creo que somos el virus
del planeta.
1156
01:08:46,164 --> 01:08:47,040
¿En qué andas?
1157
01:08:47,165 --> 01:08:48,583
¡No puedo respirar!
1158
01:08:48,708 --> 01:08:52,212
¡Por favor, sáqueme la rodilla del cuello! ¡No puedo respirar!
1159
01:08:52,337 --> 01:08:54,422
Levántate y sube al auto.
1160
01:08:54,548 --> 01:08:56,216
-Lo haré. -Levántate y sube al auto.
1161
01:08:56,341 --> 01:08:58,343
-¡No me puedo mover! -Te estoy esperando.
1162
01:08:59,761 --> 01:09:02,389
-¡Levántate y sube al auto! -¡Mamá, mamá!
1163
01:09:02,514 --> 01:09:04,933
-¡Levántate y sube al auto! -¡No puedo!
1164
01:09:05,016 --> 01:09:08,520
¡Sube al auto de una vez!
1165
01:09:10,021 --> 01:09:12,482
¡Viejo, no puedo respirar!
1166
01:09:12,607 --> 01:09:14,192
¡George Floyd!
1167
01:09:14,276 --> 01:09:15,694
¡George Floyd!
1168
01:09:16,027 --> 01:09:17,362
{\an8}¡George Floyd!
1169
01:09:17,696 --> 01:09:19,197
{\an8}¡George Floyd!
1170
01:09:19,990 --> 01:09:21,449
Todos,
1171
01:09:22,033 --> 01:09:24,369
{\an8}yo vi morir a este hombre.
1172
01:09:24,494 --> 01:09:27,205
{\an8}Yo fui la que grabó todo.
1173
01:09:28,832 --> 01:09:32,586
Yo posteé el video anoche.
1174
01:09:34,546 --> 01:09:39,050
{\an8}Este hombre estaba aquí.
Y ayer a las 5:00 PM,
1175
01:09:39,676 --> 01:09:41,553
yo caminaba hacia
la tienda de mi primo
1176
01:09:42,387 --> 01:09:45,015
y lo vi en el piso. Pensé:
"¿Qué está pasando?"
1177
01:09:45,181 --> 01:09:49,311
Saqué mi cámara.
Este hombre no podía respirar.
1178
01:09:49,436 --> 01:09:51,730
Gritaba: "Por favor, no puedo
respirar. No puedo respirar".
1179
01:09:51,855 --> 01:09:54,608
Y no les importó.
¡Ellos mataron a ese hombre!
1180
01:09:55,442 --> 01:09:58,820
¡Y yo estaba ahí!
¡Yo estaba a 1,5 metros!
1181
01:10:02,073 --> 01:10:05,076
Yo caminaba por aquí. Vi a
este hombre. Estaba en el piso.
1182
01:10:05,243 --> 01:10:07,621
Estaba gritando por su vida.
Trataba de respirar.
1183
01:10:07,746 --> 01:10:09,664
No sé ustedes, pero cuando
veo a un hombre negro
1184
01:10:09,789 --> 01:10:11,875
en el piso, digo:
"¡Pude haber sido yo!"
1185
01:10:12,792 --> 01:10:14,753
-¡Pude haber sido yo!
-¡Pude haber sido yo!
1186
01:10:14,878 --> 01:10:16,755
-¡Pude haber sido yo!
-¡Pude haber sido yo!
1187
01:10:16,880 --> 01:10:19,257
-¡Pude haber sido yo!
-¡Pude haber sido yo!
1188
01:10:19,591 --> 01:10:21,092
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1189
01:10:21,259 --> 01:10:22,928
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1190
01:10:23,094 --> 01:10:24,930
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1191
01:10:25,096 --> 01:10:27,140
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1192
01:10:27,432 --> 01:10:29,142
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1193
01:10:29,351 --> 01:10:31,102
-¡Digan su nombre!
-¡George Floyd!
1194
01:10:32,854 --> 01:10:34,439
¡George Floyd!
1195
01:10:37,734 --> 01:10:41,863
27 DE MAYO DE 2020
1196
01:10:59,756 --> 01:11:02,884
Asesinato. Mataron
a ese hombre sin motivo.
1197
01:11:03,301 --> 01:11:05,345
No me importa todo esto,
1198
01:11:05,470 --> 01:11:07,555
si es blanco, negro
o quien sea.
1199
01:11:07,806 --> 01:11:09,140
Asesinato es asesinato.
1200
01:11:09,307 --> 01:11:10,475
¡Asesinato!
1201
01:11:13,478 --> 01:11:14,980
¡Asesinato!
1202
01:11:17,190 --> 01:11:18,608
¡Asesinato!
1203
01:11:24,656 --> 01:11:25,657
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1204
01:11:25,782 --> 01:11:26,992
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1205
01:11:27,158 --> 01:11:28,660
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1206
01:11:28,994 --> 01:11:30,120
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1207
01:11:30,537 --> 01:11:31,830
JUNIO
2020
1208
01:11:32,163 --> 01:11:33,206
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1209
01:11:33,331 --> 01:11:34,791
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1210
01:11:35,125 --> 01:11:36,334
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1211
01:11:36,418 --> 01:11:37,711
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1212
01:11:37,836 --> 01:11:39,337
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1213
01:11:39,671 --> 01:11:40,964
-¡Sin justicia!
-¡No hay paz!
1214
01:11:41,131 --> 01:11:43,550
1 DE JUNIO, 2020 - 6:30 PM
1215
01:11:47,137 --> 01:11:48,596
¡Apártate!
1216
01:11:49,514 --> 01:11:51,975
Tenemos derecho
a estar aquí.
1217
01:11:53,768 --> 01:11:56,187
Honestamente,
¡¿cómo diablos duermen?!
1218
01:11:56,646 --> 01:11:58,773
¿A quién protegen?
¿A quién protegen?
1219
01:11:59,607 --> 01:12:02,402
¡Más juntos, más juntos!
1220
01:12:02,527 --> 01:12:04,779
¿A quién protegen?
¿A quién protegen?
1221
01:12:04,904 --> 01:12:07,323
¿A quién protegen?
¿A quién protegen?
1222
01:12:07,407 --> 01:12:09,451
¿A quién protegen?
¿A quién protegen?
1223
01:12:24,966 --> 01:12:27,802
¡No necesitan disparar!
1224
01:12:28,470 --> 01:12:30,388
Fuimos pacíficos.
1225
01:12:31,014 --> 01:12:32,932
¡Desgraciados!
1226
01:12:39,981 --> 01:12:42,942
¡No harán nada!
¡No le dispararán a nadie!
1227
01:12:43,068 --> 01:12:44,861
¡Ni siquiera son las siete!
1228
01:12:44,986 --> 01:12:48,239
¡Ni siquiera son las siete!
¡Siguen aquí haciendo eso!
1229
01:12:49,657 --> 01:12:51,659
¡Vamos, vamos, vamos!
1230
01:12:52,368 --> 01:12:54,370
¡Vamos, vamos, vamos!
1231
01:12:55,080 --> 01:12:56,456
¡Vamos! ¡Vamos!
1232
01:12:56,915 --> 01:12:58,249
Déjenlo.
1233
01:13:02,212 --> 01:13:04,214
Nos vamos. Nos vamos.
1234
01:13:52,720 --> 01:13:54,931
¡Retrocedan! ¡Retrocedan!
1235
01:13:55,348 --> 01:13:57,517
Mientras siguen las protestas en todo el país, esta noche
1236
01:13:57,767 --> 01:14:00,770
la policía de Washington dispersó a los manifestantes pacíficos
1237
01:14:00,895 --> 01:14:03,231
usando gas lacrimógeno y balas de goma
1238
01:14:03,314 --> 01:14:05,859
para que pudiera pasar el presidente Trump.
1239
01:14:13,366 --> 01:14:16,578
Fue un uso extraordinario de
poder del Gobierno Federal
1240
01:14:16,995 --> 01:14:20,832
dispersar una protesta
pacífica muy rápidamente.
1241
01:14:20,957 --> 01:14:21,791
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1242
01:14:21,916 --> 01:14:23,543
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1243
01:14:23,668 --> 01:14:25,712
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1244
01:14:25,837 --> 01:14:27,547
Es obvio por qué estamos aquí.
1245
01:14:27,755 --> 01:14:28,965
Se ve en televisión.
1246
01:14:29,090 --> 01:14:33,261
Se ve en los medios sociales.
No puedes fingir que no lo ves.
1247
01:14:33,928 --> 01:14:36,556
E imagina las cosas
que no se vieron en video.
1248
01:14:36,681 --> 01:14:39,142
Imagina las cosas
que no se ven.
1249
01:14:39,684 --> 01:14:40,768
¿Me oyes?
1250
01:14:40,894 --> 01:14:43,688
Yo mismo tengo miedo.
Si me detienen en el auto,
1251
01:14:43,897 --> 01:14:46,024
tengo miedo de morir.
¿Entiendes?
1252
01:14:46,149 --> 01:14:48,193
¿A qué le temes más, al coronavirus o a la policía?
1253
01:14:48,359 --> 01:14:50,612
A la policía.
Al diablo el coronavirus.
1254
01:14:50,820 --> 01:14:53,531
Tengo más miedo...
Creo que es más probable
1255
01:14:53,698 --> 01:14:55,992
que muera en manos de
la policía que de coronavirus.
1256
01:14:57,535 --> 01:14:58,870
Al diablo la policía.
1257
01:15:00,496 --> 01:15:03,374
Desde que nacimos,
mi mamá nació en 1961,
1258
01:15:04,000 --> 01:15:07,629
me crió y me enseñó lo
que pasó en los '60 y me dijo:
1259
01:15:07,795 --> 01:15:08,713
"Adivina.
1260
01:15:09,005 --> 01:15:12,508
Cuando crezcas, debes hacerle
frente a esto porque está mal.
1261
01:15:12,800 --> 01:15:15,970
Nuestro país se fundó sobre esto
y debemos cambiarlo".
1262
01:15:16,095 --> 01:15:18,014
Así que nos educamos.
1263
01:15:18,389 --> 01:15:21,726
Tratamos de hacer algo bueno
con nuestras vidas. Y adivinen.
1264
01:15:21,893 --> 01:15:24,103
Podríamos salir a correr
e igual podrían matarnos.
1265
01:15:24,395 --> 01:15:26,856
Podríamos estar en nuestras casas
e igual podrían matarnos.
1266
01:15:26,981 --> 01:15:30,818
Podríamos tener un doctorado,
podríamos estar observando aves,
1267
01:15:30,944 --> 01:15:33,404
podríamos ser un maestro
e igual podrían matarnos.
1268
01:15:33,571 --> 01:15:36,199
Basta es basta.
Por eso estamos aquí.
1269
01:15:36,532 --> 01:15:37,659
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1270
01:15:37,784 --> 01:15:39,118
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1271
01:15:39,244 --> 01:15:40,370
-¡Manos arriba!
-¡No disparen!
1272
01:15:40,453 --> 01:15:42,622
No tendríamos apoyo
internacional
1273
01:15:42,747 --> 01:15:45,959
si la gente no hubiera visto lo
que ese policía le hizo a George.
1274
01:15:46,751 --> 01:15:50,755
Literalmente lo mató frente
al mundo. Es una bendición.
1275
01:15:50,922 --> 01:15:51,881
-Sí.
-Es una bendición.
1276
01:15:52,131 --> 01:15:53,758
Después de lo que le pasó,
cincuenta años atrás,
1277
01:15:54,008 --> 01:15:55,468
no hubiéramos estado aquí
porque no habríamos sabido,
1278
01:15:55,677 --> 01:15:56,803
no lo habríamos visto.
1279
01:15:57,053 --> 01:15:59,597
Gracias a Dios por las cámaras
de los celulares.
1280
01:16:00,598 --> 01:16:03,434
Cuando tenía 19 años,
era un zopenco.
1281
01:16:03,559 --> 01:16:05,103
Me persiguió la policía.
1282
01:16:05,228 --> 01:16:07,689
Escapé de un oficial de policía.
Me dijo: "Tienes suerte
1283
01:16:07,814 --> 01:16:09,607
de que no te disparara
por la espalda por escapar".
1284
01:16:09,691 --> 01:16:12,610
Y no porque yo tratara de
sacarle el arma o golpearlo
1285
01:16:12,694 --> 01:16:16,406
o tratara de hacerle algo.
Estaba escapando de él.
1286
01:16:17,073 --> 01:16:18,992
Y me dijo: "Tienes suerte de que
no te disparara por la espalda".
1287
01:16:19,117 --> 01:16:21,786
Ese tipo de policía
tenemos en este país.
1288
01:16:23,621 --> 01:16:26,291
¿Ven lo que protegen?
Protegen un hito.
1289
01:16:26,457 --> 01:16:28,418
Evitan que detengamos
aquello en lo que invirtieron.
1290
01:16:29,085 --> 01:16:30,044
-¡Arriba las manos!
-¡No disparen!
1291
01:16:30,169 --> 01:16:31,713
-¡Arriba las manos!
-¡No disparen!
1292
01:16:31,838 --> 01:16:33,006
-¡Arriba las manos!
-¡No disparen!
1293
01:16:33,131 --> 01:16:35,925
Tenía diez años cuando
asesinaron a Trayvon Martin.
1294
01:16:36,050 --> 01:16:40,179
Recuerdo que veía el caso
optimista,
1295
01:16:40,305 --> 01:16:43,474
sabiendo en mi corazón
que acusarían a Zimmerman.
1296
01:16:43,599 --> 01:16:45,810
Y lo absolvieron
de todos los cargos.
1297
01:16:45,935 --> 01:16:49,147
Y ocho años después,
nada cambió.
1298
01:16:49,480 --> 01:16:53,735
Tuvimos hashtag tras hashtag
tras hashtag
1299
01:16:53,943 --> 01:16:55,945
y nada cambió.
1300
01:16:56,279 --> 01:16:58,990
Por eso estoy aquí diciendo otra
vez "las vidas negras importan",
1301
01:16:59,115 --> 01:17:03,536
que es algo que no deberíamos
estar diciendo en 2020.
1302
01:17:03,745 --> 01:17:07,206
No deberíamos decir que nuestras
vidas importan. Es una locura.
1303
01:17:17,717 --> 01:17:22,180
{\an8}ACTO DE CAMPAÑA DE TRUMP
TULSA, OKLAHOMA
1304
01:17:22,305 --> 01:17:24,182
Este es el "Woodstock"
de los conservadores.
1305
01:17:24,515 --> 01:17:25,933
Es uno de los eventos
más grandes
1306
01:17:26,059 --> 01:17:27,935
de todos los tiempos
de los conservadores.
1307
01:17:28,186 --> 01:17:30,772
Primero dijeron que el tapabocas
no servía. Luego dijeron:
1308
01:17:30,897 --> 01:17:33,983
"No, tienes que usar un
tapabocas." Son todas mentiras.
1309
01:17:34,275 --> 01:17:35,902
¡Basta de tapabocas!
1310
01:17:36,027 --> 01:17:37,987
¡Basta de tapabocas!
1311
01:17:38,363 --> 01:17:41,866
¡Al diablo el 2020!
¡Al diablo el 2020!
1312
01:17:42,075 --> 01:17:45,870
Nunca usé un tapabocas.
No uso tapabocas en las tiendas.
1313
01:17:46,079 --> 01:17:47,497
No creo en eso.
1314
01:17:48,206 --> 01:17:50,666
Uso pistolas.
No necesito un tapabocas.
1315
01:17:51,125 --> 01:17:53,544
El Señor es mi protector.
1316
01:17:56,047 --> 01:17:57,965
El coronavirus es falso.
1317
01:17:59,884 --> 01:18:02,678
No conozco a nadie
con coronavirus
1318
01:18:02,887 --> 01:18:05,181
y conozco a mucha gente.
1319
01:18:05,306 --> 01:18:08,684
¿Quiere oír un buen chiste
sobre el coronavirus?
1320
01:18:09,102 --> 01:18:10,978
Probablemente
nunca se lo contagie.
1321
01:18:11,687 --> 01:18:13,314
Ese fue el chiste.
1322
01:18:15,191 --> 01:18:19,070
Vi un titular que decía:
"Aumenta en Tulsa, Oklahoma.
1323
01:18:19,195 --> 01:18:23,783
El coronavirus se propaga".
¿Qué diablos? No está bien.
1324
01:18:23,908 --> 01:18:25,326
-Claro que no.
-Es decir...
1325
01:18:25,743 --> 01:18:30,581
Ustedes dicen que les importan
todos y sus derechos
1326
01:18:30,706 --> 01:18:32,750
y que las vidas negras importan.
1327
01:18:32,834 --> 01:18:36,337
Pero le hacen más daño
a la gente que
1328
01:18:36,504 --> 01:18:39,006
el que se creyó
que haría el coronavirus.
1329
01:18:39,757 --> 01:18:41,426
Hasta con "las vidas negras
importan".
1330
01:18:41,717 --> 01:18:45,346
Todas las vidas importan,
no importa qué color seas.
1331
01:18:45,763 --> 01:18:49,308
No me disculparé.
No me disculparé por ser blanco.
1332
01:18:49,559 --> 01:18:51,102
¡Son unos hipócritas!
1333
01:18:51,227 --> 01:18:52,770
Vaya por allá.
1334
01:18:53,771 --> 01:18:56,858
Nos quieren hacer parecer
racistas y defendemos
1335
01:18:57,358 --> 01:18:59,986
a todos,
a todas las vidas,
1336
01:19:00,653 --> 01:19:02,321
no solo a las negras.
1337
01:19:03,072 --> 01:19:04,157
¡Las vidas negras importan!
1338
01:19:04,282 --> 01:19:05,867
¡Las vidas negras importan!
1339
01:19:06,451 --> 01:19:07,785
¡Las vidas negras importan!
1340
01:19:10,329 --> 01:19:12,790
Creemos que todas las vidas
importan. Esto es divisorio.
1341
01:19:12,957 --> 01:19:15,960
Está dividiendo a Estados Unidos
y destruyendo a nuestro país.
1342
01:19:16,085 --> 01:19:18,045
-Sin justicia.
-No hay paz.
1343
01:19:18,171 --> 01:19:20,047
-Sin justicia.
-No hay paz.
1344
01:19:20,173 --> 01:19:22,300
¡No eres un esclavo aquí!
1345
01:19:22,425 --> 01:19:25,178
-¡No eres un esclavo!
-¡Soy un esclavo!
1346
01:19:25,303 --> 01:19:27,346
¡Soy un esclavo
en este maldito país!
1347
01:19:28,139 --> 01:19:29,223
¡No, no, no!
1348
01:19:29,474 --> 01:19:31,893
¡No hagas eso!
¡Eso es lo que hacen!
1349
01:19:32,018 --> 01:19:34,687
¡Púdrete, idiota! ¡Púdrete!
1350
01:19:35,021 --> 01:19:40,443
¡Vamos, viejo! ¡Mira la realidad!
¡No les creas a los medios!
1351
01:19:42,111 --> 01:19:44,030
¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos!
1352
01:19:44,447 --> 01:19:45,990
¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos!
1353
01:19:52,872 --> 01:19:55,666
¡Crecí en Chicago y ustedes
se están matando unos a otros!
1354
01:19:55,791 --> 01:19:59,378
¡Eres de Chicago! ¡Si soy negro
y voy a un vecindario blanco,
1355
01:19:59,504 --> 01:20:00,713
-¿qué me harán?!
-Nada.
1356
01:20:01,047 --> 01:20:02,840
-¡Mientes!
-¡No miento!
1357
01:20:03,090 --> 01:20:04,926
-¡Es racista!
-No lo es.
1358
01:20:05,927 --> 01:20:08,012
La conversación
puede cambiar vidas.
1359
01:20:08,221 --> 01:20:09,597
Mi mamá me dijo,
desde pequeño,
1360
01:20:09,680 --> 01:20:11,349
que si quieres transmitirle
algo a alguien,
1361
01:20:11,474 --> 01:20:13,809
gritar no es la forma
porque debes hablarle.
1362
01:20:13,893 --> 01:20:18,397
Este mensaje, "Las vidas negras
importan", debe ser emitido.
1363
01:20:18,523 --> 01:20:20,316
Necesita estar en primera fila.
1364
01:20:20,816 --> 01:20:22,944
No quiero poner incómodo
a nadie aquí.
1365
01:20:23,069 --> 01:20:25,029
Pero por eso vine aquí.
1366
01:20:25,154 --> 01:20:29,700
Esta basura la trajo la Izquierda
para hacerlos odiarme.
1367
01:20:29,867 --> 01:20:31,452
No hablo de Izquierda o Derecha,
nada de eso.
1368
01:20:31,619 --> 01:20:34,413
Pero veo cada vez más incidentes
en que la gente ataca
1369
01:20:34,664 --> 01:20:35,748
a los activistas de
"Las vidas negras importan"
1370
01:20:35,873 --> 01:20:37,250
por ser grupos terroristas.
1371
01:20:37,500 --> 01:20:40,461
Soy un adulto de mediana
edad, un blanco.
1372
01:20:40,628 --> 01:20:42,713
Y siento que tengo
una diana en la espalda.
1373
01:20:43,047 --> 01:20:45,508
La policía ha matado
a negros desarmados por años.
1374
01:20:45,675 --> 01:20:47,093
Desde antes de la segregación.
1375
01:20:47,218 --> 01:20:49,929
Ha estado pasando. Pero
entonces lo hacían
1376
01:20:50,054 --> 01:20:51,764
y no podía pasar nada.
1377
01:20:51,889 --> 01:20:55,434
Y siguen pasando cosas malas
después de la desegregación.
1378
01:20:55,935 --> 01:20:58,062
Esta nación se construyó
sobre la base de la esclavitud,
1379
01:20:58,145 --> 01:21:00,106
donde tener esclavos
era la ley.
1380
01:21:00,231 --> 01:21:03,359
¿Cuánto tiempo van a seguir
jugando esa maldita carta?
1381
01:21:03,484 --> 01:21:06,070
Estamos a 50 años del apartheid,
hermano, y seguimos hablando...
1382
01:21:06,153 --> 01:21:08,072
-Son mentiras.
-Hace 50 años no hay segregación.
1383
01:21:08,197 --> 01:21:09,115
¡Es mentira!
1384
01:21:09,240 --> 01:21:13,744
Lamento que existiera la
esclavitud y no soy indiferente.
1385
01:21:14,328 --> 01:21:16,581
Pero no tuve nada que ver
con eso.
1386
01:21:16,914 --> 01:21:19,375
-¿Eres un esclavo?
-No, pero mi abuelo lo fue.
1387
01:21:19,500 --> 01:21:23,462
Bien, pero estás en Estados
Unidos, tierra de oportunidades.
1388
01:21:23,588 --> 01:21:25,548
-¿Tu bisabuelo era esclavo?
-No.
1389
01:21:25,923 --> 01:21:28,926
¿Nos haces responsables
de la esclavitud?
1390
01:21:29,093 --> 01:21:30,803
No puedo hacerte responsable.
No te hago responsable.
1391
01:21:30,928 --> 01:21:32,972
Entonces basta. Termínala.
1392
01:21:33,097 --> 01:21:34,932
Un día, espero
que creas en el racismo.
1393
01:21:35,099 --> 01:21:38,894
Y espero que investigues.
No sé qué más puedo decirte.
1394
01:21:38,978 --> 01:21:40,187
Es una broma.
1395
01:21:41,105 --> 01:21:44,191
Es una maldita broma.
Te quiero, hermano.
1396
01:21:46,319 --> 01:21:48,946
¡Váyanse a casa, racistas!
¡Váyanse a casa, racistas!
1397
01:21:49,113 --> 01:21:52,241
¡Váyanse a casa, racistas!
¡Váyanse a casa, racistas!
1398
01:21:52,742 --> 01:21:55,328
¡Váyanse a casa, racistas!
¡Váyanse a casa, racistas!
1399
01:21:55,911 --> 01:21:58,247
¡Váyanse a casa, racistas!
¡Váyanse a casa, racistas!
1400
01:22:03,502 --> 01:22:04,962
Estados Unidos trata de
encontrarse a sí mismo,
1401
01:22:05,046 --> 01:22:08,132
pero es muy tarde.
Nos estrellaremos muy fuerte.
1402
01:22:08,466 --> 01:22:10,009
Se acabó, cariño.
1403
01:22:10,635 --> 01:22:13,971
EL SISTEMA NO ESTÁ QUEBRADO,
NUNCA FUNCIONÓ.
1404
01:22:14,221 --> 01:22:17,933
JULIO
2020
1405
01:22:18,768 --> 01:22:22,313
{\an8}ALMACÉN MÓVIL DE COMIDA
MASSACHUSETTS
1406
01:22:22,438 --> 01:22:24,315
{\an8}El 47% DE LAS FAMILIAS
ESTADOUNIDENSES
1407
01:22:24,440 --> 01:22:26,192
{\an8}VIVEN CON HAMBRE.
1408
01:22:26,317 --> 01:22:29,236
{\an8}Si miras Estados Unidos en este momento, ¿cómo se ve?
1409
01:22:29,528 --> 01:22:30,613
Hambriento.
1410
01:22:33,824 --> 01:22:35,826
Hemos movido más comida
1411
01:22:36,035 --> 01:22:38,871
de lo que jamás vi en mis veinte
años en el Banco de Comida.
1412
01:22:38,996 --> 01:22:40,748
¿Quién tiene hambre en Estados Unidos hoy?
1413
01:22:40,831 --> 01:22:43,000
Por lo que veo,
hasta la clase media.
1414
01:22:43,084 --> 01:22:46,045
La clase media tiene tanta
hambre como cualquiera.
1415
01:22:46,170 --> 01:22:49,507
Normalmente viven
día a día.
1416
01:22:49,632 --> 01:22:53,094
{\an8}¿El coronavirus cambió quién se presenta en el Banco de Comida?
1417
01:22:53,219 --> 01:22:56,639
{\an8}Sí. Hubo más visitas
1418
01:22:57,264 --> 01:23:00,309
de familias que nunca habían ido
a un banco de comida.
1419
01:23:01,310 --> 01:23:05,064
Una cada siete personas
y uno cada cuatro niños
1420
01:23:05,189 --> 01:23:07,024
no tiene asegurada la comida
1421
01:23:07,108 --> 01:23:08,901
como resultado del COVID.
1422
01:23:09,026 --> 01:23:10,486
¿Qué significa eso?
1423
01:23:10,611 --> 01:23:13,698
Significa que no saben de dónde
saldrá su próxima comida.
1424
01:23:13,864 --> 01:23:16,033
Tal vez cenen esta noche,
1425
01:23:16,117 --> 01:23:18,202
tal vez se vayan a dormir
sin comer.
1426
01:23:18,327 --> 01:23:21,288
¿Cómo ve a Estados Unidos ahora?
1427
01:23:21,872 --> 01:23:25,042
Creo que hay demasiada gente
sufriendo.
1428
01:23:25,209 --> 01:23:29,880
La gente tiene hambre a una
escala nunca vista en mi vida.
1429
01:23:30,005 --> 01:23:31,549
Espero no volver a verlo.
1430
01:23:31,674 --> 01:23:34,844
Y los números no bajan.
1431
01:23:34,927 --> 01:23:37,596
¿No cree que mejore pronto?
1432
01:23:37,888 --> 01:23:41,642
No. Nuestra sociedad está
establecida de tal forma
1433
01:23:42,059 --> 01:23:45,354
que están los que tienen
y los que no tienen.
1434
01:23:45,479 --> 01:23:48,482
Los que tienen,
la pasan de maravilla.
1435
01:23:48,607 --> 01:23:54,405
Y los que no tienen, luchan.
Siempre les cuesta.
1436
01:23:55,030 --> 01:23:57,825
Y les cuesta aún más ahora.
1437
01:23:58,242 --> 01:24:02,455
Y ahora no veo una salida,
por desgracia.
1438
01:24:02,663 --> 01:24:06,083
{\an8}SITIO DE TESTEO DE COVID-19
MASSACHUSETTS
1439
01:24:06,250 --> 01:24:08,252
{\an8}DESDE EL 1 DE JULIO DE 2020,
1440
01:24:08,335 --> 01:24:10,087
{\an8}1.000 ESTADOUNIDENSES MUEREN
CADA DÍA DE COVID-19
1441
01:24:10,171 --> 01:24:12,423
{\an8}En este momento,
con el coronavirus
1442
01:24:12,548 --> 01:24:14,258
y el movimiento
"Las vidas negras importan",
1443
01:24:14,592 --> 01:24:17,094
la gente está en una posición
muy incómoda.
1444
01:24:17,178 --> 01:24:20,139
Y creo que es un momento de
crecimiento para mucha gente.
1445
01:24:23,559 --> 01:24:25,644
Al mismo tiempo que Estados
Unidos está reabriendo,
1446
01:24:25,770 --> 01:24:28,147
los números del COVID
están llegando al máximo.
1447
01:24:28,272 --> 01:24:32,109
Sí, literalmente tenemos
60, 70 mil casos por día.
1448
01:24:32,193 --> 01:24:34,403
Y nuestros gobernantes dicen:
"Abramos".
1449
01:24:34,612 --> 01:24:35,613
-Sí.
-¿En serio?
1450
01:24:35,738 --> 01:24:38,991
Florida tuvo 50 mil
casos nuevos hoy,
1451
01:24:39,116 --> 01:24:41,368
que es más que algunos países.
1452
01:24:41,494 --> 01:24:46,081
Claramente no funcionó como
lo habíamos anticipado.
1453
01:24:46,624 --> 01:24:50,127
Dejamos que la arrogancia
nos cegara
1454
01:24:50,294 --> 01:24:54,173
y no nos preparamos
proactivamente para el futuro.
1455
01:24:55,424 --> 01:24:57,635
No creo que podamos seguir
siendo arrogantes
1456
01:24:57,760 --> 01:25:03,140
porque somos consistentemente
la fuente de mucha humillación
1457
01:25:03,307 --> 01:25:05,476
y vergüenza a nivel mundial.
1458
01:25:06,101 --> 01:25:07,728
¿Qué opina de su país ahora?
1459
01:25:07,978 --> 01:25:10,439
Estoy triste,
deprimido, enojado.
1460
01:25:11,148 --> 01:25:13,317
¿Cree que es un punto de quiebre en la historia estadounidense?
1461
01:25:13,400 --> 01:25:16,779
Sí. Creo que es un punto de
quiebre en la historia del mundo.
1462
01:25:16,946 --> 01:25:20,950
Creo que el coronavirus
está cambiando todo.
1463
01:25:21,951 --> 01:25:24,161
Toda esta pandemia
1464
01:25:24,328 --> 01:25:27,998
activó una reacción
en cadena
1465
01:25:29,333 --> 01:25:32,628
de otras cosas,
de otras frustraciones
1466
01:25:32,837 --> 01:25:36,006
que eran un hervidero
debajo de la superficie.
1467
01:25:36,632 --> 01:25:39,969
El hecho de que estemos
viendo tantas cosas
1468
01:25:40,052 --> 01:25:47,476
haciendo erupción al mismo
tiempo, muestra
1469
01:25:47,601 --> 01:25:51,647
el tipo de "casa de naipes" que
venimos construyendo hace rato.
1470
01:25:52,857 --> 01:25:55,359
¿Qué opina de que los casos estén subiendo al máximo
1471
01:25:55,484 --> 01:25:58,362
en Estados Unidos, pero que estemos reabriendo?
1472
01:25:59,196 --> 01:26:02,199
El hecho de que la gente
deba decidir
1473
01:26:02,408 --> 01:26:05,035
entre sustento o vida,
1474
01:26:08,789 --> 01:26:11,542
creo que es lo que definirá
el 2020, ¿no?
1475
01:26:13,377 --> 01:26:14,461
{\an8}MONTE RUSHMORE
DAKOTA DEL SUR
1476
01:26:14,587 --> 01:26:16,380
{\an8}El presidente Trump comienza su fin de semana del 4 de Julio
1477
01:26:16,463 --> 01:26:18,382
{\an8}con una visita a Dakota del Sur esta noche.
1478
01:26:18,883 --> 01:26:21,218
{\an8}Participará en una celebración del Día de la independencia
1479
01:26:21,427 --> 01:26:22,511
{\an8}en el Monte Rushmore.
1480
01:26:29,768 --> 01:26:32,646
Un símbolo tan perfecto
de Estados Unidos,
1481
01:26:33,230 --> 01:26:34,899
nuestros padres fundadores.
1482
01:26:38,277 --> 01:26:41,030
¡¿Quieren morir, desgraciados?!
1483
01:26:41,322 --> 01:26:43,198
¡¿Quieren morir, desgraciados?!
1484
01:26:43,282 --> 01:26:45,534
¡Hay una fila! ¡Hay mucha gente!
1485
01:26:45,659 --> 01:26:48,037
-¡Hagan la fila!
-¡Cállense!
1486
01:26:48,495 --> 01:26:49,914
¡Cállense!
1487
01:26:50,080 --> 01:26:53,918
Hay mucha gente que viene aquí
a ver al presidente.
1488
01:26:55,252 --> 01:26:57,463
Y estamos aquí para mostrarles
a sus partidarios
1489
01:26:57,588 --> 01:26:59,506
que están en tierra robada.
1490
01:26:59,632 --> 01:27:01,258
Esta es nuestra tierra.
1491
01:27:01,884 --> 01:27:03,594
¡Que Estados Unidos
sea grande otra vez!
1492
01:27:04,094 --> 01:27:05,429
Estados Unidos nunca
fue grande.
1493
01:27:08,349 --> 01:27:10,476
-¡Nuestra tierra!
-¡Nuestra tierra!
1494
01:27:11,268 --> 01:27:13,812
-¡Nuestra tierra!
-¡Nuestra tierra!
1495
01:27:14,563 --> 01:27:16,273
-¡Nuestra tierra!
-¡Nuestra tierra!
1496
01:27:16,357 --> 01:27:18,067
-¡Nuestra tierra!
-¡Nuestra tierra!
1497
01:27:18,150 --> 01:27:21,695
Cada uno de los hombres
esculpidos en la montaña
1498
01:27:21,820 --> 01:27:24,865
forma parte del genocidio
de la raza nativa de América.
1499
01:27:25,824 --> 01:27:28,577
Simboliza la opresión
y la opresión continúa.
1500
01:27:28,702 --> 01:27:31,538
-¡Nuestra tierra!
-¡Nuestra tierra!
1501
01:27:34,792 --> 01:27:37,711
Están protegiendo el territorio
ilegal ocupado
1502
01:27:37,836 --> 01:27:40,381
de lo que sea que esté ahí.
1503
01:27:40,506 --> 01:27:43,258
Eso están viendo hoy
en el Monte Rushmore.
1504
01:27:43,342 --> 01:27:46,178
¡¿Qué pasa?!
¡¿Se olvidaron de esto?!
1505
01:27:50,683 --> 01:27:53,102
¡Ya guardamos silencio
por mucho tiempo!
1506
01:27:53,686 --> 01:27:55,896
¡Seguiremos
hasta que nos escuchen!
1507
01:28:02,486 --> 01:28:08,575
¡No nos pongan
un dedo encima!
1508
01:28:10,536 --> 01:28:12,871
¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos!
1509
01:28:16,709 --> 01:28:19,294
LOS HOMBRES GRANDES
HONRAN SU PALABRA
1510
01:28:38,355 --> 01:28:41,316
-¡Estados Unidos!
-¡Estados Unidos!
1511
01:28:41,442 --> 01:28:42,776
¡Estados Unidos!
¡Estados Unidos!
1512
01:28:43,819 --> 01:28:46,739
Espero que estén felices con
los Estados Unidos que crearon.
1513
01:28:47,197 --> 01:28:48,866
¡Váyanse al diablo!
1514
01:28:57,708 --> 01:28:59,918
Los hombres blancos
robaron nuestra tierra.
1515
01:29:00,044 --> 01:29:02,212
¿Por qué debemos pagar por
los pecados de nuestros padres?
1516
01:29:04,423 --> 01:29:07,593
Solo soy una partidaria de Trump.
Solo quiero ver a mi presidente.
1517
01:29:07,718 --> 01:29:08,927
Y,
1518
01:29:09,053 --> 01:29:12,639
de algún modo, soy la
representación de lo que odian.
1519
01:30:01,188 --> 01:30:02,773
DESDE SEPTIEMPRE DE 2020,
EL COVID-19 MATÓ A MÁS DE 200.000
1520
01:30:02,898 --> 01:30:04,608
ESTADOUNIDENSES, LA CIFRA MÁS
ALTA DE MUERTES DE TODO EL MUNDO.
1521
01:30:04,733 --> 01:30:06,276
CASI 30 MILLONES DE
ESTADOUNIDENSES
1522
01:30:06,443 --> 01:30:07,611
RECIBEN BENEFICIOS
POR DESEMPLEO.
1523
01:30:07,861 --> 01:30:10,614
1 DE 4 NIÑOS ESTADOUNIDENSES
SE VAN A DORMIR CON HAMBRE.
1524
01:30:10,697 --> 01:30:12,324
SOLO EL 55% DE
LOS ESTADOUNIDENSES APTOS
1525
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
VOTARON EN LA ÚLTIMA
ELECCIÓN PRESIDENCIAL.
138054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.